1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:22,939 --> 00:00:24,858 Én voltam a fiatal srác. 3 00:00:26,109 --> 00:00:27,110 Az új fiú. 4 00:00:28,528 --> 00:00:31,448 De az elmúlt évben úgy érzem, 5 00:00:32,991 --> 00:00:34,451 igazi barátokká váltunk. 6 00:00:35,702 --> 00:00:38,246 Egy egész új baráti köröm lett, 7 00:00:41,416 --> 00:00:43,835 akikkel sok mindenen keresztülmentünk. 8 00:00:48,590 --> 00:00:50,008 Ezen is felülkerekedünk. 9 00:00:55,680 --> 00:00:57,891 A szorongás egy köcsög. 10 00:00:57,974 --> 00:00:59,059 Már elnézést. 11 00:00:59,642 --> 00:01:03,480 Annyi veszély leselkedik rád, bármikor megtörténhet a baj. 12 00:01:04,272 --> 00:01:06,608 A többieket nem tudta beazonosítani? 13 00:01:06,691 --> 00:01:07,567 Csak egyet. 14 00:01:07,901 --> 00:01:10,862 Diego Torres, focista, birkózó. 15 00:01:10,945 --> 00:01:13,907 Nekem úgy tűnik, semmi köze Clay Jensenhez. 16 00:01:16,367 --> 00:01:21,998 Valamiféle kapcsolatnak lennie kell, szerintem Montgomery de la Cruz lesz az. 17 00:01:23,291 --> 00:01:25,001 Azt az ügyet lezártuk, ugye? 18 00:01:25,335 --> 00:01:27,003 Van, amire számítasz... 19 00:01:27,504 --> 00:01:28,546 Elvileg igen. 20 00:01:29,589 --> 00:01:31,174 ...és van, amire nem. 21 00:01:32,342 --> 00:01:33,760 Szörnyű dolgot tettem. 22 00:01:35,261 --> 00:01:36,930 Megbántottam másokat, 23 00:01:38,848 --> 00:01:41,434 bármit megtennék, hogy visszacsináljam. 24 00:01:42,393 --> 00:01:43,394 Én... 25 00:01:43,478 --> 00:01:47,107 Halálos fegyvert behozni a suliba automatikus kizárással jár. 26 00:01:47,190 --> 00:01:48,650 Nem is igazi kés volt. 27 00:01:48,733 --> 00:01:52,153 De leszúrhattál volna vele valakit. Nem elhoztad a bálba? 28 00:01:52,237 --> 00:01:54,405 Már beismerték, hogy csak vicc volt. 29 00:01:54,489 --> 00:01:56,616 Clay vállalta a felelősséget... 30 00:01:57,492 --> 00:01:59,994 Mivel a fegyver önvédelemre is használható, 31 00:02:00,411 --> 00:02:04,499 és mivel már mindketten letöltöttétek a két hetes felfüggesztéseteket, 32 00:02:04,582 --> 00:02:09,212 az egyetlen kérdés, hogy eljöhettek-e a végzős sátorozásra. 33 00:02:11,798 --> 00:02:16,052 Ha nincs több nyilatkozat, a bizottság vonuljon vissza döntést hozni. 34 00:02:16,469 --> 00:02:17,303 Rendben? 35 00:02:19,472 --> 00:02:21,891 Amikor a sorsod valaki más kezében van... 36 00:02:27,021 --> 00:02:28,606 vagy senkiében. 37 00:02:31,901 --> 00:02:36,072 Ha miattad lemaradok a sátorozásról, örökké csesztetni foglak. 38 00:02:36,489 --> 00:02:38,324 Ez a te hibád, faszfej! 39 00:02:38,908 --> 00:02:40,869 Elvittem a balhét a késért. 40 00:02:40,952 --> 00:02:43,913 - Te vitted ki a pályára. - Te készítetted ki. 41 00:02:43,997 --> 00:02:44,831 Szerinted. 42 00:02:46,291 --> 00:02:48,835 Kár, hogy a zuhanyzó nincs bekamerázva, mi? 43 00:02:48,918 --> 00:02:50,003 A pálya be van. 44 00:02:50,086 --> 00:02:54,340 Igen, ezért látszik, hogy ott őrjöngsz, és egy bábu fölött sírsz. 45 00:02:55,383 --> 00:02:58,303 - Aki ártatlan, az nem tesz ilyet. - Csőbe húztál. 46 00:02:59,345 --> 00:03:03,057 Végig szívattál: betörtél hozzám, felfestetted a falfirkát. 47 00:03:03,141 --> 00:03:04,642 A zsaruk lecsuktak. 48 00:03:06,227 --> 00:03:08,479 Hirtelen elengedtek, és Monty a bűnös, 49 00:03:08,897 --> 00:03:10,815 de persze nem védheti meg magát. 50 00:03:11,774 --> 00:03:13,026 Ez hogy jött össze? 51 00:03:15,236 --> 00:03:16,738 Ennek vége. Oké? 52 00:03:17,488 --> 00:03:18,323 Meglátjuk. 53 00:03:19,073 --> 00:03:20,366 Amire számítasz, 54 00:03:26,080 --> 00:03:27,457 Leszavaztak. 55 00:03:28,583 --> 00:03:29,709 ...és amire nem. 56 00:03:31,377 --> 00:03:32,879 Hagyd abba! Elég! 57 00:03:35,673 --> 00:03:37,342 - Holnap találkozunk. - Szia! 58 00:03:38,134 --> 00:03:39,135 Igen. 59 00:03:42,013 --> 00:03:43,306 Jessica, mi a fasz? 60 00:03:43,389 --> 00:03:47,393 Sajnálom, de tudod, hogy ez a kirándulás nem neked való. 61 00:03:47,477 --> 00:03:49,562 Ha megtörnek mindenki előtt... 62 00:03:49,646 --> 00:03:50,980 Nem tudnak. 63 00:03:51,064 --> 00:03:54,484 Mindenkit meg lehet törni, téged a legkönnyebben. 64 00:03:55,610 --> 00:03:56,527 Minden rendben? 65 00:03:57,654 --> 00:03:59,739 - Minden rendben. - Igen. 66 00:03:59,822 --> 00:04:01,783 Remek. Akkor menjenek órára! 67 00:04:06,371 --> 00:04:12,627 A helyzeten csak ront, ha a többiek megfigyelnek, és ezt te is tudod. 68 00:04:13,336 --> 00:04:19,384 A végzős kiránduláson mindig kipécéznek valakit a focisták, és kicsinálják. 69 00:04:19,926 --> 00:04:21,094 Hogyan? 70 00:04:21,177 --> 00:04:24,138 A Burnham-erdő hülye legendáját veszik elő. 71 00:04:24,222 --> 00:04:28,142 Kurvára senki sem hisz benne, de ezzel riogatják a többieket. 72 00:04:28,601 --> 00:04:30,436 Egyik évben volt, aki bepisilt. 73 00:04:32,897 --> 00:04:35,191 Látom, hogy mások rólam beszélnek, 74 00:04:36,359 --> 00:04:37,819 és úgy érzem, elvesztem. 75 00:04:38,569 --> 00:04:39,487 Egyedül vagyok. 76 00:04:41,447 --> 00:04:42,949 Ti meg miről sugdolóztok? 77 00:04:43,324 --> 00:04:45,201 Semmiről. Hogy ment? 78 00:04:47,495 --> 00:04:48,913 Visszajönni a suliba 79 00:04:50,290 --> 00:04:53,668 a kéthetes felfüggesztés után olyan, 80 00:04:55,336 --> 00:04:57,046 mint visszatérni a frontról. 81 00:05:02,677 --> 00:05:05,471 - Hé! - Mindenki bolondnak tart? 82 00:05:06,097 --> 00:05:07,765 Senki nem gondolja ezt. 83 00:05:08,599 --> 00:05:09,934 Beszélek Alexszel. 84 00:05:10,018 --> 00:05:12,770 Eldurvult a helyzet, míg nem voltál itt. 85 00:05:12,854 --> 00:05:15,148 Folyamatosan Winstonnal van. 86 00:05:16,357 --> 00:05:17,275 Oké. 87 00:05:19,068 --> 00:05:23,906 A barátaim is úgy néznek rám, mint aki bármikor bekattanhat, végleg. 88 00:05:24,824 --> 00:05:26,034 Talán igazuk van. 89 00:05:27,785 --> 00:05:31,080 A bálon is ez történt? Bekattantál? 90 00:05:31,914 --> 00:05:32,832 Nem. 91 00:05:34,792 --> 00:05:36,294 Nem tudom. Nem. 92 00:05:36,377 --> 00:05:38,588 Nem, ez csak a focicsapat volt. 93 00:05:38,671 --> 00:05:40,381 Csak egy vicc volt. 94 00:05:41,007 --> 00:05:45,136 A sátrazásra durvábbal is készülhetnek. Nem kéne szólni egy kísérőnek? 95 00:05:45,845 --> 00:05:49,182 Az a lehető legrosszabb döntés lenne. 96 00:05:52,101 --> 00:05:57,148 Maguk felnőttek túlbecsülik, hogy mennyit tudnak nekünk segíteni. 97 00:05:58,149 --> 00:06:00,401 Mármint a többiek, ön sokat segít... 98 00:06:00,485 --> 00:06:01,361 Ezt jó tudni. 99 00:06:02,695 --> 00:06:04,405 Hogyan tudok segíteni? 100 00:06:05,114 --> 00:06:08,117 Elmondhatom önnek, mitől félek. 101 00:06:08,826 --> 00:06:09,786 Például? 102 00:06:11,746 --> 00:06:12,663 A sátorozástól. 103 00:06:13,539 --> 00:06:15,166 A természettől, a tűztől. 104 00:06:16,417 --> 00:06:17,293 A medvéktől. 105 00:06:17,377 --> 00:06:18,586 Rohadtul kiborít. 106 00:06:20,213 --> 00:06:23,758 De az, hogy nem megyek, és mindenki ezen csámcsog 107 00:06:24,675 --> 00:06:26,052 még jobban kiborít. 108 00:06:26,135 --> 00:06:27,845 Mert kínos lenne? 109 00:06:28,262 --> 00:06:29,138 Igen. 110 00:06:29,806 --> 00:06:31,849 Mikor szorongasz jobban, 111 00:06:32,558 --> 00:06:34,977 mások társaságában, vagy egyedül? 112 00:06:35,686 --> 00:06:36,562 Mindkettőben? 113 00:06:37,438 --> 00:06:38,689 Egyedül? Nem tudom. 114 00:06:38,773 --> 00:06:40,858 Hogyan reagálsz a szorongásra? 115 00:06:41,859 --> 00:06:43,611 Ezt hogy érti? 116 00:06:43,694 --> 00:06:46,072 Szorongok, próbálom leállítani. 117 00:06:46,489 --> 00:06:47,448 És sikerül? 118 00:06:48,366 --> 00:06:49,450 Csak ront rajta. 119 00:06:50,118 --> 00:06:53,955 Próbáltad már átengedni magad a szorongásnak? 120 00:06:54,372 --> 00:06:58,376 - Ezt hogy érti? - Ne menekülj előle, hanem nézz bele! 121 00:06:58,459 --> 00:06:59,794 Derítsd ki, mi okozza. 122 00:06:59,877 --> 00:07:01,170 Faggasd ki! 123 00:07:01,254 --> 00:07:02,338 Ez... 124 00:07:04,966 --> 00:07:07,510 Fogalmam sincs, azt hogy kell. 125 00:07:07,593 --> 00:07:10,513 Gondold végig, hol érzed a szorongást 126 00:07:11,222 --> 00:07:12,265 a testedben! 127 00:07:13,641 --> 00:07:14,767 Mutass rá! 128 00:07:16,519 --> 00:07:17,437 Itt. 129 00:07:20,440 --> 00:07:21,274 Itt. 130 00:07:23,151 --> 00:07:24,235 Itt. 131 00:07:27,405 --> 00:07:28,781 És fura, de itt. 132 00:07:29,490 --> 00:07:31,033 A testeden belül érzed. 133 00:07:33,953 --> 00:07:35,538 Talán a részeddé vált. 134 00:07:36,038 --> 00:07:37,206 Gondolkodj el ezen, 135 00:07:37,290 --> 00:07:39,750 és a legközelebbi pánikrohamnál 136 00:07:40,334 --> 00:07:43,129 nézz a szemébe, és kérdezd meg, mit csinál. 137 00:07:43,838 --> 00:07:45,047 Nézzek a szemébe? 138 00:07:47,008 --> 00:07:49,218 Ez félelmetesnek tűnik. 139 00:07:49,635 --> 00:07:52,096 Szerintem láttál már rosszabbat is. 140 00:07:52,430 --> 00:07:53,347 Ugye? 141 00:07:54,640 --> 00:07:58,227 Úgy érzem, hogy sok mindenen mentél keresztül, 142 00:07:58,561 --> 00:07:59,812 és túlélted. 143 00:08:03,774 --> 00:08:07,028 Szóval pontosan mitől is félsz? 144 00:08:08,821 --> 00:08:12,116 Félek, hogy nem vagyok elég erős. 145 00:08:13,576 --> 00:08:14,952 Megint Diegóval voltál? 146 00:08:15,661 --> 00:08:17,705 És ha igen? 147 00:08:18,956 --> 00:08:20,958 Biztos, hogy jó ötlet ez? 148 00:08:21,417 --> 00:08:23,461 Most meg akarsz szégyeníteni? 149 00:08:23,961 --> 00:08:26,255 Diego hisz Monty ártatlanságában. 150 00:08:28,508 --> 00:08:30,176 Vagy csak kedvel engem. 151 00:08:31,844 --> 00:08:35,056 Tényleg meg akarod szabni, hogy kivel feküdhetek le? 152 00:08:35,139 --> 00:08:37,892 Ki az, akivel inkább ne kezdjek? 153 00:08:38,809 --> 00:08:40,978 Beszélünk végre erről? 154 00:08:41,062 --> 00:08:41,896 Jess! 155 00:08:42,396 --> 00:08:45,149 Diego tönkretette Clayt. 156 00:08:45,233 --> 00:08:48,110 Bryce pedig megerőszakolt, és te lefeküdtél vele. 157 00:08:49,362 --> 00:08:52,198 - Jess! - Tudom, mit művelek Diegóval. 158 00:08:53,199 --> 00:08:54,075 Biztos? 159 00:08:54,158 --> 00:08:55,493 Nálad biztos jobban. 160 00:08:55,826 --> 00:08:58,120 Hagytad, hogy Diego kiborítsa Clayt. 161 00:08:58,204 --> 00:09:02,375 Úgy volt, hogy elsimítjátok a dolgokat, de ez nem történt meg. 162 00:09:03,626 --> 00:09:04,585 Van még valami. 163 00:09:05,962 --> 00:09:07,505 Anyám elesett ma. 164 00:09:08,089 --> 00:09:09,257 A francba! 165 00:09:09,340 --> 00:09:10,591 Kórházban van, 166 00:09:10,675 --> 00:09:13,594 és haza kell mennem hozzá segíteni, 167 00:09:14,387 --> 00:09:17,014 ezért ki kell hagynom a kirándulást. 168 00:09:17,098 --> 00:09:19,016 Persze, menj csak! 169 00:09:19,976 --> 00:09:22,687 Majd én elintézem Diegót és Clayt. 170 00:09:24,272 --> 00:09:28,401 Van bármi, amit tudnom kéne? 171 00:09:30,778 --> 00:09:31,654 Nincs. 172 00:09:32,196 --> 00:09:33,072 Semmi új. 173 00:09:34,824 --> 00:09:36,033 Oké. 174 00:09:44,166 --> 00:09:45,668 Ezt nem hiszem el! 175 00:09:47,920 --> 00:09:51,465 „Srácok, tudom, hogy mind jó emberek vagytok. 176 00:09:51,549 --> 00:09:53,968 Megőriztük egymás titkait, 177 00:09:56,596 --> 00:09:58,681 de szörnyű dolgokat tettünk. 178 00:09:58,764 --> 00:10:00,474 Nem élhetek így tovább. 179 00:10:00,558 --> 00:10:02,810 Elegem van a rettegésből. 180 00:10:07,982 --> 00:10:09,400 Nem élhetek így. 181 00:10:09,483 --> 00:10:11,152 Nem élhetünk így. 182 00:10:11,235 --> 00:10:13,779 Biztosan sokan éreztek ugyanígy.” 183 00:10:15,239 --> 00:10:16,198 Valami baj van? 184 00:10:17,533 --> 00:10:18,784 Nem. Semmi. 185 00:10:21,871 --> 00:10:23,539 „Valaminek változnia kell.” 186 00:10:25,541 --> 00:10:27,918 Biztos, hogy minden rendben? 187 00:10:30,630 --> 00:10:31,464 Igen. 188 00:10:34,133 --> 00:10:35,051 Én... 189 00:10:36,385 --> 00:10:37,553 teljesen 190 00:10:38,763 --> 00:10:39,972 biztos vagyok benne. 191 00:10:42,350 --> 00:10:45,645 „Nem lenne jobb mindenkinek, ha elmondanák az igazságot? 192 00:10:47,438 --> 00:10:50,316 Embereket bántottunk, be kell vallanunk. 193 00:10:50,399 --> 00:10:52,526 Ha nem ismerjük be, amit tettünk, 194 00:10:52,610 --> 00:10:56,197 elmondom mindenkinek az igazat a tábortűz felett.” 195 00:10:57,657 --> 00:10:59,033 Ez őrület. 196 00:11:05,247 --> 00:11:07,291 Justin, ezt nem én írtam, hidd el! 197 00:11:07,375 --> 00:11:08,751 Elhiszem. 198 00:11:10,252 --> 00:11:12,254 De a te címedről küldték. 199 00:11:12,963 --> 00:11:14,674 Igen, gondolom meghekkeltek. 200 00:11:14,757 --> 00:11:17,635 Miért írnék ilyet? Diego volt, meg a többiek. 201 00:11:18,219 --> 00:11:19,929 Miért kezdenék újra? 202 00:11:20,012 --> 00:11:22,098 Mert beléjük kötöttem. 203 00:11:22,932 --> 00:11:24,642 Azt meg miért csináltad? 204 00:11:28,270 --> 00:11:29,355 Jól van, Clay, 205 00:11:30,856 --> 00:11:32,066 inkább ne menjünk. 206 00:11:32,525 --> 00:11:33,859 Majd itthon lógunk. 207 00:11:34,985 --> 00:11:38,030 A sátorozás úgyis szar, rohadt kényelmetlen. 208 00:11:38,114 --> 00:11:39,532 Félsz, hogy nem bírom. 209 00:11:40,366 --> 00:11:41,701 Azt hiszed, megtörök. 210 00:11:41,784 --> 00:11:43,369 Nem ezt mondtam. 211 00:11:43,452 --> 00:11:44,870 Őrültnek nézel. 212 00:11:47,331 --> 00:11:48,165 Clay! 213 00:11:49,750 --> 00:11:51,877 Clay, mi történt a focipályán? 214 00:11:53,295 --> 00:11:54,505 Miért nem mondod el? 215 00:11:55,047 --> 00:11:56,132 Nem bízol bennem? 216 00:11:56,215 --> 00:11:57,550 Nem történt semmi! 217 00:12:00,720 --> 00:12:02,346 Maradjunk itthon, jó? 218 00:12:03,848 --> 00:12:05,391 Hali! 219 00:12:06,934 --> 00:12:08,436 Nézzétek, mit vettem. 220 00:12:12,022 --> 00:12:14,150 Ez minden, amire szükségetek lesz 221 00:12:15,151 --> 00:12:16,318 a sátorozáshoz. 222 00:12:16,402 --> 00:12:17,570 Azt fel nem veszem. 223 00:12:17,987 --> 00:12:20,614 Tudom, magamnak vettem. 224 00:12:20,698 --> 00:12:21,782 Veletek megyek. 225 00:12:22,491 --> 00:12:24,368 Hogy micsoda? 226 00:12:24,785 --> 00:12:26,829 Anya, ne! 227 00:12:27,413 --> 00:12:30,374 Nem tudsz semmit a sátorozásról. Apa a szakértő. 228 00:12:30,458 --> 00:12:33,502 Tudom, és ő sajnos Dickens-konferencián van... 229 00:12:34,170 --> 00:12:35,629 Észre se fogtok venni. 230 00:12:35,713 --> 00:12:37,715 Nézzétek, mi mindent vettem! 231 00:12:37,798 --> 00:12:39,759 Az eladó mindent rád sózott. 232 00:12:39,842 --> 00:12:40,968 Ezt nézzétek! 233 00:12:41,051 --> 00:12:42,344 Napelemes lámpák. 234 00:12:43,179 --> 00:12:46,098 Persze napfénnyel kell feltölteni. 235 00:12:46,182 --> 00:12:48,601 Holnap reggel kirakom őket. Izgi! 236 00:12:49,059 --> 00:12:51,353 Pihenjétek ki magatokat, jó? 237 00:12:55,316 --> 00:12:56,650 Akkor mégis megyünk. 238 00:12:57,359 --> 00:12:59,153 A Burnham-erdő legendája. 239 00:12:59,236 --> 00:13:03,532 Páran itt buliztak az ősidőkben, a 80-as években, 240 00:13:03,616 --> 00:13:07,286 és az egyikük részegen beesett egy szakadékba, betörte a fejét. 241 00:13:07,369 --> 00:13:09,872 A többiek ott hagyták, de a srác túlélte, 242 00:13:09,955 --> 00:13:13,501 és egyesével bosszút állt rajtuk egy baltával. 243 00:13:13,876 --> 00:13:15,586 Azt mondta, meghekkelték. 244 00:13:15,669 --> 00:13:17,379 Ez nem túl hihető. 245 00:13:17,797 --> 00:13:20,007 Át kell vennünk az irányítást! 246 00:13:20,090 --> 00:13:23,010 Az e-mail írója pontosan ezt akarja, 247 00:13:23,093 --> 00:13:26,013 hogy őrültnek vagy bűnösnek tűnjünk. 248 00:13:26,096 --> 00:13:28,349 Valaki egy vallomást vár. 249 00:13:29,266 --> 00:13:31,018 Tőlem biztos nem kapják meg, 250 00:13:31,101 --> 00:13:33,437 és el kell intézni, hogy mástól se. 251 00:13:34,438 --> 00:13:38,234 Az erdőben temette el őket, a sírokat kereszttel jelölte. 252 00:13:38,317 --> 00:13:41,362 A baltás szellem továbbra is az erdőt járja, 253 00:13:41,445 --> 00:13:44,907 tiniket riogat és büntet meg a vétkeikért. 254 00:13:48,410 --> 00:13:51,121 Félre ne értsd, örülök neked, 255 00:13:51,205 --> 00:13:54,416 leginkább azért, mert nem kell valami seggel sátraznom, 256 00:13:54,500 --> 00:13:56,877 de te nem vagy végzős. 257 00:13:56,961 --> 00:13:59,672 Csapatkapitányként rendet kell tartanom. 258 00:13:59,755 --> 00:14:00,631 Ez logikus. 259 00:14:00,714 --> 00:14:02,049 Sok sikert hozzá! 260 00:14:03,175 --> 00:14:05,803 Engem jobban érdekel a rendetlenség. 261 00:14:05,886 --> 00:14:10,683 Sütöttem kirándulós müzlis kekszet... 262 00:14:11,308 --> 00:14:13,811 Kurva nagy vagy! 263 00:14:13,894 --> 00:14:14,728 Charlie! 264 00:14:15,896 --> 00:14:17,398 Hülye egy történet, ugye? 265 00:14:17,606 --> 00:14:19,984 De a helyzet az, hogy ha félsz, 266 00:14:20,067 --> 00:14:23,571 de nem tudod megmondani, vagy nem tudod, mitől, 267 00:14:24,446 --> 00:14:26,490 bármelyik történet megteszi. 268 00:14:33,247 --> 00:14:36,625 Az elméd újra és újra lejátssza neked, 269 00:14:36,709 --> 00:14:38,669 míg végül el nem hiszed. 270 00:14:40,754 --> 00:14:42,298 A mailemet is feltörted? 271 00:14:42,381 --> 00:14:43,257 Bocs, mi van? 272 00:14:43,340 --> 00:14:45,509 Küldtél egy mailt a nevemben. 273 00:14:45,801 --> 00:14:47,428 Nem tudom, miről beszélsz. 274 00:14:47,511 --> 00:14:48,387 Lószart! 275 00:14:48,470 --> 00:14:52,099 Mondtam, hogy én ebből kiszálltam. 276 00:14:52,182 --> 00:14:53,183 Oké? 277 00:14:54,018 --> 00:14:54,894 Tudom. 278 00:14:55,394 --> 00:14:59,982 Jessnek igaza volt. Jobb lett volna, ha nem jössz. 279 00:15:00,816 --> 00:15:02,192 Most fenyegetsz? 280 00:15:02,693 --> 00:15:03,611 Lehet. 281 00:15:04,320 --> 00:15:05,863 Fenyegetve érzed magad? 282 00:15:14,622 --> 00:15:17,875 A szorongás egyre jobban felgyülemlik. 283 00:15:17,958 --> 00:15:21,170 Feltűnés nélkül nő, míg már nem tudod irányítani, 284 00:15:21,253 --> 00:15:23,756 és bármit megtennél, hogy leállítsd. 285 00:15:24,298 --> 00:15:27,676 Nem járok Winstonnal, ez baromság. 286 00:15:29,303 --> 00:15:31,931 Ani látott titeket a folyosón a bálban. 287 00:15:34,350 --> 00:15:36,560 Ez kurvára nem tartozik rátok. 288 00:15:36,644 --> 00:15:37,686 De igen. 289 00:15:39,396 --> 00:15:42,358 Winston volt Monty alibije Bryce halálának estéjén. 290 00:15:42,441 --> 00:15:43,442 Együtt voltak. 291 00:15:44,735 --> 00:15:46,737 Winston elmondta Aninak. 292 00:15:46,820 --> 00:15:48,364 Winston és Monty kavartak? 293 00:15:48,781 --> 00:15:50,324 De Monty nem volt meleg. 294 00:15:50,741 --> 00:15:51,700 Ugye? 295 00:15:52,242 --> 00:15:53,911 Vannak meglepetések. 296 00:15:59,833 --> 00:16:01,543 Tudja, mit tettem? 297 00:16:02,544 --> 00:16:05,297 Nem, de tudja, hogy valami nem klappol. 298 00:16:05,714 --> 00:16:08,133 Ani szerint Winston küldte a mailt. 299 00:16:10,052 --> 00:16:13,055 Nem kérdezett semmit Montyról, Bryce-ról vagy rólam? 300 00:16:13,389 --> 00:16:15,349 Nem tudom, lehet. 301 00:16:15,933 --> 00:16:19,144 Ha Anival végig tudtatok róla, miért most szóltok? 302 00:16:19,228 --> 00:16:21,897 Biztosak akartunk lenni. A többiek nem tudják. 303 00:16:22,147 --> 00:16:23,148 Mit csináljak? 304 00:16:28,362 --> 00:16:30,698 Mi csak... 305 00:16:31,615 --> 00:16:34,159 Nem is tudom, miben vagyunk. Nem tudom. 306 00:16:34,493 --> 00:16:35,703 Bármi is legyen az, 307 00:16:36,996 --> 00:16:37,955 nem biztonságos. 308 00:16:40,416 --> 00:16:43,127 De hiába próbálkozol, nem tudod leállítani. 309 00:16:43,627 --> 00:16:44,712 Én hiszek Claynek. 310 00:16:45,504 --> 00:16:49,800 Könnyű feltörni valakinek a fiókját, és beütemezni egy mailt. 311 00:16:51,260 --> 00:16:54,388 Ez nekem elég bonyolultnak tűnik. 312 00:16:54,471 --> 00:16:55,305 Igen. 313 00:16:55,389 --> 00:16:58,559 Érted, ki tudja, hogy kell csinálni? 314 00:17:00,227 --> 00:17:01,228 Te tudod? 315 00:17:03,022 --> 00:17:03,856 Te most... 316 00:17:04,732 --> 00:17:06,233 Azt hiszed, én voltam? 317 00:17:08,694 --> 00:17:10,070 Hogy gondolhatsz ilyet? 318 00:17:10,612 --> 00:17:12,865 Miért léptél le Standall-lal a bálból? 319 00:17:14,283 --> 00:17:15,284 Micsoda? 320 00:17:15,743 --> 00:17:17,494 - Nem léptem le. - Láttalak. 321 00:17:25,002 --> 00:17:29,423 A bál rossz emlékeket elevenített fel bennem, 322 00:17:29,506 --> 00:17:34,261 és beszélni akartam veled, Clayjel vagy Alexszel, 323 00:17:34,344 --> 00:17:37,431 de nem értetek rá, és nem akartam, hogy aggódjatok. 324 00:17:39,725 --> 00:17:43,687 Standall tud mindent, ezért felhívtam, és hazavitt. 325 00:17:44,271 --> 00:17:46,732 Egész este velem voltál. 326 00:17:47,066 --> 00:17:49,068 - Jól voltál. - Azt honnan tudod? 327 00:17:50,027 --> 00:17:51,028 Sziasztok! 328 00:17:52,571 --> 00:17:54,406 Jól vagytok? Segítsek? 329 00:17:54,490 --> 00:17:55,699 Nem kell, köszönjük. 330 00:17:56,450 --> 00:17:58,202 Hozok még fát. 331 00:17:59,828 --> 00:18:01,830 Nem ismersz rá a barátaidra. 332 00:18:04,458 --> 00:18:06,877 Te nem ismersz rájuk, és ők sem rád. 333 00:18:11,799 --> 00:18:12,925 Van kotonod? 334 00:18:13,300 --> 00:18:14,718 Mennem kell segíteni. 335 00:18:15,594 --> 00:18:16,970 Miben segítesz? 336 00:18:18,305 --> 00:18:19,181 Valamiben. 337 00:18:20,599 --> 00:18:21,558 Nem mindegy? 338 00:18:22,684 --> 00:18:23,644 Nem, 339 00:18:24,561 --> 00:18:27,981 mert inkább azt választod a szex helyett. 340 00:18:30,609 --> 00:18:32,111 Clayt akarjátok szívatni? 341 00:18:32,903 --> 00:18:33,946 Nem mindegy? 342 00:18:34,571 --> 00:18:36,448 Azt mondtad, őrült. 343 00:18:36,907 --> 00:18:38,575 Pont ezért nem mindegy. 344 00:18:38,659 --> 00:18:41,703 Ha kiborítod és bekattan, megint felfüggesztenek. 345 00:18:43,247 --> 00:18:46,500 Unalmamban pedig keresek egy másik hülye, szexi pasit. 346 00:18:47,543 --> 00:18:49,336 Tényleg Clay miatt aggódsz? 347 00:18:50,754 --> 00:18:52,840 Vagy Justinról van szó? 348 00:18:56,885 --> 00:18:58,428 Ne foglalkozz Justinnal! 349 00:18:59,721 --> 00:19:01,557 Indulás előtt igyunk! 350 00:19:01,640 --> 00:19:05,477 Akkor nem hozod fel többet, ha megígérem, hogy békén hagyom Clayt? 351 00:19:07,271 --> 00:19:08,772 ...szarrá verem! 352 00:19:08,856 --> 00:19:10,524 Fogd be, itt van Jessica! 353 00:19:12,359 --> 00:19:13,443 Vigyük be, srácok! 354 00:19:13,527 --> 00:19:15,904 Ja, és nem vagyok hülye. 355 00:19:16,363 --> 00:19:17,197 Biztos? 356 00:19:17,698 --> 00:19:19,449 Mert hagyod, hogy elmenjek. 357 00:19:25,789 --> 00:19:26,623 Alex! 358 00:19:27,708 --> 00:19:28,876 Alex, várj meg! 359 00:19:30,919 --> 00:19:32,004 Mi a baj? 360 00:19:33,130 --> 00:19:36,091 - Miért pakoltál össze mindent? - Apámmal alszom. 361 00:19:36,175 --> 00:19:38,218 - De miért? - Nekem ez nem megy. 362 00:19:38,635 --> 00:19:39,511 A sátorozás? 363 00:19:39,928 --> 00:19:40,888 Ami köztünk van. 364 00:19:42,681 --> 00:19:43,557 Miért? 365 00:19:44,558 --> 00:19:46,810 - Valami rosszat tettem? - Nem, csak... 366 00:19:46,894 --> 00:19:48,353 lehet, nem vagyok meleg. 367 00:19:48,729 --> 00:19:51,273 - Ezt nem hiszem el. - Nem tudod, mit érzek. 368 00:19:51,356 --> 00:19:53,984 Mondd el, mit tettem, ígérem, jóvá teszem. 369 00:19:54,067 --> 00:19:55,194 Ezt nem tudod. 370 00:19:57,321 --> 00:19:58,739 Meg se magyarázod? 371 00:19:58,822 --> 00:19:59,740 Mennem kell. 372 00:20:00,365 --> 00:20:03,827 A veszély lehet valós vagy képzelt, 373 00:20:04,369 --> 00:20:05,495 a félelem igazi. 374 00:20:06,371 --> 00:20:10,834 Lássuk a végzősökhöz intézett kérdést! 375 00:20:11,335 --> 00:20:14,379 „Van-e bármi, amit bánsz a Libertys éveidből?” 376 00:20:18,467 --> 00:20:21,887 Keressük egy vidámabb kérdést! 377 00:20:23,639 --> 00:20:27,809 „Kiben bízol meg a legjobban, és miért?” 378 00:20:35,859 --> 00:20:36,818 Majd én. 379 00:20:45,661 --> 00:20:48,747 Mindig bízom a fiúkban, hogy támogatnak. 380 00:20:50,374 --> 00:20:54,086 És Montyban is bíztam, 381 00:20:55,003 --> 00:20:55,879 mindig. 382 00:20:58,298 --> 00:21:00,467 Ő vett rá, hogy játsszak. 383 00:21:01,301 --> 00:21:05,931 Gólyaként mondtam neki, hogy a dominikaiak nem amerikai fociznak. 384 00:21:07,724 --> 00:21:09,851 De nem fogadta el. 385 00:21:10,936 --> 00:21:16,066 Büszkeségre tanított, és arra, hogy milyen bízni valakiben, 386 00:21:17,901 --> 00:21:18,777 és... 387 00:21:19,945 --> 00:21:20,821 hiányzik. 388 00:21:24,366 --> 00:21:27,911 Félek, hogy a focisták kicsesznek velem, 389 00:21:29,288 --> 00:21:32,374 és nem tudom, akkor mit fogok tenni. 390 00:21:33,000 --> 00:21:37,337 Mindenki kap egy listát a tippekkel és egy GPS-t, 391 00:21:37,421 --> 00:21:39,923 amit remélem, ti tudtok használni. 392 00:21:40,007 --> 00:21:44,636 Beszedtük a mobiljaitokat, ha kiderül, hogy van még egy telefonotok, 393 00:21:44,720 --> 00:21:46,471 ki vagytok zárva. 394 00:21:46,555 --> 00:21:48,807 És a szüleitek is túl gazdagok. 395 00:21:49,850 --> 00:21:55,856 A tábor területén kincseket rejtettünk el, ilyen zsákokban. 396 00:21:55,939 --> 00:21:56,982 VÉGZŐS TÁBOR 397 00:21:57,607 --> 00:22:01,194 Elvileg csak biztonságos helyeken fogtok megfordulni, 398 00:22:01,528 --> 00:22:03,196 de a vadonban vagyunk. 399 00:22:03,280 --> 00:22:06,283 Nincs itt rajtunk kívül más, vigyázzunk egymásra! 400 00:22:06,366 --> 00:22:11,413 Ne váljatok szét a társatokkal! Ha vadállattal találkoztok, 401 00:22:11,496 --> 00:22:14,583 őrizzétek meg a nyugalmatokat, és hátráljatok. 402 00:22:14,666 --> 00:22:16,877 A táborban pedig váltsatok alsót. 403 00:22:17,336 --> 00:22:18,503 Köszönjük, Diego. 404 00:22:18,587 --> 00:22:20,630 Csak óvatosan! Jó mulatást! 405 00:22:21,131 --> 00:22:22,090 Gyerünk, srácok! 406 00:22:30,474 --> 00:22:32,684 Biztos tudod használni? Mert én igen. 407 00:22:33,060 --> 00:22:36,938 Legjobb lesz, ha mindent együtt csinálunk. 408 00:22:40,025 --> 00:22:41,651 Komolyan aggódsz miattam? 409 00:22:43,487 --> 00:22:45,322 Azt hiszed, én írtam a mailt? 410 00:22:46,990 --> 00:22:48,617 - Justin! - Nem. 411 00:22:49,451 --> 00:22:52,621 Szerintem valaki más küldte, aki egy vallomást akar. 412 00:22:52,704 --> 00:22:55,123 - És szerinted ez én vagyok. - Nem! 413 00:22:57,084 --> 00:22:58,585 Clay, nem hiszem ezt. 414 00:23:00,504 --> 00:23:03,882 De szerintem valaki szart akar kavarni a kirándulás alatt. 415 00:23:06,134 --> 00:23:09,262 Most nem vagy olyan állapotban, hogy ezt kezelni tudd. 416 00:23:11,139 --> 00:23:13,183 De te igen, természetesen. 417 00:23:15,102 --> 00:23:16,728 Én tudom használni, te nem. 418 00:23:18,522 --> 00:23:19,981 És te, Justin? 419 00:23:20,816 --> 00:23:25,028 Hozzáférsz a gépemhez. Csak te ismered a jelszavamat. 420 00:23:25,112 --> 00:23:26,113 Ez most komoly? 421 00:23:27,948 --> 00:23:31,410 Szerinted én nem vagyok jól, de te teljesen megváltoztál. 422 00:23:31,493 --> 00:23:33,703 Az elvonó óta szakítottál Jessicával, 423 00:23:33,787 --> 00:23:36,873 többször is beköptél. Lehet, ez a legújabb húzásod. 424 00:23:36,957 --> 00:23:39,584 Lehet, te szeretnéd azt a vallomást. 425 00:23:42,838 --> 00:23:43,672 Justin! 426 00:23:45,674 --> 00:23:46,508 Justin? 427 00:23:49,553 --> 00:23:51,138 Justin, gyere már, bazmeg! 428 00:23:55,517 --> 00:23:58,228 Mi van, ha átengedem magam a szorongásnak, 429 00:23:59,604 --> 00:24:01,273 és ott várnak rám? 430 00:24:04,151 --> 00:24:08,071 Justin? 431 00:24:13,535 --> 00:24:17,622 Justin? 432 00:24:24,421 --> 00:24:25,255 Justin? 433 00:24:28,508 --> 00:24:29,551 Ez Clay volt? 434 00:24:31,928 --> 00:24:34,389 Diego megígérte, hogy nem basztatják. 435 00:24:34,473 --> 00:24:38,351 És te hiszel neki? Hallottad, mennyire hiányzik neki Monty. 436 00:24:38,435 --> 00:24:42,105 Tudom, azért hálóztam be. Így felügyelhetem. 437 00:24:42,189 --> 00:24:44,065 Mi van, ha ő hálózott be téged? 438 00:24:44,149 --> 00:24:45,150 Biztos nem. 439 00:24:45,233 --> 00:24:48,320 Nem vagyok olyan hülye, hogy közel engedjem. 440 00:24:48,403 --> 00:24:49,696 Tudom, mit csinálok. 441 00:24:51,490 --> 00:24:54,493 Ezért jöttél velem? Hogy kritizálhass? 442 00:24:54,576 --> 00:24:55,535 Nem... 443 00:24:56,161 --> 00:24:56,995 Nem. 444 00:24:57,078 --> 00:24:58,914 Miért nem az új pajtiddal vagy? 445 00:24:59,456 --> 00:25:00,790 Az új sráccal. 446 00:25:00,874 --> 00:25:02,375 Nem is vagyunk barátok. 447 00:25:03,502 --> 00:25:05,212 Egy sátorban alusztok. 448 00:25:05,295 --> 00:25:06,421 Már nem. 449 00:25:06,505 --> 00:25:07,923 Miért, mi történt? 450 00:25:08,006 --> 00:25:10,300 - Miért érdekel? - Várj! Nézd! 451 00:25:15,430 --> 00:25:16,389 Bingó! 452 00:25:20,393 --> 00:25:22,020 Bassza meg! 453 00:25:24,856 --> 00:25:25,732 Bassza meg! 454 00:25:27,776 --> 00:25:29,736 - Fúj! - Faszom, én lépek! 455 00:25:31,029 --> 00:25:32,030 Alex! 456 00:25:32,113 --> 00:25:34,241 Várj, gyere vissza! Mit művelsz? 457 00:25:35,825 --> 00:25:38,370 Mi van, ha a félelem veszi át az irányítást? 458 00:25:40,830 --> 00:25:44,084 Az első tábortűz jól sikerült. 459 00:25:44,167 --> 00:25:46,419 Igen, komolyan vették. 460 00:25:48,129 --> 00:25:49,005 Várjunk! 461 00:25:50,590 --> 00:25:51,883 Ezek nem a tippek? 462 00:26:01,309 --> 00:26:02,978 De igen. 463 00:26:03,395 --> 00:26:05,063 Akkor most mit keresnek? 464 00:26:07,941 --> 00:26:09,776 A focisták kibasznak másokkal. 465 00:26:10,569 --> 00:26:11,736 Ők ilyenek. 466 00:26:20,495 --> 00:26:21,454 Justin? 467 00:26:24,874 --> 00:26:25,917 Justin! 468 00:26:28,253 --> 00:26:29,296 Justin! 469 00:26:51,484 --> 00:26:52,444 Justin? 470 00:26:52,527 --> 00:26:55,572 Mi a fasz? Engedj el! 471 00:26:55,655 --> 00:26:56,615 Segítség! 472 00:27:30,065 --> 00:27:31,232 Kurva Beecher! 473 00:27:32,359 --> 00:27:33,610 Te szarházi! 474 00:27:37,113 --> 00:27:39,991 - Justin, mi a faszt csinálsz? - A picsába! 475 00:27:40,075 --> 00:27:42,410 Azt hittem, focista vagy. 476 00:27:43,870 --> 00:27:45,038 Az is vagyok. 477 00:27:45,121 --> 00:27:47,290 - Igen. - És te is az vagy. Mi van? 478 00:27:48,333 --> 00:27:50,418 Beecherrel és a többiekkel voltál? 479 00:27:50,502 --> 00:27:52,420 Zach volt a társam, de lerázott. 480 00:27:52,504 --> 00:27:54,547 - Mit művelt Beecher? - Semmit. 481 00:27:54,631 --> 00:27:55,548 Mondd el! 482 00:27:56,883 --> 00:28:01,096 Pár sráccal lefogtak, Clay meg elrohant. 483 00:28:01,763 --> 00:28:06,267 Tudom, hogy Beecher volt, mert éreztem a rémes dezodorját, 484 00:28:06,351 --> 00:28:09,020 és most meg kell találnom Clayt vagy őket. 485 00:28:09,104 --> 00:28:10,605 Megint Clayt basztatják? 486 00:28:15,026 --> 00:28:15,985 Vagy minket. 487 00:28:17,278 --> 00:28:18,405 Gyere, menjünk! 488 00:28:24,703 --> 00:28:26,871 Ne! Kérlek, hagyd abba! 489 00:29:08,079 --> 00:29:08,997 Halló? 490 00:29:15,628 --> 00:29:16,463 Nővér? 491 00:29:18,089 --> 00:29:18,965 Halló? 492 00:29:29,517 --> 00:29:30,393 Hahó! 493 00:29:33,772 --> 00:29:34,731 Halló? 494 00:29:40,695 --> 00:29:42,238 Bosszú! 495 00:29:45,533 --> 00:29:47,076 A focicsapat az, haver. 496 00:29:48,203 --> 00:29:49,704 Ezért vagy a gödörben. 497 00:29:50,288 --> 00:29:51,539 Nem értem. 498 00:29:52,248 --> 00:29:53,792 Miért pécéztek ki? 499 00:29:54,709 --> 00:29:55,710 Miattam. 500 00:29:56,169 --> 00:29:57,879 Ilyen fontos voltál nekik? 501 00:29:58,296 --> 00:30:00,006 Már bocs, de... 502 00:30:00,715 --> 00:30:02,550 Igen, imádtak. 503 00:30:03,092 --> 00:30:05,970 Mindig kiálltam értük, bármi volt. 504 00:30:06,888 --> 00:30:09,557 Mindig számíthattak rám. 505 00:30:10,517 --> 00:30:15,730 Hogy lehetsz ilyen velük, és közben meg bántod Tylert? 506 00:30:21,194 --> 00:30:22,445 Dührohamaim vannak. 507 00:30:24,030 --> 00:30:25,949 Voltak. 508 00:30:27,575 --> 00:30:28,952 Olyankor elvesztem. 509 00:30:29,828 --> 00:30:31,454 Olyan dolgokat tettem 510 00:30:32,413 --> 00:30:36,584 dühből és félelemből, 511 00:30:37,752 --> 00:30:39,420 amik nem rám vallottak. 512 00:30:40,171 --> 00:30:41,965 Előfordult már ilyen veled is? 513 00:30:42,924 --> 00:30:45,468 Sose veszi át a harag az irányítást? 514 00:30:53,518 --> 00:30:55,562 Mi történt a börtönben? 515 00:30:56,729 --> 00:30:57,856 A folyosón voltam. 516 00:30:59,941 --> 00:31:02,902 Egy fazon hallotta, hogy gyerekmolesztáló vagyok, 517 00:31:02,986 --> 00:31:06,781 és úgy döntött, ő lesz a börtön hőse, 518 00:31:07,824 --> 00:31:10,410 ezért kétszer is megszúrt a késsel. 519 00:31:11,286 --> 00:31:12,954 Harmadszorra nem húzta ki. 520 00:31:13,663 --> 00:31:14,581 Fájt? 521 00:31:15,456 --> 00:31:16,374 Igen. 522 00:31:17,959 --> 00:31:19,878 Nem a szúrás fájt, 523 00:31:22,255 --> 00:31:26,009 hanem az, hogy elvérzek, és tudtam, hogy nekem annyi. 524 00:31:28,136 --> 00:31:29,178 Tudtam. 525 00:31:32,682 --> 00:31:33,683 Meg tudsz... 526 00:31:36,394 --> 00:31:38,021 Meg tudsz valaha bocsátani? 527 00:31:41,482 --> 00:31:43,192 Nem nekem kell megbocsátanom. 528 00:31:49,782 --> 00:31:51,576 Mi van, ha megint bekattanok? 529 00:31:52,744 --> 00:31:53,703 Akkor mi lesz? 530 00:32:03,963 --> 00:32:05,048 - Szia! - Szia! 531 00:32:05,840 --> 00:32:07,842 Te is otthagytad a kincskeresést? 532 00:32:08,468 --> 00:32:10,011 Igen, hülyeség. 533 00:32:10,678 --> 00:32:11,512 Igen. 534 00:32:12,597 --> 00:32:13,598 Szabad? 535 00:32:14,182 --> 00:32:15,391 Persze, ülj csak le! 536 00:32:26,653 --> 00:32:30,031 Mi történt veled és Winstonnal? 537 00:32:30,531 --> 00:32:31,366 Semmi. 538 00:32:32,992 --> 00:32:37,163 Azt hittem, kedvelitek egymást, de most nagyon szomorúnak tűnik... 539 00:32:37,246 --> 00:32:38,581 Ty, hagyjad! 540 00:32:44,128 --> 00:32:46,381 Ő egy jó srác, ahogy te is, 541 00:32:46,464 --> 00:32:49,133 - ezért... - Valójában nem jó srác. 542 00:32:49,509 --> 00:32:51,636 Winston Montyval volt azon az estén. 543 00:32:52,053 --> 00:32:55,431 Csak azért haverkodik, hogy kiderítse, ki Bryce gyilkosa. 544 00:33:11,114 --> 00:33:12,115 A picsába! 545 00:33:13,616 --> 00:33:16,035 Mondtál neki bármit? 546 00:33:16,828 --> 00:33:19,497 Bármit, ami miatt bajba kerülünk? 547 00:33:19,580 --> 00:33:20,623 Nem tudom. 548 00:33:23,209 --> 00:33:24,502 Nem bízhatunk benne. 549 00:33:24,585 --> 00:33:26,421 Nem tudom már, kiben bízhatok! 550 00:33:49,068 --> 00:33:51,612 A vízen jobban lebeg, mint a kavicson. 551 00:33:52,697 --> 00:33:53,614 Kipróbáljuk? 552 00:33:54,157 --> 00:33:55,950 Nem, apám itt van nem messze. 553 00:33:56,200 --> 00:33:57,035 Igen. 554 00:34:01,956 --> 00:34:05,626 Lehet, hogy engem nem arra találtak ki, hogy boldog legyek. 555 00:34:05,710 --> 00:34:07,462 Figyelj, a boldogság 556 00:34:08,171 --> 00:34:09,672 csak boldogtalanná tesz. 557 00:34:11,049 --> 00:34:14,427 Egy pillanatra azt hittem, már majdnem rátaláltam, 558 00:34:14,510 --> 00:34:16,763 de tévedtem. 559 00:34:17,597 --> 00:34:18,514 Az szar. 560 00:34:20,600 --> 00:34:24,979 Azt üldözzük, amiről azt hisszük, boldoggá tesz majd, aztán mégsem. 561 00:34:25,354 --> 00:34:26,731 Csak szomorú vége lesz. 562 00:34:27,732 --> 00:34:30,234 Minden kibaszott alkalommal! 563 00:34:32,612 --> 00:34:34,864 El kell fogadnod a boldogtalanságot. 564 00:34:34,947 --> 00:34:37,700 Felszabadító. Attól leszel szabad. 565 00:34:37,784 --> 00:34:42,246 Mindent elengedhetsz, és egyszerűen csak szarsz mindenbe. Basszák meg! 566 00:34:42,330 --> 00:34:43,164 Igen. 567 00:34:43,623 --> 00:34:44,791 - Basszák meg! - Jó. 568 00:34:45,291 --> 00:34:48,961 - Basszák meg! - Basszák meg! 569 00:34:49,378 --> 00:34:50,922 Basszák meg! Gyerünk! 570 00:34:51,339 --> 00:34:53,674 Tudod, mit? Basszák meg! 571 00:34:55,009 --> 00:34:56,094 Oké! 572 00:34:57,637 --> 00:35:02,850 - Basszák meg! - Basszák meg! 573 00:35:47,103 --> 00:35:48,688 Már majdnem kint vagyunk. 574 00:35:52,400 --> 00:35:53,234 Basszus! 575 00:35:58,406 --> 00:35:59,657 A rohadt életbe! 576 00:36:00,241 --> 00:36:01,701 Alex, majdnem meghaltál. 577 00:36:08,082 --> 00:36:09,542 Magadnál vagy? 578 00:36:11,127 --> 00:36:13,713 Szólalj már meg! Mi a fasz van veled? 579 00:36:15,715 --> 00:36:17,258 Minden el van baszva. 580 00:36:17,800 --> 00:36:18,885 Nem mondod? 581 00:36:32,648 --> 00:36:33,649 Szia! 582 00:36:37,278 --> 00:36:38,779 Magára hagytad Tonyt? 583 00:36:39,155 --> 00:36:40,948 Úgy tűnt, azt szeretné. 584 00:36:41,699 --> 00:36:42,867 Beszéltél Alexszel? 585 00:36:44,368 --> 00:36:48,289 Bármit is mondott, kibírom, de tudnom kell az igazságot. 586 00:36:51,500 --> 00:36:53,044 Mert te igazat mondtál? 587 00:36:54,212 --> 00:36:55,171 Mi van? 588 00:36:55,838 --> 00:36:58,799 Miért nem mondtad, hogy jóban voltál Montyval? 589 00:36:59,967 --> 00:37:01,010 Ezt kitől tudod? 590 00:37:02,136 --> 00:37:04,263 Csak érdekből barátkoztál velem. 591 00:37:05,932 --> 00:37:08,017 Kihasználtál, mint Alexet. 592 00:37:09,977 --> 00:37:11,812 - Alex ezt mondta? - Igaza van? 593 00:37:14,690 --> 00:37:15,900 Ez bonyolult. 594 00:37:24,158 --> 00:37:25,785 Kicsit ismertem Montyt. 595 00:37:28,829 --> 00:37:29,956 Miért nem mondtad? 596 00:37:32,083 --> 00:37:33,834 Azért, amit veled tett. 597 00:37:38,631 --> 00:37:41,801 Te voltál az első, aki kedves volt velem a Libertyben, 598 00:37:44,428 --> 00:37:46,430 és reméltem, hogy jóban leszünk. 599 00:37:47,848 --> 00:37:48,724 Miért? 600 00:37:50,559 --> 00:37:51,769 Miért remélted? 601 00:37:52,311 --> 00:37:53,688 Mert kellett egy barát. 602 00:38:05,074 --> 00:38:06,659 Vár a kincskeresés! 603 00:38:13,249 --> 00:38:16,252 Visszamentünk érte, de nem volt a gödörben. 604 00:38:16,752 --> 00:38:17,878 Beecher elkapta? 605 00:38:18,546 --> 00:38:21,507 Azt se tudjuk, Beecher hol van. Eltűnt. 606 00:38:23,009 --> 00:38:23,968 Beecher! 607 00:38:24,635 --> 00:38:25,511 Diego! 608 00:38:26,846 --> 00:38:29,724 És ha valaki a focicsapattal baszakodna? 609 00:38:29,807 --> 00:38:30,683 Diego? 610 00:38:32,435 --> 00:38:33,394 Beecher? 611 00:38:34,687 --> 00:38:36,897 Bosszú! 612 00:38:38,691 --> 00:38:40,484 Bosszú! 613 00:38:40,568 --> 00:38:43,195 Ki az? 614 00:38:45,614 --> 00:38:46,574 Mi a fasz? 615 00:38:47,283 --> 00:38:48,284 Ez vér! 616 00:38:49,201 --> 00:38:50,453 Az jó lenne. 617 00:38:54,999 --> 00:38:57,043 A francba! Nincsenek itt. 618 00:38:57,460 --> 00:38:58,669 Várjuk meg őket. 619 00:38:59,086 --> 00:39:01,005 Vagy szóljunk, hogy Clay eltűnt? 620 00:39:01,088 --> 00:39:04,258 Nem tudom. Kerülném a feltűnést. 621 00:39:04,800 --> 00:39:06,635 Igen, de Clay elveszett. 622 00:39:09,638 --> 00:39:11,891 Mi a fasz? 623 00:39:12,475 --> 00:39:13,434 Hol van Clay? 624 00:39:13,517 --> 00:39:14,560 Nem tudjuk. 625 00:39:14,643 --> 00:39:15,895 Lófaszt nem tudod! 626 00:39:16,228 --> 00:39:18,314 Mit műveltek? Mire megy ez ki? 627 00:39:18,397 --> 00:39:22,902 Felcseréltük a tippeket. Para helyekre küldtük az embereket, de ennyi. 628 00:39:23,319 --> 00:39:24,570 Tényleg ennyi. 629 00:39:24,653 --> 00:39:27,448 Valami történik az erdőben, és nem mi csináljuk. 630 00:39:28,115 --> 00:39:29,867 Van valami odakint. 631 00:39:29,950 --> 00:39:31,702 Hagyd már abba! 632 00:39:31,786 --> 00:39:34,455 Egész jó játékos vagy, de szarul hazudsz. 633 00:39:36,624 --> 00:39:38,209 Elég legyen már! 634 00:39:38,292 --> 00:39:39,335 Nem mi csináljuk! 635 00:39:43,005 --> 00:39:44,298 A francba! 636 00:39:47,301 --> 00:39:48,344 Kelj fel! 637 00:39:48,886 --> 00:39:50,262 - Gyerünk! - Mondtam! 638 00:39:54,183 --> 00:39:55,184 Gyerünk! 639 00:39:55,267 --> 00:39:56,102 Nyugi! 640 00:39:57,228 --> 00:39:59,647 Adjatok rá egy nadrágot! 641 00:40:07,780 --> 00:40:09,115 Valld be! 642 00:40:09,198 --> 00:40:10,491 Kibaszott Diego! 643 00:40:11,283 --> 00:40:12,701 Tudom, hogy te vagy az. 644 00:40:13,035 --> 00:40:15,162 Nem félek tőled, seggfej! 645 00:40:15,579 --> 00:40:16,705 Szia, Jess! 646 00:40:17,665 --> 00:40:20,960 Szia, Jess! 647 00:40:21,627 --> 00:40:22,503 Mi a fasz? 648 00:40:23,671 --> 00:40:25,589 Megerőszakoltam Hannah Bakert. 649 00:40:25,798 --> 00:40:28,217 Hét-nyolc másik lányt is megerőszakoltam. 650 00:40:28,426 --> 00:40:30,761 - Ki a fasz ez? - Hét-nyolc másik lányt. 651 00:40:32,346 --> 00:40:33,222 Ki az? 652 00:40:33,305 --> 00:40:34,765 Hét-nyolc másik lányt. 653 00:40:34,849 --> 00:40:35,933 Bassza meg! 654 00:40:36,308 --> 00:40:38,436 Baszki, ez fájhatott. 655 00:40:39,061 --> 00:40:40,855 Óvatosan futkoss az erdőben! 656 00:40:41,605 --> 00:40:42,565 Bassza meg! 657 00:40:44,191 --> 00:40:46,944 Miért félsz még mindig tőlem? Hisz meghaltam. 658 00:40:47,695 --> 00:40:48,863 Nem félek tőled. 659 00:40:49,655 --> 00:40:51,115 Biztos vagy benne? 660 00:40:51,657 --> 00:40:54,118 Elvileg meg kellett volna könnyebbülnöd. 661 00:40:54,869 --> 00:40:55,870 Megöltél, 662 00:40:55,953 --> 00:41:00,499 szóval most már minden rendben, ugye? 663 00:41:01,459 --> 00:41:03,127 Jobban kéne aludnod. 664 00:41:03,961 --> 00:41:05,087 Remekül alszom. 665 00:41:06,297 --> 00:41:07,548 Tényleg? 666 00:41:08,841 --> 00:41:10,551 Akkor is, amikor ott fekszel, 667 00:41:11,844 --> 00:41:13,929 és érzed a leheletem a nyakadon? 668 00:41:16,140 --> 00:41:17,558 Megérdemelted a halált. 669 00:41:43,167 --> 00:41:44,043 Szia! 670 00:41:45,002 --> 00:41:46,962 - Jól vagy? - Igen, csak fázom. 671 00:41:47,796 --> 00:41:48,756 Vizes a hajad? 672 00:41:48,839 --> 00:41:49,757 Igen. 673 00:41:50,257 --> 00:41:53,219 Majdnem belefulladtam a tóba. 674 00:41:53,302 --> 00:41:56,096 - Micsoda? Jézusom! - Minden rendben, apa. 675 00:41:56,180 --> 00:41:58,307 Zach kihúzott. 676 00:41:59,266 --> 00:42:01,268 De apa, 677 00:42:02,728 --> 00:42:04,230 úgy éreztem... 678 00:42:05,356 --> 00:42:06,941 mintha lehúznának, 679 00:42:07,358 --> 00:42:10,402 nem kaptam levegőt. 680 00:42:11,195 --> 00:42:13,280 Kiáltani se tudtam... 681 00:42:14,990 --> 00:42:17,243 Bryce is ezt érezhette, ugye? 682 00:42:17,993 --> 00:42:19,787 És én hagytam meghalni. 683 00:42:19,870 --> 00:42:22,790 - Jaj, ne! - Apa, olyan egyedül éreztem magam. 684 00:42:22,873 --> 00:42:24,583 Egyedül vagyok. 685 00:42:24,667 --> 00:42:27,294 Nem bírom tovább cipelni ennek a terhét. 686 00:42:28,754 --> 00:42:30,548 Tudom, hogy nem könnyű. 687 00:42:30,881 --> 00:42:33,842 Mondhatnék valamit, ami nem árt a többieknek. 688 00:42:33,926 --> 00:42:35,177 Nem árt neked. 689 00:42:35,261 --> 00:42:39,431 Mondhatnám, hogy egyedül tettem, és hazudtam mindenkinek. 690 00:42:39,515 --> 00:42:41,642 Várj egy kicsit! Hallgass meg! 691 00:42:41,725 --> 00:42:43,686 Ez nem csak téged érint, oké? 692 00:42:43,769 --> 00:42:45,813 - Tudom. - Figyelj! 693 00:42:46,397 --> 00:42:49,108 Nem akarok még nagyobb nyomást gyakorolni rád, 694 00:42:49,608 --> 00:42:52,778 de itt mindenki a legjobbat akarja neked. 695 00:42:53,445 --> 00:42:57,658 A barátaid azért fogtak össze, mert megérdemled az életedet, 696 00:42:57,741 --> 00:42:59,785 és te nem teheted ezt tönkre. 697 00:43:00,244 --> 00:43:01,495 De ez nem helyes. 698 00:43:01,954 --> 00:43:04,665 Ahogy öregszem, egyre kevésbé tudom, mi helyes, 699 00:43:04,748 --> 00:43:07,793 vagy hogy egyáltalán nekünk kell-e ezt megítélnünk. 700 00:43:08,168 --> 00:43:09,503 Egy valamit tudok: 701 00:43:09,587 --> 00:43:12,756 a barátaid mindent kockára tettek érted, 702 00:43:13,299 --> 00:43:16,635 és ők jó, okos srácok, akik helyesen jártak el. 703 00:43:16,719 --> 00:43:18,137 De mivel érdemeltem ki? 704 00:43:18,220 --> 00:43:20,014 Hogyan leszek méltó erre? 705 00:43:20,097 --> 00:43:24,476 Nézz rám! Egy valamit tudnod kell: nagyon szeretlek. 706 00:43:25,477 --> 00:43:27,479 Oké? És ez mindig így lesz, 707 00:43:28,355 --> 00:43:30,608 nem kell semmivel sem kiérdemelned, 708 00:43:30,691 --> 00:43:34,111 csak légy önmagad, és élj, amilyen boldogan csak tudsz! 709 00:43:34,194 --> 00:43:35,112 Oké? 710 00:43:35,654 --> 00:43:36,530 Kis haver, 711 00:43:37,781 --> 00:43:38,991 minden rendben. 712 00:43:40,284 --> 00:43:41,827 Megoldjuk ezt is, jó? 713 00:43:41,910 --> 00:43:43,704 Esküszöm, megoldjuk. 714 00:43:43,787 --> 00:43:44,788 Megígérem. 715 00:43:46,332 --> 00:43:47,291 Nincs semmi baj. 716 00:43:52,338 --> 00:43:53,547 Mi a fene volt ez? 717 00:43:57,801 --> 00:43:59,303 Maradj itt, oké? 718 00:43:59,386 --> 00:44:00,971 - Menj! - Mindjárt jövök. 719 00:44:11,774 --> 00:44:14,943 Bárki vagy bármi is az, ellenünk fordult. 720 00:44:15,319 --> 00:44:18,030 Szétcseszte a sátrunkat és ellopta a cuccunkat. 721 00:44:19,114 --> 00:44:20,366 Rátámadtak Beecherre. 722 00:44:20,783 --> 00:44:22,159 Akkor hol van Clay? 723 00:44:22,242 --> 00:44:24,495 Mit izgat az a seggfej? 724 00:44:24,578 --> 00:44:25,913 Nem tudjuk, hol van. 725 00:44:25,996 --> 00:44:27,247 A halott srác az. 726 00:44:27,665 --> 00:44:28,666 Az erdő az. 727 00:44:28,749 --> 00:44:30,417 A Burnham-erdő szelleme az. 728 00:44:30,501 --> 00:44:32,211 Jaj ne már, ez baromság! 729 00:44:32,294 --> 00:44:36,548 Ti tényleg nem láttatok vagy hallottatok semmit furát ma este? 730 00:44:41,887 --> 00:44:42,846 Jess? 731 00:44:49,395 --> 00:44:50,229 Én... 732 00:44:51,021 --> 00:44:52,856 Jess, mi történt? 733 00:44:58,737 --> 00:44:59,697 Jól van. 734 00:45:00,155 --> 00:45:01,407 Oké, félünk. 735 00:45:01,490 --> 00:45:02,908 Elég legyen, kérlek! 736 00:45:12,501 --> 00:45:14,628 Takarodj innen, faszfej! 737 00:45:30,811 --> 00:45:32,521 Éhen fogunk halni. 738 00:45:33,313 --> 00:45:36,608 Egyhamar biztos nem fogsz éhen halni. 739 00:45:36,692 --> 00:45:39,945 Nagyon alacsony a testzsír-százalékom, Foley! 740 00:45:40,904 --> 00:45:42,239 Ez mind izom. 741 00:45:43,907 --> 00:45:46,076 Van pár müzlis kekszem. 742 00:46:01,425 --> 00:46:02,509 Faszom! 743 00:46:02,885 --> 00:46:05,137 Ez a kirándulás kezd kurva para lenni. 744 00:46:09,600 --> 00:46:10,684 Lépjünk! 745 00:46:11,101 --> 00:46:12,519 - Gyerünk! - Ez komoly? 746 00:46:12,603 --> 00:46:14,021 Állítsd meg őket! 747 00:46:14,104 --> 00:46:15,814 Mind lépünk. 748 00:46:15,898 --> 00:46:16,815 Nem. 749 00:46:18,066 --> 00:46:19,109 Beszélnünk kell! 750 00:46:38,879 --> 00:46:40,589 Mit keres nálam a mobilom? 751 00:46:54,645 --> 00:46:56,271 Mi a fasz? 752 00:47:27,302 --> 00:47:30,264 Szóval, Winston és Alex? 753 00:47:30,848 --> 00:47:33,809 Alex maga alatt van. 754 00:47:36,019 --> 00:47:37,020 Szarban vagyunk. 755 00:47:37,104 --> 00:47:38,856 Vagyis: még nagyobb szarban. 756 00:47:39,398 --> 00:47:41,525 Winston tudja, Alex miért tette? 757 00:47:52,911 --> 00:47:53,996 Faszomba már! 758 00:47:54,538 --> 00:47:56,748 Nyitva hagyhatnánk a kurva ajtót? 759 00:47:57,457 --> 00:48:00,502 Diego küldött, mi a fasz történik? 760 00:48:01,128 --> 00:48:02,671 Winston Monty alibije. 761 00:48:03,422 --> 00:48:04,715 - Ez komoly? - Igen. 762 00:48:04,798 --> 00:48:06,008 A Hillcrestes srác? 763 00:48:06,091 --> 00:48:08,844 Montyval volt, tudja, hogy nem ő a gyilkos. 764 00:48:09,261 --> 00:48:12,347 Ja, és ráadásul Clay és Ani ezt hónapok óta tudják. 765 00:48:13,473 --> 00:48:16,268 Biztos csak minket akartak védeni. 766 00:48:16,351 --> 00:48:18,395 Meglepő mód nem sikerült nekik. 767 00:48:18,478 --> 00:48:21,064 Akkor Winston küldte a mailt? 768 00:48:21,690 --> 00:48:24,860 - Ma este köpni fog? - Nem tudjuk, ő küldte-e. 769 00:48:25,569 --> 00:48:27,863 Lehet, más is vallomást akar. 770 00:48:27,946 --> 00:48:28,906 Például ki? 771 00:48:30,282 --> 00:48:31,617 Tyler. 772 00:48:32,993 --> 00:48:34,828 Ezt miért gondolod, Tony? 773 00:48:36,580 --> 00:48:37,706 Talán Ani volt. 774 00:48:38,832 --> 00:48:39,833 Gondoljatok bele! 775 00:48:39,917 --> 00:48:43,670 Jobban hozzáfér Clay gépéhez, és el se jött a táborba. 776 00:48:43,754 --> 00:48:47,049 Őszintén szólva, bárki írhatta volna az e-mailt. 777 00:48:47,132 --> 00:48:50,135 - Téged is beleértve. - Igen, engem is beleértve. 778 00:48:50,218 --> 00:48:54,389 Most ettől szétesünk, vagy továbbra is bízunk egymásban? Mi lesz? 779 00:48:54,473 --> 00:48:56,433 Meg kell találnunk Clayt! 780 00:48:56,516 --> 00:48:57,434 Sziasztok! 781 00:48:58,435 --> 00:48:59,770 Minden rendben? 782 00:49:01,104 --> 00:49:02,731 Visszamegyünk a táborba? 783 00:49:26,922 --> 00:49:28,006 Nyertem. 784 00:49:34,721 --> 00:49:36,014 Ezeket hol találtad? 785 00:49:39,267 --> 00:49:40,686 Ott hagytál meghalni! 786 00:49:40,769 --> 00:49:43,438 Nem, visszamentünk érted, de eltűntél. 787 00:49:43,522 --> 00:49:44,856 Eszméletlen voltam. 788 00:49:44,940 --> 00:49:47,067 Nem, eltűntél. 789 00:49:47,484 --> 00:49:50,696 Nem tudom, miben mesterkedsz, de mindent tudunk. 790 00:49:53,865 --> 00:49:54,866 Te! 791 00:49:55,617 --> 00:49:58,161 Te voltál? Összefogtál velük? 792 00:49:58,870 --> 00:50:00,789 Nem tudom, miről beszélsz. 793 00:50:00,872 --> 00:50:02,124 Clay! 794 00:50:02,457 --> 00:50:05,335 És te? Tudtad, hogy Diego basztatni fog. 795 00:50:05,419 --> 00:50:06,545 Te mondtad. 796 00:50:08,255 --> 00:50:10,090 Begyújtottuk a tüzet, gyertek! 797 00:50:20,726 --> 00:50:24,438 Következik a hagyományos kérdés az utolsó tábortüzes estéhez. 798 00:50:26,481 --> 00:50:30,861 A kérdés pedig így szól: „Miben változtatott meg a hétvége, 799 00:50:30,944 --> 00:50:33,447 és milyen emléket viszel magaddal innen?” 800 00:50:33,947 --> 00:50:34,865 Kezdem én. 801 00:50:40,746 --> 00:50:45,208 Jó érzés végre része lenni a Liberty közösségének, 802 00:50:46,084 --> 00:50:48,879 és meglátni, hogy milyenek valójában az emberek. 803 00:50:51,131 --> 00:50:54,551 Eddig nem tudtam, szóval ennek örülök. 804 00:50:54,926 --> 00:50:57,012 - Remek, Winston. - Igen. 805 00:50:57,679 --> 00:50:59,431 Üdv a kurva Liberty gimiben! 806 00:51:00,307 --> 00:51:01,266 Igen. 807 00:51:01,349 --> 00:51:02,476 Üdv! Oké. 808 00:51:04,227 --> 00:51:05,145 Ki a következő? 809 00:51:06,938 --> 00:51:08,607 Clay Jensen, segíts! 810 00:51:23,538 --> 00:51:25,999 Miben változtatott meg engem a hétvége? 811 00:51:29,002 --> 00:51:31,213 Inkább miben változtatott meg minket? 812 00:51:34,716 --> 00:51:35,675 Semmiben. 813 00:51:37,260 --> 00:51:40,097 Mert tudom, hogy a barátaimmal 814 00:51:41,264 --> 00:51:43,100 örökre barátok leszünk. 815 00:51:44,518 --> 00:51:49,815 Mindig összeköt majd minket egy kötelék, 816 00:51:52,109 --> 00:51:53,652 amit nem oldhatunk fel, 817 00:51:55,028 --> 00:51:56,279 még ha akarnánk sem. 818 00:52:00,909 --> 00:52:02,035 Jöhetek én? 819 00:52:03,453 --> 00:52:05,455 Tessék, kis haver! 820 00:52:15,549 --> 00:52:17,050 Csak azt akartam mondani, 821 00:52:19,386 --> 00:52:20,595 vagy bevallani, 822 00:52:27,686 --> 00:52:29,729 hogy kurvára utálok sátrazni. 823 00:52:37,237 --> 00:52:38,947 Ez az! 824 00:52:40,574 --> 00:52:41,616 Szép volt! 825 00:53:04,639 --> 00:53:05,724 - Szia! - Szia! 826 00:53:05,807 --> 00:53:09,102 Zach azt mondta, jöhetek hozzátok, de beférek egyáltalán? 827 00:53:09,186 --> 00:53:11,062 Persze, elférsz. 828 00:53:11,646 --> 00:53:12,522 Kösz. 829 00:53:13,440 --> 00:53:14,316 Oké. 830 00:53:14,816 --> 00:53:15,734 Szóval... 831 00:53:17,485 --> 00:53:19,487 sajnálom, ami Winstonnal történt. 832 00:53:20,238 --> 00:53:21,114 Nem fair. 833 00:53:22,574 --> 00:53:26,953 Annyira nem is volt komoly. 834 00:53:28,788 --> 00:53:29,873 Nekem úgy tűnik, 835 00:53:31,082 --> 00:53:32,125 az volt. 836 00:53:34,294 --> 00:53:35,295 Mit tudsz? 837 00:53:37,380 --> 00:53:40,634 Azt, hogy jó ember vagy, 838 00:53:41,343 --> 00:53:44,971 és sajnálom, ha szarul érzed magad. 839 00:53:46,681 --> 00:53:48,183 Ennyit tudok. 840 00:53:55,315 --> 00:53:56,191 Kösz! 841 00:54:00,153 --> 00:54:01,404 Kérsz müzlis kekszet? 842 00:54:05,200 --> 00:54:06,076 Köszönöm. 843 00:54:10,872 --> 00:54:12,666 Justin, a WC-papír itt maradt. 844 00:54:15,418 --> 00:54:17,504 Szólok neki, ha látom. 845 00:54:18,296 --> 00:54:19,256 Mit akarsz? 846 00:54:20,924 --> 00:54:23,677 Alex ok nélkül szakít velem, 847 00:54:23,760 --> 00:54:26,721 Tyler rájön, hogy ismertem Montyt, és faképnél hagy, 848 00:54:26,805 --> 00:54:30,850 és ma este minden egyes barátod el akart mondani valamit. 849 00:54:33,770 --> 00:54:35,021 Szóval, melyikük... 850 00:54:35,981 --> 00:54:36,898 ölte meg Bryce-t? 851 00:54:42,320 --> 00:54:48,034 Na igen. A szorongás, a pánik nem arról szól, amire fel tudsz készülni, 852 00:54:48,827 --> 00:54:50,203 hanem arról, amire nem. 853 00:55:05,176 --> 00:55:09,681 Ha segítségre van szükséged, látogass el a 13reasonswhy. info oldalra! 854 00:56:59,541 --> 00:57:01,960 A feliratot fordította: Miklósi Zsuzsa