1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
ΜΙΑ ΠΡΩΤΟΤΥΠΗ ΣΕΙΡΑ ΤΟΥ NETFLIX
2
00:00:22,939 --> 00:00:24,858
Ήμουν ο μικρός.
3
00:00:26,109 --> 00:00:27,110
Ο καινούριος.
4
00:00:28,528 --> 00:00:31,448
Αλλά τον τελευταίο χρόνο, νιώθω ότι...
5
00:00:32,991 --> 00:00:34,451
ειλικρινά έγινα φίλος.
6
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Ότι βρήκα ολόκληρη ομάδα φίλων...
7
00:00:41,416 --> 00:00:43,835
και περάσαμε πολλά μαζί.
8
00:00:48,631 --> 00:00:50,008
Και θα το ξεπεράσουμε.
9
00:00:55,680 --> 00:00:57,891
Το άγχος είναι μεγάλος καριόλης.
10
00:00:57,974 --> 00:01:00,143
Συγγνώμη που βρίζω, αλλά...
11
00:01:00,435 --> 00:01:01,519
{\an8}ΥΠΕΥΘΥΝΟΣ ΠΕΙΘΑΡΧΙΑΣ
12
00:01:01,603 --> 00:01:04,189
...ό,τι υπάρχει εκεί έξω
καραδοκεί να σου συμβεί.
13
00:01:04,272 --> 00:01:06,608
Και δεν αναγνώρισες κανέναν άλλον;
14
00:01:06,691 --> 00:01:07,567
Μόνο έναν.
15
00:01:07,901 --> 00:01:10,862
Τον Ντιέγκο Τόρες.
Παίκτης φούτμπολ, παλαιστής.
16
00:01:10,945 --> 00:01:13,907
Απ' όσο ξέρω,
δεν συνδέεται με τον Κλέι Τζένσεν.
17
00:01:16,367 --> 00:01:19,162
Κάπως θα συνδέεται.
18
00:01:20,080 --> 00:01:22,165
Μάλλον μέσω Μοντγκόμερι ντε λα Κρουζ.
19
00:01:23,291 --> 00:01:25,085
Έχει κλείσει αυτή η υπόθεση.
20
00:01:25,335 --> 00:01:26,419
Είτε το περιμένεις...
21
00:01:27,504 --> 00:01:28,546
Για την ώρα.
22
00:01:29,589 --> 00:01:31,174
...είτε όχι.
23
00:01:32,342 --> 00:01:33,760
Έκανα κάτι τρομερό.
24
00:01:35,261 --> 00:01:36,930
Ξέρω ότι έβλαψα κόσμο...
25
00:01:38,848 --> 00:01:41,101
και θα έδινα τα πάντα να το πάρω πίσω.
26
00:01:42,393 --> 00:01:43,394
Απλώς...
27
00:01:43,478 --> 00:01:47,065
Για φονικό όπλο στο σχολείο
συνήθως σε αποβάλλουν αυτομάτως.
28
00:01:47,148 --> 00:01:48,650
Δεν ήταν καν μαχαίρι.
29
00:01:48,733 --> 00:01:50,360
Μπορούσε να μαχαιρώσει;
30
00:01:50,443 --> 00:01:52,153
Το έφερες στον χορό;
31
00:01:52,237 --> 00:01:54,405
Ομολόγησαν κι οι δυο ότι ήταν φάρσα.
32
00:01:54,489 --> 00:01:56,616
Ο Κλέι ανέλαβε την ευθύνη, άρα...
33
00:01:57,492 --> 00:02:00,036
Επειδή πιθανώς χρησιμοποιήθηκε
για αυτοάμυνα
34
00:02:00,411 --> 00:02:04,374
κι έχετε ήδη πάρει δυο βδομάδες αποβολή,
35
00:02:04,457 --> 00:02:06,292
εκκρεμεί μόνο η ερώτηση,
36
00:02:06,376 --> 00:02:09,212
μπορείτε να έρθετε
στην εκδρομή των τελειοφοίτων;
37
00:02:11,798 --> 00:02:15,927
Αν ολοκληρώθηκε η κατάθεση,
το συμβούλιο θα συσκεφθεί και θα ψηφίσει.
38
00:02:16,469 --> 00:02:17,303
Εντάξει;
39
00:02:19,472 --> 00:02:21,891
Όταν η μοίρα σου είναι στα χέρια άλλου...
40
00:02:27,021 --> 00:02:28,606
ή κανενός.
41
00:02:31,901 --> 00:02:34,028
Αν χάσω την εκδρομή εξαιτίας σου,
42
00:02:34,112 --> 00:02:36,072
θα σου την πέφτω ώσπου να σβήσει ο ήλιος.
43
00:02:36,489 --> 00:02:38,324
Εσύ φταις, μαλάκα.
44
00:02:38,908 --> 00:02:40,869
Πήρα την ευθύνη για το μαχαίρι, τι άλλο;
45
00:02:40,952 --> 00:02:43,329
- Εσύ το έφερες στο γήπεδο.
- Μου το άφησες.
46
00:02:43,872 --> 00:02:44,831
Έτσι λες εσύ.
47
00:02:46,291 --> 00:02:48,835
Κρίμα που δεν έχει κάμερες στα ντους.
48
00:02:48,918 --> 00:02:50,003
Έχει στο γήπεδο.
49
00:02:50,086 --> 00:02:52,755
Ναι, αλλά όλη νύχτα έκανες σαν τρελός
50
00:02:52,839 --> 00:02:54,465
κι έκλαιγες για μια κούκλα.
51
00:02:55,383 --> 00:02:56,885
Δεν κάνουν έτσι οι αθώοι.
52
00:02:56,968 --> 00:02:58,219
Μου την έστησες.
53
00:02:59,345 --> 00:03:01,931
Όλο μου την πέφτεις.
Μπουκάρεις σπίτι μου,
54
00:03:02,015 --> 00:03:03,057
το γκραφίτι...
55
00:03:03,141 --> 00:03:04,642
Σε πιάνει η αστυνομία.
56
00:03:06,227 --> 00:03:08,479
Ξαφνικά σ' αφήνει και φταίει ο Μόντι,
57
00:03:08,897 --> 00:03:10,815
χωρίς να είναι παρών ν' αμυνθεί;
58
00:03:11,774 --> 00:03:12,859
Πώς είναι δυνατόν;
59
00:03:15,236 --> 00:03:16,738
Τελείωσε, εντάξει;
60
00:03:17,488 --> 00:03:18,323
Θα το δούμε.
61
00:03:19,073 --> 00:03:20,366
Είτε το περιμένεις...
62
00:03:26,080 --> 00:03:27,457
Ήμουν μειοψηφία.
63
00:03:28,583 --> 00:03:29,876
...είτε όχι.
64
00:03:31,377 --> 00:03:32,879
Σταμάτα. Θεέ μου.
65
00:03:35,757 --> 00:03:37,342
- Τα λέμε αύριο.
- Τα λέμε.
66
00:03:38,134 --> 00:03:39,135
Ναι.
67
00:03:42,013 --> 00:03:43,306
Τζέσικα, τι σκατά;
68
00:03:43,389 --> 00:03:47,393
Λυπάμαι, Κλέι, αλλά ξέρεις
ότι δεν πρέπει να πας εκδρομή.
69
00:03:47,477 --> 00:03:49,562
Αν σε λυγίσουν μπροστά σε όλους...
70
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
Δεν θα λυγίσω.
71
00:03:51,064 --> 00:03:54,484
Φίλε, όλοι λυγίζουμε,
κι εσύ χειρότερα απ' όλους.
72
00:03:55,652 --> 00:03:56,527
Όλα καλά;
73
00:03:57,654 --> 00:03:59,739
- Μια χαρά.
- Ναι, μια χαρά.
74
00:03:59,822 --> 00:04:01,783
Εξαίρετα. Στην τάξη σας, λοιπόν.
75
00:04:06,371 --> 00:04:09,290
Κι όταν σε παρακολουθούν, σε βλέπουν,
76
00:04:09,374 --> 00:04:12,627
και βλέπεις ότι το βλέπουν,
απλώς χειροτερεύει.
77
00:04:13,336 --> 00:04:15,922
Κάθε χρόνο στη γαμημένη εκδρομή,
78
00:04:16,339 --> 00:04:19,384
η ομάδα απομονώνει κάποιον φουκαρά
και τον διαλύει.
79
00:04:19,926 --> 00:04:21,094
Πώς τον διαλύει;
80
00:04:21,177 --> 00:04:24,138
Με τον γαμημένο τον θρύλο
του Μπέρναμ Γουντς.
81
00:04:24,222 --> 00:04:25,807
Κανείς δεν τον πιστεύει.
82
00:04:25,890 --> 00:04:28,142
Τον λένε για να φρικάρουν τα παιδιά.
83
00:04:28,601 --> 00:04:30,561
Ένας κατουρήθηκε πάνω του κάποτε.
84
00:04:32,897 --> 00:04:35,191
Βλέπω κόσμο να μιλάει για μένα...
85
00:04:36,359 --> 00:04:37,819
και νιώθω χαμένος.
86
00:04:38,611 --> 00:04:39,445
Μόνος.
87
00:04:41,489 --> 00:04:42,991
Τι μουρμουράτε εσείς;
88
00:04:43,324 --> 00:04:45,201
Τίποτα. Πώς πήγε;
89
00:04:47,495 --> 00:04:49,038
Η επιστροφή στο σχολείο...
90
00:04:50,290 --> 00:04:52,292
έπειτα από αποβολή δυο βδομάδων...
91
00:04:52,834 --> 00:04:53,668
έμοιαζε...
92
00:04:55,336 --> 00:04:57,046
με επιστροφή από πόλεμο.
93
00:05:03,511 --> 00:05:05,471
Τώρα μ' έχουν όλοι για τρελό;
94
00:05:06,097 --> 00:05:07,181
Μια χαρά σε βρίσκουν.
95
00:05:08,599 --> 00:05:09,934
Θα μιλήσω στον Άλεξ.
96
00:05:10,018 --> 00:05:12,770
Τα πράγματα σοβάρεψαν πολύ όσο έλειπες.
97
00:05:12,854 --> 00:05:15,148
Περνάει κάθε λεπτό με τον Γουίνστον.
98
00:05:16,357 --> 00:05:17,275
Καλά.
99
00:05:19,068 --> 00:05:22,280
Ακόμα κι οι φίλοι με κοιτούσαν
σαν να ήμουν έτοιμος να φύγω,
100
00:05:22,613 --> 00:05:23,906
να το χάσω εντελώς,
101
00:05:24,824 --> 00:05:26,034
κι ίσως έχουν δίκιο.
102
00:05:27,785 --> 00:05:29,412
Αυτό συνέβη στον χορό;
103
00:05:29,495 --> 00:05:31,080
Το έχασες εντελώς;
104
00:05:31,914 --> 00:05:32,832
Όχι.
105
00:05:34,792 --> 00:05:36,294
Δεν ξέρω. Όχι.
106
00:05:36,377 --> 00:05:38,588
Η ομάδα φούτμπολ έφταιγε.
107
00:05:38,671 --> 00:05:40,381
Ήταν φάρσα.
108
00:05:41,007 --> 00:05:43,343
Λες να κάνουν χειρότερα στην εκδρομή;
109
00:05:43,426 --> 00:05:45,136
Μήπως να μιλήσεις σε συνοδό;
110
00:05:45,845 --> 00:05:49,182
Θα ήταν ό,τι χειρότερο
θα μπορούσα να κάνω.
111
00:05:52,101 --> 00:05:54,145
Καμιά φορά νομίζω ότι οι μεγάλοι
112
00:05:54,812 --> 00:05:57,148
υπερεκτιμάτε τη βοήθεια των μεγάλων.
113
00:05:58,191 --> 00:06:00,401
Άλλοι μεγάλοι. Εσύ με βοηθάς.
114
00:06:00,485 --> 00:06:01,944
Χαίρομαι που το ακούω.
115
00:06:02,695 --> 00:06:03,821
Πώς σε βοηθάω;
116
00:06:05,114 --> 00:06:08,117
Μπορώ να σου λέω τι φοβάμαι.
117
00:06:08,826 --> 00:06:09,786
Όπως;
118
00:06:11,829 --> 00:06:12,663
Το κάμπινγκ.
119
00:06:13,539 --> 00:06:15,166
Την ύπαιθρο. Τη φωτιά.
120
00:06:16,292 --> 00:06:17,293
Πιθανές αρκούδες.
121
00:06:17,377 --> 00:06:18,586
Αυτά με φρικάρουν.
122
00:06:20,129 --> 00:06:23,758
Αλλά η σκέψη να μην πάω
και να ξέρουν όλοι ότι δεν πήγα...
123
00:06:24,675 --> 00:06:26,052
είναι σχεδόν χειρότερη.
124
00:06:26,135 --> 00:06:27,845
Επειδή θα ήταν ντροπιαστικό;
125
00:06:28,262 --> 00:06:29,138
Ναι.
126
00:06:29,806 --> 00:06:31,849
Νιώθεις περισσότερο άγχος
127
00:06:32,558 --> 00:06:34,977
όταν είσαι με άλλους ή όταν είσαι μόνος;
128
00:06:35,686 --> 00:06:36,562
Και τα δύο;
129
00:06:37,438 --> 00:06:38,689
Μόνος; Δεν ξέρω.
130
00:06:38,773 --> 00:06:40,858
Και πώς αντιδράς στο άγχος σου;
131
00:06:41,859 --> 00:06:43,611
Τι εννοείς πώς αντιδρώ;
132
00:06:43,694 --> 00:06:46,072
Νιώθω άγχος. Προσπαθώ να μην το νιώθω.
133
00:06:46,489 --> 00:06:47,448
Πετυχαίνει;
134
00:06:48,366 --> 00:06:49,492
Το χειροτερεύει.
135
00:06:50,118 --> 00:06:53,955
Προσπάθησες ποτέ
να μπεις μέσα στο άγχος σου;
136
00:06:54,330 --> 00:06:55,164
Τι εννοείς;
137
00:06:55,581 --> 00:06:57,083
Αντί να το αποφεύγεις,
138
00:06:57,166 --> 00:06:58,292
να το ψάξεις.
139
00:06:58,376 --> 00:06:59,794
Να μάθεις πού οφείλεται.
140
00:06:59,877 --> 00:07:01,170
Να το ανακρίνεις.
141
00:07:01,587 --> 00:07:02,672
Αυτό... Εγώ...
142
00:07:04,966 --> 00:07:07,510
Δεν θα είχα ιδέα πώς να το κάνω.
143
00:07:07,593 --> 00:07:10,513
Σκέψου αυτό: πού αισθάνεσαι το άγχος
144
00:07:11,222 --> 00:07:12,265
στο σώμα σου;
145
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
Δείξε μου.
146
00:07:16,519 --> 00:07:17,437
Εδώ.
147
00:07:20,440 --> 00:07:21,274
Εδώ.
148
00:07:23,609 --> 00:07:24,610
Εδώ.
149
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
Κι εδώ, περιέργως.
150
00:07:29,490 --> 00:07:31,033
Το νιώθεις μέσα σου;
151
00:07:33,953 --> 00:07:35,538
Ίσως είναι κομμάτι σου.
152
00:07:36,038 --> 00:07:37,206
Σκέψου το
153
00:07:37,290 --> 00:07:39,750
κι όταν ξανανιώσεις πανικό
154
00:07:40,334 --> 00:07:43,129
κοίτα τον στα μάτια και ρώτα τον τι κάνει.
155
00:07:43,838 --> 00:07:45,047
Στα μάτια.
156
00:07:47,008 --> 00:07:49,218
Ακούγεται τρομακτικό.
157
00:07:49,635 --> 00:07:51,512
Νομίζω ότι έχεις ζήσει χειρότερα.
158
00:07:52,430 --> 00:07:53,347
Έτσι δεν είναι;
159
00:07:54,640 --> 00:07:58,227
Έχω την αίσθηση ότι έχεις περάσει πολλά
160
00:07:58,561 --> 00:07:59,812
κι έχεις επιβιώσει.
161
00:08:03,774 --> 00:08:07,028
Άρα, τι ακριβώς φοβάσαι;
162
00:08:08,821 --> 00:08:12,116
Φοβάμαι ότι δεν είμαι αρκετά δυνατός.
163
00:08:13,576 --> 00:08:14,994
Πάλι έξω με τον Ντιέγκο;
164
00:08:15,661 --> 00:08:17,705
Ίσως. Και λοιπόν;
165
00:08:18,956 --> 00:08:20,958
Σίγουρα είναι καλή ιδέα;
166
00:08:21,417 --> 00:08:23,461
Συγγνώμη, ήρθες να με ξεφτιλίσεις;
167
00:08:23,961 --> 00:08:26,255
Πιστεύει ότι την έστησαν στον Μόντι.
168
00:08:28,508 --> 00:08:30,176
Ή μπορεί να του αρέσω.
169
00:08:31,844 --> 00:08:35,056
Αλήθεια θα μου πεις
με ποιον πρέπει να κοιμάμαι;
170
00:08:35,139 --> 00:08:37,892
Με ποιον δεν είναι καλή ιδέα;
171
00:08:38,809 --> 00:08:40,978
Θα μιλήσουμε επιτέλους γι' αυτό;
172
00:08:41,062 --> 00:08:41,896
Τζες.
173
00:08:42,396 --> 00:08:45,149
Ο Ντιέγκο διέλυσε τον Κλέι.
174
00:08:45,233 --> 00:08:46,442
Ο Μπράις με βίασε.
175
00:08:46,526 --> 00:08:48,110
Και κοιμήθηκες μαζί του.
176
00:08:49,362 --> 00:08:52,198
- Τζες...
- Ξέρω τι κάνω με τον Ντιέγκο.
177
00:08:53,199 --> 00:08:54,075
Είσαι σίγουρη;
178
00:08:54,158 --> 00:08:55,326
Πιο πολύ από σένα.
179
00:08:55,826 --> 00:08:58,120
Ο Ντιέγκο την έπεσε στον Κλέι
και το επέτρεψες.
180
00:08:58,204 --> 00:09:02,375
Θα το χειριζόσασταν εσείς
και δεν κάνατε τίποτα.
181
00:09:03,626 --> 00:09:04,585
Και κάτι άλλο.
182
00:09:05,962 --> 00:09:07,505
Η μαμά μου έπεσε στη δουλειά.
183
00:09:08,089 --> 00:09:09,257
Γαμώτο.
184
00:09:09,340 --> 00:09:10,591
Είναι στο νοσοκομείο
185
00:09:10,675 --> 00:09:13,594
και πρέπει να πάω σπίτι
να βοηθήσω για λίγο.
186
00:09:14,387 --> 00:09:17,014
Αυτό σημαίνει ότι θα χάσω την εκδρομή.
187
00:09:17,098 --> 00:09:19,016
Φυσικά. Πήγαινε.
188
00:09:19,976 --> 00:09:22,603
Θα φροντίσω εγώ τον Ντιέγκο και τον Κλέι.
189
00:09:24,272 --> 00:09:28,401
Χρειάζεται να ενημερωθώ για κάτι;
190
00:09:30,778 --> 00:09:31,654
Όχι.
191
00:09:32,196 --> 00:09:33,072
Τίποτα νέο.
192
00:09:34,824 --> 00:09:36,075
Εντάξει.
193
00:09:44,166 --> 00:09:45,668
Μου κάνεις πλάκα.
194
00:09:47,920 --> 00:09:51,465
"Παιδιά, ξέρω
ότι όλοι είστε καλοί άνθρωποι.
195
00:09:51,549 --> 00:09:53,968
Κρατήσατε τα μυστικά μου,
εγώ τα δικά σας,
196
00:09:56,596 --> 00:09:58,681
αλλά όλοι κάναμε τρομερά πράγματα.
197
00:09:58,764 --> 00:10:00,474
Δεν μπορώ άλλο να ζω έτσι.
198
00:10:00,558 --> 00:10:02,935
Δεν μπορώ να ζω συνέχεια μες στο άγχος.
199
00:10:07,982 --> 00:10:09,400
Δεν μπορώ να ζω έτσι.
200
00:10:09,483 --> 00:10:11,152
Κανείς μας δεν μπορεί.
201
00:10:11,235 --> 00:10:13,779
Σίγουρα πολλοί νιώθετε έτσι".
202
00:10:15,239 --> 00:10:16,198
Συμβαίνει κάτι;
203
00:10:17,533 --> 00:10:18,784
Όχι. Τίποτα.
204
00:10:21,871 --> 00:10:23,539
"Κάτι πρέπει ν' αλλάξει".
205
00:10:25,541 --> 00:10:27,918
Είσαι σίγουρος ότι δεν συμβαίνει κάτι;
206
00:10:30,630 --> 00:10:31,464
Ναι.
207
00:10:34,133 --> 00:10:35,051
Είμαι...
208
00:10:36,385 --> 00:10:37,553
πολύ...
209
00:10:38,763 --> 00:10:39,722
σίγουρος.
210
00:10:42,350 --> 00:10:45,645
"Δεν θα ήταν καλύτερο για όλους
να λέγαμε την αλήθεια;
211
00:10:47,438 --> 00:10:50,316
Πληγώνουμε κόσμο
κι ήρθε η ώρα να ομολογήσουμε.
212
00:10:50,399 --> 00:10:52,526
Αν δεν ομολογήσουμε όλοι τι κάναμε,
213
00:10:52,610 --> 00:10:56,197
θα πω σε όλους την αλήθεια στην εκδρομή,
γύρω από τη φωτιά".
214
00:10:57,657 --> 00:10:59,033
Είναι παρανοϊκό.
215
00:11:05,247 --> 00:11:07,291
Τζάστιν, δεν το έγραψα εγώ, πίστεψέ με.
216
00:11:07,375 --> 00:11:08,751
Σε πιστεύω.
217
00:11:10,252 --> 00:11:12,254
Αλλά ήρθε από τον λογαριασμό σου.
218
00:11:12,963 --> 00:11:14,674
Κάποιος θα με χάκαρε.
219
00:11:14,757 --> 00:11:17,718
Γιατί να το γράψω;
Ο Ντιέγκο κι οι άλλοι το έκαναν.
220
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
Γιατί να σε καταδιώξουν πάλι;
221
00:11:20,012 --> 00:11:22,098
Επειδή προκάλεσα εκείνον τον καυγά.
222
00:11:22,932 --> 00:11:24,058
Γιατί τον προκάλεσες;
223
00:11:28,270 --> 00:11:29,355
Ωραία, Κλέι...
224
00:11:30,856 --> 00:11:32,066
ας μην πάμε.
225
00:11:32,525 --> 00:11:33,859
Θ' αράξουμε εδώ.
226
00:11:34,985 --> 00:11:38,030
Το κάμπινγκ είναι μαλακία, άλλωστε.
Τρομερή ταλαιπωρία.
227
00:11:38,114 --> 00:11:39,615
Δεν πιστεύεις ότι αντέχω.
228
00:11:40,324 --> 00:11:41,701
Νομίζεις ότι θα λυγίσω.
229
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
Δεν είπα αυτό.
230
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
Ότι είμαι όντως τρελός.
231
00:11:47,331 --> 00:11:48,165
Κλέι...
232
00:11:49,750 --> 00:11:51,877
Κλέι, τι έγινε στο γήπεδο φούτμπολ;
233
00:11:53,379 --> 00:11:54,505
Γιατί δεν μου λες;
234
00:11:55,047 --> 00:11:56,132
Δεν μ' εμπιστεύεσαι;
235
00:11:56,215 --> 00:11:57,550
Δεν έγινε τίποτα!
236
00:12:00,720 --> 00:12:02,346
Ας μείνουμε σπίτι, εντάξει;
237
00:12:04,348 --> 00:12:05,474
Γεια!
238
00:12:06,934 --> 00:12:08,436
Κοιτάξτε τι αγόρασα.
239
00:12:12,022 --> 00:12:14,150
Ό,τι χρειάζεται κανείς...
240
00:12:15,151 --> 00:12:16,318
για το κάμπινγκ.
241
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
Δεν θα το φορέσω αυτό.
242
00:12:17,987 --> 00:12:20,614
Το ξέρω, για μένα το πήρα.
243
00:12:20,698 --> 00:12:21,782
Θα έρθω μαζί σας.
244
00:12:22,491 --> 00:12:24,368
Συγγνώμη, τι πράγμα;
245
00:12:24,785 --> 00:12:26,829
Μαμά, όχι.
246
00:12:27,413 --> 00:12:30,374
Όχι. Δεν ξέρεις από κάμπινγκ.
Μόνο ο μπαμπάς ξέρει.
247
00:12:30,458 --> 00:12:31,292
Το ξέρω,
248
00:12:31,375 --> 00:12:33,502
είναι σε συνέδριο για τον Ντίκενς, άρα...
249
00:12:34,170 --> 00:12:35,629
Ούτε που θα με βλέπετε!
250
00:12:35,713 --> 00:12:37,715
Δείτε τι ωραία πράγματα πήρα.
251
00:12:37,798 --> 00:12:39,759
Ναι, σε πήρε χαμπάρι ο πωλητής.
252
00:12:39,842 --> 00:12:40,968
Δείτε εδώ!
253
00:12:41,051 --> 00:12:42,344
Ηλιακά φανάρια.
254
00:12:43,179 --> 00:12:46,098
Φυσικά, θέλουν ήλιο για να φορτίσουν.
255
00:12:46,182 --> 00:12:48,601
Θα τα βγάλω έξω το πρωί. Τι καλά!
256
00:12:49,059 --> 00:12:51,353
Κοιμηθείτε. Εντάξει;
257
00:12:55,316 --> 00:12:56,734
Μάλλον θα πάμε κάμπινγκ.
258
00:12:57,359 --> 00:12:59,153
Ο θρύλος του Μπέρναμ Γουντς.
259
00:12:59,236 --> 00:13:03,616
Κάτι παιδιά έκαναν πάρτι
στα αρχαία χρόνια, τη δεκαετία του '80,
260
00:13:03,699 --> 00:13:07,286
κι ένα μέθυσε, έπεσε σε μια χαράδρα
κι άνοιξε το κεφάλι του.
261
00:13:07,369 --> 00:13:11,832
Οι φίλοι του έφυγαν, νόμιζαν ότι πέθανε.
Επέζησε και γύρισε να τους εκδικηθεί,
262
00:13:11,916 --> 00:13:13,542
έναν έναν, μ' ένα τσεκούρι.
263
00:13:13,876 --> 00:13:15,252
Λέει ότι τον χάκαραν.
264
00:13:15,669 --> 00:13:17,379
Δεν το πιστεύεις αυτό.
265
00:13:17,797 --> 00:13:20,007
Να κάνουμε κάτι. Να το ελέγξουμε.
266
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
Μήπως αυτό θέλει όποιος έγραψε το email;
267
00:13:23,093 --> 00:13:26,013
Να κάνουμε κάτι
για να φανούμε τρελοί ή ένοχοι;
268
00:13:26,096 --> 00:13:28,349
Κάποιος θέλει ν' αποσπάσει ομολογία.
269
00:13:29,266 --> 00:13:31,018
Εγώ αποκλείεται να ομολογήσω.
270
00:13:31,101 --> 00:13:33,437
Να φροντίσουμε να μην το κάνει άλλος.
271
00:13:34,438 --> 00:13:35,648
Τους έθαψε στο δάσος
272
00:13:35,731 --> 00:13:38,234
και σημάδεψε τους τάφους
με πέτρες και σταυρούς.
273
00:13:38,317 --> 00:13:41,362
Τώρα το πνεύμα του
περιπλανιέται εκεί με το τσεκούρι
274
00:13:41,445 --> 00:13:45,282
τρομοκρατώντας εφήβους,
παίρνοντας εκδίκηση για τις αμαρτίες τους.
275
00:13:48,410 --> 00:13:51,205
Χωρίς παρεξήγηση, χαίρομαι που ήρθες.
276
00:13:51,288 --> 00:13:54,416
Για να μη μοιραστώ τη σκηνή
με κάποιον μαλάκα.
277
00:13:54,500 --> 00:13:56,752
Αλλά δεν είσαι τελειόφοιτος.
278
00:13:56,836 --> 00:13:59,672
Αρχηγός της ομάδας.
Πιστεύουν ότι θα σας συγκρατήσω.
279
00:13:59,755 --> 00:14:02,049
Λογικό. Καλή τύχη.
280
00:14:03,133 --> 00:14:05,803
Εμένα μ' ενδιαφέρει
να μείνουμε ασυγκράτητοι.
281
00:14:05,886 --> 00:14:10,683
Έφτιαξα μπισκότα με μούσλι, άρα...
282
00:14:11,308 --> 00:14:13,811
Γαμώτο, ναι.
283
00:14:13,894 --> 00:14:14,728
Τσάρλι.
284
00:14:15,896 --> 00:14:17,022
Χαζή ιστορία, έτσι;
285
00:14:17,606 --> 00:14:19,984
Αλλά γίνεται το εξής: όταν φοβάσαι
286
00:14:20,067 --> 00:14:23,571
και δεν μπορείς ή δεν ξέρεις
να πεις τι φοβάσαι,
287
00:14:24,446 --> 00:14:26,490
δεν έχει σημασία η ιστορία.
288
00:14:33,247 --> 00:14:36,625
Το μυαλό σου την παίρνει
και σου τη λέει ξανά και ξανά,
289
00:14:36,709 --> 00:14:38,669
μέχρι που να την πιστέψεις.
290
00:14:40,754 --> 00:14:43,257
- Μπήκες και στο email μου τώρα;
- Τι είπες;
291
00:14:43,340 --> 00:14:45,551
Το email από τον λογαριασμό μου.
292
00:14:45,801 --> 00:14:47,428
Δεν ξέρω τι μου λες.
293
00:14:47,511 --> 00:14:48,387
Μαλακίες!
294
00:14:48,470 --> 00:14:52,099
Σου είπα, τέλειωσα μ' αυτό.
295
00:14:52,182 --> 00:14:53,183
Εντάξει;
296
00:14:54,018 --> 00:14:54,894
Ναι, το ξέρω.
297
00:14:55,394 --> 00:14:57,187
Είχε δίκιο η Τζες.
298
00:14:58,397 --> 00:14:59,982
Δεν έπρεπε να έρθεις.
299
00:15:00,816 --> 00:15:02,192
Με απειλείς;
300
00:15:02,693 --> 00:15:03,611
Ίσως.
301
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
Νιώθεις ν' απειλείσαι;
302
00:15:14,622 --> 00:15:17,875
Κι έτσι όπως λειτουργεί το άγχος,
αυτοτροφοδοτείται.
303
00:15:17,958 --> 00:15:21,170
Αυξάνεται μόνο του
ώσπου ξεφεύγει από τον έλεγχο
304
00:15:21,253 --> 00:15:23,756
και κάνεις ό,τι μπορείς να το σταματήσεις.
305
00:15:24,298 --> 00:15:27,676
Δεν βγαίνω με τον Γουίνστον. Είναι τρελό.
306
00:15:29,303 --> 00:15:31,972
Άλεξ, σας είδε η Άνι
στον διάδρομο, στον χορό.
307
00:15:34,350 --> 00:15:36,560
Αυτό δεν αφορά κανέναν άλλον.
308
00:15:36,644 --> 00:15:37,686
Βασικά, αφορά.
309
00:15:39,438 --> 00:15:42,358
Ο Γουίνστον δίνει άλλοθι στον Μόντι
για τον φόνο του Μπράις.
310
00:15:42,441 --> 00:15:43,442
Ήταν μαζί.
311
00:15:44,735 --> 00:15:46,737
Το είπε στην Άνι όταν πέθανε ο Μόντι.
312
00:15:46,820 --> 00:15:48,364
Ο Γουίνστον κι ο Μόντι;
313
00:15:48,781 --> 00:15:50,324
Ο Μόντι δεν ήταν γκέι.
314
00:15:50,741 --> 00:15:51,700
Ήταν;
315
00:15:52,242 --> 00:15:53,911
Οι άνθρωποι σε ξαφνιάζουν.
316
00:15:59,833 --> 00:16:01,543
Ξέρει τι έκανα;
317
00:16:02,544 --> 00:16:05,297
Όχι, αλλά φαίνεται
να ξέρει πως κάτι τρέχει.
318
00:16:05,714 --> 00:16:08,133
Η Άνι λέει ότι ίσως εκείνος
έστειλε το email.
319
00:16:10,052 --> 00:16:12,930
Έχει ρωτήσει για τον Μόντι,
τον Μπράις, εμένα;
320
00:16:13,389 --> 00:16:15,349
Δεν ξέρω, ίσως.
321
00:16:15,933 --> 00:16:17,768
Εσύ κι η Άνι το ξέρατε.
322
00:16:17,851 --> 00:16:19,228
Γιατί μου το λέτε τώρα;
323
00:16:19,311 --> 00:16:20,521
Θέλαμε να βεβαιωθούμε.
324
00:16:20,604 --> 00:16:23,148
- Κανείς άλλος δεν το ξέρει.
- Και τι να κάνω;
325
00:16:28,362 --> 00:16:30,698
Είμαστε...
326
00:16:31,615 --> 00:16:33,242
Ούτε ξέρω τι είμαστε.
327
00:16:33,325 --> 00:16:34,159
Δεν ξέρω.
328
00:16:34,576 --> 00:16:35,703
Ό,τι κι αν είναι,
329
00:16:37,037 --> 00:16:37,955
δεν είναι ασφαλές.
330
00:16:40,416 --> 00:16:43,127
Ό,τι κι αν κάνεις, όμως, δεν το σταματάς.
331
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Πιστεύω τον Κλέι.
332
00:16:45,504 --> 00:16:47,923
Εύκολα χακάρεις έναν λογαριασμό
333
00:16:48,007 --> 00:16:50,092
για να στείλει email όποτε θες.
334
00:16:51,260 --> 00:16:54,388
Όλα αυτά τα κομπιουτερίστικα
μου φαίνονται περίπλοκα.
335
00:16:54,471 --> 00:16:55,305
Ναι.
336
00:16:55,389 --> 00:16:56,223
Θέλω να πω,
337
00:16:57,057 --> 00:16:58,559
ποιος ήξερε να το κάνει;
338
00:17:00,227 --> 00:17:01,228
Εσύ;
339
00:17:03,022 --> 00:17:03,856
Λες...
340
00:17:04,732 --> 00:17:06,233
Νομίζεις ότι ήμουν εγώ;
341
00:17:08,694 --> 00:17:10,070
Πώς σου πέρασε από το μυαλό;
342
00:17:10,487 --> 00:17:12,906
Γιατί έφυγες με τον Στάνταλ από τον χορό;
343
00:17:14,283 --> 00:17:15,284
Τι;
344
00:17:15,743 --> 00:17:17,494
- Δεν έφυγα.
- Σε είδα, Τάιλερ.
345
00:17:25,002 --> 00:17:26,128
Ο χορός...
346
00:17:27,004 --> 00:17:29,423
μου ξύπνησε κακές αναμνήσεις
347
00:17:29,506 --> 00:17:32,134
κι ήθελα να μιλήσω σ' εσένα...
348
00:17:32,926 --> 00:17:34,261
στον Κλέι ή στον Άλεξ,
349
00:17:34,344 --> 00:17:37,473
αλλά είχατε δουλειά
και δεν ήθελα ν' ανησυχήσετε πάλι.
350
00:17:39,725 --> 00:17:41,977
Ο Στάνταλ ξέρει την ιστορία.
351
00:17:42,061 --> 00:17:44,188
Τον πήρα τηλέφωνο και με πήγε σπίτι.
352
00:17:44,271 --> 00:17:46,732
Ήσουν μαζί μου όλη νύχτα.
353
00:17:47,066 --> 00:17:49,068
- Φαινόσουν καλά.
- Πώς το ξέρεις;
354
00:17:50,027 --> 00:17:51,028
Γεια σας, παιδιά.
355
00:17:52,571 --> 00:17:54,406
Είστε καλά; Χρειάζεστε βοήθεια;
356
00:17:54,490 --> 00:17:55,699
Καλά, ευχαριστούμε.
357
00:17:56,450 --> 00:17:58,202
Πάω να φέρω κι άλλα ξύλα.
358
00:17:59,828 --> 00:18:01,830
Οι φίλοι σου αρχίζουν να φαίνονται ξένοι.
359
00:18:04,458 --> 00:18:07,169
Δεν τους αναγνωρίζεις, ούτε αυτοί εσένα.
360
00:18:11,799 --> 00:18:12,925
Έχεις προφυλακτικό;
361
00:18:13,300 --> 00:18:14,843
Πρέπει να βοηθήσω τα παιδιά.
362
00:18:15,594 --> 00:18:16,970
Με τι πράγμα;
363
00:18:18,305 --> 00:18:19,181
Να βοηθήσω.
364
00:18:20,599 --> 00:18:21,558
Έχει σημασία;
365
00:18:24,561 --> 00:18:27,981
Έχει, όταν αρνείσαι το σεξ
για να το κάνεις.
366
00:18:30,609 --> 00:18:32,111
Για να την πέσετε στον Κλέι;
367
00:18:32,903 --> 00:18:33,946
Τι σε νοιάζει;
368
00:18:34,571 --> 00:18:36,448
Είπες ότι ήταν τρελός.
369
00:18:36,907 --> 00:18:38,200
Γι' αυτό με νοιάζει.
370
00:18:38,659 --> 00:18:41,995
Θα τον πιέσεις, θα φρικάρει
και θα φάτε κι άλλη αποβολή.
371
00:18:43,247 --> 00:18:46,166
Εγώ θα βαρεθώ και θα βρω
άλλον ηλίθιο σέξι τύπο.
372
00:18:47,543 --> 00:18:49,044
Για τον Κλέι κάνεις έτσι;
373
00:18:50,754 --> 00:18:52,840
Ή για τον Τζάστιν;
374
00:18:57,177 --> 00:18:58,887
Μη σε νοιάζει για τον Τζάστιν.
375
00:19:00,055 --> 00:19:01,557
Πίνουμε και μετά πάμε.
376
00:19:01,640 --> 00:19:05,310
Θ' αλλάξεις θέμα αν σου πω
ότι δεν θα πειράξω τον Κλέι;
377
00:19:07,271 --> 00:19:08,772
...θα τον σπάσουμε στο ξύλο!
378
00:19:08,856 --> 00:19:10,566
Σκασμός, είναι εδώ η Τζέσικα.
379
00:19:12,359 --> 00:19:13,443
Έλα, παιδιά!
380
00:19:13,527 --> 00:19:15,904
Και δεν είμαι ηλίθιος.
381
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
Αλήθεια;
382
00:19:17,698 --> 00:19:19,449
Μ' αφήνεις να φύγω, όμως.
383
00:19:25,789 --> 00:19:26,623
Άλεξ.
384
00:19:27,708 --> 00:19:28,876
Άλεξ, περίμενε!
385
00:19:30,919 --> 00:19:32,004
Τι τρέχει;
386
00:19:33,130 --> 00:19:36,091
- Γιατί τα μάζεψες;
- Θα κοιμηθώ με τον μπαμπά μου.
387
00:19:36,175 --> 00:19:38,218
- Γιατί;
- Δεν το συνεχίζω άλλο.
388
00:19:38,635 --> 00:19:39,511
Το κάμπινγκ;
389
00:19:39,928 --> 00:19:40,888
Εμάς.
390
00:19:42,681 --> 00:19:43,557
Γιατί;
391
00:19:44,641 --> 00:19:46,643
- Έκανα κανένα λάθος;
- Απλώς...
392
00:19:46,977 --> 00:19:49,646
- δεν ξέρω αν μ' αρέσουν τα αγόρια.
- Δεν το πιστεύω.
393
00:19:49,730 --> 00:19:51,273
Δεν ξέρεις πώς νιώθω.
394
00:19:51,356 --> 00:19:53,984
Πες μου τι λάθος έκανα και θα το διορθώσω.
395
00:19:54,067 --> 00:19:55,194
Δεν διορθώνεται.
396
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Δεν αξίζω μια εξήγηση;
397
00:19:58,822 --> 00:19:59,740
Πρέπει να φύγω.
398
00:20:00,365 --> 00:20:03,827
Κι είτε ο κίνδυνος είναι αληθινός
είτε όχι,
399
00:20:04,369 --> 00:20:05,495
ο φόβος είναι.
400
00:20:06,371 --> 00:20:10,834
Λοιπόν, η ερώτηση για τους τελειόφοιτους.
401
00:20:11,335 --> 00:20:14,379
"Αναπολώντας τα χρόνια στο Λίμπερτι,
μετανιώνετε για κάτι;"
402
00:20:18,467 --> 00:20:21,887
Ας διαλέξουμε κάτι πιο χαρούμενο.
403
00:20:23,639 --> 00:20:26,183
"Ποιον εμπιστεύεστε περισσότερο στη ζωή
404
00:20:26,725 --> 00:20:27,809
και γιατί;"
405
00:20:35,859 --> 00:20:36,818
Θα πω εγώ.
406
00:20:45,661 --> 00:20:48,747
Εμπιστεύομαι τα αγόρια μου
ότι πάντα θα με στηρίζουν.
407
00:20:50,374 --> 00:20:54,086
Κι εμπιστευόμουν τον Μόντι,
408
00:20:55,003 --> 00:20:55,879
πάντα.
409
00:20:58,298 --> 00:21:00,467
Αυτός μ' έβαλε να παίξω.
410
00:21:01,635 --> 00:21:05,973
Την πρώτη χρονιά, θυμάμαι, του είπα
"Οι Δομινικανοί δεν παίζουν φούτμπολ".
411
00:21:07,724 --> 00:21:09,851
Αλλά δεν το δέχτηκε.
412
00:21:10,936 --> 00:21:12,145
Με δίδαξε περηφάνια,
413
00:21:13,230 --> 00:21:16,066
τι θα πει να εμπιστεύεσαι κάποιον,
414
00:21:17,901 --> 00:21:18,777
και...
415
00:21:19,945 --> 00:21:20,821
μου λείπει.
416
00:21:24,366 --> 00:21:27,911
Και ναι, φοβάμαι ότι η ομάδα
θα τα βάλει μαζί μου...
417
00:21:29,288 --> 00:21:32,374
και δεν ξέρω τι θα κάνω τότε.
418
00:21:33,333 --> 00:21:37,337
Όλοι θα πάρουν
ένα χαρτί με στοιχεία κι ένα GPS,
419
00:21:37,421 --> 00:21:39,923
που ελπίζω να ξέρετε πώς δουλεύει.
420
00:21:40,007 --> 00:21:44,636
Μαζέψαμε όλα τα κινητά
κι όποιος έχει δεύτερο,
421
00:21:44,720 --> 00:21:46,471
θα αποκλειστεί.
422
00:21:46,555 --> 00:21:48,807
Κι επίσης, έχει πλούσιους γονείς.
423
00:21:49,850 --> 00:21:54,813
Κρυμμένες παντού στο κάμπινγκ
υπάρχουν πάνινες τσάντες με θησαυρούς,
424
00:21:54,896 --> 00:21:55,856
όπως αυτή.
425
00:21:55,939 --> 00:21:56,982
ΚΑΜΠΙΝΓΚ ΤΕΛΕΙΟΦΟΙΤΩΝ
426
00:21:57,607 --> 00:22:01,194
Τα στοιχεία φτιάχτηκαν ειδικά
για να μένετε σε ασφαλή σημεία,
427
00:22:01,528 --> 00:22:03,196
αλλά εδώ είναι φύση.
428
00:22:03,280 --> 00:22:06,283
Είμαστε μόνοι εδώ,
προσέχουμε ο ένας τον άλλον.
429
00:22:06,366 --> 00:22:08,702
Μείνετε με τον συμπαίκτη σας, παρακαλώ.
430
00:22:09,077 --> 00:22:11,413
Κι αν δείτε κάποιο άγριο ζώο,
431
00:22:11,496 --> 00:22:14,583
μείνετε ήρεμοι και κάντε πίσω σιγά σιγά.
432
00:22:14,666 --> 00:22:16,877
Και γυρίστε εδώ ν' αλλάξετε εσώρουχο.
433
00:22:17,336 --> 00:22:18,503
Ευχαριστώ, Ντιέγκο.
434
00:22:18,587 --> 00:22:20,213
Προσοχή, καλά να περάσετε.
435
00:22:21,131 --> 00:22:22,090
Ελάτε, παιδιά.
436
00:22:30,515 --> 00:22:32,642
Ξέρεις να το χρησιμοποιείς; Εγώ ναι.
437
00:22:33,060 --> 00:22:36,938
Καλύτερα να τα κάνουμε όλα μαζί.
438
00:22:40,025 --> 00:22:41,651
Σοβαρά ανησυχείς για μένα;
439
00:22:43,487 --> 00:22:45,614
Καλά, πιστεύεις ότι έγραψα το email;
440
00:22:46,990 --> 00:22:48,784
- Τζάστιν!
- Όχι, δεν το πιστεύω.
441
00:22:49,451 --> 00:22:52,621
Νομίζω ότι κάποιος το έστειλε
για να ομολογήσουμε.
442
00:22:52,704 --> 00:22:55,123
- Και νομίζεις ότι είμαι εγώ.
- Όχι!
443
00:22:57,084 --> 00:22:58,585
Κλέι, όχι.
444
00:23:00,504 --> 00:23:03,882
Αλλά κάποιος θέλει
να γίνει κάτι κακό στην εκδρομή.
445
00:23:06,176 --> 00:23:09,179
Κι ίσως δεν είσαι σε θέση
για να το χειριστείς.
446
00:23:11,139 --> 00:23:12,099
Εσύ όμως είσαι,
447
00:23:12,182 --> 00:23:13,183
φυσικά.
448
00:23:15,102 --> 00:23:16,728
Εγώ ξέρω να το χρησιμοποιώ.
449
00:23:18,522 --> 00:23:19,981
Κι εσύ, Τζάστιν;
450
00:23:20,816 --> 00:23:24,111
Ποιος έχει πρόσβαση στον υπολογιστή μου;
Ποιος ξέρει τον κωδικό;
451
00:23:24,194 --> 00:23:25,028
Μόνο εσύ.
452
00:23:25,112 --> 00:23:26,113
Σοβαρολογείς;
453
00:23:27,948 --> 00:23:29,449
Λες ότι δεν πάω καλά,
454
00:23:29,533 --> 00:23:31,410
αλλά κι εσύ έχεις αλλάξει.
455
00:23:31,493 --> 00:23:33,620
Γυρνάς από την κλινική, χωρίζεις,
456
00:23:33,703 --> 00:23:36,873
με καρφώνεις πολλές φορές
κι ίσως τώρα αυτό.
457
00:23:36,957 --> 00:23:39,584
Ίσως εσύ θες ν' αποσπάσεις ομολογία.
458
00:23:42,838 --> 00:23:43,672
Τζάστιν!
459
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Τζάστιν;
460
00:23:49,553 --> 00:23:51,012
Έλα, Τζάστιν, γαμώτο.
461
00:23:55,517 --> 00:23:57,644
Κι αν μπω μέσα στο άγχος μου...
462
00:23:59,604 --> 00:24:01,273
και με περιμένουν εκεί;
463
00:24:04,151 --> 00:24:05,068
Τζάστιν;
464
00:24:07,195 --> 00:24:08,071
Τζάστιν!
465
00:24:13,535 --> 00:24:14,411
Τζάστιν;
466
00:24:16,621 --> 00:24:17,622
Τζάστιν!
467
00:24:24,421 --> 00:24:25,255
Τζάστιν;
468
00:24:28,508 --> 00:24:29,551
Γαμώτο, ο Κλέι ήταν;
469
00:24:31,928 --> 00:24:34,389
Ο Ντιέγκο μού είπε
ότι δεν θα τον πειράξουν.
470
00:24:34,473 --> 00:24:36,850
Και πιστεύεις ό,τι σου λέει;
471
00:24:36,933 --> 00:24:38,977
- Άκουσες πόσο του λείπει ο Μόντι.
- Το ξέρω.
472
00:24:39,060 --> 00:24:42,105
Γι' αυτό τον έχω στην καβάντζα.
Για να τον τσεκάρω.
473
00:24:42,189 --> 00:24:44,065
Κι αν σ' έχει αυτός στην καβάντζα;
474
00:24:44,149 --> 00:24:45,150
Δεν μ' έχει.
475
00:24:45,233 --> 00:24:48,320
Αλλά κι αν με είχε,
δεν θα τον αφήσω να με πλησιάσει.
476
00:24:48,403 --> 00:24:49,488
Ξέρω τι κάνω.
477
00:24:51,490 --> 00:24:54,493
Γι' αυτό με ήθελες συμπαίκτρια;
Για να μου την πεις;
478
00:24:54,576 --> 00:24:55,535
Όχι, δεν...
479
00:24:56,203 --> 00:24:57,078
Όχι.
480
00:24:57,162 --> 00:24:59,539
Γιατί δεν είσαι με τον νέο σου κολλητό;
481
00:24:59,623 --> 00:25:00,790
Τον καινούριο.
482
00:25:00,874 --> 00:25:02,375
Δεν είμαστε φίλοι.
483
00:25:03,502 --> 00:25:05,212
Αφού κοιμάστε μαζί στη σκηνή.
484
00:25:05,295 --> 00:25:06,421
Όχι πια.
485
00:25:06,505 --> 00:25:07,923
Γιατί, τι έγινε;
486
00:25:08,006 --> 00:25:10,300
- Τι σε νοιάζει;
- Περίμενε! Κοίτα!
487
00:25:15,430 --> 00:25:16,389
Μπίνγκο.
488
00:25:20,393 --> 00:25:22,020
Γαμώτο!
489
00:25:24,856 --> 00:25:25,732
Γαμώτο!
490
00:25:27,776 --> 00:25:29,736
- Γαμώτο!
- Γάμα το, φεύγω.
491
00:25:31,029 --> 00:25:32,030
Άλεξ!
492
00:25:32,113 --> 00:25:34,241
Γύρνα πίσω! Τι σκατά;
493
00:25:35,825 --> 00:25:38,328
Τι γίνεται αν πάρει τον έλεγχο ο φόβος;
494
00:25:40,830 --> 00:25:44,084
Η πρώτη μας φωτιά ήταν υπέροχη.
495
00:25:44,167 --> 00:25:46,419
Την πήραν στα σοβαρά.
496
00:25:48,129 --> 00:25:49,005
Μια στιγμή.
497
00:25:50,590 --> 00:25:51,883
Τα στοιχεία είναι αυτά;
498
00:26:01,309 --> 00:26:02,978
Ναι, έτσι πιστεύω.
499
00:26:03,395 --> 00:26:05,063
Τότε, τι στοιχεία ψάχνουν;
500
00:26:07,941 --> 00:26:09,776
Οι παίκτες φούτμπολ σε γαμάνε.
501
00:26:10,569 --> 00:26:11,945
Έτσι κάνουν πάντα.
502
00:26:20,495 --> 00:26:21,454
Τζάστιν;
503
00:26:24,874 --> 00:26:25,917
Τζάστιν!
504
00:26:28,253 --> 00:26:29,296
Τζάστιν!
505
00:26:51,484 --> 00:26:52,444
Τζάστιν;
506
00:26:52,527 --> 00:26:55,572
Τι σκατά; Άσε με!
507
00:26:55,655 --> 00:26:56,615
Βοήθεια!
508
00:27:30,065 --> 00:27:31,232
Μαλάκα Μπίτσερ.
509
00:27:32,359 --> 00:27:33,610
Καριόλη!
510
00:27:37,113 --> 00:27:39,991
- Τζάστιν, τι σκατά;
- Γαμώτο!
511
00:27:40,075 --> 00:27:42,410
Συγγνώμη, νόμιζα ότι ήσουν της ομάδας.
512
00:27:43,870 --> 00:27:45,038
Είμαι της ομάδας.
513
00:27:45,121 --> 00:27:47,290
Κι εσύ το ίδιο. Τι σκατά τρέχει;
514
00:27:48,333 --> 00:27:50,418
Ήσουν με τον Μπίτσερ κι αυτούς;
515
00:27:50,502 --> 00:27:52,420
Με τον Ζακ θα ήμουν. Με κρέμασε.
516
00:27:52,504 --> 00:27:54,547
- Τι έκανε ο Μπίτσερ;
- Τίποτα.
517
00:27:54,631 --> 00:27:55,548
Πες μου.
518
00:27:56,883 --> 00:28:01,096
Αυτός και κάτι άλλοι μ' έπιασαν
κι ο Κλέι το έβαλε στα πόδια.
519
00:28:01,763 --> 00:28:06,267
Κατάλαβα ότι ήταν ο Μπίτσερ
από το βρομερό αποσμητικό σπρέι του.
520
00:28:06,351 --> 00:28:09,020
Τώρα πρέπει να βρω τον Κλέι ή αυτούς.
521
00:28:09,104 --> 00:28:10,730
Πάλι την πέφτουν στον Κλέι;
522
00:28:15,026 --> 00:28:15,985
Ή σ' εμάς.
523
00:28:17,278 --> 00:28:18,405
Πάμε να φύγουμε.
524
00:28:24,703 --> 00:28:26,871
Σταμάτα, σε παρακαλώ!
525
00:29:08,079 --> 00:29:08,997
Παρακαλώ;
526
00:29:15,628 --> 00:29:16,463
Αδελφή;
527
00:29:18,089 --> 00:29:18,965
Παρακαλώ;
528
00:29:29,517 --> 00:29:30,393
Παρακαλώ;
529
00:29:33,772 --> 00:29:34,731
Παρακαλώ;
530
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
Εκδίκηση.
531
00:29:45,533 --> 00:29:47,076
Η ομάδα φταίει, φίλε.
532
00:29:48,203 --> 00:29:49,704
Γι' αυτό έμπλεξες έτσι.
533
00:29:50,288 --> 00:29:51,539
Δεν καταλαβαίνω.
534
00:29:52,248 --> 00:29:53,792
Γιατί με καταδιώκουν;
535
00:29:54,709 --> 00:29:55,710
Για μένα.
536
00:29:56,169 --> 00:29:57,879
Τόσο σημαντικός ήσουν;
537
00:29:58,296 --> 00:30:00,006
Χωρίς παρεξήγηση, αλλά...
538
00:30:00,715 --> 00:30:02,550
Ναι. Μ' αγαπούν, φίλε.
539
00:30:03,426 --> 00:30:05,970
Τους υποστήριζαν πάντα,
ό,τι κι αν γινόταν.
540
00:30:06,888 --> 00:30:09,557
Ήμουν εκεί, ό,τι κι αν ήθελαν.
541
00:30:10,517 --> 00:30:13,019
Πώς γίνεται να είσαι έτσι μ' αυτούς...
542
00:30:14,020 --> 00:30:16,105
και να το κάνεις αυτό στον Τάιλερ;
543
00:30:21,194 --> 00:30:22,445
Θυμώνω.
544
00:30:24,030 --> 00:30:25,949
Θύμωσα.
545
00:30:27,575 --> 00:30:28,952
Και το 'χασα.
546
00:30:29,828 --> 00:30:31,454
Έκανα πράγματα...
547
00:30:32,413 --> 00:30:36,584
από οργή και φόβο...
548
00:30:37,752 --> 00:30:39,420
που δεν τα ένιωθα στ' αλήθεια.
549
00:30:40,171 --> 00:30:41,714
Σου συμβαίνει ποτέ;
550
00:30:42,924 --> 00:30:45,218
Να σε πλημμυρίζει ο θυμός, το νιώθεις;
551
00:30:53,518 --> 00:30:55,562
Τι έγινε στη φυλακή;
552
00:30:56,729 --> 00:30:57,939
Ήμουν στον διάδρομο.
553
00:30:59,941 --> 00:31:03,194
Ένας γέρος μηχανόβιος
άκουσε ότι βίασα παιδί και...
554
00:31:04,195 --> 00:31:06,614
αποφάσισε να γίνει
ήρωας της κοινοτικής φυλακής
555
00:31:07,824 --> 00:31:10,660
και μου έμπηξε το λεπίδι δυο φορές.
556
00:31:11,286 --> 00:31:12,745
Την τρίτη το άφησε μέσα.
557
00:31:13,663 --> 00:31:14,581
Πόνεσε;
558
00:31:15,456 --> 00:31:16,374
Ναι.
559
00:31:17,959 --> 00:31:19,878
Δεν πόνεσε όσο έμπαινε,
560
00:31:22,255 --> 00:31:23,506
πόνεσε όταν βγήκε
561
00:31:23,590 --> 00:31:26,009
και κατάλαβα ότι ήμουν νεκρός.
562
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Το κατάλαβα.
563
00:31:32,682 --> 00:31:33,683
Μπορείς...
564
00:31:36,394 --> 00:31:38,021
να με συγχωρέσεις ποτέ;
565
00:31:41,482 --> 00:31:43,192
Άλλος πρέπει να σε συγχωρέσει.
566
00:31:49,782 --> 00:31:51,576
Κι αν το ξαναχάσω;
567
00:31:52,744 --> 00:31:53,703
Τι θα γίνει;
568
00:32:03,463 --> 00:32:05,381
- Γεια.
- Γεια.
569
00:32:05,965 --> 00:32:07,842
Παράτησες κι εσύ το κυνήγι;
570
00:32:08,468 --> 00:32:10,011
Ναι, είναι ηλίθιο.
571
00:32:10,678 --> 00:32:11,512
Ναι.
572
00:32:12,555 --> 00:32:13,598
Μπορώ;
573
00:32:14,182 --> 00:32:15,391
Ελεύθερα.
574
00:32:26,653 --> 00:32:30,031
Τι έγινε μ' εσένα και τον Γουίνστον;
575
00:32:30,531 --> 00:32:31,366
Τίποτα.
576
00:32:32,992 --> 00:32:35,411
Νόμιζα ότι συμπαθούσατε ο ένας τον άλλον.
577
00:32:35,495 --> 00:32:37,163
Φαίνεται στενοχωρημένος...
578
00:32:37,246 --> 00:32:38,581
Τάι, άσ' το.
579
00:32:44,128 --> 00:32:46,381
Είναι καλό παιδί κι εσύ το ίδιο,
580
00:32:46,464 --> 00:32:49,133
- γι' αυτό...
- Δεν είναι καλό παιδί.
581
00:32:49,550 --> 00:32:51,552
Ήταν με τον Μόντι εκείνη τη νύχτα.
582
00:32:52,053 --> 00:32:55,431
Και κάνει τον φίλο για να βρει
ποιος σκότωσε τον Μπράις.
583
00:33:11,114 --> 00:33:12,115
Σκατά.
584
00:33:13,616 --> 00:33:16,035
Του είπες τίποτα;
585
00:33:16,828 --> 00:33:19,497
Κάτι που να μας βάλει σε μπελάδες ή...
586
00:33:19,580 --> 00:33:20,623
Δεν ξέρω.
587
00:33:23,167 --> 00:33:26,879
- Να μην τον εμπιστευόμαστε...
- Δεν ξέρω ποιον να εμπιστευτώ πια.
588
00:33:49,068 --> 00:33:51,612
Επιπλέουν καλύτερα στο νερό
παρά στα βράχια.
589
00:33:52,697 --> 00:33:53,614
Θες να δεις;
590
00:33:54,157 --> 00:33:55,742
Είναι ο μπαμπάς μου πάνω.
591
00:33:56,200 --> 00:33:57,035
Ναι.
592
00:34:01,956 --> 00:34:05,626
Νιώθω ότι ίσως δεν είναι γραφτό
να είμαι ευτυχισμένος...
593
00:34:05,710 --> 00:34:07,462
Άκου, η ευτυχία...
594
00:34:08,171 --> 00:34:09,672
μας κάνει δυστυχισμένους.
595
00:34:11,049 --> 00:34:14,427
Νόμιζα για λίγο
ότι βρήκα κάτι που να μοιάζει,
596
00:34:14,510 --> 00:34:16,763
αλλά έκανα λάθος.
597
00:34:17,597 --> 00:34:18,514
Σκατά.
598
00:34:20,600 --> 00:34:23,895
Κυνηγάμε ό,τι νομίζουμε
ότι θα μας κάνει ευτυχισμένους,
599
00:34:23,978 --> 00:34:24,979
αλλά δεν μας κάνει.
600
00:34:25,396 --> 00:34:26,439
Τελειώνει άσχημα.
601
00:34:27,732 --> 00:34:30,234
Κάθε γαμημένη φορά.
602
00:34:32,612 --> 00:34:34,864
Γι' αυτό δεν πειράζει
να μην είσαι ευτυχισμένος.
603
00:34:34,947 --> 00:34:37,700
Αυτό σ' ελευθερώνει. Μας ελευθερώνει.
604
00:34:37,784 --> 00:34:39,952
Ότι μπορείς να παρατήσεις τα πάντα
605
00:34:40,036 --> 00:34:42,246
και να πεις "Γάμα το". Γάμα τα όλα.
606
00:34:42,330 --> 00:34:43,164
Ναι.
607
00:34:43,623 --> 00:34:44,791
- Γάμα τα όλα.
- Ναι.
608
00:34:45,333 --> 00:34:46,709
- Γάμα τα όλα!
- Γάμα τα όλα!
609
00:34:47,710 --> 00:34:48,961
- Γάμα τα όλα.
- Γάμα τα όλα.
610
00:34:49,378 --> 00:34:50,922
Γάμα τα όλα. Πάμε.
611
00:34:51,339 --> 00:34:53,674
Ξέρεις κάτι; Γάμα τα όλα!
612
00:34:55,009 --> 00:34:56,094
Εντάξει!
613
00:34:57,637 --> 00:35:00,014
- Γάμα τα όλα!
- Γάμα τα όλα!
614
00:35:00,431 --> 00:35:02,850
- Γάμα τα όλα!
- Γάμα τα όλα!
615
00:35:47,103 --> 00:35:48,688
Έλα, κοντεύουμε.
616
00:35:52,400 --> 00:35:53,234
Γαμώτο.
617
00:35:58,406 --> 00:35:59,657
Να με πάρει.
618
00:36:00,199 --> 00:36:01,951
Άλεξ, κόντεψες να πεθάνεις.
619
00:36:08,082 --> 00:36:09,542
Με ακούς;
620
00:36:11,127 --> 00:36:13,713
Μίλα μου. Τι τρέχει, φίλε;
621
00:36:15,715 --> 00:36:17,258
Όλα έχουν γαμηθεί.
622
00:36:17,800 --> 00:36:18,885
Έτσι λες;
623
00:36:37,278 --> 00:36:38,779
Άφησες μόνο του τον Τόνι;
624
00:36:39,155 --> 00:36:40,948
Φάνηκε να το προτιμάει.
625
00:36:41,699 --> 00:36:42,867
Μίλησες στον Άλεξ;
626
00:36:44,368 --> 00:36:46,704
Τάιλερ, ό,τι κι αν είπε το αντέχω.
627
00:36:47,371 --> 00:36:48,581
Πες μου την αλήθεια.
628
00:36:51,500 --> 00:36:53,044
Όπως μου την είπες εσύ;
629
00:36:54,212 --> 00:36:55,171
Τι;
630
00:36:55,838 --> 00:36:58,216
Γιατί δεν μου είπες
ότι ήσουν φίλος του Μόντι;
631
00:36:59,967 --> 00:37:01,052
Ποιος σου το είπε;
632
00:37:02,136 --> 00:37:04,222
Απλώς μου έκανες τον φίλο.
633
00:37:05,932 --> 00:37:07,433
Με χρησιμοποιούσες όπως τον Άλεξ.
634
00:37:09,977 --> 00:37:11,812
- Έτσι είπε ο Άλεξ;
- Ισχύει;
635
00:37:14,690 --> 00:37:15,900
Είναι περίπλοκο.
636
00:37:24,158 --> 00:37:25,785
Ήξερα λιγάκι τον Μόντι.
637
00:37:28,829 --> 00:37:29,956
Γιατί δεν μου το είπες;
638
00:37:32,083 --> 00:37:33,834
Εξαιτίας αυτού που σου έκανε.
639
00:37:38,631 --> 00:37:41,801
Ήσουν ο πρώτος
που μου φέρθηκε καλά στο Λίμπερτι...
640
00:37:44,428 --> 00:37:46,138
και ήλπιζα να γίνουμε φίλοι.
641
00:37:47,848 --> 00:37:48,724
Γιατί;
642
00:37:50,559 --> 00:37:51,769
Γιατί το ήλπιζες;
643
00:37:52,311 --> 00:37:53,688
Χρειαζόμουν έναν φίλο.
644
00:38:05,074 --> 00:38:06,742
Δεν θα τελειώσεις το κυνήγι;
645
00:38:13,249 --> 00:38:16,419
Σου λέω, γυρίσαμε να τον βρούμε,
δεν ήταν στην τρύπα.
646
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
Τον έχει ο Μπίτσερ;
647
00:38:18,546 --> 00:38:20,464
Δεν ξέρουμε πού είναι ο Μπίτσερ.
648
00:38:20,548 --> 00:38:21,507
Αγνοείται.
649
00:38:23,009 --> 00:38:23,968
Μπίτσερ!
650
00:38:24,635 --> 00:38:25,511
Ντιέγκο!
651
00:38:26,846 --> 00:38:29,724
Κι αν κάποιος άρχιζε
να την πέφτει στην ομάδα;
652
00:38:29,807 --> 00:38:30,683
Ντιέγκο;
653
00:38:32,435 --> 00:38:33,394
Μπίτσερ;
654
00:38:34,687 --> 00:38:36,897
Εκδίκηση.
655
00:38:38,691 --> 00:38:40,484
Εκδίκηση.
656
00:38:40,568 --> 00:38:41,527
Ποιος είναι;
657
00:38:41,944 --> 00:38:43,195
Ποιος είναι;
658
00:38:45,614 --> 00:38:46,574
Τι σκατά;
659
00:38:47,283 --> 00:38:48,284
Αίμα!
660
00:38:49,201 --> 00:38:50,453
Καλά θα ήταν.
661
00:38:54,999 --> 00:38:57,043
Σκατά. Λείπουν όλοι.
662
00:38:57,460 --> 00:38:59,003
Αν περιμένουμε, θα έρθουν.
663
00:38:59,170 --> 00:39:01,005
Ή να δηλώσουμε εξαφάνιση του Κλέι;
664
00:39:01,088 --> 00:39:04,258
Δεν ξέρω.
Δεν πρέπει να τραβήξουμε την προσοχή.
665
00:39:04,800 --> 00:39:06,635
Ούτε να χάσουμε τον Κλέι.
666
00:39:09,638 --> 00:39:11,891
Τι σκατά;
667
00:39:12,433 --> 00:39:13,434
Πού είναι ο Κλέι;
668
00:39:13,517 --> 00:39:14,560
Δεν ξέρουμε.
669
00:39:14,643 --> 00:39:16,145
Άντε γαμήσου που δεν ξέρετε.
670
00:39:16,228 --> 00:39:18,314
Τι κάνετε; Τι παιχνίδι παίζετε;
671
00:39:18,397 --> 00:39:20,566
Απλώς ανακατέψαμε τα στοιχεία.
672
00:39:20,900 --> 00:39:23,444
Τους στείλαμε όλους αλλού
για να φρικάρουν.
673
00:39:23,527 --> 00:39:24,570
Μόνο αυτό κάναμε.
674
00:39:24,653 --> 00:39:27,239
Γι' αυτά που γίνονται δεν φταίμε εμείς.
675
00:39:28,115 --> 00:39:29,867
Κάτι υπάρχει εκεί έξω.
676
00:39:29,950 --> 00:39:31,702
Ντιέγκο, άσ' το.
677
00:39:31,786 --> 00:39:34,455
Είσαι αξιοπρεπής αμυντικός,
αλλά άθλιος ψεύτης.
678
00:39:36,624 --> 00:39:38,209
Χριστέ μου, φτάνει!
679
00:39:38,292 --> 00:39:39,377
Δεν είμαστε εμείς!
680
00:39:43,005 --> 00:39:44,298
Γαμώτο!
681
00:39:47,301 --> 00:39:48,344
Σήκω.
682
00:39:48,886 --> 00:39:50,262
- Έλα.
- Σου το είπα.
683
00:39:51,764 --> 00:39:52,723
Έλα, σήκω!
684
00:39:54,183 --> 00:39:55,184
Έλα.
685
00:39:55,267 --> 00:39:56,102
Φίλε.
686
00:39:57,228 --> 00:39:59,647
Να του δώσουμε ένα παντελόνι;
687
00:40:07,780 --> 00:40:09,115
Ομολόγησε.
688
00:40:09,198 --> 00:40:10,491
Γαμημένε Ντιέγκο.
689
00:40:11,283 --> 00:40:12,410
Ξέρω ότι είσαι εσύ.
690
00:40:13,035 --> 00:40:15,162
Δεν θα με τρομάξεις, μαλάκα.
691
00:40:15,579 --> 00:40:16,705
Γεια σου, Τζες.
692
00:40:17,665 --> 00:40:18,666
Γεια σου, Τζες...
693
00:40:19,959 --> 00:40:20,960
Γεια σου, Τζες.
694
00:40:21,627 --> 00:40:22,503
Τι σκατά;
695
00:40:23,671 --> 00:40:25,172
Βίασα τη Χάνα Μπέικερ.
696
00:40:25,798 --> 00:40:27,800
Άλλες εφτά ή οχτώ κοπέλες.
697
00:40:28,467 --> 00:40:29,635
Ποιος σκατά είναι;
698
00:40:29,718 --> 00:40:30,678
...οχτώ κοπέλες.
699
00:40:32,346 --> 00:40:33,222
Ποιος είναι;
700
00:40:33,305 --> 00:40:34,765
...κι άλλες κοπέλες.
701
00:40:34,849 --> 00:40:35,933
Γαμώτο!
702
00:40:36,308 --> 00:40:38,436
Σκατά, πρέπει να πόνεσε.
703
00:40:39,061 --> 00:40:40,855
Να προσέχεις εδώ που τριγυρνάς.
704
00:40:41,605 --> 00:40:42,565
Γαμώτο!
705
00:40:44,191 --> 00:40:46,944
Γιατί με φοβάσαι ακόμα; Είμαι νεκρός.
706
00:40:47,695 --> 00:40:48,863
Δεν σε φοβάμαι.
707
00:40:49,655 --> 00:40:51,115
Είσαι σίγουρη;
708
00:40:51,657 --> 00:40:54,076
Πρέπει να είναι καλύτερα.
Να νιώθεις καλύτερα.
709
00:40:54,869 --> 00:40:55,870
Με σκότωσες,
710
00:40:55,953 --> 00:40:59,707
άρα, τώρα είναι όλα μια χαρά.
711
00:40:59,790 --> 00:41:00,624
Σωστά;
712
00:41:01,459 --> 00:41:03,252
Θα κοιμάσαι καλύτερα τη νύχτα.
713
00:41:03,961 --> 00:41:05,087
Κοιμάμαι τέλεια.
714
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Αλήθεια;
715
00:41:08,841 --> 00:41:10,384
Ακόμα κι όταν ξαπλώνεις...
716
00:41:11,844 --> 00:41:14,263
και νιώθεις την ανάσα μου στον λαιμό σου;
717
00:41:16,140 --> 00:41:17,475
Σου άξιζε να πεθάνεις.
718
00:41:43,167 --> 00:41:44,293
Γεια σου, φιλαράκο.
719
00:41:45,002 --> 00:41:46,962
- Είσαι καλά;
- Ναι, απλώς κρυώνω.
720
00:41:47,796 --> 00:41:49,757
- Βράχηκαν τα μαλλιά σου;
- Ναι.
721
00:41:50,257 --> 00:41:53,219
Κόντεψα να πνιγώ στη λίμνη.
722
00:41:53,302 --> 00:41:56,096
- Τι; Χριστέ μου, Άλεξ.
- Όλα καλά, μπαμπά.
723
00:41:56,180 --> 00:41:58,307
Μ' έβγαλε ο Ζακ.
724
00:41:59,266 --> 00:42:01,268
Όμως, μπαμπά,
725
00:42:02,728 --> 00:42:04,230
ένιωσα σαν...
726
00:42:05,356 --> 00:42:06,941
να με τραβούσαν κάτω,
727
00:42:07,316 --> 00:42:10,402
σαν να μην μπορούσα να πάρω ανάσα.
728
00:42:11,195 --> 00:42:13,280
Και δεν μπορούσα να φωνάξω και...
729
00:42:14,990 --> 00:42:17,243
έτσι πρέπει να ένιωσε ο Μπράις.
730
00:42:17,993 --> 00:42:19,787
Και τον άφησα να πεθάνει.
731
00:42:19,870 --> 00:42:22,790
- Όχι.
- Μπαμπά, ένιωσα τόσο μόνος.
732
00:42:22,873 --> 00:42:24,583
Νιώθω τόσο μόνος.
733
00:42:24,667 --> 00:42:27,086
Δεν μπορώ άλλο αυτό το βάρος.
734
00:42:28,754 --> 00:42:30,548
Ξέρω ότι είναι βαρύ. Το ξέρω.
735
00:42:30,881 --> 00:42:33,842
Μπορώ να πω κάτι
που να μην μπλέξει άλλους.
736
00:42:33,926 --> 00:42:35,177
Ούτε εσένα.
737
00:42:35,261 --> 00:42:39,431
Να πω ότι το έκανα μόνος μου
και είπα ψέματα σε όλους.
738
00:42:39,515 --> 00:42:41,642
Μια στιγμή, άκουσέ με.
739
00:42:41,725 --> 00:42:43,686
Δεν είσαι μόνο εσύ εδώ.
740
00:42:43,769 --> 00:42:45,813
- Το ξέρω.
- Όχι, άκου.
741
00:42:46,397 --> 00:42:49,108
Δεν θέλω να σε πιέσω κι άλλο.
742
00:42:49,608 --> 00:42:52,778
Αλλά όλοι μας θέλουμε
το καλύτερο για σένα.
743
00:42:53,445 --> 00:42:57,658
Οι φίλοι σου ρίσκαραν
επειδή αξίζεις να ζήσεις
744
00:42:57,741 --> 00:42:59,785
κι αυτό δεν θέλεις να το πετάξεις.
745
00:43:00,369 --> 00:43:01,495
Μα δεν είναι σωστό.
746
00:43:01,954 --> 00:43:04,665
Όσο μεγαλώνω,
τόσο δεν ξέρω ποιο είναι το σωστό
747
00:43:04,748 --> 00:43:07,293
ή αν είναι δουλειά μας να το κρίνουμε.
748
00:43:08,168 --> 00:43:09,503
Ένα πράγμα ξέρω:
749
00:43:09,587 --> 00:43:12,756
οι φίλοι σου τα ρίσκαραν όλα για σένα.
750
00:43:13,299 --> 00:43:16,635
Είναι καλά, έξυπνα παιδιά,
και νομίζω ότι έκαναν το σωστό.
751
00:43:16,719 --> 00:43:18,137
Γιατί το αξίζω αυτό;
752
00:43:18,220 --> 00:43:20,014
Πώς θα φανώ αντάξιος;
753
00:43:20,097 --> 00:43:24,476
Κοίταξέ με. Να πιστέψεις αυτό: σ' αγαπώ.
754
00:43:25,477 --> 00:43:27,479
Εντάξει; Και πάντα θα σ' αγαπώ.
755
00:43:28,355 --> 00:43:30,608
Δεν χρειάζεται να το κερδίσεις,
756
00:43:30,691 --> 00:43:34,111
μόνο να είσαι όπως είσαι
και να ζήσεις όσο πιο καλά μπορείς.
757
00:43:34,194 --> 00:43:35,112
Εντάξει;
758
00:43:35,654 --> 00:43:36,530
Φιλαράκο...
759
00:43:37,781 --> 00:43:38,991
όλα καλά.
760
00:43:40,284 --> 00:43:41,827
Θα το ξεπεράσουμε.
761
00:43:41,910 --> 00:43:44,788
Ορκίζομαι, θα το ξεπεράσουμε μαζί.
762
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Όλα καλά.
763
00:43:52,338 --> 00:43:53,547
Τι διάολο ήταν αυτό;
764
00:43:57,801 --> 00:43:59,303
Μείνε εδώ, εντάξει;
765
00:43:59,386 --> 00:44:00,721
- Πήγαινε.
- Θα γυρίσω.
766
00:44:11,774 --> 00:44:14,943
Όποιος κι αν είναι, ό,τι κι αν είναι,
μας ακολούθησε.
767
00:44:15,361 --> 00:44:17,863
Μας χάλασε τη σκηνή κι έκλεψε τα πράγματα.
768
00:44:19,198 --> 00:44:20,366
Επιτέθηκε στον Μπίτσερ.
769
00:44:20,783 --> 00:44:22,159
Τότε, πού είναι ο Κλέι;
770
00:44:22,242 --> 00:44:24,495
Τι σε νοιάζει για το αρχιδάκι;
771
00:44:24,578 --> 00:44:27,247
- Δεν ξέρουμε πού είναι.
- Σας λέω, είναι το νεκρό παιδί.
772
00:44:27,665 --> 00:44:28,666
Το δάσος είναι.
773
00:44:28,749 --> 00:44:30,417
Το φάντασμα του Μπέρναμ Γουντς.
774
00:44:30,501 --> 00:44:32,211
Έλα τώρα, βλακείες.
775
00:44:32,294 --> 00:44:36,173
Μπορείτε ειλικρινά να πείτε
ότι δεν είδατε ούτε ακούσατε κάτι έξω;
776
00:44:41,887 --> 00:44:42,846
Τζες;
777
00:44:49,395 --> 00:44:50,229
Εγώ...
778
00:44:51,021 --> 00:44:52,856
Τζες, τι έγινε;
779
00:44:58,737 --> 00:44:59,697
Εντάξει.
780
00:45:00,155 --> 00:45:01,407
Ωραία, φοβόμαστε.
781
00:45:01,490 --> 00:45:02,908
Φτάνει, σε παρακαλώ.
782
00:45:12,501 --> 00:45:14,628
Άντε γαμήσου, μαλάκα!
783
00:45:30,811 --> 00:45:32,521
Θα πεθάνουμε της πείνας.
784
00:45:33,313 --> 00:45:36,608
Φίλε, εσύ δεν κινδυνεύεις απ' αυτό.
785
00:45:36,692 --> 00:45:39,945
Έχω πολύ χαμηλό λιπώδη ιστό, Φόλεϊ.
786
00:45:40,904 --> 00:45:42,239
Αυτά είναι μύες.
787
00:45:43,907 --> 00:45:46,076
Έχω λίγα μπισκότα με μούσλι.
788
00:46:01,425 --> 00:46:02,509
Γαμώτο!
789
00:46:02,885 --> 00:46:05,137
Αυτό το πράγμα γαμιέται όσο πάει.
790
00:46:09,600 --> 00:46:10,684
Φεύγουμε.
791
00:46:11,101 --> 00:46:12,519
- Πάμε.
- Πλάκα κάνετε;
792
00:46:12,603 --> 00:46:14,021
Σταμάτα τους!
793
00:46:14,104 --> 00:46:15,814
Όλοι φεύγουμε.
794
00:46:15,898 --> 00:46:16,815
Όχι.
795
00:46:18,066 --> 00:46:19,401
Πρέπει να μιλήσουμε.
796
00:46:38,879 --> 00:46:40,589
Πώς έχω το κινητό μου;
797
00:46:54,645 --> 00:46:56,271
Τι σκατά;
798
00:47:27,302 --> 00:47:30,264
Ώστε ο Γουίνστον κι ο Άλεξ;
799
00:47:30,848 --> 00:47:33,809
Κι ο Άλεξ είναι να τον κλαις.
800
00:47:35,686 --> 00:47:37,020
Και τώρα τη γαμήσαμε εμείς.
801
00:47:37,104 --> 00:47:38,856
Συγγνώμη, τη γαμήσαμε κι άλλο.
802
00:47:39,398 --> 00:47:41,483
Ξέρει ο Γουίνστον γιατί το έκανε ο Άλεξ;
803
00:47:52,911 --> 00:47:53,996
Έλεος, γαμώτο.
804
00:47:54,538 --> 00:47:56,164
Ν' αφήσουμε την πόρτα ανοιχτή;
805
00:47:57,457 --> 00:48:00,502
Ο Ντιέγκο μ' έστειλε. Τι σκατά τρέχει;
806
00:48:01,128 --> 00:48:03,297
Ο Γουίνστον δίνει άλλοθι στον Μόντι.
807
00:48:03,422 --> 00:48:04,715
- Σοβαρά;
- Ναι.
808
00:48:04,798 --> 00:48:06,008
Το παιδί από το Χίλκρεστ;
809
00:48:06,091 --> 00:48:08,844
Ξέρει ότι δεν σκότωσε
ο Μόντι τον Μπράις, ήταν μαζί.
810
00:48:09,261 --> 00:48:12,347
Επιπλέον, ο Κλέι κι η Άνι το ήξεραν μήνες.
811
00:48:13,473 --> 00:48:16,268
Σίγουρα το έκαναν για να μας προστατέψουν.
812
00:48:16,351 --> 00:48:17,811
Τι έκπληξη. Απέτυχαν.
813
00:48:18,437 --> 00:48:21,064
Το email ήταν του Γουίνστον;
814
00:48:21,690 --> 00:48:24,860
- Θα μιλήσει απόψε;
- Δεν ξέρουμε αν ήταν αυτός.
815
00:48:25,569 --> 00:48:27,863
Μπορεί να θέλουν κι άλλοι να βγει.
816
00:48:27,946 --> 00:48:28,906
Ποιοι;
817
00:48:30,282 --> 00:48:31,617
Ο Τάιλερ.
818
00:48:32,993 --> 00:48:34,828
Τόνι, γιατί το λες αυτό;
819
00:48:36,580 --> 00:48:37,706
Ίσως ήταν η Άνι.
820
00:48:38,832 --> 00:48:39,833
Σκεφτείτε το.
821
00:48:39,917 --> 00:48:42,085
Πιο εύκολα χακάρει τον Κλέι
αντί τον Γουίνστον
822
00:48:42,169 --> 00:48:43,670
και τώρα δεν είναι εδώ.
823
00:48:43,754 --> 00:48:47,049
Ειλικρινά, ο καθένας μας
θα μπορούσε να το έχει γράψει.
824
00:48:47,132 --> 00:48:50,135
- Κι εσύ.
- Ναι, Ζακ, κι εγώ.
825
00:48:50,218 --> 00:48:52,179
Θα το διαλύσουμε, λοιπόν,
826
00:48:52,262 --> 00:48:54,389
ή θα εμπιστευτούμε ο ένας τον άλλον;
827
00:48:54,473 --> 00:48:56,433
Ο Κλέι χάθηκε. Πρέπει να τον βρούμε.
828
00:48:56,516 --> 00:48:57,434
Γεια, παιδιά.
829
00:48:58,435 --> 00:48:59,770
Όλα καλά;
830
00:49:01,104 --> 00:49:02,731
Να γυρίσουμε στο κάμπινγκ;
831
00:49:26,922 --> 00:49:28,006
Κέρδισα.
832
00:49:34,721 --> 00:49:36,014
Πού τα βρήκες αυτά;
833
00:49:39,267 --> 00:49:40,686
Νομίζατε ότι πέθανα.
834
00:49:40,769 --> 00:49:43,438
Όχι, γυρίσαμε να σε βρούμε
και δεν ήσουν εκεί.
835
00:49:43,522 --> 00:49:44,856
Ήμουν αναίσθητος.
836
00:49:44,940 --> 00:49:47,067
Όχι. Είχες φύγει.
837
00:49:47,484 --> 00:49:50,696
Δεν ξέρω τι νομίζεις ότι σκαρώνεις,
αλλά τώρα ξέρουμε.
838
00:49:53,865 --> 00:49:54,866
Εσύ.
839
00:49:55,617 --> 00:49:58,161
Εσύ το έκανες;
Συνεργάζεσαι μαζί τους τώρα;
840
00:49:58,870 --> 00:50:00,789
Σοβαρά, δεν ξέρω τι λες.
841
00:50:00,872 --> 00:50:02,124
Κλέι.
842
00:50:02,457 --> 00:50:05,335
Κι εσύ; Ήξερες ότι ο Ντιέγκο
θα μου την έπεφτε.
843
00:50:05,419 --> 00:50:06,545
Το είπες.
844
00:50:08,255 --> 00:50:10,090
Η φωτιά είναι έτοιμη. Πάμε.
845
00:50:20,726 --> 00:50:24,438
Η παραδοσιακή ερώτηση
για την τελευταία φωτιά.
846
00:50:26,481 --> 00:50:30,861
Η παραδοσιακή ερώτηση:
"Πώς σας άλλαξε αυτό το σαββατοκύριακο
847
00:50:30,944 --> 00:50:33,488
και ποια ανάμνηση
θα πάρετε μαζί για πάντα;"
848
00:50:33,947 --> 00:50:34,865
Θ' αρχίσω εγώ.
849
00:50:40,746 --> 00:50:45,208
Είναι ωραίο να γίνομαι επιτέλους
μέλος της κοινότητας του Λίμπερτι
850
00:50:46,084 --> 00:50:48,754
και να βλέπω τους άλλους όπως είναι.
851
00:50:51,131 --> 00:50:54,551
Δεν ήξερα πριν, άρα είναι τέλειο.
852
00:50:54,926 --> 00:50:57,012
- Θαυμάσια, Γουίνστον.
- Ναι.
853
00:50:57,679 --> 00:50:59,431
Καλωσόρισες στο γαμω-λύκειο Λίμπερτι.
854
00:51:00,307 --> 00:51:01,266
Ναι.
855
00:51:01,349 --> 00:51:02,476
Καλωσόρισες. Ωραία.
856
00:51:04,227 --> 00:51:05,145
Επόμενος;
857
00:51:06,938 --> 00:51:08,607
Κλέι Τζένσεν, βοήθησέ με.
858
00:51:23,580 --> 00:51:25,999
Πώς με άλλαξε αυτό το σαββατοκύριακο...
859
00:51:29,044 --> 00:51:31,046
Πώς μας άλλαξε όλους;
860
00:51:34,716 --> 00:51:35,675
Δεν μας άλλαξε.
861
00:51:37,260 --> 00:51:40,097
Ξέρω ότι οι φίλοι μου κι εγώ...
862
00:51:41,264 --> 00:51:43,100
θα είμαστε φίλοι για πάντα.
863
00:51:44,518 --> 00:51:49,815
Πάντα θα έχουμε μεταξύ μας ένα δέσιμο...
864
00:51:52,109 --> 00:51:53,652
που δεν θα σπάει...
865
00:51:55,028 --> 00:51:56,279
έστω κι αν το θέλαμε.
866
00:52:00,909 --> 00:52:02,035
Να πω εγώ;
867
00:52:03,453 --> 00:52:04,454
Φιλαράκο.
868
00:52:04,538 --> 00:52:05,455
Έλα, φιλαράκο.
869
00:52:15,590 --> 00:52:17,008
Ήθελα να πω...
870
00:52:19,386 --> 00:52:20,595
ή να ομολογήσω...
871
00:52:27,686 --> 00:52:29,729
ότι γαμώτο, μισώ το κάμπινγκ.
872
00:52:37,237 --> 00:52:38,947
Καλό!
873
00:52:40,574 --> 00:52:41,616
Έτσι μπράβο!
874
00:53:05,807 --> 00:53:08,768
Ο Ζακ είπε να κοιμηθώ μαζί σας. Έχει χώρο;
875
00:53:09,144 --> 00:53:11,062
Ναι, φυσικά έχει.
876
00:53:11,646 --> 00:53:12,522
Ευχαριστώ.
877
00:53:13,440 --> 00:53:14,316
Ναι.
878
00:53:14,816 --> 00:53:15,734
Λοιπόν...
879
00:53:17,485 --> 00:53:19,821
Λυπάμαι για ό,τι έγινε με τον Γουίνστον.
880
00:53:20,238 --> 00:53:21,114
Είναι άδικο.
881
00:53:22,574 --> 00:53:26,953
Δεν έγινε και τίποτα, αλήθεια.
882
00:53:28,788 --> 00:53:29,998
Απ' ό,τι φαίνεται...
883
00:53:31,082 --> 00:53:32,125
ίσως ήταν.
884
00:53:34,294 --> 00:53:35,295
Τι ξέρεις;
885
00:53:37,380 --> 00:53:40,634
Ξέρω ότι είσαι καλός άνθρωπος
886
00:53:41,343 --> 00:53:44,971
και λυπάμαι που νιώθεις χάλια.
887
00:53:46,681 --> 00:53:48,183
Αυτό ξέρω μόνο.
888
00:53:55,315 --> 00:53:56,191
Ευχαριστώ.
889
00:54:00,153 --> 00:54:01,404
Μπισκότο με μούσλι;
890
00:54:05,200 --> 00:54:06,076
Ευχαριστώ.
891
00:54:10,956 --> 00:54:12,582
Τζάστιν, ξέχασες το χαρτί.
892
00:54:15,418 --> 00:54:17,504
Αν τον δω, θα του το πω.
893
00:54:18,296 --> 00:54:19,256
Τι θέλεις;
894
00:54:20,924 --> 00:54:23,677
Ο Άλεξ με χωρίζει χωρίς λόγο,
895
00:54:23,760 --> 00:54:26,638
ο Τάιλερ μαθαίνει ότι ήξερα τον Μόντι,
κόβει μαζί μου
896
00:54:26,721 --> 00:54:27,973
κι απόψε στη φωτιά,
897
00:54:28,056 --> 00:54:30,850
οι φίλοι σου κάτι θέλουν να πουν
και δεν το λένε.
898
00:54:33,770 --> 00:54:35,188
Άρα, ποιος απ' αυτούς...
899
00:54:36,022 --> 00:54:37,524
σκότωσε τον Μπράις;
900
00:54:42,320 --> 00:54:44,948
Ναι. Το άγχος, ο πανικός,
901
00:54:45,865 --> 00:54:48,118
δεν είναι για ό,τι περιμένεις.
902
00:54:48,743 --> 00:54:50,453
Αλλά για ό,τι δεν περιμένεις.
903
00:55:05,176 --> 00:55:09,681
Για βοήθεια στη διαχείριση κρίσεων,
επισκεφθείτε το 13reasonswhy. info
904
00:57:00,417 --> 00:57:01,960
Υποτιτλισμός: Σοφία Σκουλικάρη