1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 Vi skabte en ond verden. 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,777 Min generation. Mine forældres generation. 4 00:00:28,945 --> 00:00:32,991 Der er for lidt venlighed, for lidt omsorg, 5 00:00:33,783 --> 00:00:36,995 for meget had, vrede og smerte. 6 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 Vi taler meget om at beskytte vores børn, 7 00:00:40,957 --> 00:00:45,045 men vi forbigår for meget, der virkelig kunne redde deres liv. 8 00:00:50,133 --> 00:00:53,511 SEKS MÅNEDER TIDLIGERE 9 00:00:54,554 --> 00:00:58,683 "Hvornår har du oplevet udfordringer, tilbageslag eller fiasko?" 10 00:00:58,767 --> 00:01:02,395 Hvad gjorde det ved dig, og hvad lærte du af det?" 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,481 Altså, fuck jer. 12 00:01:04,981 --> 00:01:09,152 EFTERNAVN 13 00:01:09,235 --> 00:01:13,156 COLLEGE-ANSØGNING FØRSTE ÅR TIL FORÅRS- ELLER EFTERÅRSSEMESTER 14 00:01:13,573 --> 00:01:18,286 De påstår, ansøgningen skal vise dem, hvem man er som person. Sikke noget pis. 15 00:01:18,369 --> 00:01:21,581 Den skal bare tvinge en til på skrift at indse, 16 00:01:21,664 --> 00:01:24,292 hvor meget man har fucket sit liv op. 17 00:01:37,555 --> 00:01:40,016 ACCEPTÉR - AFVIS 18 00:01:46,397 --> 00:01:49,776 Jeg har ingen ansøgninger sendt. Missede de fleste deadlines. 19 00:01:49,859 --> 00:01:52,278 Jeg er ... stort set på røven. 20 00:01:58,952 --> 00:01:59,828 BLOKÉR NUMMER 21 00:02:01,204 --> 00:02:02,330 Hvorfor skete det? 22 00:02:03,414 --> 00:02:04,874 Fordi alt er skidesært. 23 00:03:12,150 --> 00:03:14,527 Ja, det er bare ... skidesært. 24 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 Mand. 25 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 Du... 26 00:03:33,755 --> 00:03:34,672 Er du okay? 27 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 Ja. 28 00:03:39,427 --> 00:03:40,678 Sov du ikke igen? 29 00:03:43,014 --> 00:03:44,390 Jo, jeg fik sovet. 30 00:03:44,474 --> 00:03:48,728 Jeg har været her i halvanden uge, og du sover maks. en time eller to. 31 00:03:49,312 --> 00:03:51,272 Du sover, når jeg sover. 32 00:03:52,190 --> 00:03:53,149 Må jeg... 33 00:03:55,235 --> 00:03:57,612 Jeg skal morgenskide. 34 00:04:11,709 --> 00:04:13,711 Jeg har nok spildt tiden, 35 00:04:15,213 --> 00:04:19,968 men sådan er high school vel? Man møder kl. 7:50 og går kl. 14:40, 36 00:04:20,051 --> 00:04:24,347 og man tænker: "Hvad fanden skete der?" Jeg har været udmattet siden niende. 37 00:04:24,430 --> 00:04:25,515 BIBLIOTEK 38 00:04:25,598 --> 00:04:28,142 Drop ikke turen. Den er obligatorisk. 39 00:04:28,226 --> 00:04:30,937 Betyder "obligatorisk" pludselig noget for dig? 40 00:04:31,271 --> 00:04:34,524 Min far har undervist der, siden jeg var 8. Jeg kender det. 41 00:04:35,108 --> 00:04:37,527 Men det handler om at gå i skole der. 42 00:04:38,361 --> 00:04:41,281 - Det skal du måske. - Min far ville blive for glad. 43 00:04:41,364 --> 00:04:42,782 Og det er for tæt på. 44 00:04:43,783 --> 00:04:45,201 Jeg må væk fra denne by. 45 00:04:46,369 --> 00:04:49,122 Hvorfor ser du på Sanderson og ikke Occidental? 46 00:04:49,706 --> 00:04:51,124 Jeg skal lige komme ind. 47 00:04:51,958 --> 00:04:55,920 Og jeg kan lide, at Sanderson er tæt på hjemme. 48 00:04:57,255 --> 00:05:00,466 Du sagde engang, at college er for arbejdsløse. 49 00:05:01,843 --> 00:05:05,972 Jeg troede, jeg var for dårlig. At jeg ikke fortjente en fremtid. 50 00:05:06,055 --> 00:05:08,266 Troede du ikke, du var god nok? 51 00:05:09,100 --> 00:05:10,935 Du er altid et arrogant røvhul. 52 00:05:12,395 --> 00:05:13,271 Ja. 53 00:05:13,855 --> 00:05:15,815 Det hænger nok sammen. 54 00:05:19,902 --> 00:05:23,364 "Hvornår har du oplevet udfordringer, tilbageslag eller fiasko?" 55 00:05:23,448 --> 00:05:26,784 Mit liv er kun udfordringer, tilbageslag og fiaskoer. 56 00:05:26,868 --> 00:05:29,829 Jeg tror ikke, det ændrer sig med "indsæt college her". 57 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 Undskyld mig. 58 00:05:37,920 --> 00:05:38,796 Flip ikke ud. 59 00:05:39,339 --> 00:05:41,549 MONTY BLEV FALSK ANKLAGET 60 00:05:42,592 --> 00:05:43,426 Hvorfor ikke? 61 00:05:47,347 --> 00:05:48,389 Hvad fanden? 62 00:05:49,057 --> 00:05:52,060 - Hvem gjorde det? - Ingen skide anelse. 63 00:05:53,561 --> 00:05:55,438 Hold da kæft. Kontordørene. 64 00:05:56,314 --> 00:05:57,190 Respekt. 65 00:05:57,774 --> 00:06:01,069 - Ved du, hvem der står bag? - Nej, men de har nosser. 66 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 Hvordan kan du... 67 00:06:03,821 --> 00:06:05,323 Åh, vi er på skideren. 68 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 Ja. 69 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 Da ikke ham, vel? Uanset hvor langt ude han er. 70 00:06:15,291 --> 00:06:16,626 - Nej. - Hvem så? 71 00:06:19,545 --> 00:06:20,755 Hvad med hende? 72 00:06:24,008 --> 00:06:25,134 Det tror jeg ikke. 73 00:06:25,635 --> 00:06:28,304 Hun er i HO. Hun kendte sandheden om Monty. 74 00:06:28,388 --> 00:06:29,847 Men han var hendes bror. 75 00:06:43,653 --> 00:06:46,280 HOVEDKONTOR OG VEJLEDNING 76 00:06:46,697 --> 00:06:49,158 Okay, lad os gå til time nu. 77 00:06:49,534 --> 00:06:52,036 Okay. Jeg ved, det bekymrer jer alle. 78 00:06:52,120 --> 00:06:55,623 Det er hærværk. Vi finder den skyldige. Tro mig. 79 00:06:57,458 --> 00:06:58,459 Hr. Down. 80 00:06:59,460 --> 00:07:01,087 - Undskyld. - Det er okay. 81 00:07:01,170 --> 00:07:05,842 Du kan faktisk hjælpe, hvis du giver sheriffen billederne. 82 00:07:05,925 --> 00:07:06,759 Ja? 83 00:07:07,301 --> 00:07:08,511 Altså, selvfølgelig. 84 00:07:08,594 --> 00:07:11,764 Okay, tilbage til timen, allesammen. Okay? Tak. 85 00:07:14,434 --> 00:07:17,979 Det tager en time at finde fingeraftryk og tage malingsprøve. 86 00:07:18,062 --> 00:07:19,480 Ja, gør det nødvendige. 87 00:07:23,192 --> 00:07:25,611 Og skolen er ikke et sikkert sted. 88 00:07:27,155 --> 00:07:29,282 Der er farer overalt. 89 00:07:33,244 --> 00:07:34,078 Hej. 90 00:07:36,706 --> 00:07:39,959 Hvad laver du ... i denne time? 91 00:07:40,042 --> 00:07:42,044 Jeg ville bare se til dig. 92 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 Jeg har det fint. 93 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 Er du sikker? 94 00:07:50,970 --> 00:07:53,014 Du kan ikke bare komme og spørge. 95 00:07:53,097 --> 00:07:56,184 Jeg holder stadig af dig, Jess. 96 00:07:56,767 --> 00:08:00,146 Når sådan noget sker, ved jeg, at det kan åbne gamle sår. 97 00:08:00,229 --> 00:08:01,063 Sår? 98 00:08:01,147 --> 00:08:04,859 Vil du tale om sår som en skide læge eller sådan noget? 99 00:08:04,942 --> 00:08:05,985 Okay, folkens. 100 00:08:06,068 --> 00:08:09,655 - Hvordan blev jeg såret i første omgang? - Jess... 101 00:08:09,739 --> 00:08:14,368 - Lad os tale om dig og din ven Bryce. - Lad os ikke tale om det her, okay? 102 00:08:15,495 --> 00:08:16,954 Justin, gå med dig. 103 00:08:59,664 --> 00:09:01,457 Nogen lægger en fælde for mig. 104 00:09:01,999 --> 00:09:04,210 For os allesammen, men først for mig. 105 00:09:05,169 --> 00:09:06,087 Winston. 106 00:09:06,587 --> 00:09:10,216 - Det må være Winston. - Han er ny. Han kender ikke min kode. 107 00:09:10,299 --> 00:09:11,467 Eller mit skab. 108 00:09:11,551 --> 00:09:12,927 Han har vel fulgt dig. 109 00:09:13,010 --> 00:09:16,806 - Vi ses aldrig. Vi har ingen fælles fag. - Det kan kun være ham. 110 00:09:21,686 --> 00:09:23,020 Det kan være en af os? 111 00:09:23,479 --> 00:09:26,816 Men hvem ville gøre det? Det giver ingen mening. 112 00:09:27,316 --> 00:09:28,150 Virkelig? 113 00:09:28,818 --> 00:09:32,530 Stoler du på alle? Såsom Charlie, vi dårligt kender? 114 00:09:32,947 --> 00:09:35,658 Eller Zach, der er helt ude og skide? 115 00:09:35,741 --> 00:09:38,661 Tony er skidesur, og Jessica er sur på Justin. 116 00:09:38,744 --> 00:09:41,122 Søde, stop tankemylderet. 117 00:09:42,206 --> 00:09:43,207 Træk vejret. 118 00:09:44,041 --> 00:09:45,459 - Vi klarer den. - Hvordan? 119 00:09:46,669 --> 00:09:50,590 - Hvordan skal det gå godt? - Først må du holde hovedet koldt. 120 00:09:51,340 --> 00:09:53,634 Fokuser på det, okay? 121 00:09:55,177 --> 00:09:57,597 Altså, virkelige farer overalt. 122 00:09:59,807 --> 00:10:03,561 De forstår ikke, at mere politi ikke gør nogen tryggere. 123 00:10:03,644 --> 00:10:05,271 Tværtimod, faktisk. 124 00:10:06,314 --> 00:10:07,607 Hold da kæft. 125 00:10:09,191 --> 00:10:10,943 Sort jakke, stop. 126 00:10:11,944 --> 00:10:13,195 - Kom herhen. - Seriøst? 127 00:10:13,529 --> 00:10:15,823 Taske ned. Hænder på skabet. Spred benene. 128 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 Det der kræver vist begrundet mistanke, ikke sandt? 129 00:10:19,285 --> 00:10:23,080 Jeg skal bare have mistanke, og det fik jeg, da du prøvede at smutte. 130 00:10:23,164 --> 00:10:24,373 Vend dig om nu. 131 00:10:27,209 --> 00:10:28,127 Tak. 132 00:10:30,671 --> 00:10:31,797 Hvor skulle du hen? 133 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 Til mit skab. Jeg glemte noget. 134 00:10:37,053 --> 00:10:38,679 En dåse spraymaling? 135 00:10:38,763 --> 00:10:42,975 En bog ... til timen. Det er stadig en skole, er det ikke? 136 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 Naturligvis. 137 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 Antonio Padilla. 138 00:10:47,313 --> 00:10:49,899 Jeg skal sikre mig, at her er sikkert. 139 00:10:49,982 --> 00:10:52,818 Virkelig? Vil du også visitere dem der? 140 00:10:54,904 --> 00:10:55,780 Nej. 141 00:10:56,530 --> 00:11:00,284 For de børn ... har ikke rød maling på hænderne. 142 00:11:01,744 --> 00:11:04,872 Fra mit værksted. Jeg lavede pladearbejde i går. 143 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 Du er en fighter. 144 00:11:08,542 --> 00:11:09,794 Kun, når det behøves. 145 00:11:11,545 --> 00:11:12,588 Gå til time. 146 00:11:24,350 --> 00:11:25,351 Du har gode ting. 147 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 Synes du? 148 00:11:27,687 --> 00:11:30,189 Ja, jeg har også meget digitalt. 149 00:11:30,272 --> 00:11:32,608 Det ser ud, som om du nåede først frem. 150 00:11:33,067 --> 00:11:36,904 Jeg kom på grund af ... årbogsting temmelig tidligt. 151 00:11:46,038 --> 00:11:50,167 Jeg hører, at det var Monty, der gjorde dig ondt, ikke? 152 00:11:53,671 --> 00:11:55,589 Var det derfor, du trådte frem? 153 00:12:00,010 --> 00:12:02,680 Ja. Det var Monty. 154 00:12:04,598 --> 00:12:06,475 - Undskyld, jeg... - Det er fint. 155 00:12:11,230 --> 00:12:12,648 Du må hade ham så meget. 156 00:12:16,736 --> 00:12:17,611 Nej. 157 00:12:20,448 --> 00:12:21,323 Det er... 158 00:12:23,159 --> 00:12:24,910 Det er sært, men jeg... 159 00:12:26,871 --> 00:12:28,289 Jeg har ondt af ham. 160 00:12:29,707 --> 00:12:31,917 Det er min skyld, han er væk. 161 00:12:32,001 --> 00:12:36,088 De sagde, at morderen kaldte ham for børnevoldtægtsmand. 162 00:12:37,173 --> 00:12:41,093 Jeg ... Jeg er ikke et barn. Jeg... 163 00:12:43,429 --> 00:12:47,266 Jeg var så vred på ham, men nu er jeg bare ked af det. 164 00:12:49,560 --> 00:12:53,939 Godmorgen. Det er tid til at gå til busserne til collegeturen. 165 00:12:55,107 --> 00:12:56,192 Vi bør vel gå. 166 00:12:56,776 --> 00:12:57,610 Ja. 167 00:12:58,569 --> 00:13:00,446 Tak for din ærlighed, Tyler. 168 00:13:06,952 --> 00:13:08,370 Godmorgen, Clay. 169 00:13:09,205 --> 00:13:10,164 Hvordan går det? 170 00:13:12,833 --> 00:13:13,709 Fint. 171 00:13:14,460 --> 00:13:15,836 Skal du på campustur? 172 00:13:17,379 --> 00:13:18,297 Javel. 173 00:13:19,507 --> 00:13:21,717 Godt for dig. College er så vigtigt. 174 00:13:22,802 --> 00:13:27,056 Du skal bare vide, at jeg forstår, det er en hård tid for dig. 175 00:13:27,890 --> 00:13:29,016 Jeg er her for dig. 176 00:13:29,892 --> 00:13:31,101 Jeg kan hjælpe dig. 177 00:13:32,311 --> 00:13:33,229 Okay? 178 00:13:33,687 --> 00:13:34,563 Klart. 179 00:13:35,731 --> 00:13:36,899 Ja, tak. 180 00:13:37,441 --> 00:13:39,527 Okay, godt. Hav en god tur. 181 00:13:44,657 --> 00:13:47,034 Okay, planen er, at de tæller eleverne. 182 00:13:47,117 --> 00:13:50,246 Vi smutter til bådhuset og sender en jolle ud. 183 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 Det ligger lige før vandfaldet. Det bliver godt. 184 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 Det er det værste tidspunkt at gøre noget på. 185 00:13:55,835 --> 00:13:56,710 Eller... 186 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 ...bedste tidspunkt? 187 00:13:59,296 --> 00:14:02,716 Nej, alt taget i betragtning er det det værste tidspunkt. 188 00:14:03,592 --> 00:14:05,427 - Alt er fint. - Alt stinker. 189 00:14:05,511 --> 00:14:08,138 - Det er det samme. - Nogen tager knald på os, 190 00:14:08,222 --> 00:14:11,183 - og de må vide for meget. - De ved det ikke. 191 00:14:11,642 --> 00:14:15,855 Eller måske gør de. Ville det ikke være bedst, hvis det kom ud? 192 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 Hvordan? 193 00:14:18,524 --> 00:14:20,818 - D'herrer, der er kø! - Undskyld. 194 00:14:21,861 --> 00:14:23,821 Zachary Dempsey og Alex Standall! 195 00:14:28,784 --> 00:14:29,869 Vent, så du… 196 00:14:30,828 --> 00:14:31,829 Så du det? 197 00:14:32,496 --> 00:14:35,666 De er på årbogen sammen. Det er nok ingenting. 198 00:14:36,709 --> 00:14:39,712 Derfor ved han det. Sådan kom han ind i mit skab. 199 00:14:40,588 --> 00:14:41,797 Hvad ved han ellers? 200 00:15:01,358 --> 00:15:03,319 Vi må fortælle alle om Winston. 201 00:15:03,402 --> 00:15:06,655 Nej, vi må ikke. Det vil bare skabe massepanik. 202 00:15:07,072 --> 00:15:11,327 Vi kan skjule os i mængden og smutte på et tidspunkt. Det er perfekt nu. 203 00:15:11,744 --> 00:15:13,078 Perfekt til hvad? 204 00:15:16,040 --> 00:15:17,124 - Hvad? - Ikke noget. 205 00:15:20,336 --> 00:15:21,253 Godmorgen. 206 00:15:21,670 --> 00:15:22,588 Pis. Bolan. 207 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 - Spændende. - Hvad fanden laver han her? 208 00:15:24,882 --> 00:15:28,928 Jeg ved, at mange af jer overser Sanderson, 209 00:15:29,470 --> 00:15:32,181 fordi det er så tæt på, men i virkeligheden 210 00:15:32,264 --> 00:15:35,976 er det et af landets bedste små, private universiteter 211 00:15:36,060 --> 00:15:41,482 med en prisvindende litteraturafdeling, 212 00:15:41,565 --> 00:15:46,195 som pudsigt nok ledes af faren til vores egen Clay Jensen. 213 00:15:49,281 --> 00:15:53,661 Jeg er så glad for at være sammen med jer på turen. 214 00:15:54,078 --> 00:15:57,498 Jeg forventer, at I alle opfører jer pænt. 215 00:15:57,957 --> 00:16:00,334 - Hvad fanden? - Så nogen... 216 00:16:00,417 --> 00:16:02,503 - Smid den væk. - Hvad? Ud ad vinduet? 217 00:16:05,214 --> 00:16:06,382 Plads til en til? 218 00:16:13,389 --> 00:16:18,727 Ja, jeg sad bagerst i bussen som barn. Man slap lettere afsted med ting. Ja. 219 00:16:19,353 --> 00:16:20,854 Der var en del problemer. 220 00:16:23,107 --> 00:16:27,903 Hr. Padilla, hvornår har vi to sidst talt sammen? Hvordan går dit sidste år? 221 00:16:28,821 --> 00:16:30,406 - Det ... går. - Det går. 222 00:16:30,864 --> 00:16:33,993 Har du fundet en god balance imellem arbejde og skole? 223 00:16:34,827 --> 00:16:39,164 Campusturen var bare endnu en chance for, at der kunne gå lort i tingene. 224 00:16:39,873 --> 00:16:40,958 Og det gjorde der. 225 00:16:41,709 --> 00:16:44,712 - Find en skraldespand. - Men ikke foran Bolan. Pis. 226 00:16:44,795 --> 00:16:47,256 Jeg overvåger Jess. Går hun amok igen... 227 00:16:47,339 --> 00:16:49,091 Hvad med Winston og Tyler? 228 00:16:49,675 --> 00:16:50,718 Derovre. 229 00:16:52,094 --> 00:16:53,554 Vi deler os. Lav profil. 230 00:16:58,600 --> 00:16:59,435 Clay. 231 00:17:00,436 --> 00:17:01,770 Ani. Hej. 232 00:17:02,563 --> 00:17:05,315 - Hej, far. - Jeg er velkomstkomitéen. 233 00:17:06,025 --> 00:17:07,693 Vi er hermed budt velkommen. 234 00:17:07,776 --> 00:17:09,653 Hej, hr. Jensen. Undskyld... 235 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 Hvor er her dog smukt. 236 00:17:12,072 --> 00:17:15,367 Tænk, at jeg har boet her altid, men aldrig set det. 237 00:17:15,451 --> 00:17:19,121 Hvis det er okay, aftalte jeg et møde med optagelsesdekanen. 238 00:17:19,621 --> 00:17:22,499 - Tak. Det er fedt. - Lyder det godt? 239 00:17:23,834 --> 00:17:24,710 Clay? 240 00:17:25,294 --> 00:17:27,838 - Ja, det lyder godt. - Professor Jensen. 241 00:17:28,672 --> 00:17:31,258 - Tak, fordi du er vært. - Selv tak, Gary. 242 00:17:31,341 --> 00:17:35,846 - Jeg ville gå med et stykke af vejen. - Kan vi lige tale lidt videre? 243 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 - Klart. - Okay, ja. 244 00:17:40,976 --> 00:17:43,562 Han kaldte ham Gary? Tale videre om hvad? 245 00:17:43,645 --> 00:17:45,856 De kender vel bare hinanden, ikke? 246 00:17:46,774 --> 00:17:47,858 Det tror jeg ikke. 247 00:17:48,484 --> 00:17:51,028 To grupper, tak! I to grupper! 248 00:17:51,111 --> 00:17:52,112 Pis! 249 00:17:56,617 --> 00:17:58,160 Gruppe et denne vej! 250 00:17:58,243 --> 00:17:59,536 Alex, er du okay? 251 00:18:00,537 --> 00:18:03,082 Kan vi ikke aftale ikke at spørge om det? 252 00:18:07,002 --> 00:18:08,504 Øjeblik, jeg skal lige... 253 00:18:08,587 --> 00:18:10,923 Clay Jensen, bliv i gruppen, tak. 254 00:18:11,340 --> 00:18:15,427 - Pis, lort, okay. Holder du øje med Tyler? - Hvad? Er der sket noget? 255 00:18:15,511 --> 00:18:18,388 Nej. Det er måske ingenting. Bare hold øje, okay? 256 00:18:18,472 --> 00:18:20,599 Okay. Gør du det samme med Zach? 257 00:18:21,642 --> 00:18:25,229 - Han gør vel ikke noget, tror du? - Jeg ved sgu intet længere. 258 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 Clay Jensen! 259 00:18:41,286 --> 00:18:42,204 Hr. Jensen. 260 00:18:45,833 --> 00:18:49,253 - Hej. - Din fars campus er ret flot. 261 00:18:51,547 --> 00:18:54,216 - Tja, det er ikke hans. - Naturligvis. 262 00:18:55,843 --> 00:18:58,846 Jeg tænkte, du måske vidste noget om graffitien. 263 00:19:00,013 --> 00:19:03,433 Nej. Jeg mener ... nej. 264 00:19:03,517 --> 00:19:07,604 Du skal vide, vi har fået et anonymt tip 265 00:19:08,355 --> 00:19:11,817 fra en, der siger, det måske var dig. 266 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Det er... 267 00:19:17,781 --> 00:19:20,409 - Hvorfor skulle jeg gøre det? - Jeg er enig. 268 00:19:20,492 --> 00:19:22,035 Hvem mon sagde det? 269 00:19:25,873 --> 00:19:29,293 - Ingen anelse. - Okay. Nå, hvis du hører noget... 270 00:19:35,632 --> 00:19:36,633 Hvad ville han? 271 00:19:40,846 --> 00:19:41,680 Ikke noget. 272 00:19:56,153 --> 00:19:58,280 Tror du, I kan spore malingen? 273 00:19:59,531 --> 00:20:03,452 Kun få butikker i Evergreen må sælge spraymaling. 274 00:20:04,203 --> 00:20:07,372 De skal se ID og registrere købene. 275 00:20:09,208 --> 00:20:11,543 Vi finder mærket og tjekker butikkerne. 276 00:20:12,836 --> 00:20:13,754 Okay. 277 00:20:14,379 --> 00:20:15,297 Giv mig besked. 278 00:20:21,136 --> 00:20:24,306 Studenterforeninger er en stor del af vores campus. 279 00:20:24,389 --> 00:20:27,309 Jeg er stolt af at være en del af det liv. 280 00:20:27,392 --> 00:20:31,396 Det er en af de mest givende oplevelser i collegetiden. 281 00:20:31,480 --> 00:20:35,150 Noget af det bedste ved det er serviceprojekterne... 282 00:20:39,238 --> 00:20:40,155 Hvad? 283 00:20:42,282 --> 00:20:43,825 Hvad? Vi går sammen. 284 00:20:44,910 --> 00:20:46,161 Nej, jeg går den vej. 285 00:20:47,704 --> 00:20:49,081 Nej, mand. 286 00:20:50,832 --> 00:20:54,253 Man ser bedst collegelivet ved at opleve det. 287 00:20:55,671 --> 00:20:56,672 Nej, Zach. 288 00:20:57,923 --> 00:20:58,840 Hvad vil du... 289 00:20:59,758 --> 00:21:01,802 - Nyd turen. - Zach! 290 00:21:03,553 --> 00:21:05,305 Jeg droppede turen, fordi... 291 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 Fuck! 292 00:21:06,974 --> 00:21:09,059 ...Zach ikke skulle få problemer. 293 00:21:09,643 --> 00:21:13,063 Sanderson University er kendt for sine moderne faciliteter. 294 00:21:13,146 --> 00:21:14,231 Og det er sandt... 295 00:21:14,564 --> 00:21:16,942 - Jeg kommer om lidt. - Hvor skal du hen? 296 00:21:17,025 --> 00:21:20,821 Entablementet her er virkelig imponerende. Jeg fotograferer det. 297 00:21:21,655 --> 00:21:24,241 - Han elsker arkitektur. - Ja. 298 00:21:25,033 --> 00:21:26,743 Har I været venner længe? 299 00:21:28,370 --> 00:21:29,997 Siden sidste år vel. 300 00:21:30,080 --> 00:21:31,331 Han er god nok. 301 00:21:32,040 --> 00:21:34,751 Han er sær af og til. 302 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 Måske lidt kejtet. 303 00:21:35,919 --> 00:21:39,381 Men ikke så kejtet som tourguiden Jeremy. 304 00:21:39,464 --> 00:21:42,676 Det er biologibygningen til højre for jer. 305 00:21:42,759 --> 00:21:45,846 Studerende opmuntres til at dyrke deres passion. 306 00:21:45,929 --> 00:21:49,558 Derfor er mine hovedfag bioteknik skråstreg moderne dans. 307 00:21:50,434 --> 00:21:53,562 Næsten alle her har en "skråstreg". 308 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 Han lavede citationstegn i luften. 309 00:21:57,607 --> 00:21:59,901 - Måske var det moderne dans. - Ja. 310 00:22:00,402 --> 00:22:05,532 Arkitektskolen ligger i en af de vigtigste bygninger på campus. 311 00:22:07,868 --> 00:22:09,578 Ved du, hvor Clay blev af? 312 00:22:10,495 --> 00:22:11,705 Se lige Justin. 313 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 Han er så vild med hende Amanda. 314 00:22:15,083 --> 00:22:16,626 Åh, gud. Tak. 315 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 Undskyld mig? 316 00:22:18,628 --> 00:22:20,380 - Amanda? - Ja? 317 00:22:20,464 --> 00:22:23,633 Der står på hjemmesiden, at Sandersons voldtægtsrate 318 00:22:23,717 --> 00:22:25,844 ligger langt under landsgennemsnittet. 319 00:22:25,927 --> 00:22:29,431 Men afgøres de fleste anklager ikke på private møder 320 00:22:29,514 --> 00:22:33,018 uden gennemsigtighed og juridisk ansvar? 321 00:22:36,396 --> 00:22:37,230 Ingen idé. 322 00:22:37,314 --> 00:22:39,983 Som kvinde på campus bør du finde ud af det. 323 00:22:42,486 --> 00:22:43,987 Vores elevrådsformand. 324 00:22:45,655 --> 00:22:46,531 Okay. 325 00:22:48,283 --> 00:22:49,201 Flot. 326 00:22:49,868 --> 00:22:51,370 Kom så! 327 00:22:58,752 --> 00:23:00,837 Opdager de, vi går i high school... 328 00:23:00,921 --> 00:23:02,881 Halvdelen af dem er mindreårige. 329 00:23:02,964 --> 00:23:03,840 - Rolig. - Okay. 330 00:23:03,924 --> 00:23:05,842 Men bør vi spille drikkespil? 331 00:23:05,926 --> 00:23:08,762 - Du er på tredje runde. - Jeg er her på grund af dig. 332 00:23:08,845 --> 00:23:12,682 Bild bare dig selv det ind, men i så fald bliver jeg her. 333 00:23:12,766 --> 00:23:13,975 Kom så! 334 00:23:15,102 --> 00:23:16,520 Kom så! 335 00:23:22,150 --> 00:23:23,193 Kom nu! Vend det! 336 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 Corey! 337 00:23:28,407 --> 00:23:29,658 Det føles godt, ikke? 338 00:23:29,741 --> 00:23:31,493 Corey! 339 00:23:31,576 --> 00:23:32,869 Det gør det for Corey. 340 00:23:32,953 --> 00:23:34,579 Hvorfor er jeg altid Corey? 341 00:23:34,788 --> 00:23:37,624 Corey! 342 00:23:40,669 --> 00:23:42,212 - Lad os prøve igen. - Okay! 343 00:23:43,130 --> 00:23:44,214 - Kom så! - Klør fem! 344 00:23:50,929 --> 00:23:51,888 Pis. 345 00:23:58,645 --> 00:24:02,983 - Åh, gud. Druk om dagen, ikke? - Er du okay? 346 00:24:03,442 --> 00:24:05,110 Hør, skat? 347 00:24:06,153 --> 00:24:08,780 Brady? Du drak mig fuld! 348 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 Du og tequila er dårligt nyt. 349 00:24:12,117 --> 00:24:15,036 Kom, du skal ovenpå. Sov rusen ud. 350 00:24:52,741 --> 00:24:53,658 Hallo! 351 00:24:56,953 --> 00:24:59,831 Tag hende bare, Jensen. Jeg stopper dig ikke. 352 00:25:01,374 --> 00:25:03,168 Du vil jo gerne kneppe hende. 353 00:25:03,251 --> 00:25:05,837 Og du ved, hun gerne vil, så... 354 00:25:07,339 --> 00:25:08,173 ...gør det. 355 00:25:08,840 --> 00:25:11,134 Kom nu bare. Knep hende. 356 00:25:11,968 --> 00:25:14,429 Jeg kan ikke ... Jeg kan ikke gøre det. 357 00:25:14,888 --> 00:25:15,764 Hvorfor ikke? 358 00:25:16,473 --> 00:25:20,018 - Fyren er i værelset ved siden af. - Er det dit svar? 359 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 Ikke "det ville jeg aldrig gøre"? 360 00:25:23,855 --> 00:25:24,898 Det er sygt. 361 00:25:25,732 --> 00:25:27,359 Eller måske siver den ind. 362 00:25:28,318 --> 00:25:29,277 Siver hvad ind? 363 00:25:29,945 --> 00:25:31,321 Hvad du er i stand til. 364 00:25:32,447 --> 00:25:33,657 Hvem du virkelig er. 365 00:25:36,868 --> 00:25:38,078 Hvem fanden er du? 366 00:25:42,082 --> 00:25:44,084 Nej, jeg ville ikke. Jeg var bare… 367 00:25:44,167 --> 00:25:46,670 Hvad? Skrid væk fra hende! 368 00:25:50,257 --> 00:25:53,134 Nu skal I se mig underkue jer på et øjeblik. 369 00:25:53,218 --> 00:25:54,636 - Kast nogle bolde... - Zach! 370 00:25:54,719 --> 00:25:56,888 - Pis! - Undskyld! 371 00:25:58,640 --> 00:25:59,724 Vent, min rygsæk. 372 00:26:00,308 --> 00:26:02,852 Hvor fanden er den? Hvor helvede... 373 00:26:02,936 --> 00:26:04,688 Her. Hvad fanden sker der? 374 00:26:04,771 --> 00:26:06,606 - Stop den mide! - Hvad fanden? 375 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Vent. Nej. 376 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 Hvad har du gjort? 377 00:26:08,900 --> 00:26:10,569 Intet. Jeg gik bare forkert. 378 00:26:10,652 --> 00:26:12,988 Okay, slap af. Jeg kender ham. 379 00:26:13,071 --> 00:26:15,323 - Hallo! Hold ham! - Hvad gjorde han? 380 00:26:16,074 --> 00:26:17,659 Lad mig nu gå. 381 00:26:17,742 --> 00:26:19,536 Ved I hvad? Tag dem begge. 382 00:26:19,619 --> 00:26:23,164 - Hør lige. Vi er alle venner her. - Er vi venner? 383 00:26:23,248 --> 00:26:26,418 Jeg har aldrig set jer to på campus før i dag. 384 00:26:26,501 --> 00:26:29,546 - Hvem er du, "ven"? - Nej, jeg... 385 00:26:29,629 --> 00:26:31,172 Vi ville bare hygge os 386 00:26:31,256 --> 00:26:32,507 og drikke lidt øl. 387 00:26:32,591 --> 00:26:35,218 Ville du hygge dig med min kæreste, din skid! 388 00:26:35,302 --> 00:26:38,763 - Knaldhyggeligt. - Det var ikke sådan. Lad mig nu bare gå. 389 00:26:38,847 --> 00:26:41,683 Du så på en fuld pige, der var gået kold på sengen. 390 00:26:41,766 --> 00:26:43,893 Du lignede en, der ville kneppe hende. 391 00:26:43,977 --> 00:26:45,395 Hvad fanden, Clay? 392 00:26:45,812 --> 00:26:46,688 Slip mig! 393 00:26:47,355 --> 00:26:54,029 Slip mig! 394 00:27:01,244 --> 00:27:05,123 Du overvejer vel ikke seriøst at gå her, gør du? 395 00:27:05,999 --> 00:27:07,125 Hvad, hvis jeg gør? 396 00:27:07,917 --> 00:27:11,546 Hvad? Er du bange for, jeg kommer imellem dig og Amanda? 397 00:27:11,630 --> 00:27:12,464 Nej. 398 00:27:15,050 --> 00:27:16,760 Er du slet ikke rystet? 399 00:27:18,303 --> 00:27:20,263 Over college? 400 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 Nej, graffitien. 401 00:27:22,932 --> 00:27:24,976 Tyler. Jeg mener det hele. 402 00:27:25,435 --> 00:27:28,271 Det skal nok gå alt sammen. 403 00:27:29,272 --> 00:27:30,190 Virkelig? 404 00:27:30,607 --> 00:27:33,652 Hvad er hemmeligheden? Hvordan kan du være sikker? 405 00:27:35,820 --> 00:27:37,030 Det er jeg nødt til. 406 00:27:37,781 --> 00:27:40,075 Fordi du faktisk ingenting gjorde. 407 00:27:41,034 --> 00:27:46,873 Du løj ikke eller noget, så du ved, du vil slippe, hvis vi andre bliver taget. 408 00:27:46,956 --> 00:27:47,999 Hvad? Det er... 409 00:27:48,583 --> 00:27:51,127 - Hvordan kan du sige det? - Det her... 410 00:27:52,003 --> 00:27:55,924 Det genkender jeg ikke. Jeg ved ikke, hvem du er. 411 00:27:56,925 --> 00:27:57,801 Det er mig. 412 00:27:59,678 --> 00:28:00,970 Mig, der prøver... 413 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 ...at få det bedre. 414 00:28:06,351 --> 00:28:08,770 Jeg håber, det holder. 415 00:28:15,610 --> 00:28:20,281 På den anden side må det være rart at gå på en skole, hvor ingen kender en. 416 00:28:21,908 --> 00:28:22,742 Ja. 417 00:28:23,243 --> 00:28:26,162 - Det er sandt. - Af og til ville jeg ønske... 418 00:28:27,956 --> 00:28:29,040 Tja, jeg ved ikke. 419 00:28:31,042 --> 00:28:31,918 Hvad? 420 00:28:33,169 --> 00:28:34,087 Hvad ønsker du? 421 00:28:34,170 --> 00:28:37,549 Der er en masse lort, jeg ville ønske, aldrig var sket. 422 00:28:39,759 --> 00:28:40,635 Som hvad? 423 00:28:42,595 --> 00:28:43,888 Som... 424 00:28:45,640 --> 00:28:47,350 Jeg prøvede at begå selvmord. 425 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 Hold da kæft. 426 00:28:50,812 --> 00:28:53,189 - Det er jeg ked af. - Det er jeg også. 427 00:28:53,732 --> 00:28:54,649 Virkelig meget. 428 00:28:56,776 --> 00:29:00,697 Jeg ville ikke gøre det akavet. Jeg taler ikke om det så tit. 429 00:29:00,780 --> 00:29:02,532 Nej, det er ikke akavet. 430 00:29:04,075 --> 00:29:05,326 Du bør tale om det. 431 00:29:07,996 --> 00:29:11,791 - Undskyld, jeg blev stille, men... - Hvad kan man sige til det? 432 00:29:13,042 --> 00:29:14,169 Godt, du er i live? 433 00:29:15,003 --> 00:29:16,254 Tak. Ja. 434 00:29:17,672 --> 00:29:18,631 Ja, det er det. 435 00:29:21,217 --> 00:29:24,345 Og undskyld, jeg gik fra festen sidste sommer 436 00:29:24,429 --> 00:29:27,140 og ikke sikrede mig, du var okay efter Monty. 437 00:29:27,223 --> 00:29:30,268 Jeg måtte bare væk derfra. 438 00:29:32,896 --> 00:29:33,855 Det forstår jeg. 439 00:29:34,355 --> 00:29:36,191 Monty lammetævede mig engang. 440 00:29:38,443 --> 00:29:39,319 Hvorfor? 441 00:29:41,446 --> 00:29:42,655 Det er kompliceret. 442 00:29:57,045 --> 00:29:59,422 Undskyld, jeg er ikke homoseksuel. 443 00:30:02,967 --> 00:30:03,843 Pis. 444 00:30:04,844 --> 00:30:06,179 Jeg tænkte, måske... 445 00:30:07,472 --> 00:30:08,306 Nej. 446 00:30:08,848 --> 00:30:09,974 Det er helt okay. 447 00:30:11,810 --> 00:30:12,685 Det er okay. 448 00:30:15,647 --> 00:30:16,481 Fint. 449 00:30:18,024 --> 00:30:22,362 - Fedt, tak. - Ja. Du skal ikke takke mig, men... 450 00:30:25,031 --> 00:30:26,199 Vi bør nok... 451 00:30:35,834 --> 00:30:36,918 UNIVERSITETSPOLITI 452 00:30:37,001 --> 00:30:40,672 "Hvornår har du oplevet udfordringer, tilbageslag eller fiasko? 453 00:30:41,005 --> 00:30:44,926 Hvad gjorde det ved dig, og hvad lærte du af det?" 454 00:30:46,845 --> 00:30:51,808 Hvorfor kaldes broderskabshuset en slikkerhedsline? Sikkerhedsline. 455 00:30:53,184 --> 00:30:54,269 Er du stadig fuld? 456 00:30:55,687 --> 00:30:57,397 Det holder længe for mig. 457 00:30:59,899 --> 00:31:01,568 Hvad fanden er der med dig? 458 00:31:04,153 --> 00:31:05,780 Hvad fanden er der med dig? 459 00:31:07,782 --> 00:31:08,616 God pointe. 460 00:31:10,159 --> 00:31:12,287 Den slags her må ikke ske. 461 00:31:12,996 --> 00:31:15,081 Du skal sgu være forsigtig, Zach. 462 00:31:15,164 --> 00:31:16,040 Forsigtig? 463 00:31:17,292 --> 00:31:19,794 Jeg har været forsigtig hele mit rådne liv. 464 00:31:23,172 --> 00:31:24,048 Zach... 465 00:31:25,508 --> 00:31:27,010 ...det var ikke dig, vel? 466 00:31:28,636 --> 00:31:29,596 Graffitien? 467 00:31:32,557 --> 00:31:33,975 Fandeme nej. 468 00:31:35,643 --> 00:31:37,604 Hvordan fanden kan du spørge? 469 00:31:39,230 --> 00:31:42,066 For fanden, Clay. Hvad helvede? 470 00:31:42,150 --> 00:31:44,986 Hr. Jensen, de holdt os som gidsler. 471 00:31:45,069 --> 00:31:46,487 Heldigt, at det var alt. 472 00:31:46,571 --> 00:31:48,698 De har nogle voldsomme anklager. 473 00:31:49,115 --> 00:31:53,620 Havde de ikke nul troværdighed hos vagterne, havde vi et problem. 474 00:31:54,037 --> 00:31:55,330 Hvad tænkte I på? 475 00:31:55,914 --> 00:31:56,748 Clay. 476 00:32:02,378 --> 00:32:06,883 Jeg fortalte Gary, I er tilbageholdt, så bussen er kørt tilbage til Liberty. 477 00:32:07,800 --> 00:32:08,801 Og Clay? 478 00:32:09,510 --> 00:32:11,220 Du gik glip af mødet med dekanen. 479 00:32:14,349 --> 00:32:16,935 I det mindste har de én søn med en fremtid. 480 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 Vi taler videre derhjemme. 481 00:32:20,188 --> 00:32:21,105 Og Zach? 482 00:32:22,398 --> 00:32:24,067 Jeg må nok tale med din mor. 483 00:32:24,901 --> 00:32:26,736 Det er jeg ked af at høre. 484 00:32:36,496 --> 00:32:38,790 - Er du okay? - Fuck dig. 485 00:32:38,873 --> 00:32:40,833 Nej, du ser virkelig skidt ud. 486 00:32:43,461 --> 00:32:44,921 I guder, Clay! 487 00:32:50,051 --> 00:32:51,344 Hold da op. 488 00:32:52,470 --> 00:32:56,683 - Her ser godt ud. - Ja, det er bare nogle få ting. 489 00:32:59,268 --> 00:33:03,022 Jeg hørte om Zach og Clay. Blev de taget i broderskabshuset? 490 00:33:03,106 --> 00:33:07,485 Clay passede på Zach. Han har været ... lidt ude af den. 491 00:33:08,319 --> 00:33:09,654 Det har Clay også. 492 00:33:09,737 --> 00:33:11,656 Det har du også, ikke? 493 00:33:12,782 --> 00:33:13,700 Det ved jeg. 494 00:33:14,117 --> 00:33:18,162 Jeg er virkelig ked af alt det med Justin. 495 00:33:19,205 --> 00:33:21,082 Jeg klarer mig. Bare rolig. 496 00:33:21,165 --> 00:33:24,252 Vi må holde den gående indtil dimissionen. 497 00:33:24,627 --> 00:33:28,256 Eller indtil du kommer på Columbia, og vi aldrig ses mere. 498 00:33:28,756 --> 00:33:29,590 Nej. 499 00:33:30,049 --> 00:33:31,926 Det passer ikke. Vi vil ses. 500 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Vi to er for evigt. 501 00:33:36,139 --> 00:33:39,934 Vi kommer igennem de næste måneder, og så er vi frie. 502 00:33:41,853 --> 00:33:42,854 For evigt. 503 00:33:44,772 --> 00:33:45,815 Ja. Frie. 504 00:33:52,655 --> 00:33:53,823 Det var en lang en. 505 00:33:54,824 --> 00:33:55,783 Er du okay? 506 00:33:57,577 --> 00:34:00,288 Det sædvanlige. Det betyder intet længere. 507 00:34:01,122 --> 00:34:03,332 "Vi er skuffede. Vi er bekymrede. 508 00:34:04,042 --> 00:34:06,294 Virker samtalerne med dr. Ellman?" 509 00:34:06,377 --> 00:34:07,253 Gør de det? 510 00:34:10,631 --> 00:34:12,258 Ser det måske sådan ud? 511 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Far er mest sur over, jeg missede dekanmødet. 512 00:34:17,138 --> 00:34:18,848 For du kørte vel med klatten? 513 00:34:21,601 --> 00:34:22,602 Jeg ødelagde det. 514 00:34:24,437 --> 00:34:28,649 Inden længe har jeg fucket alting op og bliver junkie igen. 515 00:34:29,734 --> 00:34:31,527 - Det passer ikke. - Virkelig? 516 00:34:31,611 --> 00:34:33,446 For sådan har du opført dig. 517 00:34:33,905 --> 00:34:34,906 Det har jeg ikke. 518 00:34:38,034 --> 00:34:39,077 Så siger vi det. 519 00:34:44,540 --> 00:34:47,085 Bare rolig. Du kan tage på Occidental. 520 00:34:47,710 --> 00:34:52,673 Hvem fanden ved? Selv hvis jeg kommer ind, så er det skidedyrt. 521 00:34:52,757 --> 00:34:54,884 Det er gratis at gå på Sanderson. 522 00:34:54,967 --> 00:34:57,887 Det er ingen grund til at gå der. Vi har penge. 523 00:34:57,970 --> 00:35:00,098 Jeg vil ikke koste dem flere penge. 524 00:35:00,181 --> 00:35:04,685 Og jeg vil ikke tage noget, som burde være dit. 525 00:35:06,813 --> 00:35:10,650 Der skal bare være penge nok til, at du kan gå, hvor du vil. 526 00:35:10,733 --> 00:35:11,651 Altså... 527 00:35:13,402 --> 00:35:16,197 ...jeg har ikke skidemange muligheder nu, så ... 528 00:35:16,280 --> 00:35:19,075 Okay, men kan jeg hjælpe? 529 00:35:19,909 --> 00:35:21,327 Med noget overhovedet? 530 00:35:22,036 --> 00:35:22,912 Nej. 531 00:35:23,496 --> 00:35:24,497 Nej, tak. 532 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 Clay. 533 00:35:36,217 --> 00:35:38,803 Hvad lavede du i værelset med den pige? 534 00:35:45,768 --> 00:35:47,270 Hvad lavede jeg egentlig? 535 00:35:48,521 --> 00:35:49,480 Hvad laver jeg? 536 00:35:50,982 --> 00:35:52,316 Kære optagelsesudvalg. 537 00:35:53,317 --> 00:35:54,819 Jeg er helt fortabt. 538 00:36:18,301 --> 00:36:20,303 Hårdt arbejde kl. 7 om morgenen. 539 00:36:22,013 --> 00:36:23,347 Hvad laver du her? 540 00:36:23,848 --> 00:36:24,932 Morgenkaffe. 541 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Og dig? 542 00:36:27,143 --> 00:36:29,645 - Lektier. - Hvorfor knokler du sådan? 543 00:36:29,729 --> 00:36:32,231 Andet semester på sidste år… 544 00:36:32,315 --> 00:36:36,194 Ikke alle har en fond eller familiehistorik på Princeton. 545 00:36:37,320 --> 00:36:39,238 Jeg har intet af det mere. 546 00:36:40,031 --> 00:36:41,657 Så arbejd lidt hårdere. 547 00:36:43,910 --> 00:36:44,869 Næh. 548 00:36:46,120 --> 00:36:47,038 Jeg er dum. 549 00:36:47,580 --> 00:36:49,874 - Sæt dig dog bare. - Jeg er ikke klog. 550 00:36:51,042 --> 00:36:54,253 Efter 200 års protestantisk indavl er dette resultatet. 551 00:36:56,756 --> 00:37:01,719 Mit gennemsnit er 6. Knokler jeg på, får jeg måske 7. 552 00:37:02,803 --> 00:37:04,180 Middelmådig på livstid. 553 00:37:05,181 --> 00:37:08,351 - Det er fint. - Det er godt for stressniveauet, ikke? 554 00:37:09,560 --> 00:37:12,396 - Du ligger vel på 12? - 12,5. 555 00:37:12,813 --> 00:37:13,940 Hold da kæft. 556 00:37:14,899 --> 00:37:16,859 Jeg vidste, det var muligt. 557 00:37:16,943 --> 00:37:20,363 Okay, hvad vil du? Hvorfor taler du til mig? 558 00:37:21,072 --> 00:37:23,407 - Jeg prøver bare at være venlig. - Næppe. 559 00:37:23,741 --> 00:37:25,368 Det har du spraymaling til. 560 00:37:25,826 --> 00:37:26,827 Det var ikke mig. 561 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Helt ærligt. 562 00:37:35,962 --> 00:37:37,546 Sig, hvad der skete, 563 00:37:38,214 --> 00:37:41,467 så nævner jeg det aldrig igen for nogen. 564 00:37:41,550 --> 00:37:45,137 Bare sig, hvad der egentlig skete. 565 00:37:46,639 --> 00:37:47,807 Jeg ved det ikke. 566 00:37:54,230 --> 00:37:55,231 Hvorfor lyver du? 567 00:37:56,816 --> 00:37:58,192 Hvad gør det godt for? 568 00:38:07,326 --> 00:38:09,954 Hvorfor skulle jeg passe på Tyler? 569 00:38:11,455 --> 00:38:13,124 Du skrev ikke til mig i går? 570 00:38:13,207 --> 00:38:16,585 Der skete intet på turen. Troede du, der ville det? 571 00:38:17,378 --> 00:38:18,879 Du tror ham stadig, ikke? 572 00:38:21,132 --> 00:38:22,216 Selvfølgelig. 573 00:38:22,925 --> 00:38:23,759 Virkelig? 574 00:38:24,385 --> 00:38:27,596 Ja, han måtte bare ikke tiltrække opmærksomhed. 575 00:38:27,680 --> 00:38:30,266 Som at blive anholdt til en collegefest? 576 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 Ja, Zach fortalte det i morges. 577 00:38:34,687 --> 00:38:36,689 Hvad fanden skete der? Er du okay? 578 00:38:37,815 --> 00:38:40,818 Hvordan virkede Tyler på turen? Skete der noget? 579 00:38:40,901 --> 00:38:43,404 - Var han sær? - Nej, han var supernormal. 580 00:38:43,487 --> 00:38:45,823 Han nød turen og glæder sig til college. 581 00:38:46,240 --> 00:38:49,827 - Talte han med nogen? - Næh, hvorfor? Hvem skulle det være? 582 00:38:50,619 --> 00:38:51,537 Hej, Alex. 583 00:38:53,622 --> 00:38:54,749 Skal du til spansk? 584 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Ja. 585 00:38:56,834 --> 00:38:58,002 Jeg skal til time. 586 00:39:00,087 --> 00:39:01,005 Hej, Clay. 587 00:39:07,261 --> 00:39:09,847 Hr. Jensen? Kommer du ind på mit kontor? 588 00:39:10,348 --> 00:39:13,809 Hvorfor spørger de egentlig? Man har jo ikke noget valg. 589 00:39:13,893 --> 00:39:15,227 Der er intet valg. 590 00:39:15,311 --> 00:39:18,147 Alt går bare i lort, og man kan kun reagere. 591 00:39:20,900 --> 00:39:23,527 Jeg har talt længe med din elskværdige far. 592 00:39:23,611 --> 00:39:27,531 Da Sanderson ikke ønsker at forfølge sagen yderligere, 593 00:39:28,616 --> 00:39:30,910 har jeg besluttet at droppe den. 594 00:39:31,369 --> 00:39:34,288 Jeg har altså ikke problemer? 595 00:39:34,372 --> 00:39:40,878 Nej, men jeg vil gerne høre, hvorfor du traf de valg, du gjorde. 596 00:39:41,295 --> 00:39:44,465 Det er vigtigt for mig at forstå, 597 00:39:44,548 --> 00:39:48,427 så jeg kan hjælpe dig igennem de næste måneder på Liberty. 598 00:39:48,511 --> 00:39:49,762 MONTY BLEV FALSK ANKLAGET 599 00:39:49,845 --> 00:39:55,768 Jeg ved, du har været ude for frygteligt meget de sidste to år. 600 00:39:58,354 --> 00:40:01,524 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan du har det... 601 00:40:03,692 --> 00:40:04,652 ...hærværket. 602 00:40:07,530 --> 00:40:10,199 - Hvad? - Tænker du stadig på det? 603 00:40:11,283 --> 00:40:15,287 Jeg håber, du ved, at gør nogen livet surt for dig, 604 00:40:15,371 --> 00:40:17,998 eller er der problemer med dig og dine venner, 605 00:40:18,082 --> 00:40:19,792 kan du komme direkte til mig. 606 00:40:20,292 --> 00:40:21,419 Jeg vil hjælpe dig, 607 00:40:22,753 --> 00:40:26,674 men det kan jeg kun, hvis jeg ved, hvad der sker. Forstår du det? 608 00:40:29,009 --> 00:40:30,344 Ja. Tak. 609 00:40:33,639 --> 00:40:37,393 - Undskyld. Jeg glemte mine bøger. - Nej, det er fint. 610 00:40:39,687 --> 00:40:44,150 Jeg nyder at lave lektier her. Det føles lidt tryggere. 611 00:40:44,233 --> 00:40:47,236 Ja. Det er godt, det føles trygt. 612 00:40:57,830 --> 00:40:59,790 Vil du med ud og have kaffe? 613 00:41:01,083 --> 00:41:02,668 - Lige nu? - Ja. 614 00:41:02,751 --> 00:41:04,503 Jeg skal have kaffe nu. 615 00:41:05,713 --> 00:41:07,381 - Ja, klart. - Fedt. 616 00:41:24,482 --> 00:41:28,068 Er du ikke bekymret for Tyler? Det ligner ham ikke at blive væk. 617 00:41:28,152 --> 00:41:29,195 Det er jeg ikke. 618 00:41:29,612 --> 00:41:33,240 Jeg tror dig som regel, men i dag træner du som en gal, så... 619 00:41:33,324 --> 00:41:34,533 Jeg træner til kamp. 620 00:41:34,617 --> 00:41:35,784 En rigtig kamp? 621 00:41:36,452 --> 00:41:38,162 - Ved Caleb det? - Naturligvis. 622 00:41:38,621 --> 00:41:42,541 - Han siger jo altid... - Jeg ved, hvad han siger. 623 00:41:42,625 --> 00:41:43,959 Jeg gør det alligevel. 624 00:41:46,170 --> 00:41:48,631 Du kan komme alvorligt til skade, ikke? 625 00:41:50,049 --> 00:41:51,967 Opdager de, du er homoseksuel... 626 00:41:52,384 --> 00:41:55,179 - Hvad så? - Så er du frit bytte. 627 00:41:55,262 --> 00:41:57,097 I boksning er jeg frit bytte. 628 00:41:57,181 --> 00:42:00,976 Ja, men den verden virker bare ... Jeg ved ikke. 629 00:42:02,436 --> 00:42:06,148 Hvorfor bekymrer du dig? Jeg kan bokse. Det ved du. 630 00:42:10,611 --> 00:42:12,321 Hvornår vidste du, du var bøsse? 631 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 Altid. 632 00:42:19,995 --> 00:42:24,458 Jeg har altid vidst, jeg var anderledes. Jeg vidste bare ikke hvordan. 633 00:42:25,000 --> 00:42:28,587 Det var hårdt at opdage med min opvækst i min familie. 634 00:42:29,004 --> 00:42:31,966 Mænd skal være på en bestemt måde. 635 00:42:32,383 --> 00:42:36,095 Der var ingen at spørge. Jeg prøvede tidligt med piger. 636 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 Det kom der aldrig noget ud af. 637 00:42:38,180 --> 00:42:39,974 - Aldrig? - Nej. 638 00:42:40,057 --> 00:42:43,852 Jeg følte altid, jeg spillede en rolle eller sådan noget. 639 00:42:43,936 --> 00:42:47,606 Jeg følte ikke det, jeg burde føle. 640 00:42:48,774 --> 00:42:51,235 Så begyndte jeg at føle noget for drenge. 641 00:42:52,069 --> 00:42:53,195 Så vidste jeg det. 642 00:42:54,488 --> 00:42:57,783 - Okay, vil du støtte den store sæk? - Ja. 643 00:43:01,579 --> 00:43:04,290 Alle prøver at sætte en i en kasse. 644 00:43:04,373 --> 00:43:07,626 Man kan passe ind eller ej, eller man kan foregive. 645 00:43:07,710 --> 00:43:10,045 Uanset hvad er det en skide kasse. 646 00:43:11,422 --> 00:43:14,508 Det er en skide kasse som den, man bliver begravet i. 647 00:43:17,553 --> 00:43:19,555 Så du saboterede collegeturen? 648 00:43:21,140 --> 00:43:22,683 For at komme ud af kassen? 649 00:43:24,435 --> 00:43:26,812 Det var ikke med vilje. Det skete bare. 650 00:43:28,063 --> 00:43:30,816 Skete det bare, eller traf du nogle valg? 651 00:43:31,692 --> 00:43:33,319 Hvorfor traf du de valg? 652 00:43:36,488 --> 00:43:38,782 - Turen var kedelig. - Kom nu. 653 00:43:39,533 --> 00:43:40,951 Prøv en gang til. 654 00:43:42,077 --> 00:43:44,872 - Hvorfor gik du ovenpå? - Jeg ville hjælpe pigen. 655 00:43:44,955 --> 00:43:45,789 Hvorfor dig? 656 00:43:46,498 --> 00:43:48,917 Hvorfor skulle du redde hende? 657 00:43:49,001 --> 00:43:52,463 Fordi der var en anden skodfyr med en anden smuk pige, 658 00:43:52,546 --> 00:43:56,342 og jeg gjorde ikke ... Det måtte ikke ske igen. 659 00:43:56,425 --> 00:43:58,260 Hvorfor gik du ind på værelset, 660 00:43:59,261 --> 00:44:00,679 hvis hun var alene? 661 00:44:01,847 --> 00:44:03,474 Hvad ville du gøre? 662 00:44:05,059 --> 00:44:06,727 - Ingen anelse. - Ikke? 663 00:44:06,810 --> 00:44:09,188 Er det ikke skideskræmmende? 664 00:44:11,398 --> 00:44:12,232 Jo. 665 00:44:15,110 --> 00:44:15,986 Jeg tænkte... 666 00:44:19,573 --> 00:44:21,408 Jeg tænkte på at dyrke sex. 667 00:44:24,036 --> 00:44:24,912 Med pigen? 668 00:44:26,997 --> 00:44:27,831 Nej. 669 00:44:29,041 --> 00:44:30,751 Nej, jeg mener... 670 00:44:34,588 --> 00:44:35,756 Jeg tænkte ikke... 671 00:44:37,132 --> 00:44:40,678 ...i detaljer. Jeg så bare en lækker pige, og... 672 00:44:41,595 --> 00:44:42,471 Og hvad? 673 00:44:46,350 --> 00:44:47,351 Jeg blev stiv. 674 00:44:52,106 --> 00:44:54,983 Jeg vidste det ikke, og det skræmte mig vildt. 675 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 Hvorfor? 676 00:44:56,485 --> 00:44:59,238 - Hvorfor skræmte det dig? - Det ved jeg sgu ikke. 677 00:44:59,321 --> 00:45:02,074 Skal du ikke svare på det? Er det ikke dit job? 678 00:45:02,157 --> 00:45:05,744 - Tror du, det er mit job? - Hold nu kæft! Sig det dog! 679 00:45:05,828 --> 00:45:10,249 Jeg er her på grund af panikanfald, tankemylder og alt muligt. 680 00:45:10,332 --> 00:45:12,835 Skal du ikke hjælpe mig af med det? 681 00:45:14,920 --> 00:45:15,754 Jo. 682 00:45:17,005 --> 00:45:18,215 Det sker sådan her. 683 00:45:20,718 --> 00:45:22,636 Det er de spørgsmål, vi stiller. 684 00:45:30,394 --> 00:45:33,355 Det skal bare blive bedre. 685 00:45:36,442 --> 00:45:37,526 Det kan det blive. 686 00:45:39,903 --> 00:45:40,821 Det bliver det. 687 00:45:42,322 --> 00:45:45,200 Men ikke med det samme, og vejen er ikke lige. 688 00:45:46,118 --> 00:45:47,369 Og det kan godt... 689 00:45:49,246 --> 00:45:51,457 ...blive værre, før det bliver bedre. 690 00:46:00,591 --> 00:46:02,676 Det var modigt, at du kom med i HO. 691 00:46:03,635 --> 00:46:06,930 Jeg var dog en smule overrasket. 692 00:46:07,931 --> 00:46:09,099 Det forstår jeg. 693 00:46:10,476 --> 00:46:13,479 Mange tror, jeg er her for at forsvare min bror... 694 00:46:14,897 --> 00:46:18,066 ...eller det, han gjorde. 695 00:46:18,150 --> 00:46:22,571 - Men det er ikke mig. Jeg er ikke ham. - Selvfølgelig ikke. 696 00:46:23,614 --> 00:46:27,075 Det må være svært at sørge over ham 697 00:46:27,993 --> 00:46:29,495 og vide, hvad han gjorde. 698 00:46:29,578 --> 00:46:34,500 Jeg vidste, Monty havde temperament, men jeg forstår ikke det med Bryce. 699 00:46:36,210 --> 00:46:39,630 - Hvad mener du? - Bryce var som en bror for Monty. 700 00:46:39,713 --> 00:46:41,757 Han var endda sød mod mig. 701 00:46:43,801 --> 00:46:47,179 Undskyld. Jeg ved, Bryce gjorde nogle frygtelige... 702 00:46:47,262 --> 00:46:48,555 Nej, det er fint. 703 00:46:49,473 --> 00:46:53,101 Han var vist kompliceret. 704 00:46:54,228 --> 00:46:57,397 Du boede hos ham engang, ikke? 705 00:46:58,690 --> 00:47:00,734 I gæstehuset, ja. 706 00:47:00,818 --> 00:47:04,404 Så du Monty komme der i de sidste måneder? 707 00:47:06,573 --> 00:47:08,283 Ikke så vidt jeg husker. 708 00:47:09,493 --> 00:47:15,874 Så du noget, der fik dig til at tro, at Monty ville skade Bryce? 709 00:47:17,459 --> 00:47:20,295 Jeg så ikke noget af den slags, nej. 710 00:47:27,052 --> 00:47:30,722 Det er en hård tid for mig og mine venner. 711 00:47:33,767 --> 00:47:34,685 Hej. 712 00:47:38,438 --> 00:47:39,731 Tak, fordi du kom. 713 00:47:41,608 --> 00:47:43,402 Tænk, at du faktisk kom. 714 00:47:44,152 --> 00:47:46,697 Jeg troede, du ville brænde mig af igen. 715 00:47:49,074 --> 00:47:54,496 Ja, det er jeg ked af. Jeg ... Der skete bare en masse ting. 716 00:47:56,206 --> 00:47:57,249 Hvilke ting? 717 00:47:58,542 --> 00:48:00,252 Køreture og drukture? 718 00:48:03,672 --> 00:48:05,757 Bare skole og det pis. 719 00:48:08,176 --> 00:48:09,428 Hvad sker der, Zach? 720 00:48:10,387 --> 00:48:11,805 Sådan er du ikke. 721 00:48:12,806 --> 00:48:14,057 Hvordan er jeg ikke? 722 00:48:15,434 --> 00:48:17,019 En, der ikke kommer. 723 00:48:18,061 --> 00:48:19,104 Ikke ringer. 724 00:48:20,898 --> 00:48:22,149 Ikke kigger på mig. 725 00:48:31,992 --> 00:48:33,035 Åh, Zachey. 726 00:48:34,244 --> 00:48:35,454 Zach, hvad er der? 727 00:48:38,916 --> 00:48:39,958 Lortet er bare... 728 00:48:42,544 --> 00:48:43,670 Alt er fucket op. 729 00:48:45,631 --> 00:48:46,715 Hvad mener du? 730 00:48:48,133 --> 00:48:50,761 Sig, hvad der skete, så finder vi en løsning. 731 00:48:50,844 --> 00:48:52,429 Nej, det kan ikke... 732 00:48:55,015 --> 00:48:56,224 Det kan ikke løses. 733 00:48:58,977 --> 00:49:01,605 Vi hungrer bare alle efter noget bedre. 734 00:49:03,065 --> 00:49:04,024 Noget mere ægte. 735 00:49:04,858 --> 00:49:07,027 Gjorde det ondt, da du gjorde det? 736 00:49:08,528 --> 00:49:11,156 Undskyld, du behøver ikke svare. Det rager... 737 00:49:11,239 --> 00:49:12,532 Det er okay. 738 00:49:15,077 --> 00:49:15,953 Jeg troede... 739 00:49:18,997 --> 00:49:20,624 Ja, hvad troede jeg? 740 00:49:20,707 --> 00:49:24,002 Jeg tænkte aldrig på, hvordan det ville føles bagefter. 741 00:49:24,086 --> 00:49:25,754 Hvor smadret jeg ville være. 742 00:49:26,505 --> 00:49:31,635 Jeg troede ikke, der kom noget bagefter. Gid jeg havde overvejet den del. 743 00:49:31,718 --> 00:49:33,470 Du ødelagde det ikke, Alex. 744 00:49:34,304 --> 00:49:37,140 Det er faktisk utroligt, hvor langt du er kommet. 745 00:49:37,599 --> 00:49:38,433 Ja. 746 00:49:39,309 --> 00:49:42,270 Jeg har arbejdet hårdt med fysioterapi og sådan. 747 00:49:42,354 --> 00:49:44,523 Jeg slap endelig for den skide stok. 748 00:49:44,940 --> 00:49:49,528 Men jeg ved ikke, om jeg bliver normal igen. 749 00:49:49,611 --> 00:49:51,113 Hør, fuck normal. 750 00:49:51,905 --> 00:49:53,156 Hvad betyder det? 751 00:49:54,157 --> 00:49:56,493 Ingen føler sig nogensinde normal. 752 00:49:58,078 --> 00:49:59,496 Ja, det er nok rigtigt. 753 00:50:00,914 --> 00:50:03,834 Det hjælper sikkert at have så gode venner. 754 00:50:04,376 --> 00:50:07,212 Tyler siger altid, at I er virkelig tætte. 755 00:50:07,754 --> 00:50:10,716 Ja, men ikke så tætte, som vi var før, men... 756 00:50:12,259 --> 00:50:13,927 Hvorfor ikke? 757 00:50:14,970 --> 00:50:21,268 Altså, de er skønne, og vi har det fint, vi hænger bare ikke så meget ud længere. 758 00:50:23,145 --> 00:50:25,689 Det er vel godt nyt for mig. Altså... 759 00:50:27,190 --> 00:50:32,404 ...jeg har ikke mange venner på Liberty, så jeg er glad for, du ringede. 760 00:50:33,488 --> 00:50:34,406 Ja, også mig. 761 00:50:41,455 --> 00:50:42,289 Skal vi? 762 00:50:46,251 --> 00:50:49,546 - Nævnte Bill kameraer? - Jeg er usikker på kameraer. 763 00:50:50,505 --> 00:50:51,465 Hej, Clay. 764 00:50:54,134 --> 00:50:55,719 Vi talte lige om dig. 765 00:50:59,848 --> 00:51:01,433 Hvad? Er der sket noget? 766 00:51:01,516 --> 00:51:04,186 Nej, vi taler bare med dine forældre. 767 00:51:06,563 --> 00:51:07,439 Om hvad? 768 00:51:07,522 --> 00:51:11,318 Sherif Diaz fortæller om sikkerhedsforanstaltningerne på skolen. 769 00:51:11,401 --> 00:51:16,323 Med den seneste uro ville jeg sikre mig, de vidste, at vi gør alt, hvad vi kan, 770 00:51:16,406 --> 00:51:21,036 så alle på Liberty er så sikre som muligt. 771 00:51:21,411 --> 00:51:22,287 Det er... 772 00:51:23,455 --> 00:51:24,456 Det er glimrende. 773 00:51:26,708 --> 00:51:27,751 Jeg... 774 00:51:28,585 --> 00:51:32,214 Jeg må nok hellere i gang. College-essays og det hele. 775 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 Så du Diaz? 776 00:51:47,270 --> 00:51:48,105 Ja. 777 00:51:49,815 --> 00:51:51,149 Det er ikke godt, vel? 778 00:51:52,651 --> 00:51:53,527 Nej. 779 00:51:54,986 --> 00:51:56,071 Det er ikke godt. 780 00:52:05,247 --> 00:52:07,249 Hvad fanden er der med dig, Clay? 781 00:52:10,168 --> 00:52:11,503 Jeg får panikanfald. 782 00:52:20,053 --> 00:52:24,808 "Det, vi lærer af vores modgang, kan danne grundlag for succes senere. 783 00:52:25,517 --> 00:52:29,396 Hvornår har du oplevet udfordringer, tilbageslag eller fiasko? 784 00:52:29,479 --> 00:52:33,108 Hvad gjorde det ved dig, og hvad lærte du af det?" 785 00:52:34,276 --> 00:52:35,694 MONTY BLEV FALSK ANKLAGET 786 00:52:37,320 --> 00:52:39,573 MARKÉR SOM LÆST - BESVAR 787 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 DU GJORDE DET 788 00:52:52,627 --> 00:52:54,129 BILAG: 1 BILLEDE 789 00:53:08,602 --> 00:53:12,647 Ja, det bliver værre, meget værre... 790 00:53:18,612 --> 00:53:20,322 ...før noget gør det bedre. 791 00:53:28,705 --> 00:53:31,333 JEG DÆKKEDE OVER ET MORD 792 00:53:52,270 --> 00:53:58,568 Få hjælp til at finde kriserådgivning på 13reasonswhy.info. 793 00:55:48,887 --> 00:55:50,305 Tekster af: Pia C. Hvid