1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 ОРИГИНАЛЬНЫЙ СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:42,417 --> 00:00:45,545 В последнее время я смотрю на свою жизнь как на кино. 3 00:00:47,047 --> 00:00:49,174 Как будто я оторван от реальности. 4 00:00:57,390 --> 00:00:59,100 Сегодня же капец как холодно… 5 00:01:00,101 --> 00:01:01,644 Я не хочу тут умереть. 6 00:01:07,233 --> 00:01:09,360 А потом реальность настигает меня. 7 00:01:14,074 --> 00:01:15,408 Я просто бегал. 8 00:01:18,119 --> 00:01:20,413 В этот раз я нашел его на пирсе. 9 00:01:20,497 --> 00:01:22,248 Он просто стоял там. 10 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 Я был в своих мыслях. Вот и всё… 11 00:01:25,877 --> 00:01:27,295 Как ты меня нашел? 12 00:01:27,378 --> 00:01:29,047 Клэй, на прошлой неделе 13 00:01:29,130 --> 00:01:31,966 ты пошел бегать и оказался перед домом Брайса, 14 00:01:32,050 --> 00:01:33,885 а теперь — на месте его смерти. 15 00:01:33,968 --> 00:01:37,388 Я не специально туда прибежал, так получилось. 16 00:01:37,472 --> 00:01:41,851 Я не слышал, что телефон звонит. Я просто задумался. 17 00:01:44,604 --> 00:01:45,647 Ну… 18 00:01:47,398 --> 00:01:51,486 …мы говорили, что будем проверять вас обоих на наркотики, 19 00:01:51,569 --> 00:01:53,530 пока Джастин еще в программе. 20 00:01:53,947 --> 00:01:54,948 И теперь… 21 00:01:55,949 --> 00:01:58,034 …пришло время вас проверить. 22 00:01:58,451 --> 00:01:59,911 Прямо сейчас? 23 00:02:01,121 --> 00:02:02,163 Да, прямо сейчас. 24 00:02:02,622 --> 00:02:03,748 Это проблема? 25 00:02:05,041 --> 00:02:05,959 Нет. 26 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 Никаких проблем. 27 00:02:08,336 --> 00:02:09,963 Это уже перебор. 28 00:02:10,046 --> 00:02:12,841 Мы просто хотим убедиться, что у вас всё хорошо. 29 00:02:12,924 --> 00:02:14,634 Хотим и дальше вам доверять. 30 00:02:14,717 --> 00:02:17,470 Разве проверка — это признак доверия? 31 00:02:17,554 --> 00:02:18,429 Клэй, хватит. 32 00:02:19,973 --> 00:02:21,057 Ты первый. 33 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 Но в последнее время даже реальность теряет смысл. 34 00:02:34,195 --> 00:02:35,864 Наверно, у тестовых полосок… 35 00:02:36,698 --> 00:02:37,991 …срок годности истек. 36 00:02:38,491 --> 00:02:39,325 - Нет. 37 00:02:40,076 --> 00:02:41,035 Они свежие. 38 00:02:43,913 --> 00:02:45,540 Значит, он поменял образцы. 39 00:02:45,623 --> 00:02:47,167 Ты серьезно? 40 00:02:48,126 --> 00:02:49,878 Как бы я поменял образцы? 41 00:02:49,961 --> 00:02:51,588 Не знаю. Тебе не впервой. 42 00:02:52,255 --> 00:02:53,548 Ты что несешь? 43 00:02:55,633 --> 00:02:58,428 Я же хожу на все собрания. 44 00:02:58,511 --> 00:03:00,763 Не пропускаю встречи с психологами. 45 00:03:02,932 --> 00:03:04,058 У меня всё отлично. 46 00:03:06,227 --> 00:03:10,148 Джастин, ты был в своем старом районе на прошлой неделе? 47 00:03:12,066 --> 00:03:13,026 Откуда вы… 48 00:03:15,862 --> 00:03:16,821 Допустим. 49 00:03:17,238 --> 00:03:20,283 - Что ты там делал? - Я не покупал наркотики. 50 00:03:20,366 --> 00:03:21,201 Хорошо. 51 00:03:21,868 --> 00:03:23,077 Зачем ты туда ходил? 52 00:03:26,456 --> 00:03:27,540 Так. 53 00:03:27,957 --> 00:03:32,378 Раз такие дела, вы оба наказаны. 54 00:03:32,879 --> 00:03:36,466 Пока вы не объясните, почему этот тест положительный, 55 00:03:36,549 --> 00:03:38,176 из дома ни ногой. 56 00:03:38,259 --> 00:03:39,594 Ходите только в школу. 57 00:03:39,677 --> 00:03:40,553 Понятно? 58 00:03:42,180 --> 00:03:43,431 Пора ложиться спать 59 00:03:50,355 --> 00:03:51,940 Ты опять употребляешь? 60 00:03:52,023 --> 00:03:54,067 Ни хрена. Ты знаешь, что я чист. 61 00:03:55,109 --> 00:03:59,489 - А зачем ходил в свой старый район? - Сам мне скажи, ты же за мной следил. 62 00:03:59,572 --> 00:04:01,866 А потом тут же слил своим родителям! 63 00:04:01,950 --> 00:04:03,201 Я не следил за тобой. 64 00:04:03,284 --> 00:04:05,203 А как они узнали, что я там был? 65 00:04:06,579 --> 00:04:09,540 Они спали, когда я уходил и когда вернулся домой. 66 00:04:12,794 --> 00:04:14,796 А как отец узнал, что я на пирсе? 67 00:04:14,879 --> 00:04:17,090 Он случайно увидел меня с эстакады? 68 00:04:17,173 --> 00:04:19,008 И на той неделе он нашел меня. 69 00:04:19,092 --> 00:04:21,427 Он не мог проследить за тобой, 70 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 ведь он ушел после тебя. 71 00:04:29,519 --> 00:04:31,020 Может, дело в телефонах? 72 00:04:31,854 --> 00:04:32,855 Что? 73 00:04:33,856 --> 00:04:35,817 Они подарили нам эти телефоны, 74 00:04:35,900 --> 00:04:37,902 и на них уже были приложения. 75 00:04:37,986 --> 00:04:41,656 А что если одно из приложений дает возможность следить за нами? 76 00:04:42,782 --> 00:04:45,368 Клэй, у тебя паранойя зашкаливает. 77 00:04:45,451 --> 00:04:48,079 Тебя нашли, потому что ты херней страдал. 78 00:04:48,162 --> 00:04:51,124 Какого чёрта ты приходил на пирс и к дому Брайса? 79 00:04:51,207 --> 00:04:54,043 - Какого хрена? - Зачем ты ходил в старый район? 80 00:04:54,711 --> 00:04:56,754 Сам-то не херней страдал, Джастин? 81 00:04:59,257 --> 00:05:00,591 Вот и мне не указывай. 82 00:05:01,843 --> 00:05:03,553 Почему в твоей моче наркотик? 83 00:05:03,803 --> 00:05:04,846 Пошел ты. 84 00:05:14,063 --> 00:05:17,984 А я просто сижу и смотрю на всё это откуда-то со стороны. 85 00:05:20,069 --> 00:05:20,903 Привет. 86 00:05:21,738 --> 00:05:24,198 Да, это Фоули. 87 00:05:26,868 --> 00:05:28,077 Надо увидеться. 88 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 - Доченька. - Привет. 89 00:05:37,545 --> 00:05:39,213 Извини, я пропустил ужин. 90 00:05:39,297 --> 00:05:40,923 Ничего. Я гуляла. 91 00:05:41,924 --> 00:05:42,967 С Диего? 92 00:05:46,012 --> 00:05:46,846 Да. 93 00:05:46,929 --> 00:05:49,223 Вы много времени проводите вместе. 94 00:05:49,307 --> 00:05:51,100 Может, пригласить его на ужин? 95 00:05:51,392 --> 00:05:55,396 Он не очень хорошо общается со взрослыми или с большинством людей. 96 00:05:55,813 --> 00:05:56,898 Он футболист, да? 97 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 Они не особо общительные. 98 00:06:00,568 --> 00:06:03,112 Зато тебе он, наверное, много пишет. 99 00:06:05,406 --> 00:06:06,616 Не сказала бы. 100 00:06:06,699 --> 00:06:08,618 Ты всё равно его пригласи к нам. 101 00:06:09,494 --> 00:06:11,829 Давай в субботу вечером? 102 00:06:12,372 --> 00:06:14,624 Пусть ты лучше будешь дома, 103 00:06:15,124 --> 00:06:17,377 чем на вечеринке «Найди свое пойло». 104 00:06:19,670 --> 00:06:21,047 Ты знаешь о вечеринке? 