1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:42,375 --> 00:00:45,795 Son zamanlarda kendimi hayatımın filminde izliyor gibiyim. 3 00:00:47,047 --> 00:00:49,174 Sanki gerçeklikten koptum. 4 00:00:57,390 --> 00:01:01,770 Bu gece buz gibi olacak... Lütfen, burada ölmek istemiyorum. 5 00:01:07,233 --> 00:01:09,694 Sonra gerçekler yine tokat gibi çarpıyor. 6 00:01:14,074 --> 00:01:15,533 Sadece koşuya çıkmıştım. 7 00:01:18,078 --> 00:01:20,413 Bu kez onu Donanma İskelesi'nde buldum. 8 00:01:20,497 --> 00:01:22,248 Öylece duruyordu. 9 00:01:22,332 --> 00:01:24,459 Saati fark etmemişim. Hepsi bu. 10 00:01:25,877 --> 00:01:27,295 Beni nasıl buldun ki? 11 00:01:27,378 --> 00:01:31,966 Clay, geçen hafta koşuya çıktığında seni Bryce'ın eski evinin önünde bulduk. 12 00:01:32,050 --> 00:01:34,052 Şimdi de öldürüldüğü yerde miydin? 13 00:01:34,135 --> 00:01:37,388 Planlayarak gitmedim, sadece durmadan koştum. 14 00:01:37,472 --> 00:01:41,851 Telefonu da duymadım çünkü kafam meşguldü, düşünüyordum. 15 00:01:44,604 --> 00:01:45,647 Peki. 16 00:01:47,357 --> 00:01:49,359 Justin hâlâ programdayken 17 00:01:49,442 --> 00:01:54,656 ikinize ara sıra habersiz uyuşturucu testi yapacağımızı söylemiştik ve... 18 00:01:55,949 --> 00:01:58,034 ...şimdi uygun bir zaman gibi. 19 00:01:58,451 --> 00:01:59,911 Şu anda mı? 20 00:02:01,121 --> 00:02:02,539 Evet, şu anda. 21 00:02:02,622 --> 00:02:03,748 Sorun olur mu? 22 00:02:05,041 --> 00:02:05,959 Hayır. 23 00:02:06,668 --> 00:02:07,961 Hayır, sorun değil. 24 00:02:08,336 --> 00:02:10,046 Aşırı tepki veriyorsunuz. 25 00:02:10,130 --> 00:02:12,841 Güvende olduğunuzdan emin olmak istiyoruz. 26 00:02:12,924 --> 00:02:17,470 - Size güvenebileceğimizi bilmek istiyoruz. - Güvenseydiniz test etmezdiniz. 27 00:02:17,554 --> 00:02:18,721 Tamam Clay, yeter. 28 00:02:19,973 --> 00:02:21,057 Önce sen. 29 00:02:30,692 --> 00:02:33,653 Son zamanlarda gerçekler bile mantıksız geliyor. 30 00:02:34,237 --> 00:02:35,572 Herhâlde testin... 31 00:02:36,698 --> 00:02:38,074 ...tarihi falan geçmiş. 32 00:02:38,491 --> 00:02:39,325 Hayır. 33 00:02:40,076 --> 00:02:41,202 Testler sorunsuz. 34 00:02:43,997 --> 00:02:47,167 - O zaman örnekleri değiştirmiştir. - Sen ciddi misin? 35 00:02:48,126 --> 00:02:49,878 Örnekleri nasıl değiştireyim? 36 00:02:49,961 --> 00:02:53,548 - Bilmem. Eminim öyle şeyleri bilirsin. - Bu da ne demek? 37 00:02:55,633 --> 00:02:58,428 Bakın, toplantılarıma gidiyorum. 38 00:02:58,511 --> 00:03:00,763 Danışmanlarla görüşüyorum. 39 00:03:02,932 --> 00:03:03,975 İyi gidiyorum. 40 00:03:06,227 --> 00:03:10,148 Justin, geçen hafta eski mahallene mi gittin? 41 00:03:12,066 --> 00:03:13,026 Siz nereden... 42 00:03:15,862 --> 00:03:17,155 Gitmiş olabilirim. 43 00:03:17,238 --> 00:03:20,283 - Orada ne yapıyordun? - Uyuşturucu almıyordum. 44 00:03:20,366 --> 00:03:21,201 Tamam. 45 00:03:21,868 --> 00:03:23,203 Peki neden oradaydın? 46 00:03:26,414 --> 00:03:29,459 Peki, eğer böyle olacaksa 47 00:03:30,543 --> 00:03:32,378 ikiniz de cezalısınız. 48 00:03:32,879 --> 00:03:36,466 Biriniz bu testin neden pozitif çıktığını söylemezse 49 00:03:36,549 --> 00:03:39,636 ikiniz de okula gitmek dışında evden çıkmayacaksınız. 50 00:03:39,719 --> 00:03:40,678 Anlaşıldı mı? 51 00:03:42,180 --> 00:03:43,431 Biraz dinlenelim. 52 00:03:50,355 --> 00:03:51,940 Yine mi kullanıyorsun? 53 00:03:52,023 --> 00:03:54,067 Siktir git. Temizim, biliyorsun. 54 00:03:55,151 --> 00:03:58,112 - Peki eski mahallende ne yapıyordun? - Sana sormalı. 55 00:03:58,196 --> 00:04:01,866 Belli ki beni takip edip sonra da annenlere yetiştirmişsin. 56 00:04:01,950 --> 00:04:03,201 Seni takip etmedim. 57 00:04:03,284 --> 00:04:05,662 O zaman orada olduğumu nereden bildiler? 58 00:04:06,579 --> 00:04:09,457 Çıkarken de, döndüğümde de uyuyorlardı. 59 00:04:12,710 --> 00:04:17,090 Babam iskelede olduğumu nereden bildi? Tesadüfen üst geçitten mi gördü? 60 00:04:17,173 --> 00:04:19,217 Geçen hafta da tesadüfen mi buldu? 61 00:04:19,300 --> 00:04:21,177 Takip etmiş olamaz... 62 00:04:22,804 --> 00:04:24,347 ...senden çok sonra çıktı. 63 00:04:29,519 --> 00:04:31,020 Telefonlardan olmasın? 64 00:04:31,854 --> 00:04:32,855 Ne? 65 00:04:33,856 --> 00:04:37,902 Bunları Noel'de ikimize bir sürü uygulama yüklü hâlde verdiler. 66 00:04:37,986 --> 00:04:41,656 Ya o uygulamalardan biri bizi takip ediyorsa? 67 00:04:42,782 --> 00:04:45,368 Clay, çok paranoyakça davranıyorsun. 68 00:04:45,451 --> 00:04:48,162 Baban seni manyakça işler yaptığın için buldu. 69 00:04:48,246 --> 00:04:51,124 İskeleye ya da Bryce'ın evine gitmek gibi. 70 00:04:51,207 --> 00:04:54,043 - Ne alaka? - Neden eski mahallene gittin? 71 00:04:54,711 --> 00:04:56,754 Sen neyin peşindesin Justin? 72 00:04:59,257 --> 00:05:00,675 Evet, düşündüğüm gibi. 73 00:05:01,843 --> 00:05:04,971 - Neden testin pozitif çıktı? - Siktir git. 74 00:05:14,063 --> 00:05:17,984 Oturmuş, her şeyi başka bir yerden izliyor gibiyim. 75 00:05:20,069 --> 00:05:20,987 Selam. 76 00:05:21,738 --> 00:05:22,864 Ben... 77 00:05:23,614 --> 00:05:24,615 Ben Foley. 78 00:05:26,868 --> 00:05:28,077 Seni görmem lazım. 79 00:05:36,461 --> 00:05:37,462 Merhaba güzelim. 80 00:05:37,837 --> 00:05:41,257 - Yemeği kaçırdım, kusura bakma. - Sorun değil. Dışarıdaydım. 81 00:05:41,924 --> 00:05:42,967 Diego'yla mı? 82 00:05:46,012 --> 00:05:49,223 - Evet. - Birlikte çok zaman geçiriyorsunuz. 83 00:05:49,307 --> 00:05:50,892 Onu yemeğe çağırsak mı? 84 00:05:51,392 --> 00:05:55,688 Yetişkinlerle konuşmakta pek iyi sayılmaz. Daha doğrusu, çoğu insanla. 85 00:05:55,772 --> 00:05:56,898 Futbolcu, değil mi? 86 00:05:57,648 --> 00:05:59,275 Çekici biri olsa gerek. 87 00:06:00,443 --> 00:06:03,112 Ama kesin gece gündüz sana mesaj atıyordur. 88 00:06:05,406 --> 00:06:08,618 - Pek sayılmaz, hayır. - Onu yemeğe çağırmak isterim. 89 00:06:09,494 --> 00:06:11,829 Cumartesi akşamına ne dersin? 90 00:06:12,372 --> 00:06:14,624 Evde olmanı şeye tercih ederim... 91 00:06:15,124 --> 00:06:17,377 Neydi adı? "İçkini Bul" partisi mi? 92 00:06:19,545 --> 00:06:22,673 - Partiyi nereden duydun? - Hava Kuvvetleri istihbaratı. 93 00:06:23,383 --> 00:06:24,592 İyi uykular hayatım. 94 00:06:26,469 --> 00:06:28,221 Sen lojistiktesin. 95 00:06:29,472 --> 00:06:30,431 Siktir. 