1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ
2
00:00:31,531 --> 00:00:32,574
Alo?
3
00:00:32,657 --> 00:00:35,618
Tek çalışta. Tek çalışta açacaksın.
4
00:00:35,702 --> 00:00:38,246
Yoksa ne olur? Bu numarayı nereden buldun?
5
00:00:38,329 --> 00:00:39,414
Öğreneceksin.
6
00:00:39,831 --> 00:00:41,082
Okulda görüşürüz.
7
00:00:43,043 --> 00:00:45,545
Evet, bugün Sevgililer Günü.
8
00:00:45,920 --> 00:00:48,631
Balonun adını
"Aşk Aşktır" koydular, ki bu...
9
00:00:49,174 --> 00:00:51,551
Lisede aşkla ilgili şunu söyleyeyim.
10
00:00:51,968 --> 00:00:55,305
Aşk, paranoya dolu bir ortamda gelişemez.
11
00:00:55,388 --> 00:00:59,642
Yani lisede Sevgililer Günü'nün
gerçek sevgi gösterisi olduğunu sananlar
12
00:00:59,726 --> 00:01:04,689
muhtemelen havaalanı güvenliğini de
gerçekten güvenlikle ilgili sanıyorlardır.
13
00:01:04,773 --> 00:01:06,357
Bu ne ya? Kameralar niye?
14
00:01:06,441 --> 00:01:07,776
Her yerdeler. Baksana.
15
00:01:08,735 --> 00:01:10,737
Vandalizm yüzündendir, değil mi?
16
00:01:10,820 --> 00:01:13,740
Geçen yıl maçtan sonra koymadılar,
o daha kötüydü.
17
00:01:13,823 --> 00:01:15,784
Artık çoğu lisede kamera var.
18
00:01:15,867 --> 00:01:18,495
Bu farklı. Bir durum var.
Bir şey öğrendiler.
19
00:01:18,578 --> 00:01:21,873
Haftalardır diken üstündesin,
şuna bir son ver.
20
00:01:21,956 --> 00:01:26,711
"Mutlu ve sağlıklıyım" havalarında
görmezden geliyorsun ama bir terslik var.
21
00:01:27,712 --> 00:01:30,590
- Üçüncü oldu, açacak mısın?
- Otomatik arama.
22
00:01:30,673 --> 00:01:33,593
- Numarayı engelle...
- Farklı numaralardan geliyor.
23
00:01:34,219 --> 00:01:36,554
Otomatik aramadan niye korkuyorsun?
24
00:01:37,597 --> 00:01:38,807
Derse gitmem lazım.
25
00:01:42,477 --> 00:01:43,311
Ne?
26
00:01:43,394 --> 00:01:45,688
Açmazsan ne olacağını konuşmuştuk.
27
00:01:45,772 --> 00:01:47,148
Kuralları biliyorsun.
28
00:01:47,232 --> 00:01:49,651
Hayır, kuralları bilmiyorum.
29
00:01:49,734 --> 00:01:53,071
Dün geceden beri 15 kere aradın
ve sebebini bilmiyorum!
30
00:01:53,154 --> 00:01:54,239
Yapma, biliyorsun.
31
00:01:54,322 --> 00:01:55,448
Hayır, bilmiyorum.
32
00:01:55,532 --> 00:01:57,450
Eh, öğreneceksin.
33
00:01:57,534 --> 00:01:58,576
Kimsin sen?
34
00:01:59,077 --> 00:02:02,747
Aradığımızda cevap vermezsen
bunu öğrenemezsin,
35
00:02:02,831 --> 00:02:04,874
sonra da boka batarsın.
36
00:02:04,958 --> 00:02:06,709
Neden? Ne yapacaksın?
37
00:02:06,793 --> 00:02:07,919
Hayır Clay.
38
00:02:08,002 --> 00:02:11,005
Asıl soru, sen ne yapacaksın?
39
00:02:12,215 --> 00:02:13,216
Nasıl yani?
40
00:02:13,800 --> 00:02:16,845
Aradığımızda açarsan öğrenirsin.
41
00:02:33,862 --> 00:02:35,488
Ne diyeceğini biliyorum.
42
00:02:36,614 --> 00:02:38,408
- Ne hakkında?
- Sevgililer Günü.
43
00:02:38,491 --> 00:02:42,871
Balolardan, saçma kâğıt kalplerden
falan nefret ederim ama şu var...
44
00:02:42,954 --> 00:02:44,622
Yürürken konuşalım mı?
45
00:02:44,706 --> 00:02:45,915
- Olur.
- Tamam.
46
00:02:46,541 --> 00:02:50,086
Liseden bazı deneyimleri yaşamadan
mezun olabileceğim gerçeği
47
00:02:50,170 --> 00:02:51,921
kafama dank etti.
48
00:02:52,005 --> 00:02:56,217
Gerek olmadığını düşünüyordum
ama şimdi yaşasam iyi olur gibi geliyor.
49
00:02:56,301 --> 00:02:59,053
Bazı ilginç deneyimlerim oldu
50
00:02:59,137 --> 00:03:03,808
ve olmasa da olur dediğim şeyler yaşadım
ama kaçırmak istemediğim şeyler var.
51
00:03:03,892 --> 00:03:05,143
Normal şeyler.
52
00:03:05,226 --> 00:03:07,896
Mesela birinin beni baloya davet etmesi
53
00:03:07,979 --> 00:03:12,609
ve davet eden kişiyle baloya gitmek.
54
00:03:12,692 --> 00:03:14,068
Gitmem lazım.
55
00:03:14,152 --> 00:03:16,237
- Oraya, hemen. Tek başıma.
- Peki.
56
00:03:17,197 --> 00:03:19,157
Güzel konuşmaydı. Görüşürüz.
57
00:03:27,707 --> 00:03:32,462
KARANLIK ODA KULLANIMDA
58
00:03:49,145 --> 00:03:51,064
Hadi Winston. Sensin, biliyorum.
59
00:03:51,522 --> 00:03:52,482
Winston mı?
60
00:03:53,316 --> 00:03:55,068
Winston da kim?
61
00:03:55,860 --> 00:03:58,071
Telefon numarasını tanımadın mı?
62
00:03:59,822 --> 00:04:02,533
Evet ama sen kimsin?
63
00:04:03,326 --> 00:04:04,244
Ne istiyorsun?
64
00:04:04,827 --> 00:04:06,704
Dediğimi yapmanı istiyorum.
65
00:04:07,789 --> 00:04:09,415
Yoksa her şeyi ifşa ederim.
66
00:04:10,291 --> 00:04:12,585
Monty'nin masumiyetini kanıtlarım.
67
00:04:12,669 --> 00:04:15,088
- Mümkün değil. Kanıtın olamaz.
- Acaba?
68
00:04:15,546 --> 00:04:17,340
Gördüğün gibi telefonu bizde.
69
00:04:18,549 --> 00:04:20,218
Telefonda ne olur Clay?
70
00:04:21,219 --> 00:04:24,013
Mesajlar, e-postalar, resimler.
71
00:04:24,806 --> 00:04:25,723
Saçmalık bu.
72
00:04:26,766 --> 00:04:27,642
Hiçbir...
73
00:04:28,184 --> 00:04:29,352
Yalancısın sen.
74
00:04:29,435 --> 00:04:31,437
Clay, beni kırıyorsun ama.
75
00:04:31,521 --> 00:04:34,524
Yapma bunu. Hiç iyi bir fikir değil.
76
00:04:44,450 --> 00:04:46,828
Aç kapıyı!
77
00:04:47,412 --> 00:04:49,080
Ağzına sıçayım! Aç kapıyı!
78
00:04:52,542 --> 00:04:53,418
Siktir.
79
00:05:27,744 --> 00:05:30,705
Lütfen çıkar beni!
80
00:05:32,165 --> 00:05:33,166
Lütfen!
81
00:05:33,249 --> 00:05:34,375
Ben yapmadım!
82
00:05:37,712 --> 00:05:39,630
Clay, neyin var?
83
00:05:42,592 --> 00:05:43,551
Ben...
84
00:05:45,678 --> 00:05:46,804
Kendimi kilitledim.
85
00:05:47,263 --> 00:05:51,476
Kilit şu anda bozuk
ama sanırım bazen sıkışıyor.
86
00:05:52,769 --> 00:05:54,228
Burada ne işin var ki?
87
00:05:54,312 --> 00:05:55,396
Ben…
88
00:05:57,231 --> 00:05:58,566
Winston'ı arıyordum.
89
00:06:00,777 --> 00:06:01,778
Öyle mi?
90
00:06:03,446 --> 00:06:06,532
Dördüncü derse kadar yok.
91
00:06:07,492 --> 00:06:10,203
İstersen onu aradığını söyleyebilirim.
92
00:06:11,204 --> 00:06:12,038
Hayır.
93
00:06:12,705 --> 00:06:14,332
Hayır, gerek yok dostum.
94
00:06:15,875 --> 00:06:16,709
Clay!
95
00:06:18,503 --> 00:06:20,588
Her şey yolunda, değil mi?
96
00:06:21,172 --> 00:06:22,173
Evet dostum.
97
00:06:22,757 --> 00:06:23,758
Her şey yolunda.
98
00:06:24,133 --> 00:06:27,387
Hayır, bence ağır paranoya demek
hiç de abartılı değil.
99
00:06:28,346 --> 00:06:32,642
Bence kameraların burayı daha güvenli
hâle getirdiğinde doğruluk payı var.
100
00:06:32,725 --> 00:06:34,143
Mahremiyet ihlali bu.
101
00:06:34,227 --> 00:06:37,897
Evet ama belki
kötü şeylerin olmasını engeller.
