1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 NETFLIX 原創影集 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 我們讓世界變得殘酷 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,276 我這一代 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,777 我父母那一代 5 00:00:28,945 --> 00:00:31,281 太少仁慈 6 00:00:31,781 --> 00:00:32,991 太少關懷 7 00:00:33,783 --> 00:00:36,995 太多恨意、怒氣、傷害 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 我們說著一口保護孩子的好經 9 00:00:40,957 --> 00:00:45,045 但真正能拯救他們生命的援手 卻伸出得太少 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,511 (六個月前) 11 00:00:54,554 --> 00:00:58,683 “描述一段你面對挑戰 挫折或失敗的經驗 12 00:00:58,767 --> 00:01:00,060 你受到什麼影響 13 00:01:00,143 --> 00:01:02,395 以及你從中學到什麼?” 14 00:01:03,063 --> 00:01:04,481 去你媽的 15 00:01:04,981 --> 00:01:09,152 (姓氏:詹森) 16 00:01:09,235 --> 00:01:13,156 (大學申請書 春秋季入學一年級申請書) 17 00:01:13,573 --> 00:01:15,158 他們宣稱大學申請書 18 00:01:15,241 --> 00:01:17,494 是要讓他們能瞭解你這個人 19 00:01:17,786 --> 00:01:20,789 都是屁話,重點是要逼迫你面對事實 20 00:01:20,872 --> 00:01:24,292 寫下被你搞得一塌糊塗的人生 21 00:01:37,555 --> 00:01:40,016 (蒙提,視訊通話 接受–拒絕) 22 00:01:46,481 --> 00:01:48,066 我一張申請書都沒交出去 23 00:01:48,274 --> 00:01:49,776 大多數的繳交期限都已經過了 24 00:01:49,859 --> 00:01:52,278 我…我基本上就是完蛋了 25 00:01:58,952 --> 00:01:59,828 {\an8}(封鎖來電者) 26 00:02:01,204 --> 00:02:02,330 為什麼會發生這種事? 27 00:02:03,498 --> 00:02:04,874 因為最近不太對勁 28 00:03:12,150 --> 00:03:13,693 對,就是… 29 00:03:13,985 --> 00:03:14,819 不對勁 30 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 兄弟 31 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 你… 32 00:03:33,755 --> 00:03:34,672 你還好嗎? 33 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 還好 34 00:03:39,427 --> 00:03:40,678 又沒睡了? 35 00:03:43,014 --> 00:03:44,390 有,我有睡 36 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 我在家裡待了一週半 37 00:03:46,059 --> 00:03:48,728 我看你每晚頂多睡一兩個小時 38 00:03:49,312 --> 00:03:51,272 我睡覺的時候你也在睡覺 39 00:03:52,190 --> 00:03:53,149 可以讓我… 40 00:03:55,235 --> 00:03:57,612 我要拉每天的晨便了 41 00:04:11,709 --> 00:04:13,711 我好像出現了時間斷片 42 00:04:15,213 --> 00:04:17,131 不過高中不就是這樣嗎? 43 00:04:17,215 --> 00:04:19,968 你早上7點50分上學,2點40分離開 44 00:04:20,051 --> 00:04:22,095 心裡滿是:“剛才發生了什麼事?” 45 00:04:22,345 --> 00:04:24,347 我從九年級開始就過得精疲力盡 46 00:04:24,430 --> 00:04:25,265 (自由高中) 47 00:04:25,348 --> 00:04:26,975 我認為你不該跳過校園導覽 48 00:04:27,058 --> 00:04:28,142 那是強制參加的 49 00:04:28,226 --> 00:04:30,937 你從何時開始會在意 “強制”這兩個字了? 50 00:04:31,354 --> 00:04:33,106 我爸從我八歲就在山德森大學教書 51 00:04:33,189 --> 00:04:34,357 我對校園瞭如指掌 52 00:04:35,108 --> 00:04:37,527 不過這次的重點是去那裡上學 53 00:04:38,444 --> 00:04:39,279 你或許會去就讀 54 00:04:39,362 --> 00:04:41,281 不會,這樣會讓我爸太過開心 55 00:04:41,364 --> 00:04:42,782 而且跟家裡太近了 56 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 我需要離開這個小鎮 57 00:04:46,452 --> 00:04:48,955 你都有西方大學了 何必還看山德森大學? 58 00:04:49,706 --> 00:04:51,040 我又還沒錄取 59 00:04:51,958 --> 00:04:55,920 而且山德森大學離家近 我喜歡這一點 60 00:04:57,255 --> 00:04:58,589 說這句話的人以前竟然曾說 61 00:04:58,673 --> 00:05:00,466 大學是給找不到工作的人讀的? 62 00:05:01,843 --> 00:05:03,553 我當時認為自己不夠好 63 00:05:04,053 --> 00:05:05,972 沒資格擁有未來 64 00:05:06,055 --> 00:05:08,266 等等,你一直認為自己不夠好? 65 00:05:09,100 --> 00:05:10,935 你明明一向都是個自大的混蛋 66 00:05:12,395 --> 00:05:13,271 是啊 67 00:05:13,855 --> 00:05:15,815 這些大概都是有關聯的 68 00:05:20,028 --> 00:05:23,364 “描述一段你面對挑戰 挫折或失敗的經驗” 69 00:05:23,448 --> 00:05:26,784 我這輩子就是挑戰、挫折與失敗 70 00:05:26,868 --> 00:05:29,829 我不期待上了大學會有什麼不同 71 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 借過 72 00:05:37,920 --> 00:05:38,796 不要恐慌 73 00:05:39,339 --> 00:05:41,549 (蒙提是被陷害的) 74 00:05:42,592 --> 00:05:43,426 為什麼不能? 75 00:05:47,347 --> 00:05:48,389 搞什麼鬼? 76 00:05:49,057 --> 00:05:50,391 這是誰幹的? 77 00:05:50,475 --> 00:05:52,060 完全想不到 78 00:05:53,561 --> 00:05:55,438 哇靠,寫在辦公室門上 79 00:05:56,314 --> 00:05:57,190 真屌 80 00:05:57,774 --> 00:05:59,150 你知道是誰幹的嗎? 81 00:05:59,609 --> 00:06:01,069 不知道,不過他們很有種 82 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 你怎麼可以… 83 00:06:03,821 --> 00:06:05,490 我們死定了 84 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 是啊 85 00:06:12,497 --> 00:06:13,873 他不可能會這麼做吧? 86 00:06:13,956 --> 00:06:15,208 就算他之前狀況極差? 87 00:06:15,291 --> 00:06:16,626 - 不會 - 那會是誰? 88 00:06:19,545 --> 00:06:20,755 會不會是她? 89 00:06:24,092 --> 00:06:25,218 我不這麼認為 90 00:06:25,635 --> 00:06:28,304 她加入了婊社,她清楚蒙提的真面目 91 00:06:28,388 --> 00:06:29,847 不過他還是她的哥哥 92 00:06:43,653 --> 00:06:46,280 (自由高中辦公室與輔導室) 93 00:06:46,697 --> 00:06:49,158 好了,同學們往教室移動 94 00:06:49,534 --> 00:06:51,994 我知道你們都很關心這個 95 00:06:52,078 --> 00:06:53,162 這是違法行為 96 00:06:53,246 --> 00:06:54,539 我們一定會查出是誰幹的 97 00:06:54,622 --> 00:06:55,623 這點我有把握 98 00:06:57,458 --> 00:06:58,459 唐恩同學 99 00:06:59,460 --> 00:07:01,087 - 對不起 - 好吧,沒關係 100 00:07:01,170 --> 00:07:02,547 你說不定也能幫上大忙 101 00:07:02,630 --> 00:07:05,842 只要你把照片跟警長分享就好 102 00:07:05,925 --> 00:07:06,759 是嗎? 103 00:07:07,385 --> 00:07:08,511 沒問題 104 00:07:08,594 --> 00:07:11,764 好了,各位請回教室,好嗎?謝謝 105 00:07:14,600 --> 00:07:16,227 我們需要一個小時處理犯罪現場 106 00:07:16,310 --> 00:07:17,979 採集指紋與油漆樣本 107 00:07:18,062 --> 00:07:18,896 你儘管使用 108 00:07:23,192 --> 00:07:25,611 學校並不是安全場所 109 00:07:27,155 --> 00:07:29,282 到處都有危險 110 00:07:36,706 --> 00:07:39,959 你跑來這堂課做什麼? 111 00:07:40,042 --> 00:07:42,170 我只是來看看妳好不好 112 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 我很好 113 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 妳確定嗎? 114 00:07:50,970 --> 00:07:53,014 你憑什麼跑來問我這個? 115 00:07:53,097 --> 00:07:56,309 因為我還是很關心妳,潔西卡 116 00:07:56,767 --> 00:08:00,146 我知道發生這種事 有可能會使過往的創傷復發 117 00:08:00,229 --> 00:08:01,063 創傷? 118 00:08:01,147 --> 00:08:04,650 你想學醫生談論創傷? 119 00:08:04,734 --> 00:08:05,985 你們兩個好了 120 00:08:06,068 --> 00:08:08,613 我們來談談我一開始怎麼會受創吧 121 00:08:08,696 --> 00:08:09,655 潔西卡… 122 00:08:09,739 --> 00:08:11,657 我們來談談你和你的朋友布萊斯 123 00:08:11,741 --> 00:08:14,368 好了,別在這裡談這個,好嗎? 124 00:08:15,495 --> 00:08:16,954 賈斯汀,你走吧 125 00:08:59,789 --> 00:09:01,290 有人要設計我 126 00:09:02,083 --> 00:09:04,168 要設計我們全體,不過是由我開始 127 00:09:05,169 --> 00:09:06,087 溫斯頓 128 00:09:06,587 --> 00:09:07,880 一定是溫斯頓 129 00:09:07,964 --> 00:09:10,216 他是新來的 怎麼會有我的置物櫃密碼? 130 00:09:10,299 --> 00:09:11,467 又怎知哪一櫃是我的? 131 00:09:11,551 --> 00:09:12,927 他大概是直接觀察你 132 00:09:13,010 --> 00:09:15,221 我沒看到過他,我們沒半堂課一起上 133 00:09:15,638 --> 00:09:16,806 這是唯一的答案 134 00:09:21,686 --> 00:09:23,020 如果是我們自己人幹的呢? 135 00:09:23,479 --> 00:09:25,523 是誰?誰會做這種事? 136 00:09:25,606 --> 00:09:26,816 這完全說不通 137 00:09:27,316 --> 00:09:28,150 真的嗎? 138 00:09:28,818 --> 00:09:30,236 妳相信每個人嗎? 139 00:09:30,319 --> 00:09:32,530 像是我們幾乎不瞭解的查理? 140 00:09:32,947 --> 00:09:35,658 或是最近狀況糟糕透頂的柴克? 141 00:09:35,741 --> 00:09:38,661 而東尼很火大,潔西卡在氣賈斯汀 142 00:09:38,744 --> 00:09:41,122 寶貝,不要再鑽牛角尖了 143 00:09:42,206 --> 00:09:43,207 深呼吸 144 00:09:44,041 --> 00:09:45,501 - 我們會沒事的 - 要怎麼沒事? 145 00:09:46,669 --> 00:09:48,212 這一切要怎麼沒事? 146 00:09:48,296 --> 00:09:50,590 就從你先控制好自己做起 147 00:09:51,257 --> 00:09:53,634 在這方面加點油,好嗎? 148 00:09:55,094 --> 00:09:57,763 四處都存在著危險 149 00:09:59,807 --> 00:10:01,684 他們不明白增加更多警力 150 00:10:01,767 --> 00:10:03,853 並不會讓大家感到更安全 151 00:10:04,270 --> 00:10:05,271 反而是背道而馳 152 00:10:06,314 --> 00:10:07,607 我他媽的 153 00:10:09,191 --> 00:10:10,943 穿黑夾克的,站住 154 00:10:11,944 --> 00:10:13,195 - 過來這邊 - 沒搞錯吧? 155 00:10:13,654 --> 00:10:15,823 包包放地上,手放櫃子,腿張開 156 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 我很確定你需要相當理由 才能這麼做對吧,警官? 157 00:10:19,285 --> 00:10:20,828 我只需要合理懷疑就行 158 00:10:20,911 --> 00:10:23,080 你剛剛想溜走,就滿足了要件 159 00:10:23,164 --> 00:10:24,373 立刻轉身 160 00:10:27,209 --> 00:10:28,127 謝謝 161 00:10:30,671 --> 00:10:31,797 你剛剛是要去哪裡? 162 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 我的置物櫃 163 00:10:33,966 --> 00:10:34,925 我有東西忘了拿 164 00:10:37,053 --> 00:10:38,429 會不會是噴漆? 165 00:10:38,596 --> 00:10:41,015 是上課要用的課本 166 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 這裡還是學校,對吧? 167 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 那當然 168 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 安東尼奧帕迪拉 169 00:10:47,313 --> 00:10:49,899 我的職責是全力保護這裡安全 170 00:10:49,982 --> 00:10:52,818 是嗎?那邊有一些白人同學 你也會去搜身嗎? 171 00:10:54,904 --> 00:10:55,780 不會 172 00:10:56,530 --> 00:10:57,531 因為那些同學… 173 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 手上沒有紅漆 174 00:11:01,744 --> 00:11:04,955 這是在我的修車廠沾到的 我昨天烤漆弄到很晚 175 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 你是一名拳擊手 176 00:11:08,626 --> 00:11:09,794 只有在必要時候 177 00:11:11,545 --> 00:11:12,588 去上課吧,同學 178 00:11:24,392 --> 00:11:25,351 你拍到好東西 179 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 是嗎? 180 00:11:27,687 --> 00:11:30,189 我也用數位相機拍了一些 181 00:11:30,272 --> 00:11:32,483 看來像是你比其他人都還早到場 182 00:11:33,067 --> 00:11:34,527 你知道我很早就來這裡 183 00:11:35,319 --> 00:11:36,987 拍畢業紀念冊要用的東西 184 00:11:46,038 --> 00:11:50,167 我聽說傷害你的是蒙提,是嗎? 185 00:11:53,671 --> 00:11:55,589 所以你才在全校集會時起立? 186 00:12:00,010 --> 00:12:00,886 對 187 00:12:01,303 --> 00:12:02,680 就是蒙提 188 00:12:04,598 --> 00:12:06,475 - 對不起,我不是… - 沒關係 189 00:12:11,230 --> 00:12:12,648 你一定很恨他 190 00:12:16,736 --> 00:12:17,611 我不恨他 191 00:12:20,448 --> 00:12:21,323 這很… 192 00:12:23,159 --> 00:12:24,910 我不知道,這很怪異,可是我… 193 00:12:26,871 --> 00:12:28,289 我為他感到難過 194 00:12:29,707 --> 00:12:31,917 我是他走了的原因 195 00:12:32,001 --> 00:12:36,088 他們說殺了他的人叫他兒童強暴犯 196 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 我… 197 00:12:38,716 --> 00:12:41,093 我不是兒童,我… 198 00:12:43,429 --> 00:12:44,889 我本來對他滿是怒氣 199 00:12:44,972 --> 00:12:47,266 但現在我只感到難過 200 00:12:49,560 --> 00:12:50,686 早安,高四同學 201 00:12:50,770 --> 00:12:53,939 準備搭乘大學導覽巴士了 202 00:12:55,107 --> 00:12:56,192 我們可能該走了 203 00:12:56,776 --> 00:12:57,610 對 204 00:12:58,569 --> 00:13:00,446 謝謝你這麼誠實,泰勒 205 00:13:06,952 --> 00:13:08,370 克雷,早安 206 00:13:09,205 --> 00:13:10,122 你好嗎? 207 00:13:12,833 --> 00:13:13,709 我很好 208 00:13:14,460 --> 00:13:15,836 你要去校園導覽? 209 00:13:17,379 --> 00:13:18,297 是,警官 210 00:13:19,507 --> 00:13:21,717 很好,大學很重要 211 00:13:22,802 --> 00:13:24,386 我只是想要你知道 212 00:13:24,470 --> 00:13:27,056 我明白你這段時間很不好過 213 00:13:27,932 --> 00:13:29,016 我會幫助你 214 00:13:29,892 --> 00:13:31,101 我可以是你的資源 215 00:13:32,311 --> 00:13:33,229 知道嗎? 216 00:13:33,687 --> 00:13:34,563 當然 217 00:13:35,731 --> 00:13:36,899 好,謝謝你 218 00:13:37,441 --> 00:13:39,527 很好,祝你參觀順利 219 00:13:44,657 --> 00:13:47,034 好,計劃是等他們清點人數後 220 00:13:47,117 --> 00:13:50,246 我們就蹺掉導覽 跑去船庫偷一艘賽艇划出去 221 00:13:50,329 --> 00:13:52,206 那邊的河面正是瀑布前的那一段 222 00:13:52,289 --> 00:13:53,123 一定會很棒 223 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 現在絕對是輕舉妄動的最差時機 224 00:13:55,835 --> 00:13:56,710 或者… 225 00:13:57,837 --> 00:13:58,963 其實是最佳時機? 226 00:13:59,296 --> 00:14:02,716 不是,考慮到一切 我敢說絕對是最差時機 227 00:14:03,676 --> 00:14:05,427 - 一切都很好 - 一切都爛透了 228 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 都一樣 229 00:14:06,428 --> 00:14:08,138 再怎麼說,有人在搞我們 230 00:14:08,222 --> 00:14:10,266 如果他們懂得要搞我們 那就已知道太多了 231 00:14:10,349 --> 00:14:11,183 他們不知道 232 00:14:11,642 --> 00:14:12,893 也可能知道,不好說 233 00:14:12,977 --> 00:14:13,811 不管知不知道 234 00:14:13,894 --> 00:14:15,855 如果事情揭穿 人生不是會比較輕鬆嗎? 235 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 怎麼個輕鬆法? 236 00:14:18,524 --> 00:14:19,900 同學們,請排隊 237 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 對不起 238 00:14:21,986 --> 00:14:23,696 柴克戴姆普西、艾力克斯史丹奪 239 00:14:28,784 --> 00:14:29,869 等等,妳有看到… 240 00:14:30,828 --> 00:14:31,829 妳有看到嗎? 241 00:14:32,496 --> 00:14:33,956 他們一起編畢業紀念冊 242 00:14:34,456 --> 00:14:35,666 大概沒什麼 243 00:14:36,709 --> 00:14:37,918 他就是這樣知道的 244 00:14:38,210 --> 00:14:39,879 藉此侵入我的置物櫃 245 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 他還知道什麼? 246 00:15:01,358 --> 00:15:03,319 我們至少該告訴大家溫斯頓的事 247 00:15:03,402 --> 00:15:04,361 不行 248 00:15:04,445 --> 00:15:06,655 這只會造成集體恐慌 249 00:15:07,072 --> 00:15:09,783 我們可以趁導覽把大家找來 250 00:15:10,117 --> 00:15:11,327 這時機正好 251 00:15:11,744 --> 00:15:13,078 什麼時機正好? 252 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 - 什麼? - 沒什麼 253 00:15:20,336 --> 00:15:21,253 早安,高四同學 254 00:15:21,670 --> 00:15:22,588 靠,是博蘭 255 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 - 他怎麼會在這裡? - 今天真是令人興奮 256 00:15:24,882 --> 00:15:28,928 我知道你們很多人會略過山德森大學 257 00:15:29,386 --> 00:15:30,888 因為那裡離家太近了 258 00:15:31,221 --> 00:15:32,181 不過事實上 259 00:15:32,264 --> 00:15:35,976 他們其實是 國內數一數二的小型私立大學 260 00:15:36,060 --> 00:15:37,853 跟大家分享有趣小情報 261 00:15:38,228 --> 00:15:41,482 他們曾獲獎的文學系 262 00:15:41,565 --> 00:15:46,195 是由我們克雷詹森的父親擔任系主任 263 00:15:49,281 --> 00:15:53,661 我非常高興能陪大家一起導覽 264 00:15:54,078 --> 00:15:55,829 所以我希望每個人都能拿出… 265 00:15:56,538 --> 00:15:57,498 最佳表現 266 00:15:57,957 --> 00:16:00,334 - 搞什麼鬼? - 你們有看到… 267 00:16:00,417 --> 00:16:02,419 - 快丟掉,克雷 - 怎麼丟?丟出窗外? 268 00:16:05,214 --> 00:16:06,382 還有空位嗎? 269 00:16:13,389 --> 00:16:16,684 我年輕時也都坐巴士後方 270 00:16:16,767 --> 00:16:18,727 做壞事比較不容易被抓到 271 00:16:19,353 --> 00:16:20,813 我當時有點愛鬧事 272 00:16:23,107 --> 00:16:26,360 帕迪拉先生,我都記不得 我們上次聊天是什麼時候了 273 00:16:26,443 --> 00:16:27,903 你的高四生活過得如何? 274 00:16:28,821 --> 00:16:30,406 - 還在過 - 還在過 275 00:16:30,864 --> 00:16:33,993 所以你在工作和學業間找到平衡了? 276 00:16:34,827 --> 00:16:37,413 校園導覽很明顯只是另一次機會 277 00:16:37,496 --> 00:16:39,164 讓事情再搞個天翻地覆 278 00:16:39,957 --> 00:16:40,874 後來也真的是這樣 279 00:16:41,709 --> 00:16:44,712 - 我們得找垃圾桶 - 對,不過不能當著博蘭的面,媽的 280 00:16:44,795 --> 00:16:47,256 我得看著潔西卡 要是她又對賈斯汀失控… 281 00:16:47,339 --> 00:16:49,091 慢著,那溫斯頓和泰勒怎麼辦? 282 00:16:49,675 --> 00:16:50,718 他們在那邊 283 00:16:52,177 --> 00:16:53,470 分頭進行,保持低調 284 00:16:55,931 --> 00:16:57,599 (謝謝你保持校園美麗) 285 00:16:58,600 --> 00:16:59,435 克雷 286 00:17:00,436 --> 00:17:01,770 阿妮,妳好 287 00:17:02,563 --> 00:17:03,605 爸 288 00:17:03,689 --> 00:17:05,315 我是你們的校方接待員 289 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 那我們就多謝接待了 290 00:17:07,776 --> 00:17:08,736 詹森先生,你好 291 00:17:08,819 --> 00:17:09,653 不好意思… 292 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 這地方有多美啊? 293 00:17:12,072 --> 00:17:14,366 真不敢相信我在長青郡住了這麼久 294 00:17:14,450 --> 00:17:15,367 卻從未來過這裡 295 00:17:15,451 --> 00:17:16,535 希望你們不要介意 296 00:17:16,618 --> 00:17:19,121 我安排你們導覽後和招生主任見個面 297 00:17:19,621 --> 00:17:21,040 謝謝,這實在太棒了 298 00:17:21,415 --> 00:17:22,499 可以嗎? 299 00:17:23,834 --> 00:17:24,710 克雷? 300 00:17:25,294 --> 00:17:27,838 - 好,沒問題 - 詹森教授 301 00:17:28,756 --> 00:17:31,258 - 非常感謝你主辦 - 這是我的榮幸,蓋瑞 302 00:17:31,341 --> 00:17:33,594 我想說前幾站可以陪同你們,校長 303 00:17:33,677 --> 00:17:35,846 我只是想跟你繼續討論一下 304 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 好,沒問題 305 00:17:40,976 --> 00:17:43,562 這怎麼回事? 為什麼叫他蓋瑞?討論什麼? 306 00:17:43,645 --> 00:17:45,856 我相信他們只是互相認識,對吧? 307 00:17:46,774 --> 00:17:47,733 應該沒這回事 308 00:17:48,484 --> 00:17:51,028 請分成兩組 309 00:17:51,111 --> 00:17:52,112 糟糕 310 00:17:56,617 --> 00:17:58,160 第一組,請走這邊 311 00:17:58,243 --> 00:17:59,536 艾力克斯,你好嗎? 312 00:18:00,537 --> 00:18:03,082 我們可以訂一條 禁止互問這問題的規則嗎? 313 00:18:07,127 --> 00:18:08,504 我跟你一起走,但我得先… 314 00:18:08,587 --> 00:18:10,923 克雷詹森,請回你的小組 315 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 媽的,你可以幫我看著泰勒嗎? 316 00:18:13,842 --> 00:18:15,177 什麼?發生什麼事了嗎? 317 00:18:15,260 --> 00:18:16,345 沒事,可能沒什麼 318 00:18:16,428 --> 00:18:18,138 你就看著他,好嗎? 319 00:18:18,222 --> 00:18:20,599 好,等一下,你也可以看著柴克嗎? 320 00:18:21,642 --> 00:18:23,685 你不認為他會做出什麼事吧? 321 00:18:23,769 --> 00:18:25,229 我已經不敢確定了 322 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 克雷詹森 323 00:18:41,286 --> 00:18:42,204 詹森同學 324 00:18:45,833 --> 00:18:49,253 - 你好 - 你爸的校園挺不錯的 325 00:18:51,547 --> 00:18:53,048 校園不是他的 326 00:18:53,298 --> 00:18:54,216 那當然 327 00:18:55,843 --> 00:18:58,846 我想說你對早上的塗鴉 可能會有什麼看法 328 00:19:00,013 --> 00:19:03,433 沒有,我沒有 329 00:19:03,517 --> 00:19:07,604 我要告訴你,我們接到匿名舉報 330 00:19:08,355 --> 00:19:11,817 有人說可能是你幹的 331 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 這… 332 00:19:17,781 --> 00:19:19,449 我根本沒道理要那麼做 333 00:19:19,533 --> 00:19:20,409 我同意 334 00:19:20,492 --> 00:19:22,035 我只是很好奇是誰舉報你的 335 00:19:25,873 --> 00:19:26,707 我不知道 336 00:19:26,790 --> 00:19:27,624 好吧 337 00:19:27,791 --> 00:19:29,293 有什麼消息再告訴我 338 00:19:35,632 --> 00:19:36,633 他想怎樣? 339 00:19:40,846 --> 00:19:41,680 沒怎樣 340 00:19:56,153 --> 00:19:58,280 你不是真的認為能從油漆追查吧? 341 00:19:59,531 --> 00:20:03,452 長青郡也只有幾間商店 經過授權能賣噴漆 342 00:20:04,203 --> 00:20:07,372 他們必須查驗身分並製作購買紀錄 343 00:20:09,208 --> 00:20:11,543 只要能找出品牌,就能去商店查 344 00:20:12,836 --> 00:20:13,754 好吧 345 00:20:14,379 --> 00:20:15,297 有結果再告訴我 346 00:20:21,136 --> 00:20:24,306 兄弟會、姐妹會 是山大校園生活的一大部分 347 00:20:24,389 --> 00:20:27,309 我很自豪是這個社群的一分子 348 00:20:27,392 --> 00:20:31,396 這真的是收穫滿滿的大學經驗 349 00:20:31,480 --> 00:20:35,150 我最喜歡的姐妹會活動 就是服務項目… 350 00:20:39,238 --> 00:20:40,155 怎樣? 351 00:20:42,282 --> 00:20:43,825 什麼怎樣?我們只是一起走路 352 00:20:44,910 --> 00:20:46,161 沒有,我要走這邊 353 00:20:47,704 --> 00:20:49,081 別這樣,老兄,不要 354 00:20:50,832 --> 00:20:52,709 要學習大學生活 355 00:20:52,793 --> 00:20:54,378 還有比實際體驗更好的方法嗎? 356 00:20:55,671 --> 00:20:56,672 柴克,不要 357 00:20:57,923 --> 00:20:58,840 你在… 358 00:20:59,758 --> 00:21:00,801 你好好享受導覽吧 359 00:21:00,884 --> 00:21:01,802 柴克 360 00:21:03,553 --> 00:21:05,305 我蹺掉導覽是因為… 361 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 媽的 362 00:21:06,974 --> 00:21:09,059 …我不想讓柴克惹麻煩 363 00:21:09,643 --> 00:21:13,063 山德森大學以先進的設施聞名 364 00:21:13,146 --> 00:21:14,189 這是真的 365 00:21:14,564 --> 00:21:16,858 - 我等等再追上你們 - 等一下,你要去哪? 366 00:21:16,942 --> 00:21:19,569 這棟建築的柱頂真的很壯觀 367 00:21:19,653 --> 00:21:20,529 我想拍下來 368 00:21:21,655 --> 00:21:23,282 他還真愛建築物 369 00:21:23,365 --> 00:21:24,241 是啊 370 00:21:25,033 --> 00:21:26,743 你們認識一陣子了? 371 00:21:28,370 --> 00:21:29,997 差不多從去年開始 372 00:21:30,080 --> 00:21:31,331 他是個好人 373 00:21:32,040 --> 00:21:34,751 有時候是很奇怪 374 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 會有點尷尬 375 00:21:35,919 --> 00:21:36,753 是啊 376 00:21:37,421 --> 00:21:39,381 不過沒有傑瑞米導覽員尷尬 377 00:21:39,464 --> 00:21:42,676 你們右邊這棟是生命科學大樓 378 00:21:42,759 --> 00:21:45,846 這裡鼓勵學生去追尋他們的熱情 379 00:21:45,929 --> 00:21:49,558 所以我才雙主修生物工程與現代舞 380 00:21:50,434 --> 00:21:52,227 你們在這裡看到的每個人 381 00:21:52,477 --> 00:21:53,562 幾乎都是斜槓學生 382 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 他還真的把引號手勢比出來了 383 00:21:57,607 --> 00:21:58,984 那可能是現代舞步 384 00:21:59,067 --> 00:21:59,901 是啊 385 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 建築學院所在的大樓 386 00:22:02,988 --> 00:22:05,532 是校園中最宏偉的建築之一 387 00:22:07,868 --> 00:22:09,578 潔西卡,妳知道克雷去哪了嗎? 388 00:22:10,495 --> 00:22:11,705 妳看看賈斯汀 389 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 完全迷上那個阿曼達了 390 00:22:15,083 --> 00:22:16,626 天啊,謝謝你 391 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 請問一下 392 00:22:18,628 --> 00:22:20,380 - 阿曼達 - 什麼事? 393 00:22:20,464 --> 00:22:23,633 貴校的網站宣稱 山德森大學的性侵犯發生率 394 00:22:23,717 --> 00:22:25,844 遠低於國家平均值 395 00:22:25,927 --> 00:22:29,431 不過大多數的宣稱 不都是在閉門庭期中裁定 396 00:22:29,514 --> 00:22:33,018 沒有透明度或法律責任可言嗎? 397 00:22:36,396 --> 00:22:37,230 我不知道 398 00:22:37,314 --> 00:22:39,983 妳身為校園中的女性,應該要查清楚 399 00:22:42,486 --> 00:22:43,987 她是我們的學生會會長 400 00:22:45,655 --> 00:22:46,531 好吧 401 00:22:48,283 --> 00:22:49,201 厲害 402 00:22:49,368 --> 00:22:51,370 喝… 403 00:22:58,752 --> 00:23:00,837 要是被人發現我們還是高中生… 404 00:23:00,921 --> 00:23:02,881 這裡有一半的人大概都還未成年 405 00:23:02,964 --> 00:23:03,840 - 別操心了 - 是 406 00:23:03,924 --> 00:23:05,342 但我們真的該玩拼酒嗎? 407 00:23:05,425 --> 00:23:07,135 你若這麼擔心,怎麼會第三輪了? 408 00:23:07,552 --> 00:23:08,637 我是為了你才來這裡 409 00:23:08,720 --> 00:23:10,263 好,你想這樣說服自己也行 410 00:23:10,347 --> 00:23:11,473 不過你如果是為我來的 411 00:23:11,556 --> 00:23:12,682 那我要待著 412 00:23:12,766 --> 00:23:13,975 喝… 413 00:23:15,102 --> 00:23:16,520 喝… 414 00:23:22,150 --> 00:23:23,193 快點,翻過去 415 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 克瑞… 416 00:23:28,407 --> 00:23:29,658 感覺很爽吧? 417 00:23:29,741 --> 00:23:31,493 克瑞… 418 00:23:31,576 --> 00:23:32,869 克瑞的確很爽 419 00:23:32,953 --> 00:23:34,413 我為什麼每次都是克瑞? 420 00:23:34,788 --> 00:23:37,624 克瑞… 421 00:23:40,669 --> 00:23:42,212 - 我們重賽一場 - 好啊 422 00:23:43,130 --> 00:23:44,214 - 開始 - 擊掌 423 00:23:50,929 --> 00:23:51,888 糟糕 424 00:23:58,645 --> 00:24:00,689 我的天啊,白天喝酒真是的 425 00:24:00,772 --> 00:24:02,983 - 對吧? - 妳還好吧? 426 00:24:04,484 --> 00:24:05,444 寶貝? 427 00:24:06,153 --> 00:24:08,780 布雷迪?你害我喝醉了 428 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 妳跟龍舌蘭碰在一起就是不像話 429 00:24:12,117 --> 00:24:13,785 起來,我扶妳上樓 430 00:24:13,869 --> 00:24:15,036 睡一下醒醒酒 431 00:24:56,953 --> 00:24:58,538 她隨你享用,詹森 432 00:24:58,622 --> 00:24:59,831 別讓我阻了你興頭 433 00:25:01,374 --> 00:25:03,168 拜託,你知道你很想上她 434 00:25:03,251 --> 00:25:05,837 你知道她也想要你,所以… 435 00:25:07,339 --> 00:25:08,173 上吧 436 00:25:08,840 --> 00:25:11,134 上吧,快點,上她 437 00:25:11,968 --> 00:25:13,053 我不能… 438 00:25:13,470 --> 00:25:14,554 我不能這麼做 439 00:25:14,888 --> 00:25:15,764 為什麼不行? 440 00:25:16,473 --> 00:25:18,725 那個人說他就在隔壁房間 441 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 這是你的回答? 442 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 不是“我絕對不會這麼做”? 443 00:25:23,855 --> 00:25:24,898 真是有夠病態 444 00:25:25,732 --> 00:25:27,359 說不定是你也開始懂了 445 00:25:28,318 --> 00:25:29,277 懂什麼? 446 00:25:29,945 --> 00:25:31,488 你能幹出什麼事 447 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 你的真面目是什麼 448 00:25:36,868 --> 00:25:38,078 你他媽是誰? 449 00:25:42,123 --> 00:25:43,333 不是,我不是… 450 00:25:43,416 --> 00:25:44,876 - 我只是… - 你只是怎樣? 451 00:25:45,293 --> 00:25:46,670 給我離她遠一點 452 00:25:50,257 --> 00:25:51,508 我要讓你們看看 453 00:25:51,591 --> 00:25:53,134 你們馬上就要被輾壓了 454 00:25:53,218 --> 00:25:54,594 - 丟幾顆球… - 柴克 455 00:25:54,678 --> 00:25:56,888 - 靠 - 對不起… 456 00:25:58,640 --> 00:25:59,724 等等,我的背包呢 457 00:26:00,308 --> 00:26:02,852 我的背包跑去哪了?我的… 458 00:26:02,936 --> 00:26:04,688 就在這裡,老兄,發生什麼事了? 459 00:26:04,771 --> 00:26:05,730 擋住那個小王八蛋 460 00:26:05,814 --> 00:26:06,648 搞什麼鬼? 461 00:26:06,731 --> 00:26:08,817 - 不要 - 克雷,你幹了什麼好事? 462 00:26:08,900 --> 00:26:10,569 我發誓沒什麼,我只是走錯房間 463 00:26:10,652 --> 00:26:12,988 好了,大家冷靜,我認識這個人 464 00:26:13,071 --> 00:26:14,197 抓住他 465 00:26:14,281 --> 00:26:15,323 - 不要 - 他做了什麼? 466 00:26:16,074 --> 00:26:17,659 拜託放開我… 467 00:26:17,742 --> 00:26:19,536 這樣吧,兩個都抓起來 468 00:26:21,037 --> 00:26:23,164 - 大家都是朋友嘛 - 我們是朋友嗎? 469 00:26:23,248 --> 00:26:26,418 因為在今天以前 我從來沒在校園看過你們兩個 470 00:26:26,501 --> 00:26:28,628 所以你到底是誰,朋友? 471 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 拜託,我… 472 00:26:29,629 --> 00:26:31,172 老兄,我們只是想開心一下 473 00:26:31,256 --> 00:26:32,507 喝幾杯啤酒,這樣而已 474 00:26:32,591 --> 00:26:35,218 這就是你想找我女友做的嗎,人渣? 475 00:26:35,302 --> 00:26:37,596 - 開心一下? - 不是看起來的那麼回事 476 00:26:37,679 --> 00:26:38,763 拜託放開我 477 00:26:38,847 --> 00:26:41,683 看起來就是你看到女生醉倒在床上 478 00:26:41,766 --> 00:26:43,893 看起來你正想要上她 479 00:26:43,977 --> 00:26:45,395 克雷,你搞什麼? 480 00:26:45,812 --> 00:26:46,688 放開我 481 00:26:47,355 --> 00:26:54,029 放開我… 482 00:27:01,244 --> 00:27:05,123 妳不是真的考慮要讀這裡吧? 483 00:27:05,999 --> 00:27:07,125 要是我有呢? 484 00:27:07,917 --> 00:27:11,463 怎樣?你擔心我會阻礙 你跟阿曼達導覽員的發展嗎? 485 00:27:11,546 --> 00:27:12,464 不是 486 00:27:15,050 --> 00:27:16,760 你為什麼沒有更驚慌失措? 487 00:27:18,303 --> 00:27:20,263 為了大學驚慌? 488 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 不是,為了那個塗鴉 489 00:27:22,849 --> 00:27:24,976 還有泰勒,以及所有事情 490 00:27:25,435 --> 00:27:28,271 我相信一定會平安無事的 491 00:27:29,272 --> 00:27:30,190 真的嗎? 492 00:27:30,607 --> 00:27:31,858 分享一下你的祕訣吧 493 00:27:31,941 --> 00:27:33,652 你怎麼能這麼確定? 494 00:27:35,820 --> 00:27:37,030 因為我必須這麼想 495 00:27:37,781 --> 00:27:40,075 因為你並沒有真的做了什麼 496 00:27:41,034 --> 00:27:43,453 或是說謊,或其他什麼的 497 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 所以你知道就算我們其他人被抓 你也會安然脫身 498 00:27:46,956 --> 00:27:47,999 什麼?這真是… 499 00:27:48,500 --> 00:27:50,043 妳怎麼能對我說這種話? 500 00:27:50,168 --> 00:27:51,127 這個人 501 00:27:52,003 --> 00:27:53,755 我認不得這個人 502 00:27:53,838 --> 00:27:55,924 我不知道這個人是誰 503 00:27:56,925 --> 00:27:57,801 是我啊 504 00:27:59,678 --> 00:28:00,970 這是我在努力… 505 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 努力想要好起來 506 00:28:06,351 --> 00:28:08,770 希望你的好能維持下去 507 00:28:15,610 --> 00:28:16,736 不過另一方面 508 00:28:16,820 --> 00:28:20,281 轉到一所沒人知道你過去的學校 一定也很不錯 509 00:28:21,908 --> 00:28:22,742 是啊 510 00:28:23,243 --> 00:28:24,244 的確是這樣 511 00:28:24,494 --> 00:28:26,162 我有時候會希望… 512 00:28:27,956 --> 00:28:29,040 我也不知道 513 00:28:31,042 --> 00:28:31,876 怎麼? 514 00:28:33,169 --> 00:28:34,087 你希望什麼? 515 00:28:34,170 --> 00:28:37,549 有很多鳥事是我希望從未發生過的 516 00:28:39,759 --> 00:28:40,635 例如什麼事? 517 00:28:42,595 --> 00:28:43,888 例如… 518 00:28:45,724 --> 00:28:47,308 我試過要自殺 519 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 天啊 520 00:28:50,812 --> 00:28:53,189 - 我很遺憾 - 我也是 521 00:28:53,773 --> 00:28:54,649 非常遺憾 522 00:28:56,776 --> 00:28:58,570 抱歉,我不是故意要讓場面尷尬 523 00:28:58,653 --> 00:29:00,697 我不是很常談起這件事 524 00:29:00,780 --> 00:29:02,532 不會,並不尷尬 525 00:29:04,075 --> 00:29:05,326 你應該要談談 526 00:29:07,996 --> 00:29:09,414 很抱歉我沉默下來,我只是… 527 00:29:09,497 --> 00:29:11,541 反正你聽到這種話還能說什麼? 528 00:29:13,042 --> 00:29:14,169 很高興你還活著? 529 00:29:15,003 --> 00:29:16,254 謝謝 530 00:29:17,672 --> 00:29:18,631 我也是 531 00:29:21,217 --> 00:29:24,220 很抱歉去年夏天那場派對我沒留下來 532 00:29:24,345 --> 00:29:26,848 沒確認你被蒙提打了後是不是沒事 533 00:29:26,931 --> 00:29:30,393 我當時急需離開那裡 534 00:29:32,896 --> 00:29:33,730 不會,我懂 535 00:29:33,855 --> 00:29:35,940 其實蒙提也曾狠狠修理了我一次 536 00:29:38,359 --> 00:29:39,235 為什麼? 537 00:29:41,446 --> 00:29:42,655 很複雜 538 00:29:57,045 --> 00:29:59,422 抱歉,我不是同性戀 539 00:30:02,884 --> 00:30:03,760 糟糕 540 00:30:04,761 --> 00:30:06,179 我以為說不定… 541 00:30:07,472 --> 00:30:08,306 不會 542 00:30:08,848 --> 00:30:09,974 別覺得不好意思 543 00:30:11,810 --> 00:30:12,685 沒關係 544 00:30:15,647 --> 00:30:16,481 好 545 00:30:18,024 --> 00:30:19,192 好,謝謝你 546 00:30:19,275 --> 00:30:20,235 嗯 547 00:30:20,401 --> 00:30:22,362 你沒必要謝我,不過… 548 00:30:25,031 --> 00:30:26,199 我們差不多該… 549 00:30:35,834 --> 00:30:36,835 {\an8}(山德森大學校警) 550 00:30:36,918 --> 00:30:40,296 {\an8}描述一段你面對挑戰 挫折或失敗的經驗 551 00:30:41,005 --> 00:30:42,298 你受到什麼影響 552 00:30:42,757 --> 00:30:44,926 以及你從中學到什麼 553 00:30:46,845 --> 00:30:49,931 真不知道兄弟會所為什麼會抱緊 554 00:30:50,014 --> 00:30:51,808 報警 555 00:30:53,184 --> 00:30:54,269 你還在醉? 556 00:30:55,687 --> 00:30:57,397 我喝醉會維持很久 557 00:30:59,899 --> 00:31:01,568 還有,你是怎麼回事? 558 00:31:04,195 --> 00:31:05,738 那你是怎麼回事? 559 00:31:07,782 --> 00:31:08,616 算你有理 560 00:31:10,159 --> 00:31:12,287 這種鳥事不能發生 561 00:31:12,996 --> 00:31:15,081 你要小心一點,柴克 562 00:31:15,164 --> 00:31:16,040 小心? 563 00:31:17,375 --> 00:31:19,794 我這一輩子都很小心,克雷 564 00:31:23,172 --> 00:31:24,048 柴克 565 00:31:25,550 --> 00:31:26,885 不是你做的吧? 566 00:31:28,636 --> 00:31:29,596 那個塗鴉? 567 00:31:32,557 --> 00:31:33,975 當然不是 568 00:31:35,643 --> 00:31:37,437 你怎麼能這樣問我? 569 00:31:39,230 --> 00:31:40,523 天啊,克雷 570 00:31:40,982 --> 00:31:42,066 你搞什麼? 571 00:31:42,150 --> 00:31:44,944 詹森先生,他們扣著我們當人質不放 572 00:31:45,028 --> 00:31:46,487 他們沒做更糟的事算你們好運 573 00:31:46,571 --> 00:31:48,823 他們提出了很誇張的控訴 574 00:31:49,115 --> 00:31:52,243 要不是兄弟會對校警毫無可信度可言 575 00:31:52,327 --> 00:31:53,620 我們可能就有大麻煩了 576 00:31:54,037 --> 00:31:55,330 你們在想什麼? 577 00:31:55,914 --> 00:31:56,748 克雷 578 00:32:02,420 --> 00:32:05,006 我跟蓋瑞說你們倆被扣留 579 00:32:05,089 --> 00:32:06,883 所以巴士開回自由高中了 580 00:32:07,800 --> 00:32:08,801 克雷 581 00:32:09,552 --> 00:32:11,012 你錯過和主任的會面 582 00:32:14,682 --> 00:32:16,935 至少我爸媽還有個兒子有未來 583 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 等我們回家再繼續討論 584 00:32:20,188 --> 00:32:21,105 柴克 585 00:32:22,440 --> 00:32:24,067 我可能必須找你媽談談 586 00:32:24,901 --> 00:32:26,736 我為你感到遺憾 587 00:32:36,496 --> 00:32:37,705 你還好嗎? 588 00:32:37,789 --> 00:32:38,790 去你的 589 00:32:38,873 --> 00:32:40,833 你看起來真的不太好 590 00:32:43,461 --> 00:32:44,921 拜託一下,克雷 591 00:32:50,051 --> 00:32:51,344 厲害 592 00:32:52,470 --> 00:32:53,721 看起來不錯 593 00:32:53,805 --> 00:32:56,683 只是一些布置而已 594 00:32:59,268 --> 00:33:00,853 我聽說柴克和克雷 595 00:33:00,937 --> 00:33:03,022 今天在兄弟會所被逮了? 596 00:33:03,106 --> 00:33:05,108 克雷當時在照顧柴克 597 00:33:05,191 --> 00:33:07,485 他近來不太對勁 598 00:33:08,319 --> 00:33:09,654 克雷也是 599 00:33:09,737 --> 00:33:11,656 妳也是吧? 600 00:33:12,782 --> 00:33:13,700 我知道 601 00:33:14,117 --> 00:33:14,951 聽著 602 00:33:15,827 --> 00:33:18,162 我真的很抱歉和賈斯汀鬧那些事 603 00:33:19,205 --> 00:33:20,873 我會沒事的,別擔心 604 00:33:21,082 --> 00:33:24,252 我們必須堅持到畢業為止 605 00:33:24,627 --> 00:33:26,671 或是妳錄取哥倫比亞大學 606 00:33:26,754 --> 00:33:28,256 然後我再也見不到妳 607 00:33:28,756 --> 00:33:29,590 不對 608 00:33:30,049 --> 00:33:31,926 才不會,妳會見到我 609 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 妳和我要在一起一輩子 610 00:33:36,139 --> 00:33:38,266 我們會撐過接下來這幾個月 611 00:33:38,641 --> 00:33:39,934 然後我們就自由了 612 00:33:41,853 --> 00:33:42,854 永遠自由 613 00:33:44,772 --> 00:33:45,815 對,自由 614 00:33:52,655 --> 00:33:53,823 談得還真久 615 00:33:54,741 --> 00:33:55,700 你沒事吧? 616 00:33:57,577 --> 00:33:58,453 跟平常一樣 617 00:33:58,536 --> 00:34:00,288 現在根本都已經不算一回事了 618 00:34:01,122 --> 00:34:03,332 “我們很失望,我們很擔心 619 00:34:04,042 --> 00:34:06,294 跟艾曼醫生的療程有效嗎?” 620 00:34:06,377 --> 00:34:07,253 有效嗎? 621 00:34:10,631 --> 00:34:12,258 看起來有效嗎? 622 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 爸主要是在氣我放了主任鴿子 623 00:34:17,138 --> 00:34:18,765 因為你就表現得極好,我敢肯定 624 00:34:21,601 --> 00:34:22,602 沒有,我搞砸了 625 00:34:24,437 --> 00:34:26,856 我搞砸一切也只是時間問題 626 00:34:26,939 --> 00:34:28,649 然後又再次變回毒蟲 627 00:34:29,734 --> 00:34:31,527 - 才不是這樣 - 真的嗎? 628 00:34:31,611 --> 00:34:33,446 因為你最近就是給我這種感覺 629 00:34:33,905 --> 00:34:34,906 我才沒有 630 00:34:38,034 --> 00:34:39,077 隨便你說 631 00:34:44,540 --> 00:34:47,085 那也沒差,你去讀西方大學就好 632 00:34:47,710 --> 00:34:50,838 就算老天保佑讓我錄取了 633 00:34:50,922 --> 00:34:52,673 那裡也貴得嚇人 634 00:34:52,757 --> 00:34:54,801 我讀山德森大學就能免費入學 635 00:34:54,884 --> 00:34:56,886 你不用因為那裡免費就去讀 636 00:34:56,969 --> 00:34:57,887 我們又不窮 637 00:34:57,970 --> 00:35:00,098 我不想再花你爸媽更多錢了 638 00:35:00,181 --> 00:35:04,685 我不想奪走本應屬於你的東西 639 00:35:06,813 --> 00:35:08,731 我只想讓你有足夠的大學基金 640 00:35:08,815 --> 00:35:10,650 能想讀哪就讀哪 641 00:35:10,733 --> 00:35:11,651 是說… 642 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 我現在又不是有什麼選擇,所以… 643 00:35:16,280 --> 00:35:17,156 好吧 644 00:35:17,990 --> 00:35:19,408 我能幫忙嗎? 645 00:35:19,909 --> 00:35:21,327 任何忙? 646 00:35:22,036 --> 00:35:22,912 不用 647 00:35:23,496 --> 00:35:24,497 不用了,謝謝 648 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 克雷 649 00:35:36,217 --> 00:35:38,803 你在那個房間 到底在和那個女生做什麼? 650 00:35:45,768 --> 00:35:47,270 我那時到底在做什麼? 651 00:35:48,479 --> 00:35:49,480 我現在又在做什麼? 652 00:35:50,982 --> 00:35:52,316 親愛的招生委員會 653 00:35:53,317 --> 00:35:54,819 我完全迷失了 654 00:36:18,301 --> 00:36:20,303 早上7點就努力用功 655 00:36:22,013 --> 00:36:23,347 你在這裡做什麼? 656 00:36:23,848 --> 00:36:24,932 早上喝杯咖啡 657 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 妳呢? 658 00:36:27,143 --> 00:36:27,977 寫作業 659 00:36:28,227 --> 00:36:29,645 妳為什麼要這麼努力? 660 00:36:29,729 --> 00:36:32,148 高四第二學期… 661 00:36:32,231 --> 00:36:34,233 不是每個人都有信託基金 662 00:36:34,567 --> 00:36:36,402 或是家族在普林斯頓大學有影響力 663 00:36:37,320 --> 00:36:38,988 我已經沒有那些東西了 664 00:36:40,031 --> 00:36:41,657 那你或許該努力一點 665 00:36:43,910 --> 00:36:44,869 不了 666 00:36:46,120 --> 00:36:47,038 我很蠢 667 00:36:47,496 --> 00:36:48,748 好喔,請坐 668 00:36:48,831 --> 00:36:49,874 我不聰明 669 00:36:51,042 --> 00:36:52,919 兩世紀以來的白人精英近親繁殖 670 00:36:53,002 --> 00:36:54,170 結果就是我這樣子 671 00:36:56,756 --> 00:36:58,007 我能拿2.8分 672 00:36:58,090 --> 00:36:59,508 如果努力用功 673 00:37:00,301 --> 00:37:01,719 能變成2.9分 674 00:37:02,803 --> 00:37:04,096 一輩子的C級學生 675 00:37:05,181 --> 00:37:06,015 這我能接受 676 00:37:06,098 --> 00:37:08,184 至少對你的壓力指數有好處,對吧? 677 00:37:09,560 --> 00:37:11,020 妳幾分?4分? 678 00:37:11,562 --> 00:37:12,396 4.4分 679 00:37:12,813 --> 00:37:13,940 哇靠 680 00:37:14,899 --> 00:37:18,027 - 我只知道這在數字上是有可能的 - 你想怎樣? 681 00:37:19,153 --> 00:37:20,363 你為什麼要找我說話? 682 00:37:21,072 --> 00:37:23,407 - 我只是想友善一點 - 差多了 683 00:37:23,866 --> 00:37:25,368 你還用噴漆表達友善 684 00:37:25,826 --> 00:37:26,827 那不是我幹的 685 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 我是說真的 686 00:37:35,962 --> 00:37:37,546 告訴我實情 687 00:37:38,214 --> 00:37:41,467 我發誓絕對不會向任何人提起 688 00:37:41,550 --> 00:37:45,137 告訴我實情吧 689 00:37:46,639 --> 00:37:47,807 我不知道 690 00:37:54,230 --> 00:37:55,231 為什麼要對我說謊? 691 00:37:56,816 --> 00:37:58,192 這有什麼好處? 692 00:38:08,119 --> 00:38:09,954 你為什麼要叫我看著泰勒? 693 00:38:11,455 --> 00:38:12,915 你昨晚怎麼沒傳訊給我? 694 00:38:13,124 --> 00:38:14,959 因為導覽沒出任何事 695 00:38:15,042 --> 00:38:16,585 你認為會出事嗎? 696 00:38:17,420 --> 00:38:18,879 你還相信他吧? 697 00:38:21,048 --> 00:38:22,216 那當然 698 00:38:22,925 --> 00:38:23,759 真的嗎? 699 00:38:24,385 --> 00:38:27,513 我只是不想要你 做出會引來注意的事情 700 00:38:27,680 --> 00:38:30,016 像是在兄弟會派對上被逮捕嗎? 701 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 我早上聽柴克說了 702 00:38:34,729 --> 00:38:36,689 到底發生了什麼事?你沒事吧? 703 00:38:37,815 --> 00:38:39,442 泰勒在導覽的情況如何? 704 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 有發生任何事嗎? 705 00:38:40,901 --> 00:38:43,404 - 有什麼奇怪行徑嗎? - 沒有,他超級正常 706 00:38:43,487 --> 00:38:45,823 他很開心參加導覽,對大學很感興奮 707 00:38:46,240 --> 00:38:47,491 他有和誰在一起嗎? 708 00:38:47,575 --> 00:38:49,827 不太有,為何這麼問? 他會和誰在一起? 709 00:38:50,619 --> 00:38:51,537 艾力克斯 710 00:38:53,622 --> 00:38:54,707 你要去上西文課嗎? 711 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 要 712 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 我得去上課了 713 00:39:00,087 --> 00:39:01,005 你好,克雷 714 00:39:07,261 --> 00:39:09,847 詹森同學?可以到校長室見我嗎? 715 00:39:10,348 --> 00:39:12,058 我不知道他們幹嘛還要多問一句 716 00:39:12,141 --> 00:39:13,809 又不是說我有什麼選擇 717 00:39:13,893 --> 00:39:15,227 根本就沒得選擇 718 00:39:15,311 --> 00:39:18,147 鳥事不停發生 我能做的也只有見機行事 719 00:39:20,900 --> 00:39:23,527 我和你親切的父親詳談過了 720 00:39:23,611 --> 00:39:27,531 由於山德森大學沒興趣繼續追究 721 00:39:28,616 --> 00:39:30,910 我決定放你一馬 722 00:39:31,369 --> 00:39:32,203 所以… 723 00:39:33,245 --> 00:39:34,288 我沒事了? 724 00:39:34,372 --> 00:39:35,206 沒事了 725 00:39:35,664 --> 00:39:40,878 不過我很想知道 你為什麼會做那些選擇 726 00:39:41,295 --> 00:39:44,465 我必須要瞭解 727 00:39:44,548 --> 00:39:48,552 才能指引你接下來幾個月 在自由高中的生活 728 00:39:48,636 --> 00:39:49,762 (蒙提是被陷害的) 729 00:39:49,845 --> 00:39:55,768 我知道你在過去兩年經歷了不少 730 00:39:58,354 --> 00:40:01,524 我無法想像你會有什麼感受… 731 00:40:03,692 --> 00:40:04,652 …破壞公物 732 00:40:07,530 --> 00:40:08,489 什麼? 733 00:40:08,948 --> 00:40:10,199 你還在想那件事嗎? 734 00:40:11,283 --> 00:40:12,410 我希望你能知道 735 00:40:12,618 --> 00:40:15,413 如果有人欺負你 736 00:40:15,496 --> 00:40:17,998 如果你和朋友發生任何問題 737 00:40:18,082 --> 00:40:19,708 你都能直接來找我 738 00:40:20,376 --> 00:40:21,335 我想幫你 739 00:40:22,753 --> 00:40:25,631 但我如果不瞭解情形,就幫不了你 740 00:40:25,714 --> 00:40:26,674 你明白嗎? 741 00:40:29,009 --> 00:40:30,344 當然,謝謝你 742 00:40:33,639 --> 00:40:34,723 抱歉 743 00:40:34,807 --> 00:40:35,975 我忘記拿課本了 744 00:40:36,434 --> 00:40:37,393 沒關係 745 00:40:39,812 --> 00:40:41,397 我只是喜歡在這裡讀書 746 00:40:41,981 --> 00:40:44,150 感覺比較安全一點 747 00:40:44,233 --> 00:40:45,192 是啊 748 00:40:45,276 --> 00:40:47,111 這裡能有安全感真不錯 749 00:40:52,241 --> 00:40:54,368 (噴漆) 750 00:40:57,830 --> 00:40:59,790 妳想去喝杯咖啡嗎? 751 00:41:01,083 --> 00:41:02,668 - 現在? - 對 752 00:41:02,751 --> 00:41:04,503 我剛好正要去喝 753 00:41:05,713 --> 00:41:06,630 當然好 754 00:41:24,565 --> 00:41:26,150 你不擔心泰勒? 755 00:41:26,442 --> 00:41:28,068 他沒有出現,實在很不像他 756 00:41:28,152 --> 00:41:29,195 我不擔心 757 00:41:29,612 --> 00:41:31,405 好吧,我大多時候都相信你 758 00:41:31,489 --> 00:41:32,823 不過你今天像瘋子一樣訓練 759 00:41:32,907 --> 00:41:34,533 - 所以我不知道… - 我在為拳賽訓練 760 00:41:34,617 --> 00:41:35,784 真正的拳擊比賽? 761 00:41:36,452 --> 00:41:37,286 迦勒知道嗎? 762 00:41:37,369 --> 00:41:38,204 他當然知道 763 00:41:38,537 --> 00:41:39,371 因為他每次都說… 764 00:41:39,455 --> 00:41:42,541 我知道他每次都怎麼說 765 00:41:42,625 --> 00:41:43,792 反正我就是要去打 766 00:41:46,170 --> 00:41:48,631 不過你有可能嚴重受傷吧? 767 00:41:50,132 --> 00:41:51,884 要是他們發現你是同性戀怎麼辦? 768 00:41:52,384 --> 00:41:53,427 會怎樣? 769 00:41:53,511 --> 00:41:55,179 你簡直就像背上有個標靶一樣 770 00:41:55,262 --> 00:41:57,097 我是打拳擊,標靶在我前方 771 00:41:57,181 --> 00:42:00,184 只是那個世界看起來似乎… 772 00:42:00,267 --> 00:42:01,101 我也不知道 773 00:42:02,436 --> 00:42:04,021 你為什麼這麼擔心? 774 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 我很能打,你知道我能打 775 00:42:10,611 --> 00:42:12,321 你何時知道你是同性戀? 776 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 我一直都知道 777 00:42:19,995 --> 00:42:23,374 我從很小的時候就知道自己不一樣 778 00:42:23,457 --> 00:42:24,458 只是不知道哪裡不同 779 00:42:25,000 --> 00:42:28,587 有我那種生長背景和環境 實在是很難察覺 780 00:42:29,004 --> 00:42:31,966 要當一個男人是有很特定的做法 781 00:42:32,383 --> 00:42:33,926 所以我沒人能詢問 782 00:42:34,009 --> 00:42:36,095 我很早就找女生嘗試過了 783 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 從來就沒有任何感覺 784 00:42:38,180 --> 00:42:39,974 - 從來沒有? - 沒有 785 00:42:40,057 --> 00:42:43,852 我一直覺得自己是在角色扮演之類的 786 00:42:43,936 --> 00:42:47,606 因為我沒出現應該要有的感覺 787 00:42:48,774 --> 00:42:51,235 然後我開始喜歡男生 788 00:42:52,069 --> 00:42:53,195 所以我就知道了 789 00:42:54,488 --> 00:42:56,824 好了,你要在我打重沙包時幫補嗎? 790 00:42:56,907 --> 00:42:57,783 好 791 00:43:01,579 --> 00:43:04,290 大家一直想把你塞進一個框架 792 00:43:04,373 --> 00:43:07,626 你可能適合,可能不適合 可能假裝適合 793 00:43:07,710 --> 00:43:10,045 不過不管你怎麼看,就是個框架 794 00:43:11,463 --> 00:43:12,756 就是個框架 795 00:43:12,840 --> 00:43:14,550 跟用來幫你裱框遺照的一樣 796 00:43:17,553 --> 00:43:19,555 所以你才要破壞大學導覽? 797 00:43:21,098 --> 00:43:22,474 跳脫你的框架? 798 00:43:24,435 --> 00:43:26,812 我不是故意的,壞事自己會發生 799 00:43:27,980 --> 00:43:29,148 壞事直接找上你? 800 00:43:29,231 --> 00:43:30,816 還是你做了選擇? 801 00:43:31,692 --> 00:43:33,319 你為什麼要做那些選擇? 802 00:43:36,488 --> 00:43:37,573 導覽很無聊 803 00:43:37,948 --> 00:43:38,782 拜託 804 00:43:39,533 --> 00:43:40,951 想個好一點的故事告訴我 805 00:43:42,202 --> 00:43:43,412 你為什麼要上樓? 806 00:43:43,495 --> 00:43:44,830 我想幫助那個女生 807 00:43:44,913 --> 00:43:45,831 為什麼要你來幫? 808 00:43:46,498 --> 00:43:48,917 為什麼要由你來拯救她? 809 00:43:49,001 --> 00:43:52,463 因為以前有過 另一個王八蛋跟漂亮女生 810 00:43:52,546 --> 00:43:53,380 我不… 811 00:43:54,798 --> 00:43:56,342 我不想讓那種事再次發生 812 00:43:56,425 --> 00:43:58,135 所以你為什麼… 813 00:43:59,261 --> 00:44:00,679 看她一個人在房間還進去? 814 00:44:01,847 --> 00:44:03,474 你接下來要做什麼? 815 00:44:05,059 --> 00:44:06,727 - 我不知道 - 你不知道? 816 00:44:06,810 --> 00:44:09,188 一無所知不是很恐怖嗎? 817 00:44:11,398 --> 00:44:12,232 是 818 00:44:15,110 --> 00:44:15,986 我在… 819 00:44:19,573 --> 00:44:21,408 我在想著做愛 820 00:44:24,036 --> 00:44:24,912 跟那個女生? 821 00:44:26,997 --> 00:44:27,831 不是 822 00:44:29,041 --> 00:44:30,751 不是,我… 823 00:44:34,588 --> 00:44:35,756 我沒有在想… 824 00:44:37,132 --> 00:44:38,258 特定的情景 825 00:44:38,342 --> 00:44:40,678 我看到那個正妹,然後… 826 00:44:41,595 --> 00:44:42,471 然後怎樣? 827 00:44:46,350 --> 00:44:47,351 我就硬了 828 00:44:52,106 --> 00:44:54,983 我甚至沒察覺到,這讓我嚇壞了 829 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 為什麼? 830 00:44:56,610 --> 00:44:59,238 - 你為什麼會嚇壞? - 我不知道為什麼 831 00:44:59,321 --> 00:45:00,823 你不是該告訴我嗎? 832 00:45:01,073 --> 00:45:02,074 那不是你的工作嗎? 833 00:45:02,157 --> 00:45:03,867 你認為我的工作是那樣? 834 00:45:03,951 --> 00:45:05,744 拜託一下,你不能直接告訴我嗎? 835 00:45:05,828 --> 00:45:10,249 我來這裡是因為恐慌發作 還有那些擾人想法之類的問題 836 00:45:10,332 --> 00:45:12,668 你不是應該幫助我擺脫嗎? 837 00:45:14,920 --> 00:45:15,754 是 838 00:45:17,005 --> 00:45:18,215 這是我的工作 839 00:45:20,759 --> 00:45:22,553 這些是我們會問的問題 840 00:45:30,394 --> 00:45:33,355 我只想讓情況好轉 841 00:45:36,525 --> 00:45:37,443 情況可以好轉 842 00:45:39,903 --> 00:45:40,821 也會好轉 843 00:45:42,322 --> 00:45:45,200 但不會即時發生,也不是一條直線 844 00:45:46,118 --> 00:45:47,369 而且可能… 845 00:45:49,288 --> 00:45:51,457 在好轉之前會先惡化 846 00:46:00,674 --> 00:46:02,676 我認為妳加入婊社非常勇敢 847 00:46:03,635 --> 00:46:04,470 不過… 848 00:46:04,845 --> 00:46:06,930 我承認我是有點感到意外 849 00:46:07,931 --> 00:46:09,099 這也怪不得妳 850 00:46:10,476 --> 00:46:13,479 大部分的人都認為 我是要捍衛我哥的為人… 851 00:46:14,897 --> 00:46:16,273 他在世時的為人,或是… 852 00:46:17,065 --> 00:46:18,066 他的作為 853 00:46:18,150 --> 00:46:20,778 不過我不是那樣的人 854 00:46:20,861 --> 00:46:22,571 - 我不是他 - 當然不是 855 00:46:23,614 --> 00:46:27,159 想為他哀悼一定很不容易 856 00:46:28,035 --> 00:46:29,244 心裡知道他幹的那些事 857 00:46:29,453 --> 00:46:31,705 我一向都知道蒙提的脾氣不好 858 00:46:32,122 --> 00:46:34,500 我唯一不明白的是布萊斯 859 00:46:36,210 --> 00:46:37,377 什麼意思? 860 00:46:37,461 --> 00:46:39,630 布萊斯對蒙提來說就像兄弟 861 00:46:39,713 --> 00:46:41,757 他甚至對我也很好 862 00:46:43,801 --> 00:46:47,221 對不起,我知道 布萊斯做過一些很糟糕… 863 00:46:47,304 --> 00:46:48,555 沒關係 864 00:46:49,473 --> 00:46:53,101 我認為他是個複雜的人 865 00:46:54,228 --> 00:46:57,397 妳以前住在他家,對吧? 866 00:46:58,690 --> 00:47:00,734 我住在他家的客屋中 867 00:47:00,818 --> 00:47:04,404 妳在最後幾個月有看過蒙提出現嗎? 868 00:47:06,490 --> 00:47:08,283 沒有,我不記得他有出現過 869 00:47:09,493 --> 00:47:12,788 妳有看到任何事情會讓妳覺得 870 00:47:13,831 --> 00:47:15,874 蒙提真的會想傷害布萊斯嗎? 871 00:47:17,459 --> 00:47:20,295 我沒看過那種事情 872 00:47:27,052 --> 00:47:30,722 這段時間對我和朋友來說 都非常不好過 873 00:47:38,438 --> 00:47:39,731 謝謝妳來見我 874 00:47:41,608 --> 00:47:43,402 我很驚訝你竟然赴約了 875 00:47:44,152 --> 00:47:46,697 我還以為你要放我第三次鴿子了 876 00:47:49,074 --> 00:47:50,784 很抱歉我之前爽約了 877 00:47:50,868 --> 00:47:52,661 我只是…我有很多事情… 878 00:47:53,579 --> 00:47:54,496 要做 879 00:47:56,206 --> 00:47:57,249 很多什麼事? 880 00:47:58,542 --> 00:48:00,252 四處兜風和喝酒? 881 00:48:03,672 --> 00:48:05,757 只是學校和一些鳥事 882 00:48:08,176 --> 00:48:09,428 柴克,到底是怎麼回事? 883 00:48:10,387 --> 00:48:11,805 這不像你的為人 884 00:48:12,806 --> 00:48:14,057 什麼不像我的為人? 885 00:48:15,434 --> 00:48:17,019 像是爽約 886 00:48:18,061 --> 00:48:19,104 不打電話 887 00:48:20,898 --> 00:48:22,149 不看著我 888 00:48:31,992 --> 00:48:33,035 柴克 889 00:48:34,244 --> 00:48:35,454 柴克,怎麼回事? 890 00:48:38,916 --> 00:48:39,958 一切都… 891 00:48:42,461 --> 00:48:43,754 一切都亂七八糟 892 00:48:45,631 --> 00:48:46,715 什麼意思? 893 00:48:48,133 --> 00:48:50,761 跟我說發生了什麼事 我們一起想辦法挽救 894 00:48:50,844 --> 00:48:52,429 不,沒有… 895 00:48:55,015 --> 00:48:56,224 沒有挽救的辦法 896 00:48:58,977 --> 00:49:01,605 我們都渴望著某種更好的東西 897 00:49:03,065 --> 00:49:04,024 更為真實 898 00:49:04,858 --> 00:49:07,027 你下手的時候會痛嗎? 899 00:49:08,654 --> 00:49:11,156 對不起,你沒必要回答,那不關我… 900 00:49:11,239 --> 00:49:12,532 沒關係 901 00:49:15,077 --> 00:49:15,953 我當時想著… 902 00:49:18,997 --> 00:49:20,624 我根本不知道我當時在想什麼 903 00:49:20,707 --> 00:49:24,002 我從來就沒想過事後會怎麼樣 904 00:49:24,086 --> 00:49:25,671 像是我會有多悲哀 905 00:49:26,505 --> 00:49:28,715 因為我不認為還會有什麼以後了 906 00:49:29,132 --> 00:49:31,635 真希望我當時有想過這種可能 907 00:49:31,718 --> 00:49:33,470 我不認為你悲哀,艾力克斯 908 00:49:34,304 --> 00:49:37,057 我認為你現在其實非常棒 909 00:49:37,599 --> 00:49:38,433 是啊 910 00:49:39,309 --> 00:49:42,270 我在復健也是費了很多功夫 911 00:49:42,354 --> 00:49:44,523 終於擺脫那根該死的拐杖 912 00:49:44,940 --> 00:49:49,528 不過我永遠都不可能回到正常了 913 00:49:49,611 --> 00:49:51,113 去他媽的正常 914 00:49:51,905 --> 00:49:53,156 正常到底算什麼? 915 00:49:54,157 --> 00:49:56,493 沒人真正感覺到正常過 916 00:49:58,078 --> 00:49:59,496 大概是這樣沒錯 917 00:50:00,914 --> 00:50:03,834 我相信有一群那麼好的朋友 一定很有幫助 918 00:50:04,376 --> 00:50:07,212 泰勒一直告訴我,你們的交情很好 919 00:50:07,754 --> 00:50:10,716 嗯,不過也沒有以前那麼好了 920 00:50:12,175 --> 00:50:13,927 為什麼? 921 00:50:14,970 --> 00:50:18,515 你也知道,他們很好,我們也都很好 922 00:50:18,598 --> 00:50:21,268 只是我們最近比較少聚在一起 923 00:50:23,145 --> 00:50:24,771 這對我來說大概算是好消息 924 00:50:24,855 --> 00:50:25,689 我是說… 925 00:50:27,190 --> 00:50:29,901 因為我在自由高中的朋友也不多 926 00:50:31,028 --> 00:50:32,404 我真的很高興你打給我 927 00:50:33,488 --> 00:50:34,406 我也是 928 00:50:41,455 --> 00:50:42,289 要走了嗎? 929 00:50:46,251 --> 00:50:49,546 - 比爾有提到監視器? - 我對監視器的看法還有點存疑 930 00:50:50,505 --> 00:50:51,465 克雷 931 00:50:54,134 --> 00:50:55,719 我們剛剛才提到你 932 00:50:59,848 --> 00:51:01,433 怎麼了?出了什麼事嗎? 933 00:51:01,516 --> 00:51:04,186 沒事,我只是來找你爸媽談談 934 00:51:06,563 --> 00:51:07,439 談什麼? 935 00:51:07,522 --> 00:51:09,024 狄亞茲警長在跟我們講解 936 00:51:09,107 --> 00:51:11,318 學校一些新的保護措施 937 00:51:11,401 --> 00:51:12,527 有鑑於近來的緊張 938 00:51:12,611 --> 00:51:14,738 我只想確保你的父母知道 939 00:51:14,821 --> 00:51:16,323 我們在盡一切所能 940 00:51:16,406 --> 00:51:21,036 保護你和自由高中其他人的安全 941 00:51:21,411 --> 00:51:22,287 這… 942 00:51:23,455 --> 00:51:24,372 太棒了 943 00:51:26,708 --> 00:51:27,834 那我… 944 00:51:28,585 --> 00:51:30,212 我該去做事了 945 00:51:30,712 --> 00:51:32,214 大學文章跟其他的東西 946 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 你有看到狄亞茲嗎? 947 00:51:47,270 --> 00:51:48,105 有 948 00:51:49,898 --> 00:51:51,066 這樣不太妙吧? 949 00:51:52,651 --> 00:51:53,527 不妙 950 00:51:54,986 --> 00:51:56,071 這樣很不妙 951 00:52:05,247 --> 00:52:07,249 克雷,你怎麼了? 952 00:52:10,168 --> 00:52:11,503 我恐慌發作了 953 00:52:20,053 --> 00:52:22,347 “我們從遭遇到的阻礙所學習的東西 954 00:52:22,430 --> 00:52:24,808 能成為將來成功的基石 955 00:52:25,517 --> 00:52:29,396 描述一段你面對挑戰 挫折或失敗的經驗 956 00:52:29,479 --> 00:52:30,856 你受到什麼影響 957 00:52:30,939 --> 00:52:33,108 以及你從中學到什麼?” 958 00:52:34,484 --> 00:52:35,694 (蒙提是被陷害的) 959 00:52:37,320 --> 00:52:39,573 (標示為已讀–回覆) 960 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 (你陷害他) 961 00:52:52,836 --> 00:52:54,129 (附件:一張照片) 962 00:53:08,602 --> 00:53:12,647 對,狀況絕對會更加惡化 963 00:53:18,612 --> 00:53:20,322 直到有什麼讓它好起來 964 00:53:28,705 --> 00:53:31,333 (我掩飾了一樁謀殺案) 965 00:53:53,313 --> 00:53:58,568 如果需要尋求危機諮詢 請瀏覽13reasonswhy. info 966 00:55:48,887 --> 00:55:50,305 字幕翻譯:韓仁耀