1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,564 --> 00:00:24,190 Nous avons rendu ce monde cruel. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,276 Ma génération, 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,777 et celle de mes parents. 5 00:00:28,945 --> 00:00:31,281 Il y a trop peu de gentillesse, 6 00:00:31,781 --> 00:00:33,241 trop peu de compassion, 7 00:00:33,783 --> 00:00:36,995 trop de haine, de colère et de souffrance. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 On prétend vouloir protéger nos enfants, 9 00:00:40,957 --> 00:00:45,045 mais on n'aborde pas les sujets qui pourraient les sauver. 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,511 SIX MOIS PLUS TÔT 11 00:00:54,554 --> 00:00:58,683 "Racontez un moment où vous avez fait face à une difficulté ou un échec. 12 00:00:58,767 --> 00:01:02,395 Comment cela vous a-t-il affecté et qu'en avez-vous retiré ?" 13 00:01:03,063 --> 00:01:04,481 Va te faire foutre. 14 00:01:04,981 --> 00:01:09,152 NOM DE FAMILLE : JENSEN 15 00:01:09,235 --> 00:01:13,156 FORMULAIRE D'INSCRIPTION À L'UNIVERSITÉ 16 00:01:13,573 --> 00:01:15,158 Ils disent que ce formulaire 17 00:01:15,241 --> 00:01:18,286 sert à mieux nous connaître. Quelles conneries. 18 00:01:18,369 --> 00:01:21,581 Le but, c'est de te confronter par écrit 19 00:01:21,664 --> 00:01:24,292 à tout ce que tu as raté dans ta vie. 20 00:01:46,481 --> 00:01:49,776 Je n'ai envoyé aucune candidature. J'ai pas tenu les délais. 21 00:01:49,859 --> 00:01:52,278 Je suis carrément dans la merde. 22 00:01:58,952 --> 00:01:59,828 {\an8}BLOQUER 23 00:02:01,204 --> 00:02:02,330 Et pourquoi ? 24 00:02:03,498 --> 00:02:04,874 Parce que je délire. 25 00:03:12,150 --> 00:03:14,527 Oui, je délire. 26 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 Mec ? 27 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 Tout... 28 00:03:33,755 --> 00:03:34,672 Tout va bien ? 29 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 Oui. 30 00:03:39,427 --> 00:03:40,762 Encore tes insomnies ? 31 00:03:43,014 --> 00:03:44,390 Non, j'ai dormi. 32 00:03:44,474 --> 00:03:45,975 Depuis que je suis rentré, 33 00:03:46,059 --> 00:03:48,728 tu ne dors qu'une ou deux heures par nuit. 34 00:03:49,312 --> 00:03:51,272 Je dors quand tu dors. 35 00:03:52,190 --> 00:03:53,149 Je peux... 36 00:03:55,235 --> 00:03:57,612 Je dois couler un bronze. 37 00:04:11,709 --> 00:04:13,711 Je crois que j'ai perdu du temps, 38 00:04:15,213 --> 00:04:17,131 mais c'est comme ça, au lycée. 39 00:04:17,215 --> 00:04:19,968 On se pointe à 7h50, et on repart à 14h40 40 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 en se disant : "Qu'est-ce qui s'est passé ?" 41 00:04:22,345 --> 00:04:24,430 Je suis épuisé depuis la troisième. 42 00:04:25,598 --> 00:04:28,142 On doit visiter la fac, c'est obligatoire. 43 00:04:28,226 --> 00:04:30,937 Depuis quand tu respectes les trucs "obligatoires" ? 44 00:04:31,354 --> 00:04:34,482 Mon père est prof là-bas, je connais le campus. 45 00:04:35,108 --> 00:04:37,527 Mais là, on parle d'y faire ses études. 46 00:04:38,444 --> 00:04:41,281 - Tu pourrais y aller. - Ça ferait trop plaisir à mon père. 47 00:04:41,364 --> 00:04:42,782 C'est trop près de chez moi. 48 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 Je veux partir d'ici. 49 00:04:46,452 --> 00:04:48,955 Pourquoi visiter Sanderson quand tu as Occidental ? 50 00:04:49,664 --> 00:04:51,082 Je suis pas encore pris. 51 00:04:51,958 --> 00:04:55,920 Ça ne me dérange pas que la fac soit près de chez moi. 52 00:04:57,255 --> 00:05:00,466 C'est pas toi qui disais que la fac, c'était pour les chômeurs ? 53 00:05:01,843 --> 00:05:03,553 Je ne me croyais pas assez bon. 54 00:05:04,053 --> 00:05:05,972 Je pensais que je n'avais pas d'avenir. 55 00:05:06,055 --> 00:05:08,266 Toi, tu ne te croyais pas assez bon ? 56 00:05:09,058 --> 00:05:10,977 Tu te la racontes tout le temps. 57 00:05:12,395 --> 00:05:13,271 Ouais. 58 00:05:13,855 --> 00:05:15,815 C'est sûrement lié. 59 00:05:20,028 --> 00:05:23,364 "Racontez un moment où vous avez fait face à une difficulté ou un échec." 60 00:05:23,448 --> 00:05:26,784 Toute ma vie est faite de difficultés et d'échecs. 61 00:05:26,868 --> 00:05:29,829 Ce sera pareil à "inscrire nom de l'université". 62 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 Excusez-moi. 63 00:05:37,879 --> 00:05:38,796 Ne panique pas. 64 00:05:39,339 --> 00:05:41,549 MONTY ÉTAIT INNOCENT 65 00:05:42,592 --> 00:05:43,426 Pourquoi pas ? 66 00:05:47,347 --> 00:05:48,389 C'est quoi, ça ? 67 00:05:49,057 --> 00:05:50,391 Qui a fait ça ? 68 00:05:50,475 --> 00:05:52,060 Aucune idée. 69 00:05:53,478 --> 00:05:55,813 Putain, les portes de l'administration. 70 00:05:56,314 --> 00:05:57,190 Respect. 71 00:05:57,774 --> 00:05:59,150 Tu sais qui a fait ça ? 72 00:05:59,609 --> 00:06:01,069 Quelqu'un qui a des couilles. 73 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 Comment tu peux... 74 00:06:03,821 --> 00:06:05,323 On est foutus. 75 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 Ouais. 76 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 Il n'aurait jamais fait ça, même dans son état. 77 00:06:15,291 --> 00:06:16,626 - Non. - Alors, qui ? 78 00:06:19,545 --> 00:06:20,755 Peut-être elle ? 79 00:06:24,092 --> 00:06:25,218 Je ne pense pas. 80 00:06:25,635 --> 00:06:28,304 Elle est dans mon asso, elle savait qui était Monty. 81 00:06:28,388 --> 00:06:29,847 Mais c'était son frère. 82 00:06:46,697 --> 00:06:49,158 Allez, tout le monde en classe. 83 00:06:49,534 --> 00:06:52,036 Je sais que tout ça vous perturbe. 84 00:06:52,120 --> 00:06:54,539 C'est une infraction, on trouvera le coupable. 85 00:06:54,622 --> 00:06:55,623 Croyez-moi. 86 00:06:57,458 --> 00:06:58,459 M. Down ? 87 00:06:59,460 --> 00:07:01,087 - Désolé. - Pas de souci. 88 00:07:01,170 --> 00:07:03,589 Vous pouvez nous aider 89 00:07:03,673 --> 00:07:05,842 en montrant les photos au shérif. 90 00:07:05,925 --> 00:07:06,759 Ah bon ? 91 00:07:07,385 --> 00:07:08,511 Oui, bien sûr. 92 00:07:08,594 --> 00:07:11,764 Retournez tous en classe, d'accord ? Merci. 93 00:07:14,600 --> 00:07:17,979 Il faudra une heure pour relever les empreintes et échantillons. 94 00:07:18,062 --> 00:07:19,480 Prenez votre temps. 95 00:07:23,192 --> 00:07:25,611 Le lycée n'est pas un lieu sûr. 96 00:07:27,155 --> 00:07:29,282 Le danger rôde partout. 97 00:07:33,244 --> 00:07:34,078 Salut. 98 00:07:36,706 --> 00:07:39,959 Qu'est-ce que tu fais dans ma classe ? 99 00:07:40,042 --> 00:07:42,044 Je viens voir si tu vas bien. 100 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 Ça va. 101 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 Tu es sûre ? 102 00:07:50,970 --> 00:07:53,014 Pourquoi tu viens me demander ça ? 103 00:07:53,097 --> 00:07:56,184 Parce que je tiens encore à toi, Jess. 104 00:07:56,767 --> 00:08:00,146 Ce genre de trucs peut réveiller d'anciens traumatismes. 105 00:08:00,229 --> 00:08:01,063 Traumatismes ? 106 00:08:01,147 --> 00:08:04,859 Tu te prends pour mon psy, à parler de traumatismes ? 107 00:08:04,942 --> 00:08:05,985 Les copains... 108 00:08:06,068 --> 00:08:08,613 Tu veux qu'on parle de mon traumatisme ? 109 00:08:08,696 --> 00:08:09,655 Jess... 110 00:08:09,739 --> 00:08:11,657 Parlons de toi et de ton ami, Bryce. 111 00:08:11,741 --> 00:08:14,368 Ce n'est pas le moment. D'accord ? 112 00:08:15,495 --> 00:08:16,954 Justin, va-t'en. 113 00:08:59,789 --> 00:09:01,290 Quelqu'un veut me piéger. 114 00:09:02,083 --> 00:09:04,168 Nous piéger tous, mais moi d'abord. 115 00:09:05,169 --> 00:09:06,087 Winston. 116 00:09:06,587 --> 00:09:07,880 C'est forcément lui. 117 00:09:07,964 --> 00:09:10,216 Comment il connaîtrait ma combinaison ? 118 00:09:10,299 --> 00:09:11,467 Ou même mon casier ? 119 00:09:11,551 --> 00:09:12,927 Il a dû te surveiller. 120 00:09:13,010 --> 00:09:15,221 On n'a aucun cours en commun. 121 00:09:15,638 --> 00:09:16,806 C'est la seule option. 122 00:09:21,686 --> 00:09:22,937 Si c'était l'un de nous ? 123 00:09:23,479 --> 00:09:25,523 Qui ? Qui ferait ça ? 124 00:09:25,606 --> 00:09:26,816 Ça n'a aucun sens. 125 00:09:27,316 --> 00:09:28,150 Vraiment ? 126 00:09:28,818 --> 00:09:32,530 Tu fais confiance à tout le monde ? Même Charlie, qu'on connaît à peine ? 127 00:09:32,947 --> 00:09:35,658 Ou Zach, qui est en roue libre en ce moment ? 128 00:09:35,741 --> 00:09:38,661 Tony est à cran, Jessica en veut à Justin. 129 00:09:38,744 --> 00:09:41,122 Chéri, arrête de flipper. 130 00:09:42,206 --> 00:09:43,207 Respire. 131 00:09:44,041 --> 00:09:45,710 - Ça va aller. - Comment ça ? 132 00:09:46,586 --> 00:09:48,212 Comment ça, "ça va aller" ? 133 00:09:48,296 --> 00:09:50,590 Déjà, il faut que tu te calmes. 134 00:09:51,340 --> 00:09:53,634 Prends sur toi, OK ? 135 00:09:55,177 --> 00:09:57,597 Le danger rôde vraiment partout. 136 00:09:59,807 --> 00:10:03,561 Rajouter plus de flics ne nous aide pas à nous sentir en sécurité. 137 00:10:03,644 --> 00:10:05,271 Au contraire. 138 00:10:06,314 --> 00:10:07,607 Bordel. 139 00:10:09,191 --> 00:10:10,943 Stop, le blouson noir. 140 00:10:11,861 --> 00:10:13,279 - Viens par là. - Sérieux ? 141 00:10:13,654 --> 00:10:15,823 Mains sur les casiers, jambes écartées. 142 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 Il vous faut un motif pour faire ça, non ? 143 00:10:19,285 --> 00:10:23,080 Un comportement suspect suffit, comme ta tentative de te sauver. 144 00:10:23,164 --> 00:10:24,373 Allez, demi-tour. 145 00:10:27,209 --> 00:10:28,127 Merci. 146 00:10:30,671 --> 00:10:31,797 Tu allais où ? 147 00:10:32,423 --> 00:10:33,549 À mon casier. 148 00:10:33,966 --> 00:10:34,925 J'ai oublié un truc. 149 00:10:37,053 --> 00:10:38,679 Ta bombe de peinture ? 150 00:10:38,763 --> 00:10:41,015 Un manuel. Pour les cours. 151 00:10:41,098 --> 00:10:42,975 C'est un lycée ici, non ? 152 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 Ça, c'est sûr. 153 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 Antonio Padilla. 154 00:10:47,313 --> 00:10:49,899 C'est mon travail d'y faire régner la sécurité. 155 00:10:49,982 --> 00:10:52,818 Ah oui ? Vous allez fouiller ces blancs aussi ? 156 00:10:54,904 --> 00:10:55,780 Non. 157 00:10:56,530 --> 00:10:57,531 Car ils n'ont pas... 158 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 de peinture rouge sur les mains. 159 00:11:01,744 --> 00:11:04,872 Ça vient du garage, j'ai repeint une carrosserie hier. 160 00:11:05,915 --> 00:11:06,916 Tu aimes te battre. 161 00:11:08,626 --> 00:11:09,794 Seulement quand il faut. 162 00:11:11,545 --> 00:11:12,588 Va en cours. 163 00:11:24,392 --> 00:11:25,351 Belles photos. 164 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 Ah oui ? 165 00:11:27,687 --> 00:11:30,189 J'en ai en numérique, aussi. 166 00:11:30,272 --> 00:11:32,483 Tu t'y es mis avant tout le monde. 167 00:11:33,067 --> 00:11:36,904 Je m'occupe de l'album de promo depuis longtemps. 168 00:11:46,038 --> 00:11:50,167 Il paraît que c'est Monty qui t'a agressé. 169 00:11:53,671 --> 00:11:55,589 Quand tu t'es levé à la réunion ? 170 00:12:00,010 --> 00:12:00,886 Oui. 171 00:12:01,303 --> 00:12:02,680 C'était Monty. 172 00:12:04,598 --> 00:12:06,475 - Désolé, je... - Non, ça va. 173 00:12:11,230 --> 00:12:12,648 Tu dois le détester. 174 00:12:16,736 --> 00:12:17,611 Non. 175 00:12:20,448 --> 00:12:21,323 C'est... 176 00:12:23,159 --> 00:12:24,910 C'est bizarre, mais... 177 00:12:26,871 --> 00:12:28,414 j'ai de la peine pour lui. 178 00:12:29,707 --> 00:12:31,917 C'est à cause de moi qu'il est mort. 179 00:12:32,001 --> 00:12:36,088 Il paraît que le type qui l'a tué l'a traité de pédophile. 180 00:12:37,173 --> 00:12:41,093 Je ne suis pas un enfant, je... 181 00:12:43,429 --> 00:12:47,266 J'étais furieux contre lui, mais maintenant, je me sens triste. 182 00:12:49,560 --> 00:12:50,686 Bonjour, les terminales. 183 00:12:50,770 --> 00:12:53,939 Il est temps de monter dans le bus pour l'université. 184 00:12:55,107 --> 00:12:56,233 On devrait y aller. 185 00:12:56,776 --> 00:12:57,610 Oui. 186 00:12:58,569 --> 00:13:00,446 Merci pour ta franchise. 187 00:13:06,952 --> 00:13:08,370 Bonjour, Clay. 188 00:13:09,205 --> 00:13:10,122 Comment ça va ? 189 00:13:12,833 --> 00:13:13,709 Bien. 190 00:13:14,460 --> 00:13:15,836 Tu vas visiter le campus ? 191 00:13:17,379 --> 00:13:18,297 Oui, monsieur. 192 00:13:19,507 --> 00:13:21,717 C'est bien. C'est important, les études. 193 00:13:22,802 --> 00:13:27,056 Je comprends que tu traverses une période difficile. 194 00:13:27,932 --> 00:13:29,016 Je suis là, si besoin. 195 00:13:29,892 --> 00:13:31,101 Je peux t'aider. 196 00:13:32,311 --> 00:13:33,229 D'accord ? 197 00:13:33,687 --> 00:13:34,563 Oui. 198 00:13:35,731 --> 00:13:36,899 Oui, merci. 199 00:13:37,441 --> 00:13:39,527 Super. Bonne visite. 200 00:13:44,657 --> 00:13:47,034 Du coup, on attend qu'ils nous comptent, 201 00:13:47,117 --> 00:13:50,246 on se tire, on vole un bateau et on part faire un tour. 202 00:13:50,329 --> 00:13:52,206 On sera juste avant les chutes. 203 00:13:52,289 --> 00:13:53,123 Ça va être super. 204 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 C'est le pire moment pour faire ça. 205 00:13:55,835 --> 00:13:56,710 Ou bien... 206 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 le meilleur moment. 207 00:13:59,296 --> 00:14:02,716 Non, c'est le pire moment, étant donné les circonstances. 208 00:14:03,676 --> 00:14:05,427 - Tout va bien. - Rien ne va. 209 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 C'est pareil. 210 00:14:06,428 --> 00:14:08,138 Quelqu'un se paie notre tête, 211 00:14:08,222 --> 00:14:10,266 ça veut dire qu'il en sait trop. 212 00:14:10,349 --> 00:14:11,183 Il ne sait rien. 213 00:14:11,642 --> 00:14:12,893 Ou peut-être que si. 214 00:14:12,977 --> 00:14:15,855 Est-ce qu'il ne vaudrait pas mieux que ça se sache ? 215 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 Sérieux ? 216 00:14:18,524 --> 00:14:19,900 Faites la queue ! 217 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 Désolé. 218 00:14:21,861 --> 00:14:23,863 Zachary Dempsey et Alex Standall ! 219 00:14:28,784 --> 00:14:29,869 Attends, tu as vu… 220 00:14:30,828 --> 00:14:31,829 Tu as vu ça ? 221 00:14:32,496 --> 00:14:33,956 Ils bossent sur l'annuaire. 222 00:14:34,456 --> 00:14:35,708 Ça ne veut rien dire. 223 00:14:36,709 --> 00:14:39,712 C'est comme ça qu'il a su ma combinaison. 224 00:14:40,504 --> 00:14:41,755 Que sait-il d'autre ? 225 00:15:01,358 --> 00:15:03,319 Faut mettre les autres en garde. 226 00:15:03,402 --> 00:15:04,361 Non. 227 00:15:04,445 --> 00:15:06,655 Ça serait la panique générale. 228 00:15:07,072 --> 00:15:09,783 On peut les prendre à part pendant la visite. 229 00:15:10,200 --> 00:15:11,327 C'est le moment idéal. 230 00:15:11,744 --> 00:15:13,078 Idéal pour quoi ? 231 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 - Quoi ? - Rien. 232 00:15:20,336 --> 00:15:21,253 Bonjour à tous. 233 00:15:21,670 --> 00:15:22,588 Merde. Bolan. 234 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 - Quel grand jour. - Qu'est-ce qu'il fout là ? 235 00:15:24,882 --> 00:15:28,928 Beaucoup d'entre vous ont tendance à négliger Sanderson, 236 00:15:29,470 --> 00:15:31,138 car c'est la fac locale, 237 00:15:31,221 --> 00:15:32,181 mais en réalité, 238 00:15:32,264 --> 00:15:35,976 c'est l'une des plus importantes petites universités privées du pays, 239 00:15:36,060 --> 00:15:41,482 avec, pour l'anecdote, un département de littérature primé, 240 00:15:41,565 --> 00:15:46,195 dirigé par le père de votre camarade, Clay Jensen. 241 00:15:49,281 --> 00:15:53,661 Je suis ravi d'être parmi vous pour cette visite. 242 00:15:54,078 --> 00:15:55,829 Alors montrez-vous sous... 243 00:15:56,455 --> 00:15:57,665 votre meilleur jour. 244 00:15:57,957 --> 00:16:00,334 - C'est quoi, ça ? - Tu as vu qui... 245 00:16:00,417 --> 00:16:02,419 - Jette ça. - Par la vitre ? 246 00:16:05,172 --> 00:16:06,382 Il reste une place ? 247 00:16:13,389 --> 00:16:16,684 Je m'asseyais à l'arrière du bus quand j'étais jeune. 248 00:16:16,767 --> 00:16:18,727 On était moins surveillés. 249 00:16:19,353 --> 00:16:20,813 On faisait le bazar. 250 00:16:23,107 --> 00:16:26,360 M. Padilla, ça fait longtemps qu'on n'a pas discuté. 251 00:16:26,443 --> 00:16:27,903 Comment se passe votre année ? 252 00:16:28,821 --> 00:16:30,406 Ça... se passe. 253 00:16:30,864 --> 00:16:33,993 Votre travail n'empiète pas sur les cours ? 254 00:16:34,827 --> 00:16:37,413 La visite du campus était une nouvelle opportunité 255 00:16:37,496 --> 00:16:39,289 pour que les choses se gâtent. 256 00:16:39,957 --> 00:16:40,958 Ça n'a pas loupé. 257 00:16:41,709 --> 00:16:44,712 - On doit trouver une poubelle. - Pas devant Bolan. 258 00:16:44,795 --> 00:16:47,256 Je dois surveiller Jess. Si elle crie sur Justin... 259 00:16:47,339 --> 00:16:49,091 Et Winston et Tyler ? 260 00:16:49,675 --> 00:16:50,718 Là-bas. 261 00:16:52,136 --> 00:16:53,762 On se sépare. Discrètement. 262 00:16:55,931 --> 00:16:57,599 POUR LA PROPRETÉ DU CAMPUS 263 00:16:58,600 --> 00:16:59,435 Clay ! 264 00:17:00,436 --> 00:17:01,770 Ani ! Salut. 265 00:17:02,563 --> 00:17:03,605 Salut, papa. 266 00:17:03,689 --> 00:17:05,315 J'accueille les visiteurs. 267 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 Nous voilà accueillis. 268 00:17:07,776 --> 00:17:08,736 Bonjour, M. Jensen. 269 00:17:08,819 --> 00:17:09,653 Excusez-moi. 270 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 Ce campus est magnifique. 271 00:17:12,072 --> 00:17:15,367 Je n'arrive pas à croire que je n'étais jamais venu. 272 00:17:15,451 --> 00:17:19,121 Si ça vous convient, j'ai organisé une réunion avec le doyen. 273 00:17:19,621 --> 00:17:21,040 Merci. C'est génial. 274 00:17:21,415 --> 00:17:22,499 Ça vous va ? 275 00:17:23,834 --> 00:17:24,710 Clay ? 276 00:17:25,294 --> 00:17:27,838 - Oui, c'est génial. - Professeur Jensen. 277 00:17:28,756 --> 00:17:31,258 - Merci de nous accueillir. - Avec plaisir, Gary. 278 00:17:31,341 --> 00:17:33,594 Je pensais commencer la visite avec vous. 279 00:17:33,677 --> 00:17:35,846 J'aimerais reprendre notre discussion. 280 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 - D'accord. - OK. 281 00:17:40,976 --> 00:17:43,562 Pourquoi il l'appelle Gary ? Quelle discussion ? 282 00:17:43,645 --> 00:17:45,856 Ils doivent se connaître. 283 00:17:46,774 --> 00:17:47,733 Je ne crois pas. 284 00:17:48,484 --> 00:17:51,028 Deux groupes avec moi ! 285 00:17:51,111 --> 00:17:52,112 Merde ! 286 00:17:56,617 --> 00:17:58,160 Groupe un, par ici ! 287 00:17:58,243 --> 00:17:59,536 Alex, ça va ? 288 00:18:00,537 --> 00:18:03,082 On peut arrêter de se demander ça ? 289 00:18:07,127 --> 00:18:08,504 Je t'accompagnerai… 290 00:18:08,587 --> 00:18:10,923 Jensen, retournez dans votre groupe. 291 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 Merde. Tu peux surveiller Tyler ? 292 00:18:13,842 --> 00:18:15,427 Il y a un problème ? 293 00:18:15,511 --> 00:18:18,388 Sans doute rien, mais surveille-le. D'accord ? 294 00:18:18,472 --> 00:18:20,599 D'accord. Tu surveilles Zach ? 295 00:18:21,642 --> 00:18:23,685 Il ne ferait rien de stupide, si ? 296 00:18:23,769 --> 00:18:25,229 Je n'en sais rien. 297 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 Clay Jensen ! 298 00:18:41,286 --> 00:18:42,204 M. Jensen. 299 00:18:45,833 --> 00:18:49,253 - Bonjour. - Le campus de votre père est chouette. 300 00:18:51,547 --> 00:18:53,006 Ce n'est pas à lui. 301 00:18:53,090 --> 00:18:54,216 Naturellement. 302 00:18:55,843 --> 00:18:58,846 Vous savez qui a fait le graffiti de ce matin ? 303 00:19:00,013 --> 00:19:03,433 Non. Enfin... je ne vois pas. 304 00:19:03,517 --> 00:19:07,604 Sachez que nous avons reçu un message anonyme 305 00:19:08,355 --> 00:19:11,817 disant que vous étiez peut-être le coupable. 306 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Ça... 307 00:19:17,781 --> 00:19:19,449 n'aurait aucun sens. 308 00:19:19,533 --> 00:19:20,409 En effet. 309 00:19:20,492 --> 00:19:22,202 Qui aurait pu vous dénoncer ? 310 00:19:25,873 --> 00:19:26,707 Je ne sais pas. 311 00:19:26,790 --> 00:19:27,708 D'accord. 312 00:19:27,791 --> 00:19:29,293 Si vous avez une piste... 313 00:19:35,632 --> 00:19:36,633 Il voulait quoi ? 314 00:19:40,846 --> 00:19:41,680 Rien. 315 00:19:56,153 --> 00:19:58,280 Vous pensez retrouver la peinture ? 316 00:19:59,531 --> 00:20:03,452 Il n'y a que quelques magasins autorisés à vendre de la peinture en aérosol. 317 00:20:04,203 --> 00:20:07,372 Ils doivent prendre la pièce d'identité de l'acheteur. 318 00:20:09,208 --> 00:20:11,543 On va trouver la marque, interroger les magasins. 319 00:20:12,836 --> 00:20:13,754 Bien. 320 00:20:14,296 --> 00:20:15,297 Tenez-moi au courant. 321 00:20:21,136 --> 00:20:24,306 Les fraternités et sororités jouent un grand rôle sur le campus. 322 00:20:24,389 --> 00:20:27,309 Je suis moi-même fière d'en faire partie. 323 00:20:27,392 --> 00:20:31,396 C'est l'une des expériences les plus gratifiantes de l'université. 324 00:20:31,480 --> 00:20:35,150 Un des aspects que je préfère, ce sont les projets... 325 00:20:39,238 --> 00:20:40,155 Quoi ? 326 00:20:42,282 --> 00:20:43,825 Rien, je marche avec toi. 327 00:20:44,910 --> 00:20:46,161 Non, moi je vais là. 328 00:20:47,704 --> 00:20:49,081 Mec, non. 329 00:20:50,832 --> 00:20:54,294 Pour découvrir la vie universitaire, autant la vivre. 330 00:20:55,671 --> 00:20:56,672 Zach, non. 331 00:20:57,923 --> 00:20:58,840 Ça va pas ? 332 00:20:59,758 --> 00:21:00,801 Bonne visite ! 333 00:21:00,884 --> 00:21:01,802 Zach ! 334 00:21:03,470 --> 00:21:05,305 Je me suis éclipsé parce que... 335 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 Merde ! 336 00:21:06,974 --> 00:21:09,059 ...je voulais garder un œil sur Zach. 337 00:21:09,643 --> 00:21:13,063 L'université Sanderson est connue pour ses installations dernier cri. 338 00:21:13,146 --> 00:21:14,189 Et en effet… 339 00:21:14,564 --> 00:21:17,067 - Je vous rejoins. - Tu vas où ? 340 00:21:17,150 --> 00:21:18,735 L'entablement de ce bâtiment 341 00:21:18,819 --> 00:21:20,821 est impressionnant. Je veux une photo. 342 00:21:21,655 --> 00:21:23,282 Il kiffe l'architecture. 343 00:21:23,365 --> 00:21:24,241 Ouais. 344 00:21:25,033 --> 00:21:26,743 Vous êtes amis depuis longtemps ? 345 00:21:28,370 --> 00:21:29,997 Depuis l'an dernier. 346 00:21:30,080 --> 00:21:31,331 C'est un type bien. 347 00:21:32,040 --> 00:21:34,751 Il est bizarre, parfois. 348 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 Un peu farfelu. 349 00:21:35,919 --> 00:21:39,381 Oui, mais pas autant que notre guide, Jeremy. 350 00:21:39,464 --> 00:21:42,676 Sur votre droite, le bâtiment des sciences de la vie. 351 00:21:42,759 --> 00:21:45,846 On encourage les étudiants à explorer toutes leurs passions. 352 00:21:45,929 --> 00:21:49,725 C'est pour ça que je fais un cursus bio-ingénierie/danse moderne. 353 00:21:50,434 --> 00:21:53,562 Ici, presque tout le monde a une "double casquette". 354 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 Il fait des guillemets avec ses doigts. 355 00:21:57,607 --> 00:21:59,901 - C'est de la danse moderne. - Ouais. 356 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 Le département d'architecture se trouve 357 00:22:02,988 --> 00:22:05,866 dans l'un des bâtiments les plus importants du campus. 358 00:22:07,868 --> 00:22:09,578 Tu sais où est passé Clay ? 359 00:22:10,495 --> 00:22:11,705 Regarde Justin. 360 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 Il craque totalement pour cette Amanda. 361 00:22:15,083 --> 00:22:16,626 Oh, merci. 362 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 Excuse-moi ? 363 00:22:18,628 --> 00:22:20,380 - Amanda ? - Oui ? 364 00:22:20,464 --> 00:22:23,633 Votre site web dit que Sanderson a un taux d'agressions sexuelles 365 00:22:23,717 --> 00:22:25,844 en dessous de la moyenne nationale. 366 00:22:25,927 --> 00:22:29,431 Mais la plupart des cas sont jugés en privé, 367 00:22:29,514 --> 00:22:33,018 sans transparence ni responsabilité légale, si ? 368 00:22:36,396 --> 00:22:37,230 Je ne sais pas. 369 00:22:37,314 --> 00:22:39,983 En tant que femme étudiant ici, tu devrais te renseigner. 370 00:22:42,444 --> 00:22:44,071 Elle représente les élèves. 371 00:22:45,655 --> 00:22:46,531 D'accord. 372 00:22:48,283 --> 00:22:49,201 Super. 373 00:22:49,868 --> 00:22:51,370 Allez ! 374 00:22:58,752 --> 00:23:00,837 Si on découvre qu'on est encore au lycée... 375 00:23:00,921 --> 00:23:02,881 La moitié des gens ici sont mineurs. 376 00:23:02,964 --> 00:23:03,840 T'inquiète. 377 00:23:03,924 --> 00:23:05,842 Mais un jeu à boire ? 378 00:23:05,926 --> 00:23:07,719 C'est pas ton troisième verre ? 379 00:23:07,803 --> 00:23:08,762 Je t'ai suivi. 380 00:23:08,845 --> 00:23:10,347 S'il te faut une excuse. 381 00:23:10,430 --> 00:23:12,682 Si tu es là à cause de moi, je reste. 382 00:23:12,766 --> 00:23:13,975 Allez ! 383 00:23:22,150 --> 00:23:23,193 Retourne-le ! 384 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 Corey ! 385 00:23:28,407 --> 00:23:29,658 C'est cool, hein ? 386 00:23:29,741 --> 00:23:31,493 Corey ! 387 00:23:31,576 --> 00:23:32,869 Pour Corey, peut-être. 388 00:23:32,953 --> 00:23:34,704 Pourquoi ils m'appellent Corey ? 389 00:23:34,788 --> 00:23:37,624 Corey ! 390 00:23:40,669 --> 00:23:42,212 - On recommence. - Allez ! 391 00:23:43,130 --> 00:23:44,214 - Allez ! - Tope-là ! 392 00:23:50,929 --> 00:23:51,888 Merde. 393 00:23:58,645 --> 00:24:00,689 C'est pas une heure pour boire. 394 00:24:00,772 --> 00:24:02,983 - Pas vrai ? - Ça va ? 395 00:24:03,442 --> 00:24:05,110 Bébé ? 396 00:24:06,153 --> 00:24:08,780 Brady ? Tu m'as trop fait boire ! 397 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 Tu tiens pas la tequila. 398 00:24:12,117 --> 00:24:13,785 Viens, on monte. 399 00:24:13,869 --> 00:24:15,036 Faire la sieste. 400 00:24:56,953 --> 00:24:58,538 Elle est toute à toi. 401 00:24:58,622 --> 00:24:59,831 Je t'en prie. 402 00:25:01,374 --> 00:25:03,168 Tu sais que tu en crèves d'envie. 403 00:25:03,251 --> 00:25:05,837 Et tu sais qu'elle aussi, alors... 404 00:25:07,339 --> 00:25:08,173 Vas-y. 405 00:25:08,840 --> 00:25:11,134 Allez, vas-y. Baise-la. 406 00:25:11,968 --> 00:25:14,429 Je ne peux pas faire ça. 407 00:25:14,888 --> 00:25:15,764 Pourquoi pas ? 408 00:25:16,473 --> 00:25:18,725 Son mec est dans la pièce d'à côté. 409 00:25:18,808 --> 00:25:20,018 C'est ça, ta réponse ? 410 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 Et pas "je ne ferais jamais ça" ? 411 00:25:23,855 --> 00:25:24,898 C'est tordu. 412 00:25:25,732 --> 00:25:27,359 Tu commences à comprendre. 413 00:25:28,318 --> 00:25:29,277 Comprendre quoi ? 414 00:25:29,903 --> 00:25:31,238 Ce dont tu es capable. 415 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Qui tu es vraiment. 416 00:25:36,868 --> 00:25:38,078 T'es qui, toi ? 417 00:25:42,123 --> 00:25:44,084 Je voulais juste... 418 00:25:44,167 --> 00:25:46,670 Tu voulais quoi ? Éloigne-toi d'elle. 419 00:25:50,257 --> 00:25:53,134 Je vais vous montrer comment dominer le jeu. 420 00:25:53,218 --> 00:25:54,594 - On lance la balle... - Zach ! 421 00:25:54,678 --> 00:25:56,888 - Merde ! - Désolé ! 422 00:25:58,640 --> 00:25:59,724 Mon sac. 423 00:26:00,308 --> 00:26:02,852 Où est mon sac, putain ? Mon sac ! 424 00:26:02,936 --> 00:26:04,688 Il est là. Y a un souci ? 425 00:26:04,771 --> 00:26:06,606 - Chopez ce salaud ! - Quoi ? 426 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 Attendez, non. 427 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 Tu as fait quoi ? 428 00:26:08,900 --> 00:26:10,569 Rien, c'est un malentendu. 429 00:26:10,652 --> 00:26:12,988 Du calme. Je connais ce type. 430 00:26:13,071 --> 00:26:14,197 Attrapez-le ! 431 00:26:14,281 --> 00:26:15,323 Il a fait quoi ? 432 00:26:16,074 --> 00:26:17,659 Lâchez-moi. 433 00:26:17,742 --> 00:26:19,536 Chopez-les tous les deux. 434 00:26:19,619 --> 00:26:21,830 Du calme, on est entre potes. 435 00:26:21,913 --> 00:26:23,164 On est potes ? 436 00:26:23,248 --> 00:26:26,418 Je ne vous ai jamais vus sur le campus. 437 00:26:26,501 --> 00:26:28,628 T'es qui, mon "pote" ? 438 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 Pitié... 439 00:26:29,629 --> 00:26:31,172 On voulait juste s'amuser, 440 00:26:31,256 --> 00:26:32,507 boire quelques bières. 441 00:26:32,591 --> 00:26:35,218 C'est ce que tu voulais faire avec ma copine ? 442 00:26:35,302 --> 00:26:37,596 - T'amuser ? - C'est pas ce que tu crois. 443 00:26:37,679 --> 00:26:38,763 Lâchez-moi. 444 00:26:38,847 --> 00:26:41,683 Moi, je crois que tu as vu une fille inconsciente 445 00:26:41,766 --> 00:26:43,893 et que tu as voulu la sauter. 446 00:26:43,977 --> 00:26:45,395 Sérieux, Clay ? 447 00:26:45,812 --> 00:26:46,688 Lâchez-moi ! 448 00:27:01,244 --> 00:27:05,123 Tu ne penses pas faire tes études ici, si ? 449 00:27:05,999 --> 00:27:07,125 Et pourquoi pas ? 450 00:27:07,917 --> 00:27:11,546 Tu as peur que je me mette entre toi et Amanda ? 451 00:27:11,630 --> 00:27:12,464 Non. 452 00:27:15,008 --> 00:27:16,843 Ça t'inquiète pas plus que ça ? 453 00:27:18,303 --> 00:27:20,263 L'université ? 454 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 Non, le graffiti. 455 00:27:22,932 --> 00:27:24,976 Tyler, tout ça. 456 00:27:25,435 --> 00:27:28,271 Je suis sûr que ça va aller. 457 00:27:29,272 --> 00:27:30,190 Ah bon ? 458 00:27:30,607 --> 00:27:33,652 C'est quoi, ton secret ? Comment tu peux en être sûr ? 459 00:27:35,820 --> 00:27:37,030 Parce qu'il le faut. 460 00:27:37,781 --> 00:27:40,075 Tu n'as rien fait de mal. 461 00:27:41,034 --> 00:27:43,453 Tu n'as pas menti. 462 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 Tu sais que tu t'en sortiras si on se fait prendre. 463 00:27:46,956 --> 00:27:47,999 Quoi ? C'est... 464 00:27:48,583 --> 00:27:50,126 Comment tu peux dire ça ? 465 00:27:50,210 --> 00:27:51,127 Ce gars. 466 00:27:52,003 --> 00:27:53,755 Je ne le reconnais pas. 467 00:27:53,838 --> 00:27:55,924 Je ne sais pas qui c'est. 468 00:27:56,925 --> 00:27:57,801 C'est moi. 469 00:27:59,678 --> 00:28:00,970 Moi, qui essaie... 470 00:28:02,681 --> 00:28:03,848 d'aller mieux. 471 00:28:06,351 --> 00:28:08,770 Pourvu que ça dure. 472 00:28:15,610 --> 00:28:17,696 D'un autre côté, ça doit être sympa 473 00:28:17,779 --> 00:28:20,490 d'atterrir là où personne ne connaît ton passé. 474 00:28:21,908 --> 00:28:22,742 Oui. 475 00:28:23,243 --> 00:28:24,411 C'est vrai. 476 00:28:24,494 --> 00:28:26,162 Parfois, j'aimerais que… 477 00:28:27,956 --> 00:28:29,040 Je ne sais pas. 478 00:28:31,042 --> 00:28:31,918 Quoi ? 479 00:28:33,169 --> 00:28:34,087 Tu aimerais quoi ? 480 00:28:34,170 --> 00:28:37,549 Il y a plein de trucs que je regrette. 481 00:28:39,759 --> 00:28:40,635 Comme quoi ? 482 00:28:42,595 --> 00:28:43,888 Comme... 483 00:28:45,724 --> 00:28:47,308 ma tentative de suicide. 484 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 Bon sang. 485 00:28:50,812 --> 00:28:53,189 - Je suis désolé. - Moi aussi. 486 00:28:53,773 --> 00:28:54,649 Vraiment. 487 00:28:56,776 --> 00:28:58,570 Je voulais pas te mettre mal à l'aise. 488 00:28:58,653 --> 00:29:00,697 Je n'en parle pas très souvent. 489 00:29:00,780 --> 00:29:02,532 Ne t'en fais pas pour ça. 490 00:29:04,075 --> 00:29:05,326 Tu as raison d'en parler. 491 00:29:07,996 --> 00:29:09,414 Désolé de n'avoir rien dit. 492 00:29:09,497 --> 00:29:11,541 Que répondre à ça ? 493 00:29:13,042 --> 00:29:14,169 Content que tu vives ? 494 00:29:15,003 --> 00:29:16,254 Merci. 495 00:29:17,672 --> 00:29:18,631 Moi aussi. 496 00:29:21,217 --> 00:29:24,345 Désolé de ne pas être resté à la soirée, cet été, 497 00:29:24,429 --> 00:29:27,140 pour t'aider après que Monty... Tu vois ? 498 00:29:27,223 --> 00:29:30,268 Je devais m'en aller. 499 00:29:32,896 --> 00:29:33,730 Je comprends. 500 00:29:34,355 --> 00:29:36,191 Monty m'a tabassé, une fois. 501 00:29:38,443 --> 00:29:39,319 Pourquoi ? 502 00:29:41,446 --> 00:29:42,655 C'est compliqué. 503 00:29:57,045 --> 00:29:59,422 Désolé, je ne suis pas gay. 504 00:30:02,967 --> 00:30:03,843 Merde. 505 00:30:04,844 --> 00:30:06,179 J'ai cru que... 506 00:30:07,472 --> 00:30:08,306 Non. 507 00:30:08,848 --> 00:30:09,974 Ne t'en fais pas. 508 00:30:11,810 --> 00:30:12,685 C'est rien. 509 00:30:18,024 --> 00:30:19,275 Cool, merci. 510 00:30:20,401 --> 00:30:22,362 Pas besoin de me remercier. 511 00:30:25,031 --> 00:30:26,199 On ferait mieux de… 512 00:30:36,668 --> 00:30:40,463 "Racontez un moment où vous avez fait face à une difficulté ou un échec. 513 00:30:41,005 --> 00:30:44,926 Comment cela vous a-t-il affecté et qu'en avez-vous retiré ?" 514 00:30:46,845 --> 00:30:49,931 Pourquoi la fraternité a appelé la "séclurité" ? 515 00:30:50,014 --> 00:30:51,808 La sécurité. 516 00:30:53,184 --> 00:30:54,269 Toujours bourré ? 517 00:30:55,687 --> 00:30:57,397 Je mets du temps à dessoûler. 518 00:30:59,899 --> 00:31:01,568 Qu'est-ce qui t'arrive ? 519 00:31:04,195 --> 00:31:05,738 Toi, qu'est-ce qui t'arrive ? 520 00:31:07,782 --> 00:31:08,616 Bien vu. 521 00:31:10,159 --> 00:31:12,287 On doit éviter ce genre de trucs. 522 00:31:12,996 --> 00:31:15,081 On doit être prudents, Zach. 523 00:31:15,164 --> 00:31:16,040 Prudents ? 524 00:31:17,375 --> 00:31:19,794 J'ai été prudent toute ma vie, Clay. 525 00:31:23,172 --> 00:31:24,048 Zach... 526 00:31:25,508 --> 00:31:26,926 Ce n'était pas toi, si ? 527 00:31:28,636 --> 00:31:29,596 Le graffiti ? 528 00:31:32,557 --> 00:31:33,975 Non, putain. 529 00:31:35,643 --> 00:31:37,604 Comment tu peux me demander ça ? 530 00:31:39,230 --> 00:31:40,523 Bon sang, Clay. 531 00:31:41,107 --> 00:31:42,066 Ça va pas ? 532 00:31:42,150 --> 00:31:44,986 M. Jensen, ils nous ont pris en otage. 533 00:31:45,069 --> 00:31:46,487 Ils auraient pu faire pire. 534 00:31:46,571 --> 00:31:48,698 Ils vous accusent de choses graves. 535 00:31:49,115 --> 00:31:51,409 Heureusement qu'ils n'ont aucune crédibilité 536 00:31:51,492 --> 00:31:53,620 auprès de la sécurité, ou vous seriez foutus. 537 00:31:54,037 --> 00:31:55,330 À quoi pensiez-vous ? 538 00:31:55,914 --> 00:31:56,748 Clay ? 539 00:32:02,420 --> 00:32:06,883 J'ai dit à Gary que vous étiez "retenus", donc le bus est parti. 540 00:32:07,800 --> 00:32:08,801 Clay. 541 00:32:09,552 --> 00:32:11,012 Tu as raté le doyen. 542 00:32:14,349 --> 00:32:16,935 Au moins, un de leurs fils a de l'avenir. 543 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 On en reparlera à la maison. 544 00:32:20,188 --> 00:32:21,105 Zach. 545 00:32:22,440 --> 00:32:24,067 Je vais devoir parler à ta mère. 546 00:32:24,901 --> 00:32:26,736 J'en suis navré. 547 00:32:36,496 --> 00:32:37,705 Ça va, mec ? 548 00:32:37,789 --> 00:32:38,790 Va te faire voir. 549 00:32:38,873 --> 00:32:40,833 Tu n'as pas l'air bien. 550 00:32:43,461 --> 00:32:44,921 Bon sang, Clay. 551 00:32:52,470 --> 00:32:53,721 Sympa, la déco. 552 00:32:53,805 --> 00:32:56,683 C'est juste quelques bricoles. 553 00:32:59,268 --> 00:33:03,022 Il paraît que Zach et Clay ont eu des ennuis avec une fraternité. 554 00:33:03,106 --> 00:33:05,108 Clay surveillait Zach. 555 00:33:05,191 --> 00:33:07,485 Il est bizarre en ce moment. 556 00:33:08,319 --> 00:33:09,654 Clay aussi. 557 00:33:09,737 --> 00:33:11,656 Toi aussi, non ? 558 00:33:12,782 --> 00:33:13,700 Je sais. 559 00:33:14,117 --> 00:33:18,162 Désolée pour mes histoires avec Justin. 560 00:33:19,205 --> 00:33:21,082 Ça va aller, ne t'inquiète pas. 561 00:33:21,165 --> 00:33:24,252 On doit tenir le coup jusqu'à la fin de l'année. 562 00:33:24,627 --> 00:33:28,256 Et puis, tu iras à Columbia et je ne te verrai plus jamais. 563 00:33:28,756 --> 00:33:29,590 Non. 564 00:33:30,049 --> 00:33:31,926 C'est faux. Tu me verras. 565 00:33:33,011 --> 00:33:34,846 Toi et moi, c'est pour la vie. 566 00:33:36,139 --> 00:33:38,266 Plus que quelques mois à tenir. 567 00:33:38,641 --> 00:33:39,934 Et on sera libres. 568 00:33:41,853 --> 00:33:42,854 Pour toujours. 569 00:33:44,772 --> 00:33:45,815 Oui, libres. 570 00:33:52,655 --> 00:33:53,823 C'était long. 571 00:33:54,824 --> 00:33:55,783 Ça va ? 572 00:33:57,577 --> 00:33:58,453 Comme d'habitude. 573 00:33:58,536 --> 00:34:00,288 C'est devenu la routine. 574 00:34:01,122 --> 00:34:03,332 "On est déçus. On est inquiets. 575 00:34:04,042 --> 00:34:06,294 Ça se passe bien avec le Dr Ellman ?" 576 00:34:06,377 --> 00:34:07,253 Et alors ? 577 00:34:10,631 --> 00:34:12,258 À ton avis ? 578 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Il est furieux que j'ai raté la réunion avec le doyen. 579 00:34:17,138 --> 00:34:18,765 Toi, tu as dû assurer. 580 00:34:21,517 --> 00:34:22,602 Non, j'ai été nul. 581 00:34:24,437 --> 00:34:28,649 C'est une question de temps avant que je déconne et retombe dans la drogue. 582 00:34:29,734 --> 00:34:31,527 - Ce n'est pas vrai. - Ah bon ? 583 00:34:31,611 --> 00:34:33,446 C'est ce que tu as l'air de penser. 584 00:34:33,905 --> 00:34:34,906 Non. 585 00:34:38,034 --> 00:34:39,077 Si tu le dis. 586 00:34:44,540 --> 00:34:47,085 Ne t'en fais pas, tu iras à Occidental. 587 00:34:47,710 --> 00:34:50,838 Même si je suis accepté, et c'est pas sûr, 588 00:34:50,922 --> 00:34:52,673 ça coûte hyper cher. 589 00:34:52,757 --> 00:34:54,884 Sanderson est gratuite. 590 00:34:54,967 --> 00:34:57,887 C'est pas un souci, on n'est pas pauvres. 591 00:34:57,970 --> 00:35:00,098 Je ne veux pas dépendre de tes parents. 592 00:35:00,181 --> 00:35:04,685 Et je ne veux pas te prendre ce qui devrait te revenir. 593 00:35:06,813 --> 00:35:10,650 Je veux qu'ils aient assez d'argent pour t'envoyer à la fac. 594 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 Je n'ai encore été accepté nulle part, alors... 595 00:35:16,280 --> 00:35:19,075 Écoute... Tu as besoin d'aide ? 596 00:35:19,909 --> 00:35:21,327 Avec quoi que ce soit ? 597 00:35:22,036 --> 00:35:22,912 Non. 598 00:35:23,496 --> 00:35:24,497 Non, merci. 599 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 Clay. 600 00:35:36,217 --> 00:35:38,803 Tu faisais quoi dans cette chambre ? 601 00:35:45,768 --> 00:35:47,270 Je faisais quoi ? 602 00:35:48,521 --> 00:35:49,480 Je fais quoi ? 603 00:35:50,982 --> 00:35:52,316 Cher comité d'admission, 604 00:35:53,317 --> 00:35:54,819 je suis paumé. 605 00:36:18,301 --> 00:36:20,303 Tu bosses dur dès le matin. 606 00:36:22,013 --> 00:36:23,347 Qu'est-ce que tu fais là ? 607 00:36:23,806 --> 00:36:24,932 Je prends mon café. 608 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Et toi ? 609 00:36:27,143 --> 00:36:27,977 Mes devoirs. 610 00:36:28,311 --> 00:36:29,645 Pourquoi tu bosses autant ? 611 00:36:29,729 --> 00:36:32,231 Second semestre, terminale... 612 00:36:32,315 --> 00:36:36,194 On n'a pas tous un gros héritage ou de la famille à Princeton. 613 00:36:37,320 --> 00:36:39,238 Je n'ai plus rien de tout ça. 614 00:36:40,031 --> 00:36:41,657 Alors, bosse plus. 615 00:36:43,910 --> 00:36:44,869 Non. 616 00:36:46,120 --> 00:36:47,038 Je suis idiot. 617 00:36:47,580 --> 00:36:48,748 Assieds-toi donc. 618 00:36:48,831 --> 00:36:50,041 Je ne suis pas futé. 619 00:36:51,042 --> 00:36:54,170 Deux siècles de consanguinité bourgeoise, et voilà le résultat. 620 00:36:56,756 --> 00:36:58,090 J'ai 2,8 de moyenne. 621 00:36:58,174 --> 00:37:01,719 En travaillant dur, je pourrais monter à 2,9. 622 00:37:02,803 --> 00:37:04,096 Je suis abonné aux C. 623 00:37:05,181 --> 00:37:06,098 Et ça me va. 624 00:37:06,182 --> 00:37:08,351 Au moins, tu n'es pas stressé. 625 00:37:09,477 --> 00:37:11,187 Tu as combien de moyenne, 4 ? 626 00:37:11,562 --> 00:37:12,396 J'ai 4,4. 627 00:37:12,813 --> 00:37:13,940 Bordel. 628 00:37:14,899 --> 00:37:18,027 - Je savais que c'était possible... - Tu veux quoi ? 629 00:37:19,153 --> 00:37:20,363 Pourquoi tu me parles ? 630 00:37:21,072 --> 00:37:23,407 - J'essaie de sympathiser. - Tu parles. 631 00:37:23,866 --> 00:37:25,368 À coups de bombe de peinture. 632 00:37:25,826 --> 00:37:26,827 C'était pas moi. 633 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Je te le jure. 634 00:37:35,962 --> 00:37:37,546 Dis-moi la vérité, 635 00:37:38,214 --> 00:37:41,467 et je te promets de ne plus jamais en parler à personne. 636 00:37:41,550 --> 00:37:45,137 Dis-moi ce qui s'est vraiment passé. 637 00:37:46,639 --> 00:37:47,807 Je n'en sais rien. 638 00:37:54,188 --> 00:37:55,314 Pourquoi tu mens ? 639 00:37:56,816 --> 00:37:58,192 Ça ne mène à rien. 640 00:38:07,326 --> 00:38:09,954 Pourquoi tu m'as demandé de surveiller Tyler ? 641 00:38:11,455 --> 00:38:13,124 Tu ne m'as pas écrit, hier. 642 00:38:13,207 --> 00:38:14,959 Il ne s'est rien passé. 643 00:38:15,042 --> 00:38:16,585 Tu t'attendais à quoi ? 644 00:38:17,420 --> 00:38:18,879 Tu le crois, non ? 645 00:38:21,132 --> 00:38:22,216 Bien sûr. 646 00:38:22,925 --> 00:38:23,759 Vraiment ? 647 00:38:24,385 --> 00:38:27,596 Oui, je ne voulais pas que vous vous fassiez remarquer. 648 00:38:27,680 --> 00:38:30,266 En se faisant arrêter à une beuverie ? 649 00:38:31,475 --> 00:38:33,477 Zach m'a tout raconté ce matin. 650 00:38:34,687 --> 00:38:36,772 Qu'est-ce qui s'est passé ? Ça va ? 651 00:38:37,815 --> 00:38:39,442 Comment était Tyler ? 652 00:38:39,525 --> 00:38:40,818 Rien à signaler ? 653 00:38:40,901 --> 00:38:43,404 - Il était bizarre ? - Non, tout à fait normal. 654 00:38:43,487 --> 00:38:45,823 Content d'être là, intéressé par la fac. 655 00:38:46,240 --> 00:38:48,617 - Tu l'as vu avec quelqu'un ? - Non, pourquoi ? 656 00:38:48,701 --> 00:38:49,827 Tu penses à qui ? 657 00:38:50,619 --> 00:38:51,537 Alex ! 658 00:38:53,622 --> 00:38:54,707 Tu vas en espagnol ? 659 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Oui. 660 00:38:56,792 --> 00:38:58,169 Je dois aller en cours. 661 00:39:00,087 --> 00:39:01,005 Salut, Clay. 662 00:39:07,261 --> 00:39:10,056 M. Jensen ? Vous venez me voir dans mon bureau ? 663 00:39:10,348 --> 00:39:12,058 Pourquoi il pose la question ? 664 00:39:12,141 --> 00:39:13,809 Comme si on avait le choix. 665 00:39:13,893 --> 00:39:15,227 On n'a pas le choix. 666 00:39:15,311 --> 00:39:18,147 On ne fait que réagir à ce qui nous tombe dessus. 667 00:39:20,900 --> 00:39:23,527 J'ai bien discuté avec votre aimable père. 668 00:39:23,611 --> 00:39:27,531 Et comme Sanderson ne souhaite pas engager de poursuites... 669 00:39:28,616 --> 00:39:30,910 j'ai décidé d'en rester là. 670 00:39:31,369 --> 00:39:34,288 Donc je suis hors de danger ? 671 00:39:34,372 --> 00:39:37,792 En effet, mais je m'interroge 672 00:39:38,250 --> 00:39:40,878 sur ce qui vous a poussé à agir de la sorte. 673 00:39:41,295 --> 00:39:44,465 C'est important que je comprenne, 674 00:39:44,548 --> 00:39:48,552 pour vous aider à aborder les prochains mois à Liberty. 675 00:39:48,636 --> 00:39:49,762 MONTY ÉTAIT INNOCENT 676 00:39:49,845 --> 00:39:53,182 Je sais que vous traversez des moments difficiles 677 00:39:54,308 --> 00:39:55,768 depuis deux ans. 678 00:39:58,354 --> 00:40:01,524 Je n'ose imaginer ce que vous ressentez... 679 00:40:03,609 --> 00:40:04,819 C'est du vandalisme. 680 00:40:07,530 --> 00:40:08,489 Pardon ? 681 00:40:08,948 --> 00:40:10,199 Ça vous préoccupe ? 682 00:40:11,283 --> 00:40:15,413 J'espère que vous savez que si quelqu'un s'en prend à vous, 683 00:40:15,496 --> 00:40:17,998 si vous et vos amis avez des ennuis, 684 00:40:18,082 --> 00:40:19,875 vous pouvez venir m'en parler. 685 00:40:20,376 --> 00:40:21,335 Je veux vous aider. 686 00:40:22,753 --> 00:40:25,631 Mais pour cela, je dois savoir ce qui se passe. 687 00:40:25,714 --> 00:40:26,674 Vous comprenez ? 688 00:40:29,009 --> 00:40:30,344 Oui, merci. 689 00:40:33,639 --> 00:40:34,723 Désolée. 690 00:40:34,807 --> 00:40:36,225 J'ai oublié mes manuels. 691 00:40:36,434 --> 00:40:37,393 Pas de souci. 692 00:40:39,812 --> 00:40:41,397 J'aime bien réviser ici. 693 00:40:41,981 --> 00:40:44,150 Je m'y sens plus en sécurité. 694 00:40:45,276 --> 00:40:47,236 C'est bien de se sentir en sécurité. 695 00:40:57,830 --> 00:40:59,790 Ça te dit, un café ? 696 00:41:01,083 --> 00:41:02,668 - Maintenant ? - Oui. 697 00:41:02,751 --> 00:41:04,503 J'allais en prendre un. 698 00:41:05,713 --> 00:41:06,714 Avec plaisir. 699 00:41:24,565 --> 00:41:28,068 Tu ne t'inquiètes pas pour Tyler ? C'est bizarre qu'il ne soit pas venu. 700 00:41:28,152 --> 00:41:29,361 Je ne m'en fais pas. 701 00:41:29,612 --> 00:41:32,907 OK, je te crois, mais tu t'entraînes comme un malade, 702 00:41:32,990 --> 00:41:34,533 - alors... - Pour un combat. 703 00:41:34,617 --> 00:41:35,784 Un vrai combat ? 704 00:41:36,452 --> 00:41:38,162 - Caleb est au courant ? - Bien sûr. 705 00:41:38,621 --> 00:41:42,541 - Il dit toujours que... - Je sais ce qu'il dit toujours. 706 00:41:42,625 --> 00:41:43,792 Je m'en tape. 707 00:41:46,170 --> 00:41:48,631 Mais tu risques d'être blessé, non ? 708 00:41:50,090 --> 00:41:52,218 Ils sauront peut-être que tu es gay. 709 00:41:52,384 --> 00:41:53,427 Et alors ? 710 00:41:53,511 --> 00:41:55,179 Tu seras une cible à abattre. 711 00:41:55,262 --> 00:41:57,097 On est une cible sur le ring. 712 00:41:57,181 --> 00:42:00,976 Oui, mais dans ce monde-là... Je ne sais pas. 713 00:42:02,436 --> 00:42:04,021 Pourquoi ça t'inquiète ? 714 00:42:04,396 --> 00:42:06,190 Je peux me battre, tu le sais. 715 00:42:10,611 --> 00:42:12,321 Quand as-tu su que tu étais gay ? 716 00:42:18,244 --> 00:42:19,245 Je l'ai toujours su. 717 00:42:19,995 --> 00:42:24,458 J'ai su très jeune que j'étais différent, mais je ne savais pas en quoi. 718 00:42:25,000 --> 00:42:28,587 C'était dur de le savoir, dans le quartier où j'ai grandi. 719 00:42:29,004 --> 00:42:31,966 On attend des hommes qu'ils soient virils. 720 00:42:32,383 --> 00:42:33,926 Personne pour m'éclairer. 721 00:42:34,009 --> 00:42:36,095 Je suis sorti avec des filles assez tôt. 722 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 Ça n'a jamais rien donné. 723 00:42:38,180 --> 00:42:39,974 - Jamais ? - Non. 724 00:42:40,057 --> 00:42:43,852 J'avais toujours l'impression de jouer un rôle. 725 00:42:43,936 --> 00:42:47,606 Je ne ressentais pas ce que j'aurais dû ressentir. 726 00:42:48,732 --> 00:42:51,277 J'ai commencé à être attiré par les garçons. 727 00:42:52,069 --> 00:42:53,195 Et là, j'ai su. 728 00:42:54,488 --> 00:42:56,824 Tu peux m'aider avec le sac de frappe ? 729 00:43:01,579 --> 00:43:04,290 Tout le monde veut nous mettre dans des cases. 730 00:43:04,373 --> 00:43:07,626 Soit on rentre, soit on ne rentre pas, ou on fait semblant. 731 00:43:07,710 --> 00:43:10,045 C'est comme rentrer dans une boîte. 732 00:43:11,463 --> 00:43:14,466 Une foutue boîte, comme celle dans laquelle on nous enterre. 733 00:43:17,428 --> 00:43:19,763 C'est pour ça que tu as saboté la visite ? 734 00:43:21,181 --> 00:43:22,558 Pour sortir de ta boîte ? 735 00:43:24,435 --> 00:43:26,812 Je n'ai pas fait exprès. Ça a dégénéré. 736 00:43:28,063 --> 00:43:30,816 Ça a dégénéré ? Ou c'est arrivé par choix ? 737 00:43:31,692 --> 00:43:33,444 Pourquoi as-tu fait ces choix ? 738 00:43:36,447 --> 00:43:38,782 - La visite était nulle. - Je t'en prie. 739 00:43:39,533 --> 00:43:40,951 Raconte-moi la vérité. 740 00:43:42,161 --> 00:43:44,872 - Pourquoi es-tu monté ? - Pour aider la fille. 741 00:43:44,955 --> 00:43:45,789 Pourquoi toi ? 742 00:43:46,498 --> 00:43:48,917 Pourquoi il fallait que ce soit toi qui la sauves ? 743 00:43:49,001 --> 00:43:52,463 Il y avait encore un connard qui profitait d'une jolie fille, 744 00:43:52,546 --> 00:43:56,342 et je... Je ne voulais pas que ça se reproduise. 745 00:43:56,425 --> 00:43:58,135 Pourquoi tu es entré ? 746 00:43:59,219 --> 00:44:00,721 Si la fille était seule ? 747 00:44:01,847 --> 00:44:03,474 Que comptais-tu faire ? 748 00:44:05,059 --> 00:44:06,727 - Je ne sais pas. - Ah bon ? 749 00:44:06,810 --> 00:44:09,188 C'est inquiétant que tu ne saches pas. 750 00:44:11,398 --> 00:44:12,232 Oui. 751 00:44:15,110 --> 00:44:16,570 J'avais envie... 752 00:44:19,573 --> 00:44:21,408 de faire l'amour. 753 00:44:23,994 --> 00:44:24,912 Avec la fille ? 754 00:44:26,997 --> 00:44:27,831 Non. 755 00:44:29,041 --> 00:44:30,751 Non, je veux dire... 756 00:44:34,546 --> 00:44:35,756 Je ne pensais pas... 757 00:44:37,132 --> 00:44:40,678 à elle en particulier. J'ai vu une fille sexy, et... 758 00:44:41,595 --> 00:44:42,471 Et quoi ? 759 00:44:46,308 --> 00:44:47,559 J'ai eu une érection. 760 00:44:52,106 --> 00:44:54,983 Sans même m'en rendre compte, ça m'a fait flipper. 761 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 Pourquoi ? 762 00:44:56,610 --> 00:44:59,238 - Pourquoi ça ? - J'en sais rien, putain. 763 00:44:59,321 --> 00:45:02,074 C'est à vous de me le dire, c'est votre boulot. 764 00:45:02,157 --> 00:45:03,867 C'est ce que tu penses ? 765 00:45:03,951 --> 00:45:05,744 Bon sang, vous pouvez me le dire ? 766 00:45:05,828 --> 00:45:10,249 C'est à cause de mes crises d'angoisse et de mes idées noires que je suis là. 767 00:45:10,332 --> 00:45:12,835 Vous êtes censé m'aider à m'en défaire. 768 00:45:14,920 --> 00:45:15,754 Oui. 769 00:45:17,005 --> 00:45:18,215 C'est mon travail. 770 00:45:20,718 --> 00:45:22,553 Je dois te poser ces questions. 771 00:45:30,394 --> 00:45:33,355 Je veux juste que ça aille mieux. 772 00:45:36,525 --> 00:45:37,443 C'est possible. 773 00:45:39,903 --> 00:45:40,821 On y arrivera. 774 00:45:42,322 --> 00:45:45,200 Mais ce n'est ni simple ni instantané. 775 00:45:46,118 --> 00:45:47,494 Et ça peut très bien... 776 00:45:49,371 --> 00:45:51,457 empirer avant de s'améliorer. 777 00:46:00,591 --> 00:46:02,926 C'est courageux d'avoir rejoint l'asso. 778 00:46:03,635 --> 00:46:06,930 Même si ça m'a un peu surprise. 779 00:46:07,931 --> 00:46:09,099 Je comprends. 780 00:46:10,434 --> 00:46:13,520 Tout le monde pense que je vais défendre mon frère... 781 00:46:14,897 --> 00:46:18,066 ce qu'il était, ou ce qu'il a fait. 782 00:46:18,150 --> 00:46:20,778 Mais je ne suis pas comme ça. 783 00:46:20,861 --> 00:46:22,571 - Je ne suis pas lui. - Bien sûr. 784 00:46:23,614 --> 00:46:27,075 Ça doit être dur de faire ton deuil, 785 00:46:28,118 --> 00:46:29,495 en sachant ce qu'il a fait. 786 00:46:29,578 --> 00:46:31,705 Je savais que Monty était violent. 787 00:46:32,122 --> 00:46:34,500 Ce que je ne comprends pas, c'est Bryce. 788 00:46:36,210 --> 00:46:37,377 Comment ça ? 789 00:46:37,461 --> 00:46:39,630 Bryce était comme un frère pour Monty. 790 00:46:39,713 --> 00:46:41,757 Il était même gentil avec moi. 791 00:46:43,801 --> 00:46:47,304 Désolée, je sais que Bryce a fait des choses horribles... 792 00:46:47,387 --> 00:46:48,555 Non, ça va. 793 00:46:49,473 --> 00:46:53,101 Je pense que Bryce avait différentes facettes. 794 00:46:54,228 --> 00:46:57,397 Tu habitais chez lui, non ? 795 00:46:58,690 --> 00:47:00,734 Dans le studio, oui. 796 00:47:00,818 --> 00:47:04,404 Monty était passé le voir ces derniers mois ? 797 00:47:06,573 --> 00:47:08,283 Non, pas à ma connaissance. 798 00:47:09,493 --> 00:47:15,874 Tu as vu quelque chose qui laisse penser que Monty voulait s'en prendre à Bryce ? 799 00:47:17,459 --> 00:47:20,295 J'ai jamais rien vu de tel, non. 800 00:47:27,052 --> 00:47:30,722 C'est une période difficile pour mes amis et moi. 801 00:47:33,767 --> 00:47:34,685 Salut. 802 00:47:38,438 --> 00:47:39,731 Merci d'être venue. 803 00:47:41,608 --> 00:47:43,402 Ça m'étonne que tu sois venu. 804 00:47:44,152 --> 00:47:46,697 Je pensais que tu allais encore me poser un lapin. 805 00:47:49,074 --> 00:47:50,784 Oui, je suis désolé. 806 00:47:50,868 --> 00:47:54,496 Il s'est passé beaucoup de choses... 807 00:47:56,206 --> 00:47:57,249 Comme quoi ? 808 00:47:58,542 --> 00:48:00,252 Des beuveries ? 809 00:48:03,672 --> 00:48:05,757 Tu sais, le lycée, tout ça. 810 00:48:08,135 --> 00:48:09,553 Qu'est-ce qui t'arrive ? 811 00:48:10,387 --> 00:48:11,805 Ça ne te ressemble pas. 812 00:48:12,806 --> 00:48:14,057 Quoi donc ? 813 00:48:15,434 --> 00:48:17,019 De me poser un lapin. 814 00:48:18,020 --> 00:48:19,229 De ne pas m'appeler. 815 00:48:20,898 --> 00:48:22,149 Ne pas me regarder. 816 00:48:31,992 --> 00:48:33,035 Zachy. 817 00:48:34,202 --> 00:48:35,454 Qu'est-ce qu'il y a ? 818 00:48:38,916 --> 00:48:39,958 C'est juste... 819 00:48:42,544 --> 00:48:43,670 C'est la merde. 820 00:48:45,631 --> 00:48:46,715 Comment ça ? 821 00:48:48,133 --> 00:48:50,761 Dis-moi ce qu'il y a, on trouvera une solution. 822 00:48:50,844 --> 00:48:52,429 Non, il n'y a... 823 00:48:55,015 --> 00:48:56,224 pas de solution. 824 00:48:58,977 --> 00:49:01,688 On rêve tous désespérément d'un monde meilleur. 825 00:49:03,065 --> 00:49:04,024 Plus sincère. 826 00:49:04,858 --> 00:49:07,027 Ça t'a fait mal ? 827 00:49:08,654 --> 00:49:11,156 Désolé, tu n'es pas obligé de répondre... 828 00:49:11,239 --> 00:49:12,532 C'est bon. 829 00:49:15,077 --> 00:49:15,953 Je voulais… 830 00:49:18,997 --> 00:49:20,624 Je ne sais même plus. 831 00:49:20,707 --> 00:49:24,002 Je n'avais même pas réfléchi à ce qui se passerait après. 832 00:49:24,086 --> 00:49:25,671 À l'épave que je serais. 833 00:49:26,463 --> 00:49:28,840 Je pensais qu'il n'y aurait pas d'après. 834 00:49:29,132 --> 00:49:31,635 J'aurais dû prendre ça en compte. 835 00:49:31,718 --> 00:49:33,470 Tu n'es pas une épave, Alex. 836 00:49:34,262 --> 00:49:37,057 C'est incroyable que tu t'en sois si bien sorti. 837 00:49:37,599 --> 00:49:38,433 Ouais. 838 00:49:39,309 --> 00:49:42,270 J'ai suivi une longue thérapie de rééducation. 839 00:49:42,354 --> 00:49:44,523 Je peux enfin marcher sans ma canne. 840 00:49:44,940 --> 00:49:49,528 Mais bon, je ne serai plus jamais normal. 841 00:49:49,611 --> 00:49:51,279 On s'en fout, d'être normal. 842 00:49:51,905 --> 00:49:53,156 Ça ne veut rien dire. 843 00:49:54,116 --> 00:49:56,493 Personne n'a l'impression d'être normal. 844 00:49:58,078 --> 00:49:59,496 Oui, j'imagine. 845 00:50:00,914 --> 00:50:03,834 Ça doit aider, d'avoir un groupe d'amis soudé. 846 00:50:04,376 --> 00:50:07,212 Tyler me dit toujours que vous êtes proches. 847 00:50:07,754 --> 00:50:10,716 Oui, pas aussi proches qu'avant, mais... 848 00:50:12,259 --> 00:50:13,927 Pourquoi ça ? 849 00:50:14,970 --> 00:50:18,515 Tu vois, ils sont tous super, on s'entend bien. 850 00:50:18,598 --> 00:50:21,268 Mais on se voit moins souvent qu'avant. 851 00:50:23,145 --> 00:50:25,689 Tant mieux pour moi. Je veux dire... 852 00:50:27,190 --> 00:50:29,901 Je n'ai pas beaucoup d'amis à Liberty, alors... 853 00:50:31,028 --> 00:50:32,404 Content de traîner avec toi. 854 00:50:33,488 --> 00:50:34,406 Moi aussi. 855 00:50:41,455 --> 00:50:42,289 On y va ? 856 00:50:46,251 --> 00:50:49,546 - Bill a parlé de caméras ? - Je ne suis pas convaincu. 857 00:50:50,505 --> 00:50:51,465 Salut, Clay. 858 00:50:54,134 --> 00:50:55,719 On parlait de toi. 859 00:50:59,848 --> 00:51:01,433 Il y a un problème ? 860 00:51:01,516 --> 00:51:04,186 Non, j'interrogeais juste tes parents. 861 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 - Pourquoi ? - Le shérif Diaz nous parlait 862 00:51:09,107 --> 00:51:11,318 des nouvelles mesures de sécurité du lycée. 863 00:51:11,401 --> 00:51:14,738 Vu les circonstances, je voulais les assurer 864 00:51:14,821 --> 00:51:16,323 qu'on faisait notre possible 865 00:51:16,406 --> 00:51:19,409 pour que toi et tes camarades de Liberty 866 00:51:19,868 --> 00:51:21,036 soyez en sécurité. 867 00:51:21,411 --> 00:51:22,287 C'est... 868 00:51:23,455 --> 00:51:24,372 C'est super. 869 00:51:26,792 --> 00:51:27,834 Bon, je... 870 00:51:28,585 --> 00:51:30,212 Je vais aller bosser. 871 00:51:30,712 --> 00:51:32,214 Pour la fac, tout ça. 872 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 Tu as vu Diaz ? 873 00:51:47,270 --> 00:51:48,105 Oui. 874 00:51:49,856 --> 00:51:51,108 C'est pas bon, hein ? 875 00:51:52,651 --> 00:51:53,527 Non. 876 00:51:54,986 --> 00:51:56,071 C'est pas bon. 877 00:52:05,247 --> 00:52:07,249 Clay, qu'est-ce qui t'arrive ? 878 00:52:10,168 --> 00:52:11,503 Une crise d'angoisse. 879 00:52:20,053 --> 00:52:22,347 "Les leçons que nous tirons des échecs 880 00:52:22,430 --> 00:52:24,808 peuvent favoriser nos réussites futures. 881 00:52:25,517 --> 00:52:29,396 Racontez un moment où vous avez fait face à une difficulté ou un échec. 882 00:52:29,479 --> 00:52:33,108 Comment cela vous a-t-il affecté et qu'en avez-vous retiré ?" 883 00:52:34,276 --> 00:52:35,694 MONTY ÉTAIT INNOCENT 884 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 TU L'AS PIÉGÉ 885 00:53:08,602 --> 00:53:12,647 Oui, les choses vont aller de pire en pire... 886 00:53:18,612 --> 00:53:20,322 jusqu'à ce que ça s'améliore. 887 00:53:28,705 --> 00:53:31,333 J'AI PROTÉGÉ UN MEURTRIER. 888 00:53:53,563 --> 00:53:58,568 Si vous avez besoin de soutien, rendez-vous sur 13reasonswhy.info. 889 00:55:48,887 --> 00:55:50,305 Sous-titres : Marie Valerio