105 00:06:21,130 --> 00:06:22,673 Я же служу в разведке ВВС. 106 00:06:23,383 --> 00:06:24,717 Доброй ночи, доченька. 107 00:06:26,469 --> 00:06:28,221 Ты же в службе логистики. 108 00:06:29,472 --> 00:06:30,306 Капец. 109 00:06:33,643 --> 00:06:34,894 Привет, тренер. 110 00:06:35,603 --> 00:06:36,729 Как дела, приятель? 111 00:06:41,526 --> 00:06:42,443 Не очень. 112 00:06:46,030 --> 00:06:47,323 Да, так себе дела. 113 00:06:47,907 --> 00:06:49,534 - У тебя был рецидив? - Нет. 114 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 Нет, я не употреблял. 115 00:06:57,291 --> 00:06:58,709 Дело такое… 116 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 Дженсены проверили нас на наркотики. 117 00:07:04,757 --> 00:07:08,136 Моя моча была чистой. 118 00:07:09,512 --> 00:07:10,680 В отличие от Клэя. 119 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 И он обвинил меня, что я поменял местами наши образцы. 120 00:07:20,857 --> 00:07:22,275 Даже не знаю. Думаю… 121 00:07:23,568 --> 00:07:25,403 Думаю, что они поверили ему. 122 00:07:28,406 --> 00:07:29,782 Ты думаешь, или уверен? 123 00:07:30,366 --> 00:07:31,367 Не уверен. 124 00:07:32,743 --> 00:07:34,162 Просто мне кажется… 125 00:07:37,081 --> 00:07:38,791 …будто никто не верит в меня. 126 00:07:40,668 --> 00:07:42,336 Будто никто мне не доверяет. 127 00:07:43,171 --> 00:07:44,714 То, что они вас проверили, 128 00:07:45,506 --> 00:07:47,925 еще не значит, что они тебе не доверяют. 129 00:07:48,009 --> 00:07:51,220 Они просто хотят убедиться, что у тебя всё хорошо. 130 00:07:52,889 --> 00:07:54,223 Ты следуешь программе? 131 00:07:55,141 --> 00:07:56,017 Молодец. 132 00:07:56,517 --> 00:07:57,852 Ты загладил свою вину? 133 00:07:58,478 --> 00:07:59,395 Я пытаюсь. 134 00:07:59,812 --> 00:08:02,356 Но боюсь, что у меня не получится. 135 00:08:05,109 --> 00:08:06,444 Знаете, на меня… 136 00:08:08,029 --> 00:08:10,281 На мне столько давления, и я не знаю… 137 00:08:12,825 --> 00:08:14,577 …как с ним справиться. 138 00:08:14,660 --> 00:08:16,621 Конечно. Я тебя понимаю. 139 00:08:17,788 --> 00:08:19,248 Давай поговорим об этом. 140 00:08:21,626 --> 00:08:23,085 - Хорошо. - Ну вот. 141 00:08:23,920 --> 00:08:24,754 Ладно. 142 00:08:26,088 --> 00:08:27,048 Да, поговорим. 143 00:08:28,216 --> 00:08:30,134 Я не просто потерял контроль. 144 00:08:31,928 --> 00:08:33,262 Вообще будто я — не я. 145 00:08:33,846 --> 00:08:35,181 Тони, привет. 146 00:08:35,932 --> 00:08:37,725 Ты чего так хреново выглядишь? 147 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 В последнее время я почти не сплю. 148 00:08:41,354 --> 00:08:43,773 Думаю, со мной что-то не так. 149 00:08:44,148 --> 00:08:45,983 Так это ведь давно началось. 150 00:08:46,067 --> 00:08:47,443 Или теперь что-то новое? 151 00:08:48,611 --> 00:08:49,946 Я пытаюсь разобраться. 152 00:08:50,530 --> 00:08:51,906 - Не понимаю… - Привет. 153 00:08:52,782 --> 00:08:53,866 - Тайлер. - Привет. 154 00:08:54,242 --> 00:08:56,661 На выходных будет твой первый бой, да? 155 00:08:57,537 --> 00:08:58,454 Будешь драться? 156 00:08:58,538 --> 00:09:00,039 Ответ да, на оба вопроса. 157 00:09:00,122 --> 00:09:02,542 Я теперь зарегистрирован в лиге. 158 00:09:02,625 --> 00:09:06,546 Если тебе понадобится катмен, я с радостью помогу. 159 00:09:08,256 --> 00:09:09,549 Да. Круто. 160 00:09:11,050 --> 00:09:13,761 - Придешь на тренировку после школы? - Конечно. 161 00:09:14,095 --> 00:09:15,596 Отлично. Увидимся там. 162 00:09:17,890 --> 00:09:19,934 Он две недели не говорил со мной 163 00:09:20,017 --> 00:09:22,645 после нашей ссоры во время похода. 164 00:09:22,728 --> 00:09:23,563 Что это с ним? 165 00:09:24,647 --> 00:09:25,773 Зачем тебе драться? 166 00:09:28,401 --> 00:09:29,944 А что мне остается делать? 167 00:09:32,029 --> 00:09:32,863 Да уж. 168 00:09:33,531 --> 00:09:34,574 Я тебя понимаю. 169 00:09:41,330 --> 00:09:44,959 Трудно понять разницу между реальностью и паранойей. 170 00:09:50,548 --> 00:09:54,051 Слушай, ты никогда не встречался с моим отцом? 171 00:09:54,135 --> 00:09:55,886 Вы с ним не разговаривали? 172 00:09:55,970 --> 00:09:58,014 Нет, а что? Он на меня зуб точит? 173 00:09:58,097 --> 00:10:01,934 Нет, но он знает, кто ты такой. 174 00:10:02,351 --> 00:10:05,896 Все знают, кто я. Я выдающийся и исключительный парень. 175 00:10:05,980 --> 00:10:10,484 Ого! Решил блеснуть словарным запасом? 176 00:10:12,194 --> 00:10:13,738 Вечеринка отменяется. 177 00:10:14,447 --> 00:10:17,033 - Что? Почему? - Родители Бичера узнали. 178 00:10:17,491 --> 00:10:19,035 Тогда найдем другой дом. 179 00:10:19,118 --> 00:10:21,037 Откуда родители Бичера узнали? 180 00:10:21,829 --> 00:10:23,748 Прочитали в его переписке вроде. 181 00:10:25,875 --> 00:10:28,419 Есть кто, чьи родители в отъезде? 182 00:10:29,337 --> 00:10:30,254 Не знаю даже. 183 00:10:31,005 --> 00:10:32,131 Хрень какая-то. 184 00:10:35,176 --> 00:10:37,511 Ты слышал, что вечеринку отменили? 185 00:10:38,387 --> 00:10:41,641 Я не слышал, но особо не интересовался. 186 00:10:41,724 --> 00:10:43,225 Я не собирался туда идти. 187 00:10:44,435 --> 00:10:46,729 Почему вечеринку назвали «Найди свое пойло»? 188 00:10:47,313 --> 00:10:49,273 Чтоб знать, чем напиваться в коллежде. 189 00:10:50,441 --> 00:10:53,778 Ну там, текила, водка, виски. 190 00:10:53,861 --> 00:10:57,073 Пробуешь всё, пока не поймешь, что твое. 191 00:10:58,824 --> 00:11:00,159 А так никто не знает? 192 00:11:01,243 --> 00:11:03,412 Возможно. Я сам не любитель такого. 193 00:11:03,496 --> 00:11:06,082 Просто рассказал, что слышал от других. 194 00:11:06,165 --> 00:11:07,625 Да, спасибо. 195 00:11:08,250 --> 00:11:09,085 Не за что. 196 00:11:10,211 --> 00:11:11,754 Я пытаюсь сосредоточиться, 197 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 понять, что происходит. 198 00:11:15,424 --> 00:11:19,595 Мой отец знал, что мы с Диего много переписываемся и о чём. 199 00:11:20,262 --> 00:11:22,473 Скорее всего он тоже за тобой следит. 200 00:11:23,224 --> 00:11:25,393 Но это же вообще из ряда вон. 201 00:11:26,769 --> 00:11:28,646 Уверен, это не совпадение. 202 00:11:31,232 --> 00:11:34,527 По этой же причине Бичеру пришлось отменить вечеринку. 203 00:11:35,695 --> 00:11:37,780 Наши секреты серьезнее, чем Бичера. 204 00:11:38,823 --> 00:11:40,991 Твой отец тоже в курсе твоих дел? 205 00:11:41,951 --> 00:11:43,661 Да, он присматривает за мной, 206 00:11:43,744 --> 00:11:45,538 но не отслеживает мой телефон. 207 00:11:46,080 --> 00:11:47,206 Это ты так думаешь. 208 00:11:49,083 --> 00:11:50,251 Он доверяет мне. 209 00:11:50,751 --> 00:11:52,169 Да, ирония налицо. 