96 00:06:33,643 --> 00:06:34,894 Selam Koç. 97 00:06:35,603 --> 00:06:36,854 Nasılsın evlat? 98 00:06:41,526 --> 00:06:42,443 Pek iyi değil. 99 00:06:46,030 --> 00:06:47,323 Evet, pek iyi değil. 100 00:06:47,907 --> 00:06:49,575 - Yeniden mi başladın? - Hayır. 101 00:06:51,744 --> 00:06:53,329 Hayır, hâlâ temizim. 102 00:06:57,291 --> 00:06:58,709 Aslında... 103 00:07:00,211 --> 00:07:03,464 ...Jensen'lar bize uyuşturucu testi yaptı. 104 00:07:04,757 --> 00:07:08,136 Ben temiz çıktım ama... 105 00:07:09,512 --> 00:07:10,805 ...Clay çıkmadı. 106 00:07:12,223 --> 00:07:16,602 Sonra beni testleri değiştirmekle suçladı. 107 00:07:20,857 --> 00:07:22,567 Bilmiyorum, sanırım... 108 00:07:23,568 --> 00:07:25,486 Sanırım ona inanmış olabilirler. 109 00:07:28,364 --> 00:07:31,409 - Sanıyor musun, biliyor musun? - Bilmiyorum. 110 00:07:32,743 --> 00:07:34,162 Sanki... 111 00:07:37,081 --> 00:07:38,875 ...kimse bana inanmıyor. 112 00:07:40,710 --> 00:07:42,462 Sanki kimse bana güvenmiyor. 113 00:07:43,087 --> 00:07:44,505 Jensen'lar test yapmış. 114 00:07:45,506 --> 00:07:47,925 Sana güvenmedikleri anlamına gelmez. 115 00:07:48,009 --> 00:07:51,345 Muhtemelen başarılı olmanı istedikleri anlamına geliyor. 116 00:07:52,889 --> 00:07:54,390 Adımları uyguluyor musun? 117 00:07:55,141 --> 00:07:56,017 Tamam. 118 00:07:56,559 --> 00:07:59,395 - Hata telafileri yapıyor musun? - Deniyorum. 119 00:07:59,812 --> 00:08:02,356 Ama telafi edemezmişim gibi geliyor. 120 00:08:05,109 --> 00:08:06,444 Üstümde... 121 00:08:07,904 --> 00:08:10,364 Üstümde bir sürü hatanın yükü var ve... 122 00:08:12,825 --> 00:08:16,913 - Altından nasıl kalkacağımı bilmiyorum. - Tamam. Tabii, haklısın. 123 00:08:17,788 --> 00:08:19,373 Bunu konuşalım. Tamam mı? 124 00:08:21,626 --> 00:08:23,085 - Evet. - Tamam. 125 00:08:23,920 --> 00:08:24,837 Evet. 126 00:08:26,088 --> 00:08:27,089 Evet, tamam. 127 00:08:28,216 --> 00:08:30,510 Kontrolün bende olmaması bir yana... 128 00:08:31,969 --> 00:08:33,346 ...orada bile değilim. 129 00:08:33,846 --> 00:08:35,181 Selam Tony. 130 00:08:35,932 --> 00:08:37,683 Oğlum, ne oldu sana? 131 00:08:38,184 --> 00:08:40,186 Son zamanlarda pek uyuyamadım. 132 00:08:41,354 --> 00:08:44,065 Sanırım bir terslik var, bir haltlar dönüyor. 133 00:08:44,148 --> 00:08:47,193 Evet, yıllardır öyle. Yeni bir şey mi diyorsun? 134 00:08:48,611 --> 00:08:50,112 Onu çözmeye çalışıyorum. 135 00:08:50,530 --> 00:08:51,906 - Anlamıyorum. - Selam. 136 00:08:52,782 --> 00:08:54,158 - Selam Tyler. - Selam. 137 00:08:54,242 --> 00:08:56,661 İlk dövüşün bu hafta sonu, değil mi? 138 00:08:57,495 --> 00:09:00,164 - Dövüşüyor musun? - İkisine de cevabım evet. 139 00:09:00,248 --> 00:09:02,750 Sertifikamı aldığımdan beri ilk lig maçım. 140 00:09:02,833 --> 00:09:06,546 Ringde yardımcı istersen seve seve olurum. 141 00:09:08,256 --> 00:09:09,549 Evet. Olur. 142 00:09:11,050 --> 00:09:14,053 - Okuldan sonra antrenmana gelir misin? - Evet. Tabii. 143 00:09:14,136 --> 00:09:15,638 Tamam, harika. Görüşürüz. 144 00:09:17,807 --> 00:09:22,061 Kamp gezisinde onu kızdırdığımdan beri, iki haftadır benimle konuşmuyor. 145 00:09:22,144 --> 00:09:23,563 Şimdi nereden esti? 146 00:09:24,647 --> 00:09:25,815 Neden dövüşüyorsun? 147 00:09:28,442 --> 00:09:29,735 Başka ne yapayım? 148 00:09:32,029 --> 00:09:32,905 Evet. 149 00:09:33,531 --> 00:09:34,740 Anlıyorum sanırım. 150 00:09:41,330 --> 00:09:44,959 Neyin gerçek, neyin paranoya olduğunu anlamak zor. 151 00:09:50,548 --> 00:09:54,051 Babamla hiç tanışmadın, değil mi? 152 00:09:54,135 --> 00:09:55,886 Ya da hiç konuşmadın. 153 00:09:55,970 --> 00:09:58,014 Siktir, niye sordun? Peşimde mi? 154 00:09:58,097 --> 00:10:01,934 Hayır, sadece senin kim olduğunu biliyor gibi. 155 00:10:02,351 --> 00:10:06,022 Kim olduğumu herkes biliyor. Mühim ve kayda değer biriyim. 156 00:10:06,647 --> 00:10:10,484 Vay! Kelime dağarcığın çok tatlıymış. 157 00:10:12,236 --> 00:10:13,738 Soktuğumun partisi iptal. 158 00:10:14,447 --> 00:10:17,033 - Ne? Neden? - Beecher'ın ailesi öğrenmiş. 159 00:10:17,491 --> 00:10:19,035 Başka bir ev buluruz. 160 00:10:19,118 --> 00:10:21,120 Beecher'ın ailesi nasıl öğrenmiş? 161 00:10:21,829 --> 00:10:23,623 E-postalarını mı ne okumuşlar. 162 00:10:25,875 --> 00:10:28,419 Ailesi zengin ve şehir dışında olan kim var? 163 00:10:29,337 --> 00:10:30,254 Bilmiyorum. 164 00:10:31,005 --> 00:10:32,131 Saçma sapan işler. 165 00:10:35,176 --> 00:10:37,511 Duydun mu? İçkini Bul iptal edilmiş. 166 00:10:38,387 --> 00:10:41,641 Duymadım ama pek ilgilendiğim yoktu. 167 00:10:41,724 --> 00:10:43,392 Gitmeyi düşünmüyordum. 168 00:10:44,435 --> 00:10:49,273 - İçkini Bul partisi ne ki zaten? - Üniversite öncesi içkini buluyorsun. 169 00:10:50,441 --> 00:10:53,778 Tekila, votka, viski gibi. 170 00:10:53,861 --> 00:10:57,073 Hepsini deneyip içkini buluyorsun, öğrenmiş oluyorsun. 171 00:10:58,824 --> 00:11:00,159 Zaten bilemez misin? 172 00:11:01,243 --> 00:11:06,082 Bilmem. Gelenekleri savunmuyorum, sadece öğrendikçe detayları bildiriyorum. 173 00:11:06,165 --> 00:11:07,625 Evet, buna minnettarım. 174 00:11:08,250 --> 00:11:09,210 Teşekkürler. 175 00:11:10,211 --> 00:11:14,632 O yüzden odaklanmaya, hikâyeye yetişmeye çalışıyorum. 176 00:11:15,424 --> 00:11:19,720 Babam Diego'yla ne kadar mesajlaştığımızı ve ne yazdığımızı biliyordu. 177 00:11:20,262 --> 00:11:22,682 Muhtemelen o da senin GPS'ini izliyordur. 178 00:11:23,224 --> 00:11:25,393 Bu saçmalık, değil mi? 179 00:11:26,769 --> 00:11:28,646 Eminim tesadüf değildir. 180 00:11:31,232 --> 00:11:34,694 Sadece biz değiliz. Beecher bu yüzden partisini iptal etti. 181 00:11:35,361 --> 00:11:37,655 Bizim daha çok kaybedecek şeyimiz var. 182 00:11:38,823 --> 00:11:40,991 Baban sürekli ensende değil mi? 183 00:11:41,951 --> 00:11:45,538 Evet, gözü üstümde ama telefonumu takip etmiyor. 184 00:11:46,080 --> 00:11:47,248 Bildiğin kadarıyla. 185 00:11:49,083 --> 00:11:50,251 Bana güveniyor. 186 00:11:50,751 --> 00:11:52,169 İronik, farkındayım. 187 00:11:54,839 --> 00:11:55,798 Tony... 188 00:11:57,591 --> 00:11:59,135 Saçmalamıyoruz, değil mi? 189 00:11:59,802 --> 00:12:02,513 Ailen sizi takip edecek tiplere benzemiyor. 190 00:12:03,556 --> 00:12:05,391 Peki her şeyi nasıl biliyorlar? 191 00:12:07,184 --> 00:12:08,519 Justin nerede? 192 00:12:09,311 --> 00:12:10,646 Neden burada değil? 193 00:12:36,088 --> 00:12:37,131 Selam. 194 00:12:37,214 --> 00:12:40,760 Justin, Monty'yi görmeye gidişimizi hatırlıyor musun? 195 00:12:42,136 --> 00:12:45,055 Monty'yi görmeye hiç gitmedik. 196 00:12:56,066 --> 00:12:57,067 Justin? 197 00:12:58,694 --> 00:13:01,405 Dur biraz, saat kaç? Nerelerdeydin? 198 00:13:04,283 --> 00:13:05,618 Gece yarısı. 199 00:13:07,536 --> 00:13:08,412 Hiçbir yerde. 200 00:13:09,538 --> 00:13:10,664 Öğrenecekler. 201 00:13:11,582 --> 00:13:12,708 Annenle baban mı? 202 00:13:13,292 --> 00:13:14,126 Onlar. 203 00:13:14,960 --> 00:13:15,920 Herkes. 204 00:13:16,587 --> 00:13:18,839 Bizi takip ettikleri için parti iptal. 205 00:13:19,548 --> 00:13:22,134 - Bunu çözmeliyiz. - Uyumalıyız. 206 00:13:22,968 --> 00:13:23,928 Tamam mı? 207 00:13:31,310 --> 00:13:33,979 Yaparız, sorun değil ama... 208 00:13:34,063 --> 00:13:37,650 Ciddi misin Clay? Sporcular parti yapsın diye mi istiyorsun? 209 00:13:37,733 --> 00:13:39,026 Hepimiz gidebiliriz. 210 00:13:39,109 --> 00:13:42,488 Yetişkinler öğrenmeden herkese yeni mekânı yollayabilirsek 211 00:13:42,571 --> 00:13:45,825 bundan sonra sırlarımın sır olarak kalacağını bilirim. 212 00:13:48,828 --> 00:13:50,913 Tamam. Biz varız. 213 00:13:51,914 --> 00:13:53,958 Telefonlara GPS yanıltıcı kurarız. 214 00:13:54,041 --> 00:13:57,086 Okul öğrenmeden indirsinler diye bir VPN kurarız. 215 00:13:57,169 --> 00:13:58,921 E-posta kullananlara da 216 00:13:59,004 --> 00:14:01,632 karanlık ağdan çevirici ve şifreleyici lazım. 217 00:14:01,715 --> 00:14:03,509 - Evet. - Kim e-posta kullanıyor? 218 00:14:03,592 --> 00:14:06,053 Kullanan var mankafa. İstatistik gördüm. 219 00:14:06,136 --> 00:14:06,971 Tabii. 220 00:14:07,680 --> 00:14:08,848 İnanılmaz. 221 00:14:10,182 --> 00:14:12,810 Nasıl hem punk hem de inek olabiliyorsunuz? 222 00:14:12,893 --> 00:14:14,645 Artık kategori yok Clay. 223 00:14:14,728 --> 00:14:17,231 Etiket yok, sadece insan var. 224 00:14:17,314 --> 00:14:19,859 Ama demin sporculara "sporcu" dedin. 225 00:14:19,942 --> 00:14:23,070 Kendilerini öyle tanımlıyorlar. Saygı gösteriyorum. 226 00:14:23,863 --> 00:14:25,030 Aynen. 227 00:14:28,200 --> 00:14:29,743 Tabii ki sır saklıyorum. 228 00:14:30,202 --> 00:14:31,412 Herkes saklıyor. 229 00:14:32,121 --> 00:14:33,789 Hayatta kalmak için şart. 230 00:14:34,665 --> 00:14:37,334 Parti yine yapılacakmış diye duydum. 231 00:14:38,002 --> 00:14:40,379 Merhaba. Çalışıyoruz. 232 00:14:40,462 --> 00:14:42,548 Rahatsız ettiğim için özür dilerim. 233 00:14:42,631 --> 00:14:45,968 Kendimi Estela'ya tanıtmak istedim. Ben Winston. 234 00:14:46,510 --> 00:14:48,345 - Merhaba. - Abini biraz tanırdım. 235 00:14:48,429 --> 00:14:51,348 Geçen yıl birkaç Hillcrest partisinde karşılaştık. 236 00:14:52,892 --> 00:14:54,810 - Jess'le arkadaş mısınız? - Hayır. 237 00:14:54,894 --> 00:14:57,897 Yeniyim ama büyük hayranıyım. 238 00:14:58,981 --> 00:15:03,569 Sistemin haksızlığına uğrayanlara adalet sağlamaya kendini adaması müthiş. 239 00:15:04,486 --> 00:15:06,655 - İlham verici. - Kesinlikle, değil mi? 240 00:15:07,865 --> 00:15:10,701 Neyse, Diego ve çocuklarla 241 00:15:10,784 --> 00:15:14,663 yarın partide Monty'ye küçük bir anma yapmak için konuştum. 242 00:15:15,080 --> 00:15:17,791 - Gelmek isteyeceğini düşündüm. - Çok iyi olur. 243 00:15:17,875 --> 00:15:19,919 Düşüneceğiz. Sağ ol. 244 00:15:20,878 --> 00:15:22,922 O zaman yarın görüşürüz umarım. 245 00:15:29,845 --> 00:15:31,055 İyi birine benziyor. 246 00:15:31,597 --> 00:15:32,640 Değil. 247 00:15:34,016 --> 00:15:35,809 Partiye gitmek güzel olabilir. 248 00:15:37,645 --> 00:15:38,771 İşin sırrı, 249 00:15:38,854 --> 00:15:42,149 sırların ve onlara bağlı yalanların hesabını tutmak, 250 00:15:43,567 --> 00:15:45,736 kimin hangisine yardım ettiğini hatırlamak. 251 00:15:46,320 --> 00:15:47,529 Selam! 252 00:15:47,613 --> 00:15:50,115 Bence ikimiz daha çok vakit geçirmeliyiz. 253 00:15:50,491 --> 00:15:51,992 Yarın sizde kalayım mı? 254 00:15:52,076 --> 00:15:54,828 Boşuna umutlanma, seni bir daha öpmem. 255 00:15:55,621 --> 00:15:59,249 Bunu şakaya vurabilmemizi sevdim. İyiye işaret. İlerleme var. 256 00:15:59,333 --> 00:16:02,127 - Ama ciddiyim, yarın gece? - Olur sanırım. 257 00:16:02,211 --> 00:16:03,253 Evet, mükemmel! 258 00:16:03,337 --> 00:16:07,591 Çünkü aslında İçkini Bul partisine gidip bir sürü içki bulacağız. 259 00:16:07,675 --> 00:16:11,345 Annem odama kamera taktırdı, bir mazeret ve ayılacak yer lazım. 260 00:16:11,428 --> 00:16:13,931 Mazeret ve misafir odası senindir 261 00:16:14,014 --> 00:16:17,726 ama partiyi es geçeyim çünkü bu aralar insan sevmiyorum. 262 00:16:17,810 --> 00:16:23,148 Bunu anlıyorum ama belki de bu yüzden gitmelisin. 263 00:16:23,232 --> 00:16:25,442 Annen odana kamera mı taktırdı? 264 00:16:26,235 --> 00:16:28,821 Dahası var ama hiç başlatma. 265 00:16:28,904 --> 00:16:33,993 Her neyse, seni saat sekizde alırım ve bu partiye gitmemeye yeltenirsen 266 00:16:34,076 --> 00:16:38,288 gerçekten sekizde gelip seni kucaklayıp götürürüm. 267 00:16:41,125 --> 00:16:42,167 Seksi, değil mi? 268 00:16:42,251 --> 00:16:44,586 Gelip seni tuttuğum gibi götürmek. 269 00:16:44,670 --> 00:16:48,007 - Hadi! Şakalaşamaz mıyız? - Seninle nasıl arkadaş oldum? 270 00:16:48,090 --> 00:16:51,510 Yakışıklıyım, çekiciyim ve seni boğulmaktan kurtardım. 271 00:16:52,511 --> 00:16:53,512 Saat sekizde! 272 00:16:56,473 --> 00:16:59,059 Bir de hiç haberiniz olmayan, 273 00:17:00,185 --> 00:17:01,895 dâhil bile olmadığınız, 274 00:17:02,771 --> 00:17:05,524 açığa çıkıp başınıza dert olacak sırlar vardır. 275 00:17:14,116 --> 00:17:15,284 Buraya beyler. 276 00:17:15,367 --> 00:17:19,079 Tamam, jüri sandalyesi buraya. Bariyer hattı buraya. 277 00:17:19,163 --> 00:17:21,165 Boylu boyunca iki sıra sandalye. 278 00:17:21,248 --> 00:17:22,374 - Selam. - Selam. 279 00:17:22,750 --> 00:17:25,335 Son duyumlarımıza göre parti iptal. 280 00:17:26,003 --> 00:17:30,257 Kızım East County'de aynısını duymuş. Kontrol noktalarını kaldıracağım. 281 00:17:30,340 --> 00:17:34,178 Hayır, sonradan söylentiler duydum. Başka mekân arıyorlar. 282 00:17:34,261 --> 00:17:37,347 Padilla bu gece dövüşecek. Belki bir şey biliyordur. 283 00:17:37,890 --> 00:17:40,350 Öyle mi? Sana anlatıyor mu? 284 00:17:40,434 --> 00:17:42,352 Henüz değil ama anlatır. 285 00:17:45,773 --> 00:17:47,149 Belki bu gece uğrarım. 286 00:17:47,524 --> 00:17:48,525 Harika. 287 00:17:50,152 --> 00:17:53,363 Peki sırlarını paylaşan ama artık hayatını paylaşmayan 288 00:17:54,323 --> 00:17:56,241 biriyle ilgili ne yaparsın? 289 00:18:05,501 --> 00:18:09,254 Monet's'e hoş geldiniz. Sizi en yakın Starbucks'a yönlendirsem? 290 00:18:09,880 --> 00:18:13,258 - Sen mi bana pislik yapacaksın? - Durum bu, evet. 291 00:18:13,801 --> 00:18:17,763 Ama bu seni rahatsız etmez çünkü sırf kendine güvenirsin, değil mi? 292 00:18:18,680 --> 00:18:22,142 Bir erkeğe ihtiyacı olmayan güçlü ve bağımsız bir kadınsın. 293 00:18:23,393 --> 00:18:24,269 Dur biraz. 294 00:18:25,521 --> 00:18:26,688 Şu kim? 295 00:18:26,772 --> 00:18:28,190 Diego mu? 296 00:18:28,774 --> 00:18:29,691 Siktir git. 297 00:18:29,775 --> 00:18:31,527 - Sebebini biliyorsun. - Evet. 298 00:18:31,610 --> 00:18:32,653 Ben biliyorum. 299 00:18:33,362 --> 00:18:34,238 Ya sen? 300 00:18:35,114 --> 00:18:38,075 Vanilyalı latte ve sade kahve alabilir miyim? 301 00:18:42,329 --> 00:18:46,333 - Bu gece geliyor musun? - Gelirsem de yatak odamda gelirim. 302 00:18:47,126 --> 00:18:48,043 Tek başıma. 303 00:18:52,464 --> 00:18:54,174 Kasaya ödeyebilirsin. 304 00:18:58,178 --> 00:18:59,805 Yeterince sırrım var. 305 00:18:59,888 --> 00:19:02,891 Tuttuğum sırlar yüzünden yeterince zorluk çekiyorum. 306 00:19:03,517 --> 00:19:06,812 Testin nasıl pozitif çıkmış olabileceğini bilmiyor musun? 307 00:19:06,895 --> 00:19:10,023 Hayatımda bir kez bile ot denemedim. 308 00:19:10,107 --> 00:19:13,235 Uyuşturucudan korkarım. Alerji ilacı bile beni tribe sokar. 309 00:19:14,153 --> 00:19:17,531 Biliyorsun, burada konuştuklarımızı ailene söyleyemem. 310 00:19:17,948 --> 00:19:21,743 Ayrıca kanunen, kendine veya başkalarına zarar verme riskin yoksa 311 00:19:21,827 --> 00:19:23,245 polise de söyleyemem. 312 00:19:23,328 --> 00:19:25,831 - Siz de bana inanmıyorsunuz. - Öyle demedim. 313 00:19:25,914 --> 00:19:29,001 Temel kuralları anladığından emin olmak istiyorum. 314 00:19:29,084 --> 00:19:30,294 Kötü şeyler yaptım. 315 00:19:31,044 --> 00:19:32,421 Ama ot içmedim. 316 00:19:32,838 --> 00:19:34,840 Kötü şeyleri konuşmak ister misin? 317 00:19:44,349 --> 00:19:48,770 Clay, sana baktığımda bedel ödeyen bir çocuk görüyorum. 318 00:19:49,771 --> 00:19:53,650 Çok büyük bir bedel. Henüz ne için olduğunu bilmiyorum. 319 00:19:53,734 --> 00:19:57,946 O yüzden sakladığın bazı sırlar yüzünden olabileceğinden şüpheleniyorum. 320 00:20:00,032 --> 00:20:01,116 Bakın, bazıları... 321 00:20:02,451 --> 00:20:04,119 ...sadece lise muhabbetleri. 322 00:20:08,040 --> 00:20:09,875 Mesela çocuklar parti yapmalı, 323 00:20:09,958 --> 00:20:15,088 anne babalar da görmezden gelmeli, gerekirse teknolojik aldatmacayla. 324 00:20:15,589 --> 00:20:17,174 St. George! 325 00:20:17,257 --> 00:20:20,093 - Luke, n'aber dostum? - Zaten sarhoş sayılırım. 326 00:20:20,552 --> 00:20:24,556 - Hazırlık işte, bunu senden öğrendim. - Yeterince sarhoş değilsin. 327 00:20:24,640 --> 00:20:26,767 Bugün sana birini ayarlayacak mıyız? 328 00:20:26,850 --> 00:20:30,437 Hiç sanmıyorum ama beni düşündüğün için sağ ol Luke. 329 00:20:30,520 --> 00:20:32,272 Her zaman dostum. Her zaman. 330 00:20:33,023 --> 00:20:34,066 Yürüyün çocuklar. 331 00:20:36,860 --> 00:20:39,613 Tamam, oyunun adı Paranoya. 332 00:20:39,696 --> 00:20:42,199 İlk oyuncu yanındakine bir soru fısıldar. 333 00:20:42,282 --> 00:20:46,161 Kim sorusu. Bunu kim yaptı? En kaşar kim? 334 00:20:46,245 --> 00:20:48,038 Aletinin boyunu abartan kim? 335 00:20:50,123 --> 00:20:51,500 Böyle başlıyoruz. Hadi. 336 00:20:58,131 --> 00:21:00,384 Jessica. Kesinlikle Jessica. 337 00:21:00,467 --> 00:21:02,678 Ne? Ne olmuş bana? 338 00:21:03,387 --> 00:21:04,221 Aynen öyle. 339 00:21:04,763 --> 00:21:07,975 Ne dediğini öğrenmek istiyorsan bir shot atacaksın. 340 00:21:11,144 --> 00:21:12,187 Peki. 341 00:21:16,024 --> 00:21:17,025 Tamam. 342 00:21:17,442 --> 00:21:19,528 - Evet? - Soru şuydu, 343 00:21:20,362 --> 00:21:23,365 bu masadaki hangi kız beni dövebilir? 344 00:21:25,993 --> 00:21:28,537 - Jess, sıra sende. - Tamam. 345 00:21:36,086 --> 00:21:37,087 Walton diyeceğim. 346 00:21:38,213 --> 00:21:39,673 Adı Winston. 347 00:21:43,302 --> 00:21:44,636 Soru neydi? 348 00:21:45,762 --> 00:21:47,681 Kim sandığı kadar akıllı değil? 349 00:21:50,142 --> 00:21:52,686 Bunu kanıtlayabilirsen Jess'in içmesi gerek. 350 00:21:54,813 --> 00:21:58,859 Bence herkes Bryce öldüğünde senin sevindiğini düşünmüştür 351 00:21:59,651 --> 00:22:03,655 ama bence hayatta olsaydı hayatın çok daha az karmaşık olurdu. 352 00:22:04,114 --> 00:22:06,241 Oğlum, ne diyorsun ya? 353 00:22:09,453 --> 00:22:10,829 Sanırım içeceğim. 354 00:22:14,708 --> 00:22:16,501 Evet, sırlarım var... 355 00:22:19,254 --> 00:22:21,757 ...ama uyuşturucu değil. Hiç kullanmadım. 356 00:22:22,466 --> 00:22:24,718 Siktir! Ciğerine sağlık. 357 00:22:25,052 --> 00:22:27,262 Rock'çı gibi çekti be. 358 00:22:27,346 --> 00:22:29,514 Yok, hip-hop'çı gibi çekti. 359 00:22:29,598 --> 00:22:31,350 Aman Tanrım. 360 00:22:35,604 --> 00:22:37,522 Taşak mı geçiyorsun? 361 00:22:42,778 --> 00:22:45,322 - Burada ne işin var? - Seni kolluyorum. 362 00:22:46,114 --> 00:22:47,032 Ne yapıyorsun? 363 00:22:47,115 --> 00:22:50,077 Sayende ailem ot içtiğimi sanıyor, neden içmeyeyim? 364 00:22:50,160 --> 00:22:53,413 Sana uyuşturucu kullanmamanı söyleyecek son insanım 365 00:22:54,164 --> 00:22:56,083 ama ne kanıtlamaya çalışıyorsun? 366 00:22:56,166 --> 00:22:57,250 Sadece ot. 367 00:22:57,876 --> 00:23:01,088 Oakland'ın ara sokaklarında eroin vurmuyorum. 368 00:23:04,174 --> 00:23:06,927 Seni kızdırmak için ne yaptım, bilmiyorum 369 00:23:07,469 --> 00:23:10,931 ama Clay, ben düşmanın değilim. 370 00:23:13,058 --> 00:23:14,059 İyi, öyle olsun. 371 00:23:14,142 --> 00:23:17,187 - "Öyle olsun" bok gibi bir laf. - Bırak lan beni. 372 00:23:17,270 --> 00:23:20,440 Matt ve Lainie'ye uyuşturucu konusunda yalan söyledin. 373 00:23:21,817 --> 00:23:23,485 Yeniden başladım sanıyorlar. 374 00:23:23,944 --> 00:23:26,947 Bana güvenmeleri ne kadar sürdü, haberin var mı? 375 00:23:27,030 --> 00:23:29,324 Pardon, Matt ve Lainie kim? 376 00:23:29,825 --> 00:23:30,784 Annenle baban. 377 00:23:31,201 --> 00:23:35,080 Benim annemle babam, senin değil. Öyleymiş gibi yapmayı bırak. 378 00:23:36,248 --> 00:23:39,167 Ne mal olduğunu biliyorlar. Kimseyi kandıramazsın. 379 00:23:41,294 --> 00:23:42,421 - Oğlum... - Evet. 380 00:23:43,088 --> 00:23:45,590 Sana hiç güvenmediler, ondan test yaptılar. 381 00:23:52,055 --> 00:23:52,973 Merhaba Clay. 382 00:23:53,807 --> 00:23:55,142 Dışarı geliyor musun? 383 00:23:55,642 --> 00:23:56,768 Hayır. Neden? 384 00:23:57,144 --> 00:23:59,938 Monty'yi anacağız, belki gelmek istersin dedim. 385 00:24:01,314 --> 00:24:02,315 Neden isteyeyim? 386 00:24:03,108 --> 00:24:04,151 Yani... 387 00:24:04,734 --> 00:24:09,990 Partinin velilerden ve polisten gizli yeniden yapılmasını sağlayan senmişsin. 388 00:24:10,073 --> 00:24:13,452 İyi numara, onca insanı kandırmışsın. 389 00:24:13,535 --> 00:24:15,662 Ben değil, birkaç arkadaşım yaptı. 390 00:24:17,914 --> 00:24:19,541 Hep öyle değil mi zaten? 391 00:24:25,046 --> 00:24:26,381 Dinleyin millet! 392 00:24:27,215 --> 00:24:29,050 Şu müziği kısın biraz! 393 00:24:30,051 --> 00:24:33,346 Bu yılki İçkini Bul'a hoş geldiniz demek istiyorum! 394 00:24:36,057 --> 00:24:39,186 Bu partiyi iple çeken biri vardı çünkü son sınıfımızın 395 00:24:39,269 --> 00:24:43,023 öncekilerden çok daha güzel ve görkemli olmasını istiyordu 396 00:24:43,440 --> 00:24:45,275 ama bu gece aramızda olamadı. 397 00:24:46,109 --> 00:24:48,612 Bu yüzden onun şerefine içkimizi dökeceğiz. 398 00:24:49,196 --> 00:24:51,740 Bazılarınız Monty'yi sevmezdi 399 00:24:52,282 --> 00:24:55,202 ama bugünü görmeyi hak ettiğinde hemfikirizdir. 400 00:24:57,329 --> 00:24:59,956 Estela, gelsene. Buna sen de dâhil olmalısın. 401 00:25:01,041 --> 00:25:03,084 - Benimle gelir misin? - Evet, tabii. 402 00:25:17,682 --> 00:25:19,351 Arkadaşımız ve kardeşimize. 403 00:25:21,436 --> 00:25:22,812 Monty de la Cruz'a. 404 00:25:22,896 --> 00:25:25,232 - Monty'ye! - Huzur içinde yat dostum. 405 00:25:27,984 --> 00:25:29,569 Asla unutma. 406 00:25:29,653 --> 00:25:30,779 Değil mi Jess? 407 00:25:45,502 --> 00:25:47,837 Bu adamın vücudunu hedef al, tamam mı? 408 00:25:47,921 --> 00:25:51,508 Çenesi kaya gibi sağlam, yani kafa darbeleriyle indiremezsin. 409 00:25:51,925 --> 00:25:53,260 Demir çene. Duydun mu? 410 00:25:53,343 --> 00:25:54,886 - Gövdeye odaklan. - Aynen. 411 00:25:54,970 --> 00:25:56,805 Sakin dövüş, tamam mı? 412 00:25:56,888 --> 00:26:01,393 Öfkeli dövüşürsen kendini zorlarsın, ıskalarsın, yorulursun 413 00:26:02,018 --> 00:26:04,604 ve savunmasız bırakırsın. Tamam mı? Sakin. 414 00:26:07,816 --> 00:26:08,817 Sakin. 415 00:26:14,823 --> 00:26:17,617 - Yarı orta sıklet mi, emin misin? - Öyle dediler. 416 00:26:18,451 --> 00:26:20,328 Neyse, fark etmez. Tamam mı? 417 00:26:20,412 --> 00:26:23,540 Senin nasıl dövüştüğün önemli. Hız avantajını kullan. 418 00:26:23,623 --> 00:26:25,292 Hadi beyler, gelin. 419 00:26:26,209 --> 00:26:27,085 Hadi bakalım. 420 00:26:28,962 --> 00:26:30,630 Temiz bir dövüş istiyorum. 421 00:26:31,089 --> 00:26:33,049 Kazananı değil, sizi umursuyorum. 422 00:26:33,133 --> 00:26:36,970 Nakavt olduğunuzda size bakıp iyi olup olmadığınızı soracağım. 423 00:26:37,053 --> 00:26:40,348 Evet deyip gözlerime bakmazsanız dövüşü durdururum. 424 00:26:40,432 --> 00:26:42,684 Anladın mı mavi? Anladın mı kırmızı? 425 00:26:42,767 --> 00:26:44,769 Eldivenleri değdirin. Başlayalım. 426 00:26:44,853 --> 00:26:46,438 İki raundun var, o kadar. 427 00:26:46,521 --> 00:26:48,064 Ne dedin orospu çocuğu? 428 00:26:49,816 --> 00:26:52,944 - Hadi. Siktir et! - Ne dedim sana? Sakin ol! 429 00:26:56,114 --> 00:26:57,741 - Tony... - Hallederim Tyler. 430 00:27:02,704 --> 00:27:04,414 Evet! Hadi, başlayın! 431 00:27:19,262 --> 00:27:22,390 Bazen keşke güzel sırlarım olsaydı diyorum, 432 00:27:22,474 --> 00:27:24,017 gizli bir dost gibi. 433 00:27:26,269 --> 00:27:28,605 Selam. Gelmişsin. 434 00:27:30,565 --> 00:27:31,608 Niye buradasın? 435 00:27:32,150 --> 00:27:33,318 Saklanıyorum. 436 00:27:34,110 --> 00:27:35,820 Neden geldiğimi bilmiyorum. 437 00:27:36,321 --> 00:27:37,614 Evet, anlıyorum. 438 00:27:39,949 --> 00:27:41,951 Kurabiye ister misin? 439 00:27:42,577 --> 00:27:45,955 İçkini Bul partisine cidden kurabiye mi getirdin? 440 00:27:46,039 --> 00:27:49,376 Bunlar özel kurabiyeler. 441 00:27:49,459 --> 00:27:50,835 Vay be. 442 00:27:50,919 --> 00:27:53,338 Otçu olduğunu bilmiyordum. 443 00:27:54,839 --> 00:27:57,133 "Kanabis gurmesi" denmesi tercihim. 444 00:28:02,055 --> 00:28:04,015 Kurabiyeler bayağı iyiymiş. 445 00:28:05,350 --> 00:28:06,768 Hem de kokmuyorlar. 446 00:28:07,310 --> 00:28:09,270 Fırıncı gibi bir şeysin. 447 00:28:09,646 --> 00:28:11,064 Öğrenmek zorunda kaldım. 448 00:28:13,274 --> 00:28:15,151 Annem ben 13 yaşındayken öldü. 449 00:28:16,653 --> 00:28:19,197 Babamla her şeyi kendimiz yapmamız gerekti. 450 00:28:19,572 --> 00:28:21,074 Hadi ya, üzüldüm. 451 00:28:21,950 --> 00:28:23,118 Sorun değil. 452 00:28:23,451 --> 00:28:27,038 Annemin kemoterapiyi atlatmasına yardım etmek için öğrendim. 453 00:28:28,498 --> 00:28:30,542 Charlie, çok üzüldüm. 454 00:28:31,000 --> 00:28:32,085 Dert değil. 455 00:28:33,461 --> 00:28:35,463 Yani dert tabii ama... 456 00:28:36,089 --> 00:28:39,342 Dert olması dert değil, mantıklı geliyorsa. 457 00:28:39,759 --> 00:28:41,469 Evet, kesinlikle geliyor. 458 00:28:43,263 --> 00:28:45,640 Keşke derdim olmasını dert etmeyebilsem. 459 00:28:48,101 --> 00:28:50,770 Gün gelir, etmezsin. 460 00:28:53,732 --> 00:28:56,109 Vay be, biz cidden eğlenmeyi bilmiyoruz. 461 00:28:57,861 --> 00:29:01,489 Yoksa asıl biz biliyoruz da diğerleri mi yanlış anlıyor? 462 00:29:03,241 --> 00:29:04,659 Bir tane daha yiyeceğim. 463 00:29:06,202 --> 00:29:07,620 Bence bir dakika bekle. 464 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 Tamam. 465 00:29:14,502 --> 00:29:16,004 Havalı bir gizli yetenek. 466 00:29:24,596 --> 00:29:25,889 Piyano mu çalıyorsun? 467 00:29:26,765 --> 00:29:27,724 Hayır. 468 00:29:35,273 --> 00:29:39,819 Evet, annem beni yedi yıl ders almaya zorladı. 469 00:29:42,113 --> 00:29:43,114 Güzel. 470 00:29:46,075 --> 00:29:48,077 İçkini buldun mu? 471 00:29:49,996 --> 00:29:53,500 Evet, bu-Z-Man. 472 00:29:55,585 --> 00:29:57,420 Bu-Z-Man? 473 00:29:57,837 --> 00:29:59,506 - Evet. - İçinde ne var? 474 00:29:59,923 --> 00:30:02,133 Z-Man ne bulursa. 475 00:30:03,551 --> 00:30:04,677 Buzlu. 476 00:30:09,140 --> 00:30:10,141 Bak... 477 00:30:12,519 --> 00:30:14,479 Sıçıp batırdım. 478 00:30:15,688 --> 00:30:17,106 Gerçekten öyle yaptın 479 00:30:17,982 --> 00:30:20,276 ama hangisinden bahsediyorsun? 480 00:30:21,778 --> 00:30:26,741 Winston'la ilgili durumu sizden saklamamam gerekirdi. 481 00:30:27,367 --> 00:30:30,703 Doğru olanı yapmaya çalışıyordum. 482 00:30:31,120 --> 00:30:35,750 - Kahraman olmaya çalışıyordun. - Evet lan, kahraman olmaya çalışıyordum. 483 00:30:35,834 --> 00:30:38,545 Kahraman olmak zaman kaybı. 484 00:30:40,839 --> 00:30:41,923 Öyle. 485 00:31:11,244 --> 00:31:13,872 Oğlum. Kız seni kesiyor. 486 00:31:18,001 --> 00:31:18,835 Hayır, o... 487 00:31:20,044 --> 00:31:23,006 Kızları anlamıyorum, anlasam da onu çalarsın zaten. 488 00:31:23,715 --> 00:31:25,508 Evet. Bunu hak ettim. 489 00:31:26,384 --> 00:31:29,053 Ama Ani'yle ayrısınız, değil mi? 490 00:31:29,804 --> 00:31:32,432 Büyük ölçüde, evet. 491 00:31:33,141 --> 00:31:35,476 Tamam, sana söz... 492 00:31:36,978 --> 00:31:38,897 Kulağına tek bir şey fısıldarsan 493 00:31:39,981 --> 00:31:41,482 bu gece seninle yatar. 494 00:31:44,277 --> 00:31:45,528 Ne? 495 00:32:03,546 --> 00:32:05,131 İşe yarıyor mu? 496 00:32:05,214 --> 00:32:06,090 Her seferinde. 497 00:32:06,841 --> 00:32:08,134 Ama denemen lazım. 498 00:32:08,593 --> 00:32:09,886 Aman Tanrım. 499 00:32:21,898 --> 00:32:23,107 Tamam, eğer... 500 00:32:24,233 --> 00:32:25,318 Eğer denersem... 501 00:32:27,236 --> 00:32:28,738 ...ve bu gece yatarsak... 502 00:32:29,989 --> 00:32:31,658 ...Audi'ni kullandıracaksın. 503 00:32:32,867 --> 00:32:35,787 Evet, olur. Tamam. 504 00:32:35,870 --> 00:32:37,038 - Tamam. - Git. 505 00:32:37,413 --> 00:32:38,373 Tamam. 506 00:32:38,790 --> 00:32:41,042 - Beni gururlandır. - Tamam. 507 00:33:13,157 --> 00:33:14,409 Gizli bir ilişki. 508 00:33:16,077 --> 00:33:17,954 Selam, ben Clay. 509 00:33:18,955 --> 00:33:22,000 - Kim olduğunu biliyorum. - Liberty'de misin? 510 00:33:22,959 --> 00:33:25,962 Değilim ama yüzün bir aralar her yerdeydi. 511 00:33:26,045 --> 00:33:28,006 Tutuklandığın zaman. 512 00:33:29,924 --> 00:33:30,800 Evet. 513 00:33:30,883 --> 00:33:33,886 Yani muhtemelen katil olduğumu düşünüyorsun. Müthiş. 514 00:33:33,970 --> 00:33:35,680 Aslında düşünmüyorum. 515 00:33:36,723 --> 00:33:40,393 Babam seni hapse atmak için gecesini gündüzüne katmış olsa da. 516 00:33:41,686 --> 00:33:44,147 - Ha siktir, baban... - Şerif Diaz. 517 00:33:45,148 --> 00:33:46,190 Adım Valerie. 518 00:33:48,026 --> 00:33:52,030 Ha siktir. Baban böyle partilere gitmene izin veriyor mu? 519 00:33:54,115 --> 00:33:57,076 Babamın bilmediği bir sürü şey yapıyorum. 520 00:34:06,878 --> 00:34:09,005 - Üçüncü raunt, orospu çocuğu! - Mola! 521 00:34:12,884 --> 00:34:14,719 Vur ve çekil! 522 00:34:17,555 --> 00:34:19,474 İşte böyle! Vücuduna! 523 00:34:44,082 --> 00:34:46,501 Tamam, toparlan. Nefes al. 524 00:34:57,470 --> 00:34:58,805 Çık oradan! 525 00:35:01,015 --> 00:35:02,266 Adam kaya gibi. 526 00:35:02,350 --> 00:35:04,519 - Tony başını hedef almalı. - Uzanamaz. 527 00:35:05,061 --> 00:35:07,355 - Sen de kimsin? - Eski antrenörüyüm. 528 00:35:09,565 --> 00:35:11,984 Tony'nin o adamı bayıltacak aparkatı var. 529 00:35:28,126 --> 00:35:29,377 Prezervatifin var mı? 530 00:35:31,587 --> 00:35:33,339 Hayır. Siktir, yok. 531 00:35:33,422 --> 00:35:34,465 Özür dilerim. 532 00:35:35,633 --> 00:35:37,635 Erkekler asla hazırlıklı gelmez. 533 00:35:52,733 --> 00:35:55,736 Bunu istediğinden emin misin? Mecbur değiliz. 534 00:35:56,154 --> 00:35:58,197 Evet. 535 00:36:10,835 --> 00:36:13,004 Bu ilk seferin mi? 536 00:36:15,840 --> 00:36:16,799 Ben... 537 00:36:19,135 --> 00:36:20,469 Sorun olur mu? 538 00:36:20,553 --> 00:36:22,346 Hayır. 539 00:36:22,763 --> 00:36:23,639 Ver. 540 00:36:24,640 --> 00:36:25,725 Bana bırak. 541 00:37:12,230 --> 00:37:13,272 Aman Tanrım. 542 00:37:15,399 --> 00:37:16,359 Bu... 543 00:37:16,859 --> 00:37:18,069 Sen de geldin mi? 544 00:37:19,028 --> 00:37:21,239 Hayır ama sorun değil. 545 00:37:22,031 --> 00:37:23,282 Alıştırma lazım. 546 00:37:25,868 --> 00:37:27,453 Ben eğlendim Clay Jensen. 547 00:37:40,967 --> 00:37:41,884 Bir! 548 00:37:43,261 --> 00:37:45,221 - Kolları arasında gardı yok. - İki! 549 00:37:45,304 --> 00:37:48,057 - Tony başını hedef almalı. - Üç! Dört! 550 00:37:49,308 --> 00:37:51,394 Beş! Altı! 551 00:37:51,769 --> 00:37:53,896 - Tony! - Yedi! Sekiz! 552 00:37:53,980 --> 00:37:54,981 Tony! 553 00:37:56,399 --> 00:37:57,400 Ağızlık. 554 00:37:58,776 --> 00:37:59,944 Anladın mı? 555 00:38:03,906 --> 00:38:04,782 Hazır mısın? 556 00:38:05,574 --> 00:38:07,576 İyi misin? Tamam, hadi. 557 00:38:29,265 --> 00:38:31,600 İşte bu! Bitti! 558 00:38:41,694 --> 00:38:43,779 San Diego Eyalet Üniversitesi mi? Harika! 559 00:38:43,863 --> 00:38:45,406 - Tebrikler. - Teşekkürler. 560 00:38:45,489 --> 00:38:47,616 Bu noktaya gelmek için çok çabaladım 561 00:38:47,700 --> 00:38:51,912 ama nihayet hayat gayet iyi gidiyor. 562 00:38:53,414 --> 00:38:55,791 Daha önce söylerdim ama... 563 00:38:58,127 --> 00:38:59,045 Doğru. 564 00:38:59,128 --> 00:39:01,881 Seni geri aramadığım için özür dilerim. Ben... 565 00:39:02,923 --> 00:39:04,342 Biraz meşguldüm de. 566 00:39:04,467 --> 00:39:06,427 Hayır, sorun değil. Anlıyorum. 567 00:39:07,678 --> 00:39:09,305 Her neyse, ben sadece... 568 00:39:11,349 --> 00:39:15,019 Bu noktaya gelmeme yardım ettiğin için teşekkür etmek istedim. 569 00:39:16,395 --> 00:39:20,274 Geçen yaz sana ihtiyacım olduğunda yanımdaydın ve... 570 00:39:28,074 --> 00:39:29,200 Zach. 571 00:39:30,451 --> 00:39:32,495 Erkek arkadaşım var. 572 00:39:33,496 --> 00:39:35,289 Sana söylemeliydim. 573 00:39:35,373 --> 00:39:36,916 Hayır, ben seni... 574 00:39:38,584 --> 00:39:41,587 Seni öpmemeliydim. Özür dilerim, çok aptalcaydı. 575 00:39:41,670 --> 00:39:43,464 Hayır, sorun değil. 576 00:39:43,923 --> 00:39:46,217 Çok iyi biri. Onu seversin. 577 00:39:46,884 --> 00:39:49,387 Tanışmak istersen dışarıda. 578 00:39:49,470 --> 00:39:50,805 Hayır. Ben… 579 00:39:51,931 --> 00:39:54,725 Gerek yok ama senin adına çok sevindim. 580 00:39:55,935 --> 00:39:56,936 Teşekkürler. 581 00:39:59,730 --> 00:40:01,065 - Gitmeliyim. - Evet. 582 00:40:01,148 --> 00:40:03,401 Tabii. Seni görmek çok güzeldi. 583 00:40:09,031 --> 00:40:14,203 Bu hafta okuldan sonra bir ara merdivenlerde buluşmak ister misin? 584 00:40:14,286 --> 00:40:15,788 Hayır. Ben... 585 00:40:17,164 --> 00:40:19,208 ...muhtemelen çok meşgul olurum. 586 00:40:19,625 --> 00:40:20,626 Tamam. 587 00:40:21,585 --> 00:40:22,878 Yakında görüşürüz. 588 00:40:23,254 --> 00:40:24,422 - Umarım. - Evet. 589 00:40:29,927 --> 00:40:31,429 Gizli bir kalp kırıklığı. 590 00:40:32,930 --> 00:40:35,599 Aparkatının güçlü olduğunu neden söylemedin? 591 00:40:35,683 --> 00:40:37,309 Yardım için sağ ol. 592 00:40:37,393 --> 00:40:40,438 - Bizimkini benden iyi tanıyorsun. - Bilmem, olabilir. 593 00:40:40,521 --> 00:40:42,148 Gerçek antrenörün o mu? 594 00:40:42,231 --> 00:40:43,524 Evet, antrenörüm. 595 00:40:45,067 --> 00:40:46,610 Merhaba Tony, tebrikler. 596 00:40:47,820 --> 00:40:49,655 Teşkilat seninle gurur duyuyor. 597 00:40:50,281 --> 00:40:51,240 Teşekkürler. 598 00:40:51,323 --> 00:40:52,992 Bu hafta ofisime uğrasana. 599 00:40:53,075 --> 00:40:56,287 Geleceğinle ilgili konuşuruz. Yani liseden sonra. 600 00:40:58,038 --> 00:40:59,957 Bilemiyorum, biraz meşgulüm. 601 00:41:00,499 --> 00:41:01,750 Belki ertesi hafta. 602 00:41:03,711 --> 00:41:04,712 Şehre iniyorum. 603 00:41:04,795 --> 00:41:06,589 - İsteyen varsa bırakayım. - Ben. 604 00:41:07,047 --> 00:41:09,508 Beni bekle. Seni aldım, bırakırım. 605 00:41:10,634 --> 00:41:11,802 Peki, olur. 606 00:41:11,886 --> 00:41:14,263 Burada bekle. Duş alayım, çıkalım. 607 00:41:14,346 --> 00:41:16,932 - Tamam. - Yine de sağ olun Şerif. 608 00:41:18,100 --> 00:41:19,101 Aferin. 609 00:41:25,232 --> 00:41:27,860 Bazen sırlarımızdan başka bir şeyimiz yoktur. 610 00:41:30,070 --> 00:41:31,280 Cezalı değil misin? 611 00:41:34,825 --> 00:41:36,327 Bizimkiler dışarıda. 612 00:41:38,704 --> 00:41:40,247 Telefonları evde bıraktık. 613 00:41:42,041 --> 00:41:43,584 Clay'i aramaya geldim. 614 00:41:45,377 --> 00:41:46,462 Nasıl geçti? 615 00:41:47,129 --> 00:41:48,380 Benden nefret ediyor. 616 00:41:50,299 --> 00:41:51,717 Nedenini bilmiyorum. 617 00:41:52,760 --> 00:41:54,220 Sen de nefret ediyorsun. 618 00:41:55,971 --> 00:41:57,431 Onun nedenini biliyorum. 619 00:41:58,807 --> 00:42:00,226 Senden nefret etmiyorum. 620 00:42:01,519 --> 00:42:03,187 Senden asla nefret edemem. 621 00:42:07,816 --> 00:42:09,068 Ot mu içiyorsun? 622 00:42:09,527 --> 00:42:10,444 Hayır. 623 00:42:12,196 --> 00:42:13,489 Diğerleri içiyordu. 624 00:42:14,990 --> 00:42:16,283 Ama içki içiyorsun. 625 00:42:17,117 --> 00:42:18,494 Evet. İçiyorum. 626 00:42:20,037 --> 00:42:21,080 Ne olmuş? 627 00:42:22,998 --> 00:42:24,375 Yaptığın doğru mu? 628 00:42:27,378 --> 00:42:30,464 Bu olanların doğru bir tarafı var mı? 629 00:42:36,512 --> 00:42:37,721 Durum bu işte. 630 00:42:44,061 --> 00:42:47,147 Annem arıyor, mesaj atıyor. 631 00:42:47,773 --> 00:42:49,692 Justin, hadi ya. 632 00:42:51,735 --> 00:42:53,654 - Dönmüş mü? - Evet. 633 00:42:54,780 --> 00:42:58,450 Yine bizim eski mahallede kalıyor. 634 00:42:59,785 --> 00:43:00,995 Durumu kötü. 635 00:43:02,121 --> 00:43:03,414 Sadece para istiyor. 636 00:43:06,083 --> 00:43:08,669 Tabii ki nasıl olduğumu zerre takmıyor. 637 00:43:12,214 --> 00:43:13,340 Ne yapacaksın? 638 00:43:18,178 --> 00:43:19,263 Ben... 639 00:43:22,391 --> 00:43:24,435 Ölmemeye çalışacağım. 640 00:43:27,104 --> 00:43:28,772 Hapse girmemeye çalışacağım. 641 00:43:31,483 --> 00:43:33,068 Sanki... 642 00:43:36,572 --> 00:43:39,116 Sanki bu partide nefes bile alamıyorum. 643 00:43:43,704 --> 00:43:45,122 Sanki herkes biliyor. 644 00:43:50,002 --> 00:43:51,712 Sence biliyor olabilirler mi? 645 00:43:56,884 --> 00:43:58,302 Diego ve Winston... 646 00:43:58,385 --> 00:44:00,638 - Ne biliyorlar? - Henüz bilmiyorum. 647 00:44:03,807 --> 00:44:04,850 Jess... 648 00:44:08,062 --> 00:44:10,898 Sence bunu hiç atlatabilecek miyiz? 649 00:44:12,358 --> 00:44:14,485 Neler oluyor lan burada? 650 00:44:14,568 --> 00:44:15,444 Diego... 651 00:44:15,527 --> 00:44:17,363 Foley, sorun mu yaşayacağız? 652 00:44:17,905 --> 00:44:19,031 Kavga mı edeceğiz? 653 00:44:19,114 --> 00:44:21,200 - Diego, sus. - Kesinlikle hayır. 654 00:44:21,283 --> 00:44:22,159 Dur. 655 00:44:25,329 --> 00:44:28,290 Takılıyorum dostum. Sevgi dolu bir parti bu. 656 00:44:29,249 --> 00:44:31,418 Hadi Jess. Seni bütün gece görmedim. 657 00:44:36,840 --> 00:44:40,135 Ama düşünecek olursan, birine ne kadar yakınsan... 658 00:44:43,138 --> 00:44:44,807 ...o kadar çok sırrın olur. 659 00:44:49,770 --> 00:44:51,522 Winston'la olayınız nedir? 660 00:44:51,605 --> 00:44:54,024 - Arkadaş mısınız? - Biraz takıldık, neden? 661 00:44:55,025 --> 00:44:56,485 Sebebi yok. Sadece... 662 00:44:57,319 --> 00:44:59,988 Pek ortak noktanız yok gibi. 663 00:45:00,698 --> 00:45:02,199 Monty'yle arkadaşmış. 664 00:45:03,909 --> 00:45:06,829 Hillcrest partisinde tanıştıklarını biliyor musun? 665 00:45:07,329 --> 00:45:08,497 Evet. 666 00:45:09,039 --> 00:45:12,292 Monty'nin o gece onu ölesiye dövdüğünü de söyledi mi? 667 00:45:13,585 --> 00:45:15,295 Hayır, bu doğru değil. 668 00:45:15,379 --> 00:45:18,924 Hillcrest'ten istediğine sor. İnsanlar gördü. 669 00:45:19,466 --> 00:45:22,386 Monty ondan nefret ediyordu herhâlde. 670 00:45:23,262 --> 00:45:28,100 Winston sana ne dedi, bilmiyorum ama yerinde olsam ona güvenmezdim. 671 00:45:35,899 --> 00:45:38,444 İnsanlara hislerimizi asla tamamen açmayız. 672 00:45:39,403 --> 00:45:40,446 Merhaba! 673 00:45:42,740 --> 00:45:44,783 - Estela! - Merhaba! 674 00:45:44,867 --> 00:45:47,411 - Seninle konuşmak istiyordum. - Evet, ben de. 675 00:45:47,494 --> 00:45:50,122 Sana abimi sormak istiyordum. 676 00:45:52,416 --> 00:45:53,709 Bak, ben... 677 00:45:55,502 --> 00:45:56,879 Dürüst olmak istiyorum. 678 00:45:57,629 --> 00:46:01,258 Tam olarak dost sayılmazdık ama... 679 00:46:02,718 --> 00:46:03,677 ...arkadaştık. 680 00:46:05,137 --> 00:46:06,513 Şunu merak ediyorum... 681 00:46:08,432 --> 00:46:10,976 Gerçekte ne olduğunu öğrenmeye çalıştın mı? 682 00:46:15,981 --> 00:46:20,736 Bunun yanı sıra şu anda kafam inanılmaz güzel. 683 00:46:20,819 --> 00:46:24,323 İkinci kurabiyeyi yeme demiştim. Dilimde kıl bitti. 684 00:46:24,406 --> 00:46:27,201 - Galiba "tüy bitti" demek istedin. - Doğru. 685 00:46:28,869 --> 00:46:32,039 Neden bu film oynuyor? Noel bile değil. 686 00:46:32,498 --> 00:46:33,332 Oğlum... 687 00:46:35,000 --> 00:46:36,877 ...geldiğimden beri bu oynuyor. 688 00:46:37,669 --> 00:46:38,670 Sen seçtin. 689 00:46:39,213 --> 00:46:40,380 Ben mi seçtim? 690 00:46:42,508 --> 00:46:44,718 Hayır, benim yapacağım bir şey değil. 691 00:46:45,511 --> 00:46:46,762 Seçim yapmak. 692 00:46:47,888 --> 00:46:49,097 Yine de... 693 00:46:50,182 --> 00:46:51,308 ...yaptın seçimini. 694 00:46:51,725 --> 00:46:53,894 Yoda gibi konuştun. 695 00:46:54,812 --> 00:46:57,940 Ya Yoda'ysam ve sen bunu bilmiyorsan? 696 00:46:58,732 --> 00:47:01,109 Bence bilirdim. Yeşil olurdun. 697 00:47:02,027 --> 00:47:03,445 Ayrıca o bir kukla. 698 00:47:04,988 --> 00:47:06,490 Kimsenin kuklası değilim. 699 00:47:08,075 --> 00:47:09,785 Hayır. Değilsin. 700 00:47:10,202 --> 00:47:11,286 Sen Charlie'sin. 701 00:47:11,370 --> 00:47:13,080 Ben Charlie'yim. 702 00:47:13,163 --> 00:47:14,748 Evet. Charles. 703 00:47:15,499 --> 00:47:18,460 Charles Hayden Brixton Saint George. 704 00:47:18,544 --> 00:47:19,586 Hadi be. 705 00:47:20,379 --> 00:47:22,130 Hayır, adın bu değil. 706 00:47:23,090 --> 00:47:24,341 Sanma şaka, 707 00:47:24,967 --> 00:47:26,343 budur adım gerçekten. 708 00:47:27,010 --> 00:47:28,095 Zenginsin. 709 00:47:29,054 --> 00:47:32,391 Yok be. Klasik üst orta sınıf beyaz. 710 00:47:33,350 --> 00:47:34,351 Para yok. 711 00:47:34,935 --> 00:47:36,270 Güzel antikalar var. 712 00:47:37,312 --> 00:47:38,689 Zengin görünüyorsun. 713 00:47:39,189 --> 00:47:40,816 Teşekkür mü etsem? 714 00:47:41,733 --> 00:47:44,278 - "Kapa çeneni" mi desem? - Rica ederim. 715 00:47:49,074 --> 00:47:51,451 Sence filmdeki gibi hayat şahane mi? 716 00:47:53,787 --> 00:47:54,913 Bazen. 717 00:47:55,998 --> 00:47:56,874 Evet. 718 00:48:06,884 --> 00:48:08,468 Sana içki hazırlayayım mı? 719 00:48:09,219 --> 00:48:10,554 Ne yapmayı biliyorsun? 720 00:48:12,180 --> 00:48:14,433 - Ne istersen söyle. - O zaman... 721 00:48:15,058 --> 00:48:16,768 - Kremşanti yok... - Neredeydin? 722 00:48:17,227 --> 00:48:19,229 Harika, başlıyoruz. 723 00:48:19,646 --> 00:48:21,773 Logan seni biriyle öpüşürken görmüş. 724 00:48:21,857 --> 00:48:25,068 Evet. Ne olmuş? Sahibim değilsin Aaron. 725 00:48:25,152 --> 00:48:27,237 Ne oluyor Valerie? Bu ne böyle? 726 00:48:27,321 --> 00:48:30,115 - Bana bak, geri bas. - Sen kimsin lan? 727 00:48:30,657 --> 00:48:32,492 Az önce seviştiğim çocuk. 728 00:48:34,745 --> 00:48:38,290 - Asıl sen kimsin lan? - Sevgilisiyim, sıska bok. 729 00:48:41,668 --> 00:48:42,836 Kafa mı buluyorsun? 730 00:48:52,095 --> 00:48:54,222 Clay! Ne oluyor lan? Çekil! 731 00:48:54,723 --> 00:48:56,016 Siktir git! 732 00:48:56,099 --> 00:48:56,934 Bırak! 733 00:48:58,310 --> 00:49:00,520 Sıradaki kim? Var mı isteyen? 734 00:49:00,604 --> 00:49:03,065 - Hadi! - Clay! Ne... 735 00:49:05,943 --> 00:49:07,152 Neler oluyor? 736 00:49:12,240 --> 00:49:13,408 Seni bitireceğim. 737 00:49:29,091 --> 00:49:30,759 Jensen manyağın teki. 738 00:49:31,176 --> 00:49:33,136 Hayır. Yaklaştığımızı biliyor. 739 00:49:33,512 --> 00:49:35,597 Bu işi Monty için çözmeliyiz. 740 00:49:37,891 --> 00:49:38,892 Baksana... 741 00:49:40,185 --> 00:49:43,397 Monty'nin seni bir partide ölesiye dövdüğü doğru mu? 742 00:49:44,272 --> 00:49:46,525 - Bunu kim söyledi? - Jess. 743 00:49:47,359 --> 00:49:49,861 Arkadaşız demiştin. Niye yalan söyledin? 744 00:49:50,404 --> 00:49:52,197 Anlamayacağını düşündüm. 745 00:49:53,156 --> 00:49:54,282 Neyi? 746 00:49:58,620 --> 00:49:59,705 Monty ve ben... 747 00:50:01,456 --> 00:50:03,417 ...o partide birlikte olduk. 748 00:50:04,626 --> 00:50:09,589 Kimsenin bilmesini istemediği için beni herkesin önünde dövdü. 749 00:50:10,966 --> 00:50:14,219 Bryce'ın öldüğü gece onun yanında olmamın 750 00:50:14,302 --> 00:50:17,097 ve hiçbir tanık göstermemesinin nedeni 751 00:50:17,681 --> 00:50:20,809 benimle beraber olmasıydı. 752 00:50:22,144 --> 00:50:23,020 Yeniden. 753 00:50:26,898 --> 00:50:27,899 Ben... 754 00:50:28,400 --> 00:50:32,738 - Monty gey olmadığını söyledi... - Olması sorun değil, sadece bilmiyordum. 755 00:50:38,326 --> 00:50:41,163 Jess sana ikimizi neden söyledi, biliyorsun. 756 00:50:42,497 --> 00:50:43,749 Seninle oyun oynuyor. 757 00:50:44,207 --> 00:50:47,044 Hayır, sadece beni kolluyor. 758 00:50:49,046 --> 00:50:50,213 Emin misin? 759 00:50:51,173 --> 00:50:54,259 Neyin sır olup olmadığını karıştırmaya başlarsın. 760 00:51:01,808 --> 00:51:03,518 Artık bakir değilim! 761 00:51:03,602 --> 00:51:05,812 Artık bakir değilsin! 762 00:51:06,313 --> 00:51:08,398 Seks yaptım! 763 00:51:08,732 --> 00:51:11,234 Seks! 764 00:51:16,490 --> 00:51:17,365 Tony! 765 00:51:17,949 --> 00:51:20,077 Bu mahallede ne işin var lan? 766 00:51:21,620 --> 00:51:23,038 Senin ne işin var? 767 00:51:25,415 --> 00:51:26,374 Siktir, yürü. 768 00:51:26,458 --> 00:51:29,461 Tyler bir işler karıştırıyor. Maç sonrası beni ekti. 769 00:51:35,383 --> 00:51:38,804 "Sıçayım sırrına, artık istemiyorum." demek istedikçe... 770 00:51:43,100 --> 00:51:44,059 Siktir. 771 00:51:48,063 --> 00:51:49,272 O herifi tanıyorum. 772 00:51:51,358 --> 00:51:52,359 Nereden? 773 00:51:52,651 --> 00:51:53,860 Silah satıyor. 774 00:51:55,070 --> 00:51:56,279 Tyler'a sattı. 775 00:52:01,118 --> 00:52:05,038 Oğlum, bu araba muhteşem lan. 776 00:52:05,455 --> 00:52:08,542 Bu araba tam bir hayvan. 777 00:52:11,545 --> 00:52:13,338 Ben bir hayvanım. 778 00:52:15,715 --> 00:52:16,716 Hayvan! 779 00:52:25,600 --> 00:52:28,103 Neyin gerçek olup olmadığını karıştırırsın. 780 00:52:29,604 --> 00:52:30,939 Kontrolü kaybedersin. 781 00:52:31,356 --> 00:52:33,358 Ne oluyor Clay? Ne yapıyorsun lan? 782 00:52:35,360 --> 00:52:36,319 Yavaşla! 783 00:53:01,428 --> 00:53:06,308 Yardım için 13reasonswhy. info sitesine girin. 784 00:54:56,918 --> 00:54:58,920 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya