1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 UNA SERIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,441 Abbiamo creato un mondo crudele. 3 00:00:24,983 --> 00:00:26,276 La mia generazione. 4 00:00:26,359 --> 00:00:27,861 Quella dei miei genitori. 5 00:00:28,945 --> 00:00:31,281 C'è troppo poca gentilezza, 6 00:00:31,781 --> 00:00:33,116 troppo poco interesse, 7 00:00:33,783 --> 00:00:36,995 troppo odio, rabbia e dolore. 8 00:00:38,038 --> 00:00:40,874 Parliamo di proteggere i nostri figli, 9 00:00:40,957 --> 00:00:45,045 ma trascuriamo troppe cose che potrebbero salvare loro la vita. 10 00:00:50,133 --> 00:00:53,511 SEI MESI PRIMA 11 00:00:54,554 --> 00:00:58,683 "Racconta una sfida, un ostacolo o un fallimento che hai affrontato. 12 00:00:58,767 --> 00:01:02,604 Che effetto ha avuto su di te e cos'hai imparato dall'esperienza?" 13 00:01:03,063 --> 00:01:04,481 Ma vaffanculo! 14 00:01:04,981 --> 00:01:09,152 COGNOME: JENSEN 15 00:01:09,235 --> 00:01:13,156 DOMANDA DI AMMISSIONE AL PRIMO ANNO DI UNIVERSITÀ 16 00:01:13,573 --> 00:01:18,286 Dicono che la domanda di ammissione serva a conoscerti meglio. Balle! 17 00:01:18,369 --> 00:01:21,581 Invece serve a obbligarti a fare i conti, per iscritto, 18 00:01:21,664 --> 00:01:24,292 con le stronzate che hai combinato nella vita. 19 00:01:37,555 --> 00:01:40,016 RISPONDI RIFIUTA 20 00:01:46,397 --> 00:01:50,527 Molti dei termini sono scaduti e non ho presentato neanche una domanda. 21 00:01:50,610 --> 00:01:52,278 In pratica, sono fregato. 22 00:01:58,952 --> 00:01:59,828 BLOCCA NUMERO 23 00:02:01,204 --> 00:02:02,330 Perché è successo? 24 00:02:03,456 --> 00:02:04,874 Per via di strani eventi. 25 00:03:12,150 --> 00:03:14,527 Sì, eventi molto... strani. 26 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 Ehi. 27 00:03:31,753 --> 00:03:32,879 Stai... 28 00:03:33,755 --> 00:03:34,672 Stai bene? 29 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 Sì. 30 00:03:39,427 --> 00:03:40,678 Altra notte insonne? 31 00:03:43,014 --> 00:03:44,390 No, ho dormito. 32 00:03:44,474 --> 00:03:48,728 Sono qui da dieci giorni e tu avrai dormito un'ora o due per notte. 33 00:03:49,312 --> 00:03:51,272 Quando dormo, dormi anche tu. 34 00:03:52,190 --> 00:03:53,149 Posso... 35 00:03:55,235 --> 00:03:57,612 Devo fare la cacca. 36 00:04:11,709 --> 00:04:13,711 Ho perso la cognizione del tempo, 37 00:04:15,213 --> 00:04:17,131 ma il liceo è così, no? 38 00:04:17,215 --> 00:04:19,968 Ti presenti alle 7:50, esci alle 14:40 39 00:04:20,051 --> 00:04:22,262 e pensi: "Che cavolo è successo?" 40 00:04:22,345 --> 00:04:24,347 Ero già stufo in seconda media. 41 00:04:24,430 --> 00:04:25,515 BIBLIOTECA 42 00:04:25,598 --> 00:04:28,142 Non puoi saltare la visita. È obbligatoria. 43 00:04:28,226 --> 00:04:30,812 Conosci il significato di "obbligatorio"? 44 00:04:31,271 --> 00:04:34,482 Mio padre insegna alla Sanderson. Conosco il campus. 45 00:04:35,108 --> 00:04:37,527 Ma si tratta di andarci a studiare. 46 00:04:38,403 --> 00:04:41,281 - Potresti farlo. - No, farei troppo felice mio padre. 47 00:04:41,364 --> 00:04:42,782 È troppo vicino a casa. 48 00:04:43,825 --> 00:04:45,201 Devo andarmene da qui. 49 00:04:46,369 --> 00:04:48,788 Ma tu non volevi andare all'Occidental? 50 00:04:49,706 --> 00:04:51,332 Non mi hanno ancora ammesso. 51 00:04:51,958 --> 00:04:55,920 E poi la Sanderson è vicina a casa e questo mi piace. 52 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 Non dicevi che il college è per chi non trova lavoro? 53 00:05:01,843 --> 00:05:03,761 Non mi sentivo abbastanza bravo. 54 00:05:03,970 --> 00:05:05,972 Non pensavo di meritare un futuro. 55 00:05:06,055 --> 00:05:08,391 Non pensavi di essere abbastanza bravo? 56 00:05:09,017 --> 00:05:10,935 Ma se sei uno stronzo arrogante. 57 00:05:12,395 --> 00:05:13,271 Sì. 58 00:05:13,855 --> 00:05:15,815 Forse proprio per questo. 59 00:05:19,944 --> 00:05:23,364 "Racconta una sfida, un ostacolo o un fallimento che hai affrontato"? 60 00:05:23,448 --> 00:05:26,784 La mia vita è fatta di sfide, ostacoli e fallimenti. 61 00:05:26,868 --> 00:05:29,829 Non mi aspetto niente di diverso in nessun college. 62 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 Permesso. 63 00:05:37,879 --> 00:05:38,796 Non ti agitare. 64 00:05:39,339 --> 00:05:41,549 MONTY È STATO INCASTRATO 65 00:05:42,592 --> 00:05:43,426 Perché no? 66 00:05:47,347 --> 00:05:48,389 Porca puttana. 67 00:05:49,057 --> 00:05:52,060 - Chi è stato? - Non ne ho idea, cazzo. 68 00:05:53,561 --> 00:05:55,521 Sulla porta dell'amministrazione. 69 00:05:56,314 --> 00:05:57,190 Rispetto. 70 00:05:57,774 --> 00:05:59,150 Sai chi è stato? 71 00:05:59,609 --> 00:06:01,069 No, ma ha le palle. 72 00:06:01,152 --> 00:06:02,278 Come puoi… 73 00:06:03,821 --> 00:06:05,323 Siamo fregati, cazzo. 74 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 Sì. 75 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 Lui non lo farebbe, no? Nonostante tutto. 76 00:06:15,291 --> 00:06:16,626 - No. - Allora chi? 77 00:06:19,545 --> 00:06:20,755 Forse lei? 78 00:06:24,092 --> 00:06:25,218 Non credo. 79 00:06:25,635 --> 00:06:28,304 È di Giù Le Mani. Sa bene chi è Monty. 80 00:06:28,388 --> 00:06:29,847 Sì, ma era suo fratello. 81 00:06:43,653 --> 00:06:46,280 SCUOLA LIBERTY HIGH UFFICIO PRINCIPALE E CONSULENTE 82 00:06:46,697 --> 00:06:49,158 Ok, ragazzi, andate in classe. 83 00:06:49,534 --> 00:06:52,036 So che siete tutti preoccupati. 84 00:06:52,120 --> 00:06:54,539 È un'infrazione e scopriremo chi è stato. 85 00:06:54,622 --> 00:06:55,623 Ci penso io. 86 00:06:57,458 --> 00:06:58,459 Sig. Down. 87 00:06:59,460 --> 00:07:01,087 - Scusi. - Non fa niente. 88 00:07:01,170 --> 00:07:03,589 Saresti d'aiuto 89 00:07:03,673 --> 00:07:06,759 - se mostrassi le foto allo sceriffo. - Sì? 90 00:07:07,385 --> 00:07:08,511 Cioè, certo. 91 00:07:08,594 --> 00:07:11,764 Bene, tornate tutti in classe, ok? Grazie. 92 00:07:14,600 --> 00:07:17,979 Ci vorrà un'ora per prendere le impronte e un campione di vernice. 93 00:07:18,062 --> 00:07:19,480 Il tempo che serve. 94 00:07:23,192 --> 00:07:25,611 Non è un posto sicuro, la scuola. 95 00:07:27,155 --> 00:07:29,282 Ci sono pericoli ovunque. 96 00:07:33,244 --> 00:07:34,078 Ciao. 97 00:07:36,706 --> 00:07:37,874 Che ci fai... 98 00:07:38,916 --> 00:07:39,959 in quest'aula? 99 00:07:40,042 --> 00:07:42,044 Volevo vedere come stavi. 100 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 Sto bene. 101 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 Sicura? 102 00:07:50,970 --> 00:07:56,184 - Perché pensi di potermelo chiedere? - Perché ci tengo ancora a te, Jess. 103 00:07:56,767 --> 00:08:00,146 Cose come questa possono far emergere traumi passati. 104 00:08:00,229 --> 00:08:01,063 Traumi? 105 00:08:01,147 --> 00:08:04,859 Vuoi parlare di traumi come fossi un dottore di merda? 106 00:08:04,942 --> 00:08:05,985 Basta, ragazzi. 107 00:08:06,068 --> 00:08:08,613 Parliamo del primo trauma che ho subito. 108 00:08:08,696 --> 00:08:09,655 Jess... 109 00:08:09,739 --> 00:08:11,657 Di te e del tuo amico Bryce. 110 00:08:11,741 --> 00:08:14,368 Meglio non parlarne qui, ok? 111 00:08:15,495 --> 00:08:16,954 Justin, ciao. 112 00:08:59,789 --> 00:09:01,415 Qualcuno vuole incastrarmi. 113 00:09:02,083 --> 00:09:04,293 Incastrare tutti, ma a partire da me. 114 00:09:05,169 --> 00:09:06,087 Winston. 115 00:09:06,587 --> 00:09:07,880 Dev'essere stato lui. 116 00:09:07,964 --> 00:09:10,216 È appena arrivato. Come sa la combinazione? 117 00:09:10,299 --> 00:09:12,927 - E che l'armadietto è mio? - Ti avrà osservato. 118 00:09:13,010 --> 00:09:15,096 Ma noi non abbiamo lezioni insieme. 119 00:09:15,638 --> 00:09:16,806 È l'unica risposta. 120 00:09:21,686 --> 00:09:23,020 E se fosse uno di noi? 121 00:09:23,479 --> 00:09:26,816 Chi? Chi lo farebbe? Non ha senso. 122 00:09:27,316 --> 00:09:28,150 Davvero? 123 00:09:28,818 --> 00:09:32,530 Tu ti fidi di tutti? Tipo Charlie, che conosciamo appena? 124 00:09:32,947 --> 00:09:35,658 O Zach, che ultimamente ha i suoi problemi? 125 00:09:35,741 --> 00:09:38,661 Tony è incazzato e Jessica è arrabbiata con Justin. 126 00:09:38,744 --> 00:09:41,122 Tesoro, smettila di agitarti! 127 00:09:42,206 --> 00:09:43,207 Respira. 128 00:09:44,041 --> 00:09:45,710 - Si sistemerà tutto. - Come? 129 00:09:46,669 --> 00:09:48,212 Come si sistemerà tutto? 130 00:09:48,296 --> 00:09:50,590 Per cominciare, non perdendo la testa. 131 00:09:51,340 --> 00:09:53,634 Concentrati su questo, ok? 132 00:09:55,177 --> 00:09:57,597 Ci sono veri pericoli ovunque. 133 00:09:59,807 --> 00:10:03,561 E non capiscono che la polizia non ci fa sentire più sicuri. 134 00:10:03,644 --> 00:10:05,271 Al contrario. 135 00:10:06,314 --> 00:10:07,607 Cazzo. 136 00:10:09,191 --> 00:10:10,943 Tu col giubbotto nero, fermo. 137 00:10:11,944 --> 00:10:13,279 - Vieni qui. - Davvero? 138 00:10:13,613 --> 00:10:15,823 Zaino a terra e mani sull'armadietto. 139 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 Non le serve un fondato motivo, agente? 140 00:10:19,285 --> 00:10:23,080 Basta il legittimo sospetto, che mi hai fornito cercando di scappare. 141 00:10:23,164 --> 00:10:24,373 Voltati. 142 00:10:27,209 --> 00:10:28,127 Grazie. 143 00:10:30,671 --> 00:10:31,797 Dove stavi andando? 144 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 Al mio armadietto. Ho dimenticato una cosa. 145 00:10:37,053 --> 00:10:41,015 - Un barattolo di vernice spray? - Un libro per la lezione. 146 00:10:41,098 --> 00:10:44,560 - Siamo a scuola, no? - Sì, certo. 147 00:10:45,478 --> 00:10:47,229 Antonio Padilla. 148 00:10:47,313 --> 00:10:49,899 Mantenere la sicurezza fa parte del mio lavoro. 149 00:10:49,982 --> 00:10:52,818 Allora perquisirà anche quei ragazzi bianchi, no? 150 00:10:54,904 --> 00:10:55,780 No. 151 00:10:56,530 --> 00:11:00,284 Perché quei ragazzi non hanno le mani sporche di vernice rossa. 152 00:11:01,744 --> 00:11:05,164 Ieri sera ho verniciato una carrozzeria nella mia officina. 153 00:11:05,915 --> 00:11:06,999 Sei uno che lotta. 154 00:11:08,626 --> 00:11:09,794 Solo quando devo. 155 00:11:11,545 --> 00:11:12,588 Vai in classe. 156 00:11:24,392 --> 00:11:25,351 Belle foto. 157 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 Sì? 158 00:11:27,687 --> 00:11:30,189 Ne ho tante anche in digitale. 159 00:11:30,272 --> 00:11:32,692 Sei arrivato prima di tutti. 160 00:11:33,067 --> 00:11:36,904 Sono arrivato presto per lavorare all'annuario. 161 00:11:46,038 --> 00:11:50,167 Ho saputo che è stato Monty a farti del male, vero? 162 00:11:53,671 --> 00:11:55,589 Perciò ti sei alzato all'assemblea? 163 00:12:00,010 --> 00:12:00,886 Sì. 164 00:12:01,303 --> 00:12:02,680 È stato Monty. 165 00:12:04,598 --> 00:12:06,517 - Scusa, io non... - Non importa. 166 00:12:11,230 --> 00:12:12,648 Lo odi, vero? 167 00:12:16,736 --> 00:12:17,611 No. 168 00:12:20,448 --> 00:12:21,323 È... 169 00:12:23,159 --> 00:12:24,910 È strano. Ma io... 170 00:12:26,871 --> 00:12:28,289 Mi dispiace per lui. 171 00:12:29,707 --> 00:12:31,917 Non c'è più per colpa mia. 172 00:12:32,001 --> 00:12:34,253 Dicono che il tizio che l'ha ucciso, 173 00:12:34,670 --> 00:12:36,505 l'ha definito stupratore di bambini. 174 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Io... 175 00:12:38,841 --> 00:12:41,093 Non sono un bambino. Io... 176 00:12:43,429 --> 00:12:47,266 Ero arrabbiatissimo con lui, ma ora provo solo tristezza. 177 00:12:49,560 --> 00:12:53,939 Buongiorno, studenti. Il bus per la visita del college vi sta aspettando. 178 00:12:55,107 --> 00:12:56,192 Dobbiamo andare. 179 00:12:56,776 --> 00:12:57,610 Giusto. 180 00:12:58,569 --> 00:13:00,446 Grazie per la tua sincerità. 181 00:13:06,952 --> 00:13:08,370 Clay, buongiorno. 182 00:13:09,205 --> 00:13:10,122 Come va? 183 00:13:12,833 --> 00:13:13,709 Bene. 184 00:13:14,460 --> 00:13:15,878 Vai alla visita dei college? 185 00:13:17,379 --> 00:13:18,297 Sì, signore. 186 00:13:19,381 --> 00:13:21,717 Bravo. È importante andare al college. 187 00:13:22,802 --> 00:13:27,056 Volevo solo dirti che capisco che per te è un periodo difficile. 188 00:13:27,848 --> 00:13:29,058 E io posso aiutarti. 189 00:13:29,809 --> 00:13:31,352 Potrei essere una risorsa. 190 00:13:32,311 --> 00:13:33,229 Ok? 191 00:13:33,687 --> 00:13:34,563 Certo. 192 00:13:35,731 --> 00:13:36,899 Sì, grazie. 193 00:13:37,441 --> 00:13:39,527 Bene. Divertiti. 194 00:13:44,657 --> 00:13:47,034 Il piano è questo: dopo la conta, 195 00:13:47,117 --> 00:13:50,246 andiamo alla rimessa, prendiamo una barca e andiamo via. 196 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 Il fiume, prima delle cascate, è bello. Ci divertiremo. 197 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 È il momento peggiore per fare qualcosa. 198 00:13:55,835 --> 00:13:56,710 Oppure... 199 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 è il momento migliore? 200 00:13:59,296 --> 00:14:02,925 No, ho ragione io, è il momento peggiore, vista la situazione. 201 00:14:03,676 --> 00:14:05,427 - È tutto ok. - È tutto una merda. 202 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 Stessa cosa. 203 00:14:06,428 --> 00:14:10,266 Qualcuno ci prende in giro e questo significa che sa troppe cose. 204 00:14:10,349 --> 00:14:11,183 Non sa niente. 205 00:14:11,642 --> 00:14:12,893 O forse sì, non lo so. 206 00:14:12,977 --> 00:14:15,855 In ogni caso, non sarebbe meglio se venisse fuori? 207 00:14:16,605 --> 00:14:17,439 Come? 208 00:14:18,524 --> 00:14:20,818 - Ragazzi, c'è una fila! - Scusi. 209 00:14:21,819 --> 00:14:23,737 Zachary Dempsey e Alex Standall! 210 00:14:28,784 --> 00:14:29,869 Ehi, hai visto... 211 00:14:30,828 --> 00:14:31,829 Hai visto? 212 00:14:32,496 --> 00:14:34,123 Lavorano insieme all'annuario. 213 00:14:34,456 --> 00:14:35,666 Tutto qui. 214 00:14:36,709 --> 00:14:39,920 Ecco come lo sa. Ecco com'è entrato nel mio armadietto. 215 00:14:40,588 --> 00:14:41,755 Cos'altro sa? 216 00:15:01,358 --> 00:15:04,361 - Dobbiamo dire a tutti di Winston. - No. 217 00:15:04,445 --> 00:15:06,655 Così andrebbero tutti nel panico. 218 00:15:07,072 --> 00:15:09,783 Durante la visita, ci riuniamo e ce ne andiamo. 219 00:15:09,992 --> 00:15:11,327 È il momento perfetto. 220 00:15:11,744 --> 00:15:13,078 Perfetto per cosa? 221 00:15:16,123 --> 00:15:17,124 - Cosa? - Niente. 222 00:15:20,336 --> 00:15:21,253 Buongiorno. 223 00:15:21,670 --> 00:15:22,588 Merda, Bolan. 224 00:15:22,671 --> 00:15:24,798 - Giornata importante. - Che ci fa qui? 225 00:15:24,882 --> 00:15:28,928 So che molti di voi scartano la Sanderson, 226 00:15:29,345 --> 00:15:32,181 perché è troppo vicina a casa ma, in realtà, 227 00:15:32,264 --> 00:15:35,976 è una delle migliori piccole università private del Paese 228 00:15:36,060 --> 00:15:41,482 e, curiosità, ha una facoltà di Lettere pluripremiata, 229 00:15:41,565 --> 00:15:46,195 diretta dal padre del nostro Clay Jensen. 230 00:15:49,281 --> 00:15:53,661 Sono molto felice di accompagnarvi, oggi. 231 00:15:54,078 --> 00:15:55,829 Mi aspetto che tutti voi 232 00:15:56,413 --> 00:15:57,623 vi comportiate bene. 233 00:15:57,957 --> 00:16:00,334 - Ma che cazzo? - Qualcuno ha visto... 234 00:16:00,417 --> 00:16:02,419 - Gettala via. - Dal finestrino? 235 00:16:05,214 --> 00:16:06,382 C'è posto per uno? 236 00:16:13,389 --> 00:16:16,684 Da ragazzo, mi sedevo in fondo all'autobus. 237 00:16:16,767 --> 00:16:18,727 Era più facile nascondere le cose. 238 00:16:19,353 --> 00:16:20,813 Succedeva di tutto. 239 00:16:23,065 --> 00:16:26,360 Sig. Padilla, quand'è stata l'ultima volta che abbiamo parlato? 240 00:16:26,443 --> 00:16:27,903 Come va l'ultimo anno? 241 00:16:28,696 --> 00:16:30,406 - Beh, procede. - Procede. 242 00:16:30,864 --> 00:16:34,159 Sei riuscito a trovare un equilibrio tra scuola e lavoro? 243 00:16:34,827 --> 00:16:39,707 Chiaramente, durante la visita al college, le cose non potevano che incasinarsi. 244 00:16:39,957 --> 00:16:40,833 E infatti... 245 00:16:41,709 --> 00:16:44,712 - Troviamo un cestino. - Sì, ma non davanti a Bolan. 246 00:16:44,795 --> 00:16:47,256 Dov'è Jess? Se fa altre scenate per Justin... 247 00:16:47,339 --> 00:16:49,091 E Winston e Tyler? 248 00:16:49,675 --> 00:16:50,718 Laggiù. 249 00:16:52,177 --> 00:16:53,470 Dividiamoci. Calma. 250 00:16:55,931 --> 00:16:57,599 TENIAMO IL CAMPUS PULITO! GRAZIE! 251 00:16:58,600 --> 00:16:59,435 Clay. 252 00:17:00,436 --> 00:17:01,770 Ani. Ciao. 253 00:17:02,563 --> 00:17:05,315 - Ciao, papà. - Sono qui per accogliervi. 254 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 Consideralo fatto. 255 00:17:07,776 --> 00:17:09,653 Salve, sig. Jensen. Mi scusi... 256 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 Non è bello, questo posto? 257 00:17:12,072 --> 00:17:14,366 Vivo a Evergreen e non sono mai stato qui. 258 00:17:14,450 --> 00:17:16,535 - Incredibile! - Vi ho fissato 259 00:17:16,618 --> 00:17:19,121 un colloquio col responsabile delle ammissioni. 260 00:17:19,621 --> 00:17:21,040 Grazie. Fantastico. 261 00:17:21,415 --> 00:17:22,499 Vi sta bene? 262 00:17:23,834 --> 00:17:24,710 Clay? 263 00:17:25,294 --> 00:17:27,838 - Sì, è fantastico. - Prof. Jensen. 264 00:17:28,756 --> 00:17:31,258 - Grazie per l'accoglienza. - Prego, Gary. 265 00:17:31,341 --> 00:17:33,594 Pensavo di accompagnarvi per un po'. 266 00:17:33,677 --> 00:17:35,846 Vorrei continuare il nostro discorso. 267 00:17:35,929 --> 00:17:37,139 - Certo. - Ok, sì. 268 00:17:40,976 --> 00:17:43,562 Perché l'ha chiamato Gary? Che discorso? 269 00:17:43,645 --> 00:17:45,856 Si conoscevano già, no? 270 00:17:46,774 --> 00:17:47,733 Non credo. 271 00:17:48,484 --> 00:17:51,028 Formate due gruppi, per favore! 272 00:17:51,111 --> 00:17:52,112 Merda! 273 00:17:56,617 --> 00:17:58,160 Gruppo uno, di qua! 274 00:17:58,243 --> 00:17:59,536 Ciao, Alex, tutto ok? 275 00:18:00,537 --> 00:18:03,082 Che ne dici di smetterla di chiedercelo? 276 00:18:07,127 --> 00:18:08,504 Torno subito, devo... 277 00:18:08,587 --> 00:18:10,923 Clay Jensen, torna nel tuo gruppo. 278 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 Merda. Senti, tieni d'occhio Tyler? 279 00:18:13,842 --> 00:18:15,427 È successo qualcosa? 280 00:18:15,511 --> 00:18:18,388 Forse non è niente. Ma tienilo d'occhio, ok? 281 00:18:18,472 --> 00:18:20,599 Ok. Farai lo stesso con Zach? 282 00:18:21,642 --> 00:18:25,312 - Credi che abbia in mente qualcosa? - Non so più cosa pensare. 283 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 Clay Jensen! 284 00:18:41,286 --> 00:18:42,204 Sig. Jensen. 285 00:18:45,833 --> 00:18:49,253 - Salve. - Il campus di tuo padre è carino. 286 00:18:51,547 --> 00:18:54,216 - Beh, non è proprio suo. - Certo. 287 00:18:55,843 --> 00:18:58,846 Per caso, sai qualcosa dei graffiti? 288 00:19:00,013 --> 00:19:03,433 No. Cioè... No. 289 00:19:03,517 --> 00:19:07,604 Beh, sappi che abbiamo ricevuto una soffiata anonima: 290 00:19:08,355 --> 00:19:11,817 ci hanno detto che potresti essere stato tu. 291 00:19:15,320 --> 00:19:16,238 Questo... 292 00:19:17,698 --> 00:19:20,409 - Perché avrei dovuto farlo? - Sono d'accordo. 293 00:19:20,492 --> 00:19:22,161 Mi chiedo chi l'abbia detto. 294 00:19:25,873 --> 00:19:27,708 - Non lo so. - Va bene. 295 00:19:27,791 --> 00:19:29,293 Beh, se senti qualcosa... 296 00:19:35,632 --> 00:19:36,633 Cosa voleva? 297 00:19:40,846 --> 00:19:41,680 Niente. 298 00:19:56,153 --> 00:19:58,280 Credi di risalire al venditore? 299 00:19:59,531 --> 00:20:03,535 A Evergreen, sono pochi i negozi autorizzati a vendere vernice spray. 300 00:20:04,077 --> 00:20:07,372 Richiedono un documento d'identità e registrano l'acquisto. 301 00:20:09,208 --> 00:20:11,710 Troviamo la marca e controlliamo i negozi. 302 00:20:12,836 --> 00:20:13,754 Va bene. 303 00:20:14,379 --> 00:20:15,297 Fammi sapere. 304 00:20:21,053 --> 00:20:24,306 Le confraternite sono molto importanti in questo campus. 305 00:20:24,389 --> 00:20:27,392 E io sono felice di essere membro di una di esse. 306 00:20:27,476 --> 00:20:31,396 È una delle esperienze più gratificanti dell'università. 307 00:20:31,480 --> 00:20:35,442 La parte che preferisco sono i progetti a servizio della comunità... 308 00:20:39,238 --> 00:20:40,155 Che c'è? 309 00:20:42,282 --> 00:20:43,825 Cosa? Camminiamo insieme. 310 00:20:44,910 --> 00:20:46,161 No, io vado di qua. 311 00:20:47,704 --> 00:20:49,081 Ehi, no. No. 312 00:20:50,832 --> 00:20:54,253 Il modo migliore di capire la vita universitaria è viverla. 313 00:20:55,671 --> 00:20:56,672 Zach, no. 314 00:20:57,923 --> 00:20:58,840 Cosa... 315 00:20:59,758 --> 00:21:01,802 - Goditi la visita. - Zach! 316 00:21:03,512 --> 00:21:05,305 Ho mollato la visita perché... 317 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 Cazzo! 318 00:21:06,932 --> 00:21:09,059 ...non volevo che Zach finisse nei guai. 319 00:21:09,643 --> 00:21:13,063 La Sanderson è nota per le sue strutture all'avanguardia. 320 00:21:13,146 --> 00:21:14,189 Ed è vero. 321 00:21:14,564 --> 00:21:17,067 - Vi raggiungo tra un po'. - Dove vai? 322 00:21:17,150 --> 00:21:19,528 La trabeazione dell'edificio è stupenda. 323 00:21:19,611 --> 00:21:20,821 Faccio qualche foto. 324 00:21:21,655 --> 00:21:24,241 - Ama l'architettura. - Sì. 325 00:21:25,033 --> 00:21:26,743 Siete amici da tanto? 326 00:21:28,370 --> 00:21:29,997 Direi dall'anno scorso. 327 00:21:30,080 --> 00:21:31,331 È un bravo ragazzo. 328 00:21:32,040 --> 00:21:35,836 - A volte, è strano. - Un po' imbranato. 329 00:21:35,919 --> 00:21:39,381 Sì, ma non tanto quanto Jeremy, la nostra guida. 330 00:21:39,464 --> 00:21:42,676 Sulla destra, vedete l'edificio di Scienze biologiche. 331 00:21:42,759 --> 00:21:45,846 Qui, incoraggiano gli studenti a coltivare le loro passioni. 332 00:21:45,929 --> 00:21:50,017 Ecco perché mi sto specializzando in bioingegneria/danza moderna. 333 00:21:50,434 --> 00:21:53,562 Qui abbiamo tutti una "barra" nella specializzazione. 334 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 Ha fatto le virgolette in aria. 335 00:21:57,607 --> 00:21:59,901 - Forse era danza moderna. - Giusto. 336 00:22:00,402 --> 00:22:02,904 La facoltà di Architettura si trova 337 00:22:02,988 --> 00:22:05,866 in uno degli edifici più importanti del campus. 338 00:22:07,868 --> 00:22:09,578 Jess, sai dov'è andato Clay? 339 00:22:10,495 --> 00:22:11,705 Guarda Justin. 340 00:22:12,789 --> 00:22:15,000 Sta flirtando con quella Amanda. 341 00:22:15,083 --> 00:22:16,626 Oddio. Grazie. 342 00:22:17,627 --> 00:22:18,545 Scusa? 343 00:22:18,628 --> 00:22:20,380 - Amanda? - Sì? 344 00:22:20,464 --> 00:22:23,633 Sì, il sito dice che la Sanderson ha un tasso di abusi 345 00:22:23,717 --> 00:22:25,844 inferiore alla media nazionale. 346 00:22:25,927 --> 00:22:29,431 Ma la maggior parte delle accuse non è giudicata in seduta privata 347 00:22:29,514 --> 00:22:33,018 senza alcuna trasparenza o responsabilità giuridica? 348 00:22:36,396 --> 00:22:37,230 Non lo so. 349 00:22:37,314 --> 00:22:40,025 Beh, come donna nel campus, dovresti scoprirlo. 350 00:22:42,402 --> 00:22:44,321 La presidente del corpo studentesco. 351 00:22:45,655 --> 00:22:46,531 Capisco. 352 00:22:48,283 --> 00:22:49,201 Brava. 353 00:22:49,868 --> 00:22:51,370 Vai! 354 00:22:58,752 --> 00:23:00,837 Se scoprono che siamo liceali... 355 00:23:00,921 --> 00:23:02,881 Qui, la metà non sarà maggiorenne. 356 00:23:02,964 --> 00:23:03,840 - Calma. - Sì. 357 00:23:03,924 --> 00:23:05,842 Ma forse non dovremmo bere. 358 00:23:05,926 --> 00:23:08,762 - Allora perché sei al terzo giro? - Sono qui per te. 359 00:23:08,845 --> 00:23:10,347 Ok, mi sa tanto di scusa. 360 00:23:10,430 --> 00:23:12,682 Ma se sei qui per me, io resto. 361 00:23:12,766 --> 00:23:13,975 Vai! 362 00:23:15,102 --> 00:23:16,520 Vai! 363 00:23:22,150 --> 00:23:23,193 Forza! Giralo! 364 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 Corey! 365 00:23:28,407 --> 00:23:29,658 Bello, vero? 366 00:23:29,741 --> 00:23:31,493 Corey! 367 00:23:31,576 --> 00:23:32,869 Per Corey, sì. 368 00:23:32,953 --> 00:23:34,413 Perché sono sempre Corey? 369 00:23:34,788 --> 00:23:37,624 Corey! 370 00:23:40,669 --> 00:23:42,212 - Vogliamo la rivincita. - Ok! 371 00:23:43,130 --> 00:23:44,381 - Vai! - Batti il cinque! 372 00:23:50,929 --> 00:23:51,888 Oh, merda. 373 00:23:58,645 --> 00:24:00,689 Oddio, quando si beve di giorno... 374 00:24:00,772 --> 00:24:02,983 - Vero? - Stai bene? 375 00:24:03,442 --> 00:24:05,110 Ehi. Tesoro? 376 00:24:06,153 --> 00:24:08,780 Brady? Mi avete fatta ubriacare. 377 00:24:09,906 --> 00:24:12,033 Tu e la tequila non andate d'accordo. 378 00:24:12,117 --> 00:24:15,036 Dai, ti porto di sopra e ti fai una dormita. 379 00:24:52,741 --> 00:24:53,658 Ehi! 380 00:24:56,953 --> 00:24:59,831 È tutta tua, Jensen. Non sarò io a fermarti. 381 00:25:01,374 --> 00:25:03,168 E dai, tu vuoi scopartela. 382 00:25:03,251 --> 00:25:05,837 E sai che lo vuole anche lei, 383 00:25:07,339 --> 00:25:08,173 quindi fallo. 384 00:25:08,840 --> 00:25:11,134 Dai, forza, scopatela. 385 00:25:11,968 --> 00:25:14,429 Non posso... Non posso farlo. 386 00:25:14,888 --> 00:25:15,764 Perché no? 387 00:25:16,431 --> 00:25:20,018 - Il tipo è nella stanza accanto. - È così che rispondi? 388 00:25:20,101 --> 00:25:22,103 Non "non lo farei mai"? 389 00:25:23,855 --> 00:25:24,898 Che stronzo. 390 00:25:25,732 --> 00:25:27,359 O forse cominci a capire. 391 00:25:28,318 --> 00:25:29,277 Cosa? 392 00:25:29,945 --> 00:25:31,238 Di cosa sei capace. 393 00:25:32,489 --> 00:25:33,657 Chi sei veramente. 394 00:25:36,868 --> 00:25:38,078 Chi cazzo sei? 395 00:25:42,123 --> 00:25:44,084 No, non stavo... Io stavo… 396 00:25:44,167 --> 00:25:46,670 Cosa? Allontanati da lei, cazzo! 397 00:25:50,257 --> 00:25:53,134 Sto per mostrarvi come vi batterò tutti. 398 00:25:53,218 --> 00:25:54,594 - Tirate... - Zach! 399 00:25:54,678 --> 00:25:56,888 - Oh, merda! - Scusa! 400 00:25:58,640 --> 00:25:59,724 Il mio zaino! 401 00:26:00,308 --> 00:26:02,852 Dove cazzo è il mio zaino? Dove cazzo... 402 00:26:02,936 --> 00:26:04,688 È qui. Che cazzo succede? 403 00:26:04,771 --> 00:26:06,606 - Fermate quel bastardo! - Cosa? 404 00:26:06,690 --> 00:26:08,817 - Aspetta. No. - Che cazzo hai fatto? 405 00:26:08,900 --> 00:26:12,988 - Sono entrato nella stanza sbagliata. - D'accordo, calmi. Lo conosco. 406 00:26:13,071 --> 00:26:14,197 Ehi! Tienilo! 407 00:26:14,281 --> 00:26:15,323 - No! - Cos'ha fatto? 408 00:26:15,407 --> 00:26:17,659 Niente. Ti prego, lasciami andare. 409 00:26:17,742 --> 00:26:19,536 Fermateli entrambi. 410 00:26:19,619 --> 00:26:21,830 Ehi. Siamo tutti amici, qui. 411 00:26:21,913 --> 00:26:23,164 Ah, davvero? 412 00:26:23,248 --> 00:26:26,418 Perché io non vi ho mai visti nel campus. 413 00:26:26,501 --> 00:26:28,628 Chi sei tu, "amico"? 414 00:26:28,712 --> 00:26:31,172 - Ti prego... - Volevamo solo divertirci, 415 00:26:31,256 --> 00:26:32,507 farci qualche birra. 416 00:26:32,591 --> 00:26:35,218 Volevi fare questo con la mia ragazza, stronzo? 417 00:26:35,302 --> 00:26:37,596 - Divertirti? - No, non è come sembra. 418 00:26:37,679 --> 00:26:38,763 Lasciami andare. 419 00:26:38,847 --> 00:26:41,683 Hai visto una ragazza ubriaca svenuta sul letto 420 00:26:41,766 --> 00:26:43,893 e sembrava che volessi scopartela. 421 00:26:43,977 --> 00:26:45,395 Porca puttana, Clay! 422 00:26:45,812 --> 00:26:46,688 Lasciami! 423 00:26:47,355 --> 00:26:54,029 Lasciami andare! 424 00:27:01,244 --> 00:27:05,123 Non stai pensando di iscriverti qui, vero? 425 00:27:05,999 --> 00:27:07,125 E se anche fosse? 426 00:27:07,917 --> 00:27:11,546 Cosa c'è? Hai paura che mi metterò tra te e Amanda, la guida? 427 00:27:11,630 --> 00:27:12,464 No. 428 00:27:15,050 --> 00:27:16,760 Come mai sei così calmo? 429 00:27:18,303 --> 00:27:20,263 Per il college? 430 00:27:20,722 --> 00:27:22,307 No, per i graffiti. 431 00:27:22,932 --> 00:27:24,976 Per Tyler. Per tutto. 432 00:27:25,435 --> 00:27:28,271 Sono sicuro che andrà tutto bene. 433 00:27:29,272 --> 00:27:30,190 Davvero? 434 00:27:30,607 --> 00:27:33,652 Svelami il tuo segreto. Come fai a esserne sicuro? 435 00:27:35,820 --> 00:27:37,030 Devo esserlo. 436 00:27:37,781 --> 00:27:40,075 Oh, perché tu non hai fatto niente. 437 00:27:41,034 --> 00:27:43,453 Non hai mentito né niente, 438 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 quindi non finirai nei guai se ci beccano. 439 00:27:46,956 --> 00:27:47,999 Cosa? È... 440 00:27:48,500 --> 00:27:51,127 - Perché dici una cosa simile? - Per questo. 441 00:27:52,003 --> 00:27:55,924 Non ti riconosco. Non so chi sei. 442 00:27:56,925 --> 00:27:57,801 Sono io. 443 00:27:59,678 --> 00:28:00,970 Sono io che... 444 00:28:02,639 --> 00:28:03,973 cerco di stare meglio. 445 00:28:06,351 --> 00:28:08,770 Beh, spero che duri. 446 00:28:15,610 --> 00:28:16,736 Ma, d'altra parte, 447 00:28:16,820 --> 00:28:20,448 dev'essere bello frequentare una scuola dove nessuno ti conosce. 448 00:28:21,908 --> 00:28:22,742 Sì. 449 00:28:23,243 --> 00:28:26,162 - È vero. - Sì, a volte vorrei che… 450 00:28:27,956 --> 00:28:29,040 Non lo so. 451 00:28:31,042 --> 00:28:31,918 Cosa? 452 00:28:33,169 --> 00:28:34,087 Cosa vorresti? 453 00:28:34,170 --> 00:28:37,549 Vorrei che tante cose non fossero mai accadute. 454 00:28:39,759 --> 00:28:40,635 Tipo? 455 00:28:42,595 --> 00:28:43,888 Tipo... 456 00:28:45,724 --> 00:28:47,308 Ho tentato il suicidio. 457 00:28:48,435 --> 00:28:49,394 Oddio. 458 00:28:50,812 --> 00:28:53,189 - Mi dispiace. - Sì, anche a me. 459 00:28:53,773 --> 00:28:54,649 Tantissimo. 460 00:28:56,776 --> 00:29:00,697 Scusa, non volevo creare imbarazzo. Non ne parlo spesso. 461 00:29:00,780 --> 00:29:02,532 Non sono in imbarazzo. 462 00:29:04,075 --> 00:29:05,326 Dovresti parlarne. 463 00:29:07,996 --> 00:29:09,414 Sono stato zitto, scusa. 464 00:29:09,497 --> 00:29:11,541 Beh, cosa vuoi dire? 465 00:29:12,917 --> 00:29:14,419 Sono felice che tu sia vivo. 466 00:29:15,003 --> 00:29:16,254 Grazie. 467 00:29:17,672 --> 00:29:18,631 Sì, anch'io. 468 00:29:21,217 --> 00:29:24,345 Scusa se quest'estate non sono rimasto alla festa 469 00:29:24,429 --> 00:29:27,974 per assicurarmi che stessi bene, dopo ciò che ha fatto Monty. 470 00:29:28,558 --> 00:29:30,477 Non ce la facevo più a stare lì. 471 00:29:32,896 --> 00:29:33,730 Capisco. 472 00:29:33,897 --> 00:29:35,857 Una volta, Monty mi ha picchiato. 473 00:29:38,443 --> 00:29:39,319 Perché? 474 00:29:41,446 --> 00:29:42,655 È complicato. 475 00:29:57,045 --> 00:29:59,422 Scusa, non sono gay. 476 00:30:02,967 --> 00:30:03,843 Merda. 477 00:30:04,844 --> 00:30:06,179 Pensavo che forse... 478 00:30:07,472 --> 00:30:08,306 No. 479 00:30:08,765 --> 00:30:10,099 Non sentirti in colpa. 480 00:30:11,810 --> 00:30:12,769 Nessun problema. 481 00:30:15,647 --> 00:30:16,481 Va bene. 482 00:30:18,024 --> 00:30:20,318 - Grazie. - Di niente. 483 00:30:20,401 --> 00:30:22,362 Cioè, non serve che mi ringrazi. 484 00:30:24,989 --> 00:30:26,199 Forse è meglio se... 485 00:30:35,834 --> 00:30:36,918 {\an8}POLIZIA DEL CAMPUS 486 00:30:37,001 --> 00:30:40,630 {\an8}"Racconta una sfida, un ostacolo o un fallimento che hai affrontato. 487 00:30:40,964 --> 00:30:42,674 Che effetto ha avuto su di te 488 00:30:42,757 --> 00:30:44,926 e cos'hai imparato dall'esperienza?" 489 00:30:46,845 --> 00:30:49,931 Perché la confraternita ha chiamato la "sichiarezza"? 490 00:30:50,014 --> 00:30:51,808 La sicurezza. 491 00:30:53,184 --> 00:30:54,310 Sei ancora ubriaco? 492 00:30:55,687 --> 00:30:57,397 La sbornia mi dura tanto. 493 00:30:59,899 --> 00:31:01,568 Che cazzo ti succede? 494 00:31:04,195 --> 00:31:05,738 Che cazzo succede a te! 495 00:31:07,782 --> 00:31:08,616 Colpito. 496 00:31:10,159 --> 00:31:12,287 Non devono succedere queste cazzate. 497 00:31:12,996 --> 00:31:15,081 Devi essere prudente, Zach. 498 00:31:15,164 --> 00:31:16,040 Prudente? 499 00:31:17,250 --> 00:31:19,794 Sono stato prudente per tutta la vita, Clay. 500 00:31:23,172 --> 00:31:24,048 Zach, 501 00:31:25,508 --> 00:31:26,885 non sei stato tu, vero? 502 00:31:28,636 --> 00:31:29,596 I graffiti. 503 00:31:32,557 --> 00:31:33,975 No, cazzo. 504 00:31:35,643 --> 00:31:37,604 Come cazzo ti viene in mente? 505 00:31:39,230 --> 00:31:40,523 Oddio, Clay. 506 00:31:41,107 --> 00:31:42,066 Ma che cavolo? 507 00:31:42,150 --> 00:31:44,986 Sig. Jensen, ci hanno tenuti in ostaggio. 508 00:31:45,069 --> 00:31:46,487 Potevano fare di peggio. 509 00:31:46,571 --> 00:31:48,698 Hanno lanciato accuse pesanti. 510 00:31:49,115 --> 00:31:53,620 E se non fosse che la polizia del campus non si fida di Sigs, saremmo nei guai. 511 00:31:54,037 --> 00:31:55,413 Cosa pensavate di fare? 512 00:31:55,914 --> 00:31:56,748 Clay. 513 00:32:02,420 --> 00:32:06,883 Ho detto a Gary che eravate stati "trattenuti". Il bus è tornato a scuola. 514 00:32:07,800 --> 00:32:08,801 E, Clay, 515 00:32:09,510 --> 00:32:11,054 ti sei perso il colloquio. 516 00:32:14,349 --> 00:32:17,185 Almeno i miei genitori hanno un figlio con un futuro. 517 00:32:17,310 --> 00:32:19,020 Ne riparleremo a casa. 518 00:32:20,188 --> 00:32:21,105 E, Zach, 519 00:32:22,398 --> 00:32:24,067 dovrò parlare con tua madre. 520 00:32:24,901 --> 00:32:26,736 Beh, mi dispiace per lei. 521 00:32:36,496 --> 00:32:38,790 - Ehi, stai bene? - Vaffanculo. 522 00:32:38,873 --> 00:32:40,959 Sul serio, non hai una bella cera. 523 00:32:43,461 --> 00:32:44,921 Dio, Clay! 524 00:32:50,051 --> 00:32:51,344 Wow. 525 00:32:52,470 --> 00:32:53,721 Che bella camera. 526 00:32:53,805 --> 00:32:56,683 Ho aggiunto solo un paio di cose. 527 00:32:59,268 --> 00:33:03,064 Ho sentito che Zach e Clay sono stati beccati alla confraternita. 528 00:33:03,147 --> 00:33:05,108 Clay stava tenendo d'occhio Zach. 529 00:33:05,191 --> 00:33:07,485 Ultimamente è un po'... fuori. 530 00:33:08,319 --> 00:33:09,654 Anche Clay. 531 00:33:09,737 --> 00:33:11,656 E anche tu, no? 532 00:33:12,782 --> 00:33:13,700 Lo so. 533 00:33:14,117 --> 00:33:18,162 Senti, mi dispiace per la storia di Justin. 534 00:33:19,205 --> 00:33:21,082 Mi riprenderò, tranquilla. 535 00:33:21,165 --> 00:33:24,252 Dobbiamo mantenere la calma fino al diploma. 536 00:33:24,627 --> 00:33:28,256 Altrimenti andrai alla Columbia e non ti rivedrò mai più. 537 00:33:28,756 --> 00:33:29,590 No. 538 00:33:30,049 --> 00:33:31,926 Non è vero. Mi vedrai ancora. 539 00:33:33,011 --> 00:33:34,929 La nostra amicizia è per sempre. 540 00:33:36,139 --> 00:33:38,266 Supereremo i prossimi mesi. 541 00:33:38,641 --> 00:33:39,934 E poi saremo libere. 542 00:33:41,853 --> 00:33:42,854 Per sempre. 543 00:33:44,772 --> 00:33:45,815 Giusto. Libere. 544 00:33:52,655 --> 00:33:53,990 Ci hai messo un sacco. 545 00:33:54,824 --> 00:33:55,783 Stai bene? 546 00:33:57,577 --> 00:34:00,288 Al solito. Non è neanche più un problema. 547 00:34:01,122 --> 00:34:03,332 "Siamo delusi. Siamo preoccupati. 548 00:34:04,042 --> 00:34:06,294 Le sedute col dottor Ellman servono?" 549 00:34:06,377 --> 00:34:07,253 Servono? 550 00:34:10,631 --> 00:34:12,258 Tu che ne dici, cazzo? 551 00:34:14,260 --> 00:34:16,679 Papà è incazzato per via del colloquio. 552 00:34:17,138 --> 00:34:18,848 A te è andato bene, immagino. 553 00:34:21,517 --> 00:34:22,602 No, è andato male. 554 00:34:24,437 --> 00:34:28,441 Prima o poi, incasinerò tutto di nuovo e tornerò a essere un tossico. 555 00:34:29,734 --> 00:34:31,527 - Non è vero. - Davvero? 556 00:34:31,611 --> 00:34:33,446 È così che mi hai trattato. 557 00:34:33,905 --> 00:34:34,906 Non è vero. 558 00:34:38,034 --> 00:34:39,077 Se lo dici tu... 559 00:34:44,540 --> 00:34:47,085 Non preoccuparti, andrai all'Occidental. 560 00:34:47,710 --> 00:34:50,838 Anche se venissi ammesso, cosa tutta da vedere, 561 00:34:50,922 --> 00:34:52,673 è carissima, cazzo. 562 00:34:52,757 --> 00:34:54,842 La Sanderson, invece, è gratis. 563 00:34:54,926 --> 00:34:57,887 Non devi andarci solo per quello. Non siamo poveri. 564 00:34:57,970 --> 00:35:00,098 Non voglio pesare sui tuoi. 565 00:35:00,181 --> 00:35:04,685 E non voglio usare qualcosa che... dovrebbe spettare a te. 566 00:35:06,813 --> 00:35:10,650 Voglio che ci siano abbastanza soldi per farti andare dove vuoi. 567 00:35:10,733 --> 00:35:11,651 Insomma... 568 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 non è che abbia molte alternative, al momento. 569 00:35:16,280 --> 00:35:17,156 Ok, beh... 570 00:35:18,032 --> 00:35:19,242 Posso aiutarti? 571 00:35:19,909 --> 00:35:21,327 In qualche modo? 572 00:35:22,036 --> 00:35:22,912 No. 573 00:35:23,496 --> 00:35:24,497 No, grazie. 574 00:35:32,505 --> 00:35:33,339 Clay. 575 00:35:36,217 --> 00:35:38,803 Che ci facevi in camera con quella ragazza? 576 00:35:45,768 --> 00:35:47,270 Che ci facevo? 577 00:35:48,521 --> 00:35:49,480 Che sto facendo? 578 00:35:50,940 --> 00:35:52,567 Caro comitato di ammissione, 579 00:35:53,317 --> 00:35:54,819 mi sento perso, cazzo. 580 00:36:18,301 --> 00:36:20,303 Già concentrata alle 7:00 del mattino. 581 00:36:22,013 --> 00:36:23,347 Che ci fai qui? 582 00:36:23,848 --> 00:36:24,932 Mi bevo un caffè. 583 00:36:25,558 --> 00:36:26,392 Tu? 584 00:36:27,143 --> 00:36:27,977 I compiti. 585 00:36:28,227 --> 00:36:29,645 Perché ti impegni tanto? 586 00:36:29,729 --> 00:36:32,231 Secondo semestre, ultimo anno... 587 00:36:32,315 --> 00:36:36,402 Non tutti hanno un fondo fiduciario o una famiglia che è andata a Princeton. 588 00:36:37,320 --> 00:36:39,238 Non ho più niente del genere. 589 00:36:40,031 --> 00:36:42,241 Allora dovresti impegnarti di più. 590 00:36:43,910 --> 00:36:44,869 No. 591 00:36:46,120 --> 00:36:47,038 Sono stupido. 592 00:36:47,496 --> 00:36:49,999 - Accomodati pure. - Non sono intelligente. 593 00:36:50,917 --> 00:36:54,503 Dopo due secoli di accoppiamenti tra bianchi protestanti, cosa ottengo? 594 00:36:56,756 --> 00:36:58,090 Ottengo un 2,8. 595 00:36:58,174 --> 00:37:01,719 E, se mi impegno, potrei arrivare a un 2,9. 596 00:37:02,803 --> 00:37:04,180 Sono uno studente da C. 597 00:37:05,181 --> 00:37:08,351 - Mi sta bene così. - Almeno non sei stressato, no? 598 00:37:09,560 --> 00:37:11,020 Tu cosa sei, da 4,0? 599 00:37:11,562 --> 00:37:12,396 Da 4,4. 600 00:37:12,813 --> 00:37:13,940 Porca puttana. 601 00:37:14,899 --> 00:37:18,027 - Immagino sia matematicamente possibile. - Cosa vuoi? 602 00:37:19,153 --> 00:37:20,363 Perché parli con me? 603 00:37:21,030 --> 00:37:23,407 - Cerco di essere socievole. - Non credo. 604 00:37:23,824 --> 00:37:25,368 Per quello, usi la vernice spray. 605 00:37:25,826 --> 00:37:26,911 Non sono stato io. 606 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 Sul serio. 607 00:37:35,962 --> 00:37:37,546 Raccontami cos'è successo. 608 00:37:38,214 --> 00:37:41,467 E ti giuro che non ne parlerò più. Con nessuno. 609 00:37:41,550 --> 00:37:45,137 Dimmi com'è andata veramente. 610 00:37:46,639 --> 00:37:47,807 Non lo so. 611 00:37:54,230 --> 00:37:55,231 Perché mentirmi? 612 00:37:56,816 --> 00:37:58,317 Che vantaggi ne trai? 613 00:38:07,285 --> 00:38:09,954 Perché mi hai chiesto di controllare Tyler? 614 00:38:11,455 --> 00:38:14,959 - Perché non mi hai scritto ieri? - Perché non è successo niente. 615 00:38:15,042 --> 00:38:16,585 Pensavi il contrario? 616 00:38:17,420 --> 00:38:18,879 Gli credi ancora, vero? 617 00:38:21,132 --> 00:38:22,216 Certo. 618 00:38:22,925 --> 00:38:23,759 Davvero? 619 00:38:24,385 --> 00:38:27,596 Sì. Non volevo che attirassi l'attenzione. 620 00:38:27,680 --> 00:38:30,016 Tipo, facendomi arrestare a una festa? 621 00:38:31,350 --> 00:38:33,477 Sì, me l'ha detto Zach, stamattina. 622 00:38:34,729 --> 00:38:36,689 Cos'è successo? Stai bene? 623 00:38:37,732 --> 00:38:40,818 Com'era Tyler durante la visita? È successo qualcosa? 624 00:38:40,901 --> 00:38:43,404 - Si è comportato in modo strano? - No, normale. 625 00:38:43,487 --> 00:38:45,823 Era felice per via dell'università. 626 00:38:46,240 --> 00:38:49,827 - Era con qualcuno? - No, perché? Con chi vuoi che fosse? 627 00:38:50,619 --> 00:38:51,537 Ciao, Alex. 628 00:38:53,622 --> 00:38:54,707 Vai a spagnolo? 629 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 Sì. 630 00:38:56,834 --> 00:38:58,169 Devo andare in classe. 631 00:39:00,087 --> 00:39:01,005 Ciao, Clay. 632 00:39:07,261 --> 00:39:09,847 Sig. Jensen? Vieni nel mio ufficio? 633 00:39:10,348 --> 00:39:12,058 Non so perché lo chiedano. 634 00:39:12,141 --> 00:39:15,227 Come se si potesse scegliere. Non c'è mai scelta. 635 00:39:15,311 --> 00:39:18,147 Le cose brutte succedono e si può solo reagire. 636 00:39:20,900 --> 00:39:23,527 Ho parlato a lungo con tuo padre. 637 00:39:23,611 --> 00:39:27,531 E dato che la Sanderson non intende procedere, 638 00:39:28,616 --> 00:39:30,910 ho deciso di lasciar perdere. 639 00:39:31,369 --> 00:39:34,288 Quindi, non sono nei guai? 640 00:39:34,372 --> 00:39:37,625 No, ma mi interessa sapere 641 00:39:38,209 --> 00:39:40,878 perché hai fatto ciò che hai fatto. 642 00:39:41,295 --> 00:39:44,465 Per me, è importante capire, 643 00:39:44,548 --> 00:39:48,552 così posso aiutarti ad affrontare gli ultimi mesi alla Liberty. 644 00:39:48,636 --> 00:39:49,762 MONTY È STATO INCASTRATO 645 00:39:49,845 --> 00:39:53,391 So che ne hai passate tante 646 00:39:54,308 --> 00:39:55,768 negli ultimi due anni. 647 00:39:58,354 --> 00:40:01,524 Non riesco a immaginare cosa provi... 648 00:40:03,651 --> 00:40:04,652 ...il vandalismo. 649 00:40:07,530 --> 00:40:08,489 Cosa? 650 00:40:08,948 --> 00:40:10,199 Ci pensi ancora? 651 00:40:11,283 --> 00:40:15,413 Spero che tu sappia che se qualcuno ti dà fastidio, 652 00:40:15,496 --> 00:40:19,708 se hai problemi coi tuoi amici, puoi venire subito da me. 653 00:40:20,376 --> 00:40:21,335 Voglio aiutarti. 654 00:40:22,753 --> 00:40:26,674 Ma non posso farlo se non so cosa succede. Capisci? 655 00:40:29,009 --> 00:40:30,344 Certo. Grazie. 656 00:40:33,639 --> 00:40:35,975 Scusa. Ho dimenticato i miei libri. 657 00:40:36,434 --> 00:40:37,393 No, tranquilla. 658 00:40:39,812 --> 00:40:41,397 Mi piace studiare qui. 659 00:40:41,981 --> 00:40:44,150 Mi sento più al sicuro. 660 00:40:44,233 --> 00:40:47,236 Sì. È bello sentirsi al sicuro. 661 00:40:52,241 --> 00:40:54,368 VERNICE SPRAY 662 00:40:57,830 --> 00:40:59,790 Ehi, ti va un caffè? 663 00:41:01,083 --> 00:41:02,668 - Adesso? - Sì. 664 00:41:02,751 --> 00:41:04,503 Sto andando a berne uno. 665 00:41:05,713 --> 00:41:07,381 - Sì, certo. - Bene. 666 00:41:24,565 --> 00:41:28,068 Non sei preoccupato per Tyler? Non è da lui non farsi vivo. 667 00:41:28,152 --> 00:41:29,403 Non sono preoccupato. 668 00:41:29,612 --> 00:41:32,907 Di solito ti credo, ma oggi ti alleni come un pazzo. 669 00:41:32,990 --> 00:41:34,533 Ho un incontro. 670 00:41:34,617 --> 00:41:35,784 Di quelli veri? 671 00:41:36,452 --> 00:41:38,162 - Caleb lo sa? - Certo. 672 00:41:38,621 --> 00:41:41,081 - Perché dice sempre... - Lo so. 673 00:41:41,790 --> 00:41:43,918 So cosa dice. Lo farò comunque. 674 00:41:46,170 --> 00:41:48,631 Ma potresti farti male, vero? 675 00:41:50,132 --> 00:41:51,884 E se scoprono che sei gay? 676 00:41:52,384 --> 00:41:53,427 Cosa? 677 00:41:53,511 --> 00:41:57,097 - Saresti un bersaglio. - È boxe, sono un bersaglio comunque. 678 00:41:57,181 --> 00:42:00,976 Sì, solo che pare che quel mondo... Non lo so. 679 00:42:02,353 --> 00:42:04,063 Perché sei tanto preoccupato? 680 00:42:04,438 --> 00:42:06,148 Sai che so combattere. 681 00:42:10,611 --> 00:42:12,321 Quando hai capito di essere gay? 682 00:42:18,160 --> 00:42:19,286 L'ho sempre saputo. 683 00:42:19,995 --> 00:42:24,458 Ho sempre saputo di essere diverso, sin da piccolo, ma non in che modo. 684 00:42:25,000 --> 00:42:28,629 È stato difficile scoprirlo, visto come e dove sono cresciuto. 685 00:42:29,004 --> 00:42:31,966 Dove si è uomini solo in un certo modo. 686 00:42:32,383 --> 00:42:36,095 Non potevo parlarne con nessuno. Ho cominciato presto a uscire con ragazze. 687 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 Ma non è mai andata bene. 688 00:42:38,180 --> 00:42:39,974 - Mai? - No. 689 00:42:40,057 --> 00:42:43,852 Mi è sempre sembrato di recitare un ruolo. 690 00:42:43,936 --> 00:42:47,606 Perché non provavo ciò che avrei dovuto provare. 691 00:42:48,774 --> 00:42:51,443 Poi ho iniziato a essere attratto dai ragazzi. 692 00:42:52,069 --> 00:42:53,195 L'ho scoperto così. 693 00:42:54,488 --> 00:42:57,783 - Ok, mi aiuti col sacco? - Sì. 694 00:43:01,579 --> 00:43:04,290 Cercano tutti di etichettarti. 695 00:43:04,373 --> 00:43:07,626 O sei così o non lo sei o fingi. 696 00:43:07,710 --> 00:43:10,212 In ogni caso, è solo un'etichetta di merda. 697 00:43:11,422 --> 00:43:14,466 Una definizione, come un epitaffio su una lapide. 698 00:43:17,428 --> 00:43:19,763 Per questo hai rovinato la visita al college? 699 00:43:21,056 --> 00:43:22,683 Per toglierti un'etichetta? 700 00:43:24,310 --> 00:43:26,895 Non l'ho fatto apposta. Capita di incasinarsi. 701 00:43:28,063 --> 00:43:30,816 Ti è capitato o hai fatto delle scelte? 702 00:43:31,692 --> 00:43:33,527 Perché hai fatto quelle scelte? 703 00:43:36,488 --> 00:43:38,782 - La visita era noiosa. - E dai. 704 00:43:39,408 --> 00:43:41,201 Raccontami qualcosa di meglio. 705 00:43:42,119 --> 00:43:44,872 - Perché sei andato di sopra? - Per aiutare la ragazza. 706 00:43:44,955 --> 00:43:45,789 Perché tu? 707 00:43:46,498 --> 00:43:48,917 Perché dovevi essere tu a salvarla? 708 00:43:49,001 --> 00:43:52,463 Perché c'era un altro stronzo con un'altra bella ragazza 709 00:43:52,546 --> 00:43:56,342 e io non... Non volevo che succedesse di nuovo. 710 00:43:56,425 --> 00:43:58,135 Perché sei entrato in camera, 711 00:43:59,261 --> 00:44:00,679 visto che era sola? 712 00:44:01,847 --> 00:44:03,474 Cosa avresti fatto? 713 00:44:05,059 --> 00:44:06,727 - Non lo so. - No? 714 00:44:06,810 --> 00:44:09,188 Il fatto di non saperlo non ti fa paura? 715 00:44:11,398 --> 00:44:12,232 Sì. 716 00:44:15,110 --> 00:44:15,986 Io ho... 717 00:44:19,573 --> 00:44:21,408 Ho pensato di fare sesso. 718 00:44:24,036 --> 00:44:24,953 Con la ragazza? 719 00:44:26,997 --> 00:44:27,831 No. 720 00:44:29,041 --> 00:44:30,751 No, voglio dire... 721 00:44:34,588 --> 00:44:35,756 Non ho pensato... 722 00:44:37,132 --> 00:44:40,678 ai dettagli. Ho visto una ragazza sexy e... 723 00:44:41,595 --> 00:44:42,471 E cosa? 724 00:44:46,350 --> 00:44:47,351 Mi è venuto duro. 725 00:44:52,106 --> 00:44:54,983 Non me n'ero neanche accorto e ho perso la testa. 726 00:44:55,067 --> 00:44:55,901 Perché? 727 00:44:56,443 --> 00:44:59,238 - Perché hai perso la testa? - Non lo so, cazzo. 728 00:44:59,321 --> 00:45:02,074 Non dovrebbe dirmelo lei? Non è il suo lavoro? 729 00:45:02,157 --> 00:45:05,744 - Per te, è questo il mio lavoro? - Cazzo, non può dirmelo? 730 00:45:05,828 --> 00:45:10,249 Sono qui perché ho attacchi di panico e pensieri intrusivi. 731 00:45:10,332 --> 00:45:12,835 Non dovrebbe aiutarmi a liberarmene? 732 00:45:14,920 --> 00:45:15,754 Sì. 733 00:45:17,005 --> 00:45:18,215 Il lavoro è questo. 734 00:45:20,718 --> 00:45:22,720 Per farlo, facciamo queste domande. 735 00:45:30,394 --> 00:45:33,355 Voglio solo stare meglio. 736 00:45:36,525 --> 00:45:37,443 È possibile. 737 00:45:39,903 --> 00:45:40,821 Succederà. 738 00:45:42,322 --> 00:45:45,200 Ma non accadrà subito e non sarà una linea retta. 739 00:45:46,118 --> 00:45:47,369 E potresti... 740 00:45:49,371 --> 00:45:51,457 peggiorare prima di stare meglio. 741 00:46:00,591 --> 00:46:02,926 Sei stata coraggiosa a iscriverti a GM. 742 00:46:03,635 --> 00:46:06,930 Anche se sono rimasta sorpresa, lo ammetto. 743 00:46:07,931 --> 00:46:09,099 Non ti biasimo. 744 00:46:10,476 --> 00:46:13,479 In molti pensano che sia qui per difendere mio fratello, 745 00:46:14,897 --> 00:46:18,066 la sua memoria o... quello che ha fatto. 746 00:46:18,150 --> 00:46:20,778 Ma io non sono così. 747 00:46:20,861 --> 00:46:22,821 - Non sono lui. - Certo che no. 748 00:46:23,614 --> 00:46:27,075 Dev'essere dura piangere per lui, 749 00:46:28,118 --> 00:46:29,495 sapendo cos'ha fatto. 750 00:46:29,578 --> 00:46:31,705 Sapevo che Monty aveva un caratteraccio. 751 00:46:32,122 --> 00:46:34,500 L'unica cosa che non capisco è Bryce. 752 00:46:36,210 --> 00:46:39,630 - In che senso? - Per Monty, Bryce era come un fratello. 753 00:46:39,713 --> 00:46:41,757 Insomma, era gentile anche con me. 754 00:46:43,801 --> 00:46:47,304 Scusa, so che Bryce ha fatto cose terri... 755 00:46:47,387 --> 00:46:48,555 Tranquilla. 756 00:46:49,473 --> 00:46:53,101 Era una persona complicata, credo. 757 00:46:54,228 --> 00:46:57,397 Tu vivevi a casa sua, vero? 758 00:46:58,690 --> 00:47:00,734 Nella dépendance, sì. 759 00:47:00,818 --> 00:47:04,404 Avevi visto Monty da quelle parti negli ultimi mesi? 760 00:47:06,573 --> 00:47:08,283 No, non mi pare. 761 00:47:09,493 --> 00:47:12,496 Beh, hai visto qualcosa che ti ha fatto pensare... 762 00:47:13,831 --> 00:47:16,208 che Monty volesse fare del male a Bryce? 763 00:47:17,459 --> 00:47:20,295 Non ho mai visto niente del genere. 764 00:47:27,052 --> 00:47:30,722 È un momento molto complicato per me e i miei amici. 765 00:47:33,767 --> 00:47:34,685 Ciao. 766 00:47:38,355 --> 00:47:39,857 Grazie per essere venuta. 767 00:47:41,733 --> 00:47:43,402 Non pensavo che venissi. 768 00:47:44,152 --> 00:47:46,697 Pensavo che mi avresti bidonata ancora. 769 00:47:49,074 --> 00:47:50,784 Sì, mi dispiace. 770 00:47:50,868 --> 00:47:54,496 Avevo tante cose da fare. 771 00:47:56,206 --> 00:47:57,249 Quali cose? 772 00:47:58,542 --> 00:48:00,252 Andare in giro e bere? 773 00:48:03,672 --> 00:48:05,757 Solo la scuola e cazzate varie. 774 00:48:08,176 --> 00:48:09,428 Zach, cosa succede? 775 00:48:10,387 --> 00:48:11,805 Tu non sei così. 776 00:48:12,806 --> 00:48:14,057 Non sono così come? 777 00:48:15,434 --> 00:48:17,102 Il tipo che non si presenta, 778 00:48:18,061 --> 00:48:19,104 che non chiama, 779 00:48:20,898 --> 00:48:22,149 che non mi guarda. 780 00:48:31,992 --> 00:48:33,035 Oh, Zachi. 781 00:48:34,244 --> 00:48:35,454 Zach, cosa c'è? 782 00:48:38,874 --> 00:48:39,958 Il fatto è che... 783 00:48:42,461 --> 00:48:43,962 è andato tutto a puttane. 784 00:48:45,631 --> 00:48:46,715 Che vuoi dire? 785 00:48:48,133 --> 00:48:50,761 Dimmi cos'è successo e troveremo una soluzione. 786 00:48:50,844 --> 00:48:52,429 No, non c'è... 787 00:48:55,015 --> 00:48:56,224 Non c'è soluzione. 788 00:48:58,977 --> 00:49:01,605 Desideriamo tutti qualcosa di meglio. 789 00:49:03,065 --> 00:49:04,024 Di più vero. 790 00:49:04,858 --> 00:49:07,027 Ti ha fatto male? 791 00:49:08,528 --> 00:49:11,156 Scusa, non devi rispondere. Non sono fatti... 792 00:49:11,239 --> 00:49:12,532 Non fa niente. 793 00:49:15,077 --> 00:49:15,953 Pensavo... 794 00:49:18,997 --> 00:49:20,624 Non so nemmeno cosa pensassi. 795 00:49:20,707 --> 00:49:24,002 Non ho mai riflettuto su come mi sarei sentito dopo. 796 00:49:24,086 --> 00:49:25,796 A quanto mi sarei incasinato. 797 00:49:26,463 --> 00:49:29,007 Perché non pensavo ci sarebbe stato un dopo. 798 00:49:29,132 --> 00:49:31,635 Vorrei averci riflettuto di più. 799 00:49:31,718 --> 00:49:33,679 Per me, non sei incasinato, Alex. 800 00:49:34,304 --> 00:49:37,057 Anzi, trovo che sia incredibile come sei, ora. 801 00:49:37,599 --> 00:49:38,433 Sì. 802 00:49:39,309 --> 00:49:42,104 Ho fatto tanta fisioterapia. 803 00:49:42,354 --> 00:49:45,148 Finalmente ho buttato quel bastone di merda. 804 00:49:46,149 --> 00:49:49,528 Ma non sarò mai più normale. 805 00:49:49,611 --> 00:49:51,113 Fanculo la normalità. 806 00:49:51,822 --> 00:49:53,240 In fondo, che significa? 807 00:49:54,157 --> 00:49:56,493 Nessuno si sente mai normale. 808 00:49:58,078 --> 00:49:59,496 Sì, forse hai ragione. 809 00:50:00,914 --> 00:50:03,875 Sono sicuro che aiuti avere un bel gruppo di amici. 810 00:50:04,376 --> 00:50:07,212 Tyler mi dice sempre che siete molto affiatati. 811 00:50:07,754 --> 00:50:10,716 Sì, anche se non come prima. 812 00:50:12,259 --> 00:50:13,927 Perché no? 813 00:50:14,970 --> 00:50:18,515 Insomma, sono tutti fantastici. 814 00:50:18,598 --> 00:50:21,268 Ma, ultimamente, non ci frequentiamo tanto. 815 00:50:23,145 --> 00:50:24,771 È una buona notizia per me. 816 00:50:24,855 --> 00:50:25,689 Cioè, 817 00:50:27,190 --> 00:50:29,901 non ho molti amici alla Liberty, perciò... 818 00:50:30,944 --> 00:50:32,404 grazie per avermi chiamato. 819 00:50:33,488 --> 00:50:34,406 Di niente. 820 00:50:41,455 --> 00:50:42,289 Andiamo? 821 00:50:46,251 --> 00:50:49,629 - Bill ha parlato di telecamere? - Non so se mi piacciono. 822 00:50:50,505 --> 00:50:51,465 Ciao, Clay. 823 00:50:54,134 --> 00:50:55,719 Stavamo parlando di te. 824 00:50:59,848 --> 00:51:01,433 È successo qualcosa? 825 00:51:01,516 --> 00:51:04,186 No, stavo solo parlando coi tuoi. 826 00:51:06,563 --> 00:51:09,024 - Di cosa? - Lo sceriffo Diaz ci ha detto 827 00:51:09,107 --> 00:51:11,318 delle nuove misure di sicurezza della scuola. 828 00:51:11,401 --> 00:51:14,738 Visto il periodo di ansia, volevo dire ai tuoi genitori 829 00:51:14,821 --> 00:51:17,449 che stiamo facendo il possibile per tenere te 830 00:51:17,866 --> 00:51:19,409 e gli altri alla Liberty 831 00:51:19,826 --> 00:51:22,287 - più al sicuro possibile. - È... 832 00:51:23,455 --> 00:51:24,372 È fantastico. 833 00:51:26,792 --> 00:51:27,834 Beh, io... 834 00:51:28,585 --> 00:51:30,212 vado a fare i compiti 835 00:51:30,712 --> 00:51:32,255 e i temi per l'università. 836 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 Hai visto Diaz? 837 00:51:47,270 --> 00:51:48,105 Sì. 838 00:51:49,898 --> 00:51:51,066 Non va bene, vero? 839 00:51:52,651 --> 00:51:53,527 No. 840 00:51:54,986 --> 00:51:56,071 Non va bene. 841 00:52:05,247 --> 00:52:07,249 Clay, che cazzo ti succede? 842 00:52:08,583 --> 00:52:09,417 Ho... 843 00:52:10,127 --> 00:52:11,545 Ho un attacco di panico. 844 00:52:19,970 --> 00:52:22,347 "Le lezioni che impariamo dagli ostacoli 845 00:52:22,430 --> 00:52:24,808 sono fondamentali per il successo futuro. 846 00:52:25,475 --> 00:52:29,396 Racconta una sfida, un ostacolo o un fallimento che hai affrontato. 847 00:52:29,479 --> 00:52:33,150 Che effetto ha avuto su di te e cos'hai imparato dall'esperienza?" 848 00:52:34,276 --> 00:52:35,694 MONTY È STATO INCASTRATO 849 00:52:37,320 --> 00:52:39,573 SEGNA COME LETTO RISPONDI 850 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 SEI STATO TU. 851 00:52:52,627 --> 00:52:54,129 ALLEGATO: 1 IMMAGINE 852 00:53:08,602 --> 00:53:12,647 Sì, le cose peggioreranno e di tanto... 853 00:53:18,528 --> 00:53:20,572 finché qualcosa non le farà migliorare. 854 00:53:28,705 --> 00:53:31,333 HO COPERTO UN OMICIDIO. 855 00:53:53,563 --> 00:53:58,568 Se tu o un conoscente aveste bisogno di aiuto, visitate 13ReasonsWhy. info 856 00:55:48,887 --> 00:55:50,305 Sottotitoli: Giorgia Magris