1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 2 00:00:31,531 --> 00:00:32,574 Alo? 3 00:00:32,657 --> 00:00:35,618 Tek çalışta. Tek çalışta açacaksın. 4 00:00:35,702 --> 00:00:38,246 Yoksa ne olur? Bu numarayı nereden buldun? 5 00:00:38,329 --> 00:00:39,414 Öğreneceksin. 6 00:00:39,831 --> 00:00:41,082 Okulda görüşürüz. 7 00:00:43,043 --> 00:00:45,545 Evet, bugün Sevgililer Günü. 8 00:00:45,920 --> 00:00:48,631 Balonun adını "Aşk Aşktır" koydular, ki bu... 9 00:00:49,174 --> 00:00:51,551 Lisede aşkla ilgili şunu söyleyeyim. 10 00:00:51,968 --> 00:00:55,305 Aşk, paranoya dolu bir ortamda gelişemez. 11 00:00:55,388 --> 00:00:59,642 Yani lisede Sevgililer Günü'nün gerçek sevgi gösterisi olduğunu sananlar 12 00:00:59,726 --> 00:01:04,689 muhtemelen havaalanı güvenliğini de gerçekten güvenlikle ilgili sanıyorlardır. 13 00:01:04,773 --> 00:01:06,357 Bu ne ya? Kameralar niye? 14 00:01:06,441 --> 00:01:07,776 Her yerdeler. Baksana. 15 00:01:08,735 --> 00:01:10,737 Vandalizm yüzündendir, değil mi? 16 00:01:10,820 --> 00:01:13,740 Geçen yıl maçtan sonra koymadılar, o daha kötüydü. 17 00:01:13,823 --> 00:01:15,784 Artık çoğu lisede kamera var. 18 00:01:15,867 --> 00:01:18,495 Bu farklı. Bir durum var. Bir şey öğrendiler. 19 00:01:18,578 --> 00:01:21,873 Haftalardır diken üstündesin, şuna bir son ver. 20 00:01:21,956 --> 00:01:26,711 "Mutlu ve sağlıklıyım" havalarında görmezden geliyorsun ama bir terslik var. 21 00:01:27,712 --> 00:01:30,590 - Üçüncü oldu, açacak mısın? - Otomatik arama. 22 00:01:30,673 --> 00:01:33,593 - Numarayı engelle... - Farklı numaralardan geliyor. 23 00:01:34,219 --> 00:01:36,554 Otomatik aramadan niye korkuyorsun? 24 00:01:37,597 --> 00:01:38,807 Derse gitmem lazım. 25 00:01:42,477 --> 00:01:43,311 Ne? 26 00:01:43,394 --> 00:01:45,688 Açmazsan ne olacağını konuşmuştuk. 27 00:01:45,772 --> 00:01:47,148 Kuralları biliyorsun. 28 00:01:47,232 --> 00:01:49,651 Hayır, kuralları bilmiyorum. 29 00:01:49,734 --> 00:01:53,071 Dün geceden beri 15 kere aradın ve sebebini bilmiyorum! 30 00:01:53,154 --> 00:01:54,239 Yapma, biliyorsun. 31 00:01:54,322 --> 00:01:55,448 Hayır, bilmiyorum. 32 00:01:55,532 --> 00:01:57,450 Eh, öğreneceksin. 33 00:01:57,534 --> 00:01:58,576 Kimsin sen? 34 00:01:59,077 --> 00:02:02,747 Aradığımızda cevap vermezsen bunu öğrenemezsin, 35 00:02:02,831 --> 00:02:04,874 sonra da boka batarsın. 36 00:02:04,958 --> 00:02:06,709 Neden? Ne yapacaksın? 37 00:02:06,793 --> 00:02:07,919 Hayır Clay. 38 00:02:08,002 --> 00:02:11,005 Asıl soru, sen ne yapacaksın? 39 00:02:12,215 --> 00:02:13,216 Nasıl yani? 40 00:02:13,800 --> 00:02:16,845 Aradığımızda açarsan öğrenirsin. 41 00:02:33,862 --> 00:02:35,488 Ne diyeceğini biliyorum. 42 00:02:36,614 --> 00:02:38,408 - Ne hakkında? - Sevgililer Günü. 43 00:02:38,491 --> 00:02:42,871 Balolardan, saçma kâğıt kalplerden falan nefret ederim ama şu var... 44 00:02:42,954 --> 00:02:44,622 Yürürken konuşalım mı? 45 00:02:44,706 --> 00:02:45,915 - Olur. - Tamam. 46 00:02:46,541 --> 00:02:50,086 Liseden bazı deneyimleri yaşamadan mezun olabileceğim gerçeği 47 00:02:50,170 --> 00:02:51,921 kafama dank etti. 48 00:02:52,005 --> 00:02:56,217 Gerek olmadığını düşünüyordum ama şimdi yaşasam iyi olur gibi geliyor. 49 00:02:56,301 --> 00:02:59,053 Bazı ilginç deneyimlerim oldu 50 00:02:59,137 --> 00:03:03,808 ve olmasa da olur dediğim şeyler yaşadım ama kaçırmak istemediğim şeyler var. 51 00:03:03,892 --> 00:03:05,143 Normal şeyler. 52 00:03:05,226 --> 00:03:07,896 Mesela birinin beni baloya davet etmesi 53 00:03:07,979 --> 00:03:12,609 ve davet eden kişiyle baloya gitmek. 54 00:03:12,692 --> 00:03:14,068 Gitmem lazım. 55 00:03:14,152 --> 00:03:16,237 - Oraya, hemen. Tek başıma. - Peki. 56 00:03:17,197 --> 00:03:19,157 Güzel konuşmaydı. Görüşürüz. 57 00:03:27,707 --> 00:03:32,462 KARANLIK ODA KULLANIMDA 58 00:03:49,145 --> 00:03:51,064 Hadi Winston. Sensin, biliyorum. 59 00:03:51,522 --> 00:03:52,482 Winston mı? 60 00:03:53,316 --> 00:03:55,068 Winston da kim? 61 00:03:55,860 --> 00:03:58,071 Telefon numarasını tanımadın mı? 62 00:03:59,822 --> 00:04:02,533 Evet ama sen kimsin? 63 00:04:03,326 --> 00:04:04,244 Ne istiyorsun? 64 00:04:04,827 --> 00:04:06,704 Dediğimi yapmanı istiyorum. 65 00:04:07,789 --> 00:04:09,415 Yoksa her şeyi ifşa ederim. 66 00:04:10,291 --> 00:04:12,585 Monty'nin masumiyetini kanıtlarım. 67 00:04:12,669 --> 00:04:15,088 - Mümkün değil. Kanıtın olamaz. - Acaba? 68 00:04:15,546 --> 00:04:17,340 Gördüğün gibi telefonu bizde. 69 00:04:18,549 --> 00:04:20,218 Telefonda ne olur Clay? 70 00:04:21,219 --> 00:04:24,013 Mesajlar, e-postalar, resimler. 71 00:04:24,806 --> 00:04:25,723 Saçmalık bu. 72 00:04:26,766 --> 00:04:27,642 Hiçbir... 73 00:04:28,184 --> 00:04:29,352 Yalancısın sen. 74 00:04:29,435 --> 00:04:31,437 Clay, beni kırıyorsun ama. 75 00:04:31,521 --> 00:04:34,524 Yapma bunu. Hiç iyi bir fikir değil. 76 00:04:44,450 --> 00:04:46,828 Aç kapıyı! 77 00:04:47,412 --> 00:04:49,080 Ağzına sıçayım! Aç kapıyı! 78 00:04:52,542 --> 00:04:53,418 Siktir. 79 00:05:27,744 --> 00:05:30,705 Lütfen çıkar beni! 80 00:05:32,165 --> 00:05:33,166 Lütfen! 81 00:05:33,249 --> 00:05:34,375 Ben yapmadım! 82 00:05:37,712 --> 00:05:39,630 Clay, neyin var? 83 00:05:42,592 --> 00:05:43,551 Ben... 84 00:05:45,678 --> 00:05:46,804 Kendimi kilitledim. 85 00:05:47,263 --> 00:05:51,476 Kilit şu anda bozuk ama sanırım bazen sıkışıyor. 86 00:05:52,769 --> 00:05:54,228 Burada ne işin var ki? 87 00:05:54,312 --> 00:05:55,396 Ben… 88 00:05:57,231 --> 00:05:58,566 Winston'ı arıyordum. 89 00:06:00,777 --> 00:06:01,778 Öyle mi? 90 00:06:03,446 --> 00:06:06,532 Dördüncü derse kadar yok. 91 00:06:07,492 --> 00:06:10,203 İstersen onu aradığını söyleyebilirim. 92 00:06:11,204 --> 00:06:12,038 Hayır. 93 00:06:12,705 --> 00:06:14,332 Hayır, gerek yok dostum. 94 00:06:15,875 --> 00:06:16,709 Clay! 95 00:06:18,503 --> 00:06:20,588 Her şey yolunda, değil mi? 96 00:06:21,172 --> 00:06:22,173 Evet dostum. 97 00:06:22,757 --> 00:06:23,758 Her şey yolunda. 98 00:06:24,133 --> 00:06:27,387 Hayır, bence ağır paranoya demek hiç de abartılı değil. 99 00:06:28,346 --> 00:06:32,642 Bence kameraların burayı daha güvenli hâle getirdiğinde doğruluk payı var. 100 00:06:32,725 --> 00:06:34,143 Mahremiyet ihlali bu. 101 00:06:34,227 --> 00:06:37,897 Evet ama belki kötü şeylerin olmasını engeller. 102 00:06:38,606 --> 00:06:39,690 Yani bundan sonra. 103 00:06:42,652 --> 00:06:46,114 Güvenliğimizden bahsetmişken düşündüm de, 104 00:06:46,948 --> 00:06:49,409 yarın baloya grupça gitmeye ne dersiniz? 105 00:06:50,076 --> 00:06:51,285 Olur. 106 00:06:51,869 --> 00:06:53,287 Birlikten kuvvet doğar. 107 00:06:53,913 --> 00:06:55,873 Hem de iyi bir mesaj verir. 108 00:06:55,957 --> 00:06:59,877 Bir erkeğin bizi davet etmesini beklemek zorunda değiliz, değil mi? 109 00:07:00,586 --> 00:07:01,421 Var mısınız? 110 00:07:11,180 --> 00:07:12,974 Hepinizin birine sözü mü var? 111 00:07:15,726 --> 00:07:17,645 Hayır, sizin için sevindim. 112 00:07:19,147 --> 00:07:20,064 Süper. 113 00:07:21,983 --> 00:07:24,026 Benim kimseye sözüm yok. 114 00:07:24,861 --> 00:07:27,071 - Beraber gidelim mi? - Clay ne olacak? 115 00:07:27,738 --> 00:07:29,532 Görünüşe göre ilgilenmiyor. 116 00:07:30,324 --> 00:07:31,284 Rezalet. 117 00:07:32,493 --> 00:07:34,078 Bu iş baştan sona rezalet. 118 00:07:34,745 --> 00:07:36,831 Ben okulun başkanıyım yahu. 119 00:07:36,914 --> 00:07:40,168 Kadınların güç sembolüyüm ama gidecek adam bulamıyorum. 120 00:07:41,377 --> 00:07:42,545 Erkekler berbat. 121 00:07:42,628 --> 00:07:44,839 Evet ama bunu zaten biliyorduk. 122 00:07:49,135 --> 00:07:53,264 Tam bir rezalet, Sevgililer Günü'nden önceki gün kamera mı takılır? 123 00:07:53,347 --> 00:07:55,933 - Bu ne şimdi? - Her şey performanstan ibaret. 124 00:07:56,767 --> 00:08:00,229 Gerçek aşk ve çok iyi bir çift selfie'sini ayırt edemezsin. 125 00:08:00,313 --> 00:08:02,231 Edersin tabii. Selfie kalıcıdır. 126 00:08:02,315 --> 00:08:05,026 Ne ayıp! Alex, aşk aşktır. 127 00:08:06,486 --> 00:08:09,739 - Aşk nedir, kim biliyor ki? - Aşktır işte. 128 00:08:10,990 --> 00:08:12,200 Afişte yazıyor. 129 00:08:12,700 --> 00:08:17,246 Romantizm gibi formalitelerle çok vakit harcıyoruz. 130 00:08:17,330 --> 00:08:20,416 Sevgililer Günü de asla geri gelmeyecek koca bir gün. 131 00:08:20,917 --> 00:08:24,045 Sevgililer Günü'nde vaktini nasıl harcamayı yeğlerdin? 132 00:08:24,879 --> 00:08:28,799 Tyler, Crestmont'ta bir slasher film maratonundan bahsetti. 133 00:08:28,883 --> 00:08:30,301 Hep beraber gidebiliriz. 134 00:08:30,927 --> 00:08:33,179 Keşke gidebilsem ama yıllık için 135 00:08:33,262 --> 00:08:36,641 yarın geceki sıkıcı balo olaylarını belgelemek zorundayım. 136 00:08:37,308 --> 00:08:38,935 Ama bu gece takılabilirim. 137 00:08:39,519 --> 00:08:42,188 Tyler planı olduğunu söyledi sanırım. 138 00:08:42,271 --> 00:08:43,147 Evet. 139 00:08:44,690 --> 00:08:46,609 Ama biz bir şeyler yapabiliriz. 140 00:08:47,610 --> 00:08:49,529 Sadece ikimiz. 141 00:08:50,071 --> 00:08:52,323 Tabii senin de planın yoksa. 142 00:08:53,324 --> 00:08:54,158 Evet. 143 00:08:54,951 --> 00:08:56,285 Yani hayır. 144 00:08:57,328 --> 00:08:59,997 Yani evet, bana uyar. 145 00:09:00,456 --> 00:09:01,290 Tamam o zaman. 146 00:09:02,583 --> 00:09:03,417 Harika. 147 00:09:04,335 --> 00:09:05,211 Harika. 148 00:09:06,587 --> 00:09:09,590 Oğlum, nerelerdeydin? Altı mesaj falan bıraktım. 149 00:09:09,674 --> 00:09:12,260 Kusura bakma, çok meşguldüm. 150 00:09:12,677 --> 00:09:13,678 Chloe beni aradı. 151 00:09:13,761 --> 00:09:16,305 - Neden? - Çünkü senin için endişeli. 152 00:09:17,431 --> 00:09:21,227 Onu da geri aramıyormuşsun, seni de merak etmeme gerek var mı? 153 00:09:21,310 --> 00:09:23,980 Kıza bir halt anlatmadım, merak ettiğin buysa. 154 00:09:25,523 --> 00:09:28,859 - Öyle değil. - Kimseye asla bir şey söyleyemem. 155 00:09:29,652 --> 00:09:31,028 Şimdi oldu mu? 156 00:09:32,405 --> 00:09:36,951 - Bana anlatabilirsin. - Justin, ne zamandan beri umurunda? 157 00:09:38,953 --> 00:09:43,374 Baksana, öğleden sonra bütün takımla bir atölye var. 158 00:09:45,167 --> 00:09:46,210 Uğrasana. 159 00:09:46,961 --> 00:09:49,338 Niye ki? Artık kaptan sensin dostum. 160 00:09:49,422 --> 00:09:53,259 Sadece yardımcı kaptanım, Charlie'ye yardım etmek için. 161 00:09:53,342 --> 00:09:54,885 Kerba zorladı, biliyorsun. 162 00:09:54,969 --> 00:09:55,928 - Tamam. - Zach. 163 00:09:57,763 --> 00:10:01,267 Zach, ihtiyaç duyduğumda beni umursamasaydın 164 00:10:01,350 --> 00:10:02,852 takımda olamazdım bile. 165 00:10:05,771 --> 00:10:06,606 İyi. 166 00:10:07,398 --> 00:10:08,649 Orada olurum. 167 00:10:08,733 --> 00:10:10,818 Hayır, kusura bakma, hayatta olmaz. 168 00:10:10,901 --> 00:10:12,236 Arkadaş olarak da mı? 169 00:10:12,320 --> 00:10:15,072 Bir ihtiyacın olmadan konuşmuyoruz bile. 170 00:10:16,032 --> 00:10:17,783 Bugün bana çok yükleniyorsun. 171 00:10:18,200 --> 00:10:20,369 Benimle konuşmayı bırakan sensin. 172 00:10:20,453 --> 00:10:23,372 Şükran Günü sonrası Monet's'de bir hafta takıldık, 173 00:10:23,456 --> 00:10:25,249 sonra beni tamamen sattın. 174 00:10:25,333 --> 00:10:27,168 Seni satmadım, sadece... 175 00:10:27,251 --> 00:10:29,712 O konuyu çok düşünemem, panikliyorum. 176 00:10:31,213 --> 00:10:32,381 Bak, anlıyorum. 177 00:10:32,965 --> 00:10:35,009 - En iyi ben anlarım. - Biliyorum. 178 00:10:37,470 --> 00:10:40,389 - Yine de seninle gitmem. - Arkadaş olarak da mı? 179 00:10:44,518 --> 00:10:46,395 Gideceğin biri mi var yoksa? 180 00:10:46,479 --> 00:10:49,398 Hayır ama bu ihtimale hayret ettiğin için sağ ol. 181 00:10:51,025 --> 00:10:53,819 - Neden gitmeyi bu kadar istiyorsun ki? - Çünkü... 182 00:10:54,945 --> 00:10:57,657 Öğrenci birliği başkanı olarak orada olmalıyım. 183 00:10:57,740 --> 00:11:00,242 - Yalnız git. - Buna mecbur olmamalıyım. 184 00:11:00,326 --> 00:11:05,706 Doyasıya yaşayamayacaksak hayatımızı geri almanın ne yararı var? 185 00:11:06,540 --> 00:11:07,375 Evet. 186 00:11:08,292 --> 00:11:09,251 Anlıyorum. 187 00:11:14,548 --> 00:11:17,218 Lisedeyiz, yani birileri sürekli izliyor, 188 00:11:17,301 --> 00:11:18,844 sıçıp batırmanı bekliyor. 189 00:11:19,261 --> 00:11:21,305 Sen de elbette öyle yapacaksın. 190 00:11:43,411 --> 00:11:46,831 Vay be, cidden fena tırsıyorsun, değil mi? 191 00:11:47,331 --> 00:11:49,959 Korkak gibi telefonun arkasına saklanmıyorum. 192 00:11:50,251 --> 00:11:51,127 Saklanmıyorum. 193 00:11:51,544 --> 00:11:52,503 Buradayım. 194 00:11:58,050 --> 00:11:59,510 Boş sandalye var. 195 00:12:00,428 --> 00:12:01,804 Bana katılsana. 196 00:12:01,887 --> 00:12:04,181 Neden? Suratıma yumruk atman için mi? 197 00:12:04,598 --> 00:12:07,768 Hayır, bence dayak yiyen sen olmalısın. 198 00:12:07,852 --> 00:12:12,022 O yüzden kavga çıkarmanı istiyorum ama karşılık vermeyeceksin. 199 00:12:12,106 --> 00:12:13,232 Beş dakikan var. 200 00:12:13,649 --> 00:12:15,735 Beş... Cidden mi? 201 00:12:15,818 --> 00:12:16,861 Ama nasıl... 202 00:12:17,445 --> 00:12:18,446 Alo? 203 00:12:38,674 --> 00:12:42,094 Saçma geleceğini biliyorum ama bana sert bir yumruk atsana. 204 00:12:42,178 --> 00:12:43,053 Hayır. 205 00:12:44,972 --> 00:12:47,141 Oğlum, lütfen. Bana vurman lazım. 206 00:12:47,224 --> 00:12:50,144 Cidden ne oluyor, bilmiyorum ama sana vurmam Clay. 207 00:12:50,227 --> 00:12:51,687 Bacağın yüzünden mi? 208 00:12:51,771 --> 00:12:55,691 Yoksa sevgilin Chloe'ye söz mü verdin? Pardon, Bryce'ın sevgilisi. 209 00:12:56,901 --> 00:13:00,279 Hadi. Bryce'ı dövmeyi sorun etmedin, şimdi mi tırsıyorsun? 210 00:13:00,863 --> 00:13:01,989 Öyle misin sen? 211 00:13:03,032 --> 00:13:04,033 Tırsak mısın? 212 00:13:05,451 --> 00:13:06,410 Ezik misin? 213 00:13:11,665 --> 00:13:12,875 Bir kez daha tırsak. 214 00:13:18,047 --> 00:13:20,758 Clay, kendini toparlaman lazım. 215 00:13:22,885 --> 00:13:23,928 Diyene bak. 216 00:13:24,386 --> 00:13:26,972 Hayır, ben kendi hayatımın içine sıçıyorum. 217 00:13:27,056 --> 00:13:28,849 Sen hepimizi dibe çekiyorsun. 218 00:13:29,600 --> 00:13:32,228 Bir yolunu bul. Nasıl olursa olsun. 219 00:13:48,953 --> 00:13:50,037 Etkilendim. 220 00:13:50,996 --> 00:13:51,997 Devam et. 221 00:13:56,669 --> 00:13:57,503 Oğlum... 222 00:13:58,754 --> 00:14:01,674 İki haftadır beni ekiyorsun. Neler oluyor? 223 00:14:02,591 --> 00:14:03,425 Hiç. 224 00:14:04,260 --> 00:14:05,970 Sadece meşgulüm. 225 00:14:07,471 --> 00:14:08,556 Neyle meşgulsün? 226 00:14:10,140 --> 00:14:11,058 Okulla. 227 00:14:11,892 --> 00:14:13,102 İşimle. 228 00:14:14,436 --> 00:14:15,396 İşin mi var? 229 00:14:16,021 --> 00:14:16,856 Evet. 230 00:14:17,815 --> 00:14:18,649 Nerede? 231 00:14:19,191 --> 00:14:21,026 Ultimate Fotoğraf Stüdyosu'nda. 232 00:14:22,236 --> 00:14:25,197 Bir hayatım var. Her ihtiyacın olduğunda gelemem. 233 00:14:26,031 --> 00:14:27,199 Evet, tamam, tabii. 234 00:14:27,950 --> 00:14:30,911 Tyler Down, ofise çağrılıyorsun. 235 00:14:32,580 --> 00:14:34,123 - Her şey yolunda mı? - Evet. 236 00:14:34,582 --> 00:14:35,457 Tyler? 237 00:14:35,541 --> 00:14:38,460 Her zamanki gibi sadece Dr. Singh. 238 00:14:40,254 --> 00:14:41,130 Teşekkürler. 239 00:14:48,012 --> 00:14:48,846 Tuvalet? 240 00:14:54,852 --> 00:14:57,855 Antonio Padilla, derste değilsin. 241 00:15:00,482 --> 00:15:01,692 İzin aldım. 242 00:15:01,775 --> 00:15:03,402 - Ne için? - Tuvalet! 243 00:15:03,861 --> 00:15:05,779 Yanından geçip gittin. Bakayım. 244 00:15:05,863 --> 00:15:08,324 Yapma, cidden bu saçmalığa zamanım yok. 245 00:15:08,407 --> 00:15:11,035 Benim zamanım bol çünkü işim bu. 246 00:15:16,206 --> 00:15:17,583 Onunla ne yapacaksın? 247 00:15:23,631 --> 00:15:24,465 Hiçbir şey. 248 00:15:24,548 --> 00:15:26,508 Bu dövüş içgüdünü değerlendir. 249 00:15:29,595 --> 00:15:30,638 Benim için dövüş. 250 00:15:31,847 --> 00:15:35,100 - Senin için mi? Anlamadım. - East County boks müsabakası. 251 00:15:35,184 --> 00:15:36,560 Küçük bir bağımsız lig. 252 00:15:36,644 --> 00:15:40,397 Ben, teşkilattan birkaç kişi, itfaiyeciler, yetenekli çocuklar. 253 00:15:40,481 --> 00:15:41,482 Selam Ted. 254 00:15:42,149 --> 00:15:43,275 Her şey yolunda mı? 255 00:15:43,651 --> 00:15:45,110 Evet, sorun yok efendim. 256 00:15:45,194 --> 00:15:46,737 - Antonio... - Tony. 257 00:15:48,489 --> 00:15:50,824 ...müsabakada dövüşmeyi düşünüyor. 258 00:15:50,908 --> 00:15:52,201 Eminim yeteneklidir. 259 00:15:52,701 --> 00:15:55,120 İletişime geçerim. Detayları bildiririm. 260 00:16:00,000 --> 00:16:01,669 Bir ihtiyacın var mı Tony? 261 00:16:04,088 --> 00:16:08,884 Hayır efendim. Tyler'ı arıyordum. Kitabını sınıfta bırakmış. 262 00:16:08,968 --> 00:16:11,470 Müdür Bolan'ın yanında. 263 00:16:12,221 --> 00:16:13,764 Müdür Bolan'ın yanında mı? 264 00:16:14,098 --> 00:16:17,685 Evet, ben de oraya gidiyorum. Tyler'a kitabını götürebilirim. 265 00:16:20,270 --> 00:16:22,398 Gerek yok, sonra görüşeceğiz. 266 00:16:23,482 --> 00:16:24,900 Ben sınıfa döneyim. 267 00:16:25,609 --> 00:16:26,443 Peki. 268 00:16:35,911 --> 00:16:39,832 Ama onca baskı altında bile insan olmaya çalışırız. 269 00:16:39,915 --> 00:16:41,750 Romantizme inanmaya çalışırız. 270 00:16:42,376 --> 00:16:44,253 Evet, ben aptalın tekiyim. 271 00:16:45,921 --> 00:16:48,674 Buna itirazım yok ama daha açık olabilir misin? 272 00:16:49,633 --> 00:16:51,885 Sabah beni baloya davet ettin. 273 00:16:51,969 --> 00:16:53,971 Kendi derdime düşmüştüm 274 00:16:54,054 --> 00:16:57,099 ve kendi derdimden uzaklaşıp insan olmam gerekiyor. 275 00:16:57,850 --> 00:16:58,684 Bu yüzden... 276 00:17:10,404 --> 00:17:12,906 Konuşmakta pek becerikli sayılmazsın, 277 00:17:12,990 --> 00:17:16,952 özellikle de dürüst olmaya çalıştığın zamanlarda. 278 00:17:17,036 --> 00:17:20,289 Ama resim konusunda yeteneğin var. 279 00:17:23,459 --> 00:17:26,420 AŞK AŞKTIR? SEÇ: EVET YA DA EVET 280 00:17:26,962 --> 00:17:29,840 Ama fazla seçeneğim yok gibi, değil mi? 281 00:17:29,923 --> 00:17:32,259 Amacım oydu. 282 00:17:34,511 --> 00:17:39,224 Ama dediğin gibi, normal insanlar baloya gider. 283 00:17:41,060 --> 00:17:42,352 Benimle normal ol. 284 00:18:03,582 --> 00:18:04,416 Clay? 285 00:18:05,918 --> 00:18:06,835 Clay? 286 00:18:10,798 --> 00:18:11,965 ARANIYOR... 287 00:18:15,594 --> 00:18:16,470 Clay, ne oldu? 288 00:18:31,276 --> 00:18:33,070 Yakaladım! Yakaladım lan işte! 289 00:18:33,821 --> 00:18:36,365 Julie? Tatlım, iyi misin? 290 00:18:37,491 --> 00:18:38,325 Julie? 291 00:18:39,618 --> 00:18:40,494 Affedersin. 292 00:18:41,328 --> 00:18:44,957 Kütüphanede cep telefonu yasağına uyulmayınca çok bozuluyor. 293 00:18:47,126 --> 00:18:47,960 Benimle gel! 294 00:18:54,800 --> 00:18:55,968 Neydi o? 295 00:18:56,051 --> 00:18:59,638 "Hiç" deme çünkü bir şey var, sen de biliyorsun. 296 00:18:59,721 --> 00:19:01,723 - Monty'nin telefonu birinde. - Ne? 297 00:19:01,807 --> 00:19:04,935 - Nasıl olur? - Bilmem ama iki haftadır taciz ediyorlar. 298 00:19:05,018 --> 00:19:07,729 Görüntülü aradılar, geceden beri de arıyorlar. 299 00:19:07,855 --> 00:19:10,399 - Onlar derken? - Onlar, o, biri. Ses kamufle. 300 00:19:10,858 --> 00:19:13,193 Peki Monty'nin telefonu olduğu ne malum? 301 00:19:15,445 --> 00:19:18,115 Selam, ben Monty. Mesaj bırakın. Geri dönerim. 302 00:19:18,490 --> 00:19:22,369 - Yok artık, niye bana söylemedin? - Çünkü gerçek mi, bilemedim. 303 00:19:22,452 --> 00:19:23,912 Ne demek "gerçek mi"? 304 00:19:23,996 --> 00:19:28,083 Yani, önemli bir şey olup olmadığını bilemedim. 305 00:19:28,167 --> 00:19:30,335 Onlar aramaya başlayana kadar. 306 00:19:30,419 --> 00:19:31,378 Dün gece mi? 307 00:19:32,754 --> 00:19:34,089 Kanıtları varmış. 308 00:19:34,423 --> 00:19:36,800 Dediklerini yapmazsam ifşa edeceklermiş. 309 00:19:36,884 --> 00:19:39,303 - Ne yapmanı istediler? - Henüz istemediler. 310 00:19:39,386 --> 00:19:41,805 - Önüne geçmeye çalışıyorum. - Dinle beni. 311 00:19:41,889 --> 00:19:45,851 Kanıtları olmasının imkânı yok. Ortada hiçbir kanıt yok. 312 00:19:47,019 --> 00:19:49,813 Seni kandırmalarına izin verme, tamam mı? 313 00:19:50,898 --> 00:19:52,149 Bir yolunu bulacağız. 314 00:19:55,319 --> 00:19:59,990 Bu okuldaki erkeklerin davranışlarına örnek olduğunuzu söylememe gerek yok. 315 00:20:01,575 --> 00:20:03,702 - Söylememe gerek... - Söyleme o zaman. 316 00:20:04,369 --> 00:20:06,455 Yapma böyle. Biraz saygı göster. 317 00:20:06,538 --> 00:20:09,750 Ne var? Kendi dedi, bilmediğimiz bir şey söyleyemezmiş. 318 00:20:09,833 --> 00:20:13,337 Bir bok bilmediğine göre bir daha düşün istersen Luke. 319 00:20:14,630 --> 00:20:15,672 Yapmayın. 320 00:20:17,341 --> 00:20:21,595 Beyler! Herkes çenesini kapatıp hanımefendiyi dinlesin. 321 00:20:23,680 --> 00:20:25,515 Ama size söyleyebileceğim şu... 322 00:20:26,934 --> 00:20:28,936 Sahadaki cesaret bir boka yaramaz. 323 00:20:29,394 --> 00:20:33,649 Yeter ki puştluk yaptığınızda birbirinize kafa tutacak cesaretiniz olsun. 324 00:20:34,274 --> 00:20:37,903 Ya da geçen gece yattığınız seksi hatunla övündüğünüze. 325 00:20:38,862 --> 00:20:41,240 Ya da centilmenmiş gibi 326 00:20:42,074 --> 00:20:45,869 bize "hanımefendi" deyip aslında bize tepeden baktığınızda. 327 00:20:49,122 --> 00:20:51,208 Bu saçmalıklara kafa tutmak... 328 00:20:53,543 --> 00:20:55,212 Asıl erkeklik budur. 329 00:21:01,093 --> 00:21:02,052 KATIL! ÇEK ELİNİ 330 00:21:02,135 --> 00:21:04,554 Tabii baloya götüreceğim. Hatun istiyor. 331 00:21:04,638 --> 00:21:08,350 - Luke, oğlum. Yapma. - Yani istemeye rızası var. 332 00:21:13,897 --> 00:21:15,023 Sen... Bu... 333 00:21:17,734 --> 00:21:20,445 Her zamanki gibi müthişsin. 334 00:21:21,947 --> 00:21:23,532 Yani bunda... 335 00:21:25,284 --> 00:21:27,035 Bunda iyisin. 336 00:21:29,371 --> 00:21:30,330 Nasılsın? 337 00:21:32,291 --> 00:21:35,419 - O aptal baloya gidecek misin? - Hayır. 338 00:21:35,502 --> 00:21:38,505 Şu an benim için iyi bir ortam olacağını sanmıyorum. 339 00:21:40,716 --> 00:21:42,217 Sen gidecek misin? 340 00:21:43,593 --> 00:21:45,220 Evet, kesinlikle gidiyorum. 341 00:21:47,180 --> 00:21:48,598 - Charlie! - Ne? 342 00:21:48,682 --> 00:21:50,767 Charlie'yle baloya gidiyoruz. 343 00:21:50,851 --> 00:21:53,103 Biz... Ne? 344 00:21:53,186 --> 00:21:55,230 Evet, konuşmuştuk, unuttun mu? 345 00:21:55,314 --> 00:21:56,815 Hayır ama... 346 00:21:59,943 --> 00:22:01,153 Tamam, evet. 347 00:22:01,862 --> 00:22:03,447 - Harika. - Harika. 348 00:22:06,199 --> 00:22:08,160 Siktir. Justin, istemeden... 349 00:22:08,785 --> 00:22:10,287 İstersen gidemem derim. 350 00:22:10,787 --> 00:22:12,998 Ama ondan çok korkuyorum. 351 00:22:13,081 --> 00:22:14,833 Oğlum, önemli değil. 352 00:22:15,459 --> 00:22:16,335 Gitmelisin. 353 00:22:16,793 --> 00:22:19,588 Emin misin? Gitmememi söylemeni umuyordum. 354 00:22:22,215 --> 00:22:23,258 Sana iyi şanslar. 355 00:22:28,597 --> 00:22:29,890 Düşündüm ki... 356 00:22:31,141 --> 00:22:34,269 ...onunla konuşursanız sizi dinleyebilir. 357 00:22:36,605 --> 00:22:39,399 Elimden geleni yaparım. Düşündüğün için aferin. 358 00:22:43,320 --> 00:22:47,324 Herkes için zor bir sezon oldu. Sen bu aralar nasılsın? 359 00:22:49,743 --> 00:22:51,286 İdare ediyorum. 360 00:22:51,703 --> 00:22:52,579 Öyle mi? 361 00:22:54,289 --> 00:22:55,916 Toplantılara gidiyor musun? 362 00:22:58,752 --> 00:23:04,132 Evet, Jensen'ların evinin oradaki kilisede toplantılara gidiyordum. 363 00:23:06,635 --> 00:23:08,136 Yaşlılarla doluydu. 364 00:23:08,678 --> 00:23:12,349 Liseli bir çocuğun fazla şikâyeti olamaz diye düşündüler. 365 00:23:12,432 --> 00:23:15,685 Galiba bana yakın bir kilisede de toplantılar yapılıyor. 366 00:23:16,186 --> 00:23:17,979 East County Baptist Kilisesi. 367 00:23:18,063 --> 00:23:21,400 Sonrasında hep otoparkta takılanları görüyorum. 368 00:23:21,483 --> 00:23:24,236 Genç bir kalabalığa benziyor. Bakmaya değer. 369 00:23:27,739 --> 00:23:29,699 Okul bitti ama oyunumuz bitmedi. 370 00:23:30,367 --> 00:23:31,576 Tony'ye söyleme. 371 00:23:33,203 --> 00:23:35,789 Clay, hangi cehennemdesin sen? 372 00:23:36,373 --> 00:23:38,250 Özür dilerim, bir işim çıktı. 373 00:23:39,334 --> 00:23:41,711 - Tyler'ı buldun mu? - Hâlâ gelmedi. 374 00:23:41,795 --> 00:23:45,215 Annesi mesaisi üç buçukta başlıyor dedi, saat beşi geçti. 375 00:23:46,800 --> 00:23:49,970 - Yani ona yalan mı söylemiş? - Hepimize yalan söylüyor. 376 00:23:50,637 --> 00:23:55,725 Standall bir şey biliyor, yemin ederim. Tyler niye Bolan'la konuşsun? 377 00:23:58,478 --> 00:23:59,312 Clay! 378 00:23:59,396 --> 00:24:00,230 Affedersin. 379 00:24:00,856 --> 00:24:02,983 Neyin var senin? Bir sorunumuz var. 380 00:24:03,400 --> 00:24:06,153 Birkaç sorunumuz olabilir. Siktir. 381 00:24:07,070 --> 00:24:09,114 Selam. Burada ne işiniz var? 382 00:24:09,865 --> 00:24:11,658 Annem evi aradığınızı söyledi. 383 00:24:12,492 --> 00:24:15,328 Önce seni aradık ama açmadın. 384 00:24:15,871 --> 00:24:17,330 Telefonum kapalıydı. 385 00:24:18,331 --> 00:24:20,750 Okul sonrası neredeydin? İşe geciktin mi? 386 00:24:21,251 --> 00:24:23,962 Hayır, mesaim beş buçukta başlıyor. 387 00:24:24,045 --> 00:24:26,548 Size ne? Bu kadar acil olan nedir? 388 00:24:28,633 --> 00:24:34,014 Yarın geceki baloda DJ'lik yapmama yardım eder misin diye soracaktım. 389 00:24:34,097 --> 00:24:36,183 Neden baloda DJ'liğe yardım edeyim? 390 00:24:36,516 --> 00:24:39,436 Hepsini bilgisayarıma kurmama yardım ettin. Ben... 391 00:24:39,519 --> 00:24:40,812 Yardım edemem. 392 00:24:41,730 --> 00:24:43,190 - Kusura bakma. - Neden? 393 00:24:43,857 --> 00:24:45,233 İşe gitmem lazım. 394 00:24:50,197 --> 00:24:54,117 Hesabını tutuyorsanız beş saat daha buradayım. 395 00:25:13,386 --> 00:25:14,346 Peki. 396 00:25:14,429 --> 00:25:18,308 Bu aptal oyunda böyle iyi olduğunu bilsem asla kabul etmezdim. 397 00:25:18,391 --> 00:25:22,479 Bu biraz alt sınıf sporu, bence sorun o. 398 00:25:23,063 --> 00:25:25,982 Hillcrest'te okurken ne öğrendin, polo mu? 399 00:25:26,399 --> 00:25:27,400 Bir de kriket! 400 00:25:34,032 --> 00:25:37,118 Oradan sonra Liberty çok sıkıcı gelmiştir. 401 00:25:38,119 --> 00:25:39,496 Aslında tam tersi. 402 00:25:40,539 --> 00:25:41,373 Mesela... 403 00:25:42,374 --> 00:25:46,169 Hillcrest'te telefon çalınca kafayı yiyen kimseye rastlamamıştım. 404 00:25:49,464 --> 00:25:51,216 Evet, o olay… 405 00:25:51,299 --> 00:25:53,385 Sıkıcı değildi, hakkını vereyim. 406 00:25:53,802 --> 00:25:55,679 Onlarla çok yakınsın, değil mi? 407 00:25:56,263 --> 00:25:58,640 Clay'in olayı neydi? 408 00:26:01,059 --> 00:26:02,769 Clay'in her zamanki hâli. 409 00:26:03,895 --> 00:26:05,605 Bazen çok gergin olabiliyor. 410 00:26:12,320 --> 00:26:13,405 Yok artık. 411 00:26:13,488 --> 00:26:15,740 Peki, akşam yemeğini ben ısmarlıyorum. 412 00:26:16,992 --> 00:26:17,826 Tamam, olur. 413 00:26:19,286 --> 00:26:21,371 Bu arada düşündüm de... 414 00:26:22,581 --> 00:26:23,748 Şu balo. 415 00:26:23,832 --> 00:26:26,543 Nasılsa zaten orada olacağın için 416 00:26:26,626 --> 00:26:30,422 sana eşlik edebilirim diye düşündüm. 417 00:26:32,257 --> 00:26:35,135 Ne bileyim, dans edenlerle dalga geçeriz. 418 00:26:36,094 --> 00:26:37,012 Tabii. 419 00:26:37,512 --> 00:26:39,180 Evet, takılabiliriz. 420 00:26:39,556 --> 00:26:40,432 Tamam. 421 00:26:40,515 --> 00:26:44,603 Saçma sapan bir şey olsa da gidebiliriz sonuçta, değil mi? 422 00:26:44,686 --> 00:26:47,522 Üzerine sosyal tespitlerde bulunmak için. 423 00:26:48,106 --> 00:26:50,567 Yani arkadaş olarak. 424 00:26:51,568 --> 00:26:52,777 Kesinlikle. 425 00:26:53,486 --> 00:26:54,404 Arkadaşız. 426 00:26:57,115 --> 00:26:57,991 Harika. 427 00:26:59,326 --> 00:27:00,160 Harika. 428 00:27:02,370 --> 00:27:03,330 Harika. 429 00:27:09,419 --> 00:27:10,337 Üzgünüm. 430 00:27:10,920 --> 00:27:11,755 Ben değilim. 431 00:27:13,256 --> 00:27:15,216 Bütün gece bunu yapmanı bekledim. 432 00:27:38,740 --> 00:27:40,116 Hâlâ o telefonlar mı? 433 00:27:42,535 --> 00:27:43,828 Hayır, bu Ani. 434 00:27:43,912 --> 00:27:45,664 Açmam lazım. 435 00:27:46,206 --> 00:27:47,666 Sonra görüşürüz. 436 00:27:52,587 --> 00:27:54,047 Ne? Ne istiyorsun? 437 00:27:54,506 --> 00:27:56,633 Justin Foley'ye benden bahsettin mi? 438 00:28:01,304 --> 00:28:03,139 Hayır. Justin'i nereden tanıyorsun? 439 00:28:04,057 --> 00:28:05,684 Kız arkadaşına söyledin mi? 440 00:28:08,728 --> 00:28:09,729 Söyledin demek. 441 00:28:10,397 --> 00:28:11,398 Ne olmuş yani? 442 00:28:12,357 --> 00:28:14,359 Tanığın o, değil mi? 443 00:28:14,442 --> 00:28:17,487 Bryce'ın öldürüldüğü gece seninle olduğunu söylüyor. 444 00:28:17,570 --> 00:28:18,405 Evet. 445 00:28:19,823 --> 00:28:22,617 Ama değildi ve bunu kanıtlayabiliriz. 446 00:28:25,328 --> 00:28:27,747 Bak, buna saçmalığa devam edemem. 447 00:28:27,831 --> 00:28:30,041 Tamam mı? Elinde olanı söyle ya da... 448 00:28:30,125 --> 00:28:32,127 Mümkün değil... 449 00:28:32,711 --> 00:28:35,463 Bryce'ı ben öldürmedim. Ben yapmadım, tamam mı? 450 00:28:35,547 --> 00:28:37,507 Elinde ne olduğunu söyle ya da... 451 00:28:37,882 --> 00:28:41,302 Ne bok yersen ye. Tamam mı? İstediğini yap. 452 00:28:42,220 --> 00:28:44,472 Bir şey diyeyim mi? Belki de haklısın. 453 00:28:45,140 --> 00:28:47,016 Belki de yeterince acı çektin. 454 00:28:47,517 --> 00:28:52,272 Monty'nin telefonunu ve içindekileri istiyorsan alabilirsin. Senindir. 455 00:28:57,777 --> 00:28:59,320 Tek yapacağın gidip almak. 456 00:29:03,366 --> 00:29:04,325 Nerede? 457 00:29:06,703 --> 00:29:11,791 Kampüste kızların sırf dikkat çekmek için Monty gibilere bok attığı yerde. 458 00:29:49,370 --> 00:29:51,289 Clay... 459 00:29:52,457 --> 00:29:56,252 Onca şeyden sonra Monty'nin telefonunu sana vereceğimi mi sandın? 460 00:29:56,336 --> 00:29:57,712 Ne istiyorsun lan? 461 00:29:58,129 --> 00:30:00,048 Kimseye bir şey söyleme. 462 00:30:00,131 --> 00:30:01,549 Senin küçük sırrınım. 463 00:30:02,133 --> 00:30:02,967 Neden? 464 00:30:03,802 --> 00:30:06,596 - Çünkü daha işimiz bitmedi. - Ne zaman bitecek? 465 00:30:07,138 --> 00:30:08,389 Bu geceki baloda. 466 00:30:09,015 --> 00:30:11,976 Aradığımızda cevap ver, Monty'nin telefonunu al. 467 00:30:14,020 --> 00:30:16,523 Neden balo? Ne olacak sıçtığımın balosunda? 468 00:30:17,440 --> 00:30:20,109 Çünkü herkes dans etmeyi sever Clay. 469 00:30:20,193 --> 00:30:21,236 Orada görüşürüz. 470 00:30:21,569 --> 00:30:22,487 Sen... 471 00:30:25,490 --> 00:30:26,616 Kahretsin! 472 00:30:28,952 --> 00:30:31,162 Gitmek istemiyorsan neden gidiyorsun? 473 00:30:34,207 --> 00:30:36,334 Çünkü kız arkadaşım gitmek istiyor. 474 00:30:37,210 --> 00:30:39,504 Ama kız arkadaşını sevmiyorsun. 475 00:30:42,632 --> 00:30:45,510 Aşka inandığımdan hâlâ emin değilim. 476 00:30:46,553 --> 00:30:48,304 Hiç âşık oldun mu? 477 00:30:49,305 --> 00:30:50,139 Hayır. 478 00:30:50,640 --> 00:30:51,641 Onu kastediyorum. 479 00:30:51,724 --> 00:30:52,559 Ya Hannah? 480 00:30:56,604 --> 00:30:59,649 Evet, uzun süre ona âşık olduğumu sandım. 481 00:31:01,818 --> 00:31:07,240 Peki âşık olduğunu sanmakla gerçekten aşık olmak arasında ne fark var? 482 00:31:09,158 --> 00:31:11,578 Nasıl biri olduğunu bilmiyordum. 483 00:31:14,455 --> 00:31:17,292 Aşkın ne olduğunu bilmiyordum. Hâlâ bilmiyorum. 484 00:31:17,834 --> 00:31:19,711 Aşkın ne olduğunu bilmiyorsun 485 00:31:19,794 --> 00:31:23,923 ama kendinden emin bir şekilde yalan olduğunu söyleyebiliyorsun. 486 00:31:24,924 --> 00:31:26,718 Belki yalan değil. Belki... 487 00:31:29,304 --> 00:31:30,555 Hayal gibi bir şey. 488 00:31:32,015 --> 00:31:36,603 İnsanların gerçek yüzünü görünce hayal yıkılıyor, sonra aşk da yok oluyor. 489 00:31:36,686 --> 00:31:38,855 Yani aşk sadece bir ideal. 490 00:31:40,231 --> 00:31:44,068 Bu da demek oluyor ki kimse kimseyi gerçekten sevemez 491 00:31:44,152 --> 00:31:46,279 ve kimse seni gerçekten sevemez. 492 00:31:47,739 --> 00:31:50,158 Yani sizce sadece kaçıyor muyum? 493 00:31:51,242 --> 00:31:54,245 Buna da "Ne düşündüğüm önemli değil." demeyin 494 00:31:54,329 --> 00:31:57,290 çünkü o taktikten bıktım ve benim için önemli. 495 00:31:58,249 --> 00:31:59,334 Ne düşünüyorsunuz? 496 00:32:00,585 --> 00:32:01,544 Bence... 497 00:32:02,754 --> 00:32:03,796 Acaba diyorum... 498 00:32:05,924 --> 00:32:08,134 ...belki de aşka inanıyorsun, 499 00:32:08,217 --> 00:32:11,888 ama öyle tutkulu seviyorsun ki bazen canın yanıyor. 500 00:32:14,390 --> 00:32:15,975 Ve o acıdan korkuyorsun. 501 00:32:17,268 --> 00:32:18,519 Herkes gibi. 502 00:32:25,234 --> 00:32:26,527 Birini seversen... 503 00:32:28,488 --> 00:32:29,906 ...onu kaybedersin. 504 00:32:31,366 --> 00:32:33,201 Bir gün, bir şekilde. 505 00:32:33,910 --> 00:32:35,745 Evet, mümkün. 506 00:32:38,873 --> 00:32:41,668 Ama yine de severiz. 507 00:32:43,294 --> 00:32:44,128 Değil mi? 508 00:32:46,798 --> 00:32:47,632 Peki. 509 00:32:49,175 --> 00:32:51,219 Peki tam olarak neye inanıyorsun? 510 00:32:52,261 --> 00:32:53,638 Bence hepimiz yalnızız. 511 00:32:54,931 --> 00:32:57,141 Bizi sadece kendimiz kurtarabiliriz. 512 00:32:57,225 --> 00:32:59,769 Takım elbisenle ne kadar şıksın. 513 00:33:00,311 --> 00:33:03,231 - Ani çok şanslı bir kız. - Ne istiyorsun anne? 514 00:33:03,314 --> 00:33:05,775 Bodrumu temizliyordum. 515 00:33:06,651 --> 00:33:07,860 Bak ne buldum. 516 00:33:09,195 --> 00:33:10,530 Bay Poopers! 517 00:33:11,614 --> 00:33:13,616 Küçükken bunu her yere götürürdün. 518 00:33:14,200 --> 00:33:16,494 Seni hep neşelendirdi, düşündüm ki... 519 00:33:17,328 --> 00:33:19,038 Beş yaşında değilim anne. 520 00:33:19,497 --> 00:33:24,460 - Biraz teselli için yaşın önemi yok. - Salya sümük kaplı değil midir o? 521 00:33:24,544 --> 00:33:27,505 Peki, bağışlanacak eşyaların arasına koyayım. 522 00:33:28,965 --> 00:33:29,882 Dur anne. 523 00:33:30,425 --> 00:33:32,593 İyi, bende kalsın. 524 00:33:38,766 --> 00:33:44,063 Dün AVM'de Ani'ye Sevgililer Günü kartı aldın mı 525 00:33:44,147 --> 00:33:47,108 yoksa sizin nesil artık birbirine kart almıyor mu? 526 00:33:47,191 --> 00:33:48,192 Hayır, almıyoruz. 527 00:33:50,486 --> 00:33:52,363 AVM'de olduğumu nereden bildin? 528 00:33:52,655 --> 00:33:55,366 Sen dedin sanıyordum. Belki Justin söylemiştir. 529 00:33:55,950 --> 00:33:56,784 Neyse. 530 00:33:58,036 --> 00:34:00,788 Ani'ye benden selam söyle ve... 531 00:34:02,040 --> 00:34:03,583 ...bu gece iyi eğlenceler. 532 00:34:05,877 --> 00:34:06,711 AŞK AŞKTIR 533 00:34:06,794 --> 00:34:09,213 - Eğleneceğiz, senin ilk balon. - Peki. 534 00:34:09,797 --> 00:34:10,965 İlk balom. 535 00:34:11,924 --> 00:34:13,926 O telefonlar ne oldu? 536 00:34:15,344 --> 00:34:17,930 Hayır. Durdular, yani... 537 00:34:18,014 --> 00:34:21,184 - Yani baloda gönlümüzce eğlenebiliriz. - Aynen öyle. 538 00:34:36,240 --> 00:34:37,700 Dans etmek ister misin? 539 00:34:38,284 --> 00:34:39,160 Hayır. 540 00:34:41,662 --> 00:34:43,289 Bana punç getirir misin? 541 00:34:43,372 --> 00:34:46,501 Punç servisi var mı ki? O olay hâlâ devam ediyor mu? 542 00:34:47,001 --> 00:34:49,420 - Gidip öğreneceğim. - Teşekkürler. 543 00:34:54,634 --> 00:34:55,676 Ne istiyorsun? 544 00:34:56,928 --> 00:34:58,554 Yanında durma izni? 545 00:34:58,971 --> 00:35:00,807 Çok komiksin. İzin reddedildi. 546 00:35:01,474 --> 00:35:04,268 Dur, o atölyede seni destekledim. 547 00:35:04,811 --> 00:35:06,270 Bir dansı hak ettim. 548 00:35:06,646 --> 00:35:08,564 Beni desteklemene ihtiyacım yok. 549 00:35:10,066 --> 00:35:11,984 Elbette yok, sadece... 550 00:35:13,236 --> 00:35:16,030 Bak, bence yaptığın şeyler çok güzel. 551 00:35:16,447 --> 00:35:20,409 İnsanlara çemkirdiğinde bile amacını anlıyorum, doğru bir şey. 552 00:35:21,577 --> 00:35:24,497 Ama bence bunu yaparken acayip seksi görünüyorsun. 553 00:35:24,872 --> 00:35:25,873 Bu yanlış mı? 554 00:35:26,374 --> 00:35:28,668 Evet, kesinlikle yanlış. 555 00:35:29,544 --> 00:35:33,506 - Ayrıca Charlie'yle geldim. - Justin'den intikam almak için. 556 00:35:34,549 --> 00:35:35,466 Değil mi? 557 00:35:36,217 --> 00:35:37,969 Ama yanlış adamı seçtin. 558 00:35:39,720 --> 00:35:42,098 Charlie gey ya da biseksüel falan. 559 00:35:42,181 --> 00:35:44,475 Tabii sen öyle düşünürsün. 560 00:35:44,809 --> 00:35:48,479 Takımda düzgün, nazik, kadınlardan nefret etmeyen tek adam diye 561 00:35:48,563 --> 00:35:50,773 gey olduğunu mu düşünüyorsunuz? 562 00:35:51,399 --> 00:35:52,525 Bu çok boktan. 563 00:35:52,608 --> 00:35:53,776 Hayır, öyle değil. 564 00:35:54,277 --> 00:35:56,612 Charlie bizim adamımız. Oyun kurucumuz. 565 00:35:58,447 --> 00:36:03,911 Ama birine gey demeyi otomatikman hakaret olarak algılamak... 566 00:36:05,371 --> 00:36:07,081 Belki asıl boktan olan budur. 567 00:36:08,249 --> 00:36:10,543 Belki sandığın kadar duyarlı değilsin. 568 00:36:13,004 --> 00:36:15,715 Duyarlılığımı geliştirmem gerekirse 569 00:36:16,966 --> 00:36:18,968 bir dahaki sefere sana gelirim. 570 00:36:20,261 --> 00:36:21,220 Bana uyar. 571 00:36:23,014 --> 00:36:24,807 Nefret etmem, geylerden değil. 572 00:36:26,726 --> 00:36:28,102 Hele kadınlardan hiç. 573 00:36:30,980 --> 00:36:34,901 Justin'i kıskandırmak istersen beni nerede bulacağını biliyorsun. 574 00:36:34,984 --> 00:36:38,946 Affedersin, punç bulamadım ama üç çeşit diyet kola aldım. 575 00:36:52,543 --> 00:36:54,462 Selam. Ayarları atayabilirsin. 576 00:36:54,545 --> 00:36:55,421 Gelmişsin. 577 00:36:56,714 --> 00:37:01,135 Ayarları kısayol tuşlarına atayabilirsin, dokunmatik panele gerek yok. 578 00:37:03,512 --> 00:37:07,391 Dün için özür dilerim. Biraz fazla çalışıyorum da. 579 00:37:07,475 --> 00:37:11,604 Günler çok yoğun ve stresli geçiyor. 580 00:37:14,273 --> 00:37:15,983 Dostluğun benim için değerli. 581 00:37:18,402 --> 00:37:19,403 Benim için de. 582 00:37:19,779 --> 00:37:21,405 Ayrıca önemli değil, geçti. 583 00:37:24,742 --> 00:37:27,870 Peki. O zaman bu dokunmatik paneli şöyle kaydıracağım. 584 00:37:29,705 --> 00:37:33,834 Söylesene, iki sakatın baloda ne işi var? 585 00:37:34,252 --> 00:37:36,671 İki dakika kıllık yapmayı bırakır mısın? 586 00:37:37,463 --> 00:37:40,341 Son dönemimiz. Lise muhabbetlerine girmeliyiz. 587 00:37:41,759 --> 00:37:43,886 O zaman... 588 00:37:50,518 --> 00:37:51,519 İster misin? 589 00:37:52,937 --> 00:37:54,188 Hayır, böyle iyiyim. 590 00:37:54,272 --> 00:37:56,899 - Nereye gidiyorsun lan? Dur! - Seni satıyorum. 591 00:37:56,983 --> 00:37:59,151 - Karizmamı çiziyorsun. - Ne? 592 00:37:59,944 --> 00:38:02,196 - Ciddi misin? - Evet, idare edersin sen. 593 00:38:02,280 --> 00:38:04,782 Git Dempsey sihrini kullan. 594 00:38:04,865 --> 00:38:07,994 Bu Dempsey sihrini mi diyorsun? 595 00:38:09,704 --> 00:38:11,330 Biraz salsa mı yapsak? 596 00:38:11,414 --> 00:38:14,792 Şu kumrulara bakın. Pistte nasıl da dans ediyorlar. 597 00:38:24,760 --> 00:38:27,805 Değiştirebileceğimiz şeyleri değiştirme cesareti 598 00:38:28,306 --> 00:38:31,475 ve aradaki farkı anlayacak akıl ver. 599 00:38:34,228 --> 00:38:35,604 Yeni bir yüz görüyorum. 600 00:38:39,692 --> 00:38:43,446 - Kendini tanıtmak ister misin? - Merhaba, ben Justin... 601 00:38:45,406 --> 00:38:47,033 ...ve bir bağımlıyım. 602 00:38:47,867 --> 00:38:49,035 Merhaba Justin. 603 00:38:49,118 --> 00:38:50,119 Selam Justin. 604 00:38:59,045 --> 00:39:02,298 CHARLIE BALO NASIL? 605 00:39:06,469 --> 00:39:08,346 Bu gece pek konuşmadın. 606 00:39:10,431 --> 00:39:13,642 Evet, benim olay biraz... 607 00:39:14,518 --> 00:39:15,478 Karmaşık mı? 608 00:39:16,812 --> 00:39:18,898 Sır olarak saklarsan öyle kalır. 609 00:39:20,024 --> 00:39:22,109 Çaba göstereceğim, söz. 610 00:39:22,193 --> 00:39:24,362 Zaten çaba gösteriyorsun, belli. 611 00:39:25,988 --> 00:39:28,324 Ama gençliğini yaşamayı da unutma. 612 00:39:30,201 --> 00:39:31,827 Bu gece balo yok mu? 613 00:39:34,622 --> 00:39:37,166 Evet ama bitmek üzere. 614 00:39:38,667 --> 00:39:40,086 Asla çok geç değildir. 615 00:39:46,217 --> 00:39:48,886 BALO SÜPER. JESS BENİ DIEGO İÇİN SATTI. 616 00:40:07,863 --> 00:40:08,823 Sen... 617 00:40:10,783 --> 00:40:11,909 Çok güzelsin. 618 00:40:12,827 --> 00:40:13,744 Teşekkürler. 619 00:40:14,829 --> 00:40:16,288 Sen de çok yakışıklısın. 620 00:40:18,874 --> 00:40:20,251 Öyle demene gerek yok. 621 00:40:22,336 --> 00:40:25,256 Yorgun ve berbat görünüyorum. 622 00:40:26,966 --> 00:40:29,593 Tanıştığımız günkü kadar yakışıklısın. 623 00:40:31,595 --> 00:40:34,849 O gün de yorgun ve berbattım. 624 00:41:23,814 --> 00:41:24,648 Alo? 625 00:41:25,191 --> 00:41:26,025 Alo? 626 00:41:26,734 --> 00:41:28,652 Kız arkadaşınla eğleniyor musun? 627 00:41:29,403 --> 00:41:31,572 Çok geç olmadan onu bir kez daha öp. 628 00:41:35,201 --> 00:41:37,578 Clay, neler oluyor? 629 00:41:38,996 --> 00:41:39,997 Söyle bana. 630 00:41:40,414 --> 00:41:41,540 Lütfen söyle. 631 00:41:45,961 --> 00:41:48,088 - Bir şey söyleme dediler. - Onlar kim? 632 00:41:48,172 --> 00:41:50,883 - Ne bileyim? - Ama benden daha çok güveniyorsun. 633 00:41:50,966 --> 00:41:53,427 Onlara güvenmiyorum Ani. Saçmalık bu. 634 00:41:53,511 --> 00:41:56,889 Peki neden bana söylemedin? Bunu nasıl halledeceğim? 635 00:41:57,306 --> 00:42:00,768 Ya halledemezsen? Ya yapabileceğin bir şey yoksa? 636 00:42:01,519 --> 00:42:03,771 Ya bundan ibaretsek? Hep öyle olduysa? 637 00:42:03,854 --> 00:42:06,273 Felakete sürüklenip arkasını toplamak. 638 00:42:06,357 --> 00:42:09,568 Ya düzeltmek imkânsızsa? O zaman seninle neyimiz kalır? 639 00:42:10,945 --> 00:42:12,863 Ne istiyorsun Clay? 640 00:42:14,365 --> 00:42:16,075 Sadece bitmesini istiyorum. 641 00:42:17,826 --> 00:42:22,164 Aptal, sıkıcı bir hayat yaşamak ve geceleri uyuyabilmek istiyorum. 642 00:42:22,248 --> 00:42:23,916 Ben de öyle, tamam mı? 643 00:42:24,500 --> 00:42:25,334 Yani? 644 00:42:29,672 --> 00:42:31,966 Açma, bırak. Açma Clay. 645 00:42:32,049 --> 00:42:34,426 Bırak bitsin, açma. 646 00:42:41,642 --> 00:42:42,476 Alo? 647 00:42:42,560 --> 00:42:44,853 Çık lan oradan, hemen. 648 00:43:03,998 --> 00:43:06,208 Siktir. Bu benim şarkım. 649 00:43:06,750 --> 00:43:08,335 Gel, dans edelim. 650 00:43:08,419 --> 00:43:12,047 Dans etmek mi istiyorsun? Tamam, o zaman dans edelim! 651 00:43:16,010 --> 00:43:17,761 Selam arkadaşlar. 652 00:43:17,845 --> 00:43:20,055 Seni tutup kaldıracağım, tamam mı? 653 00:43:20,139 --> 00:43:22,099 İyi misin? 654 00:43:22,433 --> 00:43:24,226 - Tamam. Hadi! - Tamam. 655 00:43:26,145 --> 00:43:27,021 Geliyorum! 656 00:43:27,563 --> 00:43:29,607 Oğlum, bence hiç kalkma. 657 00:43:30,149 --> 00:43:32,651 Ne? Ne diyorsun sen ya? 658 00:43:32,735 --> 00:43:35,988 Ciddiyim, şu anda iki refakatçinin gözü senin üzerinde. 659 00:43:36,905 --> 00:43:38,991 Eğlendiğim için ceza mı verecekler? 660 00:43:39,074 --> 00:43:40,326 - Dur! - Sakın... 661 00:43:41,744 --> 00:43:42,953 Sakın dokunma bana. 662 00:43:43,871 --> 00:43:44,872 Zach… 663 00:43:46,373 --> 00:43:49,627 Bence sen önce kendi sorunlarını çöz. 664 00:43:50,419 --> 00:43:52,421 Senin Clay kafayı sıyırıyor. 665 00:43:53,255 --> 00:43:54,923 Sevgilin Diego'yla öpüşüyor. 666 00:43:55,007 --> 00:43:56,508 Jess'in sahibi değilim. 667 00:43:56,967 --> 00:43:58,969 O zaman sahibi Diego. 668 00:44:03,557 --> 00:44:04,808 Jess, ne yapıyorsun? 669 00:44:05,225 --> 00:44:06,185 Pardon. 670 00:44:06,268 --> 00:44:10,356 - Bu iyi bir fikir değil! - Öyle mi? O da benim için iyi değil mi? 671 00:44:11,106 --> 00:44:13,901 - Ne kastettiğimi biliyorsun. - Kardeşim, bence uza. 672 00:44:14,318 --> 00:44:16,153 Sen kendi yarağını ye kardeşim. 673 00:44:16,570 --> 00:44:17,488 Vay be, bu... 674 00:44:17,571 --> 00:44:21,492 Justin, çek git, tamam mı? Ne hakla böyle içeri dalıyorsun? 675 00:44:21,575 --> 00:44:23,577 Bunu neden yapıyorsun? Neden o? 676 00:44:24,495 --> 00:44:25,704 Belki yalnızımdır. 677 00:44:26,330 --> 00:44:28,332 Buna da ukala bir cevabın var mı? 678 00:44:44,682 --> 00:44:47,810 Sesinizi duyalım! 679 00:44:52,022 --> 00:44:54,233 Hazır mısın? Sıradaki parça. Al. 680 00:44:55,359 --> 00:44:56,694 Pardon, bir saniye. 681 00:44:57,486 --> 00:45:00,322 Siktir! Açmalıyım, pardon. Yerime geçer misin? 682 00:45:00,406 --> 00:45:01,281 Evet. 683 00:45:03,575 --> 00:45:04,493 Tamam. 684 00:45:05,911 --> 00:45:07,037 Tüh, şimdi mi? 685 00:45:07,830 --> 00:45:08,831 Siktir, tamam. 686 00:45:09,540 --> 00:45:11,959 Hayır. Hemen geliyorum. 687 00:45:12,042 --> 00:45:12,876 Evet. 688 00:45:13,293 --> 00:45:17,172 Hemen gidip bir şeyi halletmem gerek. Ama sanırım döneceğim. 689 00:45:17,256 --> 00:45:18,298 Sanırım mı? 690 00:45:57,588 --> 00:46:00,507 Bana sorup duruyorlar, kontrol ediyorlar. 691 00:46:01,133 --> 00:46:03,093 Bana hiç güvenmiyorlar. 692 00:46:03,719 --> 00:46:06,096 Dayanmaya çalış evlat. 693 00:46:06,180 --> 00:46:08,807 Zamanla bunun en iyisi olduğunu anlayacaklar. 694 00:46:11,185 --> 00:46:13,395 Hâlâ yardım etmek istiyorsun, değil mi? 695 00:46:15,189 --> 00:46:16,398 Başka seçeneğim yok. 696 00:46:18,192 --> 00:46:19,610 Daima seçeneğin vardır. 697 00:46:25,991 --> 00:46:28,285 Senin kızla çok ciddi görünüyordunuz. 698 00:46:29,036 --> 00:46:31,330 - Her şey yolunda mı? - Siktir git. 699 00:46:31,413 --> 00:46:34,333 Buradayım, her istediğini yaptım. Şimdi ne olacak? 700 00:46:34,792 --> 00:46:35,876 Şimdi buluşacağız. 701 00:46:37,044 --> 00:46:41,632 - Buluşmak istiyorsun, değil mi? - Tek istediğim Monty'nin telefonu. 702 00:46:41,715 --> 00:46:42,549 Duşta. 703 00:46:43,467 --> 00:46:44,510 Gel beni bul. 704 00:46:44,968 --> 00:46:46,386 Telefonu kapatma. 705 00:46:55,979 --> 00:46:57,064 Devam et. 706 00:46:57,898 --> 00:46:59,066 Korkma... 707 00:47:00,275 --> 00:47:01,109 ...henüz. 708 00:47:03,987 --> 00:47:04,863 Sen... 709 00:47:06,865 --> 00:47:07,866 Burada mısın? 710 00:47:08,784 --> 00:47:09,993 İçeri gir. 711 00:47:11,453 --> 00:47:12,955 Şimdi hayal et. 712 00:47:14,456 --> 00:47:17,459 Hapishanedesin, cinayetle suçlanıyorsun. 713 00:47:18,001 --> 00:47:19,837 Nasıldır, bilirsin. 714 00:47:20,712 --> 00:47:25,008 Ama bu sefer kimse umursamıyor ve kimse sana inanmıyor. 715 00:47:25,092 --> 00:47:26,218 Yapayalnızsın. 716 00:47:26,677 --> 00:47:29,638 Bir gün duş alırken aşağı bakıyorsun, 717 00:47:29,721 --> 00:47:32,599 giderin içine kan aktığını görüyorsun. 718 00:47:32,683 --> 00:47:34,518 Kendi kanın. 719 00:47:34,601 --> 00:47:35,519 Bu ne lan? 720 00:47:36,770 --> 00:47:37,771 Her yerde. 721 00:47:38,897 --> 00:47:40,607 Bıçağı bile hissetmeden. 722 00:47:41,942 --> 00:47:43,902 Acaba son düşüncelerin ne olurdu? 723 00:47:44,361 --> 00:47:46,613 - Acaba Monty'ninki neydi? - Hani... 724 00:47:47,781 --> 00:47:49,700 Hani buluşacaktık? 725 00:47:50,325 --> 00:47:52,494 Hemen futbol sahasına git. 726 00:47:53,537 --> 00:47:54,663 Oyalanma. 727 00:47:55,706 --> 00:47:59,418 Suç mahallinde olmak senin açından iyi olmaz Clay. 728 00:48:07,175 --> 00:48:08,010 Siktir. 729 00:48:13,932 --> 00:48:14,975 İmdat! 730 00:49:11,823 --> 00:49:13,492 - Böyle iyi mi? - Evet. 731 00:49:14,743 --> 00:49:15,994 Sadece... Ben hiç... 732 00:49:16,787 --> 00:49:18,622 Şey olduğumdan emin değilim... 733 00:49:18,705 --> 00:49:19,581 Alex. 734 00:49:20,707 --> 00:49:21,917 Alex'sin, değil mi? 735 00:49:22,834 --> 00:49:23,877 Evet. 736 00:49:25,128 --> 00:49:26,588 Ötesi umurumda değil. 737 00:49:27,714 --> 00:49:29,049 Durmak istiyor musun? 738 00:49:36,640 --> 00:49:38,100 Tamam, buradayım. 739 00:49:39,393 --> 00:49:40,602 Hangi cehennemdesin? 740 00:49:40,978 --> 00:49:43,188 Sakin ol aslanım. Az kaldı. 741 00:49:43,939 --> 00:49:45,065 Sahada buluşalım. 742 00:49:47,067 --> 00:49:48,360 İşte bu. 743 00:49:48,443 --> 00:49:49,569 Yaklaşıyorsun. 744 00:49:50,320 --> 00:49:51,363 Yaklaştın. 745 00:49:51,905 --> 00:49:52,864 Az ilerideyim. 746 00:49:56,076 --> 00:49:57,077 Beni buldun. 747 00:49:57,911 --> 00:49:58,787 Dur. 748 00:49:58,870 --> 00:50:00,455 Alo? 749 00:50:19,016 --> 00:50:20,809 Siktir. Tanrım. 750 00:50:21,601 --> 00:50:23,061 - Yardım et. - Siktir. 751 00:50:23,145 --> 00:50:24,021 Tamam. 752 00:50:25,022 --> 00:50:27,524 Tanrım. Dur bakayım. Bir bakayım, olur mu? 753 00:50:27,607 --> 00:50:29,109 Kahretsin. Siktir! 754 00:50:29,192 --> 00:50:30,485 Tamam. 755 00:50:30,569 --> 00:50:33,071 Sakin ol. İyileşeceksin, tamam mı? 756 00:50:33,155 --> 00:50:34,281 Yardım edin! 757 00:50:34,364 --> 00:50:35,866 Biri yardım etsin! 758 00:50:37,409 --> 00:50:38,243 Tanrım. 759 00:50:39,161 --> 00:50:41,788 - Ölmek istemiyorum. - Ölmeyeceksin, tamam mı? 760 00:50:41,872 --> 00:50:43,206 Her şey düzelecek. 761 00:50:43,290 --> 00:50:46,168 Yardım çağırayım. Ellerini buraya koy. Bastır! 762 00:50:46,251 --> 00:50:48,712 - Beni yalnız bırakma. - Monty, tamam. 763 00:50:48,795 --> 00:50:50,338 İstemiyorum... 764 00:50:53,341 --> 00:50:55,010 Buradayım. Tamam mı? 765 00:51:03,226 --> 00:51:04,102 Monty? 766 00:51:08,607 --> 00:51:09,608 Monty? 767 00:51:19,284 --> 00:51:20,202 Tanrım! 768 00:51:23,997 --> 00:51:25,457 Özür dilerim. 769 00:51:29,461 --> 00:51:31,088 Çok özür dilerim! 770 00:51:33,256 --> 00:51:34,216 Vay canına. 771 00:51:36,551 --> 00:51:38,011 Şimdi canavar kim bakalım? 772 00:51:38,762 --> 00:51:40,055 Haksız mıyım? 773 00:51:42,516 --> 00:51:44,476 Senin açından hiç iyi görünmüyor. 774 00:51:47,437 --> 00:51:48,688 Ne yapacaksın? 775 00:51:49,272 --> 00:51:50,732 Beni de mi öldüreceksin? 776 00:51:52,192 --> 00:51:55,278 Tanrım, bıçağı indir psikopat. Bitti. 777 00:51:57,656 --> 00:52:00,784 Hayır, ne... Ne bitti? 778 00:52:00,867 --> 00:52:01,868 Siktir. 779 00:52:04,704 --> 00:52:06,581 Ağlıyor muydun? Bunun için mi? 780 00:52:08,250 --> 00:52:12,045 Tabii ki sahte. Sakin ol da bıçağı bırak. 781 00:52:13,213 --> 00:52:14,381 Hayır! 782 00:52:15,799 --> 00:52:17,300 Monty'nin telefonunu ver! 783 00:52:23,348 --> 00:52:24,182 Bunu mu? 784 00:52:30,605 --> 00:52:31,648 Ver şunu. 785 00:52:32,691 --> 00:52:33,567 Bunu mu? 786 00:52:34,901 --> 00:52:35,902 Yoksa onu mu? 787 00:52:47,205 --> 00:52:48,331 Nasıl ya? 788 00:52:50,041 --> 00:52:51,293 Bizim insafımızdasın. 789 00:52:56,965 --> 00:52:59,551 Şakada bile böyle kafayı yiyen biri 790 00:53:00,802 --> 00:53:02,345 bir şey saklıyor demektir. 791 00:53:09,186 --> 00:53:10,937 Bir şey bildiğini biliyoruz 792 00:53:11,813 --> 00:53:13,273 ve bu daha başlangıç. 793 00:53:47,933 --> 00:53:51,311 Gerçek şu ki haklısınız, daha önce âşık oldum. 794 00:53:51,394 --> 00:53:55,273 Yaptığım şeylerin çoğunu aşktan yaptım ve elime ne geçti? 795 00:54:12,666 --> 00:54:16,628 Aşk beni öfkeli, paranoyak ve korkak yaptı. 796 00:54:17,254 --> 00:54:20,882 Aşk beni canavara dönüştürdü, sadece bir kez de değil. 797 00:54:36,815 --> 00:54:37,732 Clay? 798 00:54:46,866 --> 00:54:48,243 Ne oldu böyle? 799 00:54:51,329 --> 00:54:52,539 Bilmiyorum. 800 00:54:55,375 --> 00:54:57,419 Aşk sadece hayatımı mahvetti, 801 00:54:58,586 --> 00:55:01,756 ilişkilerimi, yakın arkadaşlarımı sorgulattı. 802 00:55:03,216 --> 00:55:04,342 İnanamıyorum Clay. 803 00:55:07,095 --> 00:55:07,971 Haklısın. 804 00:55:09,806 --> 00:55:11,099 Bunu düzeltemem. 805 00:55:16,980 --> 00:55:20,567 Ve aşk en yakın arkadaşlarımın beni sorgulamasına neden oldu. 806 00:55:24,154 --> 00:55:25,238 O yüzden var ya, 807 00:55:25,905 --> 00:55:26,990 sikmişim aşkı. 808 00:55:44,007 --> 00:55:48,053 Yardım için 13reasonswhy. info sitesine girin. 809 00:57:39,372 --> 00:57:42,167 Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya