1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,939 --> 00:00:24,858
J'étais le petit jeune.
3
00:00:26,109 --> 00:00:27,110
Le nouveau.
4
00:00:28,528 --> 00:00:31,448
Mais cette année, j'ai l'impression...
5
00:00:32,991 --> 00:00:34,451
d'être devenu leur ami.
6
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
J'ai trouvé un nouveau groupe d'amis.
7
00:00:41,416 --> 00:00:43,835
On a surmonté bien des épreuves ensemble.
8
00:00:48,631 --> 00:00:50,008
On surmontera celle-ci.
9
00:00:55,680 --> 00:00:59,059
L'anxiété est une belle saloperie.
Pardon d'être vulgaire.
10
00:00:59,642 --> 00:01:03,480
L'avenir regorge de problèmes,
prêts à nous tomber dessus.
11
00:01:04,272 --> 00:01:06,608
On n'a pas pu identifier les autres ?
12
00:01:06,691 --> 00:01:07,567
Juste lui.
13
00:01:07,901 --> 00:01:10,862
Diego Torres.
Joueur de football, lutteur.
14
00:01:10,945 --> 00:01:13,907
A priori, aucun lien avec Clay Jensen.
15
00:01:16,367 --> 00:01:19,162
Il doit forcément y en avoir un.
16
00:01:20,080 --> 00:01:21,998
Sûrement Montgomery de la Cruz.
17
00:01:23,291 --> 00:01:25,001
C'est une affaire classée.
18
00:01:25,335 --> 00:01:26,920
Certains prévisibles...
19
00:01:27,504 --> 00:01:28,546
Pour l'instant.
20
00:01:29,589 --> 00:01:31,174
...et d'autres, non.
21
00:01:32,342 --> 00:01:33,760
J'ai fait un truc affreux.
22
00:01:35,261 --> 00:01:36,930
J'ai fait du mal à des gens,
23
00:01:38,848 --> 00:01:41,226
et je donnerais tout
pour revenir en arrière.
24
00:01:42,393 --> 00:01:43,394
Je...
25
00:01:43,478 --> 00:01:46,523
Apporter une arme au lycée,
c'est un renvoi immédiat.
26
00:01:47,107 --> 00:01:48,650
C'était un faux couteau.
27
00:01:48,733 --> 00:01:50,360
Potentiellement tranchant ?
28
00:01:50,443 --> 00:01:52,153
Tu l'as amené au bal ?
29
00:01:52,237 --> 00:01:54,405
Ils ont dit que c'était un canular.
30
00:01:54,489 --> 00:01:56,616
Clay a pris ses responsabilités...
31
00:01:57,408 --> 00:02:00,078
L'arme a pu être utilisée
en légitime défense,
32
00:02:00,411 --> 00:02:04,374
et étant donné que vous avez déjà
été exclus deux semaines,
33
00:02:04,457 --> 00:02:06,292
une seule question demeure :
34
00:02:06,376 --> 00:02:09,212
participerez-vous
à l'excursion des terminales ?
35
00:02:11,798 --> 00:02:16,052
S'il n'y a pas d'autres déclarations,
le conseil peut délibérer et voter.
36
00:02:16,469 --> 00:02:17,303
D'accord ?
37
00:02:19,430 --> 00:02:22,225
Quand notre sort est
entre les mains d'autrui...
38
00:02:27,021 --> 00:02:28,606
ou de personne.
39
00:02:31,901 --> 00:02:36,072
Si tu me fais rater l'excursion,
tu le paieras pour l'éternité.
40
00:02:36,489 --> 00:02:38,324
C'est de ta faute, connard.
41
00:02:38,908 --> 00:02:40,869
C'est moi qui ai pris pour le couteau.
42
00:02:40,952 --> 00:02:43,329
- Tu l'avais sur toi.
- Tu me l'as donné.
43
00:02:43,872 --> 00:02:44,831
Que tu dis.
44
00:02:46,291 --> 00:02:48,835
Dommage, il n'y a pas de caméras
dans les douches.
45
00:02:48,918 --> 00:02:50,003
Sur le terrain, si.
46
00:02:50,086 --> 00:02:52,755
Là où tu t'es comporté
comme un psychopathe
47
00:02:52,839 --> 00:02:54,465
en pleurant pour un pantin.
48
00:02:55,383 --> 00:02:56,885
Un innocent ferait pas ça.
49
00:02:56,968 --> 00:02:58,219
Tu m'as piégé.
50
00:02:59,345 --> 00:03:03,057
C'est toi qui t'es introduit chez moi,
qui a fait le graffiti.
51
00:03:03,141 --> 00:03:04,642
Les flics te tenaient.
52
00:03:06,227 --> 00:03:08,479
Et tout à coup, ils accusent Monty,
53
00:03:08,897 --> 00:03:10,815
qui ne peut plus se défendre ?
54
00:03:11,774 --> 00:03:12,817
Pourquoi ça ?
55
00:03:15,236 --> 00:03:16,738
C'est terminé. OK ?
56
00:03:17,488 --> 00:03:18,323
On verra.
57
00:03:18,990 --> 00:03:20,366
On en voit venir certains…
58
00:03:26,080 --> 00:03:27,457
J'étais en minorité.
59
00:03:28,541 --> 00:03:29,751
...et d'autres, non.
60
00:03:31,377 --> 00:03:32,879
Arrête. Mon Dieu.
61
00:03:35,757 --> 00:03:37,342
- À demain.
- À plus.
62
00:03:42,013 --> 00:03:43,306
À quoi tu joues ?
63
00:03:43,389 --> 00:03:47,393
Désolée, mais tu sais
que tu ne devrais pas venir camper.
64
00:03:47,477 --> 00:03:50,980
- Si tu craques devant tout le monde...
- Je craquerai pas.
65
00:03:51,064 --> 00:03:54,484
On peut tous craquer, toi le premier.
66
00:03:55,652 --> 00:03:56,527
Tout va bien ?
67
00:03:57,654 --> 00:03:59,739
- Ça va.
- Oui, ça va.
68
00:03:59,822 --> 00:04:01,783
Vous devriez aller en cours.
69
00:04:06,371 --> 00:04:09,290
Et quand les gens nous regardent,
nous observent,
70
00:04:09,374 --> 00:04:12,627
et qu'on s'en rend compte,
ça ne fait qu'empirer.
71
00:04:13,336 --> 00:04:15,922
Chaque année, pendant l'excursion,
72
00:04:16,339 --> 00:04:19,384
l'équipe de football s'en prend
à un pauvre gamin.
73
00:04:19,926 --> 00:04:21,094
Comment ça ?
74
00:04:21,177 --> 00:04:24,138
Ils s'inspirent de la légende
de Burnham Woods.
75
00:04:24,222 --> 00:04:25,807
Personne n'y croit,
76
00:04:25,890 --> 00:04:28,142
mais ils s'en servent pour faire peur.
77
00:04:28,559 --> 00:04:30,561
Quelqu'un s'est déjà pissé dessus.
78
00:04:32,897 --> 00:04:35,191
Je vois bien qu'on parle de moi.
79
00:04:36,359 --> 00:04:37,819
Je me sens perdu.
80
00:04:38,611 --> 00:04:39,445
Isolé.
81
00:04:41,489 --> 00:04:42,991
Pourquoi ces messes basses ?
82
00:04:43,324 --> 00:04:45,201
Pour rien. Ça a été ?
83
00:04:47,495 --> 00:04:48,913
Retourner au lycée...
84
00:04:50,248 --> 00:04:52,083
après quinze jours de renvoi...
85
00:04:52,834 --> 00:04:53,668
c'était...
86
00:04:55,336 --> 00:04:57,046
comme rentrer de la guerre.
87
00:05:03,511 --> 00:05:05,471
Tout le monde me croit fou ?
88
00:05:06,097 --> 00:05:07,181
Non, personne.
89
00:05:08,599 --> 00:05:09,934
Je vais parler à Alex.
90
00:05:10,018 --> 00:05:12,770
Les choses se sont compliquées
en ton absence.
91
00:05:12,854 --> 00:05:15,148
Il passe tout son temps avec Winston.
92
00:05:19,068 --> 00:05:22,071
Même mes amis ont peur
que je bascule à tout moment.
93
00:05:22,613 --> 00:05:23,906
Que je déraille.
94
00:05:24,824 --> 00:05:26,034
Peut-être à raison.
95
00:05:27,785 --> 00:05:29,412
C'est ce qui est arrivé au bal ?
96
00:05:29,495 --> 00:05:31,080
Tu as déraillé ?
97
00:05:31,914 --> 00:05:32,832
Non.
98
00:05:34,792 --> 00:05:36,294
Je ne sais pas... Non.
99
00:05:36,377 --> 00:05:38,588
C'était la faute de l'équipe de foot.
100
00:05:38,671 --> 00:05:40,381
C'était juste un canular.
101
00:05:41,007 --> 00:05:43,343
Tu penses qu'ils vont récidiver ?
102
00:05:43,426 --> 00:05:45,136
Tu peux en parler à un adulte.
103
00:05:45,845 --> 00:05:49,182
Ce serait la pire chose à faire.
104
00:05:52,101 --> 00:05:54,145
Je pense que vous, les adultes,
105
00:05:54,812 --> 00:05:57,148
surestimez l'utilité de vos semblables.