102
00:06:38,606 --> 00:06:39,690
Yani bundan sonra.
103
00:06:42,652 --> 00:06:46,114
Güvenliğimizden bahsetmişken
düşündüm de,
104
00:06:46,948 --> 00:06:49,409
yarın baloya grupça gitmeye ne dersiniz?
105
00:06:50,076 --> 00:06:51,285
Olur.
106
00:06:51,869 --> 00:06:53,287
Birlikten kuvvet doğar.
107
00:06:53,913 --> 00:06:55,873
Hem de iyi bir mesaj verir.
108
00:06:55,957 --> 00:06:59,877
Bir erkeğin bizi davet etmesini
beklemek zorunda değiliz, değil mi?
109
00:07:00,586 --> 00:07:01,421
Var mısınız?
110
00:07:11,180 --> 00:07:12,974
Hepinizin birine sözü mü var?
111
00:07:15,726 --> 00:07:17,645
Hayır, sizin için sevindim.
112
00:07:19,147 --> 00:07:20,064
Süper.
113
00:07:21,983 --> 00:07:24,026
Benim kimseye sözüm yok.
114
00:07:24,861 --> 00:07:27,071
- Beraber gidelim mi?
- Clay ne olacak?
115
00:07:27,738 --> 00:07:29,532
Görünüşe göre ilgilenmiyor.
116
00:07:30,324 --> 00:07:31,284
Rezalet.
117
00:07:32,493 --> 00:07:34,078
Bu iş baştan sona rezalet.
118
00:07:34,745 --> 00:07:36,831
Ben okulun başkanıyım yahu.
119
00:07:36,914 --> 00:07:40,168
Kadınların güç sembolüyüm
ama gidecek adam bulamıyorum.
120
00:07:41,377 --> 00:07:42,545
Erkekler berbat.
121
00:07:42,628 --> 00:07:44,839
Evet ama bunu zaten biliyorduk.
122
00:07:49,135 --> 00:07:53,264
Tam bir rezalet, Sevgililer Günü'nden
önceki gün kamera mı takılır?
123
00:07:53,347 --> 00:07:55,933
- Bu ne şimdi?
- Her şey performanstan ibaret.
124
00:07:56,767 --> 00:08:00,229
Gerçek aşk ve çok iyi bir çift selfie'sini
ayırt edemezsin.
125
00:08:00,313 --> 00:08:02,231
Edersin tabii. Selfie kalıcıdır.
126
00:08:02,315 --> 00:08:05,026
Ne ayıp! Alex, aşk aşktır.
127
00:08:06,486 --> 00:08:09,739
- Aşk nedir, kim biliyor ki?
- Aşktır işte.
128
00:08:10,990 --> 00:08:12,200
Afişte yazıyor.
129
00:08:12,700 --> 00:08:17,246
Romantizm gibi formalitelerle
çok vakit harcıyoruz.
130
00:08:17,330 --> 00:08:20,416
Sevgililer Günü de
asla geri gelmeyecek koca bir gün.
131
00:08:20,917 --> 00:08:24,045
Sevgililer Günü'nde
vaktini nasıl harcamayı yeğlerdin?
132
00:08:24,879 --> 00:08:28,799
Tyler, Crestmont'ta
bir slasher film maratonundan bahsetti.
133
00:08:28,883 --> 00:08:30,301
Hep beraber gidebiliriz.
134
00:08:30,927 --> 00:08:33,179
Keşke gidebilsem ama yıllık için
135
00:08:33,262 --> 00:08:36,641
yarın geceki sıkıcı balo olaylarını
belgelemek zorundayım.
136
00:08:37,308 --> 00:08:38,935
Ama bu gece takılabilirim.
137
00:08:39,519 --> 00:08:42,188
Tyler planı olduğunu söyledi sanırım.
138
00:08:42,271 --> 00:08:43,147
Evet.
139
00:08:44,690 --> 00:08:46,609
Ama biz bir şeyler yapabiliriz.
140
00:08:47,610 --> 00:08:49,529
Sadece ikimiz.
141
00:08:50,071 --> 00:08:52,323
Tabii senin de planın yoksa.
142
00:08:53,324 --> 00:08:54,158
Evet.
143
00:08:54,951 --> 00:08:56,285
Yani hayır.
144
00:08:57,328 --> 00:08:59,997
Yani evet, bana uyar.
145
00:09:00,456 --> 00:09:01,290
Tamam o zaman.
146
00:09:02,583 --> 00:09:03,417
Harika.
147
00:09:04,335 --> 00:09:05,211
Harika.
148
00:09:06,587 --> 00:09:09,590
Oğlum, nerelerdeydin?
Altı mesaj falan bıraktım.
149
00:09:09,674 --> 00:09:12,260
Kusura bakma, çok meşguldüm.
150
00:09:12,677 --> 00:09:13,678
Chloe beni aradı.
151
00:09:13,761 --> 00:09:16,305
- Neden?
- Çünkü senin için endişeli.
152
00:09:17,431 --> 00:09:21,227
Onu da geri aramıyormuşsun,
seni de merak etmeme gerek var mı?
153
00:09:21,310 --> 00:09:23,980
Kıza bir halt anlatmadım,
merak ettiğin buysa.
154
00:09:25,523 --> 00:09:28,859
- Öyle değil.
- Kimseye asla bir şey söyleyemem.
155
00:09:29,652 --> 00:09:31,028
Şimdi oldu mu?
156
00:09:32,405 --> 00:09:36,951
- Bana anlatabilirsin.
- Justin, ne zamandan beri umurunda?
157
00:09:38,953 --> 00:09:43,374
Baksana, öğleden sonra
bütün takımla bir atölye var.
158
00:09:45,167 --> 00:09:46,210
Uğrasana.
159
00:09:46,961 --> 00:09:49,338
Niye ki? Artık kaptan sensin dostum.
160
00:09:49,422 --> 00:09:53,259
Sadece yardımcı kaptanım,
Charlie'ye yardım etmek için.
161
00:09:53,342 --> 00:09:54,885
Kerba zorladı, biliyorsun.
162
00:09:54,969 --> 00:09:55,928
- Tamam.
- Zach.
163
00:09:57,763 --> 00:10:01,267
Zach, ihtiyaç duyduğumda
beni umursamasaydın
164
00:10:01,350 --> 00:10:02,852
takımda olamazdım bile.
165
00:10:05,771 --> 00:10:06,606
İyi.
166
00:10:07,398 --> 00:10:08,649
Orada olurum.
167
00:10:08,733 --> 00:10:10,818
Hayır, kusura bakma, hayatta olmaz.
168
00:10:10,901 --> 00:10:12,236
Arkadaş olarak da mı?
169
00:10:12,320 --> 00:10:15,072
Bir ihtiyacın olmadan konuşmuyoruz bile.
170
00:10:16,032 --> 00:10:17,783
Bugün bana çok yükleniyorsun.
171
00:10:18,200 --> 00:10:20,369
Benimle konuşmayı bırakan sensin.
172
00:10:20,453 --> 00:10:23,372
Şükran Günü sonrası
Monet's'de bir hafta takıldık,
173
00:10:23,456 --> 00:10:25,249
sonra beni tamamen sattın.
174
00:10:25,333 --> 00:10:27,168
Seni satmadım, sadece...
175
00:10:27,251 --> 00:10:29,712
O konuyu çok düşünemem, panikliyorum.
176
00:10:31,213 --> 00:10:32,381
Bak, anlıyorum.
177
00:10:32,965 --> 00:10:35,009
- En iyi ben anlarım.
- Biliyorum.
178
00:10:37,470 --> 00:10:40,389
- Yine de seninle gitmem.
- Arkadaş olarak da mı?
179
00:10:44,518 --> 00:10:46,395
Gideceğin biri mi var yoksa?
180
00:10:46,479 --> 00:10:49,398
Hayır ama bu ihtimale
hayret ettiğin için sağ ol.
181
00:10:51,025 --> 00:10:53,819
- Neden gitmeyi bu kadar istiyorsun ki?
- Çünkü...
182
00:10:54,945 --> 00:10:57,657
Öğrenci birliği başkanı olarak
orada olmalıyım.
183
00:10:57,740 --> 00:11:00,242
- Yalnız git.
- Buna mecbur olmamalıyım.
184
00:11:00,326 --> 00:11:05,706
Doyasıya yaşayamayacaksak
hayatımızı geri almanın ne yararı var?
185
00:11:06,540 --> 00:11:07,375
Evet.
186
00:11:08,292 --> 00:11:09,251
Anlıyorum.
187
00:11:14,548 --> 00:11:17,218
Lisedeyiz, yani birileri sürekli izliyor,
188
00:11:17,301 --> 00:11:18,844
sıçıp batırmanı bekliyor.
189
00:11:19,261 --> 00:11:21,305
Sen de elbette öyle yapacaksın.
190
00:11:43,411 --> 00:11:46,831
Vay be, cidden fena tırsıyorsun, değil mi?
191
00:11:47,331 --> 00:11:49,959
Korkak gibi
telefonun arkasına saklanmıyorum.
192
00:11:50,251 --> 00:11:51,127
Saklanmıyorum.
193
00:11:51,544 --> 00:11:52,503
Buradayım.
194
00:11:58,050 --> 00:11:59,510
Boş sandalye var.
195
00:12:00,428 --> 00:12:01,804
Bana katılsana.
196
00:12:01,887 --> 00:12:04,181
Neden? Suratıma yumruk atman için mi?
197
00:12:04,598 --> 00:12:07,768
Hayır, bence dayak yiyen sen olmalısın.
198
00:12:07,852 --> 00:12:12,022
O yüzden kavga çıkarmanı istiyorum
ama karşılık vermeyeceksin.
