1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:22,939 --> 00:00:24,858
Én voltam a fiatal srác.
3
00:00:26,109 --> 00:00:27,110
Az új fiú.
4
00:00:28,528 --> 00:00:31,448
De az elmúlt évben úgy érzem,
5
00:00:32,991 --> 00:00:34,451
igazi barátokká váltunk.
6
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Egy egész új baráti köröm lett,
7
00:00:41,416 --> 00:00:43,835
akikkel sok mindenen keresztülmentünk.
8
00:00:48,590 --> 00:00:50,008
Ezen is felülkerekedünk.
9
00:00:55,680 --> 00:00:57,891
A szorongás egy köcsög.
10
00:00:57,974 --> 00:00:59,059
Már elnézést.
11
00:00:59,642 --> 00:01:03,480
Annyi veszély leselkedik rád,
bármikor megtörténhet a baj.
12
00:01:04,272 --> 00:01:06,608
A többieket nem tudta beazonosítani?
13
00:01:06,691 --> 00:01:07,567
Csak egyet.
14
00:01:07,901 --> 00:01:10,862
Diego Torres, focista, birkózó.
15
00:01:10,945 --> 00:01:13,907
Nekem úgy tűnik,
semmi köze Clay Jensenhez.
16
00:01:16,367 --> 00:01:21,998
Valamiféle kapcsolatnak lennie kell,
szerintem Montgomery de la Cruz lesz az.
17
00:01:23,291 --> 00:01:25,001
Azt az ügyet lezártuk, ugye?
18
00:01:25,335 --> 00:01:27,003
Van, amire számítasz...
19
00:01:27,504 --> 00:01:28,546
Elvileg igen.
20
00:01:29,589 --> 00:01:31,174
...és van, amire nem.
21
00:01:32,342 --> 00:01:33,760
Szörnyű dolgot tettem.
22
00:01:35,261 --> 00:01:36,930
Megbántottam másokat,
23
00:01:38,848 --> 00:01:41,434
bármit megtennék, hogy visszacsináljam.
24
00:01:42,393 --> 00:01:43,394
Én...
25
00:01:43,478 --> 00:01:47,107
Halálos fegyvert behozni a suliba
automatikus kizárással jár.
26
00:01:47,190 --> 00:01:48,650
Nem is igazi kés volt.
27
00:01:48,733 --> 00:01:52,153
De leszúrhattál volna vele valakit.
Nem elhoztad a bálba?
28
00:01:52,237 --> 00:01:54,405
Már beismerték, hogy csak vicc volt.
29
00:01:54,489 --> 00:01:56,616
Clay vállalta a felelősséget...
30
00:01:57,492 --> 00:01:59,994
Mivel a fegyver
önvédelemre is használható,
31
00:02:00,411 --> 00:02:04,499
és mivel már mindketten letöltöttétek
a két hetes felfüggesztéseteket,
32
00:02:04,582 --> 00:02:09,212
az egyetlen kérdés,
hogy eljöhettek-e a végzős sátorozásra.
33
00:02:11,798 --> 00:02:16,052
Ha nincs több nyilatkozat,
a bizottság vonuljon vissza döntést hozni.
34
00:02:16,469 --> 00:02:17,303
Rendben?
35
00:02:19,472 --> 00:02:21,891
Amikor a sorsod valaki más kezében van...
36
00:02:27,021 --> 00:02:28,606
vagy senkiében.
37
00:02:31,901 --> 00:02:36,072
Ha miattad lemaradok a sátorozásról,
örökké csesztetni foglak.
38
00:02:36,489 --> 00:02:38,324
Ez a te hibád, faszfej!
39
00:02:38,908 --> 00:02:40,869
Elvittem a balhét a késért.
40
00:02:40,952 --> 00:02:43,913
- Te vitted ki a pályára.
- Te készítetted ki.
41
00:02:43,997 --> 00:02:44,831
Szerinted.
42
00:02:46,291 --> 00:02:48,835
Kár, hogy a zuhanyzó
nincs bekamerázva, mi?
43
00:02:48,918 --> 00:02:50,003
A pálya be van.
44
00:02:50,086 --> 00:02:54,340
Igen, ezért látszik, hogy ott őrjöngsz,
és egy bábu fölött sírsz.
45
00:02:55,383 --> 00:02:58,303
- Aki ártatlan, az nem tesz ilyet.
- Csőbe húztál.
46
00:02:59,345 --> 00:03:03,057
Végig szívattál: betörtél hozzám,
felfestetted a falfirkát.
47
00:03:03,141 --> 00:03:04,642
A zsaruk lecsuktak.
48
00:03:06,227 --> 00:03:08,479
Hirtelen elengedtek, és Monty a bűnös,
49
00:03:08,897 --> 00:03:10,815
de persze nem védheti meg magát.
50
00:03:11,774 --> 00:03:13,026
Ez hogy jött össze?
51
00:03:15,236 --> 00:03:16,738
Ennek vége. Oké?
52
00:03:17,488 --> 00:03:18,323
Meglátjuk.
53
00:03:19,073 --> 00:03:20,366
Amire számítasz,
54
00:03:26,080 --> 00:03:27,457
Leszavaztak.
55
00:03:28,583 --> 00:03:29,709
...és amire nem.
56
00:03:31,377 --> 00:03:32,879
Hagyd abba! Elég!
57
00:03:35,673 --> 00:03:37,342
- Holnap találkozunk.
- Szia!
58
00:03:38,134 --> 00:03:39,135
Igen.
59
00:03:42,013 --> 00:03:43,306
Jessica, mi a fasz?
60
00:03:43,389 --> 00:03:47,393
Sajnálom, de tudod, hogy ez a kirándulás
nem neked való.
61
00:03:47,477 --> 00:03:49,562
Ha megtörnek mindenki előtt...
62
00:03:49,646 --> 00:03:50,980
Nem tudnak.
63
00:03:51,064 --> 00:03:54,484
Mindenkit meg lehet törni,
téged a legkönnyebben.
64
00:03:55,610 --> 00:03:56,527
Minden rendben?
65
00:03:57,654 --> 00:03:59,739
- Minden rendben.
- Igen.
66
00:03:59,822 --> 00:04:01,783
Remek. Akkor menjenek órára!
67
00:04:06,371 --> 00:04:12,627
A helyzeten csak ront, ha a többiek
megfigyelnek, és ezt te is tudod.
68
00:04:13,336 --> 00:04:19,384
A végzős kiránduláson mindig kipécéznek
valakit a focisták, és kicsinálják.
69
00:04:19,926 --> 00:04:21,094
Hogyan?
70
00:04:21,177 --> 00:04:24,138
A Burnham-erdő
hülye legendáját veszik elő.
71
00:04:24,222 --> 00:04:28,142
Kurvára senki sem hisz benne,
de ezzel riogatják a többieket.
72
00:04:28,601 --> 00:04:30,436
Egyik évben volt, aki bepisilt.
73
00:04:32,897 --> 00:04:35,191
Látom, hogy mások rólam beszélnek,
74
00:04:36,359 --> 00:04:37,819
és úgy érzem, elvesztem.
75
00:04:38,569 --> 00:04:39,487
Egyedül vagyok.
76
00:04:41,447 --> 00:04:42,949
Ti meg miről sugdolóztok?
77
00:04:43,324 --> 00:04:45,201
Semmiről. Hogy ment?
78
00:04:47,495 --> 00:04:48,913
Visszajönni a suliba
79
00:04:50,290 --> 00:04:53,668
a kéthetes felfüggesztés után olyan,
80
00:04:55,336 --> 00:04:57,046
mint visszatérni a frontról.
81
00:05:02,677 --> 00:05:05,471
- Hé!
- Mindenki bolondnak tart?
82
00:05:06,097 --> 00:05:07,765
Senki nem gondolja ezt.
83
00:05:08,599 --> 00:05:09,934
Beszélek Alexszel.
84
00:05:10,018 --> 00:05:12,770
Eldurvult a helyzet, míg nem voltál itt.
85
00:05:12,854 --> 00:05:15,148
Folyamatosan Winstonnal van.
86
00:05:16,357 --> 00:05:17,275
Oké.
87
00:05:19,068 --> 00:05:23,906
A barátaim is úgy néznek rám,
mint aki bármikor bekattanhat, végleg.
88
00:05:24,824 --> 00:05:26,034
Talán igazuk van.
89
00:05:27,785 --> 00:05:31,080
A bálon is ez történt? Bekattantál?
90
00:05:31,914 --> 00:05:32,832
Nem.
91
00:05:34,792 --> 00:05:36,294
Nem tudom. Nem.
92
00:05:36,377 --> 00:05:38,588
Nem, ez csak a focicsapat volt.
93
00:05:38,671 --> 00:05:40,381
Csak egy vicc volt.
94
00:05:41,007 --> 00:05:45,136
A sátrazásra durvábbal is készülhetnek.
Nem kéne szólni egy kísérőnek?
95
00:05:45,845 --> 00:05:49,182
Az a lehető legrosszabb döntés lenne.
96
00:05:52,101 --> 00:05:57,148
Maguk felnőttek túlbecsülik,
hogy mennyit tudnak nekünk segíteni.
97
00:05:58,149 --> 00:06:00,401
Mármint a többiek, ön sokat segít...
98
00:06:00,485 --> 00:06:01,361
Ezt jó tudni.
99
00:06:02,695 --> 00:06:04,405
Hogyan tudok segíteni?
100
00:06:05,114 --> 00:06:08,117
Elmondhatom önnek, mitől félek.
101
00:06:08,826 --> 00:06:09,786
Például?