210 00:11:54,839 --> 00:11:55,798 Тони, скажи… 211 00:11:57,591 --> 00:11:59,009 …я ведь не схожу с ума? 212 00:11:59,802 --> 00:12:02,263 Это не похоже на твоих родителей. 213 00:12:03,639 --> 00:12:05,391 А как еще они всё знали? 214 00:12:07,184 --> 00:12:08,269 А где Джастин? 215 00:12:09,311 --> 00:12:10,438 Почему его тут нет? 216 00:12:36,088 --> 00:12:36,922 Привет. 217 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Джастин. 218 00:12:38,758 --> 00:12:41,093 Помнишь, как мы с тобой навещали Монти? 219 00:12:42,136 --> 00:12:45,055 Мы ни разу не навещали Монти. 220 00:12:56,066 --> 00:12:56,901 Джастин? 221 00:12:58,527 --> 00:13:01,405 Подожди. Который час? Где ты был? 222 00:13:04,283 --> 00:13:05,618 Уже полночь. 223 00:13:07,536 --> 00:13:08,412 Нигде. 224 00:13:09,538 --> 00:13:10,664 Они узнают. 225 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 Твои родители? 226 00:13:13,292 --> 00:13:14,126 Они. 227 00:13:14,960 --> 00:13:15,920 Все. 228 00:13:16,587 --> 00:13:18,672 Вечеринку отменили, за нами следят. 229 00:13:19,215 --> 00:13:20,633 Надо в этом разобраться. 230 00:13:20,716 --> 00:13:21,967 Сначала надо поспать. 231 00:13:22,968 --> 00:13:23,803 Хорошо? 232 00:13:31,310 --> 00:13:33,395 Ладно, мы всё сделаем. 233 00:13:33,479 --> 00:13:37,650 Но зачем ты помогаешь спортсменам устроить вечеринку? 234 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 Вечеринка для всех. 235 00:13:39,109 --> 00:13:41,070 Если сообщим всем, где она будет, 236 00:13:41,153 --> 00:13:42,488 втайне от взрослых, 237 00:13:42,571 --> 00:13:45,825 я буду уверен, что мои секреты в безопасности. 238 00:13:48,828 --> 00:13:50,913 Так и быть. Мы поможем. 239 00:13:51,831 --> 00:13:53,958 Установим спуферы GPS на телефоны. 240 00:13:54,041 --> 00:13:56,085 Надо создать VPN для скачивания 241 00:13:56,168 --> 00:13:59,046 - без ведома школы. - А для электронной почты 242 00:13:59,129 --> 00:14:01,549 нужен переводчик и шифрователь из даркнета. 243 00:14:01,632 --> 00:14:03,509 - Точно. - Кто пользуется почтой? 244 00:14:03,592 --> 00:14:06,053 Есть еще такие. Статистика не врет. 245 00:14:06,136 --> 00:14:06,971 Ужас. 246 00:14:07,680 --> 00:14:08,556 Потрясающе. 247 00:14:08,639 --> 00:14:12,810 Как вы можете быть панками и гиками одновременно? 248 00:14:12,893 --> 00:14:15,563 Клэй, вешать ярлыки на людей... 249 00:14:16,021 --> 00:14:17,147 пережиток прошлого. 250 00:14:17,231 --> 00:14:19,859 Ты сам обобщил спортсменов в группу. 251 00:14:19,942 --> 00:14:23,153 Они сами относят себя к этой группе. Я уважаю их выбор. 252 00:14:23,863 --> 00:14:25,030 Воистину. 253 00:14:28,117 --> 00:14:29,827 Конечно, у меня есть секреты. 254 00:14:30,202 --> 00:14:31,287 Они у всех есть. 255 00:14:32,121 --> 00:14:33,455 Иначе не выжить. 256 00:14:34,665 --> 00:14:37,334 Говорят, что вечеринка снова будет. 257 00:14:38,002 --> 00:14:40,212 Привет. Мы тут заняты. 258 00:14:40,462 --> 00:14:42,172 Извините за беспокойство. 259 00:14:42,631 --> 00:14:44,758 Я только хотел представиться. 260 00:14:44,842 --> 00:14:45,968 Я Уинстон. 261 00:14:46,302 --> 00:14:48,345 - Привет. - Я немного знал твоего брата. 262 00:14:48,429 --> 00:14:51,015 Мы в том году пересекались на вечеринках. 263 00:14:53,017 --> 00:14:54,810 - Круто, ты друг Джесс? - Нет. 264 00:14:54,894 --> 00:14:57,897 Ну, я тут у вас новенький, но я ее большой фанат. 265 00:14:58,981 --> 00:15:03,569 Джессика добивается правосудия для тех, кто попал в жернова системы. 266 00:15:04,528 --> 00:15:05,529 Это восхищает. 267 00:15:05,613 --> 00:15:06,739 Да, она молодец. 268 00:15:07,865 --> 00:15:10,701 В общем, я поговорил с Диего и парнями. 269 00:15:10,784 --> 00:15:14,663 Завтра на вечеринке мы хотим почтить память Монти. 270 00:15:14,747 --> 00:15:16,540 Ты не хочешь присоединиться? 271 00:15:16,624 --> 00:15:17,791 Отличная идея. 272 00:15:17,875 --> 00:15:19,919 Мы подумаем. Спасибо. 273 00:15:20,878 --> 00:15:22,922 Значит, до завтра? 274 00:15:29,845 --> 00:15:31,013 А он милый. 275 00:15:31,597 --> 00:15:32,640 Только с виду. 276 00:15:34,099 --> 00:15:35,809 Я бы сходила на вечеринку. 277 00:15:37,645 --> 00:15:40,522 Главное — помнить все секреты 278 00:15:40,606 --> 00:15:42,232 и легенду для каждого. 279 00:15:43,651 --> 00:15:45,569 И всех, кто часть этой легенды. 280 00:15:46,362 --> 00:15:47,446 Здарова! 281 00:15:47,529 --> 00:15:50,115 Нам с тобой нужно чаще общаться. 282 00:15:50,491 --> 00:15:54,578 - Пригласишь к себе с ночевкой? - Не надейся на второй поцелуй. 283 00:15:55,621 --> 00:15:58,332 Как круто, что мы можем шутить на эту тему. 284 00:15:58,874 --> 00:16:00,501 Это прогресс. Приглашаешь? 285 00:16:01,210 --> 00:16:02,169 Почему бы и нет. 286 00:16:02,252 --> 00:16:05,130 Круто, мы с тобой поедем на вечеринку, 287 00:16:05,214 --> 00:16:07,591 где будем искать пойло до посинения. 288 00:16:07,800 --> 00:16:11,261 Мама установила камеры в моей комнате, и мне нужна легенда. 289 00:16:11,345 --> 00:16:13,931 Ладно, легенду я создам, можешь заночевать. 290 00:16:14,014 --> 00:16:17,726 Но на вечеринку я не пойду. Не хочу никого видеть. 291 00:16:17,810 --> 00:16:23,148 Я тебя прекрасно понимаю. Но, может, поэтому тебе и надо пойти? 292 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 В твоей комнате установили камеры? 293 00:16:26,235 --> 00:16:28,821 И это далеко не всё. Не будем о больном. 294 00:16:28,904 --> 00:16:30,906 Короче, я заеду за тобой в восемь. 295 00:16:31,407 --> 00:16:33,993 И не пытайся отмазаться от вечеринки, 296 00:16:34,076 --> 00:16:38,288 иначе я не только заеду за тобой, но и вытащу тебя из дома на руках. 297 00:16:41,125 --> 00:16:42,167 Тебе понравится? 298 00:16:42,251 --> 00:16:44,628 Если я буду носить тебя на руках? 299 00:16:44,712 --> 00:16:47,506 - Нельзя постебаться? - И зачем я с тобой дружу? 300 00:16:47,589 --> 00:16:51,510 Я красивый, обаятельный и еще… я спас тебе жизнь на реке. 301 00:16:52,511 --> 00:16:53,512 Заеду в восемь! 302 00:16:56,473 --> 00:16:59,059 Есть секреты, о которых ты вообще не в курсе. 303 00:17:00,185 --> 00:17:01,895 О которых ты никогда не знал. 304 00:17:02,813 --> 00:17:05,607 Которые еще всплывут и встанут тебе боком. 305 00:17:14,116 --> 00:17:15,284 Несите сюда, парни. 306 00:17:15,367 --> 00:17:19,079 Судейские кресла сюда, а ограждение — сюда. 307 00:17:19,163 --> 00:17:21,165 Кресла в два ряда по кругу. 308 00:17:21,248 --> 00:17:22,374 - Привет. - Привет. 309 00:17:22,750 --> 00:17:25,335 Судя по всему, вечеринка отменяется. 310 00:17:26,128 --> 00:17:28,213 В школе моей дочери говорят то же. 311 00:17:28,630 --> 00:17:32,342 - Я сниму блокпосты. - Нет. Мне тут птичка напела, 312 00:17:32,426 --> 00:17:34,136 что они ищут другое место. 313 00:17:34,219 --> 00:17:36,055 Сегодня бой с участием Падийи. 314 00:17:36,138 --> 00:17:37,181 Спрошу у него. 315 00:17:37,890 --> 00:17:39,933 Он тебе настолько доверяет? 316 00:17:40,434 --> 00:17:42,352 Пока нет, но скоро будет. 317 00:17:45,773 --> 00:17:47,024 Может, зайду вечером. 318 00:17:47,524 --> 00:17:48,358 Конечно. 319 00:17:50,235 --> 00:17:53,530 И что делать, если кто-то знает твои секреты, 320 00:17:54,239 --> 00:17:56,075 но тебя больше знать не хочет? 321 00:18:05,501 --> 00:18:07,044 Добро пожаловать в «Моне». 322 00:18:07,127 --> 00:18:09,338 Подсказать, где тут рядом «Старбакс»? 323 00:18:09,838 --> 00:18:11,507 Типа ты меня послал? 324 00:18:11,590 --> 00:18:13,258 Да, ты улавливаешь суть. 325 00:18:13,801 --> 00:18:15,260 Но тебе-то что? 326 00:18:15,344 --> 00:18:17,763 Тебя разве волнует чье-то мнение? 327 00:18:18,680 --> 00:18:21,975 Ты сильная, независимая женщина, которой не нужен парень… 328 00:18:23,393 --> 00:18:24,269 Погоди… 329 00:18:25,521 --> 00:18:26,396 А это кто? 330 00:18:26,772 --> 00:18:28,190 Твой парень, Диего? 331 00:18:28,273 --> 00:18:29,691 Пошел ты! 332 00:18:29,775 --> 00:18:32,653 - Ты знаешь, почему я с ним? - Да, я-то знаю. 333 00:18:33,362 --> 00:18:34,238 А ты знаешь? 334 00:18:35,114 --> 00:18:37,825 Можно мне ванильный латте и черный кофе? 335 00:18:42,329 --> 00:18:43,288 Идешь на вечеринку? 336 00:18:43,997 --> 00:18:46,625 Мне светит только вечеринка у себя в спальне. 337 00:18:47,126 --> 00:18:47,960 В одиночестве. 338 00:18:52,464 --> 00:18:54,007 Оплата на кассе. 339 00:18:58,220 --> 00:18:59,721 С меня хватит секретов. 340 00:18:59,805 --> 00:19:02,683 Я и имеющиеся секреты едва держу под контролем. 341 00:19:03,517 --> 00:19:06,770 И ты не знаешь, откуда наркотики в твоей моче? 342 00:19:06,854 --> 00:19:09,731 Я никогда в жизни даже травку не пробовал. 343 00:19:10,065 --> 00:19:11,316 Я боюсь всякой химии. 344 00:19:11,400 --> 00:19:13,235 Даже Бенадрил не люблю пить. 345 00:19:14,111 --> 00:19:17,531 Клэй, я не могу рассказать о наших беседах твоим родителям. 346 00:19:17,948 --> 00:19:21,743 Я не могу рассказать даже полиции, если тебе или кому-то еще 347 00:19:21,827 --> 00:19:23,287 нет прямой угрозы. 348 00:19:23,370 --> 00:19:25,831 - И вы мне не верите? - Я этого не сказал. 349 00:19:25,914 --> 00:19:28,500 Я просто объясняю правила нашего общения. 350 00:19:28,584 --> 00:19:29,960 Я много плохого сделал. 351 00:19:31,044 --> 00:19:32,421 Но травку я не курил. 352 00:19:33,005 --> 00:19:34,840 Расскажешь, что плохого делал? 353 00:19:44,349 --> 00:19:48,770 Клэй, в тебе я вижу того, кто расплачивается за свои действия. 354 00:19:49,771 --> 00:19:53,650 Это ужасная расплата, и я не понимаю за что. 355 00:19:53,734 --> 00:19:57,738 Подозреваю, что это расплата за те секреты, о которых ты говорил. 356 00:20:00,032 --> 00:20:01,116 Меня беспокоит то… 357 00:20:02,451 --> 00:20:03,911 …что происходит в школе. 358 00:20:08,040 --> 00:20:09,875 Молодежь должна веселиться. 359 00:20:09,958 --> 00:20:15,088 Втайне от родителей, даже если надо прибегнуть к технологическому обману. 360 00:20:15,589 --> 00:20:17,174 Сен-Джордж! 361 00:20:17,257 --> 00:20:18,550 Люк, как дела? 362 00:20:18,634 --> 00:20:20,093 Я уже почти бухой. 363 00:20:20,510 --> 00:20:22,721 Ты же сам учил нас готовиться к игре. 364 00:20:22,804 --> 00:20:24,264 А ты совсем трезвый. 365 00:20:24,723 --> 00:20:26,767 Найдем тебе сегодня телочку? 366 00:20:26,850 --> 00:20:30,437 Сомневаюсь, но спасибо, что хочешь мне помочь, Люк. 367 00:20:30,520 --> 00:20:32,272 Да мы же братаны. 368 00:20:33,023 --> 00:20:33,941 Погнали. 369 00:20:36,860 --> 00:20:39,279 Так, игра называется «Паранойя». 370 00:20:39,696 --> 00:20:42,199 Первый человек шепчет вопрос следующему. 371 00:20:42,282 --> 00:20:44,576 Вопрос на «кто». Кто что-то сделал? 372 00:20:44,660 --> 00:20:46,161 Кто самая давалка? 373 00:20:46,245 --> 00:20:48,205 Кто лжет о размере своего члена? 374 00:20:50,123 --> 00:20:51,500 Первый вопрос. Начинай. 375 00:20:58,131 --> 00:20:59,007 Джессика. 376 00:20:59,424 --> 00:21:00,384 Точно Джессика. 377 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 Что? Что он про меня сказал? 378 00:21:03,553 --> 00:21:06,556 А теперь, если хочешь узнать, что он сказал, 379 00:21:06,640 --> 00:21:07,975 нужно выпить. 380 00:21:11,144 --> 00:21:12,187 Хорошо. 381 00:21:16,024 --> 00:21:17,025 Сделано. 382 00:21:17,442 --> 00:21:18,277 Говори. 383 00:21:18,360 --> 00:21:19,528 Я спросил его, 384 00:21:20,362 --> 00:21:23,365 какая девушка за этим столом могла бы меня побить? 385 00:21:25,993 --> 00:21:28,537 - Джесс, твоя очередь. - Хорошо. 386 00:21:36,169 --> 00:21:37,087 Думаю, Уолтон. 387 00:21:38,213 --> 00:21:39,673 Его зовут Уинстон. 388 00:21:43,302 --> 00:21:44,344 Какой был вопрос? 389 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 Кто не такой умный, как думает? 390 00:21:50,225 --> 00:21:52,686 Если ты докажешь обратное, Джесс выпивает. 391 00:21:54,813 --> 00:21:58,859 Думаю, все полагают, что ты была рада смерти Брайса. 392 00:21:59,651 --> 00:22:02,237 Но твоя жизнь наверняка была бы проще, 393 00:22:02,321 --> 00:22:03,655 если бы он был жив. 394 00:22:04,114 --> 00:22:06,241 Чувак, ты чего несешь? 395 00:22:09,453 --> 00:22:10,829 Придется мне выпить. 396 00:22:14,708 --> 00:22:16,501 Да, у меня есть секреты. 397 00:22:19,254 --> 00:22:21,757 Но наркотики я никогда не пробовал. 398 00:22:22,466 --> 00:22:23,300 Охренеть! 399 00:22:23,383 --> 00:22:24,634 Пыхтит как паровоз. 400 00:22:25,052 --> 00:22:27,262 Ты шабишь прям как рок-звезда. 401 00:22:27,346 --> 00:22:29,514 Нет, даже круче, как рэпер. 402 00:22:29,598 --> 00:22:31,350 Вот это дичь. 403 00:22:35,604 --> 00:22:37,522 Ты что, издеваешься? 404 00:22:42,778 --> 00:22:45,322 - Ты зачем пришел? - За тобой присмотреть. 405 00:22:46,114 --> 00:22:47,032 Что ты делаешь? 406 00:22:47,115 --> 00:22:50,077 Из-за тебя родители думают, что я курю, вот и пробую. 407 00:22:50,160 --> 00:22:53,538 Клэй, не мне говорить тебе, что наркота — этот тот еще яд, 408 00:22:54,247 --> 00:22:56,083 но что ты хочешь этим доказать? 409 00:22:56,166 --> 00:22:57,250 Это просто травка. 410 00:22:57,876 --> 00:23:01,088 Я не ширяюсь героином в каком-то переулке в Окленде. 411 00:23:04,174 --> 00:23:06,927 Не знаю, чем я тебя мог разозлить, 412 00:23:07,469 --> 00:23:10,931 но Клэй, я тебе не враг. 413 00:23:13,141 --> 00:23:14,059 Да плевать. 414 00:23:14,142 --> 00:23:17,187 - Я тебе покажу «плевать». - Руки убрал. 