1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:42,375 --> 00:00:45,795
Son zamanlarda kendimi
hayatımın filminde izliyor gibiyim.
3
00:00:47,047 --> 00:00:49,174
Sanki gerçeklikten koptum.
4
00:00:57,390 --> 00:01:01,770
Bu gece buz gibi olacak...
Lütfen, burada ölmek istemiyorum.
5
00:01:07,233 --> 00:01:09,694
Sonra gerçekler yine tokat gibi çarpıyor.
6
00:01:14,074 --> 00:01:15,533
Sadece koşuya çıkmıştım.
7
00:01:18,078 --> 00:01:20,413
Bu kez onu Donanma İskelesi'nde buldum.
8
00:01:20,497 --> 00:01:22,248
Öylece duruyordu.
9
00:01:22,332 --> 00:01:24,459
Saati fark etmemişim. Hepsi bu.
10
00:01:25,877 --> 00:01:27,295
Beni nasıl buldun ki?
11
00:01:27,378 --> 00:01:31,966
Clay, geçen hafta koşuya çıktığında
seni Bryce'ın eski evinin önünde bulduk.
12
00:01:32,050 --> 00:01:34,052
Şimdi de öldürüldüğü yerde miydin?
13
00:01:34,135 --> 00:01:37,388
Planlayarak gitmedim,
sadece durmadan koştum.
14
00:01:37,472 --> 00:01:41,851
Telefonu da duymadım
çünkü kafam meşguldü, düşünüyordum.
15
00:01:44,604 --> 00:01:45,647
Peki.
16
00:01:47,357 --> 00:01:49,359
Justin hâlâ programdayken
17
00:01:49,442 --> 00:01:54,656
ikinize ara sıra habersiz uyuşturucu testi
yapacağımızı söylemiştik ve...
18
00:01:55,949 --> 00:01:58,034
...şimdi uygun bir zaman gibi.
19
00:01:58,451 --> 00:01:59,911
Şu anda mı?
20
00:02:01,121 --> 00:02:02,539
Evet, şu anda.
21
00:02:02,622 --> 00:02:03,748
Sorun olur mu?
22
00:02:05,041 --> 00:02:05,959
Hayır.
23
00:02:06,668 --> 00:02:07,961
Hayır, sorun değil.
24
00:02:08,336 --> 00:02:10,046
Aşırı tepki veriyorsunuz.
25
00:02:10,130 --> 00:02:12,841
Güvende olduğunuzdan emin olmak istiyoruz.
26
00:02:12,924 --> 00:02:17,470
- Size güvenebileceğimizi bilmek istiyoruz.
- Güvenseydiniz test etmezdiniz.
27
00:02:17,554 --> 00:02:18,721
Tamam Clay, yeter.
28
00:02:19,973 --> 00:02:21,057
Önce sen.
29
00:02:30,692 --> 00:02:33,653
Son zamanlarda
gerçekler bile mantıksız geliyor.
30
00:02:34,237 --> 00:02:35,572
Herhâlde testin...
31
00:02:36,698 --> 00:02:38,074
...tarihi falan geçmiş.
32
00:02:38,491 --> 00:02:39,325
Hayır.
33
00:02:40,076 --> 00:02:41,202
Testler sorunsuz.
34
00:02:43,997 --> 00:02:47,167
- O zaman örnekleri değiştirmiştir.
- Sen ciddi misin?
35
00:02:48,126 --> 00:02:49,878
Örnekleri nasıl değiştireyim?
36
00:02:49,961 --> 00:02:53,548
- Bilmem. Eminim öyle şeyleri bilirsin.
- Bu da ne demek?
37
00:02:55,633 --> 00:02:58,428
Bakın, toplantılarıma gidiyorum.
38
00:02:58,511 --> 00:03:00,763
Danışmanlarla görüşüyorum.
39
00:03:02,932 --> 00:03:03,975
İyi gidiyorum.
40
00:03:06,227 --> 00:03:10,148
Justin, geçen hafta
eski mahallene mi gittin?
41
00:03:12,066 --> 00:03:13,026
Siz nereden...
42
00:03:15,862 --> 00:03:17,155
Gitmiş olabilirim.
43
00:03:17,238 --> 00:03:20,283
- Orada ne yapıyordun?
- Uyuşturucu almıyordum.
44
00:03:20,366 --> 00:03:21,201
Tamam.
45
00:03:21,868 --> 00:03:23,203
Peki neden oradaydın?
46
00:03:26,414 --> 00:03:29,459
Peki, eğer böyle olacaksa
47
00:03:30,543 --> 00:03:32,378
ikiniz de cezalısınız.
48
00:03:32,879 --> 00:03:36,466
Biriniz bu testin
neden pozitif çıktığını söylemezse
49
00:03:36,549 --> 00:03:39,636
ikiniz de okula gitmek dışında
evden çıkmayacaksınız.
50
00:03:39,719 --> 00:03:40,678
Anlaşıldı mı?
51
00:03:42,180 --> 00:03:43,431
Biraz dinlenelim.
52
00:03:50,355 --> 00:03:51,940
Yine mi kullanıyorsun?
53
00:03:52,023 --> 00:03:54,067
Siktir git. Temizim, biliyorsun.
54
00:03:55,151 --> 00:03:58,112
- Peki eski mahallende ne yapıyordun?
- Sana sormalı.
55
00:03:58,196 --> 00:04:01,866
Belli ki beni takip edip
sonra da annenlere yetiştirmişsin.
56
00:04:01,950 --> 00:04:03,201
Seni takip etmedim.
57
00:04:03,284 --> 00:04:05,662
O zaman orada olduğumu nereden bildiler?
58
00:04:06,579 --> 00:04:09,457
Çıkarken de, döndüğümde de uyuyorlardı.
59
00:04:12,710 --> 00:04:17,090
Babam iskelede olduğumu nereden bildi?
Tesadüfen üst geçitten mi gördü?
60
00:04:17,173 --> 00:04:19,217
Geçen hafta da tesadüfen mi buldu?
61
00:04:19,300 --> 00:04:21,177
Takip etmiş olamaz...
62
00:04:22,804 --> 00:04:24,347
...senden çok sonra çıktı.
63
00:04:29,519 --> 00:04:31,020
Telefonlardan olmasın?
64
00:04:31,854 --> 00:04:32,855
Ne?
65
00:04:33,856 --> 00:04:37,902
Bunları Noel'de ikimize
bir sürü uygulama yüklü hâlde verdiler.
66
00:04:37,986 --> 00:04:41,656
Ya o uygulamalardan biri
bizi takip ediyorsa?
67
00:04:42,782 --> 00:04:45,368
Clay, çok paranoyakça davranıyorsun.
68
00:04:45,451 --> 00:04:48,162
Baban seni
manyakça işler yaptığın için buldu.
69
00:04:48,246 --> 00:04:51,124
İskeleye ya da Bryce'ın evine gitmek gibi.
70
00:04:51,207 --> 00:04:54,043
- Ne alaka?
- Neden eski mahallene gittin?
71
00:04:54,711 --> 00:04:56,754
Sen neyin peşindesin Justin?
72
00:04:59,257 --> 00:05:00,675
Evet, düşündüğüm gibi.
73
00:05:01,843 --> 00:05:04,971
- Neden testin pozitif çıktı?
- Siktir git.
74
00:05:14,063 --> 00:05:17,984
Oturmuş, her şeyi
başka bir yerden izliyor gibiyim.
75
00:05:20,069 --> 00:05:20,987
Selam.
76
00:05:21,738 --> 00:05:22,864
Ben...
77
00:05:23,614 --> 00:05:24,615
Ben Foley.
78
00:05:26,868 --> 00:05:28,077
Seni görmem lazım.
79
00:05:36,461 --> 00:05:37,462
Merhaba güzelim.
80
00:05:37,837 --> 00:05:41,257
- Yemeği kaçırdım, kusura bakma.
- Sorun değil. Dışarıdaydım.
81
00:05:41,924 --> 00:05:42,967
Diego'yla mı?
82
00:05:46,012 --> 00:05:49,223
- Evet.
- Birlikte çok zaman geçiriyorsunuz.
83
00:05:49,307 --> 00:05:50,892
Onu yemeğe çağırsak mı?
84
00:05:51,392 --> 00:05:55,688
Yetişkinlerle konuşmakta pek iyi sayılmaz.
Daha doğrusu, çoğu insanla.
85
00:05:55,772 --> 00:05:56,898
Futbolcu, değil mi?
86
00:05:57,648 --> 00:05:59,275
Çekici biri olsa gerek.
87
00:06:00,443 --> 00:06:03,112
Ama kesin gece gündüz
sana mesaj atıyordur.
88
00:06:05,406 --> 00:06:08,618
- Pek sayılmaz, hayır.
- Onu yemeğe çağırmak isterim.
89
00:06:09,494 --> 00:06:11,829
Cumartesi akşamına ne dersin?
90
00:06:12,372 --> 00:06:14,624
Evde olmanı şeye tercih ederim...
91
00:06:15,124 --> 00:06:17,377
Neydi adı? "İçkini Bul" partisi mi?
92
00:06:19,545 --> 00:06:22,673
- Partiyi nereden duydun?
- Hava Kuvvetleri istihbaratı.
93
00:06:23,383 --> 00:06:24,592
İyi uykular hayatım.
94
00:06:26,469 --> 00:06:28,221
Sen lojistiktesin.
95
00:06:29,472 --> 00:06:30,431
Siktir.
96
00:06:33,643 --> 00:06:34,894
Selam Koç.
97
00:06:35,603 --> 00:06:36,854
Nasılsın evlat?
98
00:06:41,526 --> 00:06:42,443
Pek iyi değil.
99
00:06:46,030 --> 00:06:47,323
Evet, pek iyi değil.
100
00:06:47,907 --> 00:06:49,575
- Yeniden mi başladın?
- Hayır.
101
00:06:51,744 --> 00:06:53,329
Hayır, hâlâ temizim.
102
00:06:57,291 --> 00:06:58,709
Aslında...
103
00:07:00,211 --> 00:07:03,464
...Jensen'lar bize uyuşturucu testi yaptı.
104
00:07:04,757 --> 00:07:08,136
Ben temiz çıktım ama...
105
00:07:09,512 --> 00:07:10,805
...Clay çıkmadı.
106
00:07:12,223 --> 00:07:16,602
Sonra beni testleri değiştirmekle suçladı.
107
00:07:20,857 --> 00:07:22,567
Bilmiyorum, sanırım...
108
00:07:23,568 --> 00:07:25,486
Sanırım ona inanmış olabilirler.
109
00:07:28,364 --> 00:07:31,409
- Sanıyor musun, biliyor musun?
- Bilmiyorum.
110
00:07:32,743 --> 00:07:34,162
Sanki...
111
00:07:37,081 --> 00:07:38,875
...kimse bana inanmıyor.
112
00:07:40,710 --> 00:07:42,462
Sanki kimse bana güvenmiyor.
113
00:07:43,087 --> 00:07:44,505
Jensen'lar test yapmış.
114
00:07:45,506 --> 00:07:47,925
Sana güvenmedikleri anlamına gelmez.
115
00:07:48,009 --> 00:07:51,345
Muhtemelen başarılı olmanı istedikleri
anlamına geliyor.
116
00:07:52,889 --> 00:07:54,390
Adımları uyguluyor musun?
117
00:07:55,141 --> 00:07:56,017
Tamam.
118
00:07:56,559 --> 00:07:59,395
- Hata telafileri yapıyor musun?
- Deniyorum.
119
00:07:59,812 --> 00:08:02,356
Ama telafi edemezmişim gibi geliyor.
120
00:08:05,109 --> 00:08:06,444
Üstümde...
121
00:08:07,904 --> 00:08:10,364
Üstümde bir sürü hatanın yükü var ve...
122
00:08:12,825 --> 00:08:16,913
- Altından nasıl kalkacağımı bilmiyorum.
- Tamam. Tabii, haklısın.
123
00:08:17,788 --> 00:08:19,373
Bunu konuşalım. Tamam mı?
124
00:08:21,626 --> 00:08:23,085
- Evet.
- Tamam.
125
00:08:23,920 --> 00:08:24,837
Evet.
126
00:08:26,088 --> 00:08:27,089
Evet, tamam.
127
00:08:28,216 --> 00:08:30,510
Kontrolün bende olmaması bir yana...
128
00:08:31,969 --> 00:08:33,346
...orada bile değilim.
129
00:08:33,846 --> 00:08:35,181
Selam Tony.
130
00:08:35,932 --> 00:08:37,683
Oğlum, ne oldu sana?
131
00:08:38,184 --> 00:08:40,186
Son zamanlarda pek uyuyamadım.
132
00:08:41,354 --> 00:08:44,065
Sanırım bir terslik var,
bir haltlar dönüyor.
133
00:08:44,148 --> 00:08:47,193
Evet, yıllardır öyle.
Yeni bir şey mi diyorsun?
134
00:08:48,611 --> 00:08:50,112
Onu çözmeye çalışıyorum.
135
00:08:50,530 --> 00:08:51,906
- Anlamıyorum.
- Selam.
136
00:08:52,782 --> 00:08:54,158
- Selam Tyler.
- Selam.
137
00:08:54,242 --> 00:08:56,661
İlk dövüşün bu hafta sonu, değil mi?
138
00:08:57,495 --> 00:09:00,164
- Dövüşüyor musun?
- İkisine de cevabım evet.
139
00:09:00,248 --> 00:09:02,750
Sertifikamı aldığımdan beri ilk lig maçım.
140
00:09:02,833 --> 00:09:06,546
Ringde yardımcı istersen seve seve olurum.
141
00:09:08,256 --> 00:09:09,549
Evet. Olur.
142
00:09:11,050 --> 00:09:14,053
- Okuldan sonra antrenmana gelir misin?
- Evet. Tabii.
143
00:09:14,136 --> 00:09:15,638
Tamam, harika. Görüşürüz.
144
00:09:17,807 --> 00:09:22,061
Kamp gezisinde onu kızdırdığımdan beri,
iki haftadır benimle konuşmuyor.
145
00:09:22,144 --> 00:09:23,563
Şimdi nereden esti?
146
00:09:24,647 --> 00:09:25,815
Neden dövüşüyorsun?
147
00:09:28,442 --> 00:09:29,735
Başka ne yapayım?
148
00:09:32,029 --> 00:09:32,905
Evet.
149
00:09:33,531 --> 00:09:34,740
Anlıyorum sanırım.
150
00:09:41,330 --> 00:09:44,959
Neyin gerçek,
neyin paranoya olduğunu anlamak zor.
151
00:09:50,548 --> 00:09:54,051
Babamla hiç tanışmadın, değil mi?
152
00:09:54,135 --> 00:09:55,886
Ya da hiç konuşmadın.
153
00:09:55,970 --> 00:09:58,014
Siktir, niye sordun? Peşimde mi?
154
00:09:58,097 --> 00:10:01,934
Hayır, sadece
senin kim olduğunu biliyor gibi.
155
00:10:02,351 --> 00:10:06,022
Kim olduğumu herkes biliyor.
Mühim ve kayda değer biriyim.
156
00:10:06,647 --> 00:10:10,484
Vay! Kelime dağarcığın çok tatlıymış.
157
00:10:12,236 --> 00:10:13,738
Soktuğumun partisi iptal.
158
00:10:14,447 --> 00:10:17,033
- Ne? Neden?
- Beecher'ın ailesi öğrenmiş.
159
00:10:17,491 --> 00:10:19,035
Başka bir ev buluruz.
160
00:10:19,118 --> 00:10:21,120
Beecher'ın ailesi nasıl öğrenmiş?
161
00:10:21,829 --> 00:10:23,623
E-postalarını mı ne okumuşlar.
162
00:10:25,875 --> 00:10:28,419
Ailesi zengin
ve şehir dışında olan kim var?
163
00:10:29,337 --> 00:10:30,254
Bilmiyorum.
164
00:10:31,005 --> 00:10:32,131
Saçma sapan işler.
165
00:10:35,176 --> 00:10:37,511
Duydun mu? İçkini Bul iptal edilmiş.
166
00:10:38,387 --> 00:10:41,641
Duymadım ama pek ilgilendiğim yoktu.
167
00:10:41,724 --> 00:10:43,392
Gitmeyi düşünmüyordum.
168
00:10:44,435 --> 00:10:49,273
- İçkini Bul partisi ne ki zaten?
- Üniversite öncesi içkini buluyorsun.
169
00:10:50,441 --> 00:10:53,778
Tekila, votka, viski gibi.
170
00:10:53,861 --> 00:10:57,073
Hepsini deneyip içkini buluyorsun,
öğrenmiş oluyorsun.
171
00:10:58,824 --> 00:11:00,159
Zaten bilemez misin?
172
00:11:01,243 --> 00:11:06,082
Bilmem. Gelenekleri savunmuyorum,
sadece öğrendikçe detayları bildiriyorum.
173
00:11:06,165 --> 00:11:07,625
Evet, buna minnettarım.
174
00:11:08,250 --> 00:11:09,210
Teşekkürler.
175
00:11:10,211 --> 00:11:14,632
O yüzden odaklanmaya,
hikâyeye yetişmeye çalışıyorum.
176
00:11:15,424 --> 00:11:19,720
Babam Diego'yla ne kadar mesajlaştığımızı
ve ne yazdığımızı biliyordu.
177
00:11:20,262 --> 00:11:22,682
Muhtemelen o da senin GPS'ini izliyordur.
178
00:11:23,224 --> 00:11:25,393
Bu saçmalık, değil mi?
179
00:11:26,769 --> 00:11:28,646
Eminim tesadüf değildir.
180
00:11:31,232 --> 00:11:34,694
Sadece biz değiliz.
Beecher bu yüzden partisini iptal etti.
181
00:11:35,361 --> 00:11:37,655
Bizim daha çok kaybedecek şeyimiz var.
182
00:11:38,823 --> 00:11:40,991
Baban sürekli ensende değil mi?
183
00:11:41,951 --> 00:11:45,538
Evet, gözü üstümde
ama telefonumu takip etmiyor.
184
00:11:46,080 --> 00:11:47,248
Bildiğin kadarıyla.
185
00:11:49,083 --> 00:11:50,251
Bana güveniyor.
186
00:11:50,751 --> 00:11:52,169
İronik, farkındayım.
187
00:11:54,839 --> 00:11:55,798
Tony...
188
00:11:57,591 --> 00:11:59,135
Saçmalamıyoruz, değil mi?
189
00:11:59,802 --> 00:12:02,513
Ailen sizi takip edecek tiplere
benzemiyor.
190
00:12:03,556 --> 00:12:05,391
Peki her şeyi nasıl biliyorlar?
191
00:12:07,184 --> 00:12:08,519
Justin nerede?
192
00:12:09,311 --> 00:12:10,646
Neden burada değil?
193
00:12:36,088 --> 00:12:37,131
Selam.
194
00:12:37,214 --> 00:12:40,760
Justin, Monty'yi görmeye gidişimizi
hatırlıyor musun?
195
00:12:42,136 --> 00:12:45,055
Monty'yi görmeye hiç gitmedik.
196
00:12:56,066 --> 00:12:57,067
Justin?
197
00:12:58,694 --> 00:13:01,405
Dur biraz, saat kaç? Nerelerdeydin?
198
00:13:04,283 --> 00:13:05,618
Gece yarısı.
199
00:13:07,536 --> 00:13:08,412
Hiçbir yerde.
200
00:13:09,538 --> 00:13:10,664
Öğrenecekler.
201
00:13:11,582 --> 00:13:12,708
Annenle baban mı?
202
00:13:13,292 --> 00:13:14,126
Onlar.
203
00:13:14,960 --> 00:13:15,920
Herkes.
204
00:13:16,587 --> 00:13:18,839
Bizi takip ettikleri için parti iptal.
205
00:13:19,548 --> 00:13:22,134
- Bunu çözmeliyiz.
- Uyumalıyız.
206
00:13:22,968 --> 00:13:23,928
Tamam mı?
207
00:13:31,310 --> 00:13:33,979
Yaparız, sorun değil ama...
208
00:13:34,063 --> 00:13:37,650
Ciddi misin Clay?
Sporcular parti yapsın diye mi istiyorsun?
209
00:13:37,733 --> 00:13:39,026
Hepimiz gidebiliriz.
210
00:13:39,109 --> 00:13:42,488
Yetişkinler öğrenmeden
herkese yeni mekânı yollayabilirsek
211
00:13:42,571 --> 00:13:45,825
bundan sonra sırlarımın
sır olarak kalacağını bilirim.
212
00:13:48,828 --> 00:13:50,913
Tamam. Biz varız.
213
00:13:51,914 --> 00:13:53,958
Telefonlara GPS yanıltıcı kurarız.
214
00:13:54,041 --> 00:13:57,086
Okul öğrenmeden indirsinler diye
bir VPN kurarız.
215
00:13:57,169 --> 00:13:58,921
E-posta kullananlara da
216
00:13:59,004 --> 00:14:01,632
karanlık ağdan
çevirici ve şifreleyici lazım.
217
00:14:01,715 --> 00:14:03,509
- Evet.
- Kim e-posta kullanıyor?
218
00:14:03,592 --> 00:14:06,053
Kullanan var mankafa. İstatistik gördüm.
219
00:14:06,136 --> 00:14:06,971
Tabii.
220
00:14:07,680 --> 00:14:08,848
İnanılmaz.
221
00:14:10,182 --> 00:14:12,810
Nasıl hem punk
hem de inek olabiliyorsunuz?
222
00:14:12,893 --> 00:14:14,645
Artık kategori yok Clay.
223
00:14:14,728 --> 00:14:17,231
Etiket yok, sadece insan var.
224
00:14:17,314 --> 00:14:19,859
Ama demin sporculara "sporcu" dedin.
225
00:14:19,942 --> 00:14:23,070
Kendilerini öyle tanımlıyorlar.
Saygı gösteriyorum.
226
00:14:23,863 --> 00:14:25,030
Aynen.
227
00:14:28,200 --> 00:14:29,743
Tabii ki sır saklıyorum.
228
00:14:30,202 --> 00:14:31,412
Herkes saklıyor.
229
00:14:32,121 --> 00:14:33,789
Hayatta kalmak için şart.
230
00:14:34,665 --> 00:14:37,334
Parti yine yapılacakmış diye duydum.
231
00:14:38,002 --> 00:14:40,379
Merhaba. Çalışıyoruz.
232
00:14:40,462 --> 00:14:42,548
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
233
00:14:42,631 --> 00:14:45,968
Kendimi Estela'ya tanıtmak istedim.
Ben Winston.
234
00:14:46,510 --> 00:14:48,345
- Merhaba.
- Abini biraz tanırdım.
235
00:14:48,429 --> 00:14:51,348
Geçen yıl
birkaç Hillcrest partisinde karşılaştık.
236
00:14:52,892 --> 00:14:54,810
- Jess'le arkadaş mısınız?
- Hayır.
237
00:14:54,894 --> 00:14:57,897
Yeniyim ama büyük hayranıyım.
238
00:14:58,981 --> 00:15:03,569
Sistemin haksızlığına uğrayanlara
adalet sağlamaya kendini adaması müthiş.
239
00:15:04,486 --> 00:15:06,655
- İlham verici.
- Kesinlikle, değil mi?
240
00:15:07,865 --> 00:15:10,701
Neyse, Diego ve çocuklarla
241
00:15:10,784 --> 00:15:14,663
yarın partide Monty'ye küçük bir anma
yapmak için konuştum.
242
00:15:15,080 --> 00:15:17,791
- Gelmek isteyeceğini düşündüm.
- Çok iyi olur.
243
00:15:17,875 --> 00:15:19,919
Düşüneceğiz. Sağ ol.
244
00:15:20,878 --> 00:15:22,922
O zaman yarın görüşürüz umarım.
245
00:15:29,845 --> 00:15:31,055
İyi birine benziyor.
246
00:15:31,597 --> 00:15:32,640
Değil.
247
00:15:34,016 --> 00:15:35,809
Partiye gitmek güzel olabilir.
248
00:15:37,645 --> 00:15:38,771
İşin sırrı,
249
00:15:38,854 --> 00:15:42,149
sırların ve onlara bağlı yalanların
hesabını tutmak,
250
00:15:43,567 --> 00:15:45,736
kimin hangisine
yardım ettiğini hatırlamak.
251
00:15:46,320 --> 00:15:47,529
Selam!
252
00:15:47,613 --> 00:15:50,115
Bence ikimiz daha çok vakit geçirmeliyiz.
253
00:15:50,491 --> 00:15:51,992
Yarın sizde kalayım mı?
254
00:15:52,076 --> 00:15:54,828
Boşuna umutlanma, seni bir daha öpmem.
255
00:15:55,621 --> 00:15:59,249
Bunu şakaya vurabilmemizi sevdim.
İyiye işaret. İlerleme var.
256
00:15:59,333 --> 00:16:02,127
- Ama ciddiyim, yarın gece?
- Olur sanırım.
257
00:16:02,211 --> 00:16:03,253
Evet, mükemmel!
258
00:16:03,337 --> 00:16:07,591
Çünkü aslında İçkini Bul partisine gidip
bir sürü içki bulacağız.
259
00:16:07,675 --> 00:16:11,345
Annem odama kamera taktırdı,
bir mazeret ve ayılacak yer lazım.
260
00:16:11,428 --> 00:16:13,931
Mazeret ve misafir odası senindir
261
00:16:14,014 --> 00:16:17,726
ama partiyi es geçeyim
çünkü bu aralar insan sevmiyorum.
262
00:16:17,810 --> 00:16:23,148
Bunu anlıyorum
ama belki de bu yüzden gitmelisin.
263
00:16:23,232 --> 00:16:25,442
Annen odana kamera mı taktırdı?
264
00:16:26,235 --> 00:16:28,821
Dahası var ama hiç başlatma.
265
00:16:28,904 --> 00:16:33,993
Her neyse, seni saat sekizde alırım
ve bu partiye gitmemeye yeltenirsen
266
00:16:34,076 --> 00:16:38,288
gerçekten sekizde gelip
seni kucaklayıp götürürüm.
267
00:16:41,125 --> 00:16:42,167
Seksi, değil mi?
268
00:16:42,251 --> 00:16:44,586
Gelip seni tuttuğum gibi götürmek.
269
00:16:44,670 --> 00:16:48,007
- Hadi! Şakalaşamaz mıyız?
- Seninle nasıl arkadaş oldum?
270
00:16:48,090 --> 00:16:51,510
Yakışıklıyım, çekiciyim
ve seni boğulmaktan kurtardım.
271
00:16:52,511 --> 00:16:53,512
Saat sekizde!
272
00:16:56,473 --> 00:16:59,059
Bir de hiç haberiniz olmayan,
273
00:17:00,185 --> 00:17:01,895
dâhil bile olmadığınız,
274
00:17:02,771 --> 00:17:05,524
açığa çıkıp
başınıza dert olacak sırlar vardır.
275
00:17:14,116 --> 00:17:15,284
Buraya beyler.
276
00:17:15,367 --> 00:17:19,079
Tamam, jüri sandalyesi buraya.
Bariyer hattı buraya.
277
00:17:19,163 --> 00:17:21,165
Boylu boyunca iki sıra sandalye.
278
00:17:21,248 --> 00:17:22,374
- Selam.
- Selam.
279
00:17:22,750 --> 00:17:25,335
Son duyumlarımıza göre parti iptal.
280
00:17:26,003 --> 00:17:30,257
Kızım East County'de aynısını duymuş.
Kontrol noktalarını kaldıracağım.
281
00:17:30,340 --> 00:17:34,178
Hayır, sonradan söylentiler duydum.
Başka mekân arıyorlar.
282
00:17:34,261 --> 00:17:37,347
Padilla bu gece dövüşecek.
Belki bir şey biliyordur.
283
00:17:37,890 --> 00:17:40,350
Öyle mi? Sana anlatıyor mu?
284
00:17:40,434 --> 00:17:42,352
Henüz değil ama anlatır.
285
00:17:45,773 --> 00:17:47,149
Belki bu gece uğrarım.
286
00:17:47,524 --> 00:17:48,525
Harika.
287
00:17:50,152 --> 00:17:53,363
Peki sırlarını paylaşan
ama artık hayatını paylaşmayan
288
00:17:54,323 --> 00:17:56,241
biriyle ilgili ne yaparsın?
289
00:18:05,501 --> 00:18:09,254
Monet's'e hoş geldiniz.
Sizi en yakın Starbucks'a yönlendirsem?
290
00:18:09,880 --> 00:18:13,258
- Sen mi bana pislik yapacaksın?
- Durum bu, evet.
291
00:18:13,801 --> 00:18:17,763
Ama bu seni rahatsız etmez
çünkü sırf kendine güvenirsin, değil mi?
292
00:18:18,680 --> 00:18:22,142
Bir erkeğe ihtiyacı olmayan
güçlü ve bağımsız bir kadınsın.
293
00:18:23,393 --> 00:18:24,269
Dur biraz.
294
00:18:25,521 --> 00:18:26,688
Şu kim?
295
00:18:26,772 --> 00:18:28,190
Diego mu?
296
00:18:28,774 --> 00:18:29,691
Siktir git.
297
00:18:29,775 --> 00:18:31,527
- Sebebini biliyorsun.
- Evet.
298
00:18:31,610 --> 00:18:32,653
Ben biliyorum.
299
00:18:33,362 --> 00:18:34,238
Ya sen?
300
00:18:35,114 --> 00:18:38,075
Vanilyalı latte ve sade kahve
alabilir miyim?
301
00:18:42,329 --> 00:18:46,333
- Bu gece geliyor musun?
- Gelirsem de yatak odamda gelirim.
302
00:18:47,126 --> 00:18:48,043
Tek başıma.
303
00:18:52,464 --> 00:18:54,174
Kasaya ödeyebilirsin.
304
00:18:58,178 --> 00:18:59,805
Yeterince sırrım var.
305
00:18:59,888 --> 00:19:02,891
Tuttuğum sırlar yüzünden
yeterince zorluk çekiyorum.
306
00:19:03,517 --> 00:19:06,812
Testin nasıl pozitif çıkmış olabileceğini
bilmiyor musun?
307
00:19:06,895 --> 00:19:10,023
Hayatımda bir kez bile ot denemedim.
308
00:19:10,107 --> 00:19:13,235
Uyuşturucudan korkarım.
Alerji ilacı bile beni tribe sokar.
309
00:19:14,153 --> 00:19:17,531
Biliyorsun, burada konuştuklarımızı
ailene söyleyemem.
310
00:19:17,948 --> 00:19:21,743
Ayrıca kanunen, kendine veya başkalarına
zarar verme riskin yoksa
311
00:19:21,827 --> 00:19:23,245
polise de söyleyemem.
312
00:19:23,328 --> 00:19:25,831
- Siz de bana inanmıyorsunuz.
- Öyle demedim.
313
00:19:25,914 --> 00:19:29,001
Temel kuralları anladığından
emin olmak istiyorum.
314
00:19:29,084 --> 00:19:30,294
Kötü şeyler yaptım.
315
00:19:31,044 --> 00:19:32,421
Ama ot içmedim.
316
00:19:32,838 --> 00:19:34,840
Kötü şeyleri konuşmak ister misin?
317
00:19:44,349 --> 00:19:48,770
Clay, sana baktığımda
bedel ödeyen bir çocuk görüyorum.
318
00:19:49,771 --> 00:19:53,650
Çok büyük bir bedel.
Henüz ne için olduğunu bilmiyorum.
319
00:19:53,734 --> 00:19:57,946
O yüzden sakladığın bazı sırlar yüzünden
olabileceğinden şüpheleniyorum.
320
00:20:00,032 --> 00:20:01,116
Bakın, bazıları...
321
00:20:02,451 --> 00:20:04,119
...sadece lise muhabbetleri.
322
00:20:08,040 --> 00:20:09,875
Mesela çocuklar parti yapmalı,
323
00:20:09,958 --> 00:20:15,088
anne babalar da görmezden gelmeli,
gerekirse teknolojik aldatmacayla.
324
00:20:15,589 --> 00:20:17,174
St. George!
325
00:20:17,257 --> 00:20:20,093
- Luke, n'aber dostum?
- Zaten sarhoş sayılırım.
326
00:20:20,552 --> 00:20:24,556
- Hazırlık işte, bunu senden öğrendim.
- Yeterince sarhoş değilsin.
327
00:20:24,640 --> 00:20:26,767
Bugün sana birini ayarlayacak mıyız?
328
00:20:26,850 --> 00:20:30,437
Hiç sanmıyorum
ama beni düşündüğün için sağ ol Luke.
329
00:20:30,520 --> 00:20:32,272
Her zaman dostum. Her zaman.
330
00:20:33,023 --> 00:20:34,066
Yürüyün çocuklar.
331
00:20:36,860 --> 00:20:39,613
Tamam, oyunun adı Paranoya.
332
00:20:39,696 --> 00:20:42,199
İlk oyuncu yanındakine bir soru fısıldar.
333
00:20:42,282 --> 00:20:46,161
Kim sorusu. Bunu kim yaptı? En kaşar kim?
334
00:20:46,245 --> 00:20:48,038
Aletinin boyunu abartan kim?
335
00:20:50,123 --> 00:20:51,500
Böyle başlıyoruz. Hadi.
336
00:20:58,131 --> 00:21:00,384
Jessica. Kesinlikle Jessica.
337
00:21:00,467 --> 00:21:02,678
Ne? Ne olmuş bana?
338
00:21:03,387 --> 00:21:04,221
Aynen öyle.
339
00:21:04,763 --> 00:21:07,975
Ne dediğini öğrenmek istiyorsan
bir shot atacaksın.
340
00:21:11,144 --> 00:21:12,187
Peki.
341
00:21:16,024 --> 00:21:17,025
Tamam.
342
00:21:17,442 --> 00:21:19,528
- Evet?
- Soru şuydu,
343
00:21:20,362 --> 00:21:23,365
bu masadaki hangi kız beni dövebilir?
344
00:21:25,993 --> 00:21:28,537
- Jess, sıra sende.
- Tamam.
345
00:21:36,086 --> 00:21:37,087
Walton diyeceğim.
346
00:21:38,213 --> 00:21:39,673
Adı Winston.
347
00:21:43,302 --> 00:21:44,636
Soru neydi?
348
00:21:45,762 --> 00:21:47,681
Kim sandığı kadar akıllı değil?
349
00:21:50,142 --> 00:21:52,686
Bunu kanıtlayabilirsen
Jess'in içmesi gerek.
350
00:21:54,813 --> 00:21:58,859
Bence herkes Bryce öldüğünde
senin sevindiğini düşünmüştür
351
00:21:59,651 --> 00:22:03,655
ama bence hayatta olsaydı
hayatın çok daha az karmaşık olurdu.
352
00:22:04,114 --> 00:22:06,241
Oğlum, ne diyorsun ya?
353
00:22:09,453 --> 00:22:10,829
Sanırım içeceğim.
354
00:22:14,708 --> 00:22:16,501
Evet, sırlarım var...
355
00:22:19,254 --> 00:22:21,757
...ama uyuşturucu değil. Hiç kullanmadım.
356
00:22:22,466 --> 00:22:24,718
Siktir! Ciğerine sağlık.
357
00:22:25,052 --> 00:22:27,262
Rock'çı gibi çekti be.
358
00:22:27,346 --> 00:22:29,514
Yok, hip-hop'çı gibi çekti.
359
00:22:29,598 --> 00:22:31,350
Aman Tanrım.
360
00:22:35,604 --> 00:22:37,522
Taşak mı geçiyorsun?
361
00:22:42,778 --> 00:22:45,322
- Burada ne işin var?
- Seni kolluyorum.
362
00:22:46,114 --> 00:22:47,032
Ne yapıyorsun?
363
00:22:47,115 --> 00:22:50,077
Sayende ailem ot içtiğimi sanıyor,
neden içmeyeyim?
364
00:22:50,160 --> 00:22:53,413
Sana uyuşturucu kullanmamanı
söyleyecek son insanım
365
00:22:54,164 --> 00:22:56,083
ama ne kanıtlamaya çalışıyorsun?
366
00:22:56,166 --> 00:22:57,250
Sadece ot.
367
00:22:57,876 --> 00:23:01,088
Oakland'ın ara sokaklarında
eroin vurmuyorum.
368
00:23:04,174 --> 00:23:06,927
Seni kızdırmak için ne yaptım, bilmiyorum
369
00:23:07,469 --> 00:23:10,931
ama Clay, ben düşmanın değilim.
370
00:23:13,058 --> 00:23:14,059
İyi, öyle olsun.
371
00:23:14,142 --> 00:23:17,187
- "Öyle olsun" bok gibi bir laf.
- Bırak lan beni.
372
00:23:17,270 --> 00:23:20,440
Matt ve Lainie'ye
uyuşturucu konusunda yalan söyledin.
373
00:23:21,817 --> 00:23:23,485
Yeniden başladım sanıyorlar.
374
00:23:23,944 --> 00:23:26,947
Bana güvenmeleri ne kadar sürdü,
haberin var mı?
375
00:23:27,030 --> 00:23:29,324
Pardon, Matt ve Lainie kim?
376
00:23:29,825 --> 00:23:30,784
Annenle baban.
377
00:23:31,201 --> 00:23:35,080
Benim annemle babam, senin değil.
Öyleymiş gibi yapmayı bırak.
378
00:23:36,248 --> 00:23:39,167
Ne mal olduğunu biliyorlar.
Kimseyi kandıramazsın.
379
00:23:41,294 --> 00:23:42,421
- Oğlum...
- Evet.
380
00:23:43,088 --> 00:23:45,590
Sana hiç güvenmediler,
ondan test yaptılar.
381
00:23:52,055 --> 00:23:52,973
Merhaba Clay.
382
00:23:53,807 --> 00:23:55,142
Dışarı geliyor musun?
383
00:23:55,642 --> 00:23:56,768
Hayır. Neden?
384
00:23:57,144 --> 00:23:59,938
Monty'yi anacağız,
belki gelmek istersin dedim.
385
00:24:01,314 --> 00:24:02,315
Neden isteyeyim?
386
00:24:03,108 --> 00:24:04,151
Yani...
387
00:24:04,734 --> 00:24:09,990
Partinin velilerden ve polisten gizli
yeniden yapılmasını sağlayan senmişsin.
388
00:24:10,073 --> 00:24:13,452
İyi numara, onca insanı kandırmışsın.
389
00:24:13,535 --> 00:24:15,662
Ben değil, birkaç arkadaşım yaptı.
390
00:24:17,914 --> 00:24:19,541
Hep öyle değil mi zaten?
391
00:24:25,046 --> 00:24:26,381
Dinleyin millet!
392
00:24:27,215 --> 00:24:29,050
Şu müziği kısın biraz!
393
00:24:30,051 --> 00:24:33,346
Bu yılki İçkini Bul'a hoş geldiniz
demek istiyorum!
394
00:24:36,057 --> 00:24:39,186
Bu partiyi iple çeken biri vardı
çünkü son sınıfımızın
395
00:24:39,269 --> 00:24:43,023
öncekilerden çok daha güzel ve görkemli
olmasını istiyordu
396
00:24:43,440 --> 00:24:45,275
ama bu gece aramızda olamadı.
397
00:24:46,109 --> 00:24:48,612
Bu yüzden
onun şerefine içkimizi dökeceğiz.
398
00:24:49,196 --> 00:24:51,740
Bazılarınız Monty'yi sevmezdi
399
00:24:52,282 --> 00:24:55,202
ama bugünü görmeyi
hak ettiğinde hemfikirizdir.
400
00:24:57,329 --> 00:24:59,956
Estela, gelsene.
Buna sen de dâhil olmalısın.
401
00:25:01,041 --> 00:25:03,084
- Benimle gelir misin?
- Evet, tabii.
402
00:25:17,682 --> 00:25:19,351
Arkadaşımız ve kardeşimize.
403
00:25:21,436 --> 00:25:22,812
Monty de la Cruz'a.
404
00:25:22,896 --> 00:25:25,232
- Monty'ye!
- Huzur içinde yat dostum.
405
00:25:27,984 --> 00:25:29,569
Asla unutma.
406
00:25:29,653 --> 00:25:30,779
Değil mi Jess?
407
00:25:45,502 --> 00:25:47,837
Bu adamın vücudunu hedef al, tamam mı?
408
00:25:47,921 --> 00:25:51,508
Çenesi kaya gibi sağlam,
yani kafa darbeleriyle indiremezsin.
409
00:25:51,925 --> 00:25:53,260
Demir çene. Duydun mu?
410
00:25:53,343 --> 00:25:54,886
- Gövdeye odaklan.
- Aynen.
411
00:25:54,970 --> 00:25:56,805
Sakin dövüş, tamam mı?
412
00:25:56,888 --> 00:26:01,393
Öfkeli dövüşürsen
kendini zorlarsın, ıskalarsın, yorulursun
413
00:26:02,018 --> 00:26:04,604
ve savunmasız bırakırsın.
Tamam mı? Sakin.
414
00:26:07,816 --> 00:26:08,817
Sakin.
415
00:26:14,823 --> 00:26:17,617
- Yarı orta sıklet mi, emin misin?
- Öyle dediler.
416
00:26:18,451 --> 00:26:20,328
Neyse, fark etmez. Tamam mı?
417
00:26:20,412 --> 00:26:23,540
Senin nasıl dövüştüğün önemli.
Hız avantajını kullan.
418
00:26:23,623 --> 00:26:25,292
Hadi beyler, gelin.
419
00:26:26,209 --> 00:26:27,085
Hadi bakalım.
420
00:26:28,962 --> 00:26:30,630
Temiz bir dövüş istiyorum.
421
00:26:31,089 --> 00:26:33,049
Kazananı değil, sizi umursuyorum.
422
00:26:33,133 --> 00:26:36,970
Nakavt olduğunuzda size bakıp
iyi olup olmadığınızı soracağım.
423
00:26:37,053 --> 00:26:40,348
Evet deyip gözlerime bakmazsanız
dövüşü durdururum.
424
00:26:40,432 --> 00:26:42,684
Anladın mı mavi? Anladın mı kırmızı?
425
00:26:42,767 --> 00:26:44,769
Eldivenleri değdirin. Başlayalım.
426
00:26:44,853 --> 00:26:46,438
İki raundun var, o kadar.
427
00:26:46,521 --> 00:26:48,064
Ne dedin orospu çocuğu?
428
00:26:49,816 --> 00:26:52,944
- Hadi. Siktir et!
- Ne dedim sana? Sakin ol!
429
00:26:56,114 --> 00:26:57,741
- Tony...
- Hallederim Tyler.
430
00:27:02,704 --> 00:27:04,414
Evet! Hadi, başlayın!
431
00:27:19,262 --> 00:27:22,390
Bazen keşke
güzel sırlarım olsaydı diyorum,
432
00:27:22,474 --> 00:27:24,017
gizli bir dost gibi.
433
00:27:26,269 --> 00:27:28,605
Selam. Gelmişsin.
434
00:27:30,565 --> 00:27:31,608
Niye buradasın?
435
00:27:32,150 --> 00:27:33,318
Saklanıyorum.
436
00:27:34,110 --> 00:27:35,820
Neden geldiğimi bilmiyorum.
437
00:27:36,321 --> 00:27:37,614
Evet, anlıyorum.
438
00:27:39,949 --> 00:27:41,951
Kurabiye ister misin?
439
00:27:42,577 --> 00:27:45,955
İçkini Bul partisine
cidden kurabiye mi getirdin?
440
00:27:46,039 --> 00:27:49,376
Bunlar özel kurabiyeler.
441
00:27:49,459 --> 00:27:50,835
Vay be.
442
00:27:50,919 --> 00:27:53,338
Otçu olduğunu bilmiyordum.
443
00:27:54,839 --> 00:27:57,133
"Kanabis gurmesi" denmesi tercihim.
444
00:28:02,055 --> 00:28:04,015
Kurabiyeler bayağı iyiymiş.
445
00:28:05,350 --> 00:28:06,768
Hem de kokmuyorlar.
446
00:28:07,310 --> 00:28:09,270
Fırıncı gibi bir şeysin.
447
00:28:09,646 --> 00:28:11,064
Öğrenmek zorunda kaldım.
448
00:28:13,274 --> 00:28:15,151
Annem ben 13 yaşındayken öldü.
449
00:28:16,653 --> 00:28:19,197
Babamla her şeyi
kendimiz yapmamız gerekti.
450
00:28:19,572 --> 00:28:21,074
Hadi ya, üzüldüm.
451
00:28:21,950 --> 00:28:23,118
Sorun değil.
452
00:28:23,451 --> 00:28:27,038
Annemin kemoterapiyi atlatmasına
yardım etmek için öğrendim.
453
00:28:28,498 --> 00:28:30,542
Charlie, çok üzüldüm.
454
00:28:31,000 --> 00:28:32,085
Dert değil.
455
00:28:33,461 --> 00:28:35,463
Yani dert tabii ama...
456
00:28:36,089 --> 00:28:39,342
Dert olması dert değil,
mantıklı geliyorsa.
457
00:28:39,759 --> 00:28:41,469
Evet, kesinlikle geliyor.
458
00:28:43,263 --> 00:28:45,640
Keşke derdim olmasını dert etmeyebilsem.
459
00:28:48,101 --> 00:28:50,770
Gün gelir, etmezsin.
460
00:28:53,732 --> 00:28:56,109
Vay be, biz cidden eğlenmeyi bilmiyoruz.
461
00:28:57,861 --> 00:29:01,489
Yoksa asıl biz biliyoruz da
diğerleri mi yanlış anlıyor?
462
00:29:03,241 --> 00:29:04,659
Bir tane daha yiyeceğim.
463
00:29:06,202 --> 00:29:07,620
Bence bir dakika bekle.
464
00:29:08,496 --> 00:29:09,497
Tamam.
465
00:29:14,502 --> 00:29:16,004
Havalı bir gizli yetenek.
466
00:29:24,596 --> 00:29:25,889
Piyano mu çalıyorsun?
467
00:29:26,765 --> 00:29:27,724
Hayır.
468
00:29:35,273 --> 00:29:39,819
Evet, annem beni
yedi yıl ders almaya zorladı.
469
00:29:42,113 --> 00:29:43,114
Güzel.
470
00:29:46,075 --> 00:29:48,077
İçkini buldun mu?
471
00:29:49,996 --> 00:29:53,500
Evet, bu-Z-Man.
472
00:29:55,585 --> 00:29:57,420
Bu-Z-Man?
473
00:29:57,837 --> 00:29:59,506
- Evet.
- İçinde ne var?
474
00:29:59,923 --> 00:30:02,133
Z-Man ne bulursa.
475
00:30:03,551 --> 00:30:04,677
Buzlu.
476
00:30:09,140 --> 00:30:10,141
Bak...
477
00:30:12,519 --> 00:30:14,479
Sıçıp batırdım.
478
00:30:15,688 --> 00:30:17,106
Gerçekten öyle yaptın
479
00:30:17,982 --> 00:30:20,276
ama hangisinden bahsediyorsun?
480
00:30:21,778 --> 00:30:26,741
Winston'la ilgili durumu
sizden saklamamam gerekirdi.
481
00:30:27,367 --> 00:30:30,703
Doğru olanı yapmaya çalışıyordum.
482
00:30:31,120 --> 00:30:35,750
- Kahraman olmaya çalışıyordun.
- Evet lan, kahraman olmaya çalışıyordum.
483
00:30:35,834 --> 00:30:38,545
Kahraman olmak zaman kaybı.
484
00:30:40,839 --> 00:30:41,923
Öyle.
485
00:31:11,244 --> 00:31:13,872
Oğlum. Kız seni kesiyor.
486
00:31:18,001 --> 00:31:18,835
Hayır, o...
487
00:31:20,044 --> 00:31:23,006
Kızları anlamıyorum,
anlasam da onu çalarsın zaten.
488
00:31:23,715 --> 00:31:25,508
Evet. Bunu hak ettim.
489
00:31:26,384 --> 00:31:29,053
Ama Ani'yle ayrısınız, değil mi?
490
00:31:29,804 --> 00:31:32,432
Büyük ölçüde, evet.
491
00:31:33,141 --> 00:31:35,476
Tamam, sana söz...
492
00:31:36,978 --> 00:31:38,897
Kulağına tek bir şey fısıldarsan
493
00:31:39,981 --> 00:31:41,482
bu gece seninle yatar.
494
00:31:44,277 --> 00:31:45,528
Ne?
495
00:32:03,546 --> 00:32:05,131
İşe yarıyor mu?
496
00:32:05,214 --> 00:32:06,090
Her seferinde.
497
00:32:06,841 --> 00:32:08,134
Ama denemen lazım.
498
00:32:08,593 --> 00:32:09,886
Aman Tanrım.
499
00:32:21,898 --> 00:32:23,107
Tamam, eğer...
500
00:32:24,233 --> 00:32:25,318
Eğer denersem...
501
00:32:27,236 --> 00:32:28,738
...ve bu gece yatarsak...
502
00:32:29,989 --> 00:32:31,658
...Audi'ni kullandıracaksın.
503
00:32:32,867 --> 00:32:35,787
Evet, olur. Tamam.
504
00:32:35,870 --> 00:32:37,038
- Tamam.
- Git.
505
00:32:37,413 --> 00:32:38,373
Tamam.
506
00:32:38,790 --> 00:32:41,042
- Beni gururlandır.
- Tamam.
507
00:33:13,157 --> 00:33:14,409
Gizli bir ilişki.
508
00:33:16,077 --> 00:33:17,954
Selam, ben Clay.
509
00:33:18,955 --> 00:33:22,000
- Kim olduğunu biliyorum.
- Liberty'de misin?
510
00:33:22,959 --> 00:33:25,962
Değilim ama yüzün bir aralar her yerdeydi.
511
00:33:26,045 --> 00:33:28,006
Tutuklandığın zaman.
512
00:33:29,924 --> 00:33:30,800
Evet.
513
00:33:30,883 --> 00:33:33,886
Yani muhtemelen katil olduğumu
düşünüyorsun. Müthiş.
514
00:33:33,970 --> 00:33:35,680
Aslında düşünmüyorum.
515
00:33:36,723 --> 00:33:40,393
Babam seni hapse atmak için
gecesini gündüzüne katmış olsa da.
516
00:33:41,686 --> 00:33:44,147
- Ha siktir, baban...
- Şerif Diaz.
517
00:33:45,148 --> 00:33:46,190
Adım Valerie.
518
00:33:48,026 --> 00:33:52,030
Ha siktir. Baban böyle partilere
gitmene izin veriyor mu?
519
00:33:54,115 --> 00:33:57,076
Babamın bilmediği bir sürü şey yapıyorum.
520
00:34:06,878 --> 00:34:09,005
- Üçüncü raunt, orospu çocuğu!
- Mola!
521
00:34:12,884 --> 00:34:14,719
Vur ve çekil!
522
00:34:17,555 --> 00:34:19,474
İşte böyle! Vücuduna!
523
00:34:44,082 --> 00:34:46,501
Tamam, toparlan. Nefes al.
524
00:34:57,470 --> 00:34:58,805
Çık oradan!
525
00:35:01,015 --> 00:35:02,266
Adam kaya gibi.
526
00:35:02,350 --> 00:35:04,519
- Tony başını hedef almalı.
- Uzanamaz.
527
00:35:05,061 --> 00:35:07,355
- Sen de kimsin?
- Eski antrenörüyüm.
528
00:35:09,565 --> 00:35:11,984
Tony'nin o adamı bayıltacak aparkatı var.
529
00:35:28,126 --> 00:35:29,377
Prezervatifin var mı?
530
00:35:31,587 --> 00:35:33,339
Hayır. Siktir, yok.
531
00:35:33,422 --> 00:35:34,465
Özür dilerim.
532
00:35:35,633 --> 00:35:37,635
Erkekler asla hazırlıklı gelmez.
533
00:35:52,733 --> 00:35:55,736
Bunu istediğinden emin misin?
Mecbur değiliz.
534
00:35:56,154 --> 00:35:58,197
Evet.
535
00:36:10,835 --> 00:36:13,004
Bu ilk seferin mi?
536
00:36:15,840 --> 00:36:16,799
Ben...
537
00:36:19,135 --> 00:36:20,469
Sorun olur mu?
538
00:36:20,553 --> 00:36:22,346
Hayır.
539
00:36:22,763 --> 00:36:23,639
Ver.
540
00:36:24,640 --> 00:36:25,725
Bana bırak.
541
00:37:12,230 --> 00:37:13,272
Aman Tanrım.
542
00:37:15,399 --> 00:37:16,359
Bu...
543
00:37:16,859 --> 00:37:18,069
Sen de geldin mi?
544
00:37:19,028 --> 00:37:21,239
Hayır ama sorun değil.
545
00:37:22,031 --> 00:37:23,282
Alıştırma lazım.
546
00:37:25,868 --> 00:37:27,453
Ben eğlendim Clay Jensen.
547
00:37:40,967 --> 00:37:41,884
Bir!
548
00:37:43,261 --> 00:37:45,221
- Kolları arasında gardı yok.
- İki!
549
00:37:45,304 --> 00:37:48,057
- Tony başını hedef almalı.
- Üç! Dört!
550
00:37:49,308 --> 00:37:51,394
Beş! Altı!
551
00:37:51,769 --> 00:37:53,896
- Tony!
- Yedi! Sekiz!
552
00:37:53,980 --> 00:37:54,981
Tony!
553
00:37:56,399 --> 00:37:57,400
Ağızlık.
554
00:37:58,776 --> 00:37:59,944
Anladın mı?
555
00:38:03,906 --> 00:38:04,782
Hazır mısın?
556
00:38:05,574 --> 00:38:07,576
İyi misin? Tamam, hadi.
557
00:38:29,265 --> 00:38:31,600
İşte bu! Bitti!
558
00:38:41,694 --> 00:38:43,779
San Diego Eyalet Üniversitesi mi? Harika!
559
00:38:43,863 --> 00:38:45,406
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
560
00:38:45,489 --> 00:38:47,616
Bu noktaya gelmek için çok çabaladım
561
00:38:47,700 --> 00:38:51,912
ama nihayet hayat gayet iyi gidiyor.
562
00:38:53,414 --> 00:38:55,791
Daha önce söylerdim ama...
563
00:38:58,127 --> 00:38:59,045
Doğru.
564
00:38:59,128 --> 00:39:01,881
Seni geri aramadığım için
özür dilerim. Ben...
565
00:39:02,923 --> 00:39:04,342
Biraz meşguldüm de.
566
00:39:04,467 --> 00:39:06,427
Hayır, sorun değil. Anlıyorum.
567
00:39:07,678 --> 00:39:09,305
Her neyse, ben sadece...
568
00:39:11,349 --> 00:39:15,019
Bu noktaya gelmeme yardım ettiğin için
teşekkür etmek istedim.
569
00:39:16,395 --> 00:39:20,274
Geçen yaz sana
ihtiyacım olduğunda yanımdaydın ve...
570
00:39:28,074 --> 00:39:29,200
Zach.
571
00:39:30,451 --> 00:39:32,495
Erkek arkadaşım var.
572
00:39:33,496 --> 00:39:35,289
Sana söylemeliydim.
573
00:39:35,373 --> 00:39:36,916
Hayır, ben seni...
574
00:39:38,584 --> 00:39:41,587
Seni öpmemeliydim.
Özür dilerim, çok aptalcaydı.
575
00:39:41,670 --> 00:39:43,464
Hayır, sorun değil.
576
00:39:43,923 --> 00:39:46,217
Çok iyi biri. Onu seversin.
577
00:39:46,884 --> 00:39:49,387
Tanışmak istersen dışarıda.
578
00:39:49,470 --> 00:39:50,805
Hayır. Ben…
579
00:39:51,931 --> 00:39:54,725
Gerek yok ama senin adına çok sevindim.
580
00:39:55,935 --> 00:39:56,936
Teşekkürler.
581
00:39:59,730 --> 00:40:01,065
- Gitmeliyim.
- Evet.
582
00:40:01,148 --> 00:40:03,401
Tabii. Seni görmek çok güzeldi.
583
00:40:09,031 --> 00:40:14,203
Bu hafta okuldan sonra bir ara
merdivenlerde buluşmak ister misin?
584
00:40:14,286 --> 00:40:15,788
Hayır. Ben...
585
00:40:17,164 --> 00:40:19,208
...muhtemelen çok meşgul olurum.
586
00:40:19,625 --> 00:40:20,626
Tamam.
587
00:40:21,585 --> 00:40:22,878
Yakında görüşürüz.
588
00:40:23,254 --> 00:40:24,422
- Umarım.
- Evet.
589
00:40:29,927 --> 00:40:31,429
Gizli bir kalp kırıklığı.
590
00:40:32,930 --> 00:40:35,599
Aparkatının güçlü olduğunu
neden söylemedin?
591
00:40:35,683 --> 00:40:37,309
Yardım için sağ ol.
592
00:40:37,393 --> 00:40:40,438
- Bizimkini benden iyi tanıyorsun.
- Bilmem, olabilir.
593
00:40:40,521 --> 00:40:42,148
Gerçek antrenörün o mu?
594
00:40:42,231 --> 00:40:43,524
Evet, antrenörüm.
595
00:40:45,067 --> 00:40:46,610
Merhaba Tony, tebrikler.
596
00:40:47,820 --> 00:40:49,655
Teşkilat seninle gurur duyuyor.
597
00:40:50,281 --> 00:40:51,240
Teşekkürler.
598
00:40:51,323 --> 00:40:52,992
Bu hafta ofisime uğrasana.
599
00:40:53,075 --> 00:40:56,287
Geleceğinle ilgili konuşuruz.
Yani liseden sonra.
600
00:40:58,038 --> 00:40:59,957
Bilemiyorum, biraz meşgulüm.
601
00:41:00,499 --> 00:41:01,750
Belki ertesi hafta.
602
00:41:03,711 --> 00:41:04,712
Şehre iniyorum.
603
00:41:04,795 --> 00:41:06,589
- İsteyen varsa bırakayım.
- Ben.
604
00:41:07,047 --> 00:41:09,508
Beni bekle. Seni aldım, bırakırım.
605
00:41:10,634 --> 00:41:11,802
Peki, olur.
606
00:41:11,886 --> 00:41:14,263
Burada bekle. Duş alayım, çıkalım.
607
00:41:14,346 --> 00:41:16,932
- Tamam.
- Yine de sağ olun Şerif.
608
00:41:18,100 --> 00:41:19,101
Aferin.
609
00:41:25,232 --> 00:41:27,860
Bazen sırlarımızdan başka
bir şeyimiz yoktur.
610
00:41:30,070 --> 00:41:31,280
Cezalı değil misin?
611
00:41:34,825 --> 00:41:36,327
Bizimkiler dışarıda.
612
00:41:38,704 --> 00:41:40,247
Telefonları evde bıraktık.
613
00:41:42,041 --> 00:41:43,584
Clay'i aramaya geldim.
614
00:41:45,377 --> 00:41:46,462
Nasıl geçti?
615
00:41:47,129 --> 00:41:48,380
Benden nefret ediyor.
616
00:41:50,299 --> 00:41:51,717
Nedenini bilmiyorum.
617
00:41:52,760 --> 00:41:54,220
Sen de nefret ediyorsun.
618
00:41:55,971 --> 00:41:57,431
Onun nedenini biliyorum.
619
00:41:58,807 --> 00:42:00,226
Senden nefret etmiyorum.
620
00:42:01,519 --> 00:42:03,187
Senden asla nefret edemem.
621
00:42:07,816 --> 00:42:09,068
Ot mu içiyorsun?
622
00:42:09,527 --> 00:42:10,444
Hayır.
623
00:42:12,196 --> 00:42:13,489
Diğerleri içiyordu.
624
00:42:14,990 --> 00:42:16,283
Ama içki içiyorsun.
625
00:42:17,117 --> 00:42:18,494
Evet. İçiyorum.
626
00:42:20,037 --> 00:42:21,080
Ne olmuş?
627
00:42:22,998 --> 00:42:24,375
Yaptığın doğru mu?
628
00:42:27,378 --> 00:42:30,464
Bu olanların doğru bir tarafı var mı?
629
00:42:36,512 --> 00:42:37,721
Durum bu işte.
630
00:42:44,061 --> 00:42:47,147
Annem arıyor, mesaj atıyor.
631
00:42:47,773 --> 00:42:49,692
Justin, hadi ya.
632
00:42:51,735 --> 00:42:53,654
- Dönmüş mü?
- Evet.
633
00:42:54,780 --> 00:42:58,450
Yine bizim eski mahallede kalıyor.
634
00:42:59,785 --> 00:43:00,995
Durumu kötü.
635
00:43:02,121 --> 00:43:03,414
Sadece para istiyor.
636
00:43:06,083 --> 00:43:08,669
Tabii ki nasıl olduğumu zerre takmıyor.
637
00:43:12,214 --> 00:43:13,340
Ne yapacaksın?
638
00:43:18,178 --> 00:43:19,263
Ben...
639
00:43:22,391 --> 00:43:24,435
Ölmemeye çalışacağım.
640
00:43:27,104 --> 00:43:28,772
Hapse girmemeye çalışacağım.
641
00:43:31,483 --> 00:43:33,068
Sanki...
642
00:43:36,572 --> 00:43:39,116
Sanki bu partide nefes bile alamıyorum.
643
00:43:43,704 --> 00:43:45,122
Sanki herkes biliyor.
644
00:43:50,002 --> 00:43:51,712
Sence biliyor olabilirler mi?
645
00:43:56,884 --> 00:43:58,302
Diego ve Winston...
646
00:43:58,385 --> 00:44:00,638
- Ne biliyorlar?
- Henüz bilmiyorum.
647
00:44:03,807 --> 00:44:04,850
Jess...
648
00:44:08,062 --> 00:44:10,898
Sence bunu hiç atlatabilecek miyiz?
649
00:44:12,358 --> 00:44:14,485
Neler oluyor lan burada?
650
00:44:14,568 --> 00:44:15,444
Diego...
651
00:44:15,527 --> 00:44:17,363
Foley, sorun mu yaşayacağız?
652
00:44:17,905 --> 00:44:19,031
Kavga mı edeceğiz?
653
00:44:19,114 --> 00:44:21,200
- Diego, sus.
- Kesinlikle hayır.
654
00:44:21,283 --> 00:44:22,159
Dur.
655
00:44:25,329 --> 00:44:28,290
Takılıyorum dostum.
Sevgi dolu bir parti bu.
656
00:44:29,249 --> 00:44:31,418
Hadi Jess. Seni bütün gece görmedim.
657
00:44:36,840 --> 00:44:40,135
Ama düşünecek olursan,
birine ne kadar yakınsan...
658
00:44:43,138 --> 00:44:44,807
...o kadar çok sırrın olur.
659
00:44:49,770 --> 00:44:51,522
Winston'la olayınız nedir?
660
00:44:51,605 --> 00:44:54,024
- Arkadaş mısınız?
- Biraz takıldık, neden?
661
00:44:55,025 --> 00:44:56,485
Sebebi yok. Sadece...
662
00:44:57,319 --> 00:44:59,988
Pek ortak noktanız yok gibi.
663
00:45:00,698 --> 00:45:02,199
Monty'yle arkadaşmış.
664
00:45:03,909 --> 00:45:06,829
Hillcrest partisinde tanıştıklarını
biliyor musun?
665
00:45:07,329 --> 00:45:08,497
Evet.
666
00:45:09,039 --> 00:45:12,292
Monty'nin o gece
onu ölesiye dövdüğünü de söyledi mi?
667
00:45:13,585 --> 00:45:15,295
Hayır, bu doğru değil.
668
00:45:15,379 --> 00:45:18,924
Hillcrest'ten istediğine sor.
İnsanlar gördü.
669
00:45:19,466 --> 00:45:22,386
Monty ondan nefret ediyordu herhâlde.
670
00:45:23,262 --> 00:45:28,100
Winston sana ne dedi, bilmiyorum
ama yerinde olsam ona güvenmezdim.
671
00:45:35,899 --> 00:45:38,444
İnsanlara hislerimizi asla
tamamen açmayız.
672
00:45:39,403 --> 00:45:40,446
Merhaba!
673
00:45:42,740 --> 00:45:44,783
- Estela!
- Merhaba!
674
00:45:44,867 --> 00:45:47,411
- Seninle konuşmak istiyordum.
- Evet, ben de.
675
00:45:47,494 --> 00:45:50,122
Sana abimi sormak istiyordum.
676
00:45:52,416 --> 00:45:53,709
Bak, ben...
677
00:45:55,502 --> 00:45:56,879
Dürüst olmak istiyorum.
678
00:45:57,629 --> 00:46:01,258
Tam olarak dost sayılmazdık ama...
679
00:46:02,718 --> 00:46:03,677
...arkadaştık.
680
00:46:05,137 --> 00:46:06,513
Şunu merak ediyorum...
681
00:46:08,432 --> 00:46:10,976
Gerçekte ne olduğunu
öğrenmeye çalıştın mı?
682
00:46:15,981 --> 00:46:20,736
Bunun yanı sıra
şu anda kafam inanılmaz güzel.
683
00:46:20,819 --> 00:46:24,323
İkinci kurabiyeyi yeme demiştim.
Dilimde kıl bitti.
684
00:46:24,406 --> 00:46:27,201
- Galiba "tüy bitti" demek istedin.
- Doğru.
685
00:46:28,869 --> 00:46:32,039
Neden bu film oynuyor? Noel bile değil.
686
00:46:32,498 --> 00:46:33,332
Oğlum...
687
00:46:35,000 --> 00:46:36,877
...geldiğimden beri bu oynuyor.
688
00:46:37,669 --> 00:46:38,670
Sen seçtin.
689
00:46:39,213 --> 00:46:40,380
Ben mi seçtim?
690
00:46:42,508 --> 00:46:44,718
Hayır, benim yapacağım bir şey değil.
691
00:46:45,511 --> 00:46:46,762
Seçim yapmak.
692
00:46:47,888 --> 00:46:49,097
Yine de...
693
00:46:50,182 --> 00:46:51,308
...yaptın seçimini.
694
00:46:51,725 --> 00:46:53,894
Yoda gibi konuştun.
695
00:46:54,812 --> 00:46:57,940
Ya Yoda'ysam ve sen bunu bilmiyorsan?
696
00:46:58,732 --> 00:47:01,109
Bence bilirdim. Yeşil olurdun.
697
00:47:02,027 --> 00:47:03,445
Ayrıca o bir kukla.
698
00:47:04,988 --> 00:47:06,490
Kimsenin kuklası değilim.
699
00:47:08,075 --> 00:47:09,785
Hayır. Değilsin.
700
00:47:10,202 --> 00:47:11,286
Sen Charlie'sin.
701
00:47:11,370 --> 00:47:13,080
Ben Charlie'yim.
702
00:47:13,163 --> 00:47:14,748
Evet. Charles.
703
00:47:15,499 --> 00:47:18,460
Charles Hayden Brixton Saint George.
704
00:47:18,544 --> 00:47:19,586
Hadi be.
705
00:47:20,379 --> 00:47:22,130
Hayır, adın bu değil.
706
00:47:23,090 --> 00:47:24,341
Sanma şaka,
707
00:47:24,967 --> 00:47:26,343
budur adım gerçekten.
708
00:47:27,010 --> 00:47:28,095
Zenginsin.
709
00:47:29,054 --> 00:47:32,391
Yok be. Klasik üst orta sınıf beyaz.
710
00:47:33,350 --> 00:47:34,351
Para yok.
711
00:47:34,935 --> 00:47:36,270
Güzel antikalar var.
712
00:47:37,312 --> 00:47:38,689
Zengin görünüyorsun.
713
00:47:39,189 --> 00:47:40,816
Teşekkür mü etsem?
714
00:47:41,733 --> 00:47:44,278
- "Kapa çeneni" mi desem?
- Rica ederim.
715
00:47:49,074 --> 00:47:51,451
Sence filmdeki gibi hayat şahane mi?
716
00:47:53,787 --> 00:47:54,913
Bazen.
717
00:47:55,998 --> 00:47:56,874
Evet.
718
00:48:06,884 --> 00:48:08,468
Sana içki hazırlayayım mı?
719
00:48:09,219 --> 00:48:10,554
Ne yapmayı biliyorsun?
720
00:48:12,180 --> 00:48:14,433
- Ne istersen söyle.
- O zaman...
721
00:48:15,058 --> 00:48:16,768
- Kremşanti yok...
- Neredeydin?
722
00:48:17,227 --> 00:48:19,229
Harika, başlıyoruz.
723
00:48:19,646 --> 00:48:21,773
Logan seni biriyle öpüşürken görmüş.
724
00:48:21,857 --> 00:48:25,068
Evet. Ne olmuş? Sahibim değilsin Aaron.
725
00:48:25,152 --> 00:48:27,237
Ne oluyor Valerie? Bu ne böyle?
726
00:48:27,321 --> 00:48:30,115
- Bana bak, geri bas.
- Sen kimsin lan?
727
00:48:30,657 --> 00:48:32,492
Az önce seviştiğim çocuk.
728
00:48:34,745 --> 00:48:38,290
- Asıl sen kimsin lan?
- Sevgilisiyim, sıska bok.
729
00:48:41,668 --> 00:48:42,836
Kafa mı buluyorsun?
730
00:48:52,095 --> 00:48:54,222
Clay! Ne oluyor lan? Çekil!
731
00:48:54,723 --> 00:48:56,016
Siktir git!
732
00:48:56,099 --> 00:48:56,934
Bırak!
733
00:48:58,310 --> 00:49:00,520
Sıradaki kim? Var mı isteyen?
734
00:49:00,604 --> 00:49:03,065
- Hadi!
- Clay! Ne...
735
00:49:05,943 --> 00:49:07,152
Neler oluyor?
736
00:49:12,240 --> 00:49:13,408
Seni bitireceğim.
737
00:49:29,091 --> 00:49:30,759
Jensen manyağın teki.
738
00:49:31,176 --> 00:49:33,136
Hayır. Yaklaştığımızı biliyor.
739
00:49:33,512 --> 00:49:35,597
Bu işi Monty için çözmeliyiz.
740
00:49:37,891 --> 00:49:38,892
Baksana...
741
00:49:40,185 --> 00:49:43,397
Monty'nin seni bir partide
ölesiye dövdüğü doğru mu?
742
00:49:44,272 --> 00:49:46,525
- Bunu kim söyledi?
- Jess.
743
00:49:47,359 --> 00:49:49,861
Arkadaşız demiştin. Niye yalan söyledin?
744
00:49:50,404 --> 00:49:52,197
Anlamayacağını düşündüm.
745
00:49:53,156 --> 00:49:54,282
Neyi?
746
00:49:58,620 --> 00:49:59,705
Monty ve ben...
747
00:50:01,456 --> 00:50:03,417
...o partide birlikte olduk.
748
00:50:04,626 --> 00:50:09,589
Kimsenin bilmesini istemediği için
beni herkesin önünde dövdü.
749
00:50:10,966 --> 00:50:14,219
Bryce'ın öldüğü gece
onun yanında olmamın
750
00:50:14,302 --> 00:50:17,097
ve hiçbir tanık göstermemesinin nedeni
751
00:50:17,681 --> 00:50:20,809
benimle beraber olmasıydı.
752
00:50:22,144 --> 00:50:23,020
Yeniden.
753
00:50:26,898 --> 00:50:27,899
Ben...
754
00:50:28,400 --> 00:50:32,738
- Monty gey olmadığını söyledi...
- Olması sorun değil, sadece bilmiyordum.
755
00:50:38,326 --> 00:50:41,163
Jess sana ikimizi
neden söyledi, biliyorsun.
756
00:50:42,497 --> 00:50:43,749
Seninle oyun oynuyor.
757
00:50:44,207 --> 00:50:47,044
Hayır, sadece beni kolluyor.
758
00:50:49,046 --> 00:50:50,213
Emin misin?
759
00:50:51,173 --> 00:50:54,259
Neyin sır olup olmadığını
karıştırmaya başlarsın.
760
00:51:01,808 --> 00:51:03,518
Artık bakir değilim!
761
00:51:03,602 --> 00:51:05,812
Artık bakir değilsin!
762
00:51:06,313 --> 00:51:08,398
Seks yaptım!
763
00:51:08,732 --> 00:51:11,234
Seks!
764
00:51:16,490 --> 00:51:17,365
Tony!
765
00:51:17,949 --> 00:51:20,077
Bu mahallede ne işin var lan?
766
00:51:21,620 --> 00:51:23,038
Senin ne işin var?
767
00:51:25,415 --> 00:51:26,374
Siktir, yürü.
768
00:51:26,458 --> 00:51:29,461
Tyler bir işler karıştırıyor.
Maç sonrası beni ekti.
769
00:51:35,383 --> 00:51:38,804
"Sıçayım sırrına, artık istemiyorum."
demek istedikçe...
770
00:51:43,100 --> 00:51:44,059
Siktir.
771
00:51:48,063 --> 00:51:49,272
O herifi tanıyorum.
772
00:51:51,358 --> 00:51:52,359
Nereden?
773
00:51:52,651 --> 00:51:53,860
Silah satıyor.
774
00:51:55,070 --> 00:51:56,279
Tyler'a sattı.
775
00:52:01,118 --> 00:52:05,038
Oğlum, bu araba muhteşem lan.
776
00:52:05,455 --> 00:52:08,542
Bu araba tam bir hayvan.
777
00:52:11,545 --> 00:52:13,338
Ben bir hayvanım.
778
00:52:15,715 --> 00:52:16,716
Hayvan!
779
00:52:25,600 --> 00:52:28,103
Neyin gerçek olup olmadığını
karıştırırsın.
780
00:52:29,604 --> 00:52:30,939
Kontrolü kaybedersin.
781
00:52:31,356 --> 00:52:33,358
Ne oluyor Clay? Ne yapıyorsun lan?
782
00:52:35,360 --> 00:52:36,319
Yavaşla!
783
00:53:01,428 --> 00:53:06,308
Yardım için
13reasonswhy. info sitesine girin.
784
00:54:56,918 --> 00:54:58,920
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya