1
00:00:09,676 --> 00:00:12,762
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:22,564 --> 00:00:24,190
Nous avons rendu ce monde cruel.
3
00:00:24,983 --> 00:00:26,276
Ma génération,
4
00:00:26,359 --> 00:00:27,777
et celle de mes parents.
5
00:00:28,945 --> 00:00:31,281
Il y a trop peu de gentillesse,
6
00:00:31,781 --> 00:00:33,241
trop peu de compassion,
7
00:00:33,783 --> 00:00:36,995
trop de haine, de colère et de souffrance.
8
00:00:38,038 --> 00:00:40,874
On prétend vouloir protéger nos enfants,
9
00:00:40,957 --> 00:00:45,045
mais on n'aborde pas les sujets
qui pourraient les sauver.
10
00:00:50,133 --> 00:00:53,511
SIX MOIS PLUS TÔT
11
00:00:54,554 --> 00:00:58,683
"Racontez un moment où vous avez fait face
à une difficulté ou un échec.
12
00:00:58,767 --> 00:01:02,395
Comment cela vous a-t-il affecté
et qu'en avez-vous retiré ?"
13
00:01:03,063 --> 00:01:04,481
Va te faire foutre.
14
00:01:04,981 --> 00:01:09,152
NOM DE FAMILLE : JENSEN
15
00:01:09,235 --> 00:01:13,156
FORMULAIRE D'INSCRIPTION À L'UNIVERSITÉ
16
00:01:13,573 --> 00:01:15,158
Ils disent que ce formulaire
17
00:01:15,241 --> 00:01:18,286
sert à mieux nous connaître.
Quelles conneries.
18
00:01:18,369 --> 00:01:21,581
Le but, c'est de te confronter par écrit
19
00:01:21,664 --> 00:01:24,292
à tout ce que tu as raté dans ta vie.
20
00:01:46,481 --> 00:01:49,776
Je n'ai envoyé aucune candidature.
J'ai pas tenu les délais.
21
00:01:49,859 --> 00:01:52,278
Je suis carrément dans la merde.
22
00:01:58,952 --> 00:01:59,828
{\an8}BLOQUER
23
00:02:01,204 --> 00:02:02,330
Et pourquoi ?
24
00:02:03,498 --> 00:02:04,874
Parce que je délire.
25
00:03:12,150 --> 00:03:14,527
Oui, je délire.
26
00:03:27,916 --> 00:03:28,917
Mec ?
27
00:03:31,753 --> 00:03:32,879
Tout...
28
00:03:33,755 --> 00:03:34,672
Tout va bien ?
29
00:03:38,051 --> 00:03:38,885
Oui.
30
00:03:39,427 --> 00:03:40,762
Encore tes insomnies ?
31
00:03:43,014 --> 00:03:44,390
Non, j'ai dormi.
32
00:03:44,474 --> 00:03:45,975
Depuis que je suis rentré,
33
00:03:46,059 --> 00:03:48,728
tu ne dors qu'une ou deux heures par nuit.
34
00:03:49,312 --> 00:03:51,272
Je dors quand tu dors.
35
00:03:52,190 --> 00:03:53,149
Je peux...
36
00:03:55,235 --> 00:03:57,612
Je dois couler un bronze.
37
00:04:11,709 --> 00:04:13,711
Je crois que j'ai perdu du temps,
38
00:04:15,213 --> 00:04:17,131
mais c'est comme ça, au lycée.
39
00:04:17,215 --> 00:04:19,968
On se pointe à 7h50, et on repart à 14h40
40
00:04:20,051 --> 00:04:22,262
en se disant :
"Qu'est-ce qui s'est passé ?"
41
00:04:22,345 --> 00:04:24,430
Je suis épuisé depuis la troisième.
42
00:04:25,598 --> 00:04:28,142
On doit visiter la fac, c'est obligatoire.
43
00:04:28,226 --> 00:04:30,937
Depuis quand tu respectes
les trucs "obligatoires" ?
44
00:04:31,354 --> 00:04:34,482
Mon père est prof là-bas,
je connais le campus.
45
00:04:35,108 --> 00:04:37,527
Mais là, on parle d'y faire ses études.
46
00:04:38,444 --> 00:04:41,281
- Tu pourrais y aller.
- Ça ferait trop plaisir à mon père.
47
00:04:41,364 --> 00:04:42,782
C'est trop près de chez moi.
48
00:04:43,825 --> 00:04:45,201
Je veux partir d'ici.
49
00:04:46,452 --> 00:04:48,955
Pourquoi visiter Sanderson
quand tu as Occidental ?
50
00:04:49,664 --> 00:04:51,082
Je suis pas encore pris.
51
00:04:51,958 --> 00:04:55,920
Ça ne me dérange pas
que la fac soit près de chez moi.
52
00:04:57,255 --> 00:05:00,466
C'est pas toi qui disais que la fac,
c'était pour les chômeurs ?
53
00:05:01,843 --> 00:05:03,553
Je ne me croyais pas assez bon.
54
00:05:04,053 --> 00:05:05,972
Je pensais que je n'avais pas d'avenir.
55
00:05:06,055 --> 00:05:08,266
Toi, tu ne te croyais pas assez bon ?
56
00:05:09,058 --> 00:05:10,977
Tu te la racontes tout le temps.
57
00:05:12,395 --> 00:05:13,271
Ouais.
58
00:05:13,855 --> 00:05:15,815
C'est sûrement lié.
59
00:05:20,028 --> 00:05:23,364
"Racontez un moment où vous avez fait face
à une difficulté ou un échec."
60
00:05:23,448 --> 00:05:26,784
Toute ma vie est faite
de difficultés et d'échecs.
61
00:05:26,868 --> 00:05:29,829
Ce sera pareil
à "inscrire nom de l'université".
62
00:05:29,912 --> 00:05:31,456
Excusez-moi.
63
00:05:37,879 --> 00:05:38,796
Ne panique pas.
64
00:05:39,339 --> 00:05:41,549
MONTY ÉTAIT INNOCENT
65
00:05:42,592 --> 00:05:43,426
Pourquoi pas ?
66
00:05:47,347 --> 00:05:48,389
C'est quoi, ça ?
67
00:05:49,057 --> 00:05:50,391
Qui a fait ça ?
68
00:05:50,475 --> 00:05:52,060
Aucune idée.
69
00:05:53,478 --> 00:05:55,813
Putain, les portes de l'administration.
70
00:05:56,314 --> 00:05:57,190
Respect.
71
00:05:57,774 --> 00:05:59,150
Tu sais qui a fait ça ?
72
00:05:59,609 --> 00:06:01,069
Quelqu'un qui a des couilles.
73
00:06:01,152 --> 00:06:02,278
Comment tu peux...
74
00:06:03,821 --> 00:06:05,323
On est foutus.
75
00:06:06,783 --> 00:06:07,617
Ouais.
76
00:06:12,497 --> 00:06:15,208
Il n'aurait jamais fait ça,
même dans son état.
77
00:06:15,291 --> 00:06:16,626
- Non.
- Alors, qui ?
78
00:06:19,545 --> 00:06:20,755
Peut-être elle ?
79
00:06:24,092 --> 00:06:25,218
Je ne pense pas.
80
00:06:25,635 --> 00:06:28,304
Elle est dans mon asso,
elle savait qui était Monty.
81
00:06:28,388 --> 00:06:29,847
Mais c'était son frère.
82
00:06:46,697 --> 00:06:49,158
Allez, tout le monde en classe.
83
00:06:49,534 --> 00:06:52,036
Je sais que tout ça vous perturbe.
84
00:06:52,120 --> 00:06:54,539
C'est une infraction,
on trouvera le coupable.
85
00:06:54,622 --> 00:06:55,623
Croyez-moi.
86
00:06:57,458 --> 00:06:58,459
M. Down ?
87
00:06:59,460 --> 00:07:01,087
- Désolé.
- Pas de souci.
88
00:07:01,170 --> 00:07:03,589
Vous pouvez nous aider
89
00:07:03,673 --> 00:07:05,842
en montrant les photos au shérif.
90
00:07:05,925 --> 00:07:06,759
Ah bon ?
91
00:07:07,385 --> 00:07:08,511
Oui, bien sûr.
92
00:07:08,594 --> 00:07:11,764
Retournez tous en classe, d'accord ?
Merci.
93
00:07:14,600 --> 00:07:17,979
Il faudra une heure pour relever
les empreintes et échantillons.
94
00:07:18,062 --> 00:07:19,480
Prenez votre temps.
95
00:07:23,192 --> 00:07:25,611
Le lycée n'est pas un lieu sûr.
96
00:07:27,155 --> 00:07:29,282
Le danger rôde partout.
97
00:07:33,244 --> 00:07:34,078
Salut.
98
00:07:36,706 --> 00:07:39,959
Qu'est-ce que tu fais dans ma classe ?
99
00:07:40,042 --> 00:07:42,044
Je viens voir si tu vas bien.
100
00:07:44,714 --> 00:07:45,715
Ça va.
101
00:07:49,177 --> 00:07:50,136
Tu es sûre ?
102
00:07:50,970 --> 00:07:53,014
Pourquoi tu viens me demander ça ?
103
00:07:53,097 --> 00:07:56,184
Parce que je tiens encore à toi, Jess.
104
00:07:56,767 --> 00:08:00,146
Ce genre de trucs
peut réveiller d'anciens traumatismes.
105
00:08:00,229 --> 00:08:01,063
Traumatismes ?
106
00:08:01,147 --> 00:08:04,859
Tu te prends pour mon psy,
à parler de traumatismes ?
107
00:08:04,942 --> 00:08:05,985
Les copains...
108
00:08:06,068 --> 00:08:08,613
Tu veux qu'on parle de mon traumatisme ?
109
00:08:08,696 --> 00:08:09,655
Jess...
110
00:08:09,739 --> 00:08:11,657
Parlons de toi et de ton ami, Bryce.
111
00:08:11,741 --> 00:08:14,368
Ce n'est pas le moment. D'accord ?
112
00:08:15,495 --> 00:08:16,954
Justin, va-t'en.
113
00:08:59,789 --> 00:09:01,290
Quelqu'un veut me piéger.
114
00:09:02,083 --> 00:09:04,168
Nous piéger tous, mais moi d'abord.
115
00:09:05,169 --> 00:09:06,087
Winston.
116
00:09:06,587 --> 00:09:07,880
C'est forcément lui.
117
00:09:07,964 --> 00:09:10,216
Comment il connaîtrait ma combinaison ?
118
00:09:10,299 --> 00:09:11,467
Ou même mon casier ?
119
00:09:11,551 --> 00:09:12,927
Il a dû te surveiller.
120
00:09:13,010 --> 00:09:15,221
On n'a aucun cours en commun.
121
00:09:15,638 --> 00:09:16,806
C'est la seule option.
122
00:09:21,686 --> 00:09:22,937
Si c'était l'un de nous ?
123
00:09:23,479 --> 00:09:25,523
Qui ? Qui ferait ça ?
124
00:09:25,606 --> 00:09:26,816
Ça n'a aucun sens.
125
00:09:27,316 --> 00:09:28,150
Vraiment ?
126
00:09:28,818 --> 00:09:32,530
Tu fais confiance à tout le monde ?
Même Charlie, qu'on connaît à peine ?
127
00:09:32,947 --> 00:09:35,658
Ou Zach,
qui est en roue libre en ce moment ?
128
00:09:35,741 --> 00:09:38,661
Tony est à cran, Jessica en veut à Justin.
129
00:09:38,744 --> 00:09:41,122
Chéri, arrête de flipper.
130
00:09:42,206 --> 00:09:43,207
Respire.
131
00:09:44,041 --> 00:09:45,710
- Ça va aller.
- Comment ça ?
132
00:09:46,586 --> 00:09:48,212
Comment ça, "ça va aller" ?
133
00:09:48,296 --> 00:09:50,590
Déjà, il faut que tu te calmes.
134
00:09:51,340 --> 00:09:53,634
Prends sur toi, OK ?
135
00:09:55,177 --> 00:09:57,597
Le danger rôde vraiment partout.
136
00:09:59,807 --> 00:10:03,561
Rajouter plus de flics ne nous aide pas
à nous sentir en sécurité.
137
00:10:03,644 --> 00:10:05,271
Au contraire.
138
00:10:06,314 --> 00:10:07,607
Bordel.
139
00:10:09,191 --> 00:10:10,943
Stop, le blouson noir.
140
00:10:11,861 --> 00:10:13,279
- Viens par là.
- Sérieux ?
141
00:10:13,654 --> 00:10:15,823
Mains sur les casiers, jambes écartées.
142
00:10:15,906 --> 00:10:19,201
Il vous faut un motif pour faire ça, non ?
143
00:10:19,285 --> 00:10:23,080
Un comportement suspect suffit,
comme ta tentative de te sauver.
144
00:10:23,164 --> 00:10:24,373
Allez, demi-tour.
145
00:10:27,209 --> 00:10:28,127
Merci.
146
00:10:30,671 --> 00:10:31,797
Tu allais où ?
147
00:10:32,423 --> 00:10:33,549
À mon casier.
148
00:10:33,966 --> 00:10:34,925
J'ai oublié un truc.
149
00:10:37,053 --> 00:10:38,679
Ta bombe de peinture ?
150
00:10:38,763 --> 00:10:41,015
Un manuel. Pour les cours.
151
00:10:41,098 --> 00:10:42,975
C'est un lycée ici, non ?
152
00:10:43,059 --> 00:10:44,560
Ça, c'est sûr.
153
00:10:45,478 --> 00:10:47,229
Antonio Padilla.
154
00:10:47,313 --> 00:10:49,899
C'est mon travail
d'y faire régner la sécurité.
155
00:10:49,982 --> 00:10:52,818
Ah oui ?
Vous allez fouiller ces blancs aussi ?
156
00:10:54,904 --> 00:10:55,780
Non.
157
00:10:56,530 --> 00:10:57,531
Car ils n'ont pas...
158
00:10:58,616 --> 00:11:00,284
de peinture rouge sur les mains.
159
00:11:01,744 --> 00:11:04,872
Ça vient du garage,
j'ai repeint une carrosserie hier.
160
00:11:05,915 --> 00:11:06,916
Tu aimes te battre.
161
00:11:08,626 --> 00:11:09,794
Seulement quand il faut.
162
00:11:11,545 --> 00:11:12,588
Va en cours.
163
00:11:24,392 --> 00:11:25,351
Belles photos.
164
00:11:25,810 --> 00:11:26,686
Ah oui ?
165
00:11:27,687 --> 00:11:30,189
J'en ai en numérique, aussi.
166
00:11:30,272 --> 00:11:32,483
Tu t'y es mis avant tout le monde.
167
00:11:33,067 --> 00:11:36,904
Je m'occupe de l'album de promo
depuis longtemps.
168
00:11:46,038 --> 00:11:50,167
Il paraît que c'est Monty qui t'a agressé.
169
00:11:53,671 --> 00:11:55,589
Quand tu t'es levé à la réunion ?
170
00:12:00,010 --> 00:12:00,886
Oui.
171
00:12:01,303 --> 00:12:02,680
C'était Monty.
172
00:12:04,598 --> 00:12:06,475
- Désolé, je...
- Non, ça va.
173
00:12:11,230 --> 00:12:12,648
Tu dois le détester.
174
00:12:16,736 --> 00:12:17,611
Non.
175
00:12:20,448 --> 00:12:21,323
C'est...
176
00:12:23,159 --> 00:12:24,910
C'est bizarre, mais...
177
00:12:26,871 --> 00:12:28,414
j'ai de la peine pour lui.
178
00:12:29,707 --> 00:12:31,917
C'est à cause de moi qu'il est mort.
179
00:12:32,001 --> 00:12:36,088
Il paraît que le type qui l'a tué
l'a traité de pédophile.
180
00:12:37,173 --> 00:12:41,093
Je ne suis pas un enfant, je...
181
00:12:43,429 --> 00:12:47,266
J'étais furieux contre lui,
mais maintenant, je me sens triste.
182
00:12:49,560 --> 00:12:50,686
Bonjour, les terminales.
183
00:12:50,770 --> 00:12:53,939
Il est temps de monter dans le bus
pour l'université.
184
00:12:55,107 --> 00:12:56,233
On devrait y aller.
185
00:12:56,776 --> 00:12:57,610
Oui.
186
00:12:58,569 --> 00:13:00,446
Merci pour ta franchise.
187
00:13:06,952 --> 00:13:08,370
Bonjour, Clay.
188
00:13:09,205 --> 00:13:10,122
Comment ça va ?
189
00:13:12,833 --> 00:13:13,709
Bien.
190
00:13:14,460 --> 00:13:15,836
Tu vas visiter le campus ?
191
00:13:17,379 --> 00:13:18,297
Oui, monsieur.
192
00:13:19,507 --> 00:13:21,717
C'est bien. C'est important, les études.
193
00:13:22,802 --> 00:13:27,056
Je comprends que tu traverses
une période difficile.
194
00:13:27,932 --> 00:13:29,016
Je suis là, si besoin.
195
00:13:29,892 --> 00:13:31,101
Je peux t'aider.
196
00:13:32,311 --> 00:13:33,229
D'accord ?
197
00:13:33,687 --> 00:13:34,563
Oui.
198
00:13:35,731 --> 00:13:36,899
Oui, merci.
199
00:13:37,441 --> 00:13:39,527
Super. Bonne visite.
200
00:13:44,657 --> 00:13:47,034
Du coup, on attend qu'ils nous comptent,
201
00:13:47,117 --> 00:13:50,246
on se tire, on vole un bateau
et on part faire un tour.
202
00:13:50,329 --> 00:13:52,206
On sera juste avant les chutes.
203
00:13:52,289 --> 00:13:53,123
Ça va être super.
204
00:13:53,207 --> 00:13:55,751
C'est le pire moment pour faire ça.
205
00:13:55,835 --> 00:13:56,710
Ou bien...
206
00:13:57,837 --> 00:13:59,213
le meilleur moment.
207
00:13:59,296 --> 00:14:02,716
Non, c'est le pire moment,
étant donné les circonstances.
208
00:14:03,676 --> 00:14:05,427
- Tout va bien.
- Rien ne va.
209
00:14:05,511 --> 00:14:06,345
C'est pareil.
210
00:14:06,428 --> 00:14:08,138
Quelqu'un se paie notre tête,
211
00:14:08,222 --> 00:14:10,266
ça veut dire qu'il en sait trop.
212
00:14:10,349 --> 00:14:11,183
Il ne sait rien.
213
00:14:11,642 --> 00:14:12,893
Ou peut-être que si.
214
00:14:12,977 --> 00:14:15,855
Est-ce qu'il ne vaudrait pas mieux
que ça se sache ?
215
00:14:16,605 --> 00:14:17,439
Sérieux ?
216
00:14:18,524 --> 00:14:19,900
Faites la queue !
217
00:14:19,984 --> 00:14:20,818
Désolé.
218
00:14:21,861 --> 00:14:23,863
Zachary Dempsey et Alex Standall !
219
00:14:28,784 --> 00:14:29,869
Attends, tu as vu…
220
00:14:30,828 --> 00:14:31,829
Tu as vu ça ?
221
00:14:32,496 --> 00:14:33,956
Ils bossent sur l'annuaire.
222
00:14:34,456 --> 00:14:35,708
Ça ne veut rien dire.
223
00:14:36,709 --> 00:14:39,712
C'est comme ça qu'il a su ma combinaison.
224
00:14:40,504 --> 00:14:41,755
Que sait-il d'autre ?
225
00:15:01,358 --> 00:15:03,319
Faut mettre les autres en garde.
226
00:15:03,402 --> 00:15:04,361
Non.
227
00:15:04,445 --> 00:15:06,655
Ça serait la panique générale.
228
00:15:07,072 --> 00:15:09,783
On peut les prendre à part
pendant la visite.
229
00:15:10,200 --> 00:15:11,327
C'est le moment idéal.
230
00:15:11,744 --> 00:15:13,078
Idéal pour quoi ?
231
00:15:16,123 --> 00:15:17,124
- Quoi ?
- Rien.
232
00:15:20,336 --> 00:15:21,253
Bonjour à tous.
233
00:15:21,670 --> 00:15:22,588
Merde. Bolan.
234
00:15:22,671 --> 00:15:24,798
- Quel grand jour.
- Qu'est-ce qu'il fout là ?
235
00:15:24,882 --> 00:15:28,928
Beaucoup d'entre vous ont tendance
à négliger Sanderson,
236
00:15:29,470 --> 00:15:31,138
car c'est la fac locale,
237
00:15:31,221 --> 00:15:32,181
mais en réalité,
238
00:15:32,264 --> 00:15:35,976
c'est l'une des plus importantes
petites universités privées du pays,
239
00:15:36,060 --> 00:15:41,482
avec, pour l'anecdote,
un département de littérature primé,
240
00:15:41,565 --> 00:15:46,195
dirigé par le père de votre camarade,
Clay Jensen.
241
00:15:49,281 --> 00:15:53,661
Je suis ravi d'être parmi vous
pour cette visite.
242
00:15:54,078 --> 00:15:55,829
Alors montrez-vous sous...
243
00:15:56,455 --> 00:15:57,665
votre meilleur jour.
244
00:15:57,957 --> 00:16:00,334
- C'est quoi, ça ?
- Tu as vu qui...
245
00:16:00,417 --> 00:16:02,419
- Jette ça.
- Par la vitre ?
246
00:16:05,172 --> 00:16:06,382
Il reste une place ?
247
00:16:13,389 --> 00:16:16,684
Je m'asseyais à l'arrière du bus
quand j'étais jeune.
248
00:16:16,767 --> 00:16:18,727
On était moins surveillés.
249
00:16:19,353 --> 00:16:20,813
On faisait le bazar.
250
00:16:23,107 --> 00:16:26,360
M. Padilla, ça fait longtemps
qu'on n'a pas discuté.
251
00:16:26,443 --> 00:16:27,903
Comment se passe votre année ?
252
00:16:28,821 --> 00:16:30,406
Ça... se passe.
253
00:16:30,864 --> 00:16:33,993
Votre travail n'empiète pas
sur les cours ?
254
00:16:34,827 --> 00:16:37,413
La visite du campus
était une nouvelle opportunité
255
00:16:37,496 --> 00:16:39,289
pour que les choses se gâtent.
256
00:16:39,957 --> 00:16:40,958
Ça n'a pas loupé.
257
00:16:41,709 --> 00:16:44,712
- On doit trouver une poubelle.
- Pas devant Bolan.
258
00:16:44,795 --> 00:16:47,256
Je dois surveiller Jess.
Si elle crie sur Justin...
259
00:16:47,339 --> 00:16:49,091
Et Winston et Tyler ?
260
00:16:49,675 --> 00:16:50,718
Là-bas.
261
00:16:52,136 --> 00:16:53,762
On se sépare. Discrètement.
262
00:16:55,931 --> 00:16:57,599
POUR LA PROPRETÉ DU CAMPUS
263
00:16:58,600 --> 00:16:59,435
Clay !
264
00:17:00,436 --> 00:17:01,770
Ani ! Salut.
265
00:17:02,563 --> 00:17:03,605
Salut, papa.
266
00:17:03,689 --> 00:17:05,315
J'accueille les visiteurs.
267
00:17:06,108 --> 00:17:07,693
Nous voilà accueillis.
268
00:17:07,776 --> 00:17:08,736
Bonjour, M. Jensen.
269
00:17:08,819 --> 00:17:09,653
Excusez-moi.
270
00:17:09,737 --> 00:17:11,989
Ce campus est magnifique.
271
00:17:12,072 --> 00:17:15,367
Je n'arrive pas à croire
que je n'étais jamais venu.
272
00:17:15,451 --> 00:17:19,121
Si ça vous convient,
j'ai organisé une réunion avec le doyen.
273
00:17:19,621 --> 00:17:21,040
Merci. C'est génial.
274
00:17:21,415 --> 00:17:22,499
Ça vous va ?
275
00:17:23,834 --> 00:17:24,710
Clay ?
276
00:17:25,294 --> 00:17:27,838
- Oui, c'est génial.
- Professeur Jensen.
277
00:17:28,756 --> 00:17:31,258
- Merci de nous accueillir.
- Avec plaisir, Gary.
278
00:17:31,341 --> 00:17:33,594
Je pensais commencer la visite avec vous.
279
00:17:33,677 --> 00:17:35,846
J'aimerais reprendre notre discussion.
280
00:17:35,929 --> 00:17:37,139
- D'accord.
- OK.
281
00:17:40,976 --> 00:17:43,562
Pourquoi il l'appelle Gary ?
Quelle discussion ?
282
00:17:43,645 --> 00:17:45,856
Ils doivent se connaître.
283
00:17:46,774 --> 00:17:47,733
Je ne crois pas.
284
00:17:48,484 --> 00:17:51,028
Deux groupes avec moi !
285
00:17:51,111 --> 00:17:52,112
Merde !
286
00:17:56,617 --> 00:17:58,160
Groupe un, par ici !
287
00:17:58,243 --> 00:17:59,536
Alex, ça va ?
288
00:18:00,537 --> 00:18:03,082
On peut arrêter de se demander ça ?
289
00:18:07,127 --> 00:18:08,504
Je t'accompagnerai…
290
00:18:08,587 --> 00:18:10,923
Jensen, retournez dans votre groupe.
291
00:18:11,465 --> 00:18:13,759
Merde. Tu peux surveiller Tyler ?
292
00:18:13,842 --> 00:18:15,427
Il y a un problème ?
293
00:18:15,511 --> 00:18:18,388
Sans doute rien, mais surveille-le.
D'accord ?
294
00:18:18,472 --> 00:18:20,599
D'accord. Tu surveilles Zach ?
295
00:18:21,642 --> 00:18:23,685
Il ne ferait rien de stupide, si ?
296
00:18:23,769 --> 00:18:25,229
Je n'en sais rien.
297
00:18:25,813 --> 00:18:26,814
Clay Jensen !
298
00:18:41,286 --> 00:18:42,204
M. Jensen.
299
00:18:45,833 --> 00:18:49,253
- Bonjour.
- Le campus de votre père est chouette.
300
00:18:51,547 --> 00:18:53,006
Ce n'est pas à lui.
301
00:18:53,090 --> 00:18:54,216
Naturellement.
302
00:18:55,843 --> 00:18:58,846
Vous savez qui a fait
le graffiti de ce matin ?
303
00:19:00,013 --> 00:19:03,433
Non. Enfin... je ne vois pas.
304
00:19:03,517 --> 00:19:07,604
Sachez que nous avons reçu
un message anonyme
305
00:19:08,355 --> 00:19:11,817
disant que vous étiez peut-être
le coupable.
306
00:19:15,320 --> 00:19:16,238
Ça...
307
00:19:17,781 --> 00:19:19,449
n'aurait aucun sens.
308
00:19:19,533 --> 00:19:20,409
En effet.
309
00:19:20,492 --> 00:19:22,202
Qui aurait pu vous dénoncer ?
310
00:19:25,873 --> 00:19:26,707
Je ne sais pas.
311
00:19:26,790 --> 00:19:27,708
D'accord.
312
00:19:27,791 --> 00:19:29,293
Si vous avez une piste...
313
00:19:35,632 --> 00:19:36,633
Il voulait quoi ?
314
00:19:40,846 --> 00:19:41,680
Rien.
315
00:19:56,153 --> 00:19:58,280
Vous pensez retrouver la peinture ?
316
00:19:59,531 --> 00:20:03,452
Il n'y a que quelques magasins autorisés
à vendre de la peinture en aérosol.
317
00:20:04,203 --> 00:20:07,372
Ils doivent prendre la pièce d'identité
de l'acheteur.
318
00:20:09,208 --> 00:20:11,543
On va trouver la marque,
interroger les magasins.
319
00:20:12,836 --> 00:20:13,754
Bien.
320
00:20:14,296 --> 00:20:15,297
Tenez-moi au courant.
321
00:20:21,136 --> 00:20:24,306
Les fraternités et sororités
jouent un grand rôle sur le campus.
322
00:20:24,389 --> 00:20:27,309
Je suis moi-même fière d'en faire partie.
323
00:20:27,392 --> 00:20:31,396
C'est l'une des expériences
les plus gratifiantes de l'université.
324
00:20:31,480 --> 00:20:35,150
Un des aspects que je préfère,
ce sont les projets...
325
00:20:39,238 --> 00:20:40,155
Quoi ?
326
00:20:42,282 --> 00:20:43,825
Rien, je marche avec toi.
327
00:20:44,910 --> 00:20:46,161
Non, moi je vais là.
328
00:20:47,704 --> 00:20:49,081
Mec, non.
329
00:20:50,832 --> 00:20:54,294
Pour découvrir la vie universitaire,
autant la vivre.
330
00:20:55,671 --> 00:20:56,672
Zach, non.
331
00:20:57,923 --> 00:20:58,840
Ça va pas ?
332
00:20:59,758 --> 00:21:00,801
Bonne visite !
333
00:21:00,884 --> 00:21:01,802
Zach !
334
00:21:03,470 --> 00:21:05,305
Je me suis éclipsé parce que...
335
00:21:05,389 --> 00:21:06,223
Merde !
336
00:21:06,974 --> 00:21:09,059
...je voulais garder un œil sur Zach.
337
00:21:09,643 --> 00:21:13,063
L'université Sanderson est connue
pour ses installations dernier cri.
338
00:21:13,146 --> 00:21:14,189
Et en effet…
339
00:21:14,564 --> 00:21:17,067
- Je vous rejoins.
- Tu vas où ?
340
00:21:17,150 --> 00:21:18,735
L'entablement de ce bâtiment
341
00:21:18,819 --> 00:21:20,821
est impressionnant.
Je veux une photo.
342
00:21:21,655 --> 00:21:23,282
Il kiffe l'architecture.
343
00:21:23,365 --> 00:21:24,241
Ouais.
344
00:21:25,033 --> 00:21:26,743
Vous êtes amis depuis longtemps ?
345
00:21:28,370 --> 00:21:29,997
Depuis l'an dernier.
346
00:21:30,080 --> 00:21:31,331
C'est un type bien.
347
00:21:32,040 --> 00:21:34,751
Il est bizarre, parfois.
348
00:21:34,835 --> 00:21:35,836
Un peu farfelu.
349
00:21:35,919 --> 00:21:39,381
Oui, mais pas autant que notre guide,
Jeremy.
350
00:21:39,464 --> 00:21:42,676
Sur votre droite,
le bâtiment des sciences de la vie.
351
00:21:42,759 --> 00:21:45,846
On encourage les étudiants
à explorer toutes leurs passions.
352
00:21:45,929 --> 00:21:49,725
C'est pour ça que je fais
un cursus bio-ingénierie/danse moderne.
353
00:21:50,434 --> 00:21:53,562
Ici, presque tout le monde
a une "double casquette".
354
00:21:54,438 --> 00:21:57,524
Il fait des guillemets avec ses doigts.
355
00:21:57,607 --> 00:21:59,901
- C'est de la danse moderne.
- Ouais.
356
00:22:00,402 --> 00:22:02,904
Le département d'architecture se trouve
357
00:22:02,988 --> 00:22:05,866
dans l'un des bâtiments
les plus importants du campus.
358
00:22:07,868 --> 00:22:09,578
Tu sais où est passé Clay ?
359
00:22:10,495 --> 00:22:11,705
Regarde Justin.
360
00:22:12,789 --> 00:22:15,000
Il craque totalement pour cette Amanda.
361
00:22:15,083 --> 00:22:16,626
Oh, merci.
362
00:22:17,627 --> 00:22:18,545
Excuse-moi ?
363
00:22:18,628 --> 00:22:20,380
- Amanda ?
- Oui ?
364
00:22:20,464 --> 00:22:23,633
Votre site web dit que Sanderson
a un taux d'agressions sexuelles
365
00:22:23,717 --> 00:22:25,844
en dessous de la moyenne nationale.
366
00:22:25,927 --> 00:22:29,431
Mais la plupart des cas
sont jugés en privé,
367
00:22:29,514 --> 00:22:33,018
sans transparence
ni responsabilité légale, si ?
368
00:22:36,396 --> 00:22:37,230
Je ne sais pas.
369
00:22:37,314 --> 00:22:39,983
En tant que femme étudiant ici,
tu devrais te renseigner.
370
00:22:42,444 --> 00:22:44,071
Elle représente les élèves.
371
00:22:45,655 --> 00:22:46,531
D'accord.
372
00:22:48,283 --> 00:22:49,201
Super.
373
00:22:49,868 --> 00:22:51,370
Allez !
374
00:22:58,752 --> 00:23:00,837
Si on découvre
qu'on est encore au lycée...
375
00:23:00,921 --> 00:23:02,881
La moitié des gens ici sont mineurs.
376
00:23:02,964 --> 00:23:03,840
T'inquiète.
377
00:23:03,924 --> 00:23:05,842
Mais un jeu à boire ?
378
00:23:05,926 --> 00:23:07,719
C'est pas ton troisième verre ?
379
00:23:07,803 --> 00:23:08,762
Je t'ai suivi.
380
00:23:08,845 --> 00:23:10,347
S'il te faut une excuse.
381
00:23:10,430 --> 00:23:12,682
Si tu es là à cause de moi, je reste.
382
00:23:12,766 --> 00:23:13,975
Allez !
383
00:23:22,150 --> 00:23:23,193
Retourne-le !
384
00:23:25,695 --> 00:23:28,323
Corey !
385
00:23:28,407 --> 00:23:29,658
C'est cool, hein ?
386
00:23:29,741 --> 00:23:31,493
Corey !
387
00:23:31,576 --> 00:23:32,869
Pour Corey, peut-être.
388
00:23:32,953 --> 00:23:34,704
Pourquoi ils m'appellent Corey ?
389
00:23:34,788 --> 00:23:37,624
Corey !
390
00:23:40,669 --> 00:23:42,212
- On recommence.
- Allez !
391
00:23:43,130 --> 00:23:44,214
- Allez !
- Tope-là !
392
00:23:50,929 --> 00:23:51,888
Merde.
393
00:23:58,645 --> 00:24:00,689
C'est pas une heure pour boire.
394
00:24:00,772 --> 00:24:02,983
- Pas vrai ?
- Ça va ?
395
00:24:03,442 --> 00:24:05,110
Bébé ?
396
00:24:06,153 --> 00:24:08,780
Brady ? Tu m'as trop fait boire !
397
00:24:09,906 --> 00:24:11,700
Tu tiens pas la tequila.
398
00:24:12,117 --> 00:24:13,785
Viens, on monte.
399
00:24:13,869 --> 00:24:15,036
Faire la sieste.
400
00:24:56,953 --> 00:24:58,538
Elle est toute à toi.
401
00:24:58,622 --> 00:24:59,831
Je t'en prie.
402
00:25:01,374 --> 00:25:03,168
Tu sais que tu en crèves d'envie.
403
00:25:03,251 --> 00:25:05,837
Et tu sais qu'elle aussi, alors...
404
00:25:07,339 --> 00:25:08,173
Vas-y.
405
00:25:08,840 --> 00:25:11,134
Allez, vas-y. Baise-la.
406
00:25:11,968 --> 00:25:14,429
Je ne peux pas faire ça.
407
00:25:14,888 --> 00:25:15,764
Pourquoi pas ?
408
00:25:16,473 --> 00:25:18,725
Son mec est dans la pièce d'à côté.
409
00:25:18,808 --> 00:25:20,018
C'est ça, ta réponse ?
410
00:25:20,101 --> 00:25:22,103
Et pas "je ne ferais jamais ça" ?
411
00:25:23,855 --> 00:25:24,898
C'est tordu.
412
00:25:25,732 --> 00:25:27,359
Tu commences à comprendre.
413
00:25:28,318 --> 00:25:29,277
Comprendre quoi ?
414
00:25:29,903 --> 00:25:31,238
Ce dont tu es capable.
415
00:25:32,489 --> 00:25:33,657
Qui tu es vraiment.
416
00:25:36,868 --> 00:25:38,078
T'es qui, toi ?
417
00:25:42,123 --> 00:25:44,084
Je voulais juste...
418
00:25:44,167 --> 00:25:46,670
Tu voulais quoi ? Éloigne-toi d'elle.
419
00:25:50,257 --> 00:25:53,134
Je vais vous montrer
comment dominer le jeu.
420
00:25:53,218 --> 00:25:54,594
- On lance la balle...
- Zach !
421
00:25:54,678 --> 00:25:56,888
- Merde !
- Désolé !
422
00:25:58,640 --> 00:25:59,724
Mon sac.
423
00:26:00,308 --> 00:26:02,852
Où est mon sac, putain ? Mon sac !
424
00:26:02,936 --> 00:26:04,688
Il est là. Y a un souci ?
425
00:26:04,771 --> 00:26:06,606
- Chopez ce salaud !
- Quoi ?
426
00:26:06,690 --> 00:26:07,607
Attendez, non.
427
00:26:07,691 --> 00:26:08,817
Tu as fait quoi ?
428
00:26:08,900 --> 00:26:10,569
Rien, c'est un malentendu.
429
00:26:10,652 --> 00:26:12,988
Du calme. Je connais ce type.
430
00:26:13,071 --> 00:26:14,197
Attrapez-le !
431
00:26:14,281 --> 00:26:15,323
Il a fait quoi ?
432
00:26:16,074 --> 00:26:17,659
Lâchez-moi.
433
00:26:17,742 --> 00:26:19,536
Chopez-les tous les deux.
434
00:26:19,619 --> 00:26:21,830
Du calme, on est entre potes.
435
00:26:21,913 --> 00:26:23,164
On est potes ?
436
00:26:23,248 --> 00:26:26,418
Je ne vous ai jamais vus sur le campus.
437
00:26:26,501 --> 00:26:28,628
T'es qui, mon "pote" ?
438
00:26:28,712 --> 00:26:29,546
Pitié...
439
00:26:29,629 --> 00:26:31,172
On voulait juste s'amuser,
440
00:26:31,256 --> 00:26:32,507
boire quelques bières.
441
00:26:32,591 --> 00:26:35,218
C'est ce que tu voulais faire
avec ma copine ?
442
00:26:35,302 --> 00:26:37,596
- T'amuser ?
- C'est pas ce que tu crois.
443
00:26:37,679 --> 00:26:38,763
Lâchez-moi.
444
00:26:38,847 --> 00:26:41,683
Moi, je crois que tu as vu
une fille inconsciente
445
00:26:41,766 --> 00:26:43,893
et que tu as voulu la sauter.
446
00:26:43,977 --> 00:26:45,395
Sérieux, Clay ?
447
00:26:45,812 --> 00:26:46,688
Lâchez-moi !
448
00:27:01,244 --> 00:27:05,123
Tu ne penses pas
faire tes études ici, si ?
449
00:27:05,999 --> 00:27:07,125
Et pourquoi pas ?
450
00:27:07,917 --> 00:27:11,546
Tu as peur que je me mette
entre toi et Amanda ?
451
00:27:11,630 --> 00:27:12,464
Non.
452
00:27:15,008 --> 00:27:16,843
Ça t'inquiète pas plus que ça ?
453
00:27:18,303 --> 00:27:20,263
L'université ?
454
00:27:20,722 --> 00:27:22,307
Non, le graffiti.
455
00:27:22,932 --> 00:27:24,976
Tyler, tout ça.
456
00:27:25,435 --> 00:27:28,271
Je suis sûr que ça va aller.
457
00:27:29,272 --> 00:27:30,190
Ah bon ?
458
00:27:30,607 --> 00:27:33,652
C'est quoi, ton secret ?
Comment tu peux en être sûr ?
459
00:27:35,820 --> 00:27:37,030
Parce qu'il le faut.
460
00:27:37,781 --> 00:27:40,075
Tu n'as rien fait de mal.
461
00:27:41,034 --> 00:27:43,453
Tu n'as pas menti.
462
00:27:43,536 --> 00:27:46,873
Tu sais que tu t'en sortiras
si on se fait prendre.
463
00:27:46,956 --> 00:27:47,999
Quoi ? C'est...
464
00:27:48,583 --> 00:27:50,126
Comment tu peux dire ça ?
465
00:27:50,210 --> 00:27:51,127
Ce gars.
466
00:27:52,003 --> 00:27:53,755
Je ne le reconnais pas.
467
00:27:53,838 --> 00:27:55,924
Je ne sais pas qui c'est.
468
00:27:56,925 --> 00:27:57,801
C'est moi.
469
00:27:59,678 --> 00:28:00,970
Moi, qui essaie...
470
00:28:02,681 --> 00:28:03,848
d'aller mieux.
471
00:28:06,351 --> 00:28:08,770
Pourvu que ça dure.
472
00:28:15,610 --> 00:28:17,696
D'un autre côté, ça doit être sympa
473
00:28:17,779 --> 00:28:20,490
d'atterrir là où personne
ne connaît ton passé.
474
00:28:21,908 --> 00:28:22,742
Oui.
475
00:28:23,243 --> 00:28:24,411
C'est vrai.
476
00:28:24,494 --> 00:28:26,162
Parfois, j'aimerais que…
477
00:28:27,956 --> 00:28:29,040
Je ne sais pas.
478
00:28:31,042 --> 00:28:31,918
Quoi ?
479
00:28:33,169 --> 00:28:34,087
Tu aimerais quoi ?
480
00:28:34,170 --> 00:28:37,549
Il y a plein de trucs que je regrette.
481
00:28:39,759 --> 00:28:40,635
Comme quoi ?
482
00:28:42,595 --> 00:28:43,888
Comme...
483
00:28:45,724 --> 00:28:47,308
ma tentative de suicide.
484
00:28:48,435 --> 00:28:49,394
Bon sang.
485
00:28:50,812 --> 00:28:53,189
- Je suis désolé.
- Moi aussi.
486
00:28:53,773 --> 00:28:54,649
Vraiment.
487
00:28:56,776 --> 00:28:58,570
Je voulais pas te mettre mal à l'aise.
488
00:28:58,653 --> 00:29:00,697
Je n'en parle pas très souvent.
489
00:29:00,780 --> 00:29:02,532
Ne t'en fais pas pour ça.
490
00:29:04,075 --> 00:29:05,326
Tu as raison d'en parler.
491
00:29:07,996 --> 00:29:09,414
Désolé de n'avoir rien dit.
492
00:29:09,497 --> 00:29:11,541
Que répondre à ça ?
493
00:29:13,042 --> 00:29:14,169
Content que tu vives ?
494
00:29:15,003 --> 00:29:16,254
Merci.
495
00:29:17,672 --> 00:29:18,631
Moi aussi.
496
00:29:21,217 --> 00:29:24,345
Désolé de ne pas être resté à la soirée,
cet été,
497
00:29:24,429 --> 00:29:27,140
pour t'aider après que Monty...
Tu vois ?
498
00:29:27,223 --> 00:29:30,268
Je devais m'en aller.
499
00:29:32,896 --> 00:29:33,730
Je comprends.
500
00:29:34,355 --> 00:29:36,191
Monty m'a tabassé, une fois.
501
00:29:38,443 --> 00:29:39,319
Pourquoi ?
502
00:29:41,446 --> 00:29:42,655
C'est compliqué.
503
00:29:57,045 --> 00:29:59,422
Désolé, je ne suis pas gay.
504
00:30:02,967 --> 00:30:03,843
Merde.
505
00:30:04,844 --> 00:30:06,179
J'ai cru que...
506
00:30:07,472 --> 00:30:08,306
Non.
507
00:30:08,848 --> 00:30:09,974
Ne t'en fais pas.
508
00:30:11,810 --> 00:30:12,685
C'est rien.
509
00:30:18,024 --> 00:30:19,275
Cool, merci.
510
00:30:20,401 --> 00:30:22,362
Pas besoin de me remercier.
511
00:30:25,031 --> 00:30:26,199
On ferait mieux de…
512
00:30:36,668 --> 00:30:40,463
"Racontez un moment où vous avez fait face
à une difficulté ou un échec.
513
00:30:41,005 --> 00:30:44,926
Comment cela vous a-t-il affecté
et qu'en avez-vous retiré ?"
514
00:30:46,845 --> 00:30:49,931
Pourquoi la fraternité
a appelé la "séclurité" ?
515
00:30:50,014 --> 00:30:51,808
La sécurité.
516
00:30:53,184 --> 00:30:54,269
Toujours bourré ?
517
00:30:55,687 --> 00:30:57,397
Je mets du temps à dessoûler.
518
00:30:59,899 --> 00:31:01,568
Qu'est-ce qui t'arrive ?
519
00:31:04,195 --> 00:31:05,738
Toi, qu'est-ce qui t'arrive ?
520
00:31:07,782 --> 00:31:08,616
Bien vu.
521
00:31:10,159 --> 00:31:12,287
On doit éviter ce genre de trucs.
522
00:31:12,996 --> 00:31:15,081
On doit être prudents, Zach.
523
00:31:15,164 --> 00:31:16,040
Prudents ?
524
00:31:17,375 --> 00:31:19,794
J'ai été prudent toute ma vie, Clay.
525
00:31:23,172 --> 00:31:24,048
Zach...
526
00:31:25,508 --> 00:31:26,926
Ce n'était pas toi, si ?
527
00:31:28,636 --> 00:31:29,596
Le graffiti ?
528
00:31:32,557 --> 00:31:33,975
Non, putain.
529
00:31:35,643 --> 00:31:37,604
Comment tu peux me demander ça ?
530
00:31:39,230 --> 00:31:40,523
Bon sang, Clay.
531
00:31:41,107 --> 00:31:42,066
Ça va pas ?
532
00:31:42,150 --> 00:31:44,986
M. Jensen, ils nous ont pris en otage.
533
00:31:45,069 --> 00:31:46,487
Ils auraient pu faire pire.
534
00:31:46,571 --> 00:31:48,698
Ils vous accusent de choses graves.
535
00:31:49,115 --> 00:31:51,409
Heureusement qu'ils n'ont
aucune crédibilité
536
00:31:51,492 --> 00:31:53,620
auprès de la sécurité,
ou vous seriez foutus.
537
00:31:54,037 --> 00:31:55,330
À quoi pensiez-vous ?
538
00:31:55,914 --> 00:31:56,748
Clay ?
539
00:32:02,420 --> 00:32:06,883
J'ai dit à Gary que vous étiez "retenus",
donc le bus est parti.
540
00:32:07,800 --> 00:32:08,801
Clay.
541
00:32:09,552 --> 00:32:11,012
Tu as raté le doyen.
542
00:32:14,349 --> 00:32:16,935
Au moins, un de leurs fils a de l'avenir.
543
00:32:17,310 --> 00:32:19,062
On en reparlera à la maison.
544
00:32:20,188 --> 00:32:21,105
Zach.
545
00:32:22,440 --> 00:32:24,067
Je vais devoir parler à ta mère.
546
00:32:24,901 --> 00:32:26,736
J'en suis navré.
547
00:32:36,496 --> 00:32:37,705
Ça va, mec ?
548
00:32:37,789 --> 00:32:38,790
Va te faire voir.
549
00:32:38,873 --> 00:32:40,833
Tu n'as pas l'air bien.
550
00:32:43,461 --> 00:32:44,921
Bon sang, Clay.
551
00:32:52,470 --> 00:32:53,721
Sympa, la déco.
552
00:32:53,805 --> 00:32:56,683
C'est juste quelques bricoles.
553
00:32:59,268 --> 00:33:03,022
Il paraît que Zach et Clay
ont eu des ennuis avec une fraternité.
554
00:33:03,106 --> 00:33:05,108
Clay surveillait Zach.
555
00:33:05,191 --> 00:33:07,485
Il est bizarre en ce moment.
556
00:33:08,319 --> 00:33:09,654
Clay aussi.
557
00:33:09,737 --> 00:33:11,656
Toi aussi, non ?
558
00:33:12,782 --> 00:33:13,700
Je sais.
559
00:33:14,117 --> 00:33:18,162
Désolée pour mes histoires avec Justin.
560
00:33:19,205 --> 00:33:21,082
Ça va aller, ne t'inquiète pas.
561
00:33:21,165 --> 00:33:24,252
On doit tenir le coup
jusqu'à la fin de l'année.
562
00:33:24,627 --> 00:33:28,256
Et puis, tu iras à Columbia
et je ne te verrai plus jamais.
563
00:33:28,756 --> 00:33:29,590
Non.
564
00:33:30,049 --> 00:33:31,926
C'est faux. Tu me verras.
565
00:33:33,011 --> 00:33:34,846
Toi et moi, c'est pour la vie.
566
00:33:36,139 --> 00:33:38,266
Plus que quelques mois à tenir.
567
00:33:38,641 --> 00:33:39,934
Et on sera libres.
568
00:33:41,853 --> 00:33:42,854
Pour toujours.
569
00:33:44,772 --> 00:33:45,815
Oui, libres.
570
00:33:52,655 --> 00:33:53,823
C'était long.
571
00:33:54,824 --> 00:33:55,783
Ça va ?
572
00:33:57,577 --> 00:33:58,453
Comme d'habitude.
573
00:33:58,536 --> 00:34:00,288
C'est devenu la routine.
574
00:34:01,122 --> 00:34:03,332
"On est déçus. On est inquiets.
575
00:34:04,042 --> 00:34:06,294
Ça se passe bien avec le Dr Ellman ?"
576
00:34:06,377 --> 00:34:07,253
Et alors ?
577
00:34:10,631 --> 00:34:12,258
À ton avis ?
578
00:34:14,260 --> 00:34:16,679
Il est furieux
que j'ai raté la réunion avec le doyen.
579
00:34:17,138 --> 00:34:18,765
Toi, tu as dû assurer.
580
00:34:21,517 --> 00:34:22,602
Non, j'ai été nul.
581
00:34:24,437 --> 00:34:28,649
C'est une question de temps avant que
je déconne et retombe dans la drogue.
582
00:34:29,734 --> 00:34:31,527
- Ce n'est pas vrai.
- Ah bon ?
583
00:34:31,611 --> 00:34:33,446
C'est ce que tu as l'air de penser.
584
00:34:33,905 --> 00:34:34,906
Non.
585
00:34:38,034 --> 00:34:39,077
Si tu le dis.
586
00:34:44,540 --> 00:34:47,085
Ne t'en fais pas, tu iras à Occidental.
587
00:34:47,710 --> 00:34:50,838
Même si je suis accepté, et c'est pas sûr,
588
00:34:50,922 --> 00:34:52,673
ça coûte hyper cher.
589
00:34:52,757 --> 00:34:54,884
Sanderson est gratuite.
590
00:34:54,967 --> 00:34:57,887
C'est pas un souci, on n'est pas pauvres.
591
00:34:57,970 --> 00:35:00,098
Je ne veux pas dépendre de tes parents.
592
00:35:00,181 --> 00:35:04,685
Et je ne veux pas te prendre
ce qui devrait te revenir.
593
00:35:06,813 --> 00:35:10,650
Je veux qu'ils aient assez d'argent
pour t'envoyer à la fac.
594
00:35:13,444 --> 00:35:16,197
Je n'ai encore été accepté nulle part,
alors...
595
00:35:16,280 --> 00:35:19,075
Écoute... Tu as besoin d'aide ?
596
00:35:19,909 --> 00:35:21,327
Avec quoi que ce soit ?
597
00:35:22,036 --> 00:35:22,912
Non.
598
00:35:23,496 --> 00:35:24,497
Non, merci.
599
00:35:32,505 --> 00:35:33,339
Clay.
600
00:35:36,217 --> 00:35:38,803
Tu faisais quoi dans cette chambre ?
601
00:35:45,768 --> 00:35:47,270
Je faisais quoi ?
602
00:35:48,521 --> 00:35:49,480
Je fais quoi ?
603
00:35:50,982 --> 00:35:52,316
Cher comité d'admission,
604
00:35:53,317 --> 00:35:54,819
je suis paumé.
605
00:36:18,301 --> 00:36:20,303
Tu bosses dur dès le matin.
606
00:36:22,013 --> 00:36:23,347
Qu'est-ce que tu fais là ?
607
00:36:23,806 --> 00:36:24,932
Je prends mon café.
608
00:36:25,558 --> 00:36:26,392
Et toi ?
609
00:36:27,143 --> 00:36:27,977
Mes devoirs.
610
00:36:28,311 --> 00:36:29,645
Pourquoi tu bosses autant ?
611
00:36:29,729 --> 00:36:32,231
Second semestre, terminale...
612
00:36:32,315 --> 00:36:36,194
On n'a pas tous un gros héritage
ou de la famille à Princeton.
613
00:36:37,320 --> 00:36:39,238
Je n'ai plus rien de tout ça.
614
00:36:40,031 --> 00:36:41,657
Alors, bosse plus.
615
00:36:43,910 --> 00:36:44,869
Non.
616
00:36:46,120 --> 00:36:47,038
Je suis idiot.
617
00:36:47,580 --> 00:36:48,748
Assieds-toi donc.
618
00:36:48,831 --> 00:36:50,041
Je ne suis pas futé.
619
00:36:51,042 --> 00:36:54,170
Deux siècles de consanguinité bourgeoise,
et voilà le résultat.
620
00:36:56,756 --> 00:36:58,090
J'ai 2,8 de moyenne.
621
00:36:58,174 --> 00:37:01,719
En travaillant dur,
je pourrais monter à 2,9.
622
00:37:02,803 --> 00:37:04,096
Je suis abonné aux C.
623
00:37:05,181 --> 00:37:06,098
Et ça me va.
624
00:37:06,182 --> 00:37:08,351
Au moins, tu n'es pas stressé.
625
00:37:09,477 --> 00:37:11,187
Tu as combien de moyenne, 4 ?
626
00:37:11,562 --> 00:37:12,396
J'ai 4,4.
627
00:37:12,813 --> 00:37:13,940
Bordel.
628
00:37:14,899 --> 00:37:18,027
- Je savais que c'était possible...
- Tu veux quoi ?
629
00:37:19,153 --> 00:37:20,363
Pourquoi tu me parles ?
630
00:37:21,072 --> 00:37:23,407
- J'essaie de sympathiser.
- Tu parles.
631
00:37:23,866 --> 00:37:25,368
À coups de bombe de peinture.
632
00:37:25,826 --> 00:37:26,827
C'était pas moi.
633
00:37:27,662 --> 00:37:28,663
Je te le jure.
634
00:37:35,962 --> 00:37:37,546
Dis-moi la vérité,
635
00:37:38,214 --> 00:37:41,467
et je te promets de ne plus jamais
en parler à personne.
636
00:37:41,550 --> 00:37:45,137
Dis-moi ce qui s'est vraiment passé.
637
00:37:46,639 --> 00:37:47,807
Je n'en sais rien.
638
00:37:54,188 --> 00:37:55,314
Pourquoi tu mens ?
639
00:37:56,816 --> 00:37:58,192
Ça ne mène à rien.
640
00:38:07,326 --> 00:38:09,954
Pourquoi tu m'as demandé
de surveiller Tyler ?
641
00:38:11,455 --> 00:38:13,124
Tu ne m'as pas écrit, hier.
642
00:38:13,207 --> 00:38:14,959
Il ne s'est rien passé.
643
00:38:15,042 --> 00:38:16,585
Tu t'attendais à quoi ?
644
00:38:17,420 --> 00:38:18,879
Tu le crois, non ?
645
00:38:21,132 --> 00:38:22,216
Bien sûr.
646
00:38:22,925 --> 00:38:23,759
Vraiment ?
647
00:38:24,385 --> 00:38:27,596
Oui, je ne voulais pas
que vous vous fassiez remarquer.
648
00:38:27,680 --> 00:38:30,266
En se faisant arrêter à une beuverie ?
649
00:38:31,475 --> 00:38:33,477
Zach m'a tout raconté ce matin.
650
00:38:34,687 --> 00:38:36,772
Qu'est-ce qui s'est passé ? Ça va ?
651
00:38:37,815 --> 00:38:39,442
Comment était Tyler ?
652
00:38:39,525 --> 00:38:40,818
Rien à signaler ?
653
00:38:40,901 --> 00:38:43,404
- Il était bizarre ?
- Non, tout à fait normal.
654
00:38:43,487 --> 00:38:45,823
Content d'être là, intéressé par la fac.
655
00:38:46,240 --> 00:38:48,617
- Tu l'as vu avec quelqu'un ?
- Non, pourquoi ?
656
00:38:48,701 --> 00:38:49,827
Tu penses à qui ?
657
00:38:50,619 --> 00:38:51,537
Alex !
658
00:38:53,622 --> 00:38:54,707
Tu vas en espagnol ?
659
00:38:55,291 --> 00:38:56,125
Oui.
660
00:38:56,792 --> 00:38:58,169
Je dois aller en cours.
661
00:39:00,087 --> 00:39:01,005
Salut, Clay.
662
00:39:07,261 --> 00:39:10,056
M. Jensen ?
Vous venez me voir dans mon bureau ?
663
00:39:10,348 --> 00:39:12,058
Pourquoi il pose la question ?
664
00:39:12,141 --> 00:39:13,809
Comme si on avait le choix.
665
00:39:13,893 --> 00:39:15,227
On n'a pas le choix.
666
00:39:15,311 --> 00:39:18,147
On ne fait que réagir
à ce qui nous tombe dessus.
667
00:39:20,900 --> 00:39:23,527
J'ai bien discuté avec votre aimable père.
668
00:39:23,611 --> 00:39:27,531
Et comme Sanderson ne souhaite pas
engager de poursuites...
669
00:39:28,616 --> 00:39:30,910
j'ai décidé d'en rester là.
670
00:39:31,369 --> 00:39:34,288
Donc je suis hors de danger ?
671
00:39:34,372 --> 00:39:37,792
En effet, mais je m'interroge
672
00:39:38,250 --> 00:39:40,878
sur ce qui vous a poussé
à agir de la sorte.
673
00:39:41,295 --> 00:39:44,465
C'est important que je comprenne,
674
00:39:44,548 --> 00:39:48,552
pour vous aider à aborder
les prochains mois à Liberty.
675
00:39:48,636 --> 00:39:49,762
MONTY ÉTAIT INNOCENT
676
00:39:49,845 --> 00:39:53,182
Je sais que vous traversez
des moments difficiles
677
00:39:54,308 --> 00:39:55,768
depuis deux ans.
678
00:39:58,354 --> 00:40:01,524
Je n'ose imaginer ce que vous ressentez...
679
00:40:03,609 --> 00:40:04,819
C'est du vandalisme.
680
00:40:07,530 --> 00:40:08,489
Pardon ?
681
00:40:08,948 --> 00:40:10,199
Ça vous préoccupe ?
682
00:40:11,283 --> 00:40:15,413
J'espère que vous savez
que si quelqu'un s'en prend à vous,
683
00:40:15,496 --> 00:40:17,998
si vous et vos amis avez des ennuis,
684
00:40:18,082 --> 00:40:19,875
vous pouvez venir m'en parler.
685
00:40:20,376 --> 00:40:21,335
Je veux vous aider.
686
00:40:22,753 --> 00:40:25,631
Mais pour cela,
je dois savoir ce qui se passe.
687
00:40:25,714 --> 00:40:26,674
Vous comprenez ?
688
00:40:29,009 --> 00:40:30,344
Oui, merci.
689
00:40:33,639 --> 00:40:34,723
Désolée.
690
00:40:34,807 --> 00:40:36,225
J'ai oublié mes manuels.
691
00:40:36,434 --> 00:40:37,393
Pas de souci.
692
00:40:39,812 --> 00:40:41,397
J'aime bien réviser ici.
693
00:40:41,981 --> 00:40:44,150
Je m'y sens plus en sécurité.
694
00:40:45,276 --> 00:40:47,236
C'est bien de se sentir en sécurité.
695
00:40:57,830 --> 00:40:59,790
Ça te dit, un café ?
696
00:41:01,083 --> 00:41:02,668
- Maintenant ?
- Oui.
697
00:41:02,751 --> 00:41:04,503
J'allais en prendre un.
698
00:41:05,713 --> 00:41:06,714
Avec plaisir.
699
00:41:24,565 --> 00:41:28,068
Tu ne t'inquiètes pas pour Tyler ?
C'est bizarre qu'il ne soit pas venu.
700
00:41:28,152 --> 00:41:29,361
Je ne m'en fais pas.
701
00:41:29,612 --> 00:41:32,907
OK, je te crois,
mais tu t'entraînes comme un malade,
702
00:41:32,990 --> 00:41:34,533
- alors...
- Pour un combat.
703
00:41:34,617 --> 00:41:35,784
Un vrai combat ?
704
00:41:36,452 --> 00:41:38,162
- Caleb est au courant ?
- Bien sûr.
705
00:41:38,621 --> 00:41:42,541
- Il dit toujours que...
- Je sais ce qu'il dit toujours.
706
00:41:42,625 --> 00:41:43,792
Je m'en tape.
707
00:41:46,170 --> 00:41:48,631
Mais tu risques d'être blessé, non ?
708
00:41:50,090 --> 00:41:52,218
Ils sauront peut-être que tu es gay.
709
00:41:52,384 --> 00:41:53,427
Et alors ?
710
00:41:53,511 --> 00:41:55,179
Tu seras une cible à abattre.
711
00:41:55,262 --> 00:41:57,097
On est une cible sur le ring.
712
00:41:57,181 --> 00:42:00,976
Oui, mais dans ce monde-là...
Je ne sais pas.
713
00:42:02,436 --> 00:42:04,021
Pourquoi ça t'inquiète ?
714
00:42:04,396 --> 00:42:06,190
Je peux me battre, tu le sais.
715
00:42:10,611 --> 00:42:12,321
Quand as-tu su que tu étais gay ?
716
00:42:18,244 --> 00:42:19,245
Je l'ai toujours su.
717
00:42:19,995 --> 00:42:24,458
J'ai su très jeune que j'étais différent,
mais je ne savais pas en quoi.
718
00:42:25,000 --> 00:42:28,587
C'était dur de le savoir,
dans le quartier où j'ai grandi.
719
00:42:29,004 --> 00:42:31,966
On attend des hommes qu'ils soient virils.
720
00:42:32,383 --> 00:42:33,926
Personne pour m'éclairer.
721
00:42:34,009 --> 00:42:36,095
Je suis sorti avec des filles assez tôt.
722
00:42:36,178 --> 00:42:38,097
Ça n'a jamais rien donné.
723
00:42:38,180 --> 00:42:39,974
- Jamais ?
- Non.
724
00:42:40,057 --> 00:42:43,852
J'avais toujours l'impression
de jouer un rôle.
725
00:42:43,936 --> 00:42:47,606
Je ne ressentais pas
ce que j'aurais dû ressentir.
726
00:42:48,732 --> 00:42:51,277
J'ai commencé à être attiré
par les garçons.
727
00:42:52,069 --> 00:42:53,195
Et là, j'ai su.
728
00:42:54,488 --> 00:42:56,824
Tu peux m'aider avec le sac de frappe ?
729
00:43:01,579 --> 00:43:04,290
Tout le monde veut nous mettre
dans des cases.
730
00:43:04,373 --> 00:43:07,626
Soit on rentre, soit on ne rentre pas,
ou on fait semblant.
731
00:43:07,710 --> 00:43:10,045
C'est comme rentrer dans une boîte.
732
00:43:11,463 --> 00:43:14,466
Une foutue boîte,
comme celle dans laquelle on nous enterre.
733
00:43:17,428 --> 00:43:19,763
C'est pour ça que tu as saboté la visite ?
734
00:43:21,181 --> 00:43:22,558
Pour sortir de ta boîte ?
735
00:43:24,435 --> 00:43:26,812
Je n'ai pas fait exprès. Ça a dégénéré.
736
00:43:28,063 --> 00:43:30,816
Ça a dégénéré ?
Ou c'est arrivé par choix ?
737
00:43:31,692 --> 00:43:33,444
Pourquoi as-tu fait ces choix ?
738
00:43:36,447 --> 00:43:38,782
- La visite était nulle.
- Je t'en prie.
739
00:43:39,533 --> 00:43:40,951
Raconte-moi la vérité.
740
00:43:42,161 --> 00:43:44,872
- Pourquoi es-tu monté ?
- Pour aider la fille.
741
00:43:44,955 --> 00:43:45,789
Pourquoi toi ?
742
00:43:46,498 --> 00:43:48,917
Pourquoi il fallait que ce soit toi
qui la sauves ?
743
00:43:49,001 --> 00:43:52,463
Il y avait encore un connard
qui profitait d'une jolie fille,
744
00:43:52,546 --> 00:43:56,342
et je...
Je ne voulais pas que ça se reproduise.
745
00:43:56,425 --> 00:43:58,135
Pourquoi tu es entré ?
746
00:43:59,219 --> 00:44:00,721
Si la fille était seule ?
747
00:44:01,847 --> 00:44:03,474
Que comptais-tu faire ?
748
00:44:05,059 --> 00:44:06,727
- Je ne sais pas.
- Ah bon ?
749
00:44:06,810 --> 00:44:09,188
C'est inquiétant que tu ne saches pas.
750
00:44:11,398 --> 00:44:12,232
Oui.
751
00:44:15,110 --> 00:44:16,570
J'avais envie...
752
00:44:19,573 --> 00:44:21,408
de faire l'amour.
753
00:44:23,994 --> 00:44:24,912
Avec la fille ?
754
00:44:26,997 --> 00:44:27,831
Non.
755
00:44:29,041 --> 00:44:30,751
Non, je veux dire...
756
00:44:34,546 --> 00:44:35,756
Je ne pensais pas...
757
00:44:37,132 --> 00:44:40,678
à elle en particulier.
J'ai vu une fille sexy, et...
758
00:44:41,595 --> 00:44:42,471
Et quoi ?
759
00:44:46,308 --> 00:44:47,559
J'ai eu une érection.
760
00:44:52,106 --> 00:44:54,983
Sans même m'en rendre compte,
ça m'a fait flipper.
761
00:44:55,067 --> 00:44:55,901
Pourquoi ?
762
00:44:56,610 --> 00:44:59,238
- Pourquoi ça ?
- J'en sais rien, putain.
763
00:44:59,321 --> 00:45:02,074
C'est à vous de me le dire,
c'est votre boulot.
764
00:45:02,157 --> 00:45:03,867
C'est ce que tu penses ?
765
00:45:03,951 --> 00:45:05,744
Bon sang, vous pouvez me le dire ?
766
00:45:05,828 --> 00:45:10,249
C'est à cause de mes crises d'angoisse
et de mes idées noires que je suis là.
767
00:45:10,332 --> 00:45:12,835
Vous êtes censé m'aider à m'en défaire.
768
00:45:14,920 --> 00:45:15,754
Oui.
769
00:45:17,005 --> 00:45:18,215
C'est mon travail.
770
00:45:20,718 --> 00:45:22,553
Je dois te poser ces questions.
771
00:45:30,394 --> 00:45:33,355
Je veux juste que ça aille mieux.
772
00:45:36,525 --> 00:45:37,443
C'est possible.
773
00:45:39,903 --> 00:45:40,821
On y arrivera.
774
00:45:42,322 --> 00:45:45,200
Mais ce n'est ni simple ni instantané.
775
00:45:46,118 --> 00:45:47,494
Et ça peut très bien...
776
00:45:49,371 --> 00:45:51,457
empirer avant de s'améliorer.
777
00:46:00,591 --> 00:46:02,926
C'est courageux d'avoir rejoint l'asso.
778
00:46:03,635 --> 00:46:06,930
Même si ça m'a un peu surprise.
779
00:46:07,931 --> 00:46:09,099
Je comprends.
780
00:46:10,434 --> 00:46:13,520
Tout le monde pense
que je vais défendre mon frère...
781
00:46:14,897 --> 00:46:18,066
ce qu'il était, ou ce qu'il a fait.
782
00:46:18,150 --> 00:46:20,778
Mais je ne suis pas comme ça.
783
00:46:20,861 --> 00:46:22,571
- Je ne suis pas lui.
- Bien sûr.
784
00:46:23,614 --> 00:46:27,075
Ça doit être dur de faire ton deuil,
785
00:46:28,118 --> 00:46:29,495
en sachant ce qu'il a fait.
786
00:46:29,578 --> 00:46:31,705
Je savais que Monty était violent.
787
00:46:32,122 --> 00:46:34,500
Ce que je ne comprends pas, c'est Bryce.
788
00:46:36,210 --> 00:46:37,377
Comment ça ?
789
00:46:37,461 --> 00:46:39,630
Bryce était comme un frère pour Monty.
790
00:46:39,713 --> 00:46:41,757
Il était même gentil avec moi.
791
00:46:43,801 --> 00:46:47,304
Désolée, je sais que Bryce
a fait des choses horribles...
792
00:46:47,387 --> 00:46:48,555
Non, ça va.
793
00:46:49,473 --> 00:46:53,101
Je pense que Bryce
avait différentes facettes.
794
00:46:54,228 --> 00:46:57,397
Tu habitais chez lui, non ?
795
00:46:58,690 --> 00:47:00,734
Dans le studio, oui.
796
00:47:00,818 --> 00:47:04,404
Monty était passé le voir
ces derniers mois ?
797
00:47:06,573 --> 00:47:08,283
Non, pas à ma connaissance.
798
00:47:09,493 --> 00:47:15,874
Tu as vu quelque chose qui laisse penser
que Monty voulait s'en prendre à Bryce ?
799
00:47:17,459 --> 00:47:20,295
J'ai jamais rien vu de tel, non.
800
00:47:27,052 --> 00:47:30,722
C'est une période difficile
pour mes amis et moi.
801
00:47:33,767 --> 00:47:34,685
Salut.
802
00:47:38,438 --> 00:47:39,731
Merci d'être venue.
803
00:47:41,608 --> 00:47:43,402
Ça m'étonne que tu sois venu.
804
00:47:44,152 --> 00:47:46,697
Je pensais que tu allais encore
me poser un lapin.
805
00:47:49,074 --> 00:47:50,784
Oui, je suis désolé.
806
00:47:50,868 --> 00:47:54,496
Il s'est passé beaucoup de choses...
807
00:47:56,206 --> 00:47:57,249
Comme quoi ?
808
00:47:58,542 --> 00:48:00,252
Des beuveries ?
809
00:48:03,672 --> 00:48:05,757
Tu sais, le lycée, tout ça.
810
00:48:08,135 --> 00:48:09,553
Qu'est-ce qui t'arrive ?
811
00:48:10,387 --> 00:48:11,805
Ça ne te ressemble pas.
812
00:48:12,806 --> 00:48:14,057
Quoi donc ?
813
00:48:15,434 --> 00:48:17,019
De me poser un lapin.
814
00:48:18,020 --> 00:48:19,229
De ne pas m'appeler.
815
00:48:20,898 --> 00:48:22,149
Ne pas me regarder.
816
00:48:31,992 --> 00:48:33,035
Zachy.
817
00:48:34,202 --> 00:48:35,454
Qu'est-ce qu'il y a ?
818
00:48:38,916 --> 00:48:39,958
C'est juste...
819
00:48:42,544 --> 00:48:43,670
C'est la merde.
820
00:48:45,631 --> 00:48:46,715
Comment ça ?
821
00:48:48,133 --> 00:48:50,761
Dis-moi ce qu'il y a,
on trouvera une solution.
822
00:48:50,844 --> 00:48:52,429
Non, il n'y a...
823
00:48:55,015 --> 00:48:56,224
pas de solution.
824
00:48:58,977 --> 00:49:01,688
On rêve tous désespérément
d'un monde meilleur.
825
00:49:03,065 --> 00:49:04,024
Plus sincère.
826
00:49:04,858 --> 00:49:07,027
Ça t'a fait mal ?
827
00:49:08,654 --> 00:49:11,156
Désolé, tu n'es pas obligé de répondre...
828
00:49:11,239 --> 00:49:12,532
C'est bon.
829
00:49:15,077 --> 00:49:15,953
Je voulais…
830
00:49:18,997 --> 00:49:20,624
Je ne sais même plus.
831
00:49:20,707 --> 00:49:24,002
Je n'avais même pas réfléchi
à ce qui se passerait après.
832
00:49:24,086 --> 00:49:25,671
À l'épave que je serais.
833
00:49:26,463 --> 00:49:28,840
Je pensais qu'il n'y aurait pas d'après.
834
00:49:29,132 --> 00:49:31,635
J'aurais dû prendre ça en compte.
835
00:49:31,718 --> 00:49:33,470
Tu n'es pas une épave, Alex.
836
00:49:34,262 --> 00:49:37,057
C'est incroyable
que tu t'en sois si bien sorti.
837
00:49:37,599 --> 00:49:38,433
Ouais.
838
00:49:39,309 --> 00:49:42,270
J'ai suivi une longue thérapie
de rééducation.
839
00:49:42,354 --> 00:49:44,523
Je peux enfin marcher sans ma canne.
840
00:49:44,940 --> 00:49:49,528
Mais bon, je ne serai plus jamais normal.
841
00:49:49,611 --> 00:49:51,279
On s'en fout, d'être normal.
842
00:49:51,905 --> 00:49:53,156
Ça ne veut rien dire.
843
00:49:54,116 --> 00:49:56,493
Personne n'a l'impression d'être normal.
844
00:49:58,078 --> 00:49:59,496
Oui, j'imagine.
845
00:50:00,914 --> 00:50:03,834
Ça doit aider,
d'avoir un groupe d'amis soudé.
846
00:50:04,376 --> 00:50:07,212
Tyler me dit toujours
que vous êtes proches.
847
00:50:07,754 --> 00:50:10,716
Oui, pas aussi proches qu'avant, mais...
848
00:50:12,259 --> 00:50:13,927
Pourquoi ça ?
849
00:50:14,970 --> 00:50:18,515
Tu vois, ils sont tous super,
on s'entend bien.
850
00:50:18,598 --> 00:50:21,268
Mais on se voit moins souvent qu'avant.
851
00:50:23,145 --> 00:50:25,689
Tant mieux pour moi. Je veux dire...
852
00:50:27,190 --> 00:50:29,901
Je n'ai pas beaucoup d'amis à Liberty,
alors...
853
00:50:31,028 --> 00:50:32,404
Content de traîner avec toi.
854
00:50:33,488 --> 00:50:34,406
Moi aussi.
855
00:50:41,455 --> 00:50:42,289
On y va ?
856
00:50:46,251 --> 00:50:49,546
- Bill a parlé de caméras ?
- Je ne suis pas convaincu.
857
00:50:50,505 --> 00:50:51,465
Salut, Clay.
858
00:50:54,134 --> 00:50:55,719
On parlait de toi.
859
00:50:59,848 --> 00:51:01,433
Il y a un problème ?
860
00:51:01,516 --> 00:51:04,186
Non, j'interrogeais juste tes parents.
861
00:51:06,563 --> 00:51:09,024
- Pourquoi ?
- Le shérif Diaz nous parlait
862
00:51:09,107 --> 00:51:11,318
des nouvelles mesures de sécurité
du lycée.
863
00:51:11,401 --> 00:51:14,738
Vu les circonstances,
je voulais les assurer
864
00:51:14,821 --> 00:51:16,323
qu'on faisait notre possible
865
00:51:16,406 --> 00:51:19,409
pour que toi et tes camarades de Liberty
866
00:51:19,868 --> 00:51:21,036
soyez en sécurité.
867
00:51:21,411 --> 00:51:22,287
C'est...
868
00:51:23,455 --> 00:51:24,372
C'est super.
869
00:51:26,792 --> 00:51:27,834
Bon, je...
870
00:51:28,585 --> 00:51:30,212
Je vais aller bosser.
871
00:51:30,712 --> 00:51:32,214
Pour la fac, tout ça.
872
00:51:44,142 --> 00:51:45,268
Tu as vu Diaz ?
873
00:51:47,270 --> 00:51:48,105
Oui.
874
00:51:49,856 --> 00:51:51,108
C'est pas bon, hein ?
875
00:51:52,651 --> 00:51:53,527
Non.
876
00:51:54,986 --> 00:51:56,071
C'est pas bon.
877
00:52:05,247 --> 00:52:07,249
Clay, qu'est-ce qui t'arrive ?
878
00:52:10,168 --> 00:52:11,503
Une crise d'angoisse.
879
00:52:20,053 --> 00:52:22,347
"Les leçons que nous tirons des échecs
880
00:52:22,430 --> 00:52:24,808
peuvent favoriser nos réussites futures.
881
00:52:25,517 --> 00:52:29,396
Racontez un moment où vous avez fait face
à une difficulté ou un échec.
882
00:52:29,479 --> 00:52:33,108
Comment cela vous a-t-il affecté
et qu'en avez-vous retiré ?"
883
00:52:34,276 --> 00:52:35,694
MONTY ÉTAIT INNOCENT
884
00:52:51,209 --> 00:52:52,085
TU L'AS PIÉGÉ
885
00:53:08,602 --> 00:53:12,647
Oui, les choses vont aller
de pire en pire...
886
00:53:18,612 --> 00:53:20,322
jusqu'à ce que ça s'améliore.
887
00:53:28,705 --> 00:53:31,333
J'AI PROTÉGÉ UN MEURTRIER.
888
00:53:53,563 --> 00:53:58,568
Si vous avez besoin de soutien,
rendez-vous sur 13reasonswhy.info.
889
00:55:48,887 --> 00:55:50,305
Sous-titres : Marie Valerio