1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 2 00:00:31,531 --> 00:00:32,574 ¿Hola? 3 00:00:32,699 --> 00:00:35,493 Un tono. Tienes que coger al primer tono. 4 00:00:35,577 --> 00:00:38,079 ¿Si no qué? ¿Cómo has conseguido mi número? 5 00:00:38,329 --> 00:00:39,414 Ya te enterarás. 6 00:00:39,748 --> 00:00:41,082 Nos vemos en el insti. 7 00:00:43,043 --> 00:00:45,545 Pues sí, es el Día de San Valentín. 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,631 El baile se llama  "Amor es amor", que... 9 00:00:49,132 --> 00:00:51,551 Pasa una cosa con el amor en el insti. 10 00:00:51,885 --> 00:00:55,305 El amor no surge en un ambiente de paranoia. 11 00:00:55,388 --> 00:00:59,642 Quien crea que el Día de San Valentín es una muestra auténtica de amor 12 00:00:59,726 --> 00:01:04,189 creerá que la seguridad del aeropuerto tiene algo que ver con la seguridad. 13 00:01:04,773 --> 00:01:06,357 ¡Joder! ¿Y las cámaras? 14 00:01:06,441 --> 00:01:07,776 Hay por todas partes. 15 00:01:08,735 --> 00:01:10,862 Será por el vandalismo, seguramente. 16 00:01:10,945 --> 00:01:13,656 No pusieron ninguna tras el partido de béisbol. 17 00:01:13,740 --> 00:01:15,784 Hay en casi todos los institutos. 18 00:01:15,867 --> 00:01:17,994 Es diferente. Algo pasa. Saben algo. 19 00:01:18,661 --> 00:01:21,706 Tío, llevas semanas muy rayado. Tienes que parar. 20 00:01:21,998 --> 00:01:23,333 No, tú vives aislado 21 00:01:23,416 --> 00:01:26,711 en tu burbuja de felicidad, pero esta mierda sobra. 22 00:01:27,629 --> 00:01:29,631 Tercera llamada. ¿Vas a contestar? 23 00:01:29,714 --> 00:01:31,966 - Es automática. - Bloquea el número... 24 00:01:32,050 --> 00:01:33,593 Cambian de número. 25 00:01:34,219 --> 00:01:35,970 ¿Por qué te agobia tanto? 26 00:01:37,555 --> 00:01:38,807 Tengo clase. 27 00:01:42,435 --> 00:01:43,269 ¿Qué? 28 00:01:43,353 --> 00:01:47,065 Ya te dije lo que pasa si no contestas. Conoces las reglas. 29 00:01:47,232 --> 00:01:49,609 No, no conozco las putas reglas. 30 00:01:49,692 --> 00:01:52,779 Solo sé que has llamado 15 veces, y no sé por qué. 31 00:01:53,113 --> 00:01:54,239 Venga ya, lo sabes. 32 00:01:54,322 --> 00:01:55,448 No lo sé. 33 00:01:55,532 --> 00:01:57,450 Lo averiguarás. 34 00:01:57,534 --> 00:01:58,576 ¿Quién eres? 35 00:01:59,077 --> 00:02:02,747 Eso no lo averiguarás, a no ser que no contestes, 36 00:02:02,831 --> 00:02:04,874 y entonces te vas a cagar. 37 00:02:04,958 --> 00:02:06,709 ¿Por qué? ¿Qué vas a hacer? 38 00:02:06,793 --> 00:02:11,005 No, Clay, la pregunta es qué vas a hacer tú. 39 00:02:12,215 --> 00:02:13,133 ¿Cómo? 40 00:02:13,800 --> 00:02:16,845 Contesta cuando llamemos, y aprende. 41 00:02:33,862 --> 00:02:35,488 Sé lo que vas a decir. 42 00:02:36,614 --> 00:02:38,283 - ¿Sobre qué? - San Valentín. 43 00:02:38,491 --> 00:02:41,953 Odio los bailes, los estúpidos corazones, da igual... 44 00:02:42,036 --> 00:02:44,372 - Pero el caso es... - ¿Me acompañas? 45 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 - Sí, vale. - Vale. 46 00:02:46,666 --> 00:02:50,086 Me hago a la idea de que quizá me gradúe 47 00:02:50,170 --> 00:02:52,005 sin algunas experiencias 48 00:02:52,088 --> 00:02:56,217 que pensé que no necesitaría, pero ahora creo que me vendrían bien. 49 00:02:56,301 --> 00:02:58,761 He tenido algunas interesantes 50 00:02:59,220 --> 00:03:01,764 y otras que no pasaría nada por no tenerlas, 51 00:03:01,848 --> 00:03:03,850 pero otras no quiero perdérmelas. 52 00:03:03,933 --> 00:03:07,896 Ya sabes, cosas normales, como que me inviten a un baile 53 00:03:07,979 --> 00:03:12,609 e ir a un baile con alguien que me lo pida. 54 00:03:12,692 --> 00:03:13,693 Me tengo que ir. 55 00:03:14,152 --> 00:03:16,237 - Ahí dentro, solo. Perdona. - Vale. 56 00:03:17,197 --> 00:03:19,115 Pero muy interesante. Nos vemos. 57 00:03:27,707 --> 00:03:32,462 SALA DE REVELADO OCUPADA 58 00:03:49,187 --> 00:03:50,605 Winston, sé que eres tú. 59 00:03:51,522 --> 00:03:52,482 ¿Winston? 60 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 ¿Quién coño es Winston? 61 00:03:55,860 --> 00:03:57,737 ¿No reconoces el puto número? 62 00:03:59,822 --> 00:04:02,533 Sí, pero... ¿quién llama? 63 00:04:03,326 --> 00:04:04,244 ¿Qué quieres? 64 00:04:04,827 --> 00:04:06,704 Que hagas lo que yo diga, 65 00:04:07,830 --> 00:04:09,040 o lo haré público... 66 00:04:10,166 --> 00:04:12,460 ...con pruebas de que Monty es inocente. 67 00:04:12,669 --> 00:04:15,088 - Imposible. No las tienes. - ¿Tú crees? 68 00:04:15,546 --> 00:04:17,215 Tenemos su teléfono. 69 00:04:18,549 --> 00:04:19,968 ¿Qué hay en un teléfono? 70 00:04:21,219 --> 00:04:24,013 Mensajes, correos, fotos. 71 00:04:24,806 --> 00:04:25,723 Qué gilipollez. 72 00:04:26,766 --> 00:04:27,642 No hay... 73 00:04:28,142 --> 00:04:29,394 Puto mentiroso. 74 00:04:29,477 --> 00:04:31,396 Hieres mis sentimientos. 75 00:04:31,479 --> 00:04:34,357 No deberías hacer eso. No es buena idea. 76 00:04:37,944 --> 00:04:38,861 ¡Eh! 77 00:04:42,156 --> 00:04:42,991 ¡Eh! 78 00:04:44,575 --> 00:04:46,828 ¡Abre la puerta! 79 00:04:47,412 --> 00:04:49,080 ¡Vete a la mierda! ¡Abre! 80 00:04:52,542 --> 00:04:53,418 Joder. 81 00:05:27,744 --> 00:05:30,705 ¡Por favor, déjame salir! 82 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 ¡Por favor! 83 00:05:33,249 --> 00:05:34,375 ¡No fui yo! 84 00:05:37,712 --> 00:05:39,630 Clay, ¿qué te pasa? 85 00:05:41,341 --> 00:05:42,175 Oye. 86 00:05:42,592 --> 00:05:43,551 Me... 87 00:05:45,595 --> 00:05:46,804 Me quedé encerrado. 88 00:05:47,221 --> 00:05:51,184 La cerradura está rota, pero supongo que a veces se atasca. 89 00:05:52,769 --> 00:05:53,936 ¿Qué haces aquí? 90 00:05:54,312 --> 00:05:55,396 Yo... 91 00:05:57,231 --> 00:05:58,566 Buscaba a Winston. 92 00:06:00,818 --> 00:06:01,652 ¿Sí? 93 00:06:03,446 --> 00:06:06,324 No viene hasta cuarta hora. 94 00:06:07,492 --> 00:06:10,036 Puedo decirle que lo buscas si quieres. 95 00:06:11,204 --> 00:06:12,038 No. 96 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 No, no te preocupes. 97 00:06:15,875 --> 00:06:16,709 ¡Clay! 98 00:06:18,503 --> 00:06:20,588 Va todo bien, ¿no? 99 00:06:21,172 --> 00:06:22,048 Sí, tío. 100 00:06:22,757 --> 00:06:23,716 Va todo bien. 101 00:06:24,133 --> 00:06:27,303 No, no creo que la paranoia sea una exageración. 102 00:06:28,471 --> 00:06:29,347 Solo digo. 103 00:06:29,430 --> 00:06:32,433 Creo que las cámaras nos dan más seguridad. 104 00:06:32,517 --> 00:06:34,060 Invade la intimidad. 105 00:06:34,143 --> 00:06:37,897 Sí, vale, pero quizá evite que pase algo chungo. 106 00:06:38,648 --> 00:06:39,690 Que no pase más. 107 00:06:41,109 --> 00:06:42,193 ¡VIVA LIBERTY! 108 00:06:42,652 --> 00:06:46,114 A propósito de nuestra seguridad, estaba pensando, 109 00:06:47,073 --> 00:06:49,409 ¿qué tal si vamos al baile en grupo? 110 00:06:50,076 --> 00:06:51,285 Sí. 111 00:06:51,869 --> 00:06:53,287 La unión hace la fuerza. 112 00:06:53,913 --> 00:06:55,873 Y manda un buen mensaje. 113 00:06:55,957 --> 00:06:59,627 No tenemos que esperar a que un tío nos pida una cita, ¿no? 114 00:07:00,503 --> 00:07:02,004 ¿Quién se apunta? 115 00:07:11,180 --> 00:07:12,390 ¿Tenéis todas citas? 116 00:07:15,726 --> 00:07:17,645 No, me alegro por vosotras. 117 00:07:19,147 --> 00:07:20,064 Guay. 118 00:07:21,983 --> 00:07:24,026 Yo no tengo una cita. 119 00:07:24,861 --> 00:07:26,028 ¿Vamos juntas? 120 00:07:26,112 --> 00:07:27,071 ¿Y Clay? 121 00:07:27,738 --> 00:07:29,532 No le interesa, al parecer. 122 00:07:30,324 --> 00:07:31,284 Qué mierda. 123 00:07:32,493 --> 00:07:34,078 Todo esto es una mierda. 124 00:07:34,745 --> 00:07:36,831 Soy la presidenta del instituto. 125 00:07:36,914 --> 00:07:39,959 Soy una máquina, y no tengo ni una puta cita. 126 00:07:41,377 --> 00:07:42,545 Los tíos dan asco. 127 00:07:42,628 --> 00:07:44,839 Ya, pero eso ya lo sabíamos. 128 00:07:49,135 --> 00:07:53,264 Qué follón. ¿Instalan las cámaras la víspera de San Valentín? 129 00:07:53,347 --> 00:07:54,432 ¿De qué va eso? 130 00:07:54,515 --> 00:07:55,892 Es todo un paripé. 131 00:07:56,767 --> 00:08:00,271 No hay diferencia entre el amor y un bonito selfi en pareja. 132 00:08:00,354 --> 00:08:02,315 La hay. Un selfi es para siempre. 133 00:08:02,940 --> 00:08:05,026 Pero, Alex, amor es amor. 134 00:08:06,402 --> 00:08:07,987 A saber qué es el amor. 135 00:08:08,779 --> 00:08:09,739 Es amor. 136 00:08:10,990 --> 00:08:12,241 Lo pone en el cartel. 137 00:08:12,700 --> 00:08:17,163 Perdemos mucho tiempo haciendo cosas románticas por inercia, 138 00:08:17,246 --> 00:08:20,166 y San Valentín es un día entero que nunca volverá. 139 00:08:20,917 --> 00:08:24,003 ¿En qué perderías tú el tiempo en San Valentín? 140 00:08:24,879 --> 00:08:28,966 Tyler mencionó que ponen una maratón de pelis de terror en Crestmont. 141 00:08:29,050 --> 00:08:30,259 Podríamos ir todos. 142 00:08:30,968 --> 00:08:33,638 Ojalá pudiera, pero tengo que documentar 143 00:08:33,721 --> 00:08:36,390 el rollazo de baile de mañana para el anuario. 144 00:08:37,308 --> 00:08:38,809 Puedo salir esta noche. 145 00:08:39,519 --> 00:08:41,854 Tyler dijo que tenía planes, ¿no? 146 00:08:42,271 --> 00:08:43,147 Sí. 147 00:08:44,690 --> 00:08:46,609 Podemos hacer algo nosotros. 148 00:08:47,610 --> 00:08:49,529 Ya sabes, los dos solos. 149 00:08:50,071 --> 00:08:52,323 A menos que tengas planes. 150 00:08:53,324 --> 00:08:54,158 Sí. 151 00:08:54,951 --> 00:08:56,285 O sea, no. 152 00:08:57,328 --> 00:08:59,997 O sea, sí, me gustaría... Me parece guay. 153 00:09:00,456 --> 00:09:01,290 Pues vale. 154 00:09:02,583 --> 00:09:03,417 Guay. 155 00:09:04,335 --> 00:09:05,211 Guay. 156 00:09:06,587 --> 00:09:09,590 Tío, ¿dónde estabas? Te he dejado seis mensajes. 157 00:09:09,674 --> 00:09:12,260 Lo siento, he estado liadísimo. 158 00:09:12,677 --> 00:09:14,554 - Me ha llamado Chloe. - ¿Por? 159 00:09:15,221 --> 00:09:16,889 Está preocupada por ti. 160 00:09:17,473 --> 00:09:21,185 No le has devuelto las llamadas. ¿Debería preocuparme yo por ti? 161 00:09:21,269 --> 00:09:23,980 No le conté nada, si es eso lo que te preocupa. 162 00:09:25,481 --> 00:09:28,818 - No. - No puedo contar nada a nadie. Nunca. 163 00:09:29,652 --> 00:09:31,028 ¿Bien, entonces? 164 00:09:32,405 --> 00:09:33,489 Puedes contármelo. 165 00:09:34,532 --> 00:09:36,951 ¿Desde cuándo te importa una mierda? 166 00:09:38,953 --> 00:09:43,374 Mira, esta tarde hay un taller con todo el equipo. 167 00:09:45,167 --> 00:09:46,210 Pásate. 168 00:09:46,961 --> 00:09:49,338 ¿Para qué? Eres el capitán, colega. 169 00:09:49,422 --> 00:09:53,009 Cocapitán, y solo para ayudar a Charlie. 170 00:09:53,426 --> 00:09:54,885 Kerba nos obligó. 171 00:09:54,969 --> 00:09:55,928 - Vale. - Zach. 172 00:09:57,763 --> 00:10:02,768 Zach, no estaría en este equipo si tú no te hubieras preocupado por mí. 173 00:10:05,771 --> 00:10:06,606 Vale. 174 00:10:07,398 --> 00:10:08,232 Allí estaré. 175 00:10:08,733 --> 00:10:10,818 No, lo siento, yo paso. 176 00:10:10,901 --> 00:10:12,236 ¿Ni como amigos? 177 00:10:12,320 --> 00:10:15,072 Que no se hablan hasta que necesitas algo. 178 00:10:16,073 --> 00:10:17,783 Te estás quedando conmigo. 179 00:10:18,200 --> 00:10:20,369 Tú eres el que dejó de hablarme. 180 00:10:20,453 --> 00:10:25,249 Nos vimos después de Acción de Gracias, y luego me dejaste. 181 00:10:25,333 --> 00:10:27,168 No te dejé. Solo... 182 00:10:27,251 --> 00:10:29,712 Si lo pienso demasiado, me rayo. 183 00:10:31,213 --> 00:10:32,381 Eso lo entiendo. 184 00:10:32,965 --> 00:10:35,009 - ¿Pero con ella? - Ya. 185 00:10:37,511 --> 00:10:39,347 Pero no iré al baile contigo. 186 00:10:39,430 --> 00:10:40,389 ¿Ni como amigos? 187 00:10:44,518 --> 00:10:46,103 ¿Ya tienes una cita? 188 00:10:46,395 --> 00:10:49,774 No, y gracias por parecer sorprendida ante la posibilidad. 189 00:10:51,025 --> 00:10:52,777 ¿Por qué tienes tantas ganas? 190 00:10:52,860 --> 00:10:53,819 Porque... 191 00:10:55,071 --> 00:10:57,657 Soy la presidenta, y debería estar allí. 192 00:10:57,740 --> 00:11:00,242 - Ve sola. - Y no debería ir sola. 193 00:11:00,326 --> 00:11:03,537 ¿De qué sirve recuperar nuestras vidas si no podemos... 194 00:11:04,497 --> 00:11:05,706 ...vivir? 195 00:11:06,540 --> 00:11:07,375 Ya. 196 00:11:08,292 --> 00:11:09,251 Te entiendo. 197 00:11:14,548 --> 00:11:17,218 Es el instituto, siempre hay alguien mirando, 198 00:11:17,301 --> 00:11:18,844 esperando a que la cagues. 199 00:11:19,261 --> 00:11:21,055 Y, claro, la cagarás. 200 00:11:43,411 --> 00:11:46,831 No irás a huir despavorido, ¿no? 201 00:11:47,331 --> 00:11:49,792 Yo no me escondo detrás de un teléfono. 202 00:11:50,209 --> 00:11:52,503 Yo no me escondo. Estoy aquí. 203 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 El asiento está vacío. 204 00:12:00,428 --> 00:12:01,804 Siéntate conmigo. 205 00:12:01,887 --> 00:12:04,265 ¿Para que me des un puñetazo en la cara? 206 00:12:04,598 --> 00:12:07,476 No, deberías ser tú el que recibe de leches. 207 00:12:07,852 --> 00:12:11,439 Quiero que busques pelea, y no puedes devolver los golpes. 208 00:12:12,022 --> 00:12:13,274 Tienes cinco minutos. 209 00:12:13,649 --> 00:12:15,735 Cinco... ¿En serio? 210 00:12:15,818 --> 00:12:16,861 ¿Cómo voy a...? 211 00:12:17,445 --> 00:12:18,446 ¿Hola? 212 00:12:33,961 --> 00:12:35,963 AMOR ES AMOR 213 00:12:38,632 --> 00:12:41,927 No tiene sentido, pero pégame. Con fuerza. 214 00:12:42,011 --> 00:12:43,053 No. 215 00:12:44,972 --> 00:12:46,974 - Tío. - Necesito que me pegues. 216 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 En serio, no sé qué pasa, pero no te voy a pegar. 217 00:12:50,227 --> 00:12:53,939 ¿Por lo de la pierna? ¿O se lo prometiste a tu novia Chloe? 218 00:12:54,023 --> 00:12:55,691 Perdón, la novia de Bryce. 219 00:12:56,901 --> 00:12:59,403 Venga. No te importó darle de leches a él. 220 00:12:59,487 --> 00:13:01,989 ¿Ahora eres una nenaza? ¿Es eso? 221 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 ¿Una nenaza? 222 00:13:05,451 --> 00:13:06,410 Cabrón. 223 00:13:11,791 --> 00:13:12,875 Otra vez, nenaza. 224 00:13:18,047 --> 00:13:20,758 Clay, a ver si te controlas. 225 00:13:22,885 --> 00:13:23,928 Mira quién habla. 226 00:13:24,386 --> 00:13:26,972 No, mira, yo solo me jodo la vida a mí. 227 00:13:27,056 --> 00:13:28,682 Tú nos arrastras a todos. 228 00:13:29,600 --> 00:13:30,518 Aclárate. 229 00:13:31,101 --> 00:13:32,102 Me da igual cómo. 230 00:13:48,911 --> 00:13:50,037 Estoy impresionado. 231 00:13:50,996 --> 00:13:51,956 Sigue así. 232 00:13:56,669 --> 00:13:57,503 Tío... 233 00:13:58,796 --> 00:14:01,674 Me has fallado dos semanas seguidas. ¿Qué pasa? 234 00:14:02,591 --> 00:14:03,425 Nada. 235 00:14:04,260 --> 00:14:05,970 Estoy liado. 236 00:14:07,429 --> 00:14:08,556 ¿Con qué? 237 00:14:10,099 --> 00:14:11,058 El insti. 238 00:14:11,892 --> 00:14:13,102 Y mi trabajo. 239 00:14:14,436 --> 00:14:15,396 ¿Trabajas? 240 00:14:16,021 --> 00:14:16,856 Sí. 241 00:14:17,815 --> 00:14:18,649 ¿Dónde? 242 00:14:19,191 --> 00:14:21,026 En el estudio de retratos. 243 00:14:22,152 --> 00:14:25,281 Tengo mi vida. No estoy siempre que tú quieras. 244 00:14:26,031 --> 00:14:27,241 Claro, por supuesto. 245 00:14:27,950 --> 00:14:30,911 Tyler Down, ve a secretaría. 246 00:14:32,580 --> 00:14:33,998 - ¿Todo bien? - Sí. 247 00:14:34,582 --> 00:14:35,457 ¿Tyler? 248 00:14:35,541 --> 00:14:38,127 El doctor Singh, como siempre. 249 00:14:40,254 --> 00:14:41,130 Gracias. 250 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 ¿Al servicio? 251 00:14:54,852 --> 00:14:57,855 Antonio Padilla, fuera de clase. 252 00:15:00,482 --> 00:15:01,692 Tengo un pase. 253 00:15:01,775 --> 00:15:03,402 - ¿Para? - Para ir al baño. 254 00:15:03,861 --> 00:15:04,862 Te lo has pasado. 255 00:15:04,945 --> 00:15:05,779 A ver. 256 00:15:05,863 --> 00:15:08,324 Venga, tío. No tengo tiempo para esto. 257 00:15:08,407 --> 00:15:11,035 Yo tengo todo el del mundo, es mi trabajo. 258 00:15:16,165 --> 00:15:17,333 ¿Qué vas a hacer? 259 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 Nada. 260 00:15:24,548 --> 00:15:26,508 Aprovecha ese instinto de lucha. 261 00:15:29,637 --> 00:15:30,554 Lucha por mí. 262 00:15:31,931 --> 00:15:35,059 - ¿Por ti? No lo pillo. - La semipro de East County. 263 00:15:35,142 --> 00:15:36,518 Una liga independiente. 264 00:15:36,602 --> 00:15:40,397 Yo, gente del departamento, bomberos, unos chicos con talento. 265 00:15:40,481 --> 00:15:41,482 ¿Ted? 266 00:15:42,149 --> 00:15:43,275 ¿Todo bien? 267 00:15:43,734 --> 00:15:45,110 No pasa nada, agente. 268 00:15:45,194 --> 00:15:46,737 - Antonio... - Tony. 269 00:15:48,489 --> 00:15:50,824 ...tenía pensado luchar en la semipro. 270 00:15:50,908 --> 00:15:52,201 Seguro que vale. 271 00:15:52,618 --> 00:15:54,995 Ya hablamos. Te pasaré la información. 272 00:16:00,084 --> 00:16:01,418 ¿Necesitas algo, Tony? 273 00:16:04,088 --> 00:16:08,509 No, señor. Estaba buscando a Tyler. Se dejó el libro en clase. 274 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 Ahora está con el director Bolan... 275 00:16:12,221 --> 00:16:13,597 ¿Con el director Bolan? 276 00:16:14,098 --> 00:16:17,685 Sí, y yo también voy allí. Ya le llevo yo el libro a Tyler. 277 00:16:20,270 --> 00:16:22,272 No se preocupe. Lo veré luego. 278 00:16:23,524 --> 00:16:24,733 Me vuelvo a clase. 279 00:16:25,609 --> 00:16:26,443 Vale. 280 00:16:35,911 --> 00:16:39,665 Pero, incluso con tanta presión, intentamos ser humanos. 281 00:16:39,915 --> 00:16:41,667 Intentamos creer en el amor. 282 00:16:42,418 --> 00:16:44,044 Soy un idiota. 283 00:16:45,838 --> 00:16:48,590 No discrepo, pero ¿podrías concretar más? 284 00:16:49,633 --> 00:16:51,885 Antes me has invitado al baile. 285 00:16:51,969 --> 00:16:55,597 Me monto muchas películas, y tengo que dejar de pensar 286 00:16:55,931 --> 00:16:58,684 e intentar ser humano, así que... 287 00:17:10,487 --> 00:17:12,906 Quizá seas torpe con tus palabras, 288 00:17:12,990 --> 00:17:16,952 sobre todo, cuando intentas ser totalmente sincero, 289 00:17:17,036 --> 00:17:20,289 pero... se te da bien dibujar. 290 00:17:23,459 --> 00:17:26,420 ¿AMOR ES AMOR? RODEA CON UN CÍRCULO: SÍ O SÍ 291 00:17:26,962 --> 00:17:29,840 No parece que tenga mucha elección, ¿no? 292 00:17:29,923 --> 00:17:32,259 Bueno, esa era la idea. 293 00:17:34,511 --> 00:17:39,224 Pero como decías, la gente normal va a los bailes, así que... 294 00:17:41,060 --> 00:17:42,352 ¿Serás normal conmigo? 295 00:18:03,624 --> 00:18:04,500 ¿Clay? 296 00:18:05,918 --> 00:18:06,835 ¿Clay? 297 00:18:10,798 --> 00:18:11,965 LLAMANDO... 298 00:18:15,594 --> 00:18:16,470 ¿Qué pasa? 299 00:18:31,276 --> 00:18:32,945 ¡Te he pillado, joder! 300 00:18:33,821 --> 00:18:36,365 ¿Julie? Cariño, ¿estás bien? 301 00:18:37,491 --> 00:18:38,325 ¿Julie? 302 00:18:39,618 --> 00:18:40,494 Perdona. 303 00:18:41,328 --> 00:18:44,748 Se altera cuando la gente se salta la norma y usa el móvil. 304 00:18:47,126 --> 00:18:47,960 Ven aquí. 305 00:18:54,800 --> 00:18:55,968 ¿Qué ha sido eso? 306 00:18:56,051 --> 00:18:57,302 Y no digas que nada, 307 00:18:57,386 --> 00:18:59,513 porque nunca lo es, y lo sabes. 308 00:18:59,596 --> 00:19:03,308 - Alguien tiene el móvil de Monty. - ¿Qué? ¿Cómo es posible? 309 00:19:03,392 --> 00:19:07,729 No lo sé, pero me acosan para demostrarlo. Me llaman desde anoche. 310 00:19:07,813 --> 00:19:09,648 - ¿Ellos? - Ellos, él, alguien. 311 00:19:09,731 --> 00:19:12,943 - Distorsiona la voz. - ¿Y cómo sabes que es de Monty? 312 00:19:15,445 --> 00:19:18,073 Hola, soy Monty. Deja un mensaje. Te llamaré. 313 00:19:18,657 --> 00:19:20,367 ¿Por qué no me lo dijiste? 314 00:19:20,450 --> 00:19:22,411 No pensé... No sabía si era real. 315 00:19:22,494 --> 00:19:23,912 ¿Cómo que "real"? 316 00:19:23,996 --> 00:19:28,083 No sabía si era algo... importante. 317 00:19:28,167 --> 00:19:30,210 Hasta que empezaron a llamarme. 318 00:19:30,419 --> 00:19:31,378 ¿Anoche? 319 00:19:32,713 --> 00:19:33,839 Y tienen pruebas. 320 00:19:34,339 --> 00:19:36,842 Si no hago lo que dicen, lo harán público. 321 00:19:36,925 --> 00:19:38,218 ¿Qué te han pedido? 322 00:19:38,302 --> 00:19:40,304 Todavía nada. Intento adelantarme. 323 00:19:40,387 --> 00:19:43,932 Escucha, es imposible que tengan pruebas. 324 00:19:44,016 --> 00:19:45,809 No hay pruebas. 325 00:19:47,019 --> 00:19:49,563 No te dejes engañar, ¿vale? 326 00:19:50,939 --> 00:19:52,107 Lo solucionaremos. 327 00:19:55,319 --> 00:20:00,115 No tengo que deciros que sois un ejemplo para muchos chicos. 328 00:20:01,575 --> 00:20:03,702 - No tengo que... - Pues no lo digas. 329 00:20:04,453 --> 00:20:06,455 Tío, venga. Un poco de respeto. 330 00:20:06,538 --> 00:20:09,708 ¿Qué? Dice que no puede decirnos nada que no sepamos. 331 00:20:09,791 --> 00:20:13,337 Y tú como no te enteras, Luke, podrías reconsiderarlo. 332 00:20:14,630 --> 00:20:15,672 Vamos. 333 00:20:17,341 --> 00:20:21,595 ¡Tíos! Callaos la boca y escuchad a la señorita. 334 00:20:23,639 --> 00:20:25,599 Pero sí os puedo decir una cosa. 335 00:20:26,934 --> 00:20:28,894 El valor en el campo no vale nada 336 00:20:29,353 --> 00:20:33,398 si no os enfrentáis a los demás si están siendo unos capullos. 337 00:20:34,274 --> 00:20:37,903 O cuando alardeáis de la tía buena que os follasteis anoche. 338 00:20:38,862 --> 00:20:43,867 O nos llamáis "señorita" como si fuerais unos caballeros, 339 00:20:43,951 --> 00:20:45,619 solo para despreciarnos. 340 00:20:49,122 --> 00:20:51,250 Enfrentarse a esas gilipolleces, 341 00:20:53,585 --> 00:20:55,254 eso es ser un hombre. 342 00:21:02,010 --> 00:21:04,471 La llevaré al baile. Se muere de ganas. 343 00:21:04,554 --> 00:21:06,139 Luke, colega. Vamos. 344 00:21:06,223 --> 00:21:08,350 Ella da su consentimiento. 345 00:21:13,897 --> 00:21:15,023 Tú... Ha estado... 346 00:21:17,734 --> 00:21:20,445 Eres increíble, como siempre. 347 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 Me refiero en esto... 348 00:21:25,284 --> 00:21:27,035 Se te da bien esto. 349 00:21:29,371 --> 00:21:30,330 ¿Cómo estás? 350 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 ¿Vas a ir a ese baile? 351 00:21:34,501 --> 00:21:38,130 No, no creo que sea el lugar idóneo para mí ahora mismo. 352 00:21:40,716 --> 00:21:42,217 ¿Tú vas a ir? 353 00:21:43,635 --> 00:21:44,970 Sí, yo fijo que voy. 354 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 - ¡Charlie! - ¿Qué? 355 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 Charlie y yo vamos al baile. 356 00:21:50,851 --> 00:21:53,103 Nosotros... ¿Qué? 357 00:21:53,186 --> 00:21:55,230 Sí, lo hablamos, ¿recuerdas? 358 00:21:55,314 --> 00:21:56,815 No, pero... 359 00:21:59,901 --> 00:22:01,153 Vale, sí. 360 00:22:01,862 --> 00:22:03,447 - Genial. - Genial. 361 00:22:06,199 --> 00:22:08,160 Mierda, Justin, no quería... 362 00:22:08,785 --> 00:22:10,120 Le digo que no puedo. 363 00:22:10,787 --> 00:22:12,998 Esta tía me da mucho miedo. 364 00:22:13,081 --> 00:22:14,833 Tío, no pasa nada. 365 00:22:15,459 --> 00:22:16,335 Deberías ir. 366 00:22:16,793 --> 00:22:19,588 ¿Seguro? Esperaba que me dijeras que no. 367 00:22:22,215 --> 00:22:23,133 Suerte, tío. 368 00:22:28,597 --> 00:22:30,182 Pensé que... 369 00:22:31,099 --> 00:22:34,269 ...si hablas con él, quizá te escuche. 370 00:22:36,480 --> 00:22:37,647 Ya veré a ver. 371 00:22:38,148 --> 00:22:39,316 Cuídate. 372 00:22:43,028 --> 00:22:44,946 Ha sido una temporada difícil. 373 00:22:45,906 --> 00:22:47,240 ¿Qué tal lo llevas? 374 00:22:49,743 --> 00:22:51,286 Estoy bien. 375 00:22:51,703 --> 00:22:52,579 ¿Seguro? 376 00:22:54,247 --> 00:22:55,874 ¿Has ido a alguna reunión? 377 00:22:58,752 --> 00:23:04,132 Sí, fui a una en una iglesia, al lado de donde viven los Jensen. 378 00:23:06,593 --> 00:23:08,136 Estaba lleno de viejos. 379 00:23:08,720 --> 00:23:12,349 No creían que un chaval tuviera mucho de qué quejarse... 380 00:23:12,432 --> 00:23:15,477 Una iglesia cerca de mi casa organiza reuniones. 381 00:23:16,186 --> 00:23:17,396 La iglesia baptista. 382 00:23:17,854 --> 00:23:20,982 Siempre veo a gente en el aparcamiento después. 383 00:23:21,441 --> 00:23:24,236 Parecen más jóvenes. Quizá valga la pena ir. 384 00:23:27,781 --> 00:23:29,616 Nuestro juego no ha terminado. 385 00:23:30,325 --> 00:23:31,660 No se lo digas a Tony. 386 00:23:33,161 --> 00:23:35,789 Clay, ¿dónde coño estabas? 387 00:23:36,373 --> 00:23:38,291 Lo siento, tío. Me he retrasado. 388 00:23:39,334 --> 00:23:41,753 - ¿Has visto a Tyler? - Aún no ha llegado. 389 00:23:41,837 --> 00:23:45,215 Su madre ha dicho que entra a las 15:30. Pasan de las cinco. 390 00:23:46,800 --> 00:23:47,926 ¿Le ha mentido? 391 00:23:48,009 --> 00:23:49,761 Nos has mentido a todos, tío. 392 00:23:50,637 --> 00:23:55,725 Standall sabe algo, te lo juro. ¿Por qué iba Tyler a hablar con Bolan? 393 00:23:58,478 --> 00:23:59,312 ¡Clay! 394 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Perdona. 395 00:24:00,814 --> 00:24:02,983 ¿Qué te pasa? Tenemos un problema. 396 00:24:03,400 --> 00:24:06,153 Creo que varios. Mierda. 397 00:24:07,070 --> 00:24:11,658 Hola. ¿Qué hacéis aquí? Mi madre ha dicho que habéis llamado. 398 00:24:12,492 --> 00:24:15,328 Te hemos llamado antes a ti, pero no contestabas. 399 00:24:15,871 --> 00:24:17,289 Tenía el móvil apagado. 400 00:24:18,331 --> 00:24:20,750 ¿Dónde te metes? ¿Llegas tarde al curro? 401 00:24:21,251 --> 00:24:23,962 No, mi turno empieza a las 17:30. 402 00:24:24,045 --> 00:24:26,631 ¿Qué más os da? ¿A qué tanta prisa? 403 00:24:28,633 --> 00:24:33,763 Quería pedirte que me ayudaras a pinchar mañana en el baile. 404 00:24:34,097 --> 00:24:35,891 ¿Por qué iba a ayudarte yo? 405 00:24:36,516 --> 00:24:39,436 Me ayudaste a prepararlo en mi ordenador. Yo no... 406 00:24:39,519 --> 00:24:40,812 Es que no puedo. 407 00:24:41,730 --> 00:24:43,273 - Lo siento. - ¿Por qué no? 408 00:24:43,857 --> 00:24:44,941 Me voy al curro. 409 00:24:50,197 --> 00:24:53,867 Ahí estaré las próximas cinco horas, por si me seguís. 410 00:25:13,386 --> 00:25:14,346 Vale. 411 00:25:14,429 --> 00:25:18,308 Si llego a saber que eras tan bueno, no habría aceptado jugar. 412 00:25:18,391 --> 00:25:22,479 Sí, es como un deporte de clase baja. Ese es el problema. 413 00:25:23,063 --> 00:25:25,982 ¿Tú en Hillcrest qué aprendiste, polo? 414 00:25:26,399 --> 00:25:27,400 Y cricket. 415 00:25:34,032 --> 00:25:36,952 Ahora Liberty te parecerá aburrido. 416 00:25:38,119 --> 00:25:39,496 Al contrario. 417 00:25:40,539 --> 00:25:45,835 Nunca vi a nadie en Hillcrest rayarse por que suene un móvil. 418 00:25:49,464 --> 00:25:51,216 Sí, eso ha sido... 419 00:25:51,299 --> 00:25:53,385 Aburrido no ha sido, eso seguro. 420 00:25:53,885 --> 00:25:55,428 Sois bastante amigos, ¿no? 421 00:25:56,263 --> 00:25:58,640 Y Clay, ¿de qué iba eso? 422 00:26:01,059 --> 00:26:02,477 Cosas de Clay. 423 00:26:03,895 --> 00:26:05,605 A veces es muy intenso. 424 00:26:12,320 --> 00:26:13,154 Vamos. 425 00:26:13,488 --> 00:26:15,073 Me da que invito a cenar. 426 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 Sí, vale. 427 00:26:19,286 --> 00:26:23,748 Estaba pensando en el baile. 428 00:26:23,832 --> 00:26:26,543 Como vas a estar allí de todas formas, 429 00:26:26,626 --> 00:26:30,255 quizá podría hacerte compañía. 430 00:26:32,257 --> 00:26:34,759 Podríamos burlarnos de la gente que baila. 431 00:26:36,094 --> 00:26:37,012 Claro. 432 00:26:37,512 --> 00:26:39,180 Sí, podemos estar juntos. 433 00:26:39,264 --> 00:26:40,432 Vale. 434 00:26:40,515 --> 00:26:44,603 Que sea una gilipollez no impide que vayamos, ¿no? 435 00:26:44,686 --> 00:26:47,314 ¿A modo de comentario social? 436 00:26:48,106 --> 00:26:50,567 Supongo que como amigos. 437 00:26:51,568 --> 00:26:52,777 Por supuesto. 438 00:26:53,486 --> 00:26:54,404 Amigos. 439 00:26:57,115 --> 00:26:57,991 Guay. 440 00:26:59,326 --> 00:27:00,160 Guay. 441 00:27:02,370 --> 00:27:03,330 Guay. 442 00:27:09,336 --> 00:27:10,337 Lo siento. 443 00:27:10,920 --> 00:27:11,755 Yo no. 444 00:27:13,256 --> 00:27:15,175 Llevo toda la noche esperándolo. 445 00:27:38,782 --> 00:27:40,116 ¿Te siguen llamando? 446 00:27:42,577 --> 00:27:43,828 No, es... Es Ani. 447 00:27:43,912 --> 00:27:45,789 Tengo que contestar. 448 00:27:46,206 --> 00:27:47,666 Luego te veo. 449 00:27:52,587 --> 00:27:54,047 ¿Qué? ¿Qué quieres? 450 00:27:54,547 --> 00:27:56,758 ¿Le has hablado a Justin Foley de mí? 451 00:28:01,388 --> 00:28:02,806 No. ¿De qué lo conoces? 452 00:28:04,057 --> 00:28:05,308 ¿A tu novia sí? 453 00:28:08,728 --> 00:28:09,813 Se lo has contado. 454 00:28:10,397 --> 00:28:11,272 ¿Y qué? 455 00:28:12,357 --> 00:28:14,067 Ella es tu coartada, ¿no? 456 00:28:14,609 --> 00:28:17,320 Dice que estaba contigo cuando mataron a Bryce. 457 00:28:17,404 --> 00:28:18,238 Sí. 458 00:28:19,823 --> 00:28:22,617 Pero es mentira, y podemos demostrarlo. 459 00:28:25,328 --> 00:28:27,455 Oye, no puedo hacer esto, joder. 460 00:28:27,872 --> 00:28:29,624 Dime qué tienes o... 461 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 Es imposible que... 462 00:28:32,711 --> 00:28:33,962 Yo no maté a Bryce. 463 00:28:34,462 --> 00:28:35,463 No fui yo, ¿vale? 464 00:28:35,547 --> 00:28:37,048 Dime qué tienes o... 465 00:28:37,924 --> 00:28:41,302 O has lo que te salga. ¿Vale? Haz lo que te dé la gana. 466 00:28:42,220 --> 00:28:44,472 ¿Sabes qué? Quizá tengas razón. 467 00:28:45,098 --> 00:28:46,891 Y ya has pasado bastante. 468 00:28:47,517 --> 00:28:50,645 Si quieres el móvil de Monty, puedes tenerlo. 469 00:28:50,729 --> 00:28:52,272 ¿Vale? Es tuyo. 470 00:28:57,777 --> 00:28:59,446 Solo tienes que ir a por él. 471 00:29:03,366 --> 00:29:04,325 ¿Dónde está? 472 00:29:06,703 --> 00:29:08,288 En el campus, 473 00:29:08,371 --> 00:29:12,167 donde las tías rajan de tíos como Monty para llamar la atención. 474 00:29:49,370 --> 00:29:51,289 Clay. 475 00:29:52,582 --> 00:29:56,252 No pensaste que te daría su móvil después de todo eso, ¿verdad? 476 00:29:56,336 --> 00:29:57,712 ¿Qué coño quieres? 477 00:29:58,129 --> 00:30:01,299 No digas nada a nadie. Soy tu pequeño secreto. 478 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 ¿Por qué? 479 00:30:03,760 --> 00:30:05,178 Porque no hemos acabado. 480 00:30:05,261 --> 00:30:06,513 ¿Cuándo terminaremos? 481 00:30:07,096 --> 00:30:08,473 Esta noche en el baile. 482 00:30:09,057 --> 00:30:11,893 Contesta cuando llamemos, y tendrás su móvil. 483 00:30:14,062 --> 00:30:16,356 ¿Por qué en el baile? ¿Qué pasa ahí? 484 00:30:17,440 --> 00:30:21,236 A todo el mundo le gusta bailar, Clay. Nos vemos allí. 485 00:30:21,569 --> 00:30:22,487 Te... 486 00:30:25,490 --> 00:30:26,616 ¡Mierda! 487 00:30:28,952 --> 00:30:30,954 Si no quieres ir, ¿por qué vas? 488 00:30:34,332 --> 00:30:36,334 Porque mi novia quiere ir. 489 00:30:37,168 --> 00:30:39,504 Pero no amas a tu novia. 490 00:30:42,632 --> 00:30:45,343 Aún no sé si creo en el amor. 491 00:30:46,553 --> 00:30:48,304 ¿Te has enamorado alguna vez? 492 00:30:49,305 --> 00:30:50,139 No. 493 00:30:50,682 --> 00:30:51,641 A eso iba. 494 00:30:51,724 --> 00:30:52,559 ¿Y Hannah? 495 00:30:56,604 --> 00:30:59,607 Sí, durante mucho tiempo, pensé que lo estaba. 496 00:31:01,818 --> 00:31:07,156 ¿Qué diferencia hay entre pensar que estás enamorado y estarlo? 497 00:31:09,158 --> 00:31:11,578 No sabía quién era ella. 498 00:31:14,455 --> 00:31:17,292 No sabía qué era el amor. Aún no lo sé. 499 00:31:17,834 --> 00:31:19,377 No sabes qué es el amor, 500 00:31:19,794 --> 00:31:23,923 pero estás seguro de que es una mentira. 501 00:31:24,924 --> 00:31:26,843 Quizá una mentira no. Tal vez... 502 00:31:29,304 --> 00:31:30,555 ¿Una fantasía? 503 00:31:32,056 --> 00:31:36,603 Y cuando conoces bien a la gente, la fantasía desaparece y el amor también. 504 00:31:36,686 --> 00:31:38,855 Así que el amor es un ideal. 505 00:31:40,231 --> 00:31:44,068 O sea, que nadie puede amar de verdad a nadie, 506 00:31:44,152 --> 00:31:46,070 ni nadie puede amarte a ti. 507 00:31:47,739 --> 00:31:50,158 ¿Cree que lo estoy evitando? 508 00:31:51,242 --> 00:31:54,245 Y no me diga: "No importa lo que yo piense", 509 00:31:54,329 --> 00:31:57,290 estoy cansado de esa táctica, y a mí me importa. 510 00:31:58,291 --> 00:31:59,167 ¿Qué opina? 511 00:32:00,585 --> 00:32:01,544 Opino... 512 00:32:02,754 --> 00:32:03,796 Me pregunto... 513 00:32:05,924 --> 00:32:08,134 ...si crees en el amor, 514 00:32:08,217 --> 00:32:11,888 pero luego amas tan intensamente que a veces duele. 515 00:32:14,390 --> 00:32:15,975 Y te da miedo ese dolor, 516 00:32:17,310 --> 00:32:18,478 como a cualquiera. 517 00:32:25,234 --> 00:32:26,527 Si amas a alguien, 518 00:32:28,488 --> 00:32:29,906 lo vas a perder. 519 00:32:31,366 --> 00:32:33,201 Algún día, de alguna manera. 520 00:32:33,910 --> 00:32:35,745 Sí, es muy posible. 521 00:32:38,873 --> 00:32:41,668 Pero amamos igualmente. 522 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 ¿Verdad? 523 00:32:46,798 --> 00:32:47,632 Vale. 524 00:32:49,175 --> 00:32:51,219 ¿En qué crees realmente? 525 00:32:52,303 --> 00:32:57,141 Que estamos solos y que nadie nos puede salvar excepto nosotros. 526 00:32:57,225 --> 00:32:59,644 Mírate qué elegante con tu traje. 527 00:33:00,311 --> 00:33:02,772 - Ani es afortunada. - ¿Qué quieres, mamá? 528 00:33:03,314 --> 00:33:05,817 Estaba limpiando el sótano, 529 00:33:06,317 --> 00:33:07,860 y mira qué he encontrado. 530 00:33:09,195 --> 00:33:10,530 ¡El señor Poopers! 531 00:33:11,572 --> 00:33:13,449 Lo llevabas a todas partes. 532 00:33:14,200 --> 00:33:16,494 Te animaba, así que he pensado... 533 00:33:17,328 --> 00:33:19,038 Mamá, ya no tengo cinco años. 534 00:33:19,497 --> 00:33:24,460 - No hay edad para el consuelo. - ¿No está lleno de babas y mocos? 535 00:33:24,544 --> 00:33:27,505 Vale, lo llevaré a la tienda de caridad. 536 00:33:28,965 --> 00:33:29,882 Espera, mamá. 537 00:33:30,425 --> 00:33:32,593 Ya me lo quedo, da igual. 538 00:33:38,766 --> 00:33:44,063 ¿Te dio Ani ayer en el centro comercial una tarjeta de San Valentín 539 00:33:44,147 --> 00:33:46,524 o ya no se lleva lo de las tarjetas? 540 00:33:46,941 --> 00:33:47,942 No, ya no. 541 00:33:50,486 --> 00:33:52,363 ¿Cómo sabes que estuve allí? 542 00:33:52,739 --> 00:33:55,366 Lo mencionaste. O quizá dijera algo Justin. 543 00:33:55,950 --> 00:33:59,245 En fin... saluda a Ani de mi parte 544 00:33:59,787 --> 00:34:03,291 y que te diviertas esta noche, ¿vale? 545 00:34:05,877 --> 00:34:06,711 AMOR ES AMOR 546 00:34:06,794 --> 00:34:09,088 - Será díver, es tu primer baile. - Vale. 547 00:34:09,797 --> 00:34:10,965 Mi primer baile. 548 00:34:11,924 --> 00:34:13,926 ¿Y esas llamadas? 549 00:34:15,344 --> 00:34:17,597 Ya, no. Han dejado de llamar... 550 00:34:17,930 --> 00:34:21,184 - ¿Podemos disfrutar del baile? - Sí, claro. 551 00:34:36,240 --> 00:34:37,700 ¿Quieres bailar? 552 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 No. 553 00:34:41,621 --> 00:34:43,289 ¿Me traes un poco de ponche? 554 00:34:43,372 --> 00:34:46,501 ¿Tienen ponche? ¿Existe todavía? 555 00:34:47,001 --> 00:34:49,420 - Iré a averiguarlo. - Gracias. 556 00:34:54,634 --> 00:34:55,676 ¿Qué quieres? 557 00:34:56,928 --> 00:35:00,807 - ¿Permiso para estar a tu lado? - Muy gracioso. Denegado. 558 00:35:01,474 --> 00:35:04,268 Oye, yo te defendí en el taller. 559 00:35:04,811 --> 00:35:06,270 Me merezco un baile. 560 00:35:06,687 --> 00:35:08,564 No necesito que me defiendas. 561 00:35:10,066 --> 00:35:11,984 Ya, claro que no. Solo... 562 00:35:13,236 --> 00:35:15,947 Todo eso que haces es muy bueno, 563 00:35:16,447 --> 00:35:20,409 hasta cuando se te va la olla, entiendo lo que haces, y está bien. 564 00:35:21,619 --> 00:35:23,996 Te pones muy sexi cuando lo haces. 565 00:35:24,872 --> 00:35:25,873 ¿Está mal eso? 566 00:35:26,374 --> 00:35:28,668 Sí, totalmente mal. 567 00:35:29,460 --> 00:35:30,628 Estoy con Charlie. 568 00:35:31,921 --> 00:35:33,506 Para vengarte de Justin. 569 00:35:34,549 --> 00:35:35,466 ¿Verdad? 570 00:35:36,217 --> 00:35:37,718 Te has equivocado de tío. 571 00:35:39,720 --> 00:35:42,014 Charlie es gay o bi o algo. 572 00:35:42,181 --> 00:35:44,475 Normal que tú lo pienses. 573 00:35:44,809 --> 00:35:48,479 Solo porque es el único del equipo que es decente y amable, 574 00:35:48,563 --> 00:35:50,773 y no odia a las mujeres, ¿es gay? 575 00:35:51,399 --> 00:35:52,525 Qué mal rollo. 576 00:35:52,608 --> 00:35:53,776 No, no es eso. 577 00:35:54,277 --> 00:35:56,404 Es un crack. Es nuestro quarterback. 578 00:35:58,447 --> 00:36:03,661 Quizá asumir que llamar a alguien gay es un insulto... 579 00:36:05,371 --> 00:36:06,998 ...es lo que da mal rollo. 580 00:36:08,207 --> 00:36:10,418 Quizá no seas tan abierta como crees. 581 00:36:13,004 --> 00:36:15,715 Si necesito ser más abierta, 582 00:36:16,883 --> 00:36:18,676 acudiré a ti la próxima vez. 583 00:36:20,261 --> 00:36:21,220 Me parece bien. 584 00:36:22,972 --> 00:36:24,640 Yo no odio, ni a los gais. 585 00:36:26,726 --> 00:36:28,227 Ni odio a las mujeres. 586 00:36:31,063 --> 00:36:34,901 Si quieres poner celoso a Justin, ya sabes dónde estoy. 587 00:36:34,984 --> 00:36:38,946 No he encontrado ponche, pero tengo tres tipos de cola light. 588 00:36:52,543 --> 00:36:54,462 Oye, puedes asignar los faders. 589 00:36:54,545 --> 00:36:55,421 Has venido. 590 00:36:56,797 --> 00:37:01,135 Si asignas los faders a las teclas, no te hace falta usar el panel. 591 00:37:03,512 --> 00:37:07,391 Siento lo de ayer. He tenido mucho curro. 592 00:37:07,475 --> 00:37:08,476 Ha sido... 593 00:37:09,310 --> 00:37:11,604 Ha sido un agobio, estresante. 594 00:37:14,440 --> 00:37:15,983 Agradezco tu amistad. 595 00:37:18,402 --> 00:37:19,403 Yo también. 596 00:37:19,862 --> 00:37:21,197 Y no pasa nada. 597 00:37:24,742 --> 00:37:27,787 Vale. Entonces, muevo el panel aquí. 598 00:37:29,705 --> 00:37:33,834 Recuérdame qué hacen dos tullidos en un baile. 599 00:37:34,252 --> 00:37:36,671 ¿Podrías dejar de ser un capullo? 600 00:37:37,338 --> 00:37:39,757 Es el último semestre. Se hace el chorra. 601 00:37:41,759 --> 00:37:43,594 Bueno, en ese caso... 602 00:37:50,518 --> 00:37:51,394 ¿Quieres? 603 00:37:52,937 --> 00:37:54,188 No, estoy bien. 604 00:37:54,272 --> 00:37:55,439 Tío, ¿adónde vas? 605 00:37:55,523 --> 00:37:56,816 - ¡Para! - Paso de ti. 606 00:37:56,899 --> 00:37:59,151 - Contigo me corto. - ¿Qué? 607 00:37:59,944 --> 00:38:01,070 ¿En serio? 608 00:38:01,153 --> 00:38:02,196 No te preocupes. 609 00:38:02,280 --> 00:38:04,782 Ve a poner en práctica tu encanto. 610 00:38:05,408 --> 00:38:07,994 ¿Te refieres a este encanto? 611 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 ¿Un poco de salsa? 612 00:38:11,414 --> 00:38:14,792 Mira a estos dos tortolitos. Están bailando en la pista. 613 00:38:24,760 --> 00:38:27,805 El valor para cambiar lo que podamos. 614 00:38:28,306 --> 00:38:31,267 Y la sabiduría para ver la diferencia. 615 00:38:34,312 --> 00:38:35,604 Veo una cara nueva. 616 00:38:39,692 --> 00:38:40,985 ¿Quieres presentarte? 617 00:38:41,777 --> 00:38:43,446 Hola, soy Justin... 618 00:38:45,406 --> 00:38:47,033 ...y soy adicto. 619 00:38:47,867 --> 00:38:49,035 Hola, Justin. 620 00:38:49,118 --> 00:38:50,119 Hola, Justin. 621 00:38:59,045 --> 00:39:02,298 CHARLIE ¿QUÉ TAL EL BAILE? 622 00:39:06,469 --> 00:39:08,054 No has hablado mucho. 623 00:39:10,431 --> 00:39:13,517 Ya, es que mis movidas son... 624 00:39:14,518 --> 00:39:15,478 ¿Complicadas? 625 00:39:16,812 --> 00:39:18,898 Seguirán siéndolo si te las callas. 626 00:39:20,024 --> 00:39:22,109 Lo intentaré, lo prometo. 627 00:39:22,193 --> 00:39:24,362 Ya lo estás intentando, se nota. 628 00:39:25,946 --> 00:39:28,324 Pero no olvides que eres un chaval. 629 00:39:30,159 --> 00:39:31,827 ¿No hay un baile esta noche? 630 00:39:34,622 --> 00:39:37,166 Sí, pero estará a punto de terminar. 631 00:39:38,667 --> 00:39:39,668 Nunca es tarde. 632 00:39:46,217 --> 00:39:48,886 EL BAILE, GENIAL. JESS ME HA DEJADO POR DIEGO. 633 00:40:07,822 --> 00:40:08,823 Estás... 634 00:40:10,783 --> 00:40:11,909 Estás guapísima. 635 00:40:12,827 --> 00:40:13,744 Gracias. 636 00:40:14,829 --> 00:40:16,205 Tú también estás guapo. 637 00:40:18,874 --> 00:40:20,251 No te molestes. 638 00:40:22,378 --> 00:40:25,256 Estoy cansado y hecho un lío. 639 00:40:26,966 --> 00:40:29,593 Estás tan guapo como el día que te conocí. 640 00:40:31,554 --> 00:40:34,849 También estaba cansado y hecho un lío. 641 00:41:23,814 --> 00:41:24,648 ¿Diga? 642 00:41:25,107 --> 00:41:26,025 ¿Hola? 643 00:41:26,775 --> 00:41:28,402 ¿Te diviertes con tu novia? 644 00:41:29,403 --> 00:41:31,780 Bésala antes de que sea demasiado tarde. 645 00:41:35,201 --> 00:41:37,578 Clay, ¿ocurre algo? 646 00:41:38,996 --> 00:41:39,997 Dímelo. 647 00:41:40,414 --> 00:41:41,540 Dímelo, por favor. 648 00:41:45,669 --> 00:41:48,172 - Me dijeron que no diga nada. - ¿Ellos? 649 00:41:48,255 --> 00:41:49,256 Ni puta idea. 650 00:41:49,340 --> 00:41:50,841 ¿Confías más en ellos? 651 00:41:50,925 --> 00:41:55,179 - No confío. Es que... alucinas. - ¿Por qué no me lo dijiste? 652 00:41:55,262 --> 00:41:56,889 ¿Cómo voy a arreglarlo? 653 00:41:57,306 --> 00:42:00,768 ¿Y si no puedes arreglarlo? ¿Y si no puedes hacer nada? 654 00:42:01,560 --> 00:42:03,771 ¿Y si no tenemos nada más? 655 00:42:03,854 --> 00:42:06,357 El puto desastre, y limpiarlo después. 656 00:42:06,440 --> 00:42:09,318 ¿Y si no tiene solución? ¿Qué tenemos tú y yo? 657 00:42:10,945 --> 00:42:12,530 ¿Qué quieres, Clay? 658 00:42:14,365 --> 00:42:15,950 Solo quiero que se acabe. 659 00:42:17,785 --> 00:42:22,164 Quiero una vida estúpida y aburrida, y quiero dormir por la noche. 660 00:42:22,248 --> 00:42:23,916 Yo también, ¿vale? 661 00:42:24,500 --> 00:42:25,334 ¿Entonces? 662 00:42:29,672 --> 00:42:31,966 No contestes. No lo hagas. 663 00:42:32,049 --> 00:42:34,426 Deja que acabe, no contestes. 664 00:42:41,642 --> 00:42:42,476 ¿Hola? 665 00:42:42,560 --> 00:42:44,853 Sal de ahí echando leches, ya. 666 00:43:03,998 --> 00:43:04,957 Mierda. 667 00:43:05,040 --> 00:43:06,208 Esta es mi canción. 668 00:43:06,750 --> 00:43:08,127 Ven a bailar. 669 00:43:08,419 --> 00:43:09,420 ¿Quieres bailar? 670 00:43:09,503 --> 00:43:11,714 ¡Pues vamos a bailar! 671 00:43:16,010 --> 00:43:17,761 Hola, chicos. 672 00:43:17,845 --> 00:43:19,638 Voy a agarrarte, ¿vale? 673 00:43:20,139 --> 00:43:22,099 ¿Estás bien? ¿Sí? 674 00:43:22,433 --> 00:43:24,226 - Vale. ¡Vamos! - Vale. 675 00:43:26,145 --> 00:43:27,021 ¡Ahora voy! 676 00:43:27,563 --> 00:43:29,607 Quizá deberías pasar de esta. 677 00:43:30,149 --> 00:43:32,651 ¿Qué? ¿De qué coño hablas? 678 00:43:32,735 --> 00:43:35,404 Hay dos supervisores mirándote ahora mismo. 679 00:43:36,947 --> 00:43:38,991 ¿Me van a echar por divertirme? 680 00:43:39,074 --> 00:43:40,326 - ¡No! - Joder, no... 681 00:43:41,744 --> 00:43:42,953 No me toques. 682 00:43:43,829 --> 00:43:44,872 Zach... 683 00:43:46,373 --> 00:43:49,627 Mejor que te ocupes de tus asuntos. 684 00:43:50,419 --> 00:43:52,421 A tu amigo Clay se le va la pinza. 685 00:43:53,255 --> 00:43:54,923 Tu chica se lía con Diego. 686 00:43:55,007 --> 00:43:56,508 Jess no es mía. 687 00:43:56,967 --> 00:43:58,969 Entonces, es de Diego. 688 00:44:03,557 --> 00:44:04,808 Jess, ¿qué haces? 689 00:44:05,225 --> 00:44:06,185 Perdona. 690 00:44:06,268 --> 00:44:07,853 Esto no es una buena idea. 691 00:44:07,936 --> 00:44:10,356 ¿Ah, no? ¿Él no me conviene? 692 00:44:11,190 --> 00:44:12,149 Ya me entiendes. 693 00:44:12,232 --> 00:44:13,901 Tío, deberías largarte. 694 00:44:14,318 --> 00:44:16,028 Vete a cascarla, tío. 695 00:44:16,612 --> 00:44:17,613 Vaya, eso... 696 00:44:17,696 --> 00:44:19,031 Justin, vete, ¿vale? 697 00:44:19,114 --> 00:44:21,492 ¿Con qué derecho entras aquí así? 698 00:44:21,575 --> 00:44:23,577 ¿Por qué haces esto? ¿Por qué él? 699 00:44:24,495 --> 00:44:25,621 Quizá esté sola. 700 00:44:26,330 --> 00:44:28,123 ¿Algo bonito que añadir a eso? 701 00:44:44,682 --> 00:44:47,810 ¡Que se os oiga! 702 00:44:52,022 --> 00:44:54,233 ¿Listo? Siguiente tema. Dale ahí. 703 00:44:55,359 --> 00:44:56,694 Perdona, un momento. 704 00:44:57,486 --> 00:45:00,322 Tengo que contestar. ¿Puedes seguir tú? 705 00:45:00,406 --> 00:45:01,281 Sí. 706 00:45:03,575 --> 00:45:04,493 Vale. 707 00:45:05,911 --> 00:45:07,037 Mierda, ¿ahora? 708 00:45:07,788 --> 00:45:08,831 Joder, vale. 709 00:45:09,540 --> 00:45:10,416 No. 710 00:45:10,499 --> 00:45:11,667 Ahora mismo voy. 711 00:45:12,000 --> 00:45:12,876 Sí. 712 00:45:13,293 --> 00:45:15,754 Tengo un tema urgente que arreglar. 713 00:45:15,838 --> 00:45:17,172 Pero volveré, creo. 714 00:45:17,256 --> 00:45:18,298 ¿Crees? 715 00:45:57,588 --> 00:46:00,340 Me preguntan, me controlan. 716 00:46:01,133 --> 00:46:03,093 No se fían nada de mí. 717 00:46:03,719 --> 00:46:06,096 Intenta aguantar, chaval. 718 00:46:06,180 --> 00:46:08,766 Con el tiempo, entenderán que es lo mejor. 719 00:46:11,268 --> 00:46:13,395 Quieres seguir ayudando, ¿no, Tyler? 720 00:46:15,147 --> 00:46:16,398 No tengo elección. 721 00:46:18,192 --> 00:46:19,610 Siempre hay elección. 722 00:46:24,990 --> 00:46:25,908 CREE 723 00:46:25,991 --> 00:46:28,076 Parecía algo serio con tu chica. 724 00:46:29,036 --> 00:46:29,995 ¿Todo bien? 725 00:46:30,078 --> 00:46:31,038 Que te den. 726 00:46:31,413 --> 00:46:34,249 Estoy aquí. He seguido tus órdenes. ¿Y ahora qué? 727 00:46:34,875 --> 00:46:35,876 Ahora nos vemos. 728 00:46:37,044 --> 00:46:39,004 Quieres que nos conozcamos, ¿no? 729 00:46:39,463 --> 00:46:41,632 Lo que quiero es el móvil de Monty. 730 00:46:41,715 --> 00:46:42,549 En las duchas. 731 00:46:43,467 --> 00:46:44,384 Ven a buscarme. 732 00:46:44,968 --> 00:46:46,386 Y no cuelgues. 733 00:46:55,979 --> 00:46:57,064 Sigue. 734 00:46:57,898 --> 00:46:59,066 No tengas miedo... 735 00:47:00,275 --> 00:47:01,109 ...todavía. 736 00:47:03,987 --> 00:47:04,863 ¿Estás...? 737 00:47:06,865 --> 00:47:07,866 ¿Estás aquí? 738 00:47:08,784 --> 00:47:09,993 Hasta el fondo. 739 00:47:11,453 --> 00:47:12,955 Ahora imagínate esto. 740 00:47:14,373 --> 00:47:17,376 Estás en la cárcel, acusado de asesinato. 741 00:47:18,001 --> 00:47:19,837 Sabes lo que es eso, ¿no? 742 00:47:20,712 --> 00:47:25,008 Pero, esta vez, a nadie le importa y nadie te cree. 743 00:47:25,092 --> 00:47:26,218 Estás solo. 744 00:47:26,677 --> 00:47:29,638 Un día te duchas, miras al suelo 745 00:47:29,721 --> 00:47:32,349 y ves sangre corriendo por el desagüe. 746 00:47:32,683 --> 00:47:34,518 Tu propia sangre. 747 00:47:34,601 --> 00:47:35,519 ¿Qué cojones? 748 00:47:36,770 --> 00:47:37,771 Por todas partes. 749 00:47:38,897 --> 00:47:40,607 Antes de sentir el cuchillo. 750 00:47:41,942 --> 00:47:43,902 Me pregunto qué pensarías. 751 00:47:44,403 --> 00:47:45,654 O qué pensaría Monty. 752 00:47:45,737 --> 00:47:46,613 Creía que... 753 00:47:47,781 --> 00:47:49,700 Creía que íbamos a vernos. 754 00:47:50,409 --> 00:47:52,244 Ve al campo de fútbol ahora. 755 00:47:53,537 --> 00:47:54,663 No te quedes ahí. 756 00:47:55,706 --> 00:47:59,042 No queda muy bien, Clay, tú en la escena del crimen. 757 00:48:07,175 --> 00:48:08,010 Mierda. 758 00:48:13,932 --> 00:48:14,975 ¡Socorro! 759 00:49:11,823 --> 00:49:13,492 - ¿Así está bien? - Sí. 760 00:49:14,743 --> 00:49:15,994 Es que yo nunca... 761 00:49:16,787 --> 00:49:18,580 No estoy seguro de si soy... 762 00:49:18,664 --> 00:49:19,581 Alex. 763 00:49:20,749 --> 00:49:21,750 Eres Alex, ¿no? 764 00:49:22,834 --> 00:49:23,877 Bueno, sí. 765 00:49:25,212 --> 00:49:26,588 No me importa nada más. 766 00:49:27,714 --> 00:49:28,715 ¿Quieres dejarlo? 767 00:49:36,640 --> 00:49:38,100 Vale, estoy aquí. 768 00:49:39,393 --> 00:49:40,602 ¿Dónde coño estás? 769 00:49:40,978 --> 00:49:43,188 Tranquilo, macho. Ya casi estás. 770 00:49:43,897 --> 00:49:45,232 Nos vemos en el campo. 771 00:49:47,067 --> 00:49:48,026 Eso es. 772 00:49:48,402 --> 00:49:49,569 Caliente, caliente. 773 00:49:50,320 --> 00:49:51,363 Más caliente. 774 00:49:51,905 --> 00:49:52,864 Estoy delante. 775 00:49:54,282 --> 00:49:55,158 Tilín tilín. 776 00:49:56,034 --> 00:49:57,119 Me has encontrado. 777 00:49:57,869 --> 00:49:58,787 Espera. 778 00:49:58,870 --> 00:50:00,455 ¿Hola? 779 00:50:19,016 --> 00:50:20,809 Mierda. Dios. 780 00:50:21,601 --> 00:50:23,061 - Ayúdame. - Mierda. 781 00:50:23,145 --> 00:50:24,021 Vale. 782 00:50:25,022 --> 00:50:26,398 Dios. Espera a ver. 783 00:50:26,481 --> 00:50:27,524 Déjame ver. 784 00:50:27,607 --> 00:50:29,109 Mierda. ¡Joder! 785 00:50:29,192 --> 00:50:30,485 Vale. 786 00:50:30,569 --> 00:50:33,071 Tranquilo. Te pondrás bien. ¿Vale? 787 00:50:33,155 --> 00:50:34,281 ¡Ayuda! 788 00:50:34,364 --> 00:50:35,866 ¡Que alguien me ayude! 789 00:50:37,409 --> 00:50:38,243 Dios. 790 00:50:39,161 --> 00:50:41,788 - No quiero morir. - No vas a morir. 791 00:50:41,872 --> 00:50:43,206 Todo irá bien. 792 00:50:43,290 --> 00:50:45,125 Iré a por ayuda. Aprieta aquí. 793 00:50:45,208 --> 00:50:46,168 Presiona. 794 00:50:46,251 --> 00:50:47,627 No me dejes solo. 795 00:50:47,711 --> 00:50:48,712 Monty, vale. 796 00:50:48,795 --> 00:50:50,338 No quiero... 797 00:50:53,341 --> 00:50:55,010 Estoy aquí. ¿Vale? 798 00:51:03,226 --> 00:51:04,102 ¿Monty? 799 00:51:08,565 --> 00:51:09,608 ¿Monty? 800 00:51:18,909 --> 00:51:19,993 ¡Dios! 801 00:51:23,997 --> 00:51:25,457 Lo siento. 802 00:51:29,461 --> 00:51:31,088 ¡Lo siento mucho! 803 00:51:33,256 --> 00:51:34,216 Vaya. 804 00:51:36,635 --> 00:51:38,011 ¿Quién es el monstruo? 805 00:51:38,762 --> 00:51:40,055 ¿Tengo razón? 806 00:51:42,557 --> 00:51:44,267 Esto no pinta bien, colega. 807 00:51:47,395 --> 00:51:48,688 ¿Qué vas a hacer? 808 00:51:49,314 --> 00:51:50,440 ¿Matarme a mí? 809 00:51:52,192 --> 00:51:55,278 Deja el cuchillo, psicópata. Esto ha terminado. 810 00:51:57,656 --> 00:52:00,450 No, ¿qué...? ¿Qué ha terminado? 811 00:52:00,867 --> 00:52:01,868 Mierda. 812 00:52:04,704 --> 00:52:06,581 ¿Estabas llorando? ¿Por eso? 813 00:52:08,250 --> 00:52:09,835 Es falso, evidentemente, 814 00:52:10,377 --> 00:52:12,629 así que relájate, joder, y suelta eso. 815 00:52:13,171 --> 00:52:14,381 No. 816 00:52:15,882 --> 00:52:17,300 ¡Dame el móvil de Monty! 817 00:52:23,348 --> 00:52:24,182 ¿Este? 818 00:52:30,605 --> 00:52:31,648 Dámelo. 819 00:52:32,691 --> 00:52:33,567 ¿Este? 820 00:52:34,901 --> 00:52:35,902 ¿O ese? 821 00:52:47,205 --> 00:52:48,331 ¿Qué leches? 822 00:52:50,041 --> 00:52:51,168 Eres nuestro. 823 00:52:56,965 --> 00:52:59,551 Si alguien se asusta así por una puta broma, 824 00:53:00,802 --> 00:53:02,220 es porque oculta algo. 825 00:53:09,186 --> 00:53:13,273 Sabemos que sabes algo, y esto es solo el principio. 826 00:53:47,933 --> 00:53:51,311 Lo cierto, y tiene razón, es que he estado enamorado. 827 00:53:51,394 --> 00:53:55,273 He hecho muchas cosas por amor, ¿y adónde me ha llevado? 828 00:54:12,666 --> 00:54:16,628 El amor me ha hecho sentirme furioso, paranoide, asustado. 829 00:54:17,254 --> 00:54:20,882 El amor ha hecho de mí un monstruo en más de una ocasión. 830 00:54:36,815 --> 00:54:37,732 ¿Clay? 831 00:54:46,866 --> 00:54:48,243 ¿Qué coño ha pasado? 832 00:54:51,329 --> 00:54:52,247 No lo sé. 833 00:54:55,375 --> 00:54:57,419 El amor solo me ha jodido la vida. 834 00:54:58,503 --> 00:55:01,756 He cuestionado mis relaciones, a mis mejores amigos. 835 00:55:03,216 --> 00:55:04,342 Joder, Clay. 836 00:55:07,095 --> 00:55:07,971 Tienes razón. 837 00:55:09,764 --> 00:55:11,141 No puedo arreglar esto. 838 00:55:16,980 --> 00:55:20,442 Y mis mejores amigos me cuestionan por culpa del amor. 839 00:55:24,154 --> 00:55:25,238 ¿Sabe qué? 840 00:55:25,905 --> 00:55:27,115 A la mierda el amor. 841 00:55:44,049 --> 00:55:47,927 Si necesitas recursos de ayuda, visita 13reasonswhy.info. 842 00:57:39,372 --> 00:57:40,915 Subtítulos: Carlos Ibero