102
00:06:11,746 --> 00:06:12,663
A sátorozástól.
103
00:06:13,539 --> 00:06:15,166
A természettől, a tűztől.
104
00:06:16,417 --> 00:06:17,293
A medvéktől.
105
00:06:17,377 --> 00:06:18,586
Rohadtul kiborít.
106
00:06:20,213 --> 00:06:23,758
De az, hogy nem megyek,
és mindenki ezen csámcsog
107
00:06:24,675 --> 00:06:26,052
még jobban kiborít.
108
00:06:26,135 --> 00:06:27,845
Mert kínos lenne?
109
00:06:28,262 --> 00:06:29,138
Igen.
110
00:06:29,806 --> 00:06:31,849
Mikor szorongasz jobban,
111
00:06:32,558 --> 00:06:34,977
mások társaságában, vagy egyedül?
112
00:06:35,686 --> 00:06:36,562
Mindkettőben?
113
00:06:37,438 --> 00:06:38,689
Egyedül? Nem tudom.
114
00:06:38,773 --> 00:06:40,858
Hogyan reagálsz a szorongásra?
115
00:06:41,859 --> 00:06:43,611
Ezt hogy érti?
116
00:06:43,694 --> 00:06:46,072
Szorongok, próbálom leállítani.
117
00:06:46,489 --> 00:06:47,448
És sikerül?
118
00:06:48,366 --> 00:06:49,450
Csak ront rajta.
119
00:06:50,118 --> 00:06:53,955
Próbáltad már átengedni magad
a szorongásnak?
120
00:06:54,372 --> 00:06:58,376
- Ezt hogy érti?
- Ne menekülj előle, hanem nézz bele!
121
00:06:58,459 --> 00:06:59,794
Derítsd ki, mi okozza.
122
00:06:59,877 --> 00:07:01,170
Faggasd ki!
123
00:07:01,254 --> 00:07:02,338
Ez...
124
00:07:04,966 --> 00:07:07,510
Fogalmam sincs, azt hogy kell.
125
00:07:07,593 --> 00:07:10,513
Gondold végig, hol érzed a szorongást
126
00:07:11,222 --> 00:07:12,265
a testedben!
127
00:07:13,641 --> 00:07:14,767
Mutass rá!
128
00:07:16,519 --> 00:07:17,437
Itt.
129
00:07:20,440 --> 00:07:21,274
Itt.
130
00:07:23,151 --> 00:07:24,235
Itt.
131
00:07:27,405 --> 00:07:28,781
És fura, de itt.
132
00:07:29,490 --> 00:07:31,033
A testeden belül érzed.
133
00:07:33,953 --> 00:07:35,538
Talán a részeddé vált.
134
00:07:36,038 --> 00:07:37,206
Gondolkodj el ezen,
135
00:07:37,290 --> 00:07:39,750
és a legközelebbi pánikrohamnál
136
00:07:40,334 --> 00:07:43,129
nézz a szemébe,
és kérdezd meg, mit csinál.
137
00:07:43,838 --> 00:07:45,047
Nézzek a szemébe?
138
00:07:47,008 --> 00:07:49,218
Ez félelmetesnek tűnik.
139
00:07:49,635 --> 00:07:52,096
Szerintem láttál már rosszabbat is.
140
00:07:52,430 --> 00:07:53,347
Ugye?
141
00:07:54,640 --> 00:07:58,227
Úgy érzem,
hogy sok mindenen mentél keresztül,
142
00:07:58,561 --> 00:07:59,812
és túlélted.
143
00:08:03,774 --> 00:08:07,028
Szóval pontosan mitől is félsz?
144
00:08:08,821 --> 00:08:12,116
Félek, hogy nem vagyok elég erős.
145
00:08:13,576 --> 00:08:14,952
Megint Diegóval voltál?
146
00:08:15,661 --> 00:08:17,705
És ha igen?
147
00:08:18,956 --> 00:08:20,958
Biztos, hogy jó ötlet ez?
148
00:08:21,417 --> 00:08:23,461
Most meg akarsz szégyeníteni?
149
00:08:23,961 --> 00:08:26,255
Diego hisz Monty ártatlanságában.
150
00:08:28,508 --> 00:08:30,176
Vagy csak kedvel engem.
151
00:08:31,844 --> 00:08:35,056
Tényleg meg akarod szabni,
hogy kivel feküdhetek le?
152
00:08:35,139 --> 00:08:37,892
Ki az, akivel inkább ne kezdjek?
153
00:08:38,809 --> 00:08:40,978
Beszélünk végre erről?
154
00:08:41,062 --> 00:08:41,896
Jess!
155
00:08:42,396 --> 00:08:45,149
Diego tönkretette Clayt.
156
00:08:45,233 --> 00:08:48,110
Bryce pedig megerőszakolt,
és te lefeküdtél vele.
157
00:08:49,362 --> 00:08:52,198
- Jess!
- Tudom, mit művelek Diegóval.
158
00:08:53,199 --> 00:08:54,075
Biztos?
159
00:08:54,158 --> 00:08:55,493
Nálad biztos jobban.
160
00:08:55,826 --> 00:08:58,120
Hagytad, hogy Diego kiborítsa Clayt.
161
00:08:58,204 --> 00:09:02,375
Úgy volt, hogy elsimítjátok a dolgokat,
de ez nem történt meg.
162
00:09:03,626 --> 00:09:04,585
Van még valami.
163
00:09:05,962 --> 00:09:07,505
Anyám elesett ma.
164
00:09:08,089 --> 00:09:09,257
A francba!
165
00:09:09,340 --> 00:09:10,591
Kórházban van,
166
00:09:10,675 --> 00:09:13,594
és haza kell mennem hozzá segíteni,
167
00:09:14,387 --> 00:09:17,014
ezért ki kell hagynom a kirándulást.
168
00:09:17,098 --> 00:09:19,016
Persze, menj csak!
169
00:09:19,976 --> 00:09:22,687
Majd én elintézem Diegót és Clayt.
170
00:09:24,272 --> 00:09:28,401
Van bármi, amit tudnom kéne?
171
00:09:30,778 --> 00:09:31,654
Nincs.
172
00:09:32,196 --> 00:09:33,072
Semmi új.
173
00:09:34,824 --> 00:09:36,033
Oké.
174
00:09:44,166 --> 00:09:45,668
Ezt nem hiszem el!
175
00:09:47,920 --> 00:09:51,465
„Srácok, tudom,
hogy mind jó emberek vagytok.
176
00:09:51,549 --> 00:09:53,968
Megőriztük egymás titkait,
177
00:09:56,596 --> 00:09:58,681
de szörnyű dolgokat tettünk.
178
00:09:58,764 --> 00:10:00,474
Nem élhetek így tovább.
179
00:10:00,558 --> 00:10:02,810
Elegem van a rettegésből.
180
00:10:07,982 --> 00:10:09,400
Nem élhetek így.
181
00:10:09,483 --> 00:10:11,152
Nem élhetünk így.
182
00:10:11,235 --> 00:10:13,779
Biztosan sokan éreztek ugyanígy.”
183
00:10:15,239 --> 00:10:16,198
Valami baj van?
184
00:10:17,533 --> 00:10:18,784
Nem. Semmi.
185
00:10:21,871 --> 00:10:23,539
„Valaminek változnia kell.”
186
00:10:25,541 --> 00:10:27,918
Biztos, hogy minden rendben?
187
00:10:30,630 --> 00:10:31,464
Igen.
188
00:10:34,133 --> 00:10:35,051
Én...
189
00:10:36,385 --> 00:10:37,553
teljesen
190
00:10:38,763 --> 00:10:39,972
biztos vagyok benne.
191
00:10:42,350 --> 00:10:45,645
„Nem lenne jobb mindenkinek,
ha elmondanák az igazságot?
192
00:10:47,438 --> 00:10:50,316
Embereket bántottunk, be kell vallanunk.
193
00:10:50,399 --> 00:10:52,526
Ha nem ismerjük be, amit tettünk,
194
00:10:52,610 --> 00:10:56,197
elmondom mindenkinek az igazat
a tábortűz felett.”
195
00:10:57,657 --> 00:10:59,033
Ez őrület.
196
00:11:05,247 --> 00:11:07,291
Justin, ezt nem én írtam, hidd el!
197
00:11:07,375 --> 00:11:08,751
Elhiszem.
198
00:11:10,252 --> 00:11:12,254
De a te címedről küldték.
199
00:11:12,963 --> 00:11:14,674
Igen, gondolom meghekkeltek.
200
00:11:14,757 --> 00:11:17,635
Miért írnék ilyet?
Diego volt, meg a többiek.
201
00:11:18,219 --> 00:11:19,929
Miért kezdenék újra?
202
00:11:20,012 --> 00:11:22,098
Mert beléjük kötöttem.
203
00:11:22,932 --> 00:11:24,642
Azt meg miért csináltad?
204
00:11:28,270 --> 00:11:29,355
Jól van, Clay,
205
00:11:30,856 --> 00:11:32,066
inkább ne menjünk.
206
00:11:32,525 --> 00:11:33,859
Majd itthon lógunk.
207
00:11:34,985 --> 00:11:38,030
A sátorozás úgyis szar,
rohadt kényelmetlen.
208
00:11:38,114 --> 00:11:39,532
Félsz, hogy nem bírom.
209
00:11:40,366 --> 00:11:41,701
Azt hiszed, megtörök.
210
00:11:41,784 --> 00:11:43,369
Nem ezt mondtam.
211
00:11:43,452 --> 00:11:44,870
Őrültnek nézel.
