1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX
2
00:00:31,531 --> 00:00:32,574
¿Hola?
3
00:00:32,699 --> 00:00:35,493
Un tono. Tienes que coger al primer tono.
4
00:00:35,577 --> 00:00:38,079
¿Si no qué?
¿Cómo has conseguido mi número?
5
00:00:38,329 --> 00:00:39,414
Ya te enterarás.
6
00:00:39,748 --> 00:00:41,082
Nos vemos en el insti.
7
00:00:43,043 --> 00:00:45,545
Pues sí, es el Día de San Valentín.
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,631
El baile se llama "Amor es amor", que...
9
00:00:49,132 --> 00:00:51,551
Pasa una cosa con el amor en el insti.
10
00:00:51,885 --> 00:00:55,305
El amor no surge
en un ambiente de paranoia.
11
00:00:55,388 --> 00:00:59,642
Quien crea que el Día de San Valentín
es una muestra auténtica de amor
12
00:00:59,726 --> 00:01:04,189
creerá que la seguridad del aeropuerto
tiene algo que ver con la seguridad.
13
00:01:04,773 --> 00:01:06,357
¡Joder! ¿Y las cámaras?
14
00:01:06,441 --> 00:01:07,776
Hay por todas partes.
15
00:01:08,735 --> 00:01:10,862
Será por el vandalismo, seguramente.
16
00:01:10,945 --> 00:01:13,656
No pusieron ninguna
tras el partido de béisbol.
17
00:01:13,740 --> 00:01:15,784
Hay en casi todos los institutos.
18
00:01:15,867 --> 00:01:17,994
Es diferente. Algo pasa. Saben algo.
19
00:01:18,661 --> 00:01:21,706
Tío, llevas semanas muy rayado.
Tienes que parar.
20
00:01:21,998 --> 00:01:23,333
No, tú vives aislado
21
00:01:23,416 --> 00:01:26,711
en tu burbuja de felicidad,
pero esta mierda sobra.
22
00:01:27,629 --> 00:01:29,631
Tercera llamada. ¿Vas a contestar?
23
00:01:29,714 --> 00:01:31,966
- Es automática.
- Bloquea el número...
24
00:01:32,050 --> 00:01:33,593
Cambian de número.
25
00:01:34,219 --> 00:01:35,970
¿Por qué te agobia tanto?
26
00:01:37,555 --> 00:01:38,807
Tengo clase.
27
00:01:42,435 --> 00:01:43,269
¿Qué?
28
00:01:43,353 --> 00:01:47,065
Ya te dije lo que pasa si no contestas.
Conoces las reglas.
29
00:01:47,232 --> 00:01:49,609
No, no conozco las putas reglas.
30
00:01:49,692 --> 00:01:52,779
Solo sé que has llamado 15 veces,
y no sé por qué.
31
00:01:53,113 --> 00:01:54,239
Venga ya, lo sabes.
32
00:01:54,322 --> 00:01:55,448
No lo sé.
33
00:01:55,532 --> 00:01:57,450
Lo averiguarás.
34
00:01:57,534 --> 00:01:58,576
¿Quién eres?
35
00:01:59,077 --> 00:02:02,747
Eso no lo averiguarás,
a no ser que no contestes,
36
00:02:02,831 --> 00:02:04,874
y entonces te vas a cagar.
37
00:02:04,958 --> 00:02:06,709
¿Por qué? ¿Qué vas a hacer?
38
00:02:06,793 --> 00:02:11,005
No, Clay, la pregunta es
qué vas a hacer tú.
39
00:02:12,215 --> 00:02:13,133
¿Cómo?
40
00:02:13,800 --> 00:02:16,845
Contesta cuando llamemos, y aprende.
41
00:02:33,862 --> 00:02:35,488
Sé lo que vas a decir.
42
00:02:36,614 --> 00:02:38,283
- ¿Sobre qué?
- San Valentín.
43
00:02:38,491 --> 00:02:41,953
Odio los bailes,
los estúpidos corazones, da igual...
44
00:02:42,036 --> 00:02:44,372
- Pero el caso es...
- ¿Me acompañas?
45
00:02:44,706 --> 00:02:45,915
- Sí, vale.
- Vale.
46
00:02:46,666 --> 00:02:50,086
Me hago a la idea de que quizá me gradúe
47
00:02:50,170 --> 00:02:52,005
sin algunas experiencias
48
00:02:52,088 --> 00:02:56,217
que pensé que no necesitaría,
pero ahora creo que me vendrían bien.
49
00:02:56,301 --> 00:02:58,761
He tenido algunas interesantes
50
00:02:59,220 --> 00:03:01,764
y otras que no pasaría nada
por no tenerlas,
51
00:03:01,848 --> 00:03:03,850
pero otras no quiero perdérmelas.
52
00:03:03,933 --> 00:03:07,896
Ya sabes, cosas normales,
como que me inviten a un baile
53
00:03:07,979 --> 00:03:12,609
e ir a un baile
con alguien que me lo pida.
54
00:03:12,692 --> 00:03:13,693
Me tengo que ir.
55
00:03:14,152 --> 00:03:16,237
- Ahí dentro, solo. Perdona.
- Vale.
56
00:03:17,197 --> 00:03:19,115
Pero muy interesante. Nos vemos.
57
00:03:27,707 --> 00:03:32,462
SALA DE REVELADO OCUPADA
58
00:03:49,187 --> 00:03:50,605
Winston, sé que eres tú.
59
00:03:51,522 --> 00:03:52,482
¿Winston?
60
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
¿Quién coño es Winston?
61
00:03:55,860 --> 00:03:57,737
¿No reconoces el puto número?
62
00:03:59,822 --> 00:04:02,533
Sí, pero... ¿quién llama?
63
00:04:03,326 --> 00:04:04,244
¿Qué quieres?
64
00:04:04,827 --> 00:04:06,704
Que hagas lo que yo diga,
65
00:04:07,830 --> 00:04:09,040
o lo haré público...
66
00:04:10,166 --> 00:04:12,460
...con pruebas de que Monty es inocente.
67
00:04:12,669 --> 00:04:15,088
- Imposible. No las tienes.
- ¿Tú crees?
68
00:04:15,546 --> 00:04:17,215
Tenemos su teléfono.
69
00:04:18,549 --> 00:04:19,968
¿Qué hay en un teléfono?
70
00:04:21,219 --> 00:04:24,013
Mensajes, correos, fotos.
71
00:04:24,806 --> 00:04:25,723
Qué gilipollez.
72
00:04:26,766 --> 00:04:27,642
No hay...
73
00:04:28,142 --> 00:04:29,394
Puto mentiroso.
74
00:04:29,477 --> 00:04:31,396
Hieres mis sentimientos.
75
00:04:31,479 --> 00:04:34,357
No deberías hacer eso. No es buena idea.
76
00:04:37,944 --> 00:04:38,861
¡Eh!
77
00:04:42,156 --> 00:04:42,991
¡Eh!
78
00:04:44,575 --> 00:04:46,828
¡Abre la puerta!
79
00:04:47,412 --> 00:04:49,080
¡Vete a la mierda! ¡Abre!
80
00:04:52,542 --> 00:04:53,418
Joder.
81
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
¡Por favor, déjame salir!
82
00:05:32,165 --> 00:05:33,166
¡Por favor!
83
00:05:33,249 --> 00:05:34,375
¡No fui yo!
84
00:05:37,712 --> 00:05:39,630
Clay, ¿qué te pasa?
85
00:05:41,341 --> 00:05:42,175
Oye.
86
00:05:42,592 --> 00:05:43,551
Me...
87
00:05:45,595 --> 00:05:46,804
Me quedé encerrado.
88
00:05:47,221 --> 00:05:51,184
La cerradura está rota,
pero supongo que a veces se atasca.
89
00:05:52,769 --> 00:05:53,936
¿Qué haces aquí?
90
00:05:54,312 --> 00:05:55,396
Yo...
91
00:05:57,231 --> 00:05:58,566
Buscaba a Winston.
92
00:06:00,818 --> 00:06:01,652
¿Sí?
93
00:06:03,446 --> 00:06:06,324
No viene hasta cuarta hora.
94
00:06:07,492 --> 00:06:10,036
Puedo decirle que lo buscas si quieres.
95
00:06:11,204 --> 00:06:12,038
No.
96
00:06:12,705 --> 00:06:14,332
No, no te preocupes.
97
00:06:15,875 --> 00:06:16,709
¡Clay!
98
00:06:18,503 --> 00:06:20,588
Va todo bien, ¿no?
99
00:06:21,172 --> 00:06:22,048
Sí, tío.
100
00:06:22,757 --> 00:06:23,716
Va todo bien.
101
00:06:24,133 --> 00:06:27,303
No, no creo que la paranoia
sea una exageración.
102
00:06:28,471 --> 00:06:29,347
Solo digo.
103
00:06:29,430 --> 00:06:32,433
Creo que las cámaras
nos dan más seguridad.
104
00:06:32,517 --> 00:06:34,060
Invade la intimidad.
105
00:06:34,143 --> 00:06:37,897
Sí, vale, pero quizá evite
que pase algo chungo.
106
00:06:38,648 --> 00:06:39,690
Que no pase más.
107
00:06:41,109 --> 00:06:42,193
¡VIVA LIBERTY!
108
00:06:42,652 --> 00:06:46,114
A propósito de nuestra seguridad,
estaba pensando,
109
00:06:47,073 --> 00:06:49,409
¿qué tal si vamos al baile en grupo?
110
00:06:50,076 --> 00:06:51,285
Sí.
111
00:06:51,869 --> 00:06:53,287
La unión hace la fuerza.
112
00:06:53,913 --> 00:06:55,873
Y manda un buen mensaje.
113
00:06:55,957 --> 00:06:59,627
No tenemos que esperar
a que un tío nos pida una cita, ¿no?
114
00:07:00,503 --> 00:07:02,004
¿Quién se apunta?
115
00:07:11,180 --> 00:07:12,390
¿Tenéis todas citas?
116
00:07:15,726 --> 00:07:17,645
No, me alegro por vosotras.
117
00:07:19,147 --> 00:07:20,064
Guay.
118
00:07:21,983 --> 00:07:24,026
Yo no tengo una cita.
119
00:07:24,861 --> 00:07:26,028
¿Vamos juntas?
120
00:07:26,112 --> 00:07:27,071
¿Y Clay?
121
00:07:27,738 --> 00:07:29,532
No le interesa, al parecer.
122
00:07:30,324 --> 00:07:31,284
Qué mierda.
123
00:07:32,493 --> 00:07:34,078
Todo esto es una mierda.
124
00:07:34,745 --> 00:07:36,831
Soy la presidenta del instituto.
125
00:07:36,914 --> 00:07:39,959
Soy una máquina,
y no tengo ni una puta cita.
126
00:07:41,377 --> 00:07:42,545
Los tíos dan asco.
127
00:07:42,628 --> 00:07:44,839
Ya, pero eso ya lo sabíamos.
128
00:07:49,135 --> 00:07:53,264
Qué follón. ¿Instalan las cámaras
la víspera de San Valentín?
129
00:07:53,347 --> 00:07:54,432
¿De qué va eso?
130
00:07:54,515 --> 00:07:55,892
Es todo un paripé.
131
00:07:56,767 --> 00:08:00,271
No hay diferencia entre el amor
y un bonito selfi en pareja.
132
00:08:00,354 --> 00:08:02,315
La hay. Un selfi es para siempre.
133
00:08:02,940 --> 00:08:05,026
Pero, Alex, amor es amor.
134
00:08:06,402 --> 00:08:07,987
A saber qué es el amor.
135
00:08:08,779 --> 00:08:09,739
Es amor.
136
00:08:10,990 --> 00:08:12,241
Lo pone en el cartel.
137
00:08:12,700 --> 00:08:17,163
Perdemos mucho tiempo
haciendo cosas románticas por inercia,
138
00:08:17,246 --> 00:08:20,166
y San Valentín es un día entero
que nunca volverá.
139
00:08:20,917 --> 00:08:24,003
¿En qué perderías tú el tiempo
en San Valentín?
140
00:08:24,879 --> 00:08:28,966
Tyler mencionó que ponen una maratón
de pelis de terror en Crestmont.
141
00:08:29,050 --> 00:08:30,259
Podríamos ir todos.
142
00:08:30,968 --> 00:08:33,638
Ojalá pudiera,
pero tengo que documentar
143
00:08:33,721 --> 00:08:36,390
el rollazo de baile de mañana
para el anuario.
144
00:08:37,308 --> 00:08:38,809
Puedo salir esta noche.
145
00:08:39,519 --> 00:08:41,854
Tyler dijo que tenía planes, ¿no?
146
00:08:42,271 --> 00:08:43,147
Sí.
147
00:08:44,690 --> 00:08:46,609
Podemos hacer algo nosotros.
148
00:08:47,610 --> 00:08:49,529
Ya sabes, los dos solos.
149
00:08:50,071 --> 00:08:52,323
A menos que tengas planes.
150
00:08:53,324 --> 00:08:54,158
Sí.
151
00:08:54,951 --> 00:08:56,285
O sea, no.
152
00:08:57,328 --> 00:08:59,997
O sea, sí, me gustaría... Me parece guay.
153
00:09:00,456 --> 00:09:01,290
Pues vale.
154
00:09:02,583 --> 00:09:03,417
Guay.
155
00:09:04,335 --> 00:09:05,211
Guay.
156
00:09:06,587 --> 00:09:09,590
Tío, ¿dónde estabas?
Te he dejado seis mensajes.
157
00:09:09,674 --> 00:09:12,260
Lo siento, he estado liadísimo.
158
00:09:12,677 --> 00:09:14,554
- Me ha llamado Chloe.
- ¿Por?
159
00:09:15,221 --> 00:09:16,889
Está preocupada por ti.
160
00:09:17,473 --> 00:09:21,185
No le has devuelto las llamadas.
¿Debería preocuparme yo por ti?
161
00:09:21,269 --> 00:09:23,980
No le conté nada,
si es eso lo que te preocupa.
162
00:09:25,481 --> 00:09:28,818
- No.
- No puedo contar nada a nadie. Nunca.
163
00:09:29,652 --> 00:09:31,028
¿Bien, entonces?
164
00:09:32,405 --> 00:09:33,489
Puedes contármelo.
165
00:09:34,532 --> 00:09:36,951
¿Desde cuándo te importa una mierda?
166
00:09:38,953 --> 00:09:43,374
Mira, esta tarde hay un taller
con todo el equipo.
167
00:09:45,167 --> 00:09:46,210
Pásate.
168
00:09:46,961 --> 00:09:49,338
¿Para qué? Eres el capitán, colega.
169
00:09:49,422 --> 00:09:53,009
Cocapitán, y solo para ayudar a Charlie.
170
00:09:53,426 --> 00:09:54,885
Kerba nos obligó.
171
00:09:54,969 --> 00:09:55,928
- Vale.
- Zach.
172
00:09:57,763 --> 00:10:02,768
Zach, no estaría en este equipo
si tú no te hubieras preocupado por mí.
173
00:10:05,771 --> 00:10:06,606
Vale.
174
00:10:07,398 --> 00:10:08,232
Allí estaré.
175
00:10:08,733 --> 00:10:10,818
No, lo siento, yo paso.
176
00:10:10,901 --> 00:10:12,236
¿Ni como amigos?
177
00:10:12,320 --> 00:10:15,072
Que no se hablan hasta que necesitas algo.
178
00:10:16,073 --> 00:10:17,783
Te estás quedando conmigo.
179
00:10:18,200 --> 00:10:20,369
Tú eres el que dejó de hablarme.
180
00:10:20,453 --> 00:10:25,249
Nos vimos después de Acción de Gracias,
y luego me dejaste.
181
00:10:25,333 --> 00:10:27,168
No te dejé. Solo...
182
00:10:27,251 --> 00:10:29,712
Si lo pienso demasiado, me rayo.
183
00:10:31,213 --> 00:10:32,381
Eso lo entiendo.
184
00:10:32,965 --> 00:10:35,009
- ¿Pero con ella?
- Ya.
185
00:10:37,511 --> 00:10:39,347
Pero no iré al baile contigo.
186
00:10:39,430 --> 00:10:40,389
¿Ni como amigos?
187
00:10:44,518 --> 00:10:46,103
¿Ya tienes una cita?
188
00:10:46,395 --> 00:10:49,774
No, y gracias por parecer sorprendida
ante la posibilidad.
189
00:10:51,025 --> 00:10:52,777
¿Por qué tienes tantas ganas?
190
00:10:52,860 --> 00:10:53,819
Porque...
191
00:10:55,071 --> 00:10:57,657
Soy la presidenta, y debería estar allí.
192
00:10:57,740 --> 00:11:00,242
- Ve sola.
- Y no debería ir sola.
193
00:11:00,326 --> 00:11:03,537
¿De qué sirve recuperar nuestras vidas
si no podemos...
194
00:11:04,497 --> 00:11:05,706
...vivir?
195
00:11:06,540 --> 00:11:07,375
Ya.
196
00:11:08,292 --> 00:11:09,251
Te entiendo.
197
00:11:14,548 --> 00:11:17,218
Es el instituto,
siempre hay alguien mirando,
198
00:11:17,301 --> 00:11:18,844
esperando a que la cagues.
199
00:11:19,261 --> 00:11:21,055
Y, claro, la cagarás.
200
00:11:43,411 --> 00:11:46,831
No irás a huir despavorido, ¿no?
201
00:11:47,331 --> 00:11:49,792
Yo no me escondo detrás de un teléfono.
202
00:11:50,209 --> 00:11:52,503
Yo no me escondo. Estoy aquí.
203
00:11:58,050 --> 00:11:59,510
El asiento está vacío.
204
00:12:00,428 --> 00:12:01,804
Siéntate conmigo.
205
00:12:01,887 --> 00:12:04,265
¿Para que me des un puñetazo en la cara?
206
00:12:04,598 --> 00:12:07,476
No, deberías ser tú
el que recibe de leches.
207
00:12:07,852 --> 00:12:11,439
Quiero que busques pelea,
y no puedes devolver los golpes.
208
00:12:12,022 --> 00:12:13,274
Tienes cinco minutos.
209
00:12:13,649 --> 00:12:15,735
Cinco... ¿En serio?
210
00:12:15,818 --> 00:12:16,861
¿Cómo voy a...?
211
00:12:17,445 --> 00:12:18,446
¿Hola?
212
00:12:33,961 --> 00:12:35,963
AMOR ES AMOR
213
00:12:38,632 --> 00:12:41,927
No tiene sentido, pero pégame. Con fuerza.
214
00:12:42,011 --> 00:12:43,053
No.
215
00:12:44,972 --> 00:12:46,974
- Tío.
- Necesito que me pegues.
216
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
En serio, no sé qué pasa,
pero no te voy a pegar.
217
00:12:50,227 --> 00:12:53,939
¿Por lo de la pierna?
¿O se lo prometiste a tu novia Chloe?
218
00:12:54,023 --> 00:12:55,691
Perdón, la novia de Bryce.
219
00:12:56,901 --> 00:12:59,403
Venga. No te importó darle de leches a él.
220
00:12:59,487 --> 00:13:01,989
¿Ahora eres una nenaza? ¿Es eso?
221
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
¿Una nenaza?
222
00:13:05,451 --> 00:13:06,410
Cabrón.
223
00:13:11,791 --> 00:13:12,875
Otra vez, nenaza.
224
00:13:18,047 --> 00:13:20,758
Clay, a ver si te controlas.
225
00:13:22,885 --> 00:13:23,928
Mira quién habla.
226
00:13:24,386 --> 00:13:26,972
No, mira, yo solo me jodo la vida a mí.
227
00:13:27,056 --> 00:13:28,682
Tú nos arrastras a todos.
228
00:13:29,600 --> 00:13:30,518
Aclárate.
229
00:13:31,101 --> 00:13:32,102
Me da igual cómo.
230
00:13:48,911 --> 00:13:50,037
Estoy impresionado.
231
00:13:50,996 --> 00:13:51,956
Sigue así.
232
00:13:56,669 --> 00:13:57,503
Tío...
233
00:13:58,796 --> 00:14:01,674
Me has fallado dos semanas seguidas.
¿Qué pasa?
234
00:14:02,591 --> 00:14:03,425
Nada.
235
00:14:04,260 --> 00:14:05,970
Estoy liado.
236
00:14:07,429 --> 00:14:08,556
¿Con qué?
237
00:14:10,099 --> 00:14:11,058
El insti.
238
00:14:11,892 --> 00:14:13,102
Y mi trabajo.
239
00:14:14,436 --> 00:14:15,396
¿Trabajas?
240
00:14:16,021 --> 00:14:16,856
Sí.
241
00:14:17,815 --> 00:14:18,649
¿Dónde?
242
00:14:19,191 --> 00:14:21,026
En el estudio de retratos.
243
00:14:22,152 --> 00:14:25,281
Tengo mi vida.
No estoy siempre que tú quieras.
244
00:14:26,031 --> 00:14:27,241
Claro, por supuesto.
245
00:14:27,950 --> 00:14:30,911
Tyler Down, ve a secretaría.
246
00:14:32,580 --> 00:14:33,998
- ¿Todo bien?
- Sí.
247
00:14:34,582 --> 00:14:35,457
¿Tyler?
248
00:14:35,541 --> 00:14:38,127
El doctor Singh, como siempre.
249
00:14:40,254 --> 00:14:41,130
Gracias.
250
00:14:48,012 --> 00:14:48,846
¿Al servicio?
251
00:14:54,852 --> 00:14:57,855
Antonio Padilla, fuera de clase.
252
00:15:00,482 --> 00:15:01,692
Tengo un pase.
253
00:15:01,775 --> 00:15:03,402
- ¿Para?
- Para ir al baño.
254
00:15:03,861 --> 00:15:04,862
Te lo has pasado.
255
00:15:04,945 --> 00:15:05,779
A ver.
256
00:15:05,863 --> 00:15:08,324
Venga, tío. No tengo tiempo para esto.
257
00:15:08,407 --> 00:15:11,035
Yo tengo todo el del mundo, es mi trabajo.
258
00:15:16,165 --> 00:15:17,333
¿Qué vas a hacer?
259
00:15:23,631 --> 00:15:24,465
Nada.
260
00:15:24,548 --> 00:15:26,508
Aprovecha ese instinto de lucha.
261
00:15:29,637 --> 00:15:30,554
Lucha por mí.
262
00:15:31,931 --> 00:15:35,059
- ¿Por ti? No lo pillo.
- La semipro de East County.
263
00:15:35,142 --> 00:15:36,518
Una liga independiente.
264
00:15:36,602 --> 00:15:40,397
Yo, gente del departamento,
bomberos, unos chicos con talento.
265
00:15:40,481 --> 00:15:41,482
¿Ted?
266
00:15:42,149 --> 00:15:43,275
¿Todo bien?
267
00:15:43,734 --> 00:15:45,110
No pasa nada, agente.
268
00:15:45,194 --> 00:15:46,737
- Antonio...
- Tony.
269
00:15:48,489 --> 00:15:50,824
...tenía pensado luchar en la semipro.
270
00:15:50,908 --> 00:15:52,201
Seguro que vale.
271
00:15:52,618 --> 00:15:54,995
Ya hablamos. Te pasaré la información.
272
00:16:00,084 --> 00:16:01,418
¿Necesitas algo, Tony?
273
00:16:04,088 --> 00:16:08,509
No, señor. Estaba buscando a Tyler.
Se dejó el libro en clase.
274
00:16:08,968 --> 00:16:11,470
Ahora está con el director Bolan...
275
00:16:12,221 --> 00:16:13,597
¿Con el director Bolan?
276
00:16:14,098 --> 00:16:17,685
Sí, y yo también voy allí.
Ya le llevo yo el libro a Tyler.
277
00:16:20,270 --> 00:16:22,272
No se preocupe. Lo veré luego.
278
00:16:23,524 --> 00:16:24,733
Me vuelvo a clase.
279
00:16:25,609 --> 00:16:26,443
Vale.
280
00:16:35,911 --> 00:16:39,665
Pero, incluso con tanta presión,
intentamos ser humanos.
281
00:16:39,915 --> 00:16:41,667
Intentamos creer en el amor.
282
00:16:42,418 --> 00:16:44,044
Soy un idiota.
283
00:16:45,838 --> 00:16:48,590
No discrepo, pero ¿podrías concretar más?
284
00:16:49,633 --> 00:16:51,885
Antes me has invitado al baile.
285
00:16:51,969 --> 00:16:55,597
Me monto muchas películas,
y tengo que dejar de pensar
286
00:16:55,931 --> 00:16:58,684
e intentar ser humano, así que...
287
00:17:10,487 --> 00:17:12,906
Quizá seas torpe con tus palabras,
288
00:17:12,990 --> 00:17:16,952
sobre todo, cuando intentas
ser totalmente sincero,
289
00:17:17,036 --> 00:17:20,289
pero... se te da bien dibujar.
290
00:17:23,459 --> 00:17:26,420
¿AMOR ES AMOR?
RODEA CON UN CÍRCULO: SÍ O SÍ
291
00:17:26,962 --> 00:17:29,840
No parece que tenga mucha elección, ¿no?
292
00:17:29,923 --> 00:17:32,259
Bueno, esa era la idea.
293
00:17:34,511 --> 00:17:39,224
Pero como decías, la gente normal
va a los bailes, así que...
294
00:17:41,060 --> 00:17:42,352
¿Serás normal conmigo?
295
00:18:03,624 --> 00:18:04,500
¿Clay?
296
00:18:05,918 --> 00:18:06,835
¿Clay?
297
00:18:10,798 --> 00:18:11,965
LLAMANDO...
298
00:18:15,594 --> 00:18:16,470
¿Qué pasa?
299
00:18:31,276 --> 00:18:32,945
¡Te he pillado, joder!
300
00:18:33,821 --> 00:18:36,365
¿Julie? Cariño, ¿estás bien?
301
00:18:37,491 --> 00:18:38,325
¿Julie?
302
00:18:39,618 --> 00:18:40,494
Perdona.
303
00:18:41,328 --> 00:18:44,748
Se altera cuando la gente
se salta la norma y usa el móvil.
304
00:18:47,126 --> 00:18:47,960
Ven aquí.
305
00:18:54,800 --> 00:18:55,968
¿Qué ha sido eso?
306
00:18:56,051 --> 00:18:57,302
Y no digas que nada,
307
00:18:57,386 --> 00:18:59,513
porque nunca lo es, y lo sabes.
308
00:18:59,596 --> 00:19:03,308
- Alguien tiene el móvil de Monty.
- ¿Qué? ¿Cómo es posible?
309
00:19:03,392 --> 00:19:07,729
No lo sé, pero me acosan para demostrarlo.
Me llaman desde anoche.
310
00:19:07,813 --> 00:19:09,648
- ¿Ellos?
- Ellos, él, alguien.
311
00:19:09,731 --> 00:19:12,943
- Distorsiona la voz.
- ¿Y cómo sabes que es de Monty?
312
00:19:15,445 --> 00:19:18,073
Hola, soy Monty.
Deja un mensaje. Te llamaré.
313
00:19:18,657 --> 00:19:20,367
¿Por qué no me lo dijiste?
314
00:19:20,450 --> 00:19:22,411
No pensé... No sabía si era real.
315
00:19:22,494 --> 00:19:23,912
¿Cómo que "real"?
316
00:19:23,996 --> 00:19:28,083
No sabía si era algo... importante.
317
00:19:28,167 --> 00:19:30,210
Hasta que empezaron a llamarme.
318
00:19:30,419 --> 00:19:31,378
¿Anoche?
319
00:19:32,713 --> 00:19:33,839
Y tienen pruebas.
320
00:19:34,339 --> 00:19:36,842
Si no hago lo que dicen, lo harán público.
321
00:19:36,925 --> 00:19:38,218
¿Qué te han pedido?
322
00:19:38,302 --> 00:19:40,304
Todavía nada. Intento adelantarme.
323
00:19:40,387 --> 00:19:43,932
Escucha, es imposible que tengan pruebas.
324
00:19:44,016 --> 00:19:45,809
No hay pruebas.
325
00:19:47,019 --> 00:19:49,563
No te dejes engañar, ¿vale?
326
00:19:50,939 --> 00:19:52,107
Lo solucionaremos.
327
00:19:55,319 --> 00:20:00,115
No tengo que deciros
que sois un ejemplo para muchos chicos.
328
00:20:01,575 --> 00:20:03,702
- No tengo que...
- Pues no lo digas.
329
00:20:04,453 --> 00:20:06,455
Tío, venga. Un poco de respeto.
330
00:20:06,538 --> 00:20:09,708
¿Qué? Dice que no puede decirnos
nada que no sepamos.
331
00:20:09,791 --> 00:20:13,337
Y tú como no te enteras, Luke,
podrías reconsiderarlo.
332
00:20:14,630 --> 00:20:15,672
Vamos.
333
00:20:17,341 --> 00:20:21,595
¡Tíos! Callaos la boca
y escuchad a la señorita.
334
00:20:23,639 --> 00:20:25,599
Pero sí os puedo decir una cosa.
335
00:20:26,934 --> 00:20:28,894
El valor en el campo no vale nada
336
00:20:29,353 --> 00:20:33,398
si no os enfrentáis a los demás
si están siendo unos capullos.
337
00:20:34,274 --> 00:20:37,903
O cuando alardeáis de la tía buena
que os follasteis anoche.
338
00:20:38,862 --> 00:20:43,867
O nos llamáis "señorita"
como si fuerais unos caballeros,
339
00:20:43,951 --> 00:20:45,619
solo para despreciarnos.
340
00:20:49,122 --> 00:20:51,250
Enfrentarse a esas gilipolleces,
341
00:20:53,585 --> 00:20:55,254
eso es ser un hombre.
342
00:21:02,010 --> 00:21:04,471
La llevaré al baile. Se muere de ganas.
343
00:21:04,554 --> 00:21:06,139
Luke, colega. Vamos.
344
00:21:06,223 --> 00:21:08,350
Ella da su consentimiento.
345
00:21:13,897 --> 00:21:15,023
Tú... Ha estado...
346
00:21:17,734 --> 00:21:20,445
Eres increíble, como siempre.
347
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
Me refiero en esto...
348
00:21:25,284 --> 00:21:27,035
Se te da bien esto.
349
00:21:29,371 --> 00:21:30,330
¿Cómo estás?
350
00:21:32,291 --> 00:21:33,667
¿Vas a ir a ese baile?
351
00:21:34,501 --> 00:21:38,130
No, no creo que sea
el lugar idóneo para mí ahora mismo.
352
00:21:40,716 --> 00:21:42,217
¿Tú vas a ir?
353
00:21:43,635 --> 00:21:44,970
Sí, yo fijo que voy.
354
00:21:47,180 --> 00:21:48,598
- ¡Charlie!
- ¿Qué?
355
00:21:48,682 --> 00:21:50,767
Charlie y yo vamos al baile.
356
00:21:50,851 --> 00:21:53,103
Nosotros... ¿Qué?
357
00:21:53,186 --> 00:21:55,230
Sí, lo hablamos, ¿recuerdas?
358
00:21:55,314 --> 00:21:56,815
No, pero...
359
00:21:59,901 --> 00:22:01,153
Vale, sí.
360
00:22:01,862 --> 00:22:03,447
- Genial.
- Genial.
361
00:22:06,199 --> 00:22:08,160
Mierda, Justin, no quería...
362
00:22:08,785 --> 00:22:10,120
Le digo que no puedo.
363
00:22:10,787 --> 00:22:12,998
Esta tía me da mucho miedo.
364
00:22:13,081 --> 00:22:14,833
Tío, no pasa nada.
365
00:22:15,459 --> 00:22:16,335
Deberías ir.
366
00:22:16,793 --> 00:22:19,588
¿Seguro? Esperaba que me dijeras que no.
367
00:22:22,215 --> 00:22:23,133
Suerte, tío.
368
00:22:28,597 --> 00:22:30,182
Pensé que...
369
00:22:31,099 --> 00:22:34,269
...si hablas con él, quizá te escuche.
370
00:22:36,480 --> 00:22:37,647
Ya veré a ver.
371
00:22:38,148 --> 00:22:39,316
Cuídate.
372
00:22:43,028 --> 00:22:44,946
Ha sido una temporada difícil.
373
00:22:45,906 --> 00:22:47,240
¿Qué tal lo llevas?
374
00:22:49,743 --> 00:22:51,286
Estoy bien.
375
00:22:51,703 --> 00:22:52,579
¿Seguro?
376
00:22:54,247 --> 00:22:55,874
¿Has ido a alguna reunión?
377
00:22:58,752 --> 00:23:04,132
Sí, fui a una en una iglesia,
al lado de donde viven los Jensen.
378
00:23:06,593 --> 00:23:08,136
Estaba lleno de viejos.
379
00:23:08,720 --> 00:23:12,349
No creían que un chaval
tuviera mucho de qué quejarse...
380
00:23:12,432 --> 00:23:15,477
Una iglesia cerca de mi casa
organiza reuniones.
381
00:23:16,186 --> 00:23:17,396
La iglesia baptista.
382
00:23:17,854 --> 00:23:20,982
Siempre veo a gente
en el aparcamiento después.
383
00:23:21,441 --> 00:23:24,236
Parecen más jóvenes.
Quizá valga la pena ir.
384
00:23:27,781 --> 00:23:29,616
Nuestro juego no ha terminado.
385
00:23:30,325 --> 00:23:31,660
No se lo digas a Tony.
386
00:23:33,161 --> 00:23:35,789
Clay, ¿dónde coño estabas?
387
00:23:36,373 --> 00:23:38,291
Lo siento, tío. Me he retrasado.
388
00:23:39,334 --> 00:23:41,753
- ¿Has visto a Tyler?
- Aún no ha llegado.
389
00:23:41,837 --> 00:23:45,215
Su madre ha dicho que entra a las 15:30.
Pasan de las cinco.
390
00:23:46,800 --> 00:23:47,926
¿Le ha mentido?
391
00:23:48,009 --> 00:23:49,761
Nos has mentido a todos, tío.
392
00:23:50,637 --> 00:23:55,725
Standall sabe algo, te lo juro.
¿Por qué iba Tyler a hablar con Bolan?
393
00:23:58,478 --> 00:23:59,312
¡Clay!
394
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Perdona.
395
00:24:00,814 --> 00:24:02,983
¿Qué te pasa? Tenemos un problema.
396
00:24:03,400 --> 00:24:06,153
Creo que varios. Mierda.
397
00:24:07,070 --> 00:24:11,658
Hola. ¿Qué hacéis aquí?
Mi madre ha dicho que habéis llamado.
398
00:24:12,492 --> 00:24:15,328
Te hemos llamado antes a ti,
pero no contestabas.
399
00:24:15,871 --> 00:24:17,289
Tenía el móvil apagado.
400
00:24:18,331 --> 00:24:20,750
¿Dónde te metes? ¿Llegas tarde al curro?
401
00:24:21,251 --> 00:24:23,962
No, mi turno empieza a las 17:30.
402
00:24:24,045 --> 00:24:26,631
¿Qué más os da? ¿A qué tanta prisa?
403
00:24:28,633 --> 00:24:33,763
Quería pedirte que me ayudaras
a pinchar mañana en el baile.
404
00:24:34,097 --> 00:24:35,891
¿Por qué iba a ayudarte yo?
405
00:24:36,516 --> 00:24:39,436
Me ayudaste a prepararlo
en mi ordenador. Yo no...
406
00:24:39,519 --> 00:24:40,812
Es que no puedo.
407
00:24:41,730 --> 00:24:43,273
- Lo siento.
- ¿Por qué no?
408
00:24:43,857 --> 00:24:44,941
Me voy al curro.
409
00:24:50,197 --> 00:24:53,867
Ahí estaré las próximas cinco horas,
por si me seguís.
410
00:25:13,386 --> 00:25:14,346
Vale.
411
00:25:14,429 --> 00:25:18,308
Si llego a saber que eras tan bueno,
no habría aceptado jugar.
412
00:25:18,391 --> 00:25:22,479
Sí, es como un deporte de clase baja.
Ese es el problema.
413
00:25:23,063 --> 00:25:25,982
¿Tú en Hillcrest qué aprendiste, polo?
414
00:25:26,399 --> 00:25:27,400
Y cricket.
415
00:25:34,032 --> 00:25:36,952
Ahora Liberty te parecerá aburrido.
416
00:25:38,119 --> 00:25:39,496
Al contrario.
417
00:25:40,539 --> 00:25:45,835
Nunca vi a nadie en Hillcrest
rayarse por que suene un móvil.
418
00:25:49,464 --> 00:25:51,216
Sí, eso ha sido...
419
00:25:51,299 --> 00:25:53,385
Aburrido no ha sido, eso seguro.
420
00:25:53,885 --> 00:25:55,428
Sois bastante amigos, ¿no?
421
00:25:56,263 --> 00:25:58,640
Y Clay, ¿de qué iba eso?
422
00:26:01,059 --> 00:26:02,477
Cosas de Clay.
423
00:26:03,895 --> 00:26:05,605
A veces es muy intenso.
424
00:26:12,320 --> 00:26:13,154
Vamos.
425
00:26:13,488 --> 00:26:15,073
Me da que invito a cenar.
426
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Sí, vale.
427
00:26:19,286 --> 00:26:23,748
Estaba pensando en el baile.
428
00:26:23,832 --> 00:26:26,543
Como vas a estar allí de todas formas,
429
00:26:26,626 --> 00:26:30,255
quizá podría hacerte compañía.
430
00:26:32,257 --> 00:26:34,759
Podríamos burlarnos de la gente que baila.
431
00:26:36,094 --> 00:26:37,012
Claro.
432
00:26:37,512 --> 00:26:39,180
Sí, podemos estar juntos.
433
00:26:39,264 --> 00:26:40,432
Vale.
434
00:26:40,515 --> 00:26:44,603
Que sea una gilipollez
no impide que vayamos, ¿no?
435
00:26:44,686 --> 00:26:47,314
¿A modo de comentario social?
436
00:26:48,106 --> 00:26:50,567
Supongo que como amigos.
437
00:26:51,568 --> 00:26:52,777
Por supuesto.
438
00:26:53,486 --> 00:26:54,404
Amigos.
439
00:26:57,115 --> 00:26:57,991
Guay.
440
00:26:59,326 --> 00:27:00,160
Guay.
441
00:27:02,370 --> 00:27:03,330
Guay.
442
00:27:09,336 --> 00:27:10,337
Lo siento.
443
00:27:10,920 --> 00:27:11,755
Yo no.
444
00:27:13,256 --> 00:27:15,175
Llevo toda la noche esperándolo.
445
00:27:38,782 --> 00:27:40,116
¿Te siguen llamando?
446
00:27:42,577 --> 00:27:43,828
No, es... Es Ani.
447
00:27:43,912 --> 00:27:45,789
Tengo que contestar.
448
00:27:46,206 --> 00:27:47,666
Luego te veo.
449
00:27:52,587 --> 00:27:54,047
¿Qué? ¿Qué quieres?
450
00:27:54,547 --> 00:27:56,758
¿Le has hablado a Justin Foley de mí?
451
00:28:01,388 --> 00:28:02,806
No. ¿De qué lo conoces?
452
00:28:04,057 --> 00:28:05,308
¿A tu novia sí?
453
00:28:08,728 --> 00:28:09,813
Se lo has contado.
454
00:28:10,397 --> 00:28:11,272
¿Y qué?
455
00:28:12,357 --> 00:28:14,067
Ella es tu coartada, ¿no?
456
00:28:14,609 --> 00:28:17,320
Dice que estaba contigo
cuando mataron a Bryce.
457
00:28:17,404 --> 00:28:18,238
Sí.
458
00:28:19,823 --> 00:28:22,617
Pero es mentira, y podemos demostrarlo.
459
00:28:25,328 --> 00:28:27,455
Oye, no puedo hacer esto, joder.
460
00:28:27,872 --> 00:28:29,624
Dime qué tienes o...
461
00:28:30,125 --> 00:28:32,127
Es imposible que...
462
00:28:32,711 --> 00:28:33,962
Yo no maté a Bryce.
463
00:28:34,462 --> 00:28:35,463
No fui yo, ¿vale?
464
00:28:35,547 --> 00:28:37,048
Dime qué tienes o...
465
00:28:37,924 --> 00:28:41,302
O has lo que te salga.
¿Vale? Haz lo que te dé la gana.
466
00:28:42,220 --> 00:28:44,472
¿Sabes qué? Quizá tengas razón.
467
00:28:45,098 --> 00:28:46,891
Y ya has pasado bastante.
468
00:28:47,517 --> 00:28:50,645
Si quieres el móvil de Monty,
puedes tenerlo.
469
00:28:50,729 --> 00:28:52,272
¿Vale? Es tuyo.
470
00:28:57,777 --> 00:28:59,446
Solo tienes que ir a por él.
471
00:29:03,366 --> 00:29:04,325
¿Dónde está?
472
00:29:06,703 --> 00:29:08,288
En el campus,
473
00:29:08,371 --> 00:29:12,167
donde las tías rajan de tíos como Monty
para llamar la atención.
474
00:29:49,370 --> 00:29:51,289
Clay.
475
00:29:52,582 --> 00:29:56,252
No pensaste que te daría su móvil
después de todo eso, ¿verdad?
476
00:29:56,336 --> 00:29:57,712
¿Qué coño quieres?
477
00:29:58,129 --> 00:30:01,299
No digas nada a nadie.
Soy tu pequeño secreto.
478
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
¿Por qué?
479
00:30:03,760 --> 00:30:05,178
Porque no hemos acabado.
480
00:30:05,261 --> 00:30:06,513
¿Cuándo terminaremos?
481
00:30:07,096 --> 00:30:08,473
Esta noche en el baile.
482
00:30:09,057 --> 00:30:11,893
Contesta cuando llamemos,
y tendrás su móvil.
483
00:30:14,062 --> 00:30:16,356
¿Por qué en el baile? ¿Qué pasa ahí?
484
00:30:17,440 --> 00:30:21,236
A todo el mundo le gusta bailar, Clay.
Nos vemos allí.
485
00:30:21,569 --> 00:30:22,487
Te...
486
00:30:25,490 --> 00:30:26,616
¡Mierda!
487
00:30:28,952 --> 00:30:30,954
Si no quieres ir, ¿por qué vas?
488
00:30:34,332 --> 00:30:36,334
Porque mi novia quiere ir.
489
00:30:37,168 --> 00:30:39,504
Pero no amas a tu novia.
490
00:30:42,632 --> 00:30:45,343
Aún no sé si creo en el amor.
491
00:30:46,553 --> 00:30:48,304
¿Te has enamorado alguna vez?
492
00:30:49,305 --> 00:30:50,139
No.
493
00:30:50,682 --> 00:30:51,641
A eso iba.
494
00:30:51,724 --> 00:30:52,559
¿Y Hannah?
495
00:30:56,604 --> 00:30:59,607
Sí, durante mucho tiempo,
pensé que lo estaba.
496
00:31:01,818 --> 00:31:07,156
¿Qué diferencia hay entre pensar
que estás enamorado y estarlo?
497
00:31:09,158 --> 00:31:11,578
No sabía quién era ella.
498
00:31:14,455 --> 00:31:17,292
No sabía qué era el amor. Aún no lo sé.
499
00:31:17,834 --> 00:31:19,377
No sabes qué es el amor,
500
00:31:19,794 --> 00:31:23,923
pero estás seguro de que es una mentira.
501
00:31:24,924 --> 00:31:26,843
Quizá una mentira no. Tal vez...
502
00:31:29,304 --> 00:31:30,555
¿Una fantasía?
503
00:31:32,056 --> 00:31:36,603
Y cuando conoces bien a la gente,
la fantasía desaparece y el amor también.
504
00:31:36,686 --> 00:31:38,855
Así que el amor es un ideal.
505
00:31:40,231 --> 00:31:44,068
O sea, que nadie
puede amar de verdad a nadie,
506
00:31:44,152 --> 00:31:46,070
ni nadie puede amarte a ti.
507
00:31:47,739 --> 00:31:50,158
¿Cree que lo estoy evitando?
508
00:31:51,242 --> 00:31:54,245
Y no me diga:
"No importa lo que yo piense",
509
00:31:54,329 --> 00:31:57,290
estoy cansado de esa táctica,
y a mí me importa.
510
00:31:58,291 --> 00:31:59,167
¿Qué opina?
511
00:32:00,585 --> 00:32:01,544
Opino...
512
00:32:02,754 --> 00:32:03,796
Me pregunto...
513
00:32:05,924 --> 00:32:08,134
...si crees en el amor,
514
00:32:08,217 --> 00:32:11,888
pero luego amas tan intensamente
que a veces duele.
515
00:32:14,390 --> 00:32:15,975
Y te da miedo ese dolor,
516
00:32:17,310 --> 00:32:18,478
como a cualquiera.
517
00:32:25,234 --> 00:32:26,527
Si amas a alguien,
518
00:32:28,488 --> 00:32:29,906
lo vas a perder.
519
00:32:31,366 --> 00:32:33,201
Algún día, de alguna manera.
520
00:32:33,910 --> 00:32:35,745
Sí, es muy posible.
521
00:32:38,873 --> 00:32:41,668
Pero amamos igualmente.
522
00:32:43,294 --> 00:32:44,128
¿Verdad?
523
00:32:46,798 --> 00:32:47,632
Vale.
524
00:32:49,175 --> 00:32:51,219
¿En qué crees realmente?
525
00:32:52,303 --> 00:32:57,141
Que estamos solos y que nadie
nos puede salvar excepto nosotros.
526
00:32:57,225 --> 00:32:59,644
Mírate qué elegante con tu traje.
527
00:33:00,311 --> 00:33:02,772
- Ani es afortunada.
- ¿Qué quieres, mamá?
528
00:33:03,314 --> 00:33:05,817
Estaba limpiando el sótano,
529
00:33:06,317 --> 00:33:07,860
y mira qué he encontrado.
530
00:33:09,195 --> 00:33:10,530
¡El señor Poopers!
531
00:33:11,572 --> 00:33:13,449
Lo llevabas a todas partes.
532
00:33:14,200 --> 00:33:16,494
Te animaba, así que he pensado...
533
00:33:17,328 --> 00:33:19,038
Mamá, ya no tengo cinco años.
534
00:33:19,497 --> 00:33:24,460
- No hay edad para el consuelo.
- ¿No está lleno de babas y mocos?
535
00:33:24,544 --> 00:33:27,505
Vale, lo llevaré a la tienda de caridad.
536
00:33:28,965 --> 00:33:29,882
Espera, mamá.
537
00:33:30,425 --> 00:33:32,593
Ya me lo quedo, da igual.
538
00:33:38,766 --> 00:33:44,063
¿Te dio Ani ayer en el centro comercial
una tarjeta de San Valentín
539
00:33:44,147 --> 00:33:46,524
o ya no se lleva lo de las tarjetas?
540
00:33:46,941 --> 00:33:47,942
No, ya no.
541
00:33:50,486 --> 00:33:52,363
¿Cómo sabes que estuve allí?
542
00:33:52,739 --> 00:33:55,366
Lo mencionaste.
O quizá dijera algo Justin.
543
00:33:55,950 --> 00:33:59,245
En fin... saluda a Ani de mi parte
544
00:33:59,787 --> 00:34:03,291
y que te diviertas esta noche, ¿vale?
545
00:34:05,877 --> 00:34:06,711
AMOR ES AMOR
546
00:34:06,794 --> 00:34:09,088
- Será díver, es tu primer baile.
- Vale.
547
00:34:09,797 --> 00:34:10,965
Mi primer baile.
548
00:34:11,924 --> 00:34:13,926
¿Y esas llamadas?
549
00:34:15,344 --> 00:34:17,597
Ya, no. Han dejado de llamar...
550
00:34:17,930 --> 00:34:21,184
- ¿Podemos disfrutar del baile?
- Sí, claro.
551
00:34:36,240 --> 00:34:37,700
¿Quieres bailar?
552
00:34:38,284 --> 00:34:39,160
No.
553
00:34:41,621 --> 00:34:43,289
¿Me traes un poco de ponche?
554
00:34:43,372 --> 00:34:46,501
¿Tienen ponche? ¿Existe todavía?
555
00:34:47,001 --> 00:34:49,420
- Iré a averiguarlo.
- Gracias.
556
00:34:54,634 --> 00:34:55,676
¿Qué quieres?
557
00:34:56,928 --> 00:35:00,807
- ¿Permiso para estar a tu lado?
- Muy gracioso. Denegado.
558
00:35:01,474 --> 00:35:04,268
Oye, yo te defendí en el taller.
559
00:35:04,811 --> 00:35:06,270
Me merezco un baile.
560
00:35:06,687 --> 00:35:08,564
No necesito que me defiendas.
561
00:35:10,066 --> 00:35:11,984
Ya, claro que no. Solo...
562
00:35:13,236 --> 00:35:15,947
Todo eso que haces es muy bueno,
563
00:35:16,447 --> 00:35:20,409
hasta cuando se te va la olla,
entiendo lo que haces, y está bien.
564
00:35:21,619 --> 00:35:23,996
Te pones muy sexi cuando lo haces.
565
00:35:24,872 --> 00:35:25,873
¿Está mal eso?
566
00:35:26,374 --> 00:35:28,668
Sí, totalmente mal.
567
00:35:29,460 --> 00:35:30,628
Estoy con Charlie.
568
00:35:31,921 --> 00:35:33,506
Para vengarte de Justin.
569
00:35:34,549 --> 00:35:35,466
¿Verdad?
570
00:35:36,217 --> 00:35:37,718
Te has equivocado de tío.
571
00:35:39,720 --> 00:35:42,014
Charlie es gay o bi o algo.
572
00:35:42,181 --> 00:35:44,475
Normal que tú lo pienses.
573
00:35:44,809 --> 00:35:48,479
Solo porque es el único del equipo
que es decente y amable,
574
00:35:48,563 --> 00:35:50,773
y no odia a las mujeres, ¿es gay?
575
00:35:51,399 --> 00:35:52,525
Qué mal rollo.
576
00:35:52,608 --> 00:35:53,776
No, no es eso.
577
00:35:54,277 --> 00:35:56,404
Es un crack. Es nuestro quarterback.
578
00:35:58,447 --> 00:36:03,661
Quizá asumir que llamar
a alguien gay es un insulto...
579
00:36:05,371 --> 00:36:06,998
...es lo que da mal rollo.
580
00:36:08,207 --> 00:36:10,418
Quizá no seas tan abierta como crees.
581
00:36:13,004 --> 00:36:15,715
Si necesito ser más abierta,
582
00:36:16,883 --> 00:36:18,676
acudiré a ti la próxima vez.
583
00:36:20,261 --> 00:36:21,220
Me parece bien.
584
00:36:22,972 --> 00:36:24,640
Yo no odio, ni a los gais.
585
00:36:26,726 --> 00:36:28,227
Ni odio a las mujeres.
586
00:36:31,063 --> 00:36:34,901
Si quieres poner celoso a Justin,
ya sabes dónde estoy.
587
00:36:34,984 --> 00:36:38,946
No he encontrado ponche,
pero tengo tres tipos de cola light.
588
00:36:52,543 --> 00:36:54,462
Oye, puedes asignar los faders.
589
00:36:54,545 --> 00:36:55,421
Has venido.
590
00:36:56,797 --> 00:37:01,135
Si asignas los faders a las teclas,
no te hace falta usar el panel.
591
00:37:03,512 --> 00:37:07,391
Siento lo de ayer. He tenido mucho curro.
592
00:37:07,475 --> 00:37:08,476
Ha sido...
593
00:37:09,310 --> 00:37:11,604
Ha sido un agobio, estresante.
594
00:37:14,440 --> 00:37:15,983
Agradezco tu amistad.
595
00:37:18,402 --> 00:37:19,403
Yo también.
596
00:37:19,862 --> 00:37:21,197
Y no pasa nada.
597
00:37:24,742 --> 00:37:27,787
Vale. Entonces, muevo el panel aquí.
598
00:37:29,705 --> 00:37:33,834
Recuérdame qué hacen
dos tullidos en un baile.
599
00:37:34,252 --> 00:37:36,671
¿Podrías dejar de ser un capullo?
600
00:37:37,338 --> 00:37:39,757
Es el último semestre. Se hace el chorra.
601
00:37:41,759 --> 00:37:43,594
Bueno, en ese caso...
602
00:37:50,518 --> 00:37:51,394
¿Quieres?
603
00:37:52,937 --> 00:37:54,188
No, estoy bien.
604
00:37:54,272 --> 00:37:55,439
Tío, ¿adónde vas?
605
00:37:55,523 --> 00:37:56,816
- ¡Para!
- Paso de ti.
606
00:37:56,899 --> 00:37:59,151
- Contigo me corto.
- ¿Qué?
607
00:37:59,944 --> 00:38:01,070
¿En serio?
608
00:38:01,153 --> 00:38:02,196
No te preocupes.
609
00:38:02,280 --> 00:38:04,782
Ve a poner en práctica tu encanto.
610
00:38:05,408 --> 00:38:07,994
¿Te refieres a este encanto?
611
00:38:09,704 --> 00:38:11,330
¿Un poco de salsa?
612
00:38:11,414 --> 00:38:14,792
Mira a estos dos tortolitos.
Están bailando en la pista.
613
00:38:24,760 --> 00:38:27,805
El valor para cambiar lo que podamos.
614
00:38:28,306 --> 00:38:31,267
Y la sabiduría para ver la diferencia.
615
00:38:34,312 --> 00:38:35,604
Veo una cara nueva.
616
00:38:39,692 --> 00:38:40,985
¿Quieres presentarte?
617
00:38:41,777 --> 00:38:43,446
Hola, soy Justin...
618
00:38:45,406 --> 00:38:47,033
...y soy adicto.
619
00:38:47,867 --> 00:38:49,035
Hola, Justin.
620
00:38:49,118 --> 00:38:50,119
Hola, Justin.
621
00:38:59,045 --> 00:39:02,298
CHARLIE
¿QUÉ TAL EL BAILE?
622
00:39:06,469 --> 00:39:08,054
No has hablado mucho.
623
00:39:10,431 --> 00:39:13,517
Ya, es que mis movidas son...
624
00:39:14,518 --> 00:39:15,478
¿Complicadas?
625
00:39:16,812 --> 00:39:18,898
Seguirán siéndolo si te las callas.
626
00:39:20,024 --> 00:39:22,109
Lo intentaré, lo prometo.
627
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
Ya lo estás intentando, se nota.
628
00:39:25,946 --> 00:39:28,324
Pero no olvides que eres un chaval.
629
00:39:30,159 --> 00:39:31,827
¿No hay un baile esta noche?
630
00:39:34,622 --> 00:39:37,166
Sí, pero estará a punto de terminar.
631
00:39:38,667 --> 00:39:39,668
Nunca es tarde.
632
00:39:46,217 --> 00:39:48,886
EL BAILE, GENIAL.
JESS ME HA DEJADO POR DIEGO.
633
00:40:07,822 --> 00:40:08,823
Estás...
634
00:40:10,783 --> 00:40:11,909
Estás guapísima.
635
00:40:12,827 --> 00:40:13,744
Gracias.
636
00:40:14,829 --> 00:40:16,205
Tú también estás guapo.
637
00:40:18,874 --> 00:40:20,251
No te molestes.
638
00:40:22,378 --> 00:40:25,256
Estoy cansado y hecho un lío.
639
00:40:26,966 --> 00:40:29,593
Estás tan guapo como el día que te conocí.
640
00:40:31,554 --> 00:40:34,849
También estaba cansado y hecho un lío.
641
00:41:23,814 --> 00:41:24,648
¿Diga?
642
00:41:25,107 --> 00:41:26,025
¿Hola?
643
00:41:26,775 --> 00:41:28,402
¿Te diviertes con tu novia?
644
00:41:29,403 --> 00:41:31,780
Bésala antes de que sea demasiado tarde.
645
00:41:35,201 --> 00:41:37,578
Clay, ¿ocurre algo?
646
00:41:38,996 --> 00:41:39,997
Dímelo.
647
00:41:40,414 --> 00:41:41,540
Dímelo, por favor.
648
00:41:45,669 --> 00:41:48,172
- Me dijeron que no diga nada.
- ¿Ellos?
649
00:41:48,255 --> 00:41:49,256
Ni puta idea.
650
00:41:49,340 --> 00:41:50,841
¿Confías más en ellos?
651
00:41:50,925 --> 00:41:55,179
- No confío. Es que... alucinas.
- ¿Por qué no me lo dijiste?
652
00:41:55,262 --> 00:41:56,889
¿Cómo voy a arreglarlo?
653
00:41:57,306 --> 00:42:00,768
¿Y si no puedes arreglarlo?
¿Y si no puedes hacer nada?
654
00:42:01,560 --> 00:42:03,771
¿Y si no tenemos nada más?
655
00:42:03,854 --> 00:42:06,357
El puto desastre, y limpiarlo después.
656
00:42:06,440 --> 00:42:09,318
¿Y si no tiene solución?
¿Qué tenemos tú y yo?
657
00:42:10,945 --> 00:42:12,530
¿Qué quieres, Clay?
658
00:42:14,365 --> 00:42:15,950
Solo quiero que se acabe.
659
00:42:17,785 --> 00:42:22,164
Quiero una vida estúpida y aburrida,
y quiero dormir por la noche.
660
00:42:22,248 --> 00:42:23,916
Yo también, ¿vale?
661
00:42:24,500 --> 00:42:25,334
¿Entonces?
662
00:42:29,672 --> 00:42:31,966
No contestes. No lo hagas.
663
00:42:32,049 --> 00:42:34,426
Deja que acabe, no contestes.
664
00:42:41,642 --> 00:42:42,476
¿Hola?
665
00:42:42,560 --> 00:42:44,853
Sal de ahí echando leches, ya.
666
00:43:03,998 --> 00:43:04,957
Mierda.
667
00:43:05,040 --> 00:43:06,208
Esta es mi canción.
668
00:43:06,750 --> 00:43:08,127
Ven a bailar.
669
00:43:08,419 --> 00:43:09,420
¿Quieres bailar?
670
00:43:09,503 --> 00:43:11,714
¡Pues vamos a bailar!
671
00:43:16,010 --> 00:43:17,761
Hola, chicos.
672
00:43:17,845 --> 00:43:19,638
Voy a agarrarte, ¿vale?
673
00:43:20,139 --> 00:43:22,099
¿Estás bien? ¿Sí?
674
00:43:22,433 --> 00:43:24,226
- Vale. ¡Vamos!
- Vale.
675
00:43:26,145 --> 00:43:27,021
¡Ahora voy!
676
00:43:27,563 --> 00:43:29,607
Quizá deberías pasar de esta.
677
00:43:30,149 --> 00:43:32,651
¿Qué? ¿De qué coño hablas?
678
00:43:32,735 --> 00:43:35,404
Hay dos supervisores
mirándote ahora mismo.
679
00:43:36,947 --> 00:43:38,991
¿Me van a echar por divertirme?
680
00:43:39,074 --> 00:43:40,326
- ¡No!
- Joder, no...
681
00:43:41,744 --> 00:43:42,953
No me toques.
682
00:43:43,829 --> 00:43:44,872
Zach...
683
00:43:46,373 --> 00:43:49,627
Mejor que te ocupes de tus asuntos.
684
00:43:50,419 --> 00:43:52,421
A tu amigo Clay se le va la pinza.
685
00:43:53,255 --> 00:43:54,923
Tu chica se lía con Diego.
686
00:43:55,007 --> 00:43:56,508
Jess no es mía.
687
00:43:56,967 --> 00:43:58,969
Entonces, es de Diego.
688
00:44:03,557 --> 00:44:04,808
Jess, ¿qué haces?
689
00:44:05,225 --> 00:44:06,185
Perdona.
690
00:44:06,268 --> 00:44:07,853
Esto no es una buena idea.
691
00:44:07,936 --> 00:44:10,356
¿Ah, no? ¿Él no me conviene?
692
00:44:11,190 --> 00:44:12,149
Ya me entiendes.
693
00:44:12,232 --> 00:44:13,901
Tío, deberías largarte.
694
00:44:14,318 --> 00:44:16,028
Vete a cascarla, tío.
695
00:44:16,612 --> 00:44:17,613
Vaya, eso...
696
00:44:17,696 --> 00:44:19,031
Justin, vete, ¿vale?
697
00:44:19,114 --> 00:44:21,492
¿Con qué derecho entras aquí así?
698
00:44:21,575 --> 00:44:23,577
¿Por qué haces esto? ¿Por qué él?
699
00:44:24,495 --> 00:44:25,621
Quizá esté sola.
700
00:44:26,330 --> 00:44:28,123
¿Algo bonito que añadir a eso?
701
00:44:44,682 --> 00:44:47,810
¡Que se os oiga!
702
00:44:52,022 --> 00:44:54,233
¿Listo? Siguiente tema. Dale ahí.
703
00:44:55,359 --> 00:44:56,694
Perdona, un momento.
704
00:44:57,486 --> 00:45:00,322
Tengo que contestar. ¿Puedes seguir tú?
705
00:45:00,406 --> 00:45:01,281
Sí.
706
00:45:03,575 --> 00:45:04,493
Vale.
707
00:45:05,911 --> 00:45:07,037
Mierda, ¿ahora?
708
00:45:07,788 --> 00:45:08,831
Joder, vale.
709
00:45:09,540 --> 00:45:10,416
No.
710
00:45:10,499 --> 00:45:11,667
Ahora mismo voy.
711
00:45:12,000 --> 00:45:12,876
Sí.
712
00:45:13,293 --> 00:45:15,754
Tengo un tema urgente que arreglar.
713
00:45:15,838 --> 00:45:17,172
Pero volveré, creo.
714
00:45:17,256 --> 00:45:18,298
¿Crees?
715
00:45:57,588 --> 00:46:00,340
Me preguntan, me controlan.
716
00:46:01,133 --> 00:46:03,093
No se fían nada de mí.
717
00:46:03,719 --> 00:46:06,096
Intenta aguantar, chaval.
718
00:46:06,180 --> 00:46:08,766
Con el tiempo, entenderán que es lo mejor.
719
00:46:11,268 --> 00:46:13,395
Quieres seguir ayudando, ¿no, Tyler?
720
00:46:15,147 --> 00:46:16,398
No tengo elección.
721
00:46:18,192 --> 00:46:19,610
Siempre hay elección.
722
00:46:24,990 --> 00:46:25,908
CREE
723
00:46:25,991 --> 00:46:28,076
Parecía algo serio con tu chica.
724
00:46:29,036 --> 00:46:29,995
¿Todo bien?
725
00:46:30,078 --> 00:46:31,038
Que te den.
726
00:46:31,413 --> 00:46:34,249
Estoy aquí. He seguido tus órdenes.
¿Y ahora qué?
727
00:46:34,875 --> 00:46:35,876
Ahora nos vemos.
728
00:46:37,044 --> 00:46:39,004
Quieres que nos conozcamos, ¿no?
729
00:46:39,463 --> 00:46:41,632
Lo que quiero es el móvil de Monty.
730
00:46:41,715 --> 00:46:42,549
En las duchas.
731
00:46:43,467 --> 00:46:44,384
Ven a buscarme.
732
00:46:44,968 --> 00:46:46,386
Y no cuelgues.
733
00:46:55,979 --> 00:46:57,064
Sigue.
734
00:46:57,898 --> 00:46:59,066
No tengas miedo...
735
00:47:00,275 --> 00:47:01,109
...todavía.
736
00:47:03,987 --> 00:47:04,863
¿Estás...?
737
00:47:06,865 --> 00:47:07,866
¿Estás aquí?
738
00:47:08,784 --> 00:47:09,993
Hasta el fondo.
739
00:47:11,453 --> 00:47:12,955
Ahora imagínate esto.
740
00:47:14,373 --> 00:47:17,376
Estás en la cárcel, acusado de asesinato.
741
00:47:18,001 --> 00:47:19,837
Sabes lo que es eso, ¿no?
742
00:47:20,712 --> 00:47:25,008
Pero, esta vez,
a nadie le importa y nadie te cree.
743
00:47:25,092 --> 00:47:26,218
Estás solo.
744
00:47:26,677 --> 00:47:29,638
Un día te duchas, miras al suelo
745
00:47:29,721 --> 00:47:32,349
y ves sangre corriendo por el desagüe.
746
00:47:32,683 --> 00:47:34,518
Tu propia sangre.
747
00:47:34,601 --> 00:47:35,519
¿Qué cojones?
748
00:47:36,770 --> 00:47:37,771
Por todas partes.
749
00:47:38,897 --> 00:47:40,607
Antes de sentir el cuchillo.
750
00:47:41,942 --> 00:47:43,902
Me pregunto qué pensarías.
751
00:47:44,403 --> 00:47:45,654
O qué pensaría Monty.
752
00:47:45,737 --> 00:47:46,613
Creía que...
753
00:47:47,781 --> 00:47:49,700
Creía que íbamos a vernos.
754
00:47:50,409 --> 00:47:52,244
Ve al campo de fútbol ahora.
755
00:47:53,537 --> 00:47:54,663
No te quedes ahí.
756
00:47:55,706 --> 00:47:59,042
No queda muy bien, Clay,
tú en la escena del crimen.
757
00:48:07,175 --> 00:48:08,010
Mierda.
758
00:48:13,932 --> 00:48:14,975
¡Socorro!
759
00:49:11,823 --> 00:49:13,492
- ¿Así está bien?
- Sí.
760
00:49:14,743 --> 00:49:15,994
Es que yo nunca...
761
00:49:16,787 --> 00:49:18,580
No estoy seguro de si soy...
762
00:49:18,664 --> 00:49:19,581
Alex.
763
00:49:20,749 --> 00:49:21,750
Eres Alex, ¿no?
764
00:49:22,834 --> 00:49:23,877
Bueno, sí.
765
00:49:25,212 --> 00:49:26,588
No me importa nada más.
766
00:49:27,714 --> 00:49:28,715
¿Quieres dejarlo?
767
00:49:36,640 --> 00:49:38,100
Vale, estoy aquí.
768
00:49:39,393 --> 00:49:40,602
¿Dónde coño estás?
769
00:49:40,978 --> 00:49:43,188
Tranquilo, macho. Ya casi estás.
770
00:49:43,897 --> 00:49:45,232
Nos vemos en el campo.
771
00:49:47,067 --> 00:49:48,026
Eso es.
772
00:49:48,402 --> 00:49:49,569
Caliente, caliente.
773
00:49:50,320 --> 00:49:51,363
Más caliente.
774
00:49:51,905 --> 00:49:52,864
Estoy delante.
775
00:49:54,282 --> 00:49:55,158
Tilín tilín.
776
00:49:56,034 --> 00:49:57,119
Me has encontrado.
777
00:49:57,869 --> 00:49:58,787
Espera.
778
00:49:58,870 --> 00:50:00,455
¿Hola?
779
00:50:19,016 --> 00:50:20,809
Mierda. Dios.
780
00:50:21,601 --> 00:50:23,061
- Ayúdame.
- Mierda.
781
00:50:23,145 --> 00:50:24,021
Vale.
782
00:50:25,022 --> 00:50:26,398
Dios. Espera a ver.
783
00:50:26,481 --> 00:50:27,524
Déjame ver.
784
00:50:27,607 --> 00:50:29,109
Mierda. ¡Joder!
785
00:50:29,192 --> 00:50:30,485
Vale.
786
00:50:30,569 --> 00:50:33,071
Tranquilo. Te pondrás bien. ¿Vale?
787
00:50:33,155 --> 00:50:34,281
¡Ayuda!
788
00:50:34,364 --> 00:50:35,866
¡Que alguien me ayude!
789
00:50:37,409 --> 00:50:38,243
Dios.
790
00:50:39,161 --> 00:50:41,788
- No quiero morir.
- No vas a morir.
791
00:50:41,872 --> 00:50:43,206
Todo irá bien.
792
00:50:43,290 --> 00:50:45,125
Iré a por ayuda. Aprieta aquí.
793
00:50:45,208 --> 00:50:46,168
Presiona.
794
00:50:46,251 --> 00:50:47,627
No me dejes solo.
795
00:50:47,711 --> 00:50:48,712
Monty, vale.
796
00:50:48,795 --> 00:50:50,338
No quiero...
797
00:50:53,341 --> 00:50:55,010
Estoy aquí. ¿Vale?
798
00:51:03,226 --> 00:51:04,102
¿Monty?
799
00:51:08,565 --> 00:51:09,608
¿Monty?
800
00:51:18,909 --> 00:51:19,993
¡Dios!
801
00:51:23,997 --> 00:51:25,457
Lo siento.
802
00:51:29,461 --> 00:51:31,088
¡Lo siento mucho!
803
00:51:33,256 --> 00:51:34,216
Vaya.
804
00:51:36,635 --> 00:51:38,011
¿Quién es el monstruo?
805
00:51:38,762 --> 00:51:40,055
¿Tengo razón?
806
00:51:42,557 --> 00:51:44,267
Esto no pinta bien, colega.
807
00:51:47,395 --> 00:51:48,688
¿Qué vas a hacer?
808
00:51:49,314 --> 00:51:50,440
¿Matarme a mí?
809
00:51:52,192 --> 00:51:55,278
Deja el cuchillo, psicópata.
Esto ha terminado.
810
00:51:57,656 --> 00:52:00,450
No, ¿qué...? ¿Qué ha terminado?
811
00:52:00,867 --> 00:52:01,868
Mierda.
812
00:52:04,704 --> 00:52:06,581
¿Estabas llorando? ¿Por eso?
813
00:52:08,250 --> 00:52:09,835
Es falso, evidentemente,
814
00:52:10,377 --> 00:52:12,629
así que relájate, joder, y suelta eso.
815
00:52:13,171 --> 00:52:14,381
No.
816
00:52:15,882 --> 00:52:17,300
¡Dame el móvil de Monty!
817
00:52:23,348 --> 00:52:24,182
¿Este?
818
00:52:30,605 --> 00:52:31,648
Dámelo.
819
00:52:32,691 --> 00:52:33,567
¿Este?
820
00:52:34,901 --> 00:52:35,902
¿O ese?
821
00:52:47,205 --> 00:52:48,331
¿Qué leches?
822
00:52:50,041 --> 00:52:51,168
Eres nuestro.
823
00:52:56,965 --> 00:52:59,551
Si alguien se asusta así
por una puta broma,
824
00:53:00,802 --> 00:53:02,220
es porque oculta algo.
825
00:53:09,186 --> 00:53:13,273
Sabemos que sabes algo,
y esto es solo el principio.
826
00:53:47,933 --> 00:53:51,311
Lo cierto, y tiene razón,
es que he estado enamorado.
827
00:53:51,394 --> 00:53:55,273
He hecho muchas cosas por amor,
¿y adónde me ha llevado?
828
00:54:12,666 --> 00:54:16,628
El amor me ha hecho sentirme furioso,
paranoide, asustado.
829
00:54:17,254 --> 00:54:20,882
El amor ha hecho de mí un monstruo
en más de una ocasión.
830
00:54:36,815 --> 00:54:37,732
¿Clay?
831
00:54:46,866 --> 00:54:48,243
¿Qué coño ha pasado?
832
00:54:51,329 --> 00:54:52,247
No lo sé.
833
00:54:55,375 --> 00:54:57,419
El amor solo me ha jodido la vida.
834
00:54:58,503 --> 00:55:01,756
He cuestionado mis relaciones,
a mis mejores amigos.
835
00:55:03,216 --> 00:55:04,342
Joder, Clay.
836
00:55:07,095 --> 00:55:07,971
Tienes razón.
837
00:55:09,764 --> 00:55:11,141
No puedo arreglar esto.
838
00:55:16,980 --> 00:55:20,442
Y mis mejores amigos
me cuestionan por culpa del amor.
839
00:55:24,154 --> 00:55:25,238
¿Sabe qué?
840
00:55:25,905 --> 00:55:27,115
A la mierda el amor.
841
00:55:44,049 --> 00:55:47,927
Si necesitas recursos de ayuda,
visita 13reasonswhy.info.
842
00:57:39,372 --> 00:57:40,915
Subtítulos: Carlos Ibero