106
00:05:58,191 --> 00:06:00,401
Des autre adultes, pas de vous.
107
00:06:00,485 --> 00:06:01,944
Ça me rassure.
108
00:06:02,695 --> 00:06:03,821
Je te suis utile ?
109
00:06:05,114 --> 00:06:08,117
Je peux vous parler
de ce qui me fait peur.
110
00:06:08,826 --> 00:06:09,786
Comme quoi ?
111
00:06:11,829 --> 00:06:12,663
Le camping.
112
00:06:13,539 --> 00:06:15,166
Les bois. Les feux de camp.
113
00:06:16,417 --> 00:06:17,293
Les ours.
114
00:06:17,377 --> 00:06:18,586
Ça me fait flipper.
115
00:06:20,129 --> 00:06:23,758
Mais l'idée de ne pas y aller
et que tout le monde le sache,
116
00:06:24,675 --> 00:06:26,052
c'est presque pire.
117
00:06:26,135 --> 00:06:27,845
Ce serait embarrassant ?
118
00:06:28,262 --> 00:06:29,138
Oui.
119
00:06:29,806 --> 00:06:31,849
Tu te sens plus anxieux
120
00:06:32,558 --> 00:06:34,977
quand tu es seul ou avec les autres ?
121
00:06:35,686 --> 00:06:36,562
Les deux ?
122
00:06:37,438 --> 00:06:38,689
Seul ? Je sais pas.
123
00:06:38,773 --> 00:06:40,858
Comment gères-tu l'anxiété ?
124
00:06:41,859 --> 00:06:43,611
Comment je la gère ?
125
00:06:43,694 --> 00:06:46,239
Quand j'ai une crise,
j'essaie de me calmer.
126
00:06:46,489 --> 00:06:47,448
Et ça marche ?
127
00:06:48,366 --> 00:06:49,450
C'est encore pire.
128
00:06:50,118 --> 00:06:53,955
Tu as essayé d'affronter ton anxiété ?
129
00:06:54,372 --> 00:06:58,376
- Comment ça ?
- De lui faire face au lieu de la fuir.
130
00:06:58,459 --> 00:06:59,794
De la comprendre.
131
00:06:59,877 --> 00:07:01,170
De l'interroger.
132
00:07:04,966 --> 00:07:07,510
Je ne sais même pas comment faire.
133
00:07:07,593 --> 00:07:10,513
Où est-ce que tu ressens cette anxiété ?
134
00:07:11,222 --> 00:07:12,265
Dans ton corps ?
135
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
Montre-le-moi.
136
00:07:16,519 --> 00:07:17,437
Ici.
137
00:07:20,440 --> 00:07:21,274
Ici.
138
00:07:23,151 --> 00:07:24,235
Ici.
139
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
Et bizarrement, ici.
140
00:07:29,490 --> 00:07:31,033
Tu la sens en toi ?
141
00:07:33,953 --> 00:07:35,538
Elle ferait partie de toi ?
142
00:07:36,038 --> 00:07:37,206
Penses-y.
143
00:07:37,290 --> 00:07:39,750
La prochaine fois que l'anxiété
se manifestera,
144
00:07:40,334 --> 00:07:43,129
regarde-la en face,
demande-lui ce qu'elle veut.
145
00:07:43,796 --> 00:07:45,047
La regarder en face ?
146
00:07:47,008 --> 00:07:49,218
Ça a l'air terrifiant.
147
00:07:49,635 --> 00:07:51,512
Je sens que tu as connu pire.
148
00:07:52,430 --> 00:07:53,347
Pas vrai ?
149
00:07:54,640 --> 00:07:58,227
J'ai l'impression que tu as traversé
de dures épreuves,
150
00:07:58,561 --> 00:07:59,812
mais tu as survécu.
151
00:08:03,774 --> 00:08:07,028
Alors, de quoi as-tu peur ?
152
00:08:08,821 --> 00:08:12,116
J'ai peur de ne pas être
suffisamment fort.
153
00:08:13,576 --> 00:08:14,952
Tu étais avec Diego ?
154
00:08:15,661 --> 00:08:17,705
Peut-être bien. Et alors ?
155
00:08:18,831 --> 00:08:21,042
Tu es sûre que c'est une bonne idée ?
156
00:08:21,417 --> 00:08:23,461
Tu veux me faire culpabiliser ?
157
00:08:23,961 --> 00:08:25,671
Il veut innocenter Monty.
158
00:08:28,508 --> 00:08:30,176
Ou alors, je lui plais.
159
00:08:31,844 --> 00:08:35,056
Tu viens me dire
avec qui j'ai le droit de coucher ?
160
00:08:35,139 --> 00:08:37,892
Qui d'autre n'était pas une bonne idée ?
161
00:08:38,809 --> 00:08:40,978
On va enfin en parler ?
162
00:08:41,062 --> 00:08:41,896
Jess.
163
00:08:42,396 --> 00:08:45,149
Diego a détruit Clay.
164
00:08:45,233 --> 00:08:46,442
Bryce m'a violée.
165
00:08:46,526 --> 00:08:48,110
Et tu as couché avec lui.
166
00:08:49,362 --> 00:08:52,198
- Jess...
- Je sais ce que je fais avec Diego.
167
00:08:53,199 --> 00:08:55,451
- Tu es sûre ?
- Je sais mieux que toi.
168
00:08:55,826 --> 00:08:58,120
Tu as laissé Diego s'en prendre à Clay.
169
00:08:58,204 --> 00:09:02,375
Vous étiez censés arranger les choses.
Vous n'avez rien arrangé.
170
00:09:03,626 --> 00:09:04,585
C'est pas tout.
171
00:09:05,962 --> 00:09:07,505
Ma mère est tombée au boulot.
172
00:09:08,089 --> 00:09:09,257
Merde.
173
00:09:09,340 --> 00:09:10,591
Elle est à l'hôpital.
174
00:09:10,675 --> 00:09:13,594
Elle veut que je vienne l'aider
quelque temps.
175
00:09:14,387 --> 00:09:17,014
Je ne pourrai pas venir camper.
176
00:09:17,098 --> 00:09:19,016
Bien sûr, vas-y.
177
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
Je me charge de Diego et Clay.
178
00:09:24,272 --> 00:09:28,401
Est-ce qu'il y a quelque chose
que je dois savoir ?
179
00:09:30,778 --> 00:09:31,654
Non.
180
00:09:32,196 --> 00:09:33,072
Rien de neuf.
181
00:09:34,824 --> 00:09:36,033
D'accord.
182
00:09:44,166 --> 00:09:45,668
C'est une blague ?
183
00:09:47,920 --> 00:09:51,465
"Les amis, je sais que vous êtes tous
des gens bien.
184
00:09:51,549 --> 00:09:53,968
Vous avez gardé mes secrets
et moi, les vôtres.
185
00:09:56,596 --> 00:09:58,681
Mais on a fait des choses horribles.
186
00:09:58,764 --> 00:10:02,893
Je ne peux plus garder ça pour moi.
Je ne veux plus vivre dans la peur.
187
00:10:07,982 --> 00:10:11,152
Ce n'est pas une vie,
ni pour moi ni pour vous.
188
00:10:11,235 --> 00:10:13,779
Vous devez vous dire la même chose."
189
00:10:15,239 --> 00:10:16,198
Un souci ?
190
00:10:17,533 --> 00:10:18,784
Non, aucun.
191
00:10:21,829 --> 00:10:23,539
"Les choses doivent changer."
192
00:10:25,541 --> 00:10:27,918
Tu es sûr que tout va bien ?
193
00:10:30,630 --> 00:10:31,464
Oui.
194
00:10:34,133 --> 00:10:35,051
J'en suis...
195
00:10:36,385 --> 00:10:37,553
absolument...
196
00:10:38,763 --> 00:10:39,722
sûr.
197
00:10:42,350 --> 00:10:45,645
"Ne vaudrait-il pas mieux
que la vérité éclate ?
198
00:10:47,438 --> 00:10:50,316
On a fait du mal à plein de gens,
il est temps d'avouer.
199
00:10:50,399 --> 00:10:52,526
Si on n'avoue pas ce qu'on a fait,
200
00:10:52,610 --> 00:10:56,197
je dévoilerai la vérité
le soir du feu de camp."
201
00:10:57,657 --> 00:10:59,033
C'est du délire.
202
00:11:05,247 --> 00:11:07,291
Je n'ai pas écrit ça, crois-moi.
203
00:11:07,375 --> 00:11:08,751
Je te crois.
204
00:11:10,252 --> 00:11:12,254
Mais ça vient de ton adresse mail.
205
00:11:12,963 --> 00:11:14,674
Quelqu'un a dû me pirater.
206
00:11:14,757 --> 00:11:17,635
Pourquoi j'écrirais ça ?
C'est Diego et ses potes.
207
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
Pourquoi ils s'acharneraient ?
208
00:11:20,012 --> 00:11:22,098
Parce qu'on s'est battus.
209
00:11:22,932 --> 00:11:24,058
Pourquoi ça ?
210
00:11:28,270 --> 00:11:29,355
OK, Clay.
211
00:11:30,856 --> 00:11:32,066
N'y allons pas.
212
00:11:32,525 --> 00:11:33,859
On n'a qu'à rester là.
213
00:11:34,985 --> 00:11:38,030
Je déteste camper.
C'est ultra inconfortable.
214
00:11:38,114 --> 00:11:39,490
Tu n'as pas confiance ?
215
00:11:40,282 --> 00:11:41,701
Tu crains que je craque.
216
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
Je n'ai jamais dit ça.
217
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
Comme si j'étais fou.
218
00:11:47,331 --> 00:11:48,165
Clay...
219
00:11:49,750 --> 00:11:51,877
Il s'est passé quoi sur le terrain ?
220
00:11:53,379 --> 00:11:54,505
Tu ne m'as rien dit.
221
00:11:55,047 --> 00:11:56,132
T'as pas confiance ?
222
00:11:56,215 --> 00:11:57,550
Il s'est rien passé !
223
00:12:00,720 --> 00:12:02,346
Restons à la maison, OK ?
224
00:12:03,848 --> 00:12:05,391
Salut !
225
00:12:06,892 --> 00:12:08,436
Regardez ce que je ramène.
226
00:12:12,022 --> 00:12:14,150
Tout ce qu'il vous faut...
227
00:12:15,151 --> 00:12:16,318
pour aller camper.
228
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
Je ne mettrai pas ça.
229
00:12:17,987 --> 00:12:20,614
Je sais, je l'ai acheté pour moi.
230
00:12:20,698 --> 00:12:21,782
Je viens aussi.
231
00:12:22,491 --> 00:12:24,368
Comment ça ?
232
00:12:24,785 --> 00:12:26,829
Maman, non.
233
00:12:27,413 --> 00:12:30,374
Tu n'y connais rien,
c'est le domaine de papa.
234
00:12:30,458 --> 00:12:33,502
Je sais, mais il a une conférence
sur Dickens…
235
00:12:34,170 --> 00:12:35,629
Je serai discrète.
236
00:12:35,713 --> 00:12:37,715
Regardez tout ce que j'ai acheté.
237
00:12:37,798 --> 00:12:39,759
Le vendeur a dû être ravi.
238
00:12:39,842 --> 00:12:40,968
Regardez ça !
239
00:12:41,051 --> 00:12:42,428
Des lanternes solaires.
240
00:12:43,179 --> 00:12:46,098
Il faut du soleil pour les charger.
241
00:12:46,182 --> 00:12:48,601
Je les sortirai demain matin. Super !
242
00:12:49,059 --> 00:12:51,353
Dormez bien, d'accord ?
243
00:12:55,316 --> 00:12:56,650
J'imagine qu'on y va.
244
00:12:57,359 --> 00:12:59,153
La légende de Burnham Woods.
245
00:12:59,236 --> 00:13:03,616
Des jeunes faisaient la fête ici,
il y a longtemps, dans les années 80.
246
00:13:03,699 --> 00:13:07,286
L'un d'eux, ivre, est tombé dans un ravin
et s'est ouvert le crâne.
247
00:13:07,369 --> 00:13:09,872
Ses amis l'ont abandonné,
mais il n'était pas mort.
248
00:13:09,955 --> 00:13:13,501
Il est revenu se venger à coups de hache.
249
00:13:13,876 --> 00:13:15,252
Il a été piraté.
250
00:13:15,669 --> 00:13:17,379
Ne me dis pas que tu y crois.
251
00:13:17,797 --> 00:13:20,007
On doit agir, reprendre le contrôle.
252
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
Mais c'est peut-être
ce que veut l'auteur du mail,
253
00:13:23,093 --> 00:13:26,013
qu'on passe pour des fous
ou des coupables.
254
00:13:26,096 --> 00:13:28,349
Quelqu'un veut nous faire avouer.
255
00:13:29,266 --> 00:13:31,018
Moi, je n'avouerai jamais.
256
00:13:31,101 --> 00:13:33,437
On doit s'assurer que personne n'avoue.
257
00:13:34,438 --> 00:13:38,234
Il a enterré ses amis dans la forêt,
marqué l'emplacement des tombes.
258
00:13:38,317 --> 00:13:41,362
Son fantôme erre dans les bois,
avec sa hache,
259
00:13:41,445 --> 00:13:44,907
pour terroriser les ados
et leur faire payer leurs péchés.
260
00:13:48,410 --> 00:13:51,205
Soyons clairs,
je suis ravi que tu sois là.
261
00:13:51,288 --> 00:13:54,416
Je n'aurai pas à partager ma tente
avec un crétin.
262
00:13:54,500 --> 00:13:56,877
Mais tu n'es pas en terminale.
263
00:13:56,961 --> 00:13:59,672
En tant que capitaine,
je dois surveiller l'équipe.
264
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Ça se tient.
265
00:14:00,714 --> 00:14:02,049
Bon courage.
266
00:14:03,175 --> 00:14:05,803
Je serai le premier à déconner.
267
00:14:05,886 --> 00:14:10,683
J'ai préparé des cookies au muesli,
alors...
268
00:14:11,308 --> 00:14:13,811
Putain, oui.
269
00:14:13,894 --> 00:14:14,728
Charlie !
270
00:14:15,896 --> 00:14:17,022
Une légende idiote.
271
00:14:17,606 --> 00:14:23,571
Le problème, c'est que quand
on ne sait pas de quoi on a peur,
272
00:14:24,446 --> 00:14:26,490
n'importe quelle légende suffit.
273
00:14:33,247 --> 00:14:36,625
Cette légende se répète en boucle
dans notre tête,
274
00:14:36,709 --> 00:14:38,669
jusqu'à ce qu'on y croie.
275
00:14:40,754 --> 00:14:43,257
- Tu as piraté ma boîte mail ?
- Pardon ?
276
00:14:43,340 --> 00:14:44,925
L'e-mail que tu as envoyé.
277
00:14:45,801 --> 00:14:47,428
Je vois pas de quoi tu parles.
278
00:14:47,511 --> 00:14:48,387
Mon cul !
279
00:14:48,470 --> 00:14:52,099
Je te l'ai dit, je...
Je ne rentrerai pas dans ton jeu.
280
00:14:52,182 --> 00:14:53,183
D'accord ?
281
00:14:55,394 --> 00:14:57,187
Jess avait raison.
282
00:14:58,397 --> 00:14:59,982
Tu n'aurais pas dû venir.
283
00:15:00,816 --> 00:15:02,192
C'est une menace ?
284
00:15:02,693 --> 00:15:03,611
Peut-être.
285
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
Tu te sens menacé ?
286
00:15:14,622 --> 00:15:17,875
L'anxiété ne fait que se renforcer,
287
00:15:17,958 --> 00:15:21,170
elle s'accroît
jusqu'à devenir incontrôlable,
288
00:15:21,253 --> 00:15:23,756
et qu'on essaie désespérément
de l'arrêter.
289
00:15:24,298 --> 00:15:27,676
Je ne sors pas avec Winston,
n'importe quoi.
290
00:15:29,261 --> 00:15:31,972
Ani vous a vus dans le couloir,
le soir du bal.
291
00:15:34,350 --> 00:15:36,560
Ça ne regarde personne.
292
00:15:36,644 --> 00:15:37,686
En fait, si.
293
00:15:39,438 --> 00:15:42,358
Winston est l'alibi de Monty
dans l'affaire Bryce.
294
00:15:42,441 --> 00:15:43,442
Il était avec lui.
295
00:15:44,735 --> 00:15:46,737
Winston l'a dit à Ani après sa mort.
296
00:15:46,820 --> 00:15:48,364
Winston et Monty ?
297
00:15:48,781 --> 00:15:50,324
Monty n'était pas gay.
298
00:15:50,407 --> 00:15:51,450
Si ?
299
00:15:52,242 --> 00:15:53,911
Les gens peuvent nous surprendre.
300
00:15:59,833 --> 00:16:01,543
Il sait ce que j'ai fait ?
301
00:16:02,544 --> 00:16:05,297
Non, mais il se doute de quelque chose.
302
00:16:05,714 --> 00:16:08,133
Ani pense qu'il a envoyé le mail.
303
00:16:10,052 --> 00:16:12,930
Il a posé des questions sur Monty,
Bryce ou moi ?
304
00:16:13,389 --> 00:16:15,349
Je ne sais plus. Peut-être.
305
00:16:15,933 --> 00:16:17,768
Vous le saviez, tout ce temps ?
306
00:16:17,851 --> 00:16:20,521
- Vous n'avez rien dit ?
- On n'était pas sûrs.
307
00:16:20,604 --> 00:16:23,148
- Personne d'autre ne sait.
- Je fais quoi ?
308
00:16:28,362 --> 00:16:30,698
On est...
309
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
Je sais même pas ce qu'on est.
310
00:16:33,325 --> 00:16:34,243
J'en sais rien.
311
00:16:34,576 --> 00:16:35,703
En tout cas...
312
00:16:37,037 --> 00:16:37,955
fais gaffe.
313
00:16:40,416 --> 00:16:43,127
On a beau essayer, on ne peut pas lutter.
314
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Je crois Clay.
315
00:16:45,504 --> 00:16:50,092
C'est facile de pirater un compte
et d'envoyer un mail à n'importe qui.
316
00:16:51,260 --> 00:16:54,388
Il faut quand même s'y connaître
en informatique.
317
00:16:54,471 --> 00:16:55,305
Oui.
318
00:16:55,389 --> 00:16:56,223
Je veux dire...
319
00:16:57,057 --> 00:16:58,559
Qui sait faire ça ?
320
00:17:00,227 --> 00:17:01,228
Toi, tu sais ?
321
00:17:03,022 --> 00:17:03,856
Tu penses...
322
00:17:04,732 --> 00:17:05,649
que c'est moi ?
323
00:17:08,694 --> 00:17:10,070
Tu es gonflé.
324
00:17:10,529 --> 00:17:12,865
Tu es parti avec Standall le soir du bal.
325
00:17:14,283 --> 00:17:15,284
Quoi ?
326
00:17:15,743 --> 00:17:17,494
- Mais non.
- Je t'ai vu.
327
00:17:25,002 --> 00:17:29,423
Le bal m'a rappelé
des souvenirs douloureux.
328
00:17:30,591 --> 00:17:34,261
Je voulais vous en parler,
à toi, Clay ou Alex,
329
00:17:34,344 --> 00:17:37,556
mais vous étiez occupés.
Je voulais pas vous inquiéter.
330
00:17:39,725 --> 00:17:42,519
Standall est au courant,
alors je l'ai appelé.
331
00:17:42,603 --> 00:17:43,687
Il m'a ramené.
332
00:17:44,271 --> 00:17:46,732
Tu as passé la soirée avec moi.
333
00:17:47,066 --> 00:17:49,068
- Ça allait.
- Tu en sais quoi ?
334
00:17:50,027 --> 00:17:51,028
Les gars ?
335
00:17:52,571 --> 00:17:55,699
- Besoin d'un coup de main ?
- Ça va, merci.
336
00:17:56,450 --> 00:17:58,202
Je vais chercher du bois.
337
00:17:59,828 --> 00:18:01,830
On ne reconnaît plus ses amis.
338
00:18:04,458 --> 00:18:07,169
Ils ne nous reconnaissent pas non plus.
339
00:18:11,799 --> 00:18:12,925
Tu as une capote ?
340
00:18:13,300 --> 00:18:14,551
Je dois aider l'équipe.
341
00:18:15,594 --> 00:18:16,970
À faire quoi ?
342
00:18:18,222 --> 00:18:19,181
Les aider, point.
343
00:18:20,599 --> 00:18:21,558
Ça t'embête ?
344
00:18:24,561 --> 00:18:27,981
Oui, si ça nous empêche
de coucher ensemble.
345
00:18:30,609 --> 00:18:32,111
Vous allez harceler Clay ?
346
00:18:32,903 --> 00:18:33,946
Et alors ?
347
00:18:34,571 --> 00:18:36,448
Tu as dit qu'il était cinglé.
348
00:18:36,865 --> 00:18:38,242
Du coup, je m'inquiète.
349
00:18:38,659 --> 00:18:41,703
Si tu le cherches et qu'il craque,
tu seras expulsé.
350
00:18:43,247 --> 00:18:46,166
Je devrais me trouver
un autre beau gosse idiot.
351
00:18:47,543 --> 00:18:49,002
Tu t'en fais pour Clay ?
352
00:18:50,754 --> 00:18:52,840
Ou Justin ?
353
00:18:56,885 --> 00:18:58,428
Te bile pas pour Justin.
354
00:18:59,721 --> 00:19:01,557
On boit d'abord, puis on y va.
355
00:19:01,640 --> 00:19:05,310
Tu lâches l'affaire si je promets
de laisser Clay tranquille ?
356
00:19:07,271 --> 00:19:08,772
On va le démolir !
357
00:19:08,856 --> 00:19:10,524
La ferme, Jessica est là.
358
00:19:12,359 --> 00:19:13,443
Allez, les gars !
359
00:19:13,527 --> 00:19:15,904
Et je ne suis pas idiot.
360
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
Vraiment ?
361
00:19:17,698 --> 00:19:19,449
Pourtant, tu me laisses partir.
362
00:19:25,789 --> 00:19:26,623
Alex !
363
00:19:27,708 --> 00:19:28,876
Attends-moi !
364
00:19:30,919 --> 00:19:32,004
Y a un problème ?
365
00:19:33,130 --> 00:19:36,091
- Tu as repris tes affaires ?
- Je dors avec mon père.
366
00:19:36,175 --> 00:19:38,218
- Pourquoi ?
- C'est terminé.
367
00:19:38,635 --> 00:19:39,511
Le camping ?
368
00:19:39,928 --> 00:19:40,888
Non, nous deux.
369
00:19:42,681 --> 00:19:43,557
Pourquoi ?
370
00:19:44,641 --> 00:19:46,643
- J'ai fait quelque chose de mal ?
- Non.
371
00:19:46,977 --> 00:19:48,353
Je n'aime pas les mecs.
372
00:19:48,770 --> 00:19:49,646
Je te crois pas.
373
00:19:49,730 --> 00:19:51,273
Tu n'es pas dans ma tête.
374
00:19:51,356 --> 00:19:53,984
Dis-moi ce que j'ai fait,
j'arrangerai tout.
375
00:19:54,067 --> 00:19:55,194
C'est impossible.
376
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Je mérite une explication.
377
00:19:58,822 --> 00:19:59,781
Je dois y aller.
378
00:20:00,365 --> 00:20:03,827
Que le danger soit réel ou pas,
379
00:20:04,369 --> 00:20:05,495
la peur l'est.
380
00:20:06,371 --> 00:20:10,834
Première question
du feu de camp des terminales :
381
00:20:11,335 --> 00:20:14,379
"En repensant à vos années lycée,
avez-vous des regrets ?"
382
00:20:18,467 --> 00:20:21,887
Choisissons une question plus joyeuse.
383
00:20:23,305 --> 00:20:26,183
"Sur qui pouvez-vous le plus compter,
384
00:20:26,725 --> 00:20:27,809
et pourquoi ?"
385
00:20:35,859 --> 00:20:36,818
Je commence.
386
00:20:45,661 --> 00:20:48,747
Je peux toujours compter
sur mes coéquipiers.
387
00:20:50,374 --> 00:20:54,086
Je pouvais compter sur Monty.
388
00:20:55,003 --> 00:20:55,879
Toujours.
389
00:20:58,298 --> 00:21:00,467
Il m'a fait intégrer l'équipe.
390
00:21:01,301 --> 00:21:05,931
En première année, je lui ai dit :
"Les Antillais ne jouent pas au football."
391
00:21:07,724 --> 00:21:09,851
Mais ça ne l'a pas découragé.
392
00:21:10,852 --> 00:21:12,229
Il m'a appris la fierté.
393
00:21:13,230 --> 00:21:16,066
Il m'a appris ce qu'était la confiance.
394
00:21:17,901 --> 00:21:18,777
Et...
395
00:21:19,945 --> 00:21:20,821
il me manque.
396
00:21:24,366 --> 00:21:27,911
J'ai peur que l'équipe de football
s'en prenne à moi.
397
00:21:29,288 --> 00:21:32,374
Je ne sais pas comment je réagirai,
le cas échéant.
398
00:21:33,000 --> 00:21:37,337
Tout le monde aura une liste d'indices
et un GPS.
399
00:21:37,421 --> 00:21:39,923
J'espère que vous savez l'utiliser.
400
00:21:40,007 --> 00:21:44,636
On a récupéré tous vos téléphones,
si vous en avez un deuxième,
401
00:21:44,720 --> 00:21:46,471
vous êtes disqualifié.
402
00:21:46,555 --> 00:21:48,807
Et vos parents sont trop friqués.
403
00:21:49,850 --> 00:21:54,563
Nous avons caché les trésors
dans des sacs en toile
404
00:21:54,896 --> 00:21:55,856
comme celui-ci.
405
00:21:57,607 --> 00:22:01,194
Les indices ont été conçus
pour que vous restiez en lieu sûr,
406
00:22:02,029 --> 00:22:06,283
mais vous serez seuls dans la nature
et vous allez devoir être prudents.
407
00:22:06,366 --> 00:22:08,493
Restez avec votre coéquipier,
408
00:22:08,577 --> 00:22:11,413
et si vous croisez des animaux sauvages,
409
00:22:11,496 --> 00:22:14,583
restez calmes et reculez lentement.
410
00:22:14,666 --> 00:22:16,877
Et rentrez au camp changer de slip.
411
00:22:17,336 --> 00:22:18,503
Merci, Diego.
412
00:22:18,587 --> 00:22:20,339
Soyez prudents, amusez-vous.
413
00:22:21,131 --> 00:22:22,090
On se lève.
414
00:22:30,515 --> 00:22:32,642
Tu sais t'en servir ? Moi, oui.
415
00:22:33,060 --> 00:22:36,938
Il vaut mieux qu'on fasse tout ensemble.
416
00:22:40,025 --> 00:22:41,651
Tu t'inquiètes pour moi ?
417
00:22:43,403 --> 00:22:45,364
Tu crois que j'ai écrit ce mail ?
418
00:22:46,990 --> 00:22:48,617
- Justin !
- Non !
419
00:22:49,451 --> 00:22:52,621
Mais celui qui a envoyé ce mail
veut qu'on avoue.
420
00:22:52,704 --> 00:22:55,123
- Tu penses que c'est moi.
- Non !
421
00:22:57,084 --> 00:22:58,585
Je te le jure.
422
00:23:00,504 --> 00:23:03,882
Mais quelqu'un essaie de foutre la merde.
423
00:23:06,176 --> 00:23:09,179
Tu n'es peut-être pas en état de gérer ça.
424
00:23:11,139 --> 00:23:12,099
Mais toi, si.
425
00:23:12,182 --> 00:23:13,183
Bien sûr.
426
00:23:15,143 --> 00:23:16,728
Tu sais pas t'en servir.
427
00:23:18,522 --> 00:23:19,981
Et toi alors, Justin ?
428
00:23:20,816 --> 00:23:22,484
Tu as accès à mon ordi.
429
00:23:22,567 --> 00:23:25,028
Tu es le seul à connaître le mot de passe.
430
00:23:25,112 --> 00:23:26,113
Vraiment ?
431
00:23:27,948 --> 00:23:31,410
Tu dis que je débloque, mais toi,
tu n'es plus le même.
432
00:23:31,493 --> 00:23:33,620
Tu sors de désintox, tu romps avec Jess,
433
00:23:33,703 --> 00:23:36,873
tu m'espionnes,
c'est peut-être ton nouveau truc.
434
00:23:36,957 --> 00:23:39,584
C'est peut-être toi qui veux qu'on avoue.
435
00:23:42,838 --> 00:23:43,672
Justin ?
436
00:23:49,553 --> 00:23:51,012
Justin, sérieux !
437
00:23:55,517 --> 00:23:57,644
Si je regarde mon anxiété en face...
438
00:23:59,604 --> 00:24:01,273
est-ce qu'ils seront là ?
439
00:24:04,151 --> 00:24:05,068
Justin ?
440
00:24:28,508 --> 00:24:29,551
C'était Clay ?
441
00:24:31,928 --> 00:24:34,389
Diego m'a promis de le laisser tranquille.
442
00:24:34,473 --> 00:24:38,351
Tu crois tout ce que te dit Diego ?
Il dit que Monty lui manque.
443
00:24:38,435 --> 00:24:40,520
C'est pour ça que je sors avec lui.
444
00:24:40,604 --> 00:24:43,482
- Pour le surveiller.
- Et si c'était l'inverse ?
445
00:24:44,065 --> 00:24:45,066
Mais non.
446
00:24:45,233 --> 00:24:48,320
Je ne suis pas assez stupide
pour tout lui raconter.
447
00:24:48,403 --> 00:24:49,696
Je sais ce que je fais.
448
00:24:51,490 --> 00:24:54,493
Tu as voulu être mon coéquipier
pour me critiquer ?
449
00:24:54,576 --> 00:24:55,535
Non, je...
450
00:24:56,203 --> 00:24:57,078
Non.
451
00:24:57,162 --> 00:24:58,914
Et ton meilleur pote ?
452
00:24:59,456 --> 00:25:00,790
Le nouveau.
453
00:25:00,874 --> 00:25:02,375
On n'est même pas amis.
454
00:25:03,502 --> 00:25:05,212
Vous partagez une tente.
455
00:25:05,295 --> 00:25:06,421
Plus maintenant.
456
00:25:06,505 --> 00:25:07,923
Pourquoi ça ?
457
00:25:08,006 --> 00:25:10,550
- Qu'est-ce que ça peut te faire ?
- Regarde !
458
00:25:15,430 --> 00:25:16,389
Bingo !
459
00:25:20,393 --> 00:25:22,020
Merde !
460
00:25:27,776 --> 00:25:29,736
- Putain !
- C'est mort, j'arrête.
461
00:25:31,029 --> 00:25:32,030
Alex !
462
00:25:32,113 --> 00:25:34,241
Reviens ! À quoi tu joues ?
463
00:25:35,825 --> 00:25:38,328
Et si la peur prenait le dessus ?
464
00:25:40,830 --> 00:25:44,084
Le premier feu de camp s'est bien passé.
465
00:25:44,167 --> 00:25:46,419
Oui, ils l'ont pris très au sérieux.
466
00:25:48,129 --> 00:25:49,005
Attends...
467
00:25:50,590 --> 00:25:51,883
Ce sont les indices ?
468
00:26:01,309 --> 00:26:02,978
On dirait bien.
469
00:26:03,395 --> 00:26:05,063
Ils se fient à quoi, alors ?
470
00:26:07,941 --> 00:26:09,776
Les joueurs de foot harcèlent.
471
00:26:10,569 --> 00:26:11,736
C'est leur rôle.
472
00:26:20,495 --> 00:26:21,454
Justin !
473
00:26:52,527 --> 00:26:55,572
C'est quoi, ce bordel ? Lâchez-moi !
474
00:26:55,655 --> 00:26:56,615
Au secours !
475
00:27:30,065 --> 00:27:31,232
Enfoiré de Beecher.
476
00:27:32,359 --> 00:27:33,610
Salaud !
477
00:27:37,113 --> 00:27:39,991
- Justin, à quoi tu joues ?
- Merde !
478
00:27:40,075 --> 00:27:42,410
J'ai cru que tu étais un joueur de foot.
479
00:27:43,870 --> 00:27:45,038
J'en suis un !
480
00:27:45,121 --> 00:27:47,290
- Oui.
- Et toi aussi. Ça va pas ?
481
00:27:48,333 --> 00:27:50,418
Tu as vu Beecher et sa bande ?
482
00:27:50,502 --> 00:27:52,420
J'étais avec Zach, il s'est tiré.
483
00:27:52,504 --> 00:27:54,547
- Il a fait quoi, Beecher ?
- Rien.
484
00:27:54,631 --> 00:27:55,548
Dis-moi.
485
00:27:56,883 --> 00:28:01,096
Lui et ses potes m'ont plaqué au sol
et Clay s'est enfui.
486
00:28:01,763 --> 00:28:06,267
C'était Beecher,
j'ai reconnu son horrible déodorant.
487
00:28:06,351 --> 00:28:09,020
Je dois les retrouver, eux ou Clay.
488
00:28:09,104 --> 00:28:10,605
Ils le harcèlent encore ?
489
00:28:15,026 --> 00:28:15,985
Lui ou nous.
490
00:28:17,278 --> 00:28:18,405
Viens, on y va.
491
00:28:24,703 --> 00:28:26,871
Non, pitié ! Arrêtez !
492
00:29:08,079 --> 00:29:08,997
Y a quelqu'un ?
493
00:29:15,628 --> 00:29:16,463
Infirmière ?
494
00:29:18,089 --> 00:29:18,965
Hé ho ?
495
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
Vengeance.
496
00:29:45,533 --> 00:29:47,076
C'est l'équipe de foot.
497
00:29:48,203 --> 00:29:49,704
Elle t'a jeté dans le trou.
498
00:29:50,288 --> 00:29:51,539
Je ne comprends pas.
499
00:29:52,248 --> 00:29:53,958
Pourquoi s'en prendre à moi ?
500
00:29:54,709 --> 00:29:55,710
À cause de moi.
501
00:29:56,169 --> 00:29:57,879
Ils t'aimaient à ce point ?
502
00:29:58,296 --> 00:30:00,006
Sans vouloir te vexer...
503
00:30:00,715 --> 00:30:02,550
Oui, ils m'adoraient.
504
00:30:03,092 --> 00:30:05,970
J'étais toujours là pour eux,
quoi qu'il arrive.
505
00:30:06,888 --> 00:30:09,557
J'étais là en toutes circonstances.
506
00:30:10,517 --> 00:30:15,730
Si tu étais si sympa,
comment tu as pu faire ça à Tyler ?
507
00:30:21,194 --> 00:30:22,445
Je suis colérique.
508
00:30:24,030 --> 00:30:25,949
Je me suis emporté.
509
00:30:27,575 --> 00:30:28,952
J'ai perdu la tête.
510
00:30:29,828 --> 00:30:31,454
J'étais submergé par...
511
00:30:32,413 --> 00:30:36,584
la colère et la peur...
512
00:30:37,752 --> 00:30:39,420
Ce n'était pas vraiment moi.
513
00:30:40,171 --> 00:30:41,714
Ça t'est déjà arrivé ?
514
00:30:42,924 --> 00:30:45,218
De te laisser emporter par la colère ?
515
00:30:53,518 --> 00:30:55,562
Que s'est-il passé en prison ?
516
00:30:56,729 --> 00:30:57,856
Dans le couloir.
517
00:30:59,941 --> 00:31:03,111
Un vieux motard a entendu dire
que j'étais pédophile
518
00:31:04,195 --> 00:31:06,823
et a décidé de devenir
le héros de la prison.
519
00:31:07,824 --> 00:31:10,660
Il m'a planté deux fois.
520
00:31:11,286 --> 00:31:12,620
Puis a laissé le couteau.
521
00:31:13,663 --> 00:31:14,581
Ça t'a fait mal ?
522
00:31:15,456 --> 00:31:16,374
Oui.
523
00:31:17,959 --> 00:31:19,878
Pas quand il m'a planté,
524
00:31:22,255 --> 00:31:26,009
mais quand le sang a coulé
et que j'ai compris que j'étais mort.
525
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Je l'ai compris.
526
00:31:32,682 --> 00:31:33,683
Est-ce que...
527
00:31:36,394 --> 00:31:38,021
tu pourras me pardonner ?
528
00:31:41,524 --> 00:31:43,192
C’est pas à moi de le faire.
529
00:31:49,782 --> 00:31:51,576
Et si je déraille à nouveau ?
530
00:31:52,744 --> 00:31:53,703
Ça donne quoi ?
531
00:32:03,463 --> 00:32:04,839
- Salut.
- Salut.
532
00:32:05,965 --> 00:32:07,842
Tu as laissé tomber la chasse ?
533
00:32:08,468 --> 00:32:10,011
Oui, c'est idiot.
534
00:32:10,678 --> 00:32:11,512
Ouais.
535
00:32:12,555 --> 00:32:13,598
Je peux ?
536
00:32:14,182 --> 00:32:15,391
Oui, assieds-toi.
537
00:32:26,653 --> 00:32:30,031
Qu'est-ce qui s'est passé
entre Winston et toi ?
538
00:32:30,531 --> 00:32:31,366
Rien.
539
00:32:32,992 --> 00:32:37,163
Je pensais que vous vous entendiez bien,
mais il avait l'air dépité...
540
00:32:37,246 --> 00:32:38,581
Laisse tomber.
541
00:32:44,128 --> 00:32:46,381
C'est un type bien, et toi aussi.
542
00:32:46,464 --> 00:32:49,133
- Alors...
- Non, c'est pas un type bien.
543
00:32:49,634 --> 00:32:51,344
Il était avec Monty ce soir-là.
544
00:32:52,053 --> 00:32:55,431
Il veut être notre ami
pour découvrir qui a tué Bryce.
545
00:33:11,114 --> 00:33:12,115
Merde.
546
00:33:13,616 --> 00:33:16,035
Tu lui as dit quelque chose ?
547
00:33:16,828 --> 00:33:19,497
Qui pourrait nous attirer des ennuis ?
548
00:33:19,580 --> 00:33:20,623
Je ne sais plus.
549
00:33:23,167 --> 00:33:26,462
- On doit se méfier de lui.
- Je sais plus à qui me fier.
550
00:33:49,068 --> 00:33:51,612
Je pense que ça flotterait mieux
sur l'eau.
551
00:33:52,697 --> 00:33:53,614
On vérifie ?
552
00:33:54,157 --> 00:33:55,742
Mon père est dans le coin.
553
00:33:56,200 --> 00:33:57,035
Ouais.
554
00:34:01,956 --> 00:34:05,626
J'ai l'impression que je ne suis pas fait
pour être heureux...
555
00:34:05,710 --> 00:34:07,462
Écoute, le bonheur...
556
00:34:08,171 --> 00:34:09,672
ça rend malheureux.
557
00:34:11,049 --> 00:34:14,427
Je croyais avoir trouvé
quelque chose qui s'en approche,
558
00:34:14,510 --> 00:34:16,763
mais j'avais tort.
559
00:34:17,597 --> 00:34:18,514
Merde.
560
00:34:20,600 --> 00:34:23,895
Quand on poursuit des trucs
censés nous rendre heureux,
561
00:34:23,978 --> 00:34:24,979
ça marche jamais.
562
00:34:25,396 --> 00:34:26,439
Ça finit mal.
563
00:34:27,732 --> 00:34:30,234
À chaque fois, putain.
564
00:34:32,612 --> 00:34:34,864
Il faut accepter d'être malheureux,
565
00:34:34,947 --> 00:34:37,700
c'est comme ça qu'on est libre.
566
00:34:37,784 --> 00:34:39,952
Il faut juste apprendre à s'en détacher
567
00:34:40,036 --> 00:34:42,246
et à se dire : "On s'en branle".
568
00:34:43,623 --> 00:34:44,791
- On s'en branle.
- Oui.
569
00:34:45,333 --> 00:34:46,709
On s'en branle !
570
00:34:49,378 --> 00:34:50,922
On s'en branle, allez.
571
00:34:51,339 --> 00:34:53,674
Tu sais quoi ? On s'en branle.
572
00:34:55,009 --> 00:34:56,094
D'accord !
573
00:35:47,103 --> 00:35:48,688
Allez, on y est presque.
574
00:35:52,400 --> 00:35:53,234
Merde.
575
00:35:58,406 --> 00:35:59,657
Putain.
576
00:36:00,241 --> 00:36:01,534
Tu as failli mourir.
577
00:36:08,082 --> 00:36:09,542
Reste avec moi.
578
00:36:11,127 --> 00:36:13,713
Parle-moi. Qu'est-ce qui t'arrive ?
579
00:36:15,715 --> 00:36:17,258
C'est la merde.
580
00:36:17,800 --> 00:36:18,885
Non, tu crois ?
581
00:36:37,278 --> 00:36:38,779
Tu as laissé Tony seul ?
582
00:36:39,155 --> 00:36:40,948
Il préfère être seul.
583
00:36:41,699 --> 00:36:42,867
Tu as parlé à Alex ?
584
00:36:44,368 --> 00:36:48,289
Tyler, dis-moi la vérité,
je peux encaisser.
585
00:36:51,500 --> 00:36:53,044
Toi, tu m'as dit la vérité ?
586
00:36:54,212 --> 00:36:55,171
Quoi ?
587
00:36:55,838 --> 00:36:58,216
Tu m'as pas dit
que tu connaissais Monty.
588
00:36:59,967 --> 00:37:01,010
Qui t'a dit ça ?
589
00:37:02,136 --> 00:37:04,222
Tu as fait semblant d'être mon ami.
590
00:37:06,057 --> 00:37:07,934
Tu t'es servi de moi et d'Alex.
591
00:37:09,977 --> 00:37:11,812
- Il a dit ça ?
- C'est vrai ?
592
00:37:14,690 --> 00:37:15,900
C'est compliqué.
593
00:37:24,158 --> 00:37:25,785
Je connaissais Monty.
594
00:37:28,829 --> 00:37:29,956
Et tu n'as rien dit ?
595
00:37:32,083 --> 00:37:33,834
À cause de ce qu'il t'a fait.
596
00:37:38,631 --> 00:37:41,801
Tu as été le premier
à être sympa avec moi à Liberty.
597
00:37:44,428 --> 00:37:46,138
Je voulais qu'on soit amis.
598
00:37:47,848 --> 00:37:48,724
Pourquoi ?
599
00:37:50,559 --> 00:37:51,769
Pourquoi ça ?
600
00:37:52,311 --> 00:37:53,729
J'avais besoin d'un ami.
601
00:38:05,074 --> 00:38:06,659
Tu ne finis pas la chasse ?
602
00:38:13,249 --> 00:38:16,252
On est retournés le chercher,
il n'était plus là.
603
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
Il est avec Beecher ?
604
00:38:18,546 --> 00:38:20,464
On ne sait pas où est Beecher.
605
00:38:20,548 --> 00:38:21,507
Il a disparu.
606
00:38:23,009 --> 00:38:23,968
Beecher !
607
00:38:24,635 --> 00:38:25,511
Diego !
608
00:38:26,846 --> 00:38:29,724
Et si quelqu'un harcelait
l'équipe de foot ?
609
00:38:29,807 --> 00:38:30,683
Diego ?
610
00:38:32,435 --> 00:38:33,394
Beecher ?
611
00:38:34,687 --> 00:38:36,897
Vengeance.
612
00:38:40,568 --> 00:38:41,527
Qui est là ?
613
00:38:45,614 --> 00:38:46,574
C'est quoi, ça ?
614
00:38:47,283 --> 00:38:48,284
C'est du sang !
615
00:38:49,201 --> 00:38:50,453
Ce serait sympa.
616
00:38:54,999 --> 00:38:57,043
Merde. Ils ne sont pas là.
617
00:38:57,460 --> 00:38:58,669
On peut attendre.
618
00:38:59,170 --> 00:39:01,005
Ou signaler la disparition de Clay.
619
00:39:01,088 --> 00:39:04,258
Pas besoin d'attirer l'attention sur nous.
620
00:39:04,800 --> 00:39:06,635
Ou de perdre Clay de vue.
621
00:39:09,638 --> 00:39:11,891
Putain ! À quoi vous jouez ?
622
00:39:12,475 --> 00:39:13,434
Où est Clay ?
623
00:39:13,517 --> 00:39:14,560
On ne sait pas.
624
00:39:14,643 --> 00:39:15,895
Mon cul.
625
00:39:16,228 --> 00:39:18,314
Ça rime à quoi, votre petit jeu ?
626
00:39:18,397 --> 00:39:20,566
On a échangé les indices.
627
00:39:20,900 --> 00:39:22,902
On voulait juste vous faire peur.
628
00:39:23,319 --> 00:39:24,570
Et c'est tout.
629
00:39:24,653 --> 00:39:27,239
Ce qui se passe ne vient pas de nous.
630
00:39:28,115 --> 00:39:29,867
Il y a quelqu'un qui rôde.
631
00:39:29,950 --> 00:39:31,702
Diego, laisse tomber.
632
00:39:31,786 --> 00:39:34,455
Tu es un bon joueur,
mais tu mens très mal.
633
00:39:36,624 --> 00:39:38,209
Bon sang, ça suffit !
634
00:39:38,292 --> 00:39:39,335
C'est pas nous !
635
00:39:43,005 --> 00:39:44,298
Merde !
636
00:39:47,301 --> 00:39:48,344
Lève-toi.
637
00:39:48,886 --> 00:39:50,262
Tu vois, c'est pas nous.
638
00:39:51,764 --> 00:39:52,723
Allez. Debout !
639
00:39:54,183 --> 00:39:56,102
- Allez !
- Allez, mon gars.
640
00:39:57,228 --> 00:39:59,647
On peut lui dégoter un pantalon ?
641
00:40:07,780 --> 00:40:09,115
Avouez.
642
00:40:09,198 --> 00:40:10,491
Enfoiré de Diego.
643
00:40:11,283 --> 00:40:12,368
Tu es grillé.
644
00:40:13,035 --> 00:40:15,162
Tu ne me fais pas peur, abruti.
645
00:40:15,579 --> 00:40:16,705
Salut, Jess.
646
00:40:21,627 --> 00:40:22,503
Quoi encore ?
647
00:40:23,671 --> 00:40:25,172
J'ai violé Hannah Baker.
648
00:40:25,798 --> 00:40:27,800
Et sept ou huit autres filles.
649
00:40:28,467 --> 00:40:30,678
- Qui est là ?
- Sept ou huit filles.
650
00:40:32,346 --> 00:40:33,222
Qui es-tu ?
651
00:40:33,305 --> 00:40:34,765
Sept ou huit filles.
652
00:40:34,849 --> 00:40:35,933
Putain !
653
00:40:36,308 --> 00:40:38,436
Oh, merde. Ça doit faire mal.
654
00:40:39,061 --> 00:40:40,855
Ne cours pas dans les bois.
655
00:40:41,605 --> 00:40:42,565
Merde !
656
00:40:44,191 --> 00:40:46,944
Pourquoi tu as peur de moi ? Je suis mort.
657
00:40:47,695 --> 00:40:48,863
Je n'ai pas peur.
658
00:40:49,655 --> 00:40:51,115
Tu es sûre ?
659
00:40:51,657 --> 00:40:53,993
Tu devrais être soulagée.
660
00:40:54,869 --> 00:40:55,870
Tu m'as tué.
661
00:40:55,953 --> 00:41:00,499
Donc... tout va bien, non ?
662
00:41:01,459 --> 00:41:03,127
Tu devrais dormir tranquille.
663
00:41:03,961 --> 00:41:05,087
Je dors très bien.
664
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Vraiment ?
665
00:41:08,841 --> 00:41:10,342
Même quand tu sens...
666
00:41:11,844 --> 00:41:13,929
mon souffle sur ta nuque, la nuit ?
667
00:41:16,140 --> 00:41:17,475
Tu méritais de mourir.
668
00:41:43,167 --> 00:41:44,043
Mon grand ?
669
00:41:45,002 --> 00:41:46,962
- Ça va ?
- Oui, j'ai un peu froid.
670
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Tu es mouillé ?
671
00:41:48,839 --> 00:41:49,757
Oui.
672
00:41:50,257 --> 00:41:53,219
J'ai failli me noyer dans le lac.
673
00:41:53,302 --> 00:41:56,096
- Quoi ? Bon sang, Alex.
- Papa, je vais bien.
674
00:41:56,180 --> 00:41:58,307
Zach m'a sauvé.
675
00:41:59,266 --> 00:42:01,268
Mais, papa...
676
00:42:02,728 --> 00:42:04,230
C'était comme si...
677
00:42:05,356 --> 00:42:06,941
on me tirait vers le fond.
678
00:42:07,316 --> 00:42:10,402
Je ne pouvais plus respirer.
679
00:42:11,195 --> 00:42:13,280
Je ne pouvais même pas crier...
680
00:42:14,990 --> 00:42:17,243
C'est ce que Bryce a dû ressentir.
681
00:42:17,993 --> 00:42:19,787
Et je l'ai laissé mourir.
682
00:42:19,870 --> 00:42:22,790
- Oh, non.
- Je me sentais si seul.
683
00:42:22,873 --> 00:42:24,583
Je me sens si seul.
684
00:42:24,667 --> 00:42:27,294
Je ne peux plus supporter ça.
685
00:42:28,754 --> 00:42:30,548
Je sais que c'est difficile.
686
00:42:30,881 --> 00:42:33,842
Je pourrais avouer
sans impliquer les autres.
687
00:42:33,926 --> 00:42:35,177
Ni toi.
688
00:42:35,261 --> 00:42:39,431
Je pourrais dire que j'ai agi seul
et que j'ai menti à tout le monde.
689
00:42:39,515 --> 00:42:41,642
Attends, mon grand. Écoute-moi.
690
00:42:41,725 --> 00:42:43,686
Tu n'es pas seul, d'accord ?
691
00:42:43,769 --> 00:42:45,813
- Je sais.
- Non, écoute.
692
00:42:46,397 --> 00:42:49,108
Je ne veux pas te mettre la pression.
693
00:42:49,608 --> 00:42:52,778
Mais on veut tous
ce qu'il y a de mieux pour toi.
694
00:42:53,445 --> 00:42:57,658
Tes amis t'ont couvert
parce que tu le mérites.
695
00:42:57,741 --> 00:42:59,785
Ne gâche pas ta vie.
696
00:43:00,244 --> 00:43:01,495
Ce n'est pas juste.
697
00:43:01,954 --> 00:43:04,665
Plus je vieillis,
moins je sais ce qui est juste,
698
00:43:04,748 --> 00:43:07,293
ou même si c'est à nous d'en juger.
699
00:43:08,168 --> 00:43:12,756
Je suis sûr d'une chose :
tes amis ont tout risqué pour te protéger.
700
00:43:13,299 --> 00:43:16,635
Ce sont de bons gamins,
ils ont fait ce qui était juste.
701
00:43:16,719 --> 00:43:18,137
En quoi je le mérite ?
702
00:43:18,220 --> 00:43:20,014
Comment être à la hauteur ?
703
00:43:20,097 --> 00:43:24,476
Regarde-moi. Tu peux me croire, je t'aime.
704
00:43:25,477 --> 00:43:27,563
Tu entends ? Je t'aimerai toujours.
705
00:43:28,355 --> 00:43:30,608
Tu n'as rien à me prouver pour ça.
706
00:43:30,691 --> 00:43:34,111
Contente-toi d'être toi-même
et de vivre ta vie à fond.
707
00:43:34,194 --> 00:43:35,112
D'accord ?
708
00:43:35,654 --> 00:43:36,530
Mon grand...
709
00:43:37,781 --> 00:43:38,991
ça va aller.
710
00:43:40,284 --> 00:43:41,827
On va s'en sortir.
711
00:43:41,910 --> 00:43:43,704
On va s'en sortir, ensemble.
712
00:43:43,787 --> 00:43:44,788
C'est promis.
713
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Ça va aller.
714
00:43:52,338 --> 00:43:53,547
C'était quoi, ça ?
715
00:43:57,801 --> 00:43:59,303
Reste ici, d'accord ?
716
00:43:59,386 --> 00:44:00,721
- Vas-y.
- Je reviens.
717
00:44:11,774 --> 00:44:14,943
Quoi que ce soit,
quelque chose nous a attaqués.
718
00:44:15,027 --> 00:44:17,529
On a démoli notre tente,
volé nos affaires.
719
00:44:19,198 --> 00:44:20,366
On a attaqué Beecher.
720
00:44:20,783 --> 00:44:22,159
Et où est passé Clay ?
721
00:44:22,242 --> 00:44:24,495
Pourquoi vous vous souciez de ce con ?
722
00:44:24,578 --> 00:44:25,913
On sait pas où il est.
723
00:44:25,996 --> 00:44:27,247
C'est le spectre.
724
00:44:27,665 --> 00:44:28,666
Dans la forêt.
725
00:44:28,749 --> 00:44:30,417
Le fantôme de Burnham Woods.
726
00:44:30,501 --> 00:44:32,211
Pitié, c'est stupide.
727
00:44:32,294 --> 00:44:36,548
Tu veux me faire croire
que tu n'as rien vu d'étrange ce soir ?
728
00:44:41,887 --> 00:44:42,846
Jess ?
729
00:44:49,395 --> 00:44:50,229
Je...
730
00:44:51,021 --> 00:44:52,856
Qu'est-ce qui t'est arrivé ?
731
00:44:58,737 --> 00:44:59,697
OK.
732
00:45:00,155 --> 00:45:01,407
C'est bon, on a peur.
733
00:45:01,490 --> 00:45:02,908
Ça suffit, maintenant.
734
00:45:12,501 --> 00:45:14,628
Arrête, enfoiré !
735
00:45:30,811 --> 00:45:32,521
On va mourir de faim ici.
736
00:45:33,313 --> 00:45:36,608
Tu n'es pas près de mourir de faim.
737
00:45:36,692 --> 00:45:39,945
J'ai très peu de réserves de graisse.
738
00:45:40,904 --> 00:45:42,239
Que du muscle.
739
00:45:43,907 --> 00:45:46,076
J'ai des cookies au muesli.
740
00:46:01,425 --> 00:46:02,509
Putain !
741
00:46:02,885 --> 00:46:05,137
Ça devient de plus en plus flippant.
742
00:46:09,600 --> 00:46:10,684
On se casse.
743
00:46:11,101 --> 00:46:12,519
- Allez.
- Sérieusement ?
744
00:46:12,603 --> 00:46:14,021
Arrête-les !
745
00:46:14,104 --> 00:46:15,814
On se tire d'ici.
746
00:46:15,898 --> 00:46:16,815
Non.
747
00:46:18,066 --> 00:46:19,401
Il faut qu'on parle.
748
00:46:38,879 --> 00:46:40,589
J'ai encore mon portable ?
749
00:46:54,645 --> 00:46:56,271
C'est quoi, ça ?
750
00:47:27,302 --> 00:47:30,264
Attends... Winston et Alex ?
751
00:47:30,848 --> 00:47:33,809
Alex a le cœur brisé.
752
00:47:35,686 --> 00:47:37,020
On est dans la merde.
753
00:47:37,104 --> 00:47:38,856
Encore plus qu'avant.
754
00:47:39,398 --> 00:47:40,941
Il sait pourquoi Alex l'a tué ?
755
00:47:52,911 --> 00:47:53,996
Sans déconner.
756
00:47:54,538 --> 00:47:56,164
On peut laisser ouvert ?
757
00:47:57,457 --> 00:48:00,502
Diego m'a dit de venir ici,
qu'est-ce qui se passe ?
758
00:48:01,128 --> 00:48:02,671
Winston peut innocenter Monty.
759
00:48:03,422 --> 00:48:04,715
- Vraiment ?
- Oui.
760
00:48:04,798 --> 00:48:06,008
Le gars de Hillcrest ?
761
00:48:06,091 --> 00:48:08,844
Il sait qu'il n'a pas tué Bryce,
il était avec lui.
762
00:48:09,261 --> 00:48:12,347
Et Clay et Ani le savent depuis des mois.
763
00:48:13,473 --> 00:48:16,268
Ils voulaient sûrement nous protéger.
764
00:48:16,351 --> 00:48:17,811
Surprise, c'est raté.
765
00:48:18,437 --> 00:48:21,064
Alors, le mail, c'était Winston ?
766
00:48:21,690 --> 00:48:24,860
- Il va parler ?
- On ne sait pas si c'était lui.
767
00:48:25,569 --> 00:48:27,863
D'autres gens sont suspects.
768
00:48:27,946 --> 00:48:28,906
Comme qui ?
769
00:48:30,282 --> 00:48:31,617
Comme Tyler.
770
00:48:32,993 --> 00:48:34,828
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
771
00:48:36,580 --> 00:48:37,706
Et si c'était Ani ?
772
00:48:38,832 --> 00:48:39,833
Réfléchissez.
773
00:48:39,917 --> 00:48:42,085
C'est facile pour elle de pirater Clay,
774
00:48:42,169 --> 00:48:43,670
et elle n'est même pas là.
775
00:48:43,754 --> 00:48:47,049
Honnêtement, n'importe qui aurait pu
envoyer ce mail.
776
00:48:47,132 --> 00:48:50,135
- Y compris toi.
- Oui, Zach, y compris moi.
777
00:48:50,218 --> 00:48:54,389
On va se déchirer autour de ce mail
ou on va se faire confiance ?
778
00:48:54,473 --> 00:48:56,433
On doit déjà retrouver Clay.
779
00:48:56,516 --> 00:48:57,434
Les enfants.
780
00:48:58,435 --> 00:48:59,770
Tout va bien ?
781
00:49:01,104 --> 00:49:02,731
On retourne au campement ?
782
00:49:26,922 --> 00:49:28,006
J'ai gagné.
783
00:49:34,721 --> 00:49:36,014
D'où tu sors ça ?
784
00:49:39,267 --> 00:49:40,686
Tu m'as abandonné.
785
00:49:40,769 --> 00:49:43,438
On est revenus te chercher,
tu n'étais plus là.
786
00:49:43,522 --> 00:49:44,856
J'étais inconscient.
787
00:49:44,940 --> 00:49:47,067
Non. Tu avais disparu.
788
00:49:47,484 --> 00:49:50,696
Je ne sais pas à quoi tu joues,
mais on sait des choses.
789
00:49:53,865 --> 00:49:54,866
Toi.
790
00:49:55,617 --> 00:49:58,161
C'était toi ? Tu collabores avec eux ?
791
00:49:58,870 --> 00:50:00,789
Je vois pas de quoi tu parles.
792
00:50:00,872 --> 00:50:02,124
Clay...
793
00:50:02,457 --> 00:50:05,335
Et toi ?
Tu savais que Diego s'en prendrait à moi.
794
00:50:05,419 --> 00:50:06,545
Tu l'as dit.
795
00:50:08,255 --> 00:50:10,090
Le feu de camp est prêt. Venez.
796
00:50:20,726 --> 00:50:24,438
La question traditionnelle
du dernier feu de camp.
797
00:50:26,481 --> 00:50:30,861
La question est :
"En quoi ce week-end vous a-t-il changé
798
00:50:30,944 --> 00:50:33,447
et quel souvenir en garderez-vous ?"
799
00:50:33,947 --> 00:50:34,865
Je commence.
800
00:50:40,746 --> 00:50:45,208
C'est génial de faire enfin partie
du lycée Liberty,
801
00:50:46,084 --> 00:50:48,754
de voir le vrai visage des gens.
802
00:50:51,131 --> 00:50:54,551
Je ne le connaissais pas avant, donc...
c'est super.
803
00:50:54,926 --> 00:50:57,012
- Génial, Winston.
- Oui.
804
00:50:57,679 --> 00:50:59,431
Bienvenue dans ce foutu lycée.
805
00:51:00,307 --> 00:51:01,266
Oui.
806
00:51:01,349 --> 00:51:02,476
Bienvenue. Bien.
807
00:51:04,227 --> 00:51:05,145
À qui le tour ?
808
00:51:06,938 --> 00:51:08,607
Clay, aide-moi un peu.
809
00:51:23,580 --> 00:51:25,999
En quoi ce week-end m'a changé ?
810
00:51:29,044 --> 00:51:31,046
En quoi il nous a tous changés ?
811
00:51:34,716 --> 00:51:35,675
Rien n'a changé.
812
00:51:37,260 --> 00:51:40,097
Je sais que mes amis et moi...
813
00:51:41,264 --> 00:51:43,100
sommes unis pour la vie.
814
00:51:44,518 --> 00:51:46,144
Il y aura toujours...
815
00:51:47,312 --> 00:51:49,815
ce lien entre nous...
816
00:51:52,109 --> 00:51:53,652
Il ne sera jamais brisé.
817
00:51:55,028 --> 00:51:56,363
Même si on le voulait.
818
00:52:00,909 --> 00:52:02,035
Je peux enchaîner ?
819
00:52:04,538 --> 00:52:05,455
Vas-y.
820
00:52:15,590 --> 00:52:17,008
Je voulais juste dire...
821
00:52:19,386 --> 00:52:20,595
ou plutôt, avouer...
822
00:52:27,686 --> 00:52:29,729
que je déteste le camping.
823
00:52:37,237 --> 00:52:38,947
Super !
824
00:52:40,574 --> 00:52:41,616
Bien joué !
825
00:53:04,639 --> 00:53:05,724
- Salut.
- Salut.
826
00:53:05,807 --> 00:53:09,060
Zach m'a dit de dormir avec vous,
il y a de la place ?
827
00:53:09,144 --> 00:53:11,062
Oui. Bien sûr.
828
00:53:11,646 --> 00:53:12,522
Merci.
829
00:53:13,440 --> 00:53:14,316
De rien.
830
00:53:14,816 --> 00:53:15,734
Au fait...
831
00:53:17,485 --> 00:53:19,487
Je suis désolé pour Winston.
832
00:53:20,238 --> 00:53:21,114
C'est pas juste.
833
00:53:22,574 --> 00:53:26,953
Il n'y avait rien entre nous.
834
00:53:28,788 --> 00:53:29,873
On dirait bien...
835
00:53:31,082 --> 00:53:32,125
que si.
836
00:53:34,294 --> 00:53:35,295
Tu en sais quoi ?
837
00:53:37,380 --> 00:53:40,634
Je sais... que tu es quelqu'un de bien,
838
00:53:41,343 --> 00:53:44,971
et je suis désolé
que tu déprimes à ce point.
839
00:53:46,681 --> 00:53:48,183
C'est tout ce que je sais.
840
00:53:55,315 --> 00:53:56,191
Merci.
841
00:54:00,153 --> 00:54:01,404
Un cookie au muesli ?
842
00:54:05,200 --> 00:54:06,076
Merci.
843
00:54:10,956 --> 00:54:12,582
Justin, tu as oublié le PQ.
844
00:54:15,418 --> 00:54:17,504
Je lui dirai si je le croise.
845
00:54:18,296 --> 00:54:19,256
Tu me veux quoi ?
846
00:54:20,924 --> 00:54:25,220
Alex me largue sans raison,
Tyler découvre que je connaissais Monty
847
00:54:25,303 --> 00:54:27,973
et refuse mon amitié,
et pendant le feu de camp,
848
00:54:28,056 --> 00:54:30,850
tous tes amis ont l'air
de cacher quelque chose.
849
00:54:33,770 --> 00:54:35,021
Lequel d'entre eux...
850
00:54:36,064 --> 00:54:36,898
a tué Bryce ?
851
00:54:42,320 --> 00:54:44,948
Oui. L'anxiété, la panique.
852
00:54:45,865 --> 00:54:48,034
Ça ne découle pas du prévisible.
853
00:54:48,827 --> 00:54:50,203
Mais de l'imprévisible.
854
00:55:05,176 --> 00:55:09,681
Si vous avez besoin de soutien,
rendez-vous sur 13reasonswhy.info.
855
00:57:00,417 --> 00:57:01,960
Sous-titres : Marie Valerio