415 00:23:17,270 --> 00:23:20,107 Ты солгал Мэтту и Лэйни, что не употребляешь. 416 00:23:21,733 --> 00:23:23,485 Они думают, что у меня рецидив. 417 00:23:23,860 --> 00:23:26,947 Ты хоть знаешь, с каким трудом я заслужил их доверие? 418 00:23:27,030 --> 00:23:29,324 А кто такие Мэтт и Лэйни? 419 00:23:29,783 --> 00:23:32,119 - Твои родители. - Именно. Мои родители. 420 00:23:32,202 --> 00:23:35,080 Они не твои родители, так что не надо мне тут. 421 00:23:36,289 --> 00:23:39,000 Они знают, кто ты такой. Ты никого не обманешь. 422 00:23:41,294 --> 00:23:42,421 - Чувак… - Ага. 423 00:23:43,088 --> 00:23:45,424 Если бы тебе доверяли, не проверяли бы. 424 00:23:52,055 --> 00:23:52,973 Привет, Клэй. 425 00:23:53,807 --> 00:23:54,850 Идешь во двор? 426 00:23:55,642 --> 00:23:56,768 Нет. Зачем? 427 00:23:57,185 --> 00:23:59,938 Хотим помянуть Монти. Думал, ты тоже захочешь. 428 00:24:01,314 --> 00:24:02,232 С чего бы? 429 00:24:03,024 --> 00:24:03,900 Ну… 430 00:24:04,693 --> 00:24:09,990 Говорят, это ты устроил вечеринку так, чтобы родители и копы не знали. 431 00:24:10,073 --> 00:24:13,452 Красиво ты умеешь обманывать людей. 432 00:24:13,535 --> 00:24:15,662 Это был не я, а мои друзья. 433 00:24:17,914 --> 00:24:19,332 Кто, как не твои друзья. 434 00:24:25,046 --> 00:24:26,381 Всем внимание сюда! 435 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 Эй, выруби музыку! 436 00:24:30,051 --> 00:24:31,261 Приветствую всех 437 00:24:31,344 --> 00:24:33,346 на вечеринке «Найди свое пойло»! 438 00:24:36,057 --> 00:24:39,186 Один человек больше всех ждал этой вечеринки 439 00:24:39,269 --> 00:24:42,898 и хотел, чтобы наш выпускной класс зажег круче всех остальных. 440 00:24:43,440 --> 00:24:45,025 Но он сегодня не с нами. 441 00:24:46,276 --> 00:24:48,278 Так что выпьем в его честь. 442 00:24:49,196 --> 00:24:51,740 Я знаю, что Монти нравился не всем из вас. 443 00:24:52,240 --> 00:24:55,535 Но все согласятся, что он заслуживал дожить до этого дня. 444 00:24:57,412 --> 00:24:59,956 Эстелла, иди сюда. Это же был твой брат. 445 00:25:01,124 --> 00:25:03,084 - Пойдешь со мной? - Да, конечно. 446 00:25:17,766 --> 00:25:19,184 За нашего друга и брата. 447 00:25:21,520 --> 00:25:22,812 За Монти де ла Круза. 448 00:25:22,896 --> 00:25:23,980 За Монти! 449 00:25:24,064 --> 00:25:25,232 Покойся с миром. 450 00:25:27,984 --> 00:25:29,069 Вечная память. 451 00:25:29,653 --> 00:25:30,487 Да, Джесс? 452 00:25:45,502 --> 00:25:47,754 Пробивай его по корпусу. 453 00:25:47,837 --> 00:25:49,673 У него крепкий подбородок, 454 00:25:49,756 --> 00:25:51,508 в голову бить нет смысла. 455 00:25:51,883 --> 00:25:53,301 Железная челюсть, понял? 456 00:25:53,385 --> 00:25:54,886 - Бить в корпус. - Верно. 457 00:25:54,970 --> 00:25:56,763 Не теряй рассудок в ходе боя. 458 00:25:56,846 --> 00:26:00,058 Если дашь волю гневу, начнешь напирать и промахиваться, 459 00:26:00,141 --> 00:26:01,226 быстро устанешь. 460 00:26:01,977 --> 00:26:03,645 Тогда станешь уязвимым. 461 00:26:03,728 --> 00:26:04,563 Спокойно. 462 00:26:07,816 --> 00:26:08,650 Спокойно. 463 00:26:14,823 --> 00:26:17,659 - Он точно в полусреднем весе? - Так заявлено. 464 00:26:18,451 --> 00:26:20,328 Ладно, это неважно. Слышишь? 465 00:26:20,412 --> 00:26:23,540 Ты ему покажешь. Используй свою скорость. 466 00:26:23,623 --> 00:26:25,000 Господа, приветствие. 467 00:26:26,251 --> 00:26:27,085 Подойдите. 468 00:26:28,962 --> 00:26:30,630 Я хочу честного боя. 469 00:26:31,089 --> 00:26:33,049 Я буду следить за вашим состоянием. 470 00:26:33,133 --> 00:26:34,676 Если вы упадете, 471 00:26:34,759 --> 00:26:36,970 я подойду спрошу, в порядке ли вы. 472 00:26:37,053 --> 00:26:40,348 Говорите «да», глядя мне в глаза, или я остановлю бой. 473 00:26:40,432 --> 00:26:41,600 Всё понятно? 474 00:26:41,683 --> 00:26:42,684 Вам понятно? 475 00:26:42,767 --> 00:26:44,769 Коснитесь перчатками. Начинаем. 476 00:26:44,853 --> 00:26:46,438 За два раунда ты упадешь. 477 00:26:46,521 --> 00:26:49,733 - Что ты сказал, ублюдок? - Эй! 478 00:26:49,816 --> 00:26:52,944 - Иди сюда! Я его урою! - Что я сказал? Спокойно! 479 00:26:56,114 --> 00:26:57,824 - Тони… - Я справлюсь, Тайлер. 480 00:27:02,704 --> 00:27:04,414 Да! Вперед, в бой! 481 00:27:19,262 --> 00:27:22,390 Иногда мне хочется, чтобы у меня были хорошие секреты, 482 00:27:22,474 --> 00:27:24,017 вроде дружбы по секрету. 483 00:27:26,269 --> 00:27:27,103 Привет! 484 00:27:27,520 --> 00:27:28,605 Ты всё же приехал. 485 00:27:30,565 --> 00:27:31,608 Чего тут сидишь? 486 00:27:32,150 --> 00:27:33,193 Я прячусь. 487 00:27:34,069 --> 00:27:35,737 Сам не знаю, зачем я здесь. 488 00:27:36,321 --> 00:27:37,656 Да уж, я тебя понимаю. 489 00:27:39,991 --> 00:27:41,993 Угостить тебя печенькой? 490 00:27:42,577 --> 00:27:45,955 Ты серьезно принес печенье на вечеринку, где все бухают? 491 00:27:46,039 --> 00:27:49,376 Это печенье особенное. 492 00:27:49,459 --> 00:27:50,835 Ого. 493 00:27:50,919 --> 00:27:53,338 Я не знал, что ты планокур. 494 00:27:54,798 --> 00:27:56,925 Я называю себя «ценитель каннабиса». 495 00:28:02,055 --> 00:28:03,807 Офигенно вкусное печенье. 496 00:28:05,308 --> 00:28:06,851 И характерного запаха нет. 497 00:28:07,310 --> 00:28:09,270 Ты прям как настоящий пекарь. 498 00:28:09,729 --> 00:28:11,064 Пришлось научиться. 499 00:28:13,274 --> 00:28:15,151 Мама умерла, когда мне было 13. 500 00:28:16,653 --> 00:28:19,114 Нам с отцом пришлось учиться методом тыка. 501 00:28:19,572 --> 00:28:21,074 Блин, соболезную. 502 00:28:21,991 --> 00:28:22,826 Да ничего. 503 00:28:23,493 --> 00:28:27,038 Эти печеньки помогали маме, когда она проходила химиотерапию. 504 00:28:28,498 --> 00:28:30,542 Чёрт, Чарли, это хреново. 505 00:28:31,000 --> 00:28:32,085 Нет, всё хорошо. 506 00:28:33,461 --> 00:28:37,257 То есть это не хорошо, но я уже не заморачиваюсь о прошлом. 507 00:28:37,340 --> 00:28:39,342 Понимаешь? 508 00:28:39,759 --> 00:28:41,469 Да, я-то понимаю. 509 00:28:43,304 --> 00:28:45,640 Я тоже хочу не заморачиваться о прошлом. 510 00:28:48,101 --> 00:28:48,935 Научишься… 511 00:28:49,894 --> 00:28:50,770 …когда-нибудь. 512 00:28:53,815 --> 00:28:56,025 Да, отрываться мы с тобой не умеем. 513 00:28:57,861 --> 00:29:01,489 Или как раз мы умеем, а остальные — нет? 514 00:29:03,283 --> 00:29:04,659 Дай еще печеньку. 515 00:29:04,743 --> 00:29:07,287 Лучше подожди пару минут. 516 00:29:08,580 --> 00:29:09,414 Ладно. 517 00:29:14,502 --> 00:29:16,171 Или крутой секретный талант. 518 00:29:24,596 --> 00:29:25,889 Ты умеешь играть? 519 00:29:26,765 --> 00:29:27,599 Нет. 520 00:29:35,273 --> 00:29:39,819 Да, мама заставляла меня учиться семь лет подряд. 521 00:29:42,113 --> 00:29:42,947 Красиво. 522 00:29:46,075 --> 00:29:48,077 Ты нашел свое пойло? 523 00:29:49,996 --> 00:29:53,500 Да, «Закстер» со льдом. 524 00:29:55,585 --> 00:29:57,420 «Закстер» со льдом? 525 00:29:57,837 --> 00:29:59,506 - Да. - Что это за напиток? 526 00:29:59,923 --> 00:30:02,133 Любой, что под руку попадется. 527 00:30:03,551 --> 00:30:04,677 Со льдом. 528 00:30:09,140 --> 00:30:10,058 Послушай… 529 00:30:12,519 --> 00:30:14,479 …я серьезно облажался. 530 00:30:15,730 --> 00:30:17,106 Еще как облажался. 531 00:30:17,982 --> 00:30:20,276 Ты про какой именно случай говоришь? 532 00:30:21,778 --> 00:30:26,741 Не надо было скрывать от вас правду насчет Уинстона. 533 00:30:27,367 --> 00:30:30,703 Я просто хотел поступить правильно. 534 00:30:31,120 --> 00:30:32,497 Ты хотел быть героем. 535 00:30:33,498 --> 00:30:35,458 Да, хотел быть чертовым героем. 536 00:30:35,542 --> 00:30:38,545 А геройство — это пустая трата времени. 537 00:30:40,922 --> 00:30:41,923 Ты прав. 538 00:31:11,244 --> 00:31:13,872 Чувак, она тебе глазки строит. 539 00:31:18,001 --> 00:31:18,835 Да нет… 540 00:31:20,211 --> 00:31:23,006 На меня девчонки не ведутся. И ты всё равно ее уведешь. 541 00:31:23,715 --> 00:31:25,508 Да уж. Что есть, то есть. 542 00:31:26,384 --> 00:31:28,887 Но ведь вы с Ани расстались, да? 543 00:31:29,804 --> 00:31:32,432 Да уж. Что есть, то есть. 544 00:31:33,141 --> 00:31:35,476 Слушай, я тебе скажу, 545 00:31:36,978 --> 00:31:38,813 что ей шепнуть на ушко, 546 00:31:39,981 --> 00:31:41,357 чтобы ее соблазнить. 547 00:31:44,277 --> 00:31:45,528 Что? 548 00:32:03,546 --> 00:32:05,131 И это срабатывает? 549 00:32:05,214 --> 00:32:06,090 Каждый раз. 550 00:32:06,841 --> 00:32:08,176 Но нельзя бояться. 551 00:32:08,593 --> 00:32:09,886 Боже мой. 552 00:32:21,898 --> 00:32:23,107 Ладно, если я… 553 00:32:24,233 --> 00:32:25,318 Если я не побоюсь… 554 00:32:27,236 --> 00:32:28,780 …и у меня с ней получится, 555 00:32:29,989 --> 00:32:31,699 дашь мне покататься на тачке. 556 00:32:32,867 --> 00:32:35,787 Ладно, уговорил. 557 00:32:35,870 --> 00:32:37,121 - Договор. - Иди уже. 558 00:32:37,413 --> 00:32:38,247 Иду. 559 00:32:38,873 --> 00:32:39,958 Не подведи. 560 00:32:40,041 --> 00:32:40,917 Хорошо. 561 00:33:13,157 --> 00:33:14,409 Или секретный роман. 562 00:33:16,077 --> 00:33:17,954 Привет, я Клэй. 563 00:33:18,871 --> 00:33:19,956 Я знаю, кто ты. 564 00:33:20,748 --> 00:33:22,000 Ты учишься в Либерти? 565 00:33:22,959 --> 00:33:25,962 Нет, но твое лицо какое-то время было повсюду, 566 00:33:26,045 --> 00:33:28,006 когда тебя арестовали. 567 00:33:29,924 --> 00:33:30,758 Точно. 568 00:33:30,883 --> 00:33:33,886 И ты наверняка думаешь, что я убийца. Замечательно. 569 00:33:33,970 --> 00:33:35,680 Нет, я так не думаю. 570 00:33:36,723 --> 00:33:40,393 Хотя мой отец очень постарался, чтобы тебя арестовать. 571 00:33:41,686 --> 00:33:43,104 Черт возьми, твой отец… 572 00:33:43,187 --> 00:33:44,147 Шериф Диас. 573 00:33:45,148 --> 00:33:46,232 Меня зовут Валери. 574 00:33:48,026 --> 00:33:49,152 Охренеть. 575 00:33:50,028 --> 00:33:52,238 Он отпускает тебя на такие вечеринки? 576 00:33:54,115 --> 00:33:57,076 Я делаю много всего, о чём он и не подозревает. 577 00:34:06,878 --> 00:34:09,130 - Третий раунд, ублюдок! - Разойдитесь! 578 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 Бей и уклоняйся! 579 00:34:17,555 --> 00:34:19,474 Да! Работай по корпусу! 580 00:34:44,082 --> 00:34:46,501 Ничего, встряхнись. Дыши глубже. 581 00:34:57,470 --> 00:34:58,805 Уходи из угла! 582 00:35:01,015 --> 00:35:03,142 Его только в голову можно пробить. 583 00:35:03,226 --> 00:35:04,560 Нет, Тони не достанет. 584 00:35:05,061 --> 00:35:07,355 - А ты кто такой? - Его прошлый тренер. 585 00:35:09,565 --> 00:35:11,692 Тони уложит его своим апперкотом. 586 00:35:28,126 --> 00:35:29,252 Презерватив есть? 587 00:35:31,587 --> 00:35:33,339 Нет, нету. Чёрт. 588 00:35:33,422 --> 00:35:34,340 Прости. 589 00:35:35,633 --> 00:35:37,385 Парни не думают наперед. 590 00:35:52,733 --> 00:35:54,360 Ты точно не против? 591 00:35:54,443 --> 00:35:55,736 Не обязательно… 592 00:35:56,154 --> 00:35:58,197 Да, хочу. 593 00:36:10,835 --> 00:36:13,004 Ты что в первый раз? 594 00:36:15,840 --> 00:36:16,674 Я… 595 00:36:19,135 --> 00:36:20,469 Для тебя это проблема? 596 00:36:20,553 --> 00:36:22,346 Нет. 597 00:36:22,763 --> 00:36:23,639 Давай. 598 00:36:24,599 --> 00:36:25,683 Я сама всё сделаю. 599 00:37:12,230 --> 00:37:13,272 Боже мой. 600 00:37:15,399 --> 00:37:16,234 А ты? 601 00:37:16,859 --> 00:37:18,069 Ты успела кончить? 602 00:37:19,028 --> 00:37:21,239 Нет, но ничего страшного. 603 00:37:22,031 --> 00:37:23,282 Ты научишься. 604 00:37:25,826 --> 00:37:27,620 Мне было хорошо, Клэй Дженсен. 605 00:37:40,967 --> 00:37:41,801 Один! 606 00:37:43,261 --> 00:37:45,221 - Он плохо блокирует. - Два! 607 00:37:45,304 --> 00:37:48,057 - Тони должен бить в голову. - Три! Четыре! 608 00:37:49,308 --> 00:37:51,394 Пять! Шесть! 609 00:37:51,769 --> 00:37:53,896 - Тони! - Семь! Восемь! 610 00:37:53,980 --> 00:37:54,981 Тони! 611 00:37:56,023 --> 00:37:57,108 Где капа? 612 00:37:58,776 --> 00:37:59,944 Ясно? 613 00:38:03,906 --> 00:38:04,740 Продолжаем? 614 00:38:05,574 --> 00:38:06,409 Ты в порядке? 615 00:38:06,575 --> 00:38:07,576 Тогда вперед. 616 00:38:29,265 --> 00:38:31,600 Всё! Бой окончен! 617 00:38:41,694 --> 00:38:44,071 Поступила в Сан-Диего? Поздравляю. 618 00:38:44,155 --> 00:38:45,406 Спасибо! 619 00:38:45,489 --> 00:38:47,616 Мне пришлось очень постараться, 620 00:38:47,700 --> 00:38:51,912 но наконец-то в жизни всё налаживается. 621 00:38:53,414 --> 00:38:55,791 Я бы сказала тебе раньше, но… 622 00:38:58,127 --> 00:38:58,961 Ну да. 623 00:38:59,128 --> 00:39:04,383 Да, прости, что не перезванивал тебе. Просто я был… занят. 624 00:39:04,467 --> 00:39:06,427 Ничего. Я понимаю. 625 00:39:07,678 --> 00:39:09,305 В любом случае, 626 00:39:11,349 --> 00:39:14,935 я просто хотела поблагодарить тебя за помощь. 627 00:39:16,062 --> 00:39:20,274 Ты была рядом прошлым летом, когда мне нужна была поддержка, и… 628 00:39:28,282 --> 00:39:29,116 Зак. 629 00:39:30,451 --> 00:39:32,495 У меня есть парень. 630 00:39:33,496 --> 00:39:35,289 Надо было тебе сказать. 631 00:39:35,373 --> 00:39:36,916 Нет, зря я это… 632 00:39:38,584 --> 00:39:41,170 Зря я тебя поцеловал. Глупо вышло. 633 00:39:41,670 --> 00:39:43,464 Ничего страшного. 634 00:39:43,547 --> 00:39:45,091 Он очень хороший парень. 635 00:39:45,174 --> 00:39:46,509 Тебе бы он понравился. 636 00:39:46,884 --> 00:39:48,886 Он на улице, могу познакомить. 637 00:39:49,470 --> 00:39:50,805 Нет. Лучше… 638 00:39:51,931 --> 00:39:54,725 Лучше не надо. Но я за тебя очень рад. 639 00:39:55,935 --> 00:39:56,936 Спасибо. 640 00:39:59,730 --> 00:40:01,065 - Я пойду. - Да. 641 00:40:01,148 --> 00:40:03,401 Конечно. Рад был повидаться. 642 00:40:09,031 --> 00:40:14,203 Хочешь встретимся на лестнице? Может, на неделе после школы? 643 00:40:14,286 --> 00:40:15,788 Нет. Я, наверное… 644 00:40:17,164 --> 00:40:19,208 …буду очень занят. 645 00:40:19,625 --> 00:40:20,501 Ясно. 646 00:40:21,585 --> 00:40:22,878 Скоро увидимся. 647 00:40:23,295 --> 00:40:24,422 - Надеюсь. - Ага. 648 00:40:29,885 --> 00:40:31,512 По секрету разбитое сердце. 649 00:40:32,930 --> 00:40:35,599 Почему не сказал про свой мощный апперкот? 650 00:40:35,683 --> 00:40:37,309 Спасибо, что подсказал! 651 00:40:37,393 --> 00:40:39,395 Похоже, ты знаешь его лучше моего. 652 00:40:39,478 --> 00:40:40,438 Да, чуть-чуть. 653 00:40:40,521 --> 00:40:41,856 Так это твой тренер? 654 00:40:42,231 --> 00:40:43,524 Да, мой тренер. 655 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 Тони, поздравляю. 656 00:40:47,820 --> 00:40:49,363 Весь отдел гордится тобой. 657 00:40:50,281 --> 00:40:51,115 Спасибо. 658 00:40:51,323 --> 00:40:52,992 Загляни ко мне на неделе. 659 00:40:53,075 --> 00:40:54,910 Обсудим твои планы на жизнь. 660 00:40:54,994 --> 00:40:56,287 После школы. 661 00:40:58,038 --> 00:40:59,957 Даже не знаю, у меня дела. 662 00:41:00,499 --> 00:41:01,750 Тогда через неделю? 663 00:41:03,711 --> 00:41:05,296 Я еду в город. Вас подвезти? 664 00:41:05,379 --> 00:41:06,255 Меня. 665 00:41:07,047 --> 00:41:09,508 Я тебя привез, давай я тебя и отвезу. 666 00:41:10,634 --> 00:41:11,802 Ладно. Хорошо. 667 00:41:11,886 --> 00:41:14,263 Подожди. Я быстро в душ, и поедем. 668 00:41:14,346 --> 00:41:15,181 Хорошо. 669 00:41:15,931 --> 00:41:16,932 Спасибо, шериф. 670 00:41:18,100 --> 00:41:18,934 Ты молодец. 671 00:41:25,274 --> 00:41:27,651 Иногда секреты — это всё, что у нас есть. 672 00:41:30,070 --> 00:41:31,280 Разве ты не наказан? 673 00:41:35,117 --> 00:41:36,327 Родители уехали. 674 00:41:38,704 --> 00:41:40,247 Мы оставили телефоны дома. 675 00:41:42,041 --> 00:41:43,584 Я хотел найти Клэя. 676 00:41:45,377 --> 00:41:46,462 И как успехи? 677 00:41:47,129 --> 00:41:48,214 Он меня ненавидит. 678 00:41:50,299 --> 00:41:51,634 И я не знаю почему. 679 00:41:52,843 --> 00:41:53,969 Ты меня ненавидишь. 680 00:41:55,971 --> 00:41:57,181 И я не знаю почему. 681 00:41:58,849 --> 00:41:59,975 Я не ненавижу тебя. 682 00:42:01,519 --> 00:42:03,354 Я бы не смогла тебя ненавидеть. 683 00:42:07,816 --> 00:42:09,068 Ты курил травку? 684 00:42:09,527 --> 00:42:10,361 Нет. 685 00:42:11,904 --> 00:42:13,531 Просто рядом ребята курили. 686 00:42:14,990 --> 00:42:16,116 Но ты выпиваешь. 687 00:42:17,117 --> 00:42:18,494 Да, выпиваю. 688 00:42:20,037 --> 00:42:20,996 И что? 689 00:42:22,998 --> 00:42:24,208 А тебе можно? 690 00:42:27,378 --> 00:42:30,464 Да достали меня все эти запреты. 691 00:42:36,512 --> 00:42:37,721 Херня полная. 692 00:42:44,061 --> 00:42:47,147 Моя мама звонила мне, СМС присылает. 693 00:42:47,773 --> 00:42:49,692 Блин, Джастин. 694 00:42:51,735 --> 00:42:53,362 - Она вернулась? - Да. 695 00:42:54,780 --> 00:42:58,450 Она снова живет в нашем старом районе. 696 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Дела у нее хреново. 697 00:43:02,121 --> 00:43:03,497 Но просто просит денег. 698 00:43:05,958 --> 00:43:08,669 Ей, конечно, плевать, как у меня дела. 699 00:43:12,214 --> 00:43:13,340 Что будешь делать? 700 00:43:18,178 --> 00:43:19,263 Я буду и дальше… 701 00:43:22,391 --> 00:43:24,184 …пытаться не сдохнуть. 702 00:43:27,104 --> 00:43:28,564 Не угодить в тюрьму. 703 00:43:31,483 --> 00:43:33,068 У меня такое чувство… 704 00:43:36,572 --> 00:43:39,116 …словно на этой вечеринке я не могу дышать. 705 00:43:43,704 --> 00:43:45,122 Словно все знают. 706 00:43:50,002 --> 00:43:51,545 Думаешь, они правда знают? 707 00:43:56,884 --> 00:43:58,302 Диего и Уинстон… 708 00:43:58,385 --> 00:43:59,219 Что? 709 00:43:59,553 --> 00:44:00,638 Я пока не знаю. 710 00:44:03,807 --> 00:44:04,683 Джесс… 711 00:44:08,062 --> 00:44:10,648 Как думаешь, мы выберемся из этого дерьма? 712 00:44:12,358 --> 00:44:14,485 - Какого хрена тут происходит? 713 00:44:14,568 --> 00:44:17,363 - Диего… - Фоли, у нас с тобой будут проблемы? 714 00:44:17,863 --> 00:44:19,114 Начнем тут всё ломать? 715 00:44:19,198 --> 00:44:21,200 - Диего, прекрати. - Конечно, нет. 716 00:44:21,283 --> 00:44:22,159 Хватит. 717 00:44:25,329 --> 00:44:28,082 Да я угараю. Эта вечеринка посвящена любви. 718 00:44:29,249 --> 00:44:31,418 Пойдем, Джесс. Ты куда-то пропала. 719 00:44:36,840 --> 00:44:40,010 Но если подумать, чем ближе ты к кому-то… 720 00:44:43,097 --> 00:44:44,765 …тем больше у тебя секретов. 721 00:44:48,435 --> 00:44:51,522 А откуда ты знаешь Уинстона? 722 00:44:51,605 --> 00:44:53,982 - Вы что, друзья? - Мы тусовались, а что? 723 00:44:55,025 --> 00:44:56,235 Да так. Просто… 724 00:44:57,319 --> 00:44:59,988 …даже не знаю. У вас с ним мало общего. 725 00:45:00,698 --> 00:45:02,199 Ну, он дружил с Монти… 726 00:45:03,909 --> 00:45:06,578 Ты знаешь, что они познакомились на вечеринке? 727 00:45:07,329 --> 00:45:08,497 Ну да. 728 00:45:09,039 --> 00:45:12,292 Он говорил тебе, что Монти избил его в тот вечер? 729 00:45:13,585 --> 00:45:15,295 Нет, не может быть. 730 00:45:15,379 --> 00:45:17,131 Спроси любого из той школы. 731 00:45:17,548 --> 00:45:18,924 Было много свидетелей. 732 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 Не знаю. Видимо, Монти его ненавидел. 733 00:45:23,262 --> 00:45:25,556 Не знаю, что тебе наговорил Уинстон, 734 00:45:25,639 --> 00:45:28,100 но я бы ему не доверяла. 735 00:45:35,899 --> 00:45:38,444 Мы всегда скрываем от других свои чувства. 736 00:45:39,403 --> 00:45:40,237 Привет! 737 00:45:42,740 --> 00:45:44,783 - Эстелла! - Привет. 738 00:45:44,867 --> 00:45:46,493 Я хотел поговорить с тобой. 739 00:45:46,577 --> 00:45:47,411 Да, я тоже. 740 00:45:47,494 --> 00:45:50,122 Хотела спросить тебя про моего брата. 741 00:45:52,416 --> 00:45:53,459 Послушай, я… 742 00:45:55,377 --> 00:45:56,879 …буду откровенен с тобой. 743 00:45:57,629 --> 00:46:01,258 Мы с ним были не совсем друзьями. Но мы были… 744 00:46:02,718 --> 00:46:03,552 …знакомы. 745 00:46:05,137 --> 00:46:06,513 Мне вот интересно. 746 00:46:08,432 --> 00:46:10,768 Ты пыталась разобраться, что произошло? 747 00:46:15,981 --> 00:46:17,608 И еще, кроме всего прочего, 748 00:46:18,442 --> 00:46:20,736 я сейчас под диким кайфом. 749 00:46:20,819 --> 00:46:23,071 Говорил тебе не есть второе печенье. 750 00:46:23,155 --> 00:46:24,323 Я тебя проклинал. 751 00:46:24,406 --> 00:46:26,200 Ты хотел сказать «заклинал». 752 00:46:26,283 --> 00:46:27,117 Именно. 753 00:46:28,869 --> 00:46:30,412 Слушай, что мы смотрим? 754 00:46:30,496 --> 00:46:32,039 Сейчас ведь не Рождество. 755 00:46:32,498 --> 00:46:33,332 Чувак… 756 00:46:35,000 --> 00:46:36,919 …ты смотрел это, когда я пришел. 757 00:46:37,669 --> 00:46:38,670 Ты выбирал кино. 758 00:46:39,213 --> 00:46:40,380 Я выбирал? 759 00:46:42,508 --> 00:46:44,468 Нет, это не похоже на меня. 760 00:46:45,511 --> 00:46:46,762 Делать выбор. 761 00:46:47,888 --> 00:46:49,097 Но, тем не менее… 762 00:46:50,182 --> 00:46:51,308 …твой был выбор. 763 00:46:51,725 --> 00:46:53,894 Словно Йода сказал. 764 00:46:54,812 --> 00:46:57,940 Вдруг я и есть Йода, а ты просто этого не знаешь? 765 00:46:58,732 --> 00:47:01,109 Я бы знал. Ты был бы зеленым… 766 00:47:02,027 --> 00:47:02,986 …и марионеткой. 767 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Я не марионетка. 768 00:47:08,075 --> 00:47:09,785 Это точно. 769 00:47:10,202 --> 00:47:11,286 Ты Чарли. 770 00:47:11,370 --> 00:47:13,080 Я Чарли. 771 00:47:13,163 --> 00:47:14,748 Да. Чарльз. 772 00:47:15,499 --> 00:47:18,460 Чарльз Хейден Брикстон Сен-Джордж. 773 00:47:18,544 --> 00:47:19,586 Да ты гонишь. 774 00:47:20,379 --> 00:47:22,130 Тебя правда так зовут? 775 00:47:23,090 --> 00:47:24,341 Гоню я не, 776 00:47:24,967 --> 00:47:26,176 зовут меня так. 777 00:47:27,010 --> 00:47:28,095 Твоя семья богата? 778 00:47:29,054 --> 00:47:32,391 Нет, мы просто белые потомки англо-саксонских колонистов. 779 00:47:33,350 --> 00:47:34,184 Денег нет. 780 00:47:34,935 --> 00:47:36,270 Зато есть антиквариат. 781 00:47:37,312 --> 00:47:38,689 Ты выглядишь богатым. 782 00:47:39,189 --> 00:47:40,816 Спасибо? Или… 783 00:47:41,733 --> 00:47:44,278 - Не гони! - Всегда пожалуйста. 784 00:47:49,074 --> 00:47:51,243 Думаешь, жизнь правда замечательная? 785 00:47:53,787 --> 00:47:54,913 Иногда. 786 00:47:55,998 --> 00:47:56,832 Да. 787 00:48:06,884 --> 00:48:08,260 Налить тебе выпить? 788 00:48:09,261 --> 00:48:10,554 А что есть? 789 00:48:12,139 --> 00:48:13,098 А что ты хочешь? 790 00:48:13,640 --> 00:48:14,474 Посмотрим… 791 00:48:15,058 --> 00:48:16,685 - Сливок нет… - Ты где была? 792 00:48:17,227 --> 00:48:19,229 Ну вот. Начинается. 793 00:48:19,563 --> 00:48:21,773 Логан сказал, ты с кем-то целовалась. 794 00:48:21,857 --> 00:48:23,483 Да. И что? 795 00:48:23,567 --> 00:48:24,985 Ты мне не хозяин, Аарон. 796 00:48:25,152 --> 00:48:26,361 Ты охренела, Валери? 797 00:48:26,445 --> 00:48:29,072 - Ты что творишь? - Чувак, отвали. 798 00:48:29,156 --> 00:48:30,157 А ты что за хрен? 799 00:48:30,657 --> 00:48:32,492 Он тот, с кем у меня был секс. 800 00:48:34,745 --> 00:48:35,954 А ты что за хрен? 801 00:48:36,038 --> 00:48:38,290 Я ее парень, дрыщ ты херов. 802 00:48:41,668 --> 00:48:42,711 Ты серьезно? 803 00:48:52,095 --> 00:48:54,222 Клэй! Какого хрена? Прекрати! 804 00:48:54,723 --> 00:48:56,016 Я тебя урою! 805 00:48:56,099 --> 00:48:56,934 Отпусти! 806 00:48:57,017 --> 00:48:58,226 Эй! 807 00:48:58,310 --> 00:48:59,478 Кто следующий? 808 00:48:59,561 --> 00:49:00,520 Кому врезать? 809 00:49:00,604 --> 00:49:03,065 - Кто еще? - Клэй! Что ты… 810 00:49:05,901 --> 00:49:07,152 Да что с тобой такое? 811 00:49:12,240 --> 00:49:13,408 Я тебя прикончу. 812 00:49:29,091 --> 00:49:30,759 Дженсен просто псих. 813 00:49:31,176 --> 00:49:32,970 Нет. Он понял, что мы знакомы. 814 00:49:33,470 --> 00:49:35,597 Мы должны что-то сделать ради Монти. 815 00:49:37,891 --> 00:49:38,725 Слушай… 816 00:49:40,185 --> 00:49:43,397 …правду говорят, что Монти избил тебя на вечеринке? 817 00:49:44,272 --> 00:49:45,440 Кто тебе сказал? 818 00:49:45,524 --> 00:49:46,525 Джесс. 819 00:49:47,359 --> 00:49:49,861 Почему ты врал, якобы вы с ним дружили? 820 00:49:50,404 --> 00:49:52,197 Я думал, что ты не поймешь. 821 00:49:53,156 --> 00:49:54,282 Что не пойму? 822 00:49:58,620 --> 00:49:59,705 Мы с Монти… 823 00:50:01,456 --> 00:50:03,417 …были вместе в тот вечер. 824 00:50:04,626 --> 00:50:09,589 Он не хотел, чтобы кто-то узнал, и поэтому избил меня на глазах у всех. 825 00:50:10,966 --> 00:50:14,219 Я был с ним и в тот вечер, когда погиб Брайс, 826 00:50:14,302 --> 00:50:17,097 но он не сказал полиции, что у него есть алиби, 827 00:50:17,681 --> 00:50:20,809 потому что мы с ним были вместе. 828 00:50:22,144 --> 00:50:23,020 Во второй раз. 829 00:50:26,898 --> 00:50:27,733 Я не… 830 00:50:28,316 --> 00:50:29,943 Монти говорил, что он не гей… 831 00:50:30,027 --> 00:50:32,320 Меня это не волнует. Я просто не знал. 832 00:50:38,326 --> 00:50:41,288 Ты понял, зачем Джесс рассказала тебе обо мне и Монти? 833 00:50:42,497 --> 00:50:43,623 Она играет с тобой. 834 00:50:44,207 --> 00:50:47,044 Нет, она хотела как лучше для меня. 835 00:50:49,046 --> 00:50:50,213 Ты в этом уверен? 836 00:50:51,173 --> 00:50:54,259 Ты начинаешь забывать, что секретно, а что нет. 837 00:51:01,808 --> 00:51:03,518 Я больше не девственник! 838 00:51:03,602 --> 00:51:05,812 Ты больше не девственник! 839 00:51:06,313 --> 00:51:08,398 У меня был секс! 840 00:51:08,732 --> 00:51:11,234 Секс! 841 00:51:16,490 --> 00:51:17,324 Тони! 842 00:51:17,949 --> 00:51:20,077 Ты что делаешь в этом районе? 843 00:51:21,620 --> 00:51:22,954 А ты чего тут делаешь? 844 00:51:25,499 --> 00:51:26,374 Давай за ним. 845 00:51:26,458 --> 00:51:29,252 Тайлер что-то мутит. Он куда-то исчез после боя. 846 00:51:35,383 --> 00:51:38,804 Чем больше ты хочешь отказаться от этих секретов… 847 00:51:42,766 --> 00:51:44,059 Чёрт. 848 00:51:48,063 --> 00:51:49,272 Я знаю этого парня. 849 00:51:51,441 --> 00:51:52,275 И кто он? 850 00:51:52,651 --> 00:51:53,860 Он торгует оружием. 851 00:51:55,112 --> 00:51:56,321 Тайлер что-то купил. 852 00:52:01,076 --> 00:52:05,038 Чувак, тачка у тебя потрясная. 853 00:52:05,455 --> 00:52:08,542 Эта тачка — настоящий монстр. 854 00:52:11,545 --> 00:52:13,338 Это я монстр. 855 00:52:15,423 --> 00:52:16,424 Ты монстр! 856 00:52:25,350 --> 00:52:27,811 Ты забываешь, что настоящее, а что нет. 857 00:52:29,604 --> 00:52:30,814 Ты теряешь контроль. 858 00:52:31,356 --> 00:52:33,191 Клэй, какого хрена ты творишь? 859 00:52:35,360 --> 00:52:36,319 Тормози! 860 00:53:01,428 --> 00:53:06,308 Если у вас проблемы и вам нужна помощь, посетите сайт 13ReasonsWhy.info. 861 00:54:56,918 --> 00:54:58,878 Перевод субтитров: Игорь Козлов