199
00:12:12,106 --> 00:12:13,232
Beş dakikan var.
200
00:12:13,649 --> 00:12:15,735
Beş... Cidden mi?
201
00:12:15,818 --> 00:12:16,861
Ama nasıl...
202
00:12:17,445 --> 00:12:18,446
Alo?
203
00:12:38,674 --> 00:12:42,094
Saçma geleceğini biliyorum
ama bana sert bir yumruk atsana.
204
00:12:42,178 --> 00:12:43,053
Hayır.
205
00:12:44,972 --> 00:12:47,141
Oğlum, lütfen. Bana vurman lazım.
206
00:12:47,224 --> 00:12:50,144
Cidden ne oluyor, bilmiyorum
ama sana vurmam Clay.
207
00:12:50,227 --> 00:12:51,687
Bacağın yüzünden mi?
208
00:12:51,771 --> 00:12:55,691
Yoksa sevgilin Chloe'ye söz mü verdin?
Pardon, Bryce'ın sevgilisi.
209
00:12:56,901 --> 00:13:00,279
Hadi. Bryce'ı dövmeyi sorun etmedin,
şimdi mi tırsıyorsun?
210
00:13:00,863 --> 00:13:01,989
Öyle misin sen?
211
00:13:03,032 --> 00:13:04,033
Tırsak mısın?
212
00:13:05,451 --> 00:13:06,410
Ezik misin?
213
00:13:11,665 --> 00:13:12,875
Bir kez daha tırsak.
214
00:13:18,047 --> 00:13:20,758
Clay, kendini toparlaman lazım.
215
00:13:22,885 --> 00:13:23,928
Diyene bak.
216
00:13:24,386 --> 00:13:26,972
Hayır, ben kendi hayatımın
içine sıçıyorum.
217
00:13:27,056 --> 00:13:28,849
Sen hepimizi dibe çekiyorsun.
218
00:13:29,600 --> 00:13:32,228
Bir yolunu bul. Nasıl olursa olsun.
219
00:13:48,953 --> 00:13:50,037
Etkilendim.
220
00:13:50,996 --> 00:13:51,997
Devam et.
221
00:13:56,669 --> 00:13:57,503
Oğlum...
222
00:13:58,754 --> 00:14:01,674
İki haftadır beni ekiyorsun. Neler oluyor?
223
00:14:02,591 --> 00:14:03,425
Hiç.
224
00:14:04,260 --> 00:14:05,970
Sadece meşgulüm.
225
00:14:07,471 --> 00:14:08,556
Neyle meşgulsün?
226
00:14:10,140 --> 00:14:11,058
Okulla.
227
00:14:11,892 --> 00:14:13,102
İşimle.
228
00:14:14,436 --> 00:14:15,396
İşin mi var?
229
00:14:16,021 --> 00:14:16,856
Evet.
230
00:14:17,815 --> 00:14:18,649
Nerede?
231
00:14:19,191 --> 00:14:21,026
Ultimate Fotoğraf Stüdyosu'nda.
232
00:14:22,236 --> 00:14:25,197
Bir hayatım var.
Her ihtiyacın olduğunda gelemem.
233
00:14:26,031 --> 00:14:27,199
Evet, tamam, tabii.
234
00:14:27,950 --> 00:14:30,911
Tyler Down, ofise çağrılıyorsun.
235
00:14:32,580 --> 00:14:34,123
- Her şey yolunda mı?
- Evet.
236
00:14:34,582 --> 00:14:35,457
Tyler?
237
00:14:35,541 --> 00:14:38,460
Her zamanki gibi sadece Dr. Singh.
238
00:14:40,254 --> 00:14:41,130
Teşekkürler.
239
00:14:48,012 --> 00:14:48,846
Tuvalet?
240
00:14:54,852 --> 00:14:57,855
Antonio Padilla, derste değilsin.
241
00:15:00,482 --> 00:15:01,692
İzin aldım.
242
00:15:01,775 --> 00:15:03,402
- Ne için?
- Tuvalet!
243
00:15:03,861 --> 00:15:05,779
Yanından geçip gittin. Bakayım.
244
00:15:05,863 --> 00:15:08,324
Yapma, cidden bu saçmalığa zamanım yok.
245
00:15:08,407 --> 00:15:11,035
Benim zamanım bol çünkü işim bu.
246
00:15:16,206 --> 00:15:17,583
Onunla ne yapacaksın?
247
00:15:23,631 --> 00:15:24,465
Hiçbir şey.
248
00:15:24,548 --> 00:15:26,508
Bu dövüş içgüdünü değerlendir.
249
00:15:29,595 --> 00:15:30,638
Benim için dövüş.
250
00:15:31,847 --> 00:15:35,100
- Senin için mi? Anlamadım.
- East County boks müsabakası.
251
00:15:35,184 --> 00:15:36,560
Küçük bir bağımsız lig.
252
00:15:36,644 --> 00:15:40,397
Ben, teşkilattan birkaç kişi,
itfaiyeciler, yetenekli çocuklar.
253
00:15:40,481 --> 00:15:41,482
Selam Ted.
254
00:15:42,149 --> 00:15:43,275
Her şey yolunda mı?
255
00:15:43,651 --> 00:15:45,110
Evet, sorun yok efendim.
256
00:15:45,194 --> 00:15:46,737
- Antonio...
- Tony.
257
00:15:48,489 --> 00:15:50,824
...müsabakada dövüşmeyi düşünüyor.
258
00:15:50,908 --> 00:15:52,201
Eminim yeteneklidir.
259
00:15:52,701 --> 00:15:55,120
İletişime geçerim. Detayları bildiririm.
260
00:16:00,000 --> 00:16:01,669
Bir ihtiyacın var mı Tony?
261
00:16:04,088 --> 00:16:08,884
Hayır efendim. Tyler'ı arıyordum.
Kitabını sınıfta bırakmış.
262
00:16:08,968 --> 00:16:11,470
Müdür Bolan'ın yanında.
263
00:16:12,221 --> 00:16:13,764
Müdür Bolan'ın yanında mı?
264
00:16:14,098 --> 00:16:17,685
Evet, ben de oraya gidiyorum.
Tyler'a kitabını götürebilirim.
265
00:16:20,270 --> 00:16:22,398
Gerek yok, sonra görüşeceğiz.
266
00:16:23,482 --> 00:16:24,900
Ben sınıfa döneyim.
267
00:16:25,609 --> 00:16:26,443
Peki.
268
00:16:35,911 --> 00:16:39,832
Ama onca baskı altında bile
insan olmaya çalışırız.
269
00:16:39,915 --> 00:16:41,750
Romantizme inanmaya çalışırız.
270
00:16:42,376 --> 00:16:44,253
Evet, ben aptalın tekiyim.
271
00:16:45,921 --> 00:16:48,674
Buna itirazım yok
ama daha açık olabilir misin?
272
00:16:49,633 --> 00:16:51,885
Sabah beni baloya davet ettin.
273
00:16:51,969 --> 00:16:53,971
Kendi derdime düşmüştüm
274
00:16:54,054 --> 00:16:57,099
ve kendi derdimden uzaklaşıp
insan olmam gerekiyor.
275
00:16:57,850 --> 00:16:58,684
Bu yüzden...
276
00:17:10,404 --> 00:17:12,906
Konuşmakta pek becerikli sayılmazsın,
277
00:17:12,990 --> 00:17:16,952
özellikle de dürüst olmaya
çalıştığın zamanlarda.
278
00:17:17,036 --> 00:17:20,289
Ama resim konusunda yeteneğin var.
279
00:17:23,459 --> 00:17:26,420
AŞK AŞKTIR?
SEÇ: EVET YA DA EVET
280
00:17:26,962 --> 00:17:29,840
Ama fazla seçeneğim yok gibi, değil mi?
281
00:17:29,923 --> 00:17:32,259
Amacım oydu.
282
00:17:34,511 --> 00:17:39,224
Ama dediğin gibi,
normal insanlar baloya gider.
283
00:17:41,060 --> 00:17:42,352
Benimle normal ol.
284
00:18:03,582 --> 00:18:04,416
Clay?
285
00:18:05,918 --> 00:18:06,835
Clay?
286
00:18:10,798 --> 00:18:11,965
ARANIYOR...
287
00:18:15,594 --> 00:18:16,470
Clay, ne oldu?
288
00:18:31,276 --> 00:18:33,070
Yakaladım! Yakaladım lan işte!
289
00:18:33,821 --> 00:18:36,365
Julie? Tatlım, iyi misin?
290
00:18:37,491 --> 00:18:38,325
Julie?
291
00:18:39,618 --> 00:18:40,494
Affedersin.
292
00:18:41,328 --> 00:18:44,957
Kütüphanede cep telefonu yasağına
uyulmayınca çok bozuluyor.
293
00:18:47,126 --> 00:18:47,960
Benimle gel!
294
00:18:54,800 --> 00:18:55,968
Neydi o?
295
00:18:56,051 --> 00:18:59,638
"Hiç" deme çünkü bir şey var,
sen de biliyorsun.
296
00:18:59,721 --> 00:19:01,723
- Monty'nin telefonu birinde.
- Ne?
297
00:19:01,807 --> 00:19:04,935
- Nasıl olur?
- Bilmem ama iki haftadır taciz ediyorlar.
298
00:19:05,018 --> 00:19:07,729
Görüntülü aradılar,
geceden beri de arıyorlar.
299
00:19:07,855 --> 00:19:10,399
- Onlar derken?
- Onlar, o, biri. Ses kamufle.
300
00:19:10,858 --> 00:19:13,193
Peki Monty'nin telefonu olduğu
ne malum?
301
00:19:15,445 --> 00:19:18,115
Selam, ben Monty. Mesaj bırakın.
Geri dönerim.
302
00:19:18,490 --> 00:19:22,369
- Yok artık, niye bana söylemedin?
- Çünkü gerçek mi, bilemedim.
303
00:19:22,452 --> 00:19:23,912
Ne demek "gerçek mi"?
304
00:19:23,996 --> 00:19:28,083
Yani, önemli bir şey
olup olmadığını bilemedim.
305
00:19:28,167 --> 00:19:30,335
Onlar aramaya başlayana kadar.
306
00:19:30,419 --> 00:19:31,378
Dün gece mi?
307
00:19:32,754 --> 00:19:34,089
Kanıtları varmış.
308
00:19:34,423 --> 00:19:36,800
Dediklerini yapmazsam ifşa edeceklermiş.
309
00:19:36,884 --> 00:19:39,303
- Ne yapmanı istediler?
- Henüz istemediler.
310
00:19:39,386 --> 00:19:41,805
- Önüne geçmeye çalışıyorum.
- Dinle beni.
311
00:19:41,889 --> 00:19:45,851
Kanıtları olmasının imkânı yok.
Ortada hiçbir kanıt yok.
312
00:19:47,019 --> 00:19:49,813
Seni kandırmalarına izin verme,
tamam mı?
313
00:19:50,898 --> 00:19:52,149
Bir yolunu bulacağız.
314
00:19:55,319 --> 00:19:59,990
Bu okuldaki erkeklerin davranışlarına
örnek olduğunuzu söylememe gerek yok.
315
00:20:01,575 --> 00:20:03,702
- Söylememe gerek...
- Söyleme o zaman.
316
00:20:04,369 --> 00:20:06,455
Yapma böyle. Biraz saygı göster.
317
00:20:06,538 --> 00:20:09,750
Ne var? Kendi dedi,
bilmediğimiz bir şey söyleyemezmiş.
318
00:20:09,833 --> 00:20:13,337
Bir bok bilmediğine göre
bir daha düşün istersen Luke.
319
00:20:14,630 --> 00:20:15,672
Yapmayın.
320
00:20:17,341 --> 00:20:21,595
Beyler! Herkes çenesini kapatıp
hanımefendiyi dinlesin.
321
00:20:23,680 --> 00:20:25,515
Ama size söyleyebileceğim şu...
322
00:20:26,934 --> 00:20:28,936
Sahadaki cesaret bir boka yaramaz.
323
00:20:29,394 --> 00:20:33,649
Yeter ki puştluk yaptığınızda birbirinize
kafa tutacak cesaretiniz olsun.
324
00:20:34,274 --> 00:20:37,903
Ya da geçen gece yattığınız
seksi hatunla övündüğünüze.
325
00:20:38,862 --> 00:20:41,240
Ya da centilmenmiş gibi
326
00:20:42,074 --> 00:20:45,869
bize "hanımefendi" deyip
aslında bize tepeden baktığınızda.
327
00:20:49,122 --> 00:20:51,208
Bu saçmalıklara kafa tutmak...
328
00:20:53,543 --> 00:20:55,212
Asıl erkeklik budur.
329
00:21:01,093 --> 00:21:02,052
KATIL! ÇEK ELİNİ
330
00:21:02,135 --> 00:21:04,554
Tabii baloya götüreceğim. Hatun istiyor.
331
00:21:04,638 --> 00:21:08,350
- Luke, oğlum. Yapma.
- Yani istemeye rızası var.
332
00:21:13,897 --> 00:21:15,023
Sen... Bu...
333
00:21:17,734 --> 00:21:20,445
Her zamanki gibi müthişsin.
334
00:21:21,947 --> 00:21:23,532
Yani bunda...
335
00:21:25,284 --> 00:21:27,035
Bunda iyisin.
336
00:21:29,371 --> 00:21:30,330
Nasılsın?
337
00:21:32,291 --> 00:21:35,419
- O aptal baloya gidecek misin?
- Hayır.
338
00:21:35,502 --> 00:21:38,505
Şu an benim için
iyi bir ortam olacağını sanmıyorum.
339
00:21:40,716 --> 00:21:42,217
Sen gidecek misin?
340
00:21:43,593 --> 00:21:45,220
Evet, kesinlikle gidiyorum.
341
00:21:47,180 --> 00:21:48,598
- Charlie!
- Ne?
342
00:21:48,682 --> 00:21:50,767
Charlie'yle baloya gidiyoruz.
343
00:21:50,851 --> 00:21:53,103
Biz... Ne?
344
00:21:53,186 --> 00:21:55,230
Evet, konuşmuştuk, unuttun mu?
345
00:21:55,314 --> 00:21:56,815
Hayır ama...
346
00:21:59,943 --> 00:22:01,153
Tamam, evet.
347
00:22:01,862 --> 00:22:03,447
- Harika.
- Harika.
348
00:22:06,199 --> 00:22:08,160
Siktir. Justin, istemeden...
349
00:22:08,785 --> 00:22:10,287
İstersen gidemem derim.
350
00:22:10,787 --> 00:22:12,998
Ama ondan çok korkuyorum.
351
00:22:13,081 --> 00:22:14,833
Oğlum, önemli değil.
352
00:22:15,459 --> 00:22:16,335
Gitmelisin.
353
00:22:16,793 --> 00:22:19,588
Emin misin?
Gitmememi söylemeni umuyordum.
354
00:22:22,215 --> 00:22:23,258
Sana iyi şanslar.
355
00:22:28,597 --> 00:22:29,890
Düşündüm ki...
356
00:22:31,141 --> 00:22:34,269
...onunla konuşursanız sizi dinleyebilir.
357
00:22:36,605 --> 00:22:39,399
Elimden geleni yaparım.
Düşündüğün için aferin.
358
00:22:43,320 --> 00:22:47,324
Herkes için zor bir sezon oldu.
Sen bu aralar nasılsın?
359
00:22:49,743 --> 00:22:51,286
İdare ediyorum.
360
00:22:51,703 --> 00:22:52,579
Öyle mi?
361
00:22:54,289 --> 00:22:55,916
Toplantılara gidiyor musun?
362
00:22:58,752 --> 00:23:04,132
Evet, Jensen'ların evinin oradaki
kilisede toplantılara gidiyordum.
363
00:23:06,635 --> 00:23:08,136
Yaşlılarla doluydu.
364
00:23:08,678 --> 00:23:12,349
Liseli bir çocuğun
fazla şikâyeti olamaz diye düşündüler.
365
00:23:12,432 --> 00:23:15,685
Galiba bana yakın bir kilisede de
toplantılar yapılıyor.
366
00:23:16,186 --> 00:23:17,979
East County Baptist Kilisesi.
367
00:23:18,063 --> 00:23:21,400
Sonrasında hep
otoparkta takılanları görüyorum.
368
00:23:21,483 --> 00:23:24,236
Genç bir kalabalığa benziyor.
Bakmaya değer.
369
00:23:27,739 --> 00:23:29,699
Okul bitti ama oyunumuz bitmedi.
370
00:23:30,367 --> 00:23:31,576
Tony'ye söyleme.
371
00:23:33,203 --> 00:23:35,789
Clay, hangi cehennemdesin sen?
372
00:23:36,373 --> 00:23:38,250
Özür dilerim, bir işim çıktı.
373
00:23:39,334 --> 00:23:41,711
- Tyler'ı buldun mu?
- Hâlâ gelmedi.
374
00:23:41,795 --> 00:23:45,215
Annesi mesaisi üç buçukta başlıyor dedi,
saat beşi geçti.
375
00:23:46,800 --> 00:23:49,970
- Yani ona yalan mı söylemiş?
- Hepimize yalan söylüyor.
376
00:23:50,637 --> 00:23:55,725
Standall bir şey biliyor, yemin ederim.
Tyler niye Bolan'la konuşsun?
377
00:23:58,478 --> 00:23:59,312
Clay!
378
00:23:59,396 --> 00:24:00,230
Affedersin.
379
00:24:00,856 --> 00:24:02,983
Neyin var senin? Bir sorunumuz var.
380
00:24:03,400 --> 00:24:06,153
Birkaç sorunumuz olabilir. Siktir.
381
00:24:07,070 --> 00:24:09,114
Selam. Burada ne işiniz var?
382
00:24:09,865 --> 00:24:11,658
Annem evi aradığınızı söyledi.
383
00:24:12,492 --> 00:24:15,328
Önce seni aradık ama açmadın.
384
00:24:15,871 --> 00:24:17,330
Telefonum kapalıydı.
385
00:24:18,331 --> 00:24:20,750
Okul sonrası neredeydin? İşe geciktin mi?
386
00:24:21,251 --> 00:24:23,962
Hayır, mesaim beş buçukta başlıyor.
387
00:24:24,045 --> 00:24:26,548
Size ne? Bu kadar acil olan nedir?
388
00:24:28,633 --> 00:24:34,014
Yarın geceki baloda DJ'lik yapmama
yardım eder misin diye soracaktım.
389
00:24:34,097 --> 00:24:36,183
Neden baloda DJ'liğe yardım edeyim?
390
00:24:36,516 --> 00:24:39,436
Hepsini bilgisayarıma kurmama
yardım ettin. Ben...
391
00:24:39,519 --> 00:24:40,812
Yardım edemem.
392
00:24:41,730 --> 00:24:43,190
- Kusura bakma.
- Neden?
393
00:24:43,857 --> 00:24:45,233
İşe gitmem lazım.
394
00:24:50,197 --> 00:24:54,117
Hesabını tutuyorsanız
beş saat daha buradayım.
395
00:25:13,386 --> 00:25:14,346
Peki.
396
00:25:14,429 --> 00:25:18,308
Bu aptal oyunda böyle iyi olduğunu bilsem
asla kabul etmezdim.
397
00:25:18,391 --> 00:25:22,479
Bu biraz alt sınıf sporu, bence sorun o.
398
00:25:23,063 --> 00:25:25,982
Hillcrest'te okurken ne öğrendin, polo mu?
399
00:25:26,399 --> 00:25:27,400
Bir de kriket!
400
00:25:34,032 --> 00:25:37,118
Oradan sonra Liberty çok sıkıcı gelmiştir.
401
00:25:38,119 --> 00:25:39,496
Aslında tam tersi.
402
00:25:40,539 --> 00:25:41,373
Mesela...
403
00:25:42,374 --> 00:25:46,169
Hillcrest'te telefon çalınca
kafayı yiyen kimseye rastlamamıştım.
404
00:25:49,464 --> 00:25:51,216
Evet, o olay…
405
00:25:51,299 --> 00:25:53,385
Sıkıcı değildi, hakkını vereyim.
406
00:25:53,802 --> 00:25:55,679
Onlarla çok yakınsın, değil mi?
407
00:25:56,263 --> 00:25:58,640
Clay'in olayı neydi?
408
00:26:01,059 --> 00:26:02,769
Clay'in her zamanki hâli.
409
00:26:03,895 --> 00:26:05,605
Bazen çok gergin olabiliyor.
410
00:26:12,320 --> 00:26:13,405
Yok artık.
411
00:26:13,488 --> 00:26:15,740
Peki, akşam yemeğini ben ısmarlıyorum.
412
00:26:16,992 --> 00:26:17,826
Tamam, olur.
413
00:26:19,286 --> 00:26:21,371
Bu arada düşündüm de...
414
00:26:22,581 --> 00:26:23,748
Şu balo.
415
00:26:23,832 --> 00:26:26,543
Nasılsa zaten orada olacağın için
416
00:26:26,626 --> 00:26:30,422
sana eşlik edebilirim diye düşündüm.
417
00:26:32,257 --> 00:26:35,135
Ne bileyim, dans edenlerle dalga geçeriz.
418
00:26:36,094 --> 00:26:37,012
Tabii.
419
00:26:37,512 --> 00:26:39,180
Evet, takılabiliriz.
420
00:26:39,556 --> 00:26:40,432
Tamam.
421
00:26:40,515 --> 00:26:44,603
Saçma sapan bir şey olsa da
gidebiliriz sonuçta, değil mi?
422
00:26:44,686 --> 00:26:47,522
Üzerine sosyal tespitlerde bulunmak için.
423
00:26:48,106 --> 00:26:50,567
Yani arkadaş olarak.
424
00:26:51,568 --> 00:26:52,777
Kesinlikle.
425
00:26:53,486 --> 00:26:54,404
Arkadaşız.
426
00:26:57,115 --> 00:26:57,991
Harika.
427
00:26:59,326 --> 00:27:00,160
Harika.
428
00:27:02,370 --> 00:27:03,330
Harika.
429
00:27:09,419 --> 00:27:10,337
Üzgünüm.
430
00:27:10,920 --> 00:27:11,755
Ben değilim.
431
00:27:13,256 --> 00:27:15,216
Bütün gece bunu yapmanı bekledim.
432
00:27:38,740 --> 00:27:40,116
Hâlâ o telefonlar mı?
433
00:27:42,535 --> 00:27:43,828
Hayır, bu Ani.
434
00:27:43,912 --> 00:27:45,664
Açmam lazım.
435
00:27:46,206 --> 00:27:47,666
Sonra görüşürüz.
436
00:27:52,587 --> 00:27:54,047
Ne? Ne istiyorsun?
437
00:27:54,506 --> 00:27:56,633
Justin Foley'ye benden bahsettin mi?
438
00:28:01,304 --> 00:28:03,139
Hayır. Justin'i nereden tanıyorsun?
439
00:28:04,057 --> 00:28:05,684
Kız arkadaşına söyledin mi?
440
00:28:08,728 --> 00:28:09,729
Söyledin demek.
441
00:28:10,397 --> 00:28:11,398
Ne olmuş yani?
442
00:28:12,357 --> 00:28:14,359
Tanığın o, değil mi?
443
00:28:14,442 --> 00:28:17,487
Bryce'ın öldürüldüğü gece
seninle olduğunu söylüyor.
444
00:28:17,570 --> 00:28:18,405
Evet.
445
00:28:19,823 --> 00:28:22,617
Ama değildi ve bunu kanıtlayabiliriz.
446
00:28:25,328 --> 00:28:27,747
Bak, buna saçmalığa devam edemem.
447
00:28:27,831 --> 00:28:30,041
Tamam mı? Elinde olanı söyle ya da...
448
00:28:30,125 --> 00:28:32,127
Mümkün değil...
449
00:28:32,711 --> 00:28:35,463
Bryce'ı ben öldürmedim.
Ben yapmadım, tamam mı?
450
00:28:35,547 --> 00:28:37,507
Elinde ne olduğunu söyle ya da...
451
00:28:37,882 --> 00:28:41,302
Ne bok yersen ye.
Tamam mı? İstediğini yap.
452
00:28:42,220 --> 00:28:44,472
Bir şey diyeyim mi? Belki de haklısın.
453
00:28:45,140 --> 00:28:47,016
Belki de yeterince acı çektin.
454
00:28:47,517 --> 00:28:52,272
Monty'nin telefonunu ve içindekileri
istiyorsan alabilirsin. Senindir.
455
00:28:57,777 --> 00:28:59,320
Tek yapacağın gidip almak.
456
00:29:03,366 --> 00:29:04,325
Nerede?
457
00:29:06,703 --> 00:29:11,791
Kampüste kızların sırf dikkat çekmek için
Monty gibilere bok attığı yerde.
458
00:29:49,370 --> 00:29:51,289
Clay...
459
00:29:52,457 --> 00:29:56,252
Onca şeyden sonra Monty'nin telefonunu
sana vereceğimi mi sandın?
460
00:29:56,336 --> 00:29:57,712
Ne istiyorsun lan?
461
00:29:58,129 --> 00:30:00,048
Kimseye bir şey söyleme.
462
00:30:00,131 --> 00:30:01,549
Senin küçük sırrınım.
463
00:30:02,133 --> 00:30:02,967
Neden?
464
00:30:03,802 --> 00:30:06,596
- Çünkü daha işimiz bitmedi.
- Ne zaman bitecek?
465
00:30:07,138 --> 00:30:08,389
Bu geceki baloda.
466
00:30:09,015 --> 00:30:11,976
Aradığımızda cevap ver,
Monty'nin telefonunu al.
467
00:30:14,020 --> 00:30:16,523
Neden balo?
Ne olacak sıçtığımın balosunda?
468
00:30:17,440 --> 00:30:20,109
Çünkü herkes dans etmeyi sever Clay.
469
00:30:20,193 --> 00:30:21,236
Orada görüşürüz.
470
00:30:21,569 --> 00:30:22,487
Sen...
471
00:30:25,490 --> 00:30:26,616
Kahretsin!
472
00:30:28,952 --> 00:30:31,162
Gitmek istemiyorsan neden gidiyorsun?
473
00:30:34,207 --> 00:30:36,334
Çünkü kız arkadaşım gitmek istiyor.
474
00:30:37,210 --> 00:30:39,504
Ama kız arkadaşını sevmiyorsun.
475
00:30:42,632 --> 00:30:45,510
Aşka inandığımdan hâlâ emin değilim.
476
00:30:46,553 --> 00:30:48,304
Hiç âşık oldun mu?
477
00:30:49,305 --> 00:30:50,139
Hayır.
478
00:30:50,640 --> 00:30:51,641
Onu kastediyorum.
479
00:30:51,724 --> 00:30:52,559
Ya Hannah?
480
00:30:56,604 --> 00:30:59,649
Evet, uzun süre ona âşık olduğumu sandım.
481
00:31:01,818 --> 00:31:07,240
Peki âşık olduğunu sanmakla
gerçekten aşık olmak arasında ne fark var?
482
00:31:09,158 --> 00:31:11,578
Nasıl biri olduğunu bilmiyordum.
483
00:31:14,455 --> 00:31:17,292
Aşkın ne olduğunu bilmiyordum.
Hâlâ bilmiyorum.
484
00:31:17,834 --> 00:31:19,711
Aşkın ne olduğunu bilmiyorsun
485
00:31:19,794 --> 00:31:23,923
ama kendinden emin bir şekilde
yalan olduğunu söyleyebiliyorsun.
486
00:31:24,924 --> 00:31:26,718
Belki yalan değil. Belki...
487
00:31:29,304 --> 00:31:30,555
Hayal gibi bir şey.
488
00:31:32,015 --> 00:31:36,603
İnsanların gerçek yüzünü görünce
hayal yıkılıyor, sonra aşk da yok oluyor.
489
00:31:36,686 --> 00:31:38,855
Yani aşk sadece bir ideal.
490
00:31:40,231 --> 00:31:44,068
Bu da demek oluyor ki
kimse kimseyi gerçekten sevemez
491
00:31:44,152 --> 00:31:46,279
ve kimse seni gerçekten sevemez.
492
00:31:47,739 --> 00:31:50,158
Yani sizce sadece kaçıyor muyum?
493
00:31:51,242 --> 00:31:54,245
Buna da
"Ne düşündüğüm önemli değil." demeyin
494
00:31:54,329 --> 00:31:57,290
çünkü o taktikten bıktım
ve benim için önemli.
495
00:31:58,249 --> 00:31:59,334
Ne düşünüyorsunuz?
496
00:32:00,585 --> 00:32:01,544
Bence...
497
00:32:02,754 --> 00:32:03,796
Acaba diyorum...
498
00:32:05,924 --> 00:32:08,134
...belki de aşka inanıyorsun,
499
00:32:08,217 --> 00:32:11,888
ama öyle tutkulu seviyorsun ki
bazen canın yanıyor.
500
00:32:14,390 --> 00:32:15,975
Ve o acıdan korkuyorsun.
501
00:32:17,268 --> 00:32:18,519
Herkes gibi.
502
00:32:25,234 --> 00:32:26,527
Birini seversen...
503
00:32:28,488 --> 00:32:29,906
...onu kaybedersin.
504
00:32:31,366 --> 00:32:33,201
Bir gün, bir şekilde.
505
00:32:33,910 --> 00:32:35,745
Evet, mümkün.
506
00:32:38,873 --> 00:32:41,668
Ama yine de severiz.
507
00:32:43,294 --> 00:32:44,128
Değil mi?
508
00:32:46,798 --> 00:32:47,632
Peki.
509
00:32:49,175 --> 00:32:51,219
Peki tam olarak neye inanıyorsun?
510
00:32:52,261 --> 00:32:53,638
Bence hepimiz yalnızız.
511
00:32:54,931 --> 00:32:57,141
Bizi sadece kendimiz kurtarabiliriz.
512
00:32:57,225 --> 00:32:59,769
Takım elbisenle ne kadar şıksın.
513
00:33:00,311 --> 00:33:03,231
- Ani çok şanslı bir kız.
- Ne istiyorsun anne?
514
00:33:03,314 --> 00:33:05,775
Bodrumu temizliyordum.
515
00:33:06,651 --> 00:33:07,860
Bak ne buldum.
516
00:33:09,195 --> 00:33:10,530
Bay Poopers!
517
00:33:11,614 --> 00:33:13,616
Küçükken bunu her yere götürürdün.
518
00:33:14,200 --> 00:33:16,494
Seni hep neşelendirdi, düşündüm ki...
519
00:33:17,328 --> 00:33:19,038
Beş yaşında değilim anne.
520
00:33:19,497 --> 00:33:24,460
- Biraz teselli için yaşın önemi yok.
- Salya sümük kaplı değil midir o?
521
00:33:24,544 --> 00:33:27,505
Peki, bağışlanacak eşyaların
arasına koyayım.
522
00:33:28,965 --> 00:33:29,882
Dur anne.
523
00:33:30,425 --> 00:33:32,593
İyi, bende kalsın.
524
00:33:38,766 --> 00:33:44,063
Dün AVM'de
Ani'ye Sevgililer Günü kartı aldın mı
525
00:33:44,147 --> 00:33:47,108
yoksa sizin nesil
artık birbirine kart almıyor mu?
526
00:33:47,191 --> 00:33:48,192
Hayır, almıyoruz.
527
00:33:50,486 --> 00:33:52,363
AVM'de olduğumu nereden bildin?
528
00:33:52,655 --> 00:33:55,366
Sen dedin sanıyordum.
Belki Justin söylemiştir.
529
00:33:55,950 --> 00:33:56,784
Neyse.
530
00:33:58,036 --> 00:34:00,788
Ani'ye benden selam söyle ve...
531
00:34:02,040 --> 00:34:03,583
...bu gece iyi eğlenceler.
532
00:34:05,877 --> 00:34:06,711
AŞK AŞKTIR
533
00:34:06,794 --> 00:34:09,213
- Eğleneceğiz, senin ilk balon.
- Peki.
534
00:34:09,797 --> 00:34:10,965
İlk balom.
535
00:34:11,924 --> 00:34:13,926
O telefonlar ne oldu?
536
00:34:15,344 --> 00:34:17,930
Hayır. Durdular, yani...
537
00:34:18,014 --> 00:34:21,184
- Yani baloda gönlümüzce eğlenebiliriz.
- Aynen öyle.
538
00:34:36,240 --> 00:34:37,700
Dans etmek ister misin?
539
00:34:38,284 --> 00:34:39,160
Hayır.
540
00:34:41,662 --> 00:34:43,289
Bana punç getirir misin?
541
00:34:43,372 --> 00:34:46,501
Punç servisi var mı ki?
O olay hâlâ devam ediyor mu?
542
00:34:47,001 --> 00:34:49,420
- Gidip öğreneceğim.
- Teşekkürler.
543
00:34:54,634 --> 00:34:55,676
Ne istiyorsun?
544
00:34:56,928 --> 00:34:58,554
Yanında durma izni?
545
00:34:58,971 --> 00:35:00,807
Çok komiksin. İzin reddedildi.
546
00:35:01,474 --> 00:35:04,268
Dur, o atölyede seni destekledim.
547
00:35:04,811 --> 00:35:06,270
Bir dansı hak ettim.
548
00:35:06,646 --> 00:35:08,564
Beni desteklemene ihtiyacım yok.
549
00:35:10,066 --> 00:35:11,984
Elbette yok, sadece...
550
00:35:13,236 --> 00:35:16,030
Bak, bence yaptığın şeyler çok güzel.
551
00:35:16,447 --> 00:35:20,409
İnsanlara çemkirdiğinde bile
amacını anlıyorum, doğru bir şey.
552
00:35:21,577 --> 00:35:24,497
Ama bence bunu yaparken
acayip seksi görünüyorsun.
553
00:35:24,872 --> 00:35:25,873
Bu yanlış mı?
554
00:35:26,374 --> 00:35:28,668
Evet, kesinlikle yanlış.
555
00:35:29,544 --> 00:35:33,506
- Ayrıca Charlie'yle geldim.
- Justin'den intikam almak için.
556
00:35:34,549 --> 00:35:35,466
Değil mi?
557
00:35:36,217 --> 00:35:37,969
Ama yanlış adamı seçtin.
558
00:35:39,720 --> 00:35:42,098
Charlie gey ya da biseksüel falan.
559
00:35:42,181 --> 00:35:44,475
Tabii sen öyle düşünürsün.
560
00:35:44,809 --> 00:35:48,479
Takımda düzgün, nazik,
kadınlardan nefret etmeyen tek adam diye
561
00:35:48,563 --> 00:35:50,773
gey olduğunu mu düşünüyorsunuz?
562
00:35:51,399 --> 00:35:52,525
Bu çok boktan.
563
00:35:52,608 --> 00:35:53,776
Hayır, öyle değil.
564
00:35:54,277 --> 00:35:56,612
Charlie bizim adamımız. Oyun kurucumuz.
565
00:35:58,447 --> 00:36:03,911
Ama birine gey demeyi
otomatikman hakaret olarak algılamak...
566
00:36:05,371 --> 00:36:07,081
Belki asıl boktan olan budur.
567
00:36:08,249 --> 00:36:10,543
Belki sandığın kadar duyarlı değilsin.
568
00:36:13,004 --> 00:36:15,715
Duyarlılığımı geliştirmem gerekirse
569
00:36:16,966 --> 00:36:18,968
bir dahaki sefere sana gelirim.
570
00:36:20,261 --> 00:36:21,220
Bana uyar.
571
00:36:23,014 --> 00:36:24,807
Nefret etmem, geylerden değil.
572
00:36:26,726 --> 00:36:28,102
Hele kadınlardan hiç.
573
00:36:30,980 --> 00:36:34,901
Justin'i kıskandırmak istersen
beni nerede bulacağını biliyorsun.
574
00:36:34,984 --> 00:36:38,946
Affedersin, punç bulamadım
ama üç çeşit diyet kola aldım.
575
00:36:52,543 --> 00:36:54,462
Selam. Ayarları atayabilirsin.
576
00:36:54,545 --> 00:36:55,421
Gelmişsin.
577
00:36:56,714 --> 00:37:01,135
Ayarları kısayol tuşlarına atayabilirsin,
dokunmatik panele gerek yok.
578
00:37:03,512 --> 00:37:07,391
Dün için özür dilerim.
Biraz fazla çalışıyorum da.
579
00:37:07,475 --> 00:37:11,604
Günler çok yoğun ve stresli geçiyor.
580
00:37:14,273 --> 00:37:15,983
Dostluğun benim için değerli.
581
00:37:18,402 --> 00:37:19,403
Benim için de.
582
00:37:19,779 --> 00:37:21,405
Ayrıca önemli değil, geçti.
583
00:37:24,742 --> 00:37:27,870
Peki. O zaman bu dokunmatik paneli
şöyle kaydıracağım.
584
00:37:29,705 --> 00:37:33,834
Söylesene, iki sakatın baloda ne işi var?
585
00:37:34,252 --> 00:37:36,671
İki dakika kıllık yapmayı bırakır mısın?
586
00:37:37,463 --> 00:37:40,341
Son dönemimiz.
Lise muhabbetlerine girmeliyiz.
587
00:37:41,759 --> 00:37:43,886
O zaman...
588
00:37:50,518 --> 00:37:51,519
İster misin?
589
00:37:52,937 --> 00:37:54,188
Hayır, böyle iyiyim.
590
00:37:54,272 --> 00:37:56,899
- Nereye gidiyorsun lan? Dur!
- Seni satıyorum.
591
00:37:56,983 --> 00:37:59,151
- Karizmamı çiziyorsun.
- Ne?
592
00:37:59,944 --> 00:38:02,196
- Ciddi misin?
- Evet, idare edersin sen.
593
00:38:02,280 --> 00:38:04,782
Git Dempsey sihrini kullan.
594
00:38:04,865 --> 00:38:07,994
Bu Dempsey sihrini mi diyorsun?
595
00:38:09,704 --> 00:38:11,330
Biraz salsa mı yapsak?
596
00:38:11,414 --> 00:38:14,792
Şu kumrulara bakın.
Pistte nasıl da dans ediyorlar.
597
00:38:24,760 --> 00:38:27,805
Değiştirebileceğimiz şeyleri
değiştirme cesareti
598
00:38:28,306 --> 00:38:31,475
ve aradaki farkı anlayacak akıl ver.
599
00:38:34,228 --> 00:38:35,604
Yeni bir yüz görüyorum.
600
00:38:39,692 --> 00:38:43,446
- Kendini tanıtmak ister misin?
- Merhaba, ben Justin...
601
00:38:45,406 --> 00:38:47,033
...ve bir bağımlıyım.
602
00:38:47,867 --> 00:38:49,035
Merhaba Justin.
603
00:38:49,118 --> 00:38:50,119
Selam Justin.
604
00:38:59,045 --> 00:39:02,298
CHARLIE
BALO NASIL?
605
00:39:06,469 --> 00:39:08,346
Bu gece pek konuşmadın.
606
00:39:10,431 --> 00:39:13,642
Evet, benim olay biraz...
607
00:39:14,518 --> 00:39:15,478
Karmaşık mı?
608
00:39:16,812 --> 00:39:18,898
Sır olarak saklarsan öyle kalır.
609
00:39:20,024 --> 00:39:22,109
Çaba göstereceğim, söz.
610
00:39:22,193 --> 00:39:24,362
Zaten çaba gösteriyorsun, belli.
611
00:39:25,988 --> 00:39:28,324
Ama gençliğini yaşamayı da unutma.
612
00:39:30,201 --> 00:39:31,827
Bu gece balo yok mu?
613
00:39:34,622 --> 00:39:37,166
Evet ama bitmek üzere.
614
00:39:38,667 --> 00:39:40,086
Asla çok geç değildir.
615
00:39:46,217 --> 00:39:48,886
BALO SÜPER.
JESS BENİ DIEGO İÇİN SATTI.
616
00:40:07,863 --> 00:40:08,823
Sen...
617
00:40:10,783 --> 00:40:11,909
Çok güzelsin.
618
00:40:12,827 --> 00:40:13,744
Teşekkürler.
619
00:40:14,829 --> 00:40:16,288
Sen de çok yakışıklısın.
620
00:40:18,874 --> 00:40:20,251
Öyle demene gerek yok.
621
00:40:22,336 --> 00:40:25,256
Yorgun ve berbat görünüyorum.
622
00:40:26,966 --> 00:40:29,593
Tanıştığımız günkü kadar yakışıklısın.
623
00:40:31,595 --> 00:40:34,849
O gün de yorgun ve berbattım.
624
00:41:23,814 --> 00:41:24,648
Alo?
625
00:41:25,191 --> 00:41:26,025
Alo?
626
00:41:26,734 --> 00:41:28,652
Kız arkadaşınla eğleniyor musun?
627
00:41:29,403 --> 00:41:31,572
Çok geç olmadan onu bir kez daha öp.
628
00:41:35,201 --> 00:41:37,578
Clay, neler oluyor?
629
00:41:38,996 --> 00:41:39,997
Söyle bana.
630
00:41:40,414 --> 00:41:41,540
Lütfen söyle.
631
00:41:45,961 --> 00:41:48,088
- Bir şey söyleme dediler.
- Onlar kim?
632
00:41:48,172 --> 00:41:50,883
- Ne bileyim?
- Ama benden daha çok güveniyorsun.
633
00:41:50,966 --> 00:41:53,427
Onlara güvenmiyorum Ani. Saçmalık bu.
634
00:41:53,511 --> 00:41:56,889
Peki neden bana söylemedin?
Bunu nasıl halledeceğim?
635
00:41:57,306 --> 00:42:00,768
Ya halledemezsen?
Ya yapabileceğin bir şey yoksa?
636
00:42:01,519 --> 00:42:03,771
Ya bundan ibaretsek? Hep öyle olduysa?
637
00:42:03,854 --> 00:42:06,273
Felakete sürüklenip arkasını toplamak.
638
00:42:06,357 --> 00:42:09,568
Ya düzeltmek imkânsızsa?
O zaman seninle neyimiz kalır?
639
00:42:10,945 --> 00:42:12,863
Ne istiyorsun Clay?
640
00:42:14,365 --> 00:42:16,075
Sadece bitmesini istiyorum.
641
00:42:17,826 --> 00:42:22,164
Aptal, sıkıcı bir hayat yaşamak
ve geceleri uyuyabilmek istiyorum.
642
00:42:22,248 --> 00:42:23,916
Ben de öyle, tamam mı?
643
00:42:24,500 --> 00:42:25,334
Yani?
644
00:42:29,672 --> 00:42:31,966
Açma, bırak. Açma Clay.
645
00:42:32,049 --> 00:42:34,426
Bırak bitsin, açma.
646
00:42:41,642 --> 00:42:42,476
Alo?
647
00:42:42,560 --> 00:42:44,853
Çık lan oradan, hemen.
648
00:43:03,998 --> 00:43:06,208
Siktir. Bu benim şarkım.
649
00:43:06,750 --> 00:43:08,335
Gel, dans edelim.
650
00:43:08,419 --> 00:43:12,047
Dans etmek mi istiyorsun?
Tamam, o zaman dans edelim!
651
00:43:16,010 --> 00:43:17,761
Selam arkadaşlar.
652
00:43:17,845 --> 00:43:20,055
Seni tutup kaldıracağım, tamam mı?
653
00:43:20,139 --> 00:43:22,099
İyi misin?
654
00:43:22,433 --> 00:43:24,226
- Tamam. Hadi!
- Tamam.
655
00:43:26,145 --> 00:43:27,021
Geliyorum!
656
00:43:27,563 --> 00:43:29,607
Oğlum, bence hiç kalkma.
657
00:43:30,149 --> 00:43:32,651
Ne? Ne diyorsun sen ya?
658
00:43:32,735 --> 00:43:35,988
Ciddiyim, şu anda
iki refakatçinin gözü senin üzerinde.
659
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
Eğlendiğim için ceza mı verecekler?
660
00:43:39,074 --> 00:43:40,326
- Dur!
- Sakın...
661
00:43:41,744 --> 00:43:42,953
Sakın dokunma bana.
662
00:43:43,871 --> 00:43:44,872
Zach…
663
00:43:46,373 --> 00:43:49,627
Bence sen önce kendi sorunlarını çöz.
664
00:43:50,419 --> 00:43:52,421
Senin Clay kafayı sıyırıyor.
665
00:43:53,255 --> 00:43:54,923
Sevgilin Diego'yla öpüşüyor.
666
00:43:55,007 --> 00:43:56,508
Jess'in sahibi değilim.
667
00:43:56,967 --> 00:43:58,969
O zaman sahibi Diego.
668
00:44:03,557 --> 00:44:04,808
Jess, ne yapıyorsun?
669
00:44:05,225 --> 00:44:06,185
Pardon.
670
00:44:06,268 --> 00:44:10,356
- Bu iyi bir fikir değil!
- Öyle mi? O da benim için iyi değil mi?
671
00:44:11,106 --> 00:44:13,901
- Ne kastettiğimi biliyorsun.
- Kardeşim, bence uza.
672
00:44:14,318 --> 00:44:16,153
Sen kendi yarağını ye kardeşim.
673
00:44:16,570 --> 00:44:17,488
Vay be, bu...
674
00:44:17,571 --> 00:44:21,492
Justin, çek git, tamam mı?
Ne hakla böyle içeri dalıyorsun?
675
00:44:21,575 --> 00:44:23,577
Bunu neden yapıyorsun? Neden o?
676
00:44:24,495 --> 00:44:25,704
Belki yalnızımdır.
677
00:44:26,330 --> 00:44:28,332
Buna da ukala bir cevabın var mı?
678
00:44:44,682 --> 00:44:47,810
Sesinizi duyalım!
679
00:44:52,022 --> 00:44:54,233
Hazır mısın? Sıradaki parça. Al.
680
00:44:55,359 --> 00:44:56,694
Pardon, bir saniye.
681
00:44:57,486 --> 00:45:00,322
Siktir! Açmalıyım, pardon.
Yerime geçer misin?
682
00:45:00,406 --> 00:45:01,281
Evet.
683
00:45:03,575 --> 00:45:04,493
Tamam.
684
00:45:05,911 --> 00:45:07,037
Tüh, şimdi mi?
685
00:45:07,830 --> 00:45:08,831
Siktir, tamam.
686
00:45:09,540 --> 00:45:11,959
Hayır. Hemen geliyorum.
687
00:45:12,042 --> 00:45:12,876
Evet.
688
00:45:13,293 --> 00:45:17,172
Hemen gidip bir şeyi halletmem gerek.
Ama sanırım döneceğim.
689
00:45:17,256 --> 00:45:18,298
Sanırım mı?
690
00:45:57,588 --> 00:46:00,507
Bana sorup duruyorlar, kontrol ediyorlar.
691
00:46:01,133 --> 00:46:03,093
Bana hiç güvenmiyorlar.
692
00:46:03,719 --> 00:46:06,096
Dayanmaya çalış evlat.
693
00:46:06,180 --> 00:46:08,807
Zamanla bunun
en iyisi olduğunu anlayacaklar.
694
00:46:11,185 --> 00:46:13,395
Hâlâ yardım etmek istiyorsun, değil mi?
695
00:46:15,189 --> 00:46:16,398
Başka seçeneğim yok.
696
00:46:18,192 --> 00:46:19,610
Daima seçeneğin vardır.
697
00:46:25,991 --> 00:46:28,285
Senin kızla çok ciddi görünüyordunuz.
698
00:46:29,036 --> 00:46:31,330
- Her şey yolunda mı?
- Siktir git.
699
00:46:31,413 --> 00:46:34,333
Buradayım, her istediğini yaptım.
Şimdi ne olacak?
700
00:46:34,792 --> 00:46:35,876
Şimdi buluşacağız.
701
00:46:37,044 --> 00:46:41,632
- Buluşmak istiyorsun, değil mi?
- Tek istediğim Monty'nin telefonu.
702
00:46:41,715 --> 00:46:42,549
Duşta.
703
00:46:43,467 --> 00:46:44,510
Gel beni bul.
704
00:46:44,968 --> 00:46:46,386
Telefonu kapatma.
705
00:46:55,979 --> 00:46:57,064
Devam et.
706
00:46:57,898 --> 00:46:59,066
Korkma...
707
00:47:00,275 --> 00:47:01,109
...henüz.
708
00:47:03,987 --> 00:47:04,863
Sen...
709
00:47:06,865 --> 00:47:07,866
Burada mısın?
710
00:47:08,784 --> 00:47:09,993
İçeri gir.
711
00:47:11,453 --> 00:47:12,955
Şimdi hayal et.
712
00:47:14,456 --> 00:47:17,459
Hapishanedesin, cinayetle suçlanıyorsun.
713
00:47:18,001 --> 00:47:19,837
Nasıldır, bilirsin.
714
00:47:20,712 --> 00:47:25,008
Ama bu sefer kimse umursamıyor
ve kimse sana inanmıyor.
715
00:47:25,092 --> 00:47:26,218
Yapayalnızsın.
716
00:47:26,677 --> 00:47:29,638
Bir gün duş alırken aşağı bakıyorsun,
717
00:47:29,721 --> 00:47:32,599
giderin içine kan aktığını görüyorsun.
718
00:47:32,683 --> 00:47:34,518
Kendi kanın.
719
00:47:34,601 --> 00:47:35,519
Bu ne lan?
720
00:47:36,770 --> 00:47:37,771
Her yerde.
721
00:47:38,897 --> 00:47:40,607
Bıçağı bile hissetmeden.
722
00:47:41,942 --> 00:47:43,902
Acaba son düşüncelerin ne olurdu?
723
00:47:44,361 --> 00:47:46,613
- Acaba Monty'ninki neydi?
- Hani...
724
00:47:47,781 --> 00:47:49,700
Hani buluşacaktık?
725
00:47:50,325 --> 00:47:52,494
Hemen futbol sahasına git.
726
00:47:53,537 --> 00:47:54,663
Oyalanma.
727
00:47:55,706 --> 00:47:59,418
Suç mahallinde olmak
senin açından iyi olmaz Clay.
728
00:48:07,175 --> 00:48:08,010
Siktir.
729
00:48:13,932 --> 00:48:14,975
İmdat!
730
00:49:11,823 --> 00:49:13,492
- Böyle iyi mi?
- Evet.
731
00:49:14,743 --> 00:49:15,994
Sadece... Ben hiç...
732
00:49:16,787 --> 00:49:18,622
Şey olduğumdan emin değilim...
733
00:49:18,705 --> 00:49:19,581
Alex.
734
00:49:20,707 --> 00:49:21,917
Alex'sin, değil mi?
735
00:49:22,834 --> 00:49:23,877
Evet.
736
00:49:25,128 --> 00:49:26,588
Ötesi umurumda değil.
737
00:49:27,714 --> 00:49:29,049
Durmak istiyor musun?
738
00:49:36,640 --> 00:49:38,100
Tamam, buradayım.
739
00:49:39,393 --> 00:49:40,602
Hangi cehennemdesin?
740
00:49:40,978 --> 00:49:43,188
Sakin ol aslanım. Az kaldı.
741
00:49:43,939 --> 00:49:45,065
Sahada buluşalım.
742
00:49:47,067 --> 00:49:48,360
İşte bu.
743
00:49:48,443 --> 00:49:49,569
Yaklaşıyorsun.
744
00:49:50,320 --> 00:49:51,363
Yaklaştın.
745
00:49:51,905 --> 00:49:52,864
Az ilerideyim.
746
00:49:56,076 --> 00:49:57,077
Beni buldun.
747
00:49:57,911 --> 00:49:58,787
Dur.
748
00:49:58,870 --> 00:50:00,455
Alo?
749
00:50:19,016 --> 00:50:20,809
Siktir. Tanrım.
750
00:50:21,601 --> 00:50:23,061
- Yardım et.
- Siktir.
751
00:50:23,145 --> 00:50:24,021
Tamam.
752
00:50:25,022 --> 00:50:27,524
Tanrım. Dur bakayım. Bir bakayım, olur mu?
753
00:50:27,607 --> 00:50:29,109
Kahretsin. Siktir!
754
00:50:29,192 --> 00:50:30,485
Tamam.
755
00:50:30,569 --> 00:50:33,071
Sakin ol. İyileşeceksin, tamam mı?
756
00:50:33,155 --> 00:50:34,281
Yardım edin!
757
00:50:34,364 --> 00:50:35,866
Biri yardım etsin!
758
00:50:37,409 --> 00:50:38,243
Tanrım.
759
00:50:39,161 --> 00:50:41,788
- Ölmek istemiyorum.
- Ölmeyeceksin, tamam mı?
760
00:50:41,872 --> 00:50:43,206
Her şey düzelecek.
761
00:50:43,290 --> 00:50:46,168
Yardım çağırayım.
Ellerini buraya koy. Bastır!
762
00:50:46,251 --> 00:50:48,712
- Beni yalnız bırakma.
- Monty, tamam.
763
00:50:48,795 --> 00:50:50,338
İstemiyorum...
764
00:50:53,341 --> 00:50:55,010
Buradayım. Tamam mı?
765
00:51:03,226 --> 00:51:04,102
Monty?
766
00:51:08,607 --> 00:51:09,608
Monty?
767
00:51:19,284 --> 00:51:20,202
Tanrım!
768
00:51:23,997 --> 00:51:25,457
Özür dilerim.
769
00:51:29,461 --> 00:51:31,088
Çok özür dilerim!
770
00:51:33,256 --> 00:51:34,216
Vay canına.
771
00:51:36,551 --> 00:51:38,011
Şimdi canavar kim bakalım?
772
00:51:38,762 --> 00:51:40,055
Haksız mıyım?
773
00:51:42,516 --> 00:51:44,476
Senin açından hiç iyi görünmüyor.
774
00:51:47,437 --> 00:51:48,688
Ne yapacaksın?
775
00:51:49,272 --> 00:51:50,732
Beni de mi öldüreceksin?
776
00:51:52,192 --> 00:51:55,278
Tanrım, bıçağı indir psikopat. Bitti.
777
00:51:57,656 --> 00:52:00,784
Hayır, ne... Ne bitti?
778
00:52:00,867 --> 00:52:01,868
Siktir.
779
00:52:04,704 --> 00:52:06,581
Ağlıyor muydun? Bunun için mi?
780
00:52:08,250 --> 00:52:12,045
Tabii ki sahte.
Sakin ol da bıçağı bırak.
781
00:52:13,213 --> 00:52:14,381
Hayır!
782
00:52:15,799 --> 00:52:17,300
Monty'nin telefonunu ver!
783
00:52:23,348 --> 00:52:24,182
Bunu mu?
784
00:52:30,605 --> 00:52:31,648
Ver şunu.
785
00:52:32,691 --> 00:52:33,567
Bunu mu?
786
00:52:34,901 --> 00:52:35,902
Yoksa onu mu?
787
00:52:47,205 --> 00:52:48,331
Nasıl ya?
788
00:52:50,041 --> 00:52:51,293
Bizim insafımızdasın.
789
00:52:56,965 --> 00:52:59,551
Şakada bile böyle kafayı yiyen biri
790
00:53:00,802 --> 00:53:02,345
bir şey saklıyor demektir.
791
00:53:09,186 --> 00:53:10,937
Bir şey bildiğini biliyoruz
792
00:53:11,813 --> 00:53:13,273
ve bu daha başlangıç.
793
00:53:47,933 --> 00:53:51,311
Gerçek şu ki haklısınız,
daha önce âşık oldum.
794
00:53:51,394 --> 00:53:55,273
Yaptığım şeylerin çoğunu aşktan yaptım
ve elime ne geçti?
795
00:54:12,666 --> 00:54:16,628
Aşk beni
öfkeli, paranoyak ve korkak yaptı.
796
00:54:17,254 --> 00:54:20,882
Aşk beni canavara dönüştürdü,
sadece bir kez de değil.
797
00:54:36,815 --> 00:54:37,732
Clay?
798
00:54:46,866 --> 00:54:48,243
Ne oldu böyle?
799
00:54:51,329 --> 00:54:52,539
Bilmiyorum.
800
00:54:55,375 --> 00:54:57,419
Aşk sadece hayatımı mahvetti,
801
00:54:58,586 --> 00:55:01,756
ilişkilerimi,
yakın arkadaşlarımı sorgulattı.
802
00:55:03,216 --> 00:55:04,342
İnanamıyorum Clay.
803
00:55:07,095 --> 00:55:07,971
Haklısın.
804
00:55:09,806 --> 00:55:11,099
Bunu düzeltemem.
805
00:55:16,980 --> 00:55:20,567
Ve aşk en yakın arkadaşlarımın
beni sorgulamasına neden oldu.
806
00:55:24,154 --> 00:55:25,238
O yüzden var ya,
807
00:55:25,905 --> 00:55:26,990
sikmişim aşkı.
808
00:55:44,007 --> 00:55:48,053
Yardım için 13reasonswhy. info
sitesine girin.
809
00:57:39,372 --> 00:57:42,167
Alt yazı çevirmeni: Eda Söylerkaya