212
00:11:47,331 --> 00:11:48,165
Clay!
213
00:11:49,750 --> 00:11:51,877
Clay, mi történt a focipályán?
214
00:11:53,295 --> 00:11:54,505
Miért nem mondod el?
215
00:11:55,047 --> 00:11:56,132
Nem bízol bennem?
216
00:11:56,215 --> 00:11:57,550
Nem történt semmi!
217
00:12:00,720 --> 00:12:02,346
Maradjunk itthon, jó?
218
00:12:03,848 --> 00:12:05,391
Hali!
219
00:12:06,934 --> 00:12:08,436
Nézzétek, mit vettem.
220
00:12:12,022 --> 00:12:14,150
Ez minden, amire szükségetek lesz
221
00:12:15,151 --> 00:12:16,318
a sátorozáshoz.
222
00:12:16,402 --> 00:12:17,570
Azt fel nem veszem.
223
00:12:17,987 --> 00:12:20,614
Tudom, magamnak vettem.
224
00:12:20,698 --> 00:12:21,782
Veletek megyek.
225
00:12:22,491 --> 00:12:24,368
Hogy micsoda?
226
00:12:24,785 --> 00:12:26,829
Anya, ne!
227
00:12:27,413 --> 00:12:30,374
Nem tudsz semmit a sátorozásról.
Apa a szakértő.
228
00:12:30,458 --> 00:12:33,502
Tudom, és ő sajnos
Dickens-konferencián van...
229
00:12:34,170 --> 00:12:35,629
Észre se fogtok venni.
230
00:12:35,713 --> 00:12:37,715
Nézzétek, mi mindent vettem!
231
00:12:37,798 --> 00:12:39,759
Az eladó mindent rád sózott.
232
00:12:39,842 --> 00:12:40,968
Ezt nézzétek!
233
00:12:41,051 --> 00:12:42,344
Napelemes lámpák.
234
00:12:43,179 --> 00:12:46,098
Persze napfénnyel kell feltölteni.
235
00:12:46,182 --> 00:12:48,601
Holnap reggel kirakom őket. Izgi!
236
00:12:49,059 --> 00:12:51,353
Pihenjétek ki magatokat, jó?
237
00:12:55,316 --> 00:12:56,650
Akkor mégis megyünk.
238
00:12:57,359 --> 00:12:59,153
A Burnham-erdő legendája.
239
00:12:59,236 --> 00:13:03,532
Páran itt buliztak az ősidőkben,
a 80-as években,
240
00:13:03,616 --> 00:13:07,286
és az egyikük részegen beesett
egy szakadékba, betörte a fejét.
241
00:13:07,369 --> 00:13:09,872
A többiek ott hagyták, de a srác túlélte,
242
00:13:09,955 --> 00:13:13,501
és egyesével bosszút állt rajtuk
egy baltával.
243
00:13:13,876 --> 00:13:15,586
Azt mondta, meghekkelték.
244
00:13:15,669 --> 00:13:17,379
Ez nem túl hihető.
245
00:13:17,797 --> 00:13:20,007
Át kell vennünk az irányítást!
246
00:13:20,090 --> 00:13:23,010
Az e-mail írója pontosan ezt akarja,
247
00:13:23,093 --> 00:13:26,013
hogy őrültnek vagy bűnösnek tűnjünk.
248
00:13:26,096 --> 00:13:28,349
Valaki egy vallomást vár.
249
00:13:29,266 --> 00:13:31,018
Tőlem biztos nem kapják meg,
250
00:13:31,101 --> 00:13:33,437
és el kell intézni, hogy mástól se.
251
00:13:34,438 --> 00:13:38,234
Az erdőben temette el őket,
a sírokat kereszttel jelölte.
252
00:13:38,317 --> 00:13:41,362
A baltás szellem
továbbra is az erdőt járja,
253
00:13:41,445 --> 00:13:44,907
tiniket riogat és büntet meg a vétkeikért.
254
00:13:48,410 --> 00:13:51,121
Félre ne értsd, örülök neked,
255
00:13:51,205 --> 00:13:54,416
leginkább azért, mert nem kell
valami seggel sátraznom,
256
00:13:54,500 --> 00:13:56,877
de te nem vagy végzős.
257
00:13:56,961 --> 00:13:59,672
Csapatkapitányként rendet kell tartanom.
258
00:13:59,755 --> 00:14:00,631
Ez logikus.
259
00:14:00,714 --> 00:14:02,049
Sok sikert hozzá!
260
00:14:03,175 --> 00:14:05,803
Engem jobban érdekel a rendetlenség.
261
00:14:05,886 --> 00:14:10,683
Sütöttem kirándulós müzlis kekszet...
262
00:14:11,308 --> 00:14:13,811
Kurva nagy vagy!
263
00:14:13,894 --> 00:14:14,728
Charlie!
264
00:14:15,896 --> 00:14:17,398
Hülye egy történet, ugye?
265
00:14:17,606 --> 00:14:19,984
De a helyzet az, hogy ha félsz,
266
00:14:20,067 --> 00:14:23,571
de nem tudod megmondani,
vagy nem tudod, mitől,
267
00:14:24,446 --> 00:14:26,490
bármelyik történet megteszi.
268
00:14:33,247 --> 00:14:36,625
Az elméd újra és újra lejátssza neked,
269
00:14:36,709 --> 00:14:38,669
míg végül el nem hiszed.
270
00:14:40,754 --> 00:14:42,298
A mailemet is feltörted?
271
00:14:42,381 --> 00:14:43,257
Bocs, mi van?
272
00:14:43,340 --> 00:14:45,509
Küldtél egy mailt a nevemben.
273
00:14:45,801 --> 00:14:47,428
Nem tudom, miről beszélsz.
274
00:14:47,511 --> 00:14:48,387
Lószart!
275
00:14:48,470 --> 00:14:52,099
Mondtam, hogy én ebből kiszálltam.
276
00:14:52,182 --> 00:14:53,183
Oké?
277
00:14:54,018 --> 00:14:54,894
Tudom.
278
00:14:55,394 --> 00:14:59,982
Jessnek igaza volt.
Jobb lett volna, ha nem jössz.
279
00:15:00,816 --> 00:15:02,192
Most fenyegetsz?
280
00:15:02,693 --> 00:15:03,611
Lehet.
281
00:15:04,320 --> 00:15:05,863
Fenyegetve érzed magad?
282
00:15:14,622 --> 00:15:17,875
A szorongás egyre jobban felgyülemlik.
283
00:15:17,958 --> 00:15:21,170
Feltűnés nélkül nő,
míg már nem tudod irányítani,
284
00:15:21,253 --> 00:15:23,756
és bármit megtennél, hogy leállítsd.
285
00:15:24,298 --> 00:15:27,676
Nem járok Winstonnal, ez baromság.
286
00:15:29,303 --> 00:15:31,931
Ani látott titeket a folyosón a bálban.
287
00:15:34,350 --> 00:15:36,560
Ez kurvára nem tartozik rátok.
288
00:15:36,644 --> 00:15:37,686
De igen.
289
00:15:39,396 --> 00:15:42,358
Winston volt Monty alibije
Bryce halálának estéjén.
290
00:15:42,441 --> 00:15:43,442
Együtt voltak.
291
00:15:44,735 --> 00:15:46,737
Winston elmondta Aninak.
292
00:15:46,820 --> 00:15:48,364
Winston és Monty kavartak?
293
00:15:48,781 --> 00:15:50,324
De Monty nem volt meleg.
294
00:15:50,741 --> 00:15:51,700
Ugye?
295
00:15:52,242 --> 00:15:53,911
Vannak meglepetések.
296
00:15:59,833 --> 00:16:01,543
Tudja, mit tettem?
297
00:16:02,544 --> 00:16:05,297
Nem, de tudja, hogy valami nem klappol.
298
00:16:05,714 --> 00:16:08,133
Ani szerint Winston küldte a mailt.
299
00:16:10,052 --> 00:16:13,055
Nem kérdezett semmit Montyról,
Bryce-ról vagy rólam?
300
00:16:13,389 --> 00:16:15,349
Nem tudom, lehet.
301
00:16:15,933 --> 00:16:19,144
Ha Anival végig tudtatok róla,
miért most szóltok?
302
00:16:19,228 --> 00:16:21,897
Biztosak akartunk lenni.
A többiek nem tudják.
303
00:16:22,147 --> 00:16:23,148
Mit csináljak?
304
00:16:28,362 --> 00:16:30,698
Mi csak...
305
00:16:31,615 --> 00:16:34,159
Nem is tudom, miben vagyunk. Nem tudom.
306
00:16:34,493 --> 00:16:35,703
Bármi is legyen az,
307
00:16:36,996 --> 00:16:37,955
nem biztonságos.
308
00:16:40,416 --> 00:16:43,127
De hiába próbálkozol,
nem tudod leállítani.
309
00:16:43,627 --> 00:16:44,712
Én hiszek Claynek.
310
00:16:45,504 --> 00:16:49,800
Könnyű feltörni valakinek a fiókját,
és beütemezni egy mailt.
311
00:16:51,260 --> 00:16:54,388
Ez nekem elég bonyolultnak tűnik.
312
00:16:54,471 --> 00:16:55,305
Igen.
313
00:16:55,389 --> 00:16:58,559
Érted, ki tudja, hogy kell csinálni?
314
00:17:00,227 --> 00:17:01,228
Te tudod?
315
00:17:03,022 --> 00:17:03,856
Te most...
316
00:17:04,732 --> 00:17:06,233
Azt hiszed, én voltam?
317
00:17:08,694 --> 00:17:10,070
Hogy gondolhatsz ilyet?
318
00:17:10,612 --> 00:17:12,865
Miért léptél le Standall-lal a bálból?
319
00:17:14,283 --> 00:17:15,284
Micsoda?
320
00:17:15,743 --> 00:17:17,494
- Nem léptem le.
- Láttalak.
321
00:17:25,002 --> 00:17:29,423
A bál rossz emlékeket
elevenített fel bennem,
322
00:17:29,506 --> 00:17:34,261
és beszélni akartam veled,
Clayjel vagy Alexszel,
323
00:17:34,344 --> 00:17:37,431
de nem értetek rá, és nem akartam,
hogy aggódjatok.
324
00:17:39,725 --> 00:17:43,687
Standall tud mindent, ezért felhívtam,
és hazavitt.
325
00:17:44,271 --> 00:17:46,732
Egész este velem voltál.
326
00:17:47,066 --> 00:17:49,068
- Jól voltál.
- Azt honnan tudod?
327
00:17:50,027 --> 00:17:51,028
Sziasztok!
328
00:17:52,571 --> 00:17:54,406
Jól vagytok? Segítsek?
329
00:17:54,490 --> 00:17:55,699
Nem kell, köszönjük.
330
00:17:56,450 --> 00:17:58,202
Hozok még fát.
331
00:17:59,828 --> 00:18:01,830
Nem ismersz rá a barátaidra.
332
00:18:04,458 --> 00:18:06,877
Te nem ismersz rájuk, és ők sem rád.
333
00:18:11,799 --> 00:18:12,925
Van kotonod?
334
00:18:13,300 --> 00:18:14,718
Mennem kell segíteni.
335
00:18:15,594 --> 00:18:16,970
Miben segítesz?
336
00:18:18,305 --> 00:18:19,181
Valamiben.
337
00:18:20,599 --> 00:18:21,558
Nem mindegy?
338
00:18:22,684 --> 00:18:23,644
Nem,
339
00:18:24,561 --> 00:18:27,981
mert inkább azt választod a szex helyett.
340
00:18:30,609 --> 00:18:32,111
Clayt akarjátok szívatni?
341
00:18:32,903 --> 00:18:33,946
Nem mindegy?
342
00:18:34,571 --> 00:18:36,448
Azt mondtad, őrült.
343
00:18:36,907 --> 00:18:38,575
Pont ezért nem mindegy.
344
00:18:38,659 --> 00:18:41,703
Ha kiborítod és bekattan,
megint felfüggesztenek.
345
00:18:43,247 --> 00:18:46,500
Unalmamban pedig keresek
egy másik hülye, szexi pasit.
346
00:18:47,543 --> 00:18:49,336
Tényleg Clay miatt aggódsz?
347
00:18:50,754 --> 00:18:52,840
Vagy Justinról van szó?
348
00:18:56,885 --> 00:18:58,428
Ne foglalkozz Justinnal!
349
00:18:59,721 --> 00:19:01,557
Indulás előtt igyunk!
350
00:19:01,640 --> 00:19:05,477
Akkor nem hozod fel többet,
ha megígérem, hogy békén hagyom Clayt?
351
00:19:07,271 --> 00:19:08,772
...szarrá verem!
352
00:19:08,856 --> 00:19:10,524
Fogd be, itt van Jessica!
353
00:19:12,359 --> 00:19:13,443
Vigyük be, srácok!
354
00:19:13,527 --> 00:19:15,904
Ja, és nem vagyok hülye.
355
00:19:16,363 --> 00:19:17,197
Biztos?
356
00:19:17,698 --> 00:19:19,449
Mert hagyod, hogy elmenjek.
357
00:19:25,789 --> 00:19:26,623
Alex!
358
00:19:27,708 --> 00:19:28,876
Alex, várj meg!
359
00:19:30,919 --> 00:19:32,004
Mi a baj?
360
00:19:33,130 --> 00:19:36,091
- Miért pakoltál össze mindent?
- Apámmal alszom.
361
00:19:36,175 --> 00:19:38,218
- De miért?
- Nekem ez nem megy.
362
00:19:38,635 --> 00:19:39,511
A sátorozás?
363
00:19:39,928 --> 00:19:40,888
Ami köztünk van.
364
00:19:42,681 --> 00:19:43,557
Miért?
365
00:19:44,558 --> 00:19:46,810
- Valami rosszat tettem?
- Nem, csak...
366
00:19:46,894 --> 00:19:48,353
lehet, nem vagyok meleg.
367
00:19:48,729 --> 00:19:51,273
- Ezt nem hiszem el.
- Nem tudod, mit érzek.
368
00:19:51,356 --> 00:19:53,984
Mondd el, mit tettem, ígérem, jóvá teszem.
369
00:19:54,067 --> 00:19:55,194
Ezt nem tudod.
370
00:19:57,321 --> 00:19:58,739
Meg se magyarázod?
371
00:19:58,822 --> 00:19:59,740
Mennem kell.
372
00:20:00,365 --> 00:20:03,827
A veszély lehet valós vagy képzelt,
373
00:20:04,369 --> 00:20:05,495
a félelem igazi.
374
00:20:06,371 --> 00:20:10,834
Lássuk a végzősökhöz intézett kérdést!
375
00:20:11,335 --> 00:20:14,379
„Van-e bármi, amit bánsz
a Libertys éveidből?”
376
00:20:18,467 --> 00:20:21,887
Keressük egy vidámabb kérdést!
377
00:20:23,639 --> 00:20:27,809
„Kiben bízol meg a legjobban, és miért?”
378
00:20:35,859 --> 00:20:36,818
Majd én.
379
00:20:45,661 --> 00:20:48,747
Mindig bízom a fiúkban, hogy támogatnak.
380
00:20:50,374 --> 00:20:54,086
És Montyban is bíztam,
381
00:20:55,003 --> 00:20:55,879
mindig.
382
00:20:58,298 --> 00:21:00,467
Ő vett rá, hogy játsszak.
383
00:21:01,301 --> 00:21:05,931
Gólyaként mondtam neki,
hogy a dominikaiak nem amerikai fociznak.
384
00:21:07,724 --> 00:21:09,851
De nem fogadta el.
385
00:21:10,936 --> 00:21:16,066
Büszkeségre tanított,
és arra, hogy milyen bízni valakiben,
386
00:21:17,901 --> 00:21:18,777
és...
387
00:21:19,945 --> 00:21:20,821
hiányzik.
388
00:21:24,366 --> 00:21:27,911
Félek, hogy a focisták kicsesznek velem,
389
00:21:29,288 --> 00:21:32,374
és nem tudom, akkor mit fogok tenni.
390
00:21:33,000 --> 00:21:37,337
Mindenki kap egy listát a tippekkel
és egy GPS-t,
391
00:21:37,421 --> 00:21:39,923
amit remélem, ti tudtok használni.
392
00:21:40,007 --> 00:21:44,636
Beszedtük a mobiljaitokat, ha kiderül,
hogy van még egy telefonotok,
393
00:21:44,720 --> 00:21:46,471
ki vagytok zárva.
394
00:21:46,555 --> 00:21:48,807
És a szüleitek is túl gazdagok.
395
00:21:49,850 --> 00:21:55,856
A tábor területén kincseket rejtettünk el,
ilyen zsákokban.
396
00:21:55,939 --> 00:21:56,982
VÉGZŐS TÁBOR
397
00:21:57,607 --> 00:22:01,194
Elvileg csak biztonságos helyeken
fogtok megfordulni,
398
00:22:01,528 --> 00:22:03,196
de a vadonban vagyunk.
399
00:22:03,280 --> 00:22:06,283
Nincs itt rajtunk kívül más,
vigyázzunk egymásra!
400
00:22:06,366 --> 00:22:11,413
Ne váljatok szét a társatokkal!
Ha vadállattal találkoztok,
401
00:22:11,496 --> 00:22:14,583
őrizzétek meg a nyugalmatokat,
és hátráljatok.
402
00:22:14,666 --> 00:22:16,877
A táborban pedig váltsatok alsót.
403
00:22:17,336 --> 00:22:18,503
Köszönjük, Diego.
404
00:22:18,587 --> 00:22:20,630
Csak óvatosan! Jó mulatást!
405
00:22:21,131 --> 00:22:22,090
Gyerünk, srácok!
406
00:22:30,474 --> 00:22:32,684
Biztos tudod használni? Mert én igen.
407
00:22:33,060 --> 00:22:36,938
Legjobb lesz, ha mindent együtt csinálunk.
408
00:22:40,025 --> 00:22:41,651
Komolyan aggódsz miattam?
409
00:22:43,487 --> 00:22:45,322
Azt hiszed, én írtam a mailt?
410
00:22:46,990 --> 00:22:48,617
- Justin!
- Nem.
411
00:22:49,451 --> 00:22:52,621
Szerintem valaki más küldte,
aki egy vallomást akar.
412
00:22:52,704 --> 00:22:55,123
- És szerinted ez én vagyok.
- Nem!
413
00:22:57,084 --> 00:22:58,585
Clay, nem hiszem ezt.
414
00:23:00,504 --> 00:23:03,882
De szerintem valaki szart akar kavarni
a kirándulás alatt.
415
00:23:06,134 --> 00:23:09,262
Most nem vagy olyan állapotban,
hogy ezt kezelni tudd.
416
00:23:11,139 --> 00:23:13,183
De te igen, természetesen.
417
00:23:15,102 --> 00:23:16,728
Én tudom használni, te nem.
418
00:23:18,522 --> 00:23:19,981
És te, Justin?
419
00:23:20,816 --> 00:23:25,028
Hozzáférsz a gépemhez.
Csak te ismered a jelszavamat.
420
00:23:25,112 --> 00:23:26,113
Ez most komoly?
421
00:23:27,948 --> 00:23:31,410
Szerinted én nem vagyok jól,
de te teljesen megváltoztál.
422
00:23:31,493 --> 00:23:33,703
Az elvonó óta szakítottál Jessicával,
423
00:23:33,787 --> 00:23:36,873
többször is beköptél.
Lehet, ez a legújabb húzásod.
424
00:23:36,957 --> 00:23:39,584
Lehet, te szeretnéd azt a vallomást.
425
00:23:42,838 --> 00:23:43,672
Justin!
426
00:23:45,674 --> 00:23:46,508
Justin?
427
00:23:49,553 --> 00:23:51,138
Justin, gyere már, bazmeg!
428
00:23:55,517 --> 00:23:58,228
Mi van, ha átengedem magam a szorongásnak,
429
00:23:59,604 --> 00:24:01,273
és ott várnak rám?
430
00:24:04,151 --> 00:24:08,071
Justin?
431
00:24:13,535 --> 00:24:17,622
Justin?
432
00:24:24,421 --> 00:24:25,255
Justin?
433
00:24:28,508 --> 00:24:29,551
Ez Clay volt?
434
00:24:31,928 --> 00:24:34,389
Diego megígérte, hogy nem basztatják.
435
00:24:34,473 --> 00:24:38,351
És te hiszel neki? Hallottad,
mennyire hiányzik neki Monty.
436
00:24:38,435 --> 00:24:42,105
Tudom, azért hálóztam be.
Így felügyelhetem.
437
00:24:42,189 --> 00:24:44,065
Mi van, ha ő hálózott be téged?
438
00:24:44,149 --> 00:24:45,150
Biztos nem.
439
00:24:45,233 --> 00:24:48,320
Nem vagyok olyan hülye,
hogy közel engedjem.
440
00:24:48,403 --> 00:24:49,696
Tudom, mit csinálok.
441
00:24:51,490 --> 00:24:54,493
Ezért jöttél velem? Hogy kritizálhass?
442
00:24:54,576 --> 00:24:55,535
Nem...
443
00:24:56,161 --> 00:24:56,995
Nem.
444
00:24:57,078 --> 00:24:58,914
Miért nem az új pajtiddal vagy?
445
00:24:59,456 --> 00:25:00,790
Az új sráccal.
446
00:25:00,874 --> 00:25:02,375
Nem is vagyunk barátok.
447
00:25:03,502 --> 00:25:05,212
Egy sátorban alusztok.
448
00:25:05,295 --> 00:25:06,421
Már nem.
449
00:25:06,505 --> 00:25:07,923
Miért, mi történt?
450
00:25:08,006 --> 00:25:10,300
- Miért érdekel?
- Várj! Nézd!
451
00:25:15,430 --> 00:25:16,389
Bingó!
452
00:25:20,393 --> 00:25:22,020
Bassza meg!
453
00:25:24,856 --> 00:25:25,732
Bassza meg!
454
00:25:27,776 --> 00:25:29,736
- Fúj!
- Faszom, én lépek!
455
00:25:31,029 --> 00:25:32,030
Alex!
456
00:25:32,113 --> 00:25:34,241
Várj, gyere vissza! Mit művelsz?
457
00:25:35,825 --> 00:25:38,370
Mi van, ha a félelem
veszi át az irányítást?
458
00:25:40,830 --> 00:25:44,084
Az első tábortűz jól sikerült.
459
00:25:44,167 --> 00:25:46,419
Igen, komolyan vették.
460
00:25:48,129 --> 00:25:49,005
Várjunk!
461
00:25:50,590 --> 00:25:51,883
Ezek nem a tippek?
462
00:26:01,309 --> 00:26:02,978
De igen.
463
00:26:03,395 --> 00:26:05,063
Akkor most mit keresnek?
464
00:26:07,941 --> 00:26:09,776
A focisták kibasznak másokkal.
465
00:26:10,569 --> 00:26:11,736
Ők ilyenek.
466
00:26:20,495 --> 00:26:21,454
Justin?
467
00:26:24,874 --> 00:26:25,917
Justin!
468
00:26:28,253 --> 00:26:29,296
Justin!
469
00:26:51,484 --> 00:26:52,444
Justin?
470
00:26:52,527 --> 00:26:55,572
Mi a fasz? Engedj el!
471
00:26:55,655 --> 00:26:56,615
Segítség!
472
00:27:30,065 --> 00:27:31,232
Kurva Beecher!
473
00:27:32,359 --> 00:27:33,610
Te szarházi!
474
00:27:37,113 --> 00:27:39,991
- Justin, mi a faszt csinálsz?
- A picsába!
475
00:27:40,075 --> 00:27:42,410
Azt hittem, focista vagy.
476
00:27:43,870 --> 00:27:45,038
Az is vagyok.
477
00:27:45,121 --> 00:27:47,290
- Igen.
- És te is az vagy. Mi van?
478
00:27:48,333 --> 00:27:50,418
Beecherrel és a többiekkel voltál?
479
00:27:50,502 --> 00:27:52,420
Zach volt a társam, de lerázott.
480
00:27:52,504 --> 00:27:54,547
- Mit művelt Beecher?
- Semmit.
481
00:27:54,631 --> 00:27:55,548
Mondd el!
482
00:27:56,883 --> 00:28:01,096
Pár sráccal lefogtak, Clay meg elrohant.
483
00:28:01,763 --> 00:28:06,267
Tudom, hogy Beecher volt,
mert éreztem a rémes dezodorját,
484
00:28:06,351 --> 00:28:09,020
és most meg kell találnom Clayt
vagy őket.
485
00:28:09,104 --> 00:28:10,605
Megint Clayt basztatják?
486
00:28:15,026 --> 00:28:15,985
Vagy minket.
487
00:28:17,278 --> 00:28:18,405
Gyere, menjünk!
488
00:28:24,703 --> 00:28:26,871
Ne! Kérlek, hagyd abba!
489
00:29:08,079 --> 00:29:08,997
Halló?
490
00:29:15,628 --> 00:29:16,463
Nővér?
491
00:29:18,089 --> 00:29:18,965
Halló?
492
00:29:29,517 --> 00:29:30,393
Hahó!
493
00:29:33,772 --> 00:29:34,731
Halló?
494
00:29:40,695 --> 00:29:42,238
Bosszú!
495
00:29:45,533 --> 00:29:47,076
A focicsapat az, haver.
496
00:29:48,203 --> 00:29:49,704
Ezért vagy a gödörben.
497
00:29:50,288 --> 00:29:51,539
Nem értem.
498
00:29:52,248 --> 00:29:53,792
Miért pécéztek ki?
499
00:29:54,709 --> 00:29:55,710
Miattam.
500
00:29:56,169 --> 00:29:57,879
Ilyen fontos voltál nekik?
501
00:29:58,296 --> 00:30:00,006
Már bocs, de...
502
00:30:00,715 --> 00:30:02,550
Igen, imádtak.
503
00:30:03,092 --> 00:30:05,970
Mindig kiálltam értük, bármi volt.
504
00:30:06,888 --> 00:30:09,557
Mindig számíthattak rám.
505
00:30:10,517 --> 00:30:15,730
Hogy lehetsz ilyen velük,
és közben meg bántod Tylert?
506
00:30:21,194 --> 00:30:22,445
Dührohamaim vannak.
507
00:30:24,030 --> 00:30:25,949
Voltak.
508
00:30:27,575 --> 00:30:28,952
Olyankor elvesztem.
509
00:30:29,828 --> 00:30:31,454
Olyan dolgokat tettem
510
00:30:32,413 --> 00:30:36,584
dühből és félelemből,
511
00:30:37,752 --> 00:30:39,420
amik nem rám vallottak.
512
00:30:40,171 --> 00:30:41,965
Előfordult már ilyen veled is?
513
00:30:42,924 --> 00:30:45,468
Sose veszi át a harag az irányítást?
514
00:30:53,518 --> 00:30:55,562
Mi történt a börtönben?
515
00:30:56,729 --> 00:30:57,856
A folyosón voltam.
516
00:30:59,941 --> 00:31:02,902
Egy fazon hallotta,
hogy gyerekmolesztáló vagyok,
517
00:31:02,986 --> 00:31:06,781
és úgy döntött, ő lesz a börtön hőse,
518
00:31:07,824 --> 00:31:10,410
ezért kétszer is megszúrt a késsel.
519
00:31:11,286 --> 00:31:12,954
Harmadszorra nem húzta ki.
520
00:31:13,663 --> 00:31:14,581
Fájt?
521
00:31:15,456 --> 00:31:16,374
Igen.
522
00:31:17,959 --> 00:31:19,878
Nem a szúrás fájt,
523
00:31:22,255 --> 00:31:26,009
hanem az, hogy elvérzek,
és tudtam, hogy nekem annyi.
524
00:31:28,136 --> 00:31:29,178
Tudtam.
525
00:31:32,682 --> 00:31:33,683
Meg tudsz...
526
00:31:36,394 --> 00:31:38,021
Meg tudsz valaha bocsátani?
527
00:31:41,482 --> 00:31:43,192
Nem nekem kell megbocsátanom.
528
00:31:49,782 --> 00:31:51,576
Mi van, ha megint bekattanok?
529
00:31:52,744 --> 00:31:53,703
Akkor mi lesz?
530
00:32:03,963 --> 00:32:05,048
- Szia!
- Szia!
531
00:32:05,840 --> 00:32:07,842
Te is otthagytad a kincskeresést?
532
00:32:08,468 --> 00:32:10,011
Igen, hülyeség.
533
00:32:10,678 --> 00:32:11,512
Igen.
534
00:32:12,597 --> 00:32:13,598
Szabad?
535
00:32:14,182 --> 00:32:15,391
Persze, ülj csak le!
536
00:32:26,653 --> 00:32:30,031
Mi történt veled és Winstonnal?
537
00:32:30,531 --> 00:32:31,366
Semmi.
538
00:32:32,992 --> 00:32:37,163
Azt hittem, kedvelitek egymást,
de most nagyon szomorúnak tűnik...
539
00:32:37,246 --> 00:32:38,581
Ty, hagyjad!
540
00:32:44,128 --> 00:32:46,381
Ő egy jó srác, ahogy te is,
541
00:32:46,464 --> 00:32:49,133
- ezért...
- Valójában nem jó srác.
542
00:32:49,509 --> 00:32:51,636
Winston Montyval volt azon az estén.
543
00:32:52,053 --> 00:32:55,431
Csak azért haverkodik, hogy kiderítse,
ki Bryce gyilkosa.
544
00:33:11,114 --> 00:33:12,115
A picsába!
545
00:33:13,616 --> 00:33:16,035
Mondtál neki bármit?
546
00:33:16,828 --> 00:33:19,497
Bármit, ami miatt bajba kerülünk?
547
00:33:19,580 --> 00:33:20,623
Nem tudom.
548
00:33:23,209 --> 00:33:24,502
Nem bízhatunk benne.
549
00:33:24,585 --> 00:33:26,421
Nem tudom már, kiben bízhatok!
550
00:33:49,068 --> 00:33:51,612
A vízen jobban lebeg, mint a kavicson.
551
00:33:52,697 --> 00:33:53,614
Kipróbáljuk?
552
00:33:54,157 --> 00:33:55,950
Nem, apám itt van nem messze.
553
00:33:56,200 --> 00:33:57,035
Igen.
554
00:34:01,956 --> 00:34:05,626
Lehet, hogy engem nem arra találtak ki,
hogy boldog legyek.
555
00:34:05,710 --> 00:34:07,462
Figyelj, a boldogság
556
00:34:08,171 --> 00:34:09,672
csak boldogtalanná tesz.
557
00:34:11,049 --> 00:34:14,427
Egy pillanatra azt hittem,
már majdnem rátaláltam,
558
00:34:14,510 --> 00:34:16,763
de tévedtem.
559
00:34:17,597 --> 00:34:18,514
Az szar.
560
00:34:20,600 --> 00:34:24,979
Azt üldözzük, amiről azt hisszük,
boldoggá tesz majd, aztán mégsem.
561
00:34:25,354 --> 00:34:26,731
Csak szomorú vége lesz.
562
00:34:27,732 --> 00:34:30,234
Minden kibaszott alkalommal!
563
00:34:32,612 --> 00:34:34,864
El kell fogadnod a boldogtalanságot.
564
00:34:34,947 --> 00:34:37,700
Felszabadító. Attól leszel szabad.
565
00:34:37,784 --> 00:34:42,246
Mindent elengedhetsz, és egyszerűen
csak szarsz mindenbe. Basszák meg!
566
00:34:42,330 --> 00:34:43,164
Igen.
567
00:34:43,623 --> 00:34:44,791
- Basszák meg!
- Jó.
568
00:34:45,291 --> 00:34:48,961
- Basszák meg!
- Basszák meg!
569
00:34:49,378 --> 00:34:50,922
Basszák meg! Gyerünk!
570
00:34:51,339 --> 00:34:53,674
Tudod, mit? Basszák meg!
571
00:34:55,009 --> 00:34:56,094
Oké!
572
00:34:57,637 --> 00:35:02,850
- Basszák meg!
- Basszák meg!
573
00:35:47,103 --> 00:35:48,688
Már majdnem kint vagyunk.
574
00:35:52,400 --> 00:35:53,234
Basszus!
575
00:35:58,406 --> 00:35:59,657
A rohadt életbe!
576
00:36:00,241 --> 00:36:01,701
Alex, majdnem meghaltál.
577
00:36:08,082 --> 00:36:09,542
Magadnál vagy?
578
00:36:11,127 --> 00:36:13,713
Szólalj már meg! Mi a fasz van veled?
579
00:36:15,715 --> 00:36:17,258
Minden el van baszva.
580
00:36:17,800 --> 00:36:18,885
Nem mondod?
581
00:36:32,648 --> 00:36:33,649
Szia!
582
00:36:37,278 --> 00:36:38,779
Magára hagytad Tonyt?
583
00:36:39,155 --> 00:36:40,948
Úgy tűnt, azt szeretné.
584
00:36:41,699 --> 00:36:42,867
Beszéltél Alexszel?
585
00:36:44,368 --> 00:36:48,289
Bármit is mondott,
kibírom, de tudnom kell az igazságot.
586
00:36:51,500 --> 00:36:53,044
Mert te igazat mondtál?
587
00:36:54,212 --> 00:36:55,171
Mi van?
588
00:36:55,838 --> 00:36:58,799
Miért nem mondtad,
hogy jóban voltál Montyval?
589
00:36:59,967 --> 00:37:01,010
Ezt kitől tudod?
590
00:37:02,136 --> 00:37:04,263
Csak érdekből barátkoztál velem.
591
00:37:05,932 --> 00:37:08,017
Kihasználtál, mint Alexet.
592
00:37:09,977 --> 00:37:11,812
- Alex ezt mondta?
- Igaza van?
593
00:37:14,690 --> 00:37:15,900
Ez bonyolult.
594
00:37:24,158 --> 00:37:25,785
Kicsit ismertem Montyt.
595
00:37:28,829 --> 00:37:29,956
Miért nem mondtad?
596
00:37:32,083 --> 00:37:33,834
Azért, amit veled tett.
597
00:37:38,631 --> 00:37:41,801
Te voltál az első, aki kedves volt velem
a Libertyben,
598
00:37:44,428 --> 00:37:46,430
és reméltem, hogy jóban leszünk.
599
00:37:47,848 --> 00:37:48,724
Miért?
600
00:37:50,559 --> 00:37:51,769
Miért remélted?
601
00:37:52,311 --> 00:37:53,688
Mert kellett egy barát.
602
00:38:05,074 --> 00:38:06,659
Vár a kincskeresés!
603
00:38:13,249 --> 00:38:16,252
Visszamentünk érte,
de nem volt a gödörben.
604
00:38:16,752 --> 00:38:17,878
Beecher elkapta?
605
00:38:18,546 --> 00:38:21,507
Azt se tudjuk, Beecher hol van. Eltűnt.
606
00:38:23,009 --> 00:38:23,968
Beecher!
607
00:38:24,635 --> 00:38:25,511
Diego!
608
00:38:26,846 --> 00:38:29,724
És ha valaki a focicsapattal baszakodna?
609
00:38:29,807 --> 00:38:30,683
Diego?
610
00:38:32,435 --> 00:38:33,394
Beecher?
611
00:38:34,687 --> 00:38:36,897
Bosszú!
612
00:38:38,691 --> 00:38:40,484
Bosszú!
613
00:38:40,568 --> 00:38:43,195
Ki az?
614
00:38:45,614 --> 00:38:46,574
Mi a fasz?
615
00:38:47,283 --> 00:38:48,284
Ez vér!
616
00:38:49,201 --> 00:38:50,453
Az jó lenne.
617
00:38:54,999 --> 00:38:57,043
A francba! Nincsenek itt.
618
00:38:57,460 --> 00:38:58,669
Várjuk meg őket.
619
00:38:59,086 --> 00:39:01,005
Vagy szóljunk, hogy Clay eltűnt?
620
00:39:01,088 --> 00:39:04,258
Nem tudom. Kerülném a feltűnést.
621
00:39:04,800 --> 00:39:06,635
Igen, de Clay elveszett.
622
00:39:09,638 --> 00:39:11,891
Mi a fasz?
623
00:39:12,475 --> 00:39:13,434
Hol van Clay?
624
00:39:13,517 --> 00:39:14,560
Nem tudjuk.
625
00:39:14,643 --> 00:39:15,895
Lófaszt nem tudod!
626
00:39:16,228 --> 00:39:18,314
Mit műveltek? Mire megy ez ki?
627
00:39:18,397 --> 00:39:22,902
Felcseréltük a tippeket. Para helyekre
küldtük az embereket, de ennyi.
628
00:39:23,319 --> 00:39:24,570
Tényleg ennyi.
629
00:39:24,653 --> 00:39:27,448
Valami történik az erdőben,
és nem mi csináljuk.
630
00:39:28,115 --> 00:39:29,867
Van valami odakint.
631
00:39:29,950 --> 00:39:31,702
Hagyd már abba!
632
00:39:31,786 --> 00:39:34,455
Egész jó játékos vagy, de szarul hazudsz.
633
00:39:36,624 --> 00:39:38,209
Elég legyen már!
634
00:39:38,292 --> 00:39:39,335
Nem mi csináljuk!
635
00:39:43,005 --> 00:39:44,298
A francba!
636
00:39:47,301 --> 00:39:48,344
Kelj fel!
637
00:39:48,886 --> 00:39:50,262
- Gyerünk!
- Mondtam!
638
00:39:54,183 --> 00:39:55,184
Gyerünk!
639
00:39:55,267 --> 00:39:56,102
Nyugi!
640
00:39:57,228 --> 00:39:59,647
Adjatok rá egy nadrágot!
641
00:40:07,780 --> 00:40:09,115
Valld be!
642
00:40:09,198 --> 00:40:10,491
Kibaszott Diego!
643
00:40:11,283 --> 00:40:12,701
Tudom, hogy te vagy az.
644
00:40:13,035 --> 00:40:15,162
Nem félek tőled, seggfej!
645
00:40:15,579 --> 00:40:16,705
Szia, Jess!
646
00:40:17,665 --> 00:40:20,960
Szia, Jess!
647
00:40:21,627 --> 00:40:22,503
Mi a fasz?
648
00:40:23,671 --> 00:40:25,589
Megerőszakoltam Hannah Bakert.
649
00:40:25,798 --> 00:40:28,217
Hét-nyolc másik lányt is megerőszakoltam.
650
00:40:28,426 --> 00:40:30,761
- Ki a fasz ez?
- Hét-nyolc másik lányt.
651
00:40:32,346 --> 00:40:33,222
Ki az?
652
00:40:33,305 --> 00:40:34,765
Hét-nyolc másik lányt.
653
00:40:34,849 --> 00:40:35,933
Bassza meg!
654
00:40:36,308 --> 00:40:38,436
Baszki, ez fájhatott.
655
00:40:39,061 --> 00:40:40,855
Óvatosan futkoss az erdőben!
656
00:40:41,605 --> 00:40:42,565
Bassza meg!
657
00:40:44,191 --> 00:40:46,944
Miért félsz még mindig tőlem?
Hisz meghaltam.
658
00:40:47,695 --> 00:40:48,863
Nem félek tőled.
659
00:40:49,655 --> 00:40:51,115
Biztos vagy benne?
660
00:40:51,657 --> 00:40:54,118
Elvileg meg kellett volna könnyebbülnöd.
661
00:40:54,869 --> 00:40:55,870
Megöltél,
662
00:40:55,953 --> 00:41:00,499
szóval most már minden rendben, ugye?
663
00:41:01,459 --> 00:41:03,127
Jobban kéne aludnod.
664
00:41:03,961 --> 00:41:05,087
Remekül alszom.
665
00:41:06,297 --> 00:41:07,548
Tényleg?
666
00:41:08,841 --> 00:41:10,551
Akkor is, amikor ott fekszel,
667
00:41:11,844 --> 00:41:13,929
és érzed a leheletem a nyakadon?
668
00:41:16,140 --> 00:41:17,558
Megérdemelted a halált.
669
00:41:43,167 --> 00:41:44,043
Szia!
670
00:41:45,002 --> 00:41:46,962
- Jól vagy?
- Igen, csak fázom.
671
00:41:47,796 --> 00:41:48,756
Vizes a hajad?
672
00:41:48,839 --> 00:41:49,757
Igen.
673
00:41:50,257 --> 00:41:53,219
Majdnem belefulladtam a tóba.
674
00:41:53,302 --> 00:41:56,096
- Micsoda? Jézusom!
- Minden rendben, apa.
675
00:41:56,180 --> 00:41:58,307
Zach kihúzott.
676
00:41:59,266 --> 00:42:01,268
De apa,
677
00:42:02,728 --> 00:42:04,230
úgy éreztem...
678
00:42:05,356 --> 00:42:06,941
mintha lehúznának,
679
00:42:07,358 --> 00:42:10,402
nem kaptam levegőt.
680
00:42:11,195 --> 00:42:13,280
Kiáltani se tudtam...
681
00:42:14,990 --> 00:42:17,243
Bryce is ezt érezhette, ugye?
682
00:42:17,993 --> 00:42:19,787
És én hagytam meghalni.
683
00:42:19,870 --> 00:42:22,790
- Jaj, ne!
- Apa, olyan egyedül éreztem magam.
684
00:42:22,873 --> 00:42:24,583
Egyedül vagyok.
685
00:42:24,667 --> 00:42:27,294
Nem bírom tovább cipelni ennek a terhét.
686
00:42:28,754 --> 00:42:30,548
Tudom, hogy nem könnyű.
687
00:42:30,881 --> 00:42:33,842
Mondhatnék valamit,
ami nem árt a többieknek.
688
00:42:33,926 --> 00:42:35,177
Nem árt neked.
689
00:42:35,261 --> 00:42:39,431
Mondhatnám, hogy egyedül tettem,
és hazudtam mindenkinek.
690
00:42:39,515 --> 00:42:41,642
Várj egy kicsit! Hallgass meg!
691
00:42:41,725 --> 00:42:43,686
Ez nem csak téged érint, oké?
692
00:42:43,769 --> 00:42:45,813
- Tudom.
- Figyelj!
693
00:42:46,397 --> 00:42:49,108
Nem akarok
még nagyobb nyomást gyakorolni rád,
694
00:42:49,608 --> 00:42:52,778
de itt mindenki a legjobbat akarja neked.
695
00:42:53,445 --> 00:42:57,658
A barátaid azért fogtak össze,
mert megérdemled az életedet,
696
00:42:57,741 --> 00:42:59,785
és te nem teheted ezt tönkre.
697
00:43:00,244 --> 00:43:01,495
De ez nem helyes.
698
00:43:01,954 --> 00:43:04,665
Ahogy öregszem, egyre kevésbé tudom,
mi helyes,
699
00:43:04,748 --> 00:43:07,793
vagy hogy egyáltalán
nekünk kell-e ezt megítélnünk.
700
00:43:08,168 --> 00:43:09,503
Egy valamit tudok:
701
00:43:09,587 --> 00:43:12,756
a barátaid mindent kockára tettek érted,
702
00:43:13,299 --> 00:43:16,635
és ők jó, okos srácok,
akik helyesen jártak el.
703
00:43:16,719 --> 00:43:18,137
De mivel érdemeltem ki?
704
00:43:18,220 --> 00:43:20,014
Hogyan leszek méltó erre?
705
00:43:20,097 --> 00:43:24,476
Nézz rám! Egy valamit tudnod kell:
nagyon szeretlek.
706
00:43:25,477 --> 00:43:27,479
Oké? És ez mindig így lesz,
707
00:43:28,355 --> 00:43:30,608
nem kell semmivel sem kiérdemelned,
708
00:43:30,691 --> 00:43:34,111
csak légy önmagad,
és élj, amilyen boldogan csak tudsz!
709
00:43:34,194 --> 00:43:35,112
Oké?
710
00:43:35,654 --> 00:43:36,530
Kis haver,
711
00:43:37,781 --> 00:43:38,991
minden rendben.
712
00:43:40,284 --> 00:43:41,827
Megoldjuk ezt is, jó?
713
00:43:41,910 --> 00:43:43,704
Esküszöm, megoldjuk.
714
00:43:43,787 --> 00:43:44,788
Megígérem.
715
00:43:46,332 --> 00:43:47,291
Nincs semmi baj.
716
00:43:52,338 --> 00:43:53,547
Mi a fene volt ez?
717
00:43:57,801 --> 00:43:59,303
Maradj itt, oké?
718
00:43:59,386 --> 00:44:00,971
- Menj!
- Mindjárt jövök.
719
00:44:11,774 --> 00:44:14,943
Bárki vagy bármi is az, ellenünk fordult.
720
00:44:15,319 --> 00:44:18,030
Szétcseszte a sátrunkat
és ellopta a cuccunkat.
721
00:44:19,114 --> 00:44:20,366
Rátámadtak Beecherre.
722
00:44:20,783 --> 00:44:22,159
Akkor hol van Clay?
723
00:44:22,242 --> 00:44:24,495
Mit izgat az a seggfej?
724
00:44:24,578 --> 00:44:25,913
Nem tudjuk, hol van.
725
00:44:25,996 --> 00:44:27,247
A halott srác az.
726
00:44:27,665 --> 00:44:28,666
Az erdő az.
727
00:44:28,749 --> 00:44:30,417
A Burnham-erdő szelleme az.
728
00:44:30,501 --> 00:44:32,211
Jaj ne már, ez baromság!
729
00:44:32,294 --> 00:44:36,548
Ti tényleg nem láttatok vagy hallottatok
semmit furát ma este?
730
00:44:41,887 --> 00:44:42,846
Jess?
731
00:44:49,395 --> 00:44:50,229
Én...
732
00:44:51,021 --> 00:44:52,856
Jess, mi történt?
733
00:44:58,737 --> 00:44:59,697
Jól van.
734
00:45:00,155 --> 00:45:01,407
Oké, félünk.
735
00:45:01,490 --> 00:45:02,908
Elég legyen, kérlek!
736
00:45:12,501 --> 00:45:14,628
Takarodj innen, faszfej!
737
00:45:30,811 --> 00:45:32,521
Éhen fogunk halni.
738
00:45:33,313 --> 00:45:36,608
Egyhamar biztos nem fogsz éhen halni.
739
00:45:36,692 --> 00:45:39,945
Nagyon alacsony
a testzsír-százalékom, Foley!
740
00:45:40,904 --> 00:45:42,239
Ez mind izom.
741
00:45:43,907 --> 00:45:46,076
Van pár müzlis kekszem.
742
00:46:01,425 --> 00:46:02,509
Faszom!
743
00:46:02,885 --> 00:46:05,137
Ez a kirándulás kezd kurva para lenni.
744
00:46:09,600 --> 00:46:10,684
Lépjünk!
745
00:46:11,101 --> 00:46:12,519
- Gyerünk!
- Ez komoly?
746
00:46:12,603 --> 00:46:14,021
Állítsd meg őket!
747
00:46:14,104 --> 00:46:15,814
Mind lépünk.
748
00:46:15,898 --> 00:46:16,815
Nem.
749
00:46:18,066 --> 00:46:19,109
Beszélnünk kell!
750
00:46:38,879 --> 00:46:40,589
Mit keres nálam a mobilom?
751
00:46:54,645 --> 00:46:56,271
Mi a fasz?
752
00:47:27,302 --> 00:47:30,264
Szóval, Winston és Alex?
753
00:47:30,848 --> 00:47:33,809
Alex maga alatt van.
754
00:47:36,019 --> 00:47:37,020
Szarban vagyunk.
755
00:47:37,104 --> 00:47:38,856
Vagyis: még nagyobb szarban.
756
00:47:39,398 --> 00:47:41,525
Winston tudja, Alex miért tette?
757
00:47:52,911 --> 00:47:53,996
Faszomba már!
758
00:47:54,538 --> 00:47:56,748
Nyitva hagyhatnánk a kurva ajtót?
759
00:47:57,457 --> 00:48:00,502
Diego küldött, mi a fasz történik?
760
00:48:01,128 --> 00:48:02,671
Winston Monty alibije.
761
00:48:03,422 --> 00:48:04,715
- Ez komoly?
- Igen.
762
00:48:04,798 --> 00:48:06,008
A Hillcrestes srác?
763
00:48:06,091 --> 00:48:08,844
Montyval volt, tudja,
hogy nem ő a gyilkos.
764
00:48:09,261 --> 00:48:12,347
Ja, és ráadásul
Clay és Ani ezt hónapok óta tudják.
765
00:48:13,473 --> 00:48:16,268
Biztos csak minket akartak védeni.
766
00:48:16,351 --> 00:48:18,395
Meglepő mód nem sikerült nekik.
767
00:48:18,478 --> 00:48:21,064
Akkor Winston küldte a mailt?
768
00:48:21,690 --> 00:48:24,860
- Ma este köpni fog?
- Nem tudjuk, ő küldte-e.
769
00:48:25,569 --> 00:48:27,863
Lehet, más is vallomást akar.
770
00:48:27,946 --> 00:48:28,906
Például ki?
771
00:48:30,282 --> 00:48:31,617
Tyler.
772
00:48:32,993 --> 00:48:34,828
Ezt miért gondolod, Tony?
773
00:48:36,580 --> 00:48:37,706
Talán Ani volt.
774
00:48:38,832 --> 00:48:39,833
Gondoljatok bele!
775
00:48:39,917 --> 00:48:43,670
Jobban hozzáfér Clay gépéhez,
és el se jött a táborba.
776
00:48:43,754 --> 00:48:47,049
Őszintén szólva,
bárki írhatta volna az e-mailt.
777
00:48:47,132 --> 00:48:50,135
- Téged is beleértve.
- Igen, engem is beleértve.
778
00:48:50,218 --> 00:48:54,389
Most ettől szétesünk, vagy továbbra is
bízunk egymásban? Mi lesz?
779
00:48:54,473 --> 00:48:56,433
Meg kell találnunk Clayt!
780
00:48:56,516 --> 00:48:57,434
Sziasztok!
781
00:48:58,435 --> 00:48:59,770
Minden rendben?
782
00:49:01,104 --> 00:49:02,731
Visszamegyünk a táborba?
783
00:49:26,922 --> 00:49:28,006
Nyertem.
784
00:49:34,721 --> 00:49:36,014
Ezeket hol találtad?
785
00:49:39,267 --> 00:49:40,686
Ott hagytál meghalni!
786
00:49:40,769 --> 00:49:43,438
Nem, visszamentünk érted, de eltűntél.
787
00:49:43,522 --> 00:49:44,856
Eszméletlen voltam.
788
00:49:44,940 --> 00:49:47,067
Nem, eltűntél.
789
00:49:47,484 --> 00:49:50,696
Nem tudom, miben mesterkedsz,
de mindent tudunk.
790
00:49:53,865 --> 00:49:54,866
Te!
791
00:49:55,617 --> 00:49:58,161
Te voltál? Összefogtál velük?
792
00:49:58,870 --> 00:50:00,789
Nem tudom, miről beszélsz.
793
00:50:00,872 --> 00:50:02,124
Clay!
794
00:50:02,457 --> 00:50:05,335
És te? Tudtad, hogy Diego basztatni fog.
795
00:50:05,419 --> 00:50:06,545
Te mondtad.
796
00:50:08,255 --> 00:50:10,090
Begyújtottuk a tüzet, gyertek!
797
00:50:20,726 --> 00:50:24,438
Következik a hagyományos kérdés
az utolsó tábortüzes estéhez.
798
00:50:26,481 --> 00:50:30,861
A kérdés pedig így szól:
„Miben változtatott meg a hétvége,
799
00:50:30,944 --> 00:50:33,447
és milyen emléket viszel magaddal innen?”
800
00:50:33,947 --> 00:50:34,865
Kezdem én.
801
00:50:40,746 --> 00:50:45,208
Jó érzés végre része lenni
a Liberty közösségének,
802
00:50:46,084 --> 00:50:48,879
és meglátni, hogy milyenek valójában
az emberek.
803
00:50:51,131 --> 00:50:54,551
Eddig nem tudtam, szóval ennek örülök.
804
00:50:54,926 --> 00:50:57,012
- Remek, Winston.
- Igen.
805
00:50:57,679 --> 00:50:59,431
Üdv a kurva Liberty gimiben!
806
00:51:00,307 --> 00:51:01,266
Igen.
807
00:51:01,349 --> 00:51:02,476
Üdv! Oké.
808
00:51:04,227 --> 00:51:05,145
Ki a következő?
809
00:51:06,938 --> 00:51:08,607
Clay Jensen, segíts!
810
00:51:23,538 --> 00:51:25,999
Miben változtatott meg engem a hétvége?
811
00:51:29,002 --> 00:51:31,213
Inkább miben változtatott meg minket?
812
00:51:34,716 --> 00:51:35,675
Semmiben.
813
00:51:37,260 --> 00:51:40,097
Mert tudom, hogy a barátaimmal
814
00:51:41,264 --> 00:51:43,100
örökre barátok leszünk.
815
00:51:44,518 --> 00:51:49,815
Mindig összeköt majd minket egy kötelék,
816
00:51:52,109 --> 00:51:53,652
amit nem oldhatunk fel,
817
00:51:55,028 --> 00:51:56,279
még ha akarnánk sem.
818
00:52:00,909 --> 00:52:02,035
Jöhetek én?
819
00:52:03,453 --> 00:52:05,455
Tessék, kis haver!
820
00:52:15,549 --> 00:52:17,050
Csak azt akartam mondani,
821
00:52:19,386 --> 00:52:20,595
vagy bevallani,
822
00:52:27,686 --> 00:52:29,729
hogy kurvára utálok sátrazni.
823
00:52:37,237 --> 00:52:38,947
Ez az!
824
00:52:40,574 --> 00:52:41,616
Szép volt!
825
00:53:04,639 --> 00:53:05,724
- Szia!
- Szia!
826
00:53:05,807 --> 00:53:09,102
Zach azt mondta, jöhetek hozzátok,
de beférek egyáltalán?
827
00:53:09,186 --> 00:53:11,062
Persze, elférsz.
828
00:53:11,646 --> 00:53:12,522
Kösz.
829
00:53:13,440 --> 00:53:14,316
Oké.
830
00:53:14,816 --> 00:53:15,734
Szóval...
831
00:53:17,485 --> 00:53:19,487
sajnálom, ami Winstonnal történt.
832
00:53:20,238 --> 00:53:21,114
Nem fair.
833
00:53:22,574 --> 00:53:26,953
Annyira nem is volt komoly.
834
00:53:28,788 --> 00:53:29,873
Nekem úgy tűnik,
835
00:53:31,082 --> 00:53:32,125
az volt.
836
00:53:34,294 --> 00:53:35,295
Mit tudsz?
837
00:53:37,380 --> 00:53:40,634
Azt, hogy jó ember vagy,
838
00:53:41,343 --> 00:53:44,971
és sajnálom, ha szarul érzed magad.
839
00:53:46,681 --> 00:53:48,183
Ennyit tudok.
840
00:53:55,315 --> 00:53:56,191
Kösz!
841
00:54:00,153 --> 00:54:01,404
Kérsz müzlis kekszet?
842
00:54:05,200 --> 00:54:06,076
Köszönöm.
843
00:54:10,872 --> 00:54:12,666
Justin, a WC-papír itt maradt.
844
00:54:15,418 --> 00:54:17,504
Szólok neki, ha látom.
845
00:54:18,296 --> 00:54:19,256
Mit akarsz?
846
00:54:20,924 --> 00:54:23,677
Alex ok nélkül szakít velem,
847
00:54:23,760 --> 00:54:26,721
Tyler rájön, hogy ismertem Montyt,
és faképnél hagy,
848
00:54:26,805 --> 00:54:30,850
és ma este minden egyes barátod
el akart mondani valamit.
849
00:54:33,770 --> 00:54:35,021
Szóval, melyikük...
850
00:54:35,981 --> 00:54:36,898
ölte meg Bryce-t?
851
00:54:42,320 --> 00:54:48,034
Na igen. A szorongás, a pánik
nem arról szól, amire fel tudsz készülni,
852
00:54:48,827 --> 00:54:50,203
hanem arról, amire nem.
853
00:55:05,176 --> 00:55:09,681
Ha segítségre van szükséged,
látogass el a 13reasonswhy. info oldalra!
854
00:56:59,541 --> 00:57:01,960
A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa