1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 NETFLIX オリジナルシリーズ 2 00:00:22,522 --> 00:00:24,441 残酷な世界です 3 00:00:24,983 --> 00:00:27,861 我々が作ってきました 4 00:00:28,945 --> 00:00:33,033 優しさと思いやりは 欠けていて― 5 00:00:33,700 --> 00:00:37,537 憎しみと怒りと痛みが あふれてる 6 00:00:37,954 --> 00:00:40,874 子どもたちを守ると 言いながら― 7 00:00:40,957 --> 00:00:45,211 実際に救う行動は まだ取れていません 8 00:00:50,133 --> 00:00:53,511 6ヵ月前 9 00:00:54,554 --> 00:01:00,060 “困難 挫折 失敗に 立ち向かった経験と―” 10 00:01:00,143 --> 00:01:02,812 “そこから学んだことは?” 11 00:01:03,063 --> 00:01:04,564 知るか ボケ 12 00:01:04,981 --> 00:01:09,152 “名字 ジェンセン” 13 00:01:09,235 --> 00:01:13,156 {\an8}〝入学願書〞 14 00:01:13,573 --> 00:01:18,286 願書を書かせるのは 人柄を知るためなんてウソだ 15 00:01:18,369 --> 00:01:21,706 惨めな失敗の数々を 書かせて― 16 00:01:21,790 --> 00:01:24,292 苦しめるのが目的だ 17 00:01:37,555 --> 00:01:40,016 “モンゴメリーから着信” 18 00:01:46,481 --> 00:01:52,278 1つも書けないまま 多くの大学の期限が過ぎた 19 00:01:58,952 --> 00:01:59,828 {\an8}〝ブロック〞 20 00:02:01,079 --> 00:02:02,622 最近 身の回りが― 21 00:02:03,414 --> 00:02:04,874 奇妙なせいだ 22 00:03:12,150 --> 00:03:14,527 とにかく 変なんだ 23 00:03:27,916 --> 00:03:28,917 なあ 24 00:03:31,628 --> 00:03:32,295 クレイ 25 00:03:33,755 --> 00:03:34,672 平気か? 26 00:03:38,051 --> 00:03:38,885 ああ 27 00:03:39,302 --> 00:03:40,887 また不眠症か? 28 00:03:43,014 --> 00:03:44,390 いや 寝たよ 29 00:03:44,474 --> 00:03:48,728 1時間以上 寝てるのを 1週間は見てない 30 00:03:49,312 --> 00:03:51,272 タイミングの問題だ 31 00:03:52,190 --> 00:03:53,149 なあ 32 00:03:55,235 --> 00:03:57,612 クソしていいか? 33 00:04:11,584 --> 00:04:13,836 時間を無駄にしてる 34 00:04:15,213 --> 00:04:18,716 でも高校生活って そんなもんだ 35 00:04:18,800 --> 00:04:24,347 放課後になって その日 何をした記憶もない 36 00:04:24,931 --> 00:04:28,142 大学見学は義務だろ? 37 00:04:28,226 --> 00:04:30,937 義務とか気にする男だっけ? 38 00:04:31,271 --> 00:04:34,607 父さんが働いてる大学だ もう知ってる 39 00:04:35,108 --> 00:04:39,237 でも入学するなら 見とくべきだ 40 00:04:39,320 --> 00:04:42,949 サンダーソン大学は 家から近すぎる 41 00:04:43,825 --> 00:04:45,451 この町を出たい 42 00:04:46,327 --> 00:04:49,080 お前は オクシデンタル大学だろ? 43 00:04:49,706 --> 00:04:51,207 決めてはない 44 00:04:51,958 --> 00:04:55,920 家から近い大学も いいよな 45 00:04:57,213 --> 00:05:00,466 “大学は無能が行く所”って 言ったくせに 46 00:05:01,843 --> 00:05:05,972 昔は自分の未来を 信じられなかった 47 00:05:06,055 --> 00:05:08,558 そんな謙虚な一面が? 48 00:05:09,017 --> 00:05:11,019 いつも高慢なくせに 49 00:05:12,395 --> 00:05:15,815 自信のなさの裏返しかな 50 00:05:19,902 --> 00:05:23,364 “困難 挫折 失敗に 立ち向かった経験”? 51 00:05:23,448 --> 00:05:26,784 僕の人生は 困難 挫折 失敗しかない 52 00:05:26,868 --> 00:05:29,829 進学しても変わらない 53 00:05:29,912 --> 00:05:31,456 通して 54 00:05:37,879 --> 00:05:38,880 冷静に 55 00:05:39,339 --> 00:05:41,549 “モンゴメリーは 利用された” 56 00:05:42,592 --> 00:05:43,718 分かってる 57 00:05:47,347 --> 00:05:48,639 何なんだよ 58 00:05:49,057 --> 00:05:50,391 誰の仕業? 59 00:05:50,475 --> 00:05:52,226 見当もつかない 60 00:05:53,561 --> 00:05:55,563 職員室のドアに? 61 00:05:56,314 --> 00:05:57,315 スゲえ 62 00:05:57,648 --> 00:05:59,150 心当たりは? 63 00:05:59,525 --> 00:06:01,069 さあ イカすな 64 00:06:01,152 --> 00:06:02,362 そんな… 65 00:06:03,821 --> 00:06:05,573 最悪の事態だよ 66 00:06:06,783 --> 00:06:07,617 ああ 67 00:06:12,497 --> 00:06:15,208 ザックじゃないよね? 68 00:06:15,291 --> 00:06:15,833 違う 69 00:06:15,917 --> 00:06:16,918 なら 誰? 70 00:06:19,545 --> 00:06:20,755 エステラは? 71 00:06:24,092 --> 00:06:28,304 あの子は ハンズオフの一員だよ 72 00:06:28,388 --> 00:06:29,847 でも家族だ 73 00:06:46,697 --> 00:06:49,158 みんな 教室に行って 74 00:06:49,534 --> 00:06:55,623 不安なのは分かるが 犯人は必ず見つける 75 00:06:57,458 --> 00:06:58,459 タイラー 76 00:06:59,460 --> 00:07:00,169 失礼 77 00:07:00,253 --> 00:07:01,087 まあいい 78 00:07:01,170 --> 00:07:05,842 保安官に写真を渡せば 役に立つだろう 79 00:07:05,925 --> 00:07:06,759 はい 80 00:07:07,343 --> 00:07:08,511 そうします 81 00:07:08,594 --> 00:07:11,764 ほら みんな散って 82 00:07:14,600 --> 00:07:17,979 塗料の採取などに 1時間はかかる 83 00:07:18,062 --> 00:07:19,480 何でも やって 84 00:07:23,192 --> 00:07:25,611 学校は安全ではない 85 00:07:27,155 --> 00:07:29,615 むしろ危険ばかりだ 86 00:07:33,244 --> 00:07:34,078 やあ 87 00:07:36,706 --> 00:07:39,959 なんで この教室に? 88 00:07:40,042 --> 00:07:42,295 君の様子を見に来た 89 00:07:44,714 --> 00:07:45,715 私は平気 90 00:07:49,177 --> 00:07:50,136 本当に? 91 00:07:50,970 --> 00:07:53,014 あんたに聞く権利が? 92 00:07:53,097 --> 00:07:56,350 今でもジェシカが心配なんだ 93 00:07:56,767 --> 00:08:00,146 トラウマが よみがえったかと… 94 00:08:00,229 --> 00:08:01,063 トラウマ? 95 00:08:01,147 --> 00:08:04,859 心理学者にでもなった? 96 00:08:04,942 --> 00:08:05,985 やめてよ 97 00:08:06,068 --> 00:08:08,613 トラウマの原因は? 98 00:08:08,696 --> 00:08:09,655 ジェシカ 99 00:08:09,739 --> 00:08:11,657 あんたがブライスに… 100 00:08:11,741 --> 00:08:14,619 ここで話すのは やめよう 101 00:08:15,495 --> 00:08:16,954 もう行って 102 00:08:59,789 --> 00:09:04,168 誰かが僕たちを 破滅させようとしてる 103 00:09:05,127 --> 00:09:07,880 絶対にウィンストンだよ 104 00:09:07,964 --> 00:09:11,467 僕の鍵番号を知るはずがない 105 00:09:11,551 --> 00:09:12,927 監視してたかも 106 00:09:13,010 --> 00:09:15,429 授業は一切 重なってない 107 00:09:15,513 --> 00:09:17,181 彼以外 ありえない 108 00:09:21,686 --> 00:09:22,937 仲間内かも 109 00:09:23,479 --> 00:09:26,816 そんなことする理由がない 110 00:09:27,316 --> 00:09:28,150 そう? 111 00:09:28,776 --> 00:09:32,572 全員を信じられる? チャーリーとかも? 112 00:09:32,947 --> 00:09:35,658 最近 変なザックは? 113 00:09:35,741 --> 00:09:38,661 キレてるトニーや ジェシカは? 114 00:09:38,744 --> 00:09:41,205 クレイ 落ち着いてよ 115 00:09:42,206 --> 00:09:43,457 深呼吸して 116 00:09:44,000 --> 00:09:44,625 平気 117 00:09:44,709 --> 00:09:45,501 何が? 118 00:09:46,627 --> 00:09:48,212 どうするんだ? 119 00:09:48,296 --> 00:09:50,715 まずは取り乱さない 120 00:09:51,340 --> 00:09:53,801 努力して クレイ 121 00:09:55,052 --> 00:09:58,055 学校は本当に危険な場所だ 122 00:09:59,807 --> 00:10:04,186 安全のため学校は 警官を増やしたようだが― 123 00:10:04,270 --> 00:10:05,271 逆効果だ 124 00:10:06,397 --> 00:10:07,607 最悪だ 125 00:10:09,066 --> 00:10:10,943 黒い服の君 止まれ 126 00:10:11,944 --> 00:10:12,653 来い 127 00:10:12,737 --> 00:10:13,404 なぜ? 128 00:10:13,654 --> 00:10:15,823 荷物を置き 手を壁に 129 00:10:15,906 --> 00:10:19,201 検査には相当の理由が 必要だろ? 130 00:10:19,285 --> 00:10:23,080 逃げようとしただろ それで十分だ 131 00:10:23,164 --> 00:10:24,415 背を見せろ 132 00:10:27,168 --> 00:10:28,210 ありがとう 133 00:10:30,546 --> 00:10:31,797 なぜ ここに? 134 00:10:32,423 --> 00:10:34,925 ロッカーに忘れ物だ 135 00:10:36,969 --> 00:10:38,679 スプレー缶か? 136 00:10:38,763 --> 00:10:42,975 教科書だよ ここは学校だよな? 137 00:10:43,059 --> 00:10:44,560 もちろん 138 00:10:45,436 --> 00:10:47,229 アントニオ・パディーヤ 139 00:10:47,313 --> 00:10:49,899 学校を守るためだ 140 00:10:49,982 --> 00:10:52,818 なら白人の生徒も調べろ 141 00:10:54,904 --> 00:10:55,780 不要だ 142 00:10:56,530 --> 00:10:57,531 彼らは… 143 00:10:58,616 --> 00:11:00,284 手が赤くない 144 00:11:01,744 --> 00:11:04,872 車体修理をしてたんだ 145 00:11:05,915 --> 00:11:07,166 戦う手だな 146 00:11:08,542 --> 00:11:09,960 必要な時だけ 147 00:11:11,462 --> 00:11:12,588 行っていい 148 00:11:24,350 --> 00:11:25,351 いい暗室だ 149 00:11:25,810 --> 00:11:26,686 そう? 150 00:11:27,687 --> 00:11:30,189 デジタルでも撮るよ 151 00:11:30,272 --> 00:11:32,525 ずいぶん手慣れてる 152 00:11:33,067 --> 00:11:36,904 ずっとアルバム係だからね 153 00:11:46,038 --> 00:11:50,167 モンゴメリーに 暴行されたんだろ? 154 00:11:53,587 --> 00:11:55,589 だから君も抗議活動に 155 00:12:00,010 --> 00:12:02,680 うん 彼にやられた 156 00:12:04,598 --> 00:12:05,307 ごめん 157 00:12:05,391 --> 00:12:06,475 いいんだ 158 00:12:11,230 --> 00:12:12,648 憎かった? 159 00:12:16,694 --> 00:12:17,695 いいや 160 00:12:20,448 --> 00:12:21,449 なんか… 161 00:12:23,159 --> 00:12:24,910 妙なんだけど… 162 00:12:26,871 --> 00:12:28,622 罪悪感がある 163 00:12:29,707 --> 00:12:31,917 彼が死んだ原因は僕だ 164 00:12:32,001 --> 00:12:36,547 児童レイプ犯として リンチされたらしい 165 00:12:37,173 --> 00:12:41,177 同い年だし僕は児童じゃない 166 00:12:43,304 --> 00:12:47,558 前は憎かったけど 今は彼の死が悲しい 167 00:12:49,560 --> 00:12:54,064 最上級生は大学見学のバスに 乗る時間だ 168 00:12:55,107 --> 00:12:56,192 行こう 169 00:12:56,776 --> 00:12:57,610 ああ 170 00:12:58,444 --> 00:13:00,654 話してくれて ありがとう 171 00:13:06,952 --> 00:13:08,537 やあ クレイ 172 00:13:09,205 --> 00:13:10,206 調子は? 173 00:13:12,792 --> 00:13:13,709 普通です 174 00:13:14,460 --> 00:13:15,920 大学見学か? 175 00:13:17,379 --> 00:13:18,297 はい 176 00:13:19,465 --> 00:13:21,717 大学選びは重要だな 177 00:13:22,718 --> 00:13:27,056 君にとって困難な時だと 理解してるよ 178 00:13:27,932 --> 00:13:29,016 力になる 179 00:13:29,850 --> 00:13:31,101 頼ってくれ 180 00:13:32,228 --> 00:13:33,229 いいな? 181 00:13:33,687 --> 00:13:34,563 はい 182 00:13:35,731 --> 00:13:36,899 ええ どうも 183 00:13:37,441 --> 00:13:39,527 見学 楽しんで 184 00:13:44,657 --> 00:13:47,034 人数確認が終わったら― 185 00:13:47,117 --> 00:13:50,246 川へ行って ボートで遠くへ行く 186 00:13:50,329 --> 00:13:53,123 滝まで行けば壮観だぞ 187 00:13:53,207 --> 00:13:55,751 今は最悪のタイミングだ 188 00:13:55,835 --> 00:13:56,710 でも… 189 00:13:57,837 --> 00:13:59,213 最高かも 190 00:13:59,296 --> 00:14:02,716 どう考えても最悪だよ 191 00:14:03,676 --> 00:14:04,510 大丈夫だ 192 00:14:04,593 --> 00:14:05,427 破滅だよ 193 00:14:05,511 --> 00:14:06,345 そうか? 194 00:14:06,428 --> 00:14:10,266 事情を知ってて 脅してくる人がいる 195 00:14:10,349 --> 00:14:12,893 知られてるかもしれないが― 196 00:14:12,977 --> 00:14:15,855 バレちゃった方が楽になる 197 00:14:16,605 --> 00:14:17,523 ならない 198 00:14:18,440 --> 00:14:19,900 並んでるのよ 199 00:14:19,984 --> 00:14:20,818 失礼 200 00:14:21,861 --> 00:14:23,779 ザック アレックス! 201 00:14:28,784 --> 00:14:29,869 見たか? 202 00:14:30,703 --> 00:14:31,912 タイラーが… 203 00:14:32,496 --> 00:14:35,666 2人はアルバム係だから 204 00:14:36,709 --> 00:14:41,755 僕の鍵番号や他の秘密も タイラーから聞いたんだ 205 00:15:01,358 --> 00:15:03,319 みんなに報告する 206 00:15:03,402 --> 00:15:06,655 そんなの混乱を呼ぶだけだよ 207 00:15:07,031 --> 00:15:09,783 見学中に集まって相談だ 208 00:15:10,200 --> 00:15:11,327 今しかない 209 00:15:11,744 --> 00:15:13,370 何が今なんだ? 210 00:15:15,915 --> 00:15:16,415 おい 211 00:15:16,498 --> 00:15:17,124 何も 212 00:15:20,336 --> 00:15:21,253 やあ 213 00:15:21,670 --> 00:15:22,588 校長かよ 214 00:15:23,172 --> 00:15:24,673 何しに来た? 215 00:15:24,882 --> 00:15:29,136 家から近いから サンダーソン大学は― 216 00:15:29,428 --> 00:15:32,181 避けたい人も多いだろう 217 00:15:32,264 --> 00:15:35,976 確かに小さな私立大学だが… 218 00:15:36,060 --> 00:15:41,482 あの大学の文学部は 受賞歴があって― 219 00:15:41,565 --> 00:15:46,195 クレイ・ジェンセンの父親が 学部長だ 220 00:15:49,281 --> 00:15:53,661 君たちと大学見学に行けて うれしいよ 221 00:15:54,078 --> 00:15:57,498 みんな 行儀良く頼む 222 00:15:57,873 --> 00:15:58,415 ウソ 223 00:15:58,916 --> 00:16:00,334 誰が捨てた? 224 00:16:00,417 --> 00:16:01,377 投げろ 225 00:16:01,460 --> 00:16:02,711 怪しまれる 226 00:16:05,130 --> 00:16:06,382 座っても? 227 00:16:13,389 --> 00:16:16,684 若い時は いつも後ろに座ったよ 228 00:16:16,767 --> 00:16:18,727 目立たずに済む 229 00:16:19,311 --> 00:16:21,105 いろいろ あった 230 00:16:23,107 --> 00:16:26,360 トニー 話すのは久しぶりだ 231 00:16:26,443 --> 00:16:27,903 調子は? 232 00:16:28,821 --> 00:16:30,406 別に普通だ 233 00:16:30,864 --> 00:16:34,118 仕事と学業の両立はどうだ? 234 00:16:34,827 --> 00:16:38,163 大学見学で また惨事が起きたか? 235 00:16:38,163 --> 00:16:39,164 大学見学で また惨事が起きたか? 236 00:16:38,163 --> 00:16:39,164 {\an8}〝サンダーソン大学〞 237 00:16:39,164 --> 00:16:39,832 {\an8}〝サンダーソン大学〞 238 00:16:39,832 --> 00:16:40,958 {\an8}〝サンダーソン大学〞 239 00:16:39,832 --> 00:16:40,958 もちろん 240 00:16:40,958 --> 00:16:41,208 {\an8}〝サンダーソン大学〞 241 00:16:41,208 --> 00:16:41,625 {\an8}〝サンダーソン大学〞 242 00:16:41,208 --> 00:16:41,625 ゴミ箱は? 243 00:16:41,625 --> 00:16:42,334 ゴミ箱は? 244 00:16:42,418 --> 00:16:44,712 校長の前で捨てられない 245 00:16:44,795 --> 00:16:47,256 ジェシカを見張らないと 246 00:16:47,339 --> 00:16:49,091 ウィンストンは? 247 00:16:49,425 --> 00:16:50,134 あそこ 248 00:16:52,177 --> 00:16:53,679 手分けしよう 249 00:16:58,559 --> 00:16:59,560 クレイ! 250 00:17:00,436 --> 00:17:01,812 アニも やあ 251 00:17:02,563 --> 00:17:03,605 父さん 252 00:17:03,689 --> 00:17:05,649 父さんが挨拶役だ 253 00:17:06,108 --> 00:17:07,693 そうなんだ 254 00:17:07,776 --> 00:17:09,653 こんにちは あの… 255 00:17:09,737 --> 00:17:11,989 キレイなキャンパスだ 256 00:17:12,072 --> 00:17:15,367 もっと早く来るべきだった 257 00:17:15,451 --> 00:17:19,121 このあと入学審査官と 面談を設けた 258 00:17:19,538 --> 00:17:21,331 それは ありがたい 259 00:17:21,415 --> 00:17:22,499 いいかい? 260 00:17:23,834 --> 00:17:24,710 クレイ? 261 00:17:25,294 --> 00:17:26,962 うん 助かるよ 262 00:17:27,046 --> 00:17:27,838 教授 263 00:17:28,630 --> 00:17:30,007 今日は ありがとう 264 00:17:30,090 --> 00:17:31,258 ギャリー 265 00:17:31,341 --> 00:17:33,594 一緒に見学するか? 266 00:17:33,677 --> 00:17:35,846 話の続きがしたい 267 00:17:35,929 --> 00:17:36,513 ああ 268 00:17:40,976 --> 00:17:43,562 話の続き? 2人の関係は? 269 00:17:43,645 --> 00:17:45,856 知り合いなんでしょ 270 00:17:46,774 --> 00:17:47,775 違うはず 271 00:17:48,484 --> 00:17:51,028 2グループに分かれて 272 00:17:51,111 --> 00:17:52,112 最悪 273 00:17:56,492 --> 00:17:58,160 グループ1は こっち 274 00:17:58,243 --> 00:17:59,536 平気か? 275 00:18:00,537 --> 00:18:03,082 その質問 もうやめない? 276 00:18:07,002 --> 00:18:08,504 歩きながら話す 277 00:18:08,587 --> 00:18:10,923 クレイ 自分の列に戻って 278 00:18:11,465 --> 00:18:13,759 タイラーを見張って 279 00:18:13,842 --> 00:18:15,427 何があった? 280 00:18:15,511 --> 00:18:18,388 別に何も でも注意して 281 00:18:18,472 --> 00:18:20,599 ザックはどうする 282 00:18:21,642 --> 00:18:23,685 何かしそうなの? 283 00:18:23,769 --> 00:18:25,521 もう分からない 284 00:18:25,813 --> 00:18:26,814 クレイ! 285 00:18:41,286 --> 00:18:42,204 クレイ 286 00:18:45,749 --> 00:18:46,333 校長 287 00:18:46,416 --> 00:18:49,294 お父さんの大学は いいね 288 00:18:51,547 --> 00:18:53,006 父の大学では… 289 00:18:53,090 --> 00:18:54,216 もちろん 290 00:18:55,843 --> 00:18:59,096 落書きについて 思うところは? 291 00:19:00,013 --> 00:19:01,348 いえ 別に 292 00:19:02,683 --> 00:19:03,433 特には 293 00:19:03,517 --> 00:19:07,604 匿名で通報があったんだ 294 00:19:08,355 --> 00:19:11,817 君が犯人かもしれないと 295 00:19:15,320 --> 00:19:16,321 それは… 296 00:19:17,781 --> 00:19:19,449 理屈に合わない 297 00:19:19,533 --> 00:19:20,409 そうだな 298 00:19:20,492 --> 00:19:22,494 通報者は誰だろう 299 00:19:25,873 --> 00:19:26,707 さあ 300 00:19:26,790 --> 00:19:29,793 何か分かったら教えてくれ 301 00:19:35,549 --> 00:19:36,800 何だって? 302 00:19:40,846 --> 00:19:41,763 何も 303 00:19:56,153 --> 00:19:58,030 特定できるか? 304 00:19:58,113 --> 00:19:58,864 無理だ 305 00:19:59,406 --> 00:20:03,827 スプレー缶など どこでも買える 306 00:20:04,077 --> 00:20:07,372 身分証明も購入履歴もない 307 00:20:09,208 --> 00:20:12,002 分かるのはメーカーくらいだ 308 00:20:12,836 --> 00:20:15,297 分かったら報告を 309 00:20:21,136 --> 00:20:24,306 うちの大学は友愛会が盛んよ 310 00:20:24,389 --> 00:20:27,309 私も友愛会に所属してる 311 00:20:27,392 --> 00:20:31,396 得るものが本当に多いの 312 00:20:31,480 --> 00:20:35,150 特に面白いのが奉仕活動で… 313 00:20:39,238 --> 00:20:40,155 何だ? 314 00:20:42,282 --> 00:20:43,825 一緒に回ってる 315 00:20:44,826 --> 00:20:46,453 俺は こっちだ 316 00:20:47,704 --> 00:20:49,081 おい ダメだ 317 00:20:50,832 --> 00:20:54,253 大学を知るには 経験するのが一番だ 318 00:20:55,671 --> 00:20:56,672 ダメだ 319 00:20:57,923 --> 00:20:58,840 何を… 320 00:20:59,758 --> 00:21:00,801 じゃあな 321 00:21:00,884 --> 00:21:01,802 ザック 322 00:21:03,553 --> 00:21:05,305 列を抜けたのは… 323 00:21:05,389 --> 00:21:06,223 クソ 324 00:21:06,932 --> 00:21:09,101 ザックが心配だったから 325 00:21:09,643 --> 00:21:14,189 うちの大学は 最先端の施設で有名だ 326 00:21:14,564 --> 00:21:15,899 また あとでね 327 00:21:15,983 --> 00:21:17,067 どこへ? 328 00:21:17,150 --> 00:21:20,821 エンタブラチュアを 撮りに行く 329 00:21:21,655 --> 00:21:23,282 彼は建築好き? 330 00:21:23,365 --> 00:21:24,241 ああ 331 00:21:25,033 --> 00:21:27,077 前から友達なの? 332 00:21:28,370 --> 00:21:31,331 去年からだ いいヤツだよ 333 00:21:32,040 --> 00:21:34,751 変わり者だけどね 334 00:21:34,835 --> 00:21:35,836 独特だ 335 00:21:35,919 --> 00:21:39,381 あの案内役よりは普通だけど 336 00:21:39,464 --> 00:21:42,676 右手には生命科学研究所だ 337 00:21:42,759 --> 00:21:45,846 本学は学生の情熱を支援する 338 00:21:45,929 --> 00:21:50,017 僕は生物工学と モダンダンスの二重専攻だ 339 00:21:50,434 --> 00:21:53,979 多くの学生が “二重生活”してる 340 00:21:54,438 --> 00:21:57,524 現実でエアクオートは 初めて見た 341 00:21:57,607 --> 00:21:58,984 モダンダンスかも 342 00:21:59,067 --> 00:21:59,901 確かに 343 00:22:00,402 --> 00:22:05,532 建築学科は一番 目を引く 建物の中にある 344 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 クレイはどこに? 345 00:22:10,495 --> 00:22:15,000 ジャスティンは 案内役に夢中だね 346 00:22:15,083 --> 00:22:16,626 ありがとう 347 00:22:17,627 --> 00:22:19,546 アマンダ 質問が 348 00:22:19,629 --> 00:22:20,380 どうぞ 349 00:22:20,464 --> 00:22:25,844 この大学は低い性犯罪率を 誇ってますね 350 00:22:25,927 --> 00:22:29,431 大半の訴えを 個人間の話し合いで― 351 00:22:29,514 --> 00:22:33,268 公開せず 封じてるからじゃない? 352 00:22:36,313 --> 00:22:37,230 知らない 353 00:22:37,314 --> 00:22:40,275 女性として 知るべきじゃない? 354 00:22:42,361 --> 00:22:44,363 うちの生徒会長だ 355 00:22:45,655 --> 00:22:46,531 そう 356 00:22:48,200 --> 00:22:49,284 よく言った 357 00:22:49,868 --> 00:22:50,869 行け! 358 00:22:58,752 --> 00:23:00,837 高校生だとバレたら… 359 00:23:00,921 --> 00:23:03,840 どうせ他のヤツらも未成年だ 360 00:23:03,924 --> 00:23:05,842 でも飲み比べなんて… 361 00:23:05,926 --> 00:23:07,135 なら帰れよ 362 00:23:07,552 --> 00:23:08,762 君が心配だ 363 00:23:08,845 --> 00:23:12,682 そういう口実なら 残るしかないな 364 00:23:12,766 --> 00:23:13,975 行け! 365 00:23:22,150 --> 00:23:23,193 立てろ 366 00:23:25,695 --> 00:23:28,323 コーリー! 367 00:23:28,407 --> 00:23:29,658 最高だろ? 368 00:23:29,741 --> 00:23:31,493 コーリー! 369 00:23:31,576 --> 00:23:32,869 そうみたい 370 00:23:32,953 --> 00:23:34,704 またコーリーか 371 00:23:40,669 --> 00:23:41,670 もう一回 372 00:23:43,088 --> 00:23:43,922 行くぞ 373 00:23:50,929 --> 00:23:51,888 最悪 374 00:23:58,645 --> 00:24:01,314 昼間から飲んじゃった 375 00:24:01,398 --> 00:24:03,108 だ… 大丈夫? 376 00:24:03,442 --> 00:24:05,444 ハニー 平気か? 377 00:24:06,153 --> 00:24:08,780 あなたのせいで酔った 378 00:24:09,906 --> 00:24:11,700 またテキーラか 379 00:24:12,117 --> 00:24:15,036 上で寝れば よくなるよ 380 00:24:52,741 --> 00:24:53,658 待て! 381 00:24:56,953 --> 00:24:59,956 この女は好きにしていいぞ 382 00:25:01,374 --> 00:25:03,168 犯したいだろ? 383 00:25:03,251 --> 00:25:05,837 彼女も望んでる 384 00:25:07,339 --> 00:25:08,173 やれよ 385 00:25:08,840 --> 00:25:11,134 早くヤッちまえ 386 00:25:11,968 --> 00:25:14,429 それは できない 387 00:25:14,888 --> 00:25:15,764 なぜ? 388 00:25:16,473 --> 00:25:18,725 隣に男が いる 389 00:25:18,808 --> 00:25:22,103 ヤリたいのは事実なんだな 390 00:25:23,855 --> 00:25:24,898 最低だ 391 00:25:25,690 --> 00:25:27,692 分かってきたのか 392 00:25:28,318 --> 00:25:29,277 何を? 393 00:25:29,945 --> 00:25:31,488 自分の力と… 394 00:25:32,489 --> 00:25:33,740 自分の本性 395 00:25:36,826 --> 00:25:38,203 おい 誰だ? 396 00:25:42,123 --> 00:25:44,084 違う 僕はただ… 397 00:25:44,167 --> 00:25:46,670 何なんだ? 彼女から離れろ 398 00:25:50,257 --> 00:25:53,760 ヤバいのを見せてやる まずは… 399 00:25:53,843 --> 00:25:54,678 ザック! 400 00:25:55,220 --> 00:25:55,845 おい 401 00:25:55,929 --> 00:25:56,888 何だ? 402 00:25:58,640 --> 00:26:00,058 リュックは? 403 00:26:00,308 --> 00:26:02,852 僕のリュックは どこだ? 404 00:26:02,936 --> 00:26:04,688 何なんだよ 405 00:26:04,771 --> 00:26:05,730 捕まえろ 406 00:26:05,814 --> 00:26:06,606 何だ? 407 00:26:06,690 --> 00:26:07,607 待って 408 00:26:07,691 --> 00:26:08,817 何をした? 409 00:26:08,900 --> 00:26:10,569 部屋を間違えた 410 00:26:10,652 --> 00:26:12,988 大丈夫 彼は知り合いだ 411 00:26:13,071 --> 00:26:14,197 捕まえろ 412 00:26:14,281 --> 00:26:15,323 放して 413 00:26:16,074 --> 00:26:17,659 お願い 放して 414 00:26:17,742 --> 00:26:19,536 2人とも捕まえろ 415 00:26:19,619 --> 00:26:21,830 俺たち 友達だろ? 416 00:26:21,913 --> 00:26:23,164 本当に? 417 00:26:23,248 --> 00:26:26,418 2人とも初めて見た顔だ 418 00:26:26,501 --> 00:26:28,628 お前らは誰だ? 419 00:26:28,712 --> 00:26:29,546 許して 420 00:26:29,629 --> 00:26:32,507 ただ楽しみたかっただけだ 421 00:26:32,591 --> 00:26:35,885 俺の恋人とも 楽しもうとしたのか? 422 00:26:35,969 --> 00:26:38,763 違う 誤解なんだ 423 00:26:38,847 --> 00:26:43,893 お前が気絶してる女子を 犯そうとしたのは誤解か? 424 00:26:43,977 --> 00:26:45,395 クレイ マジか? 425 00:26:45,812 --> 00:26:46,688 放して 426 00:26:47,355 --> 00:26:49,107 放してくれ! 427 00:26:49,190 --> 00:26:51,610 イヤだ 解放して 428 00:26:51,693 --> 00:26:54,029 やめてくれ 頼む! 429 00:27:01,244 --> 00:27:05,123 この大学に入る気はないの? 430 00:27:05,999 --> 00:27:07,125 あったら? 431 00:27:07,917 --> 00:27:11,546 アマンダとの仲を 邪魔されたくない? 432 00:27:11,630 --> 00:27:12,464 まさか 433 00:27:15,050 --> 00:27:16,801 なぜ冷静なの? 434 00:27:18,303 --> 00:27:20,263 進路の話? 435 00:27:20,722 --> 00:27:24,976 落書きとかタイラーとか そういうこと 436 00:27:25,435 --> 00:27:28,271 絶対 大丈夫だからさ 437 00:27:29,272 --> 00:27:30,190 本当に? 438 00:27:30,607 --> 00:27:33,652 どうして断言できるの? 439 00:27:35,695 --> 00:27:37,322 そう信じるしかない 440 00:27:37,697 --> 00:27:40,492 手を汚してないからでしょ 441 00:27:41,034 --> 00:27:43,453 ウソもついてない 442 00:27:43,536 --> 00:27:46,873 みんなが捕まっても あんたは無事 443 00:27:46,956 --> 00:27:47,999 違うよ 444 00:27:48,583 --> 00:27:50,043 ひどすぎる 445 00:27:50,126 --> 00:27:51,127 あんたは… 446 00:27:52,003 --> 00:27:56,257 今のあんたは誰なのか もう分からない 447 00:27:56,925 --> 00:27:57,926 俺だよ 448 00:27:59,636 --> 00:28:01,054 努力してる 449 00:28:02,681 --> 00:28:04,224 いい人間になる 450 00:28:06,351 --> 00:28:08,895 努力が続くと いいね 451 00:28:15,610 --> 00:28:20,281 知ってる人がいない学校は 気楽かもね 452 00:28:21,908 --> 00:28:24,411 うん 確かに そうだ 453 00:28:24,494 --> 00:28:26,162 僕は時々 思う 454 00:28:27,831 --> 00:28:29,249 何と言うか… 455 00:28:31,042 --> 00:28:31,918 何? 456 00:28:33,086 --> 00:28:34,087 何を思う? 457 00:28:34,170 --> 00:28:37,549 過去をなかったことにしたい 458 00:28:39,759 --> 00:28:40,760 例えば? 459 00:28:42,595 --> 00:28:43,972 例えば… 460 00:28:45,640 --> 00:28:47,392 自殺未遂のこと 461 00:28:48,393 --> 00:28:49,394 それは… 462 00:28:50,687 --> 00:28:51,479 つらいね 463 00:28:51,563 --> 00:28:54,899 ああ すごく後悔してる 464 00:28:56,776 --> 00:29:00,697 変な空気にして ごめん 普段は避ける話題だ 465 00:29:00,780 --> 00:29:02,532 変じゃないよ 466 00:29:04,075 --> 00:29:05,660 話していい 467 00:29:07,996 --> 00:29:09,414 驚いただけ 468 00:29:09,497 --> 00:29:11,541 言葉に困るだろ? 469 00:29:12,917 --> 00:29:14,502 生きててよかった 470 00:29:15,003 --> 00:29:16,254 ありがとう 471 00:29:17,672 --> 00:29:18,631 同感だ 472 00:29:21,134 --> 00:29:25,930 君がモンゴメリーに 殴られたあと― 473 00:29:26,014 --> 00:29:30,268 手当てもせずに帰って 申し訳なかった 474 00:29:32,896 --> 00:29:33,730 いいよ 475 00:29:33,855 --> 00:29:36,191 僕も前に彼に殴られた 476 00:29:38,443 --> 00:29:39,319 なぜ? 477 00:29:41,321 --> 00:29:42,822 複雑な事情で 478 00:29:57,045 --> 00:29:59,714 ごめん ゲイじゃない 479 00:30:02,967 --> 00:30:03,843 ごめん 480 00:30:04,761 --> 00:30:06,179 僕は勝手に… 481 00:30:07,472 --> 00:30:09,974 いや 謝らないで 482 00:30:11,810 --> 00:30:12,811 別に いい 483 00:30:15,647 --> 00:30:16,564 そうか 484 00:30:18,024 --> 00:30:19,275 ありがとう 485 00:30:19,359 --> 00:30:20,318 うん 486 00:30:20,401 --> 00:30:22,570 お礼も必要ないけど… 487 00:30:24,989 --> 00:30:26,241 そろそろ… 488 00:30:35,834 --> 00:30:36,709 {\an8}〝大学警察〞 489 00:30:36,709 --> 00:30:37,836 {\an8}〝大学警察〞 490 00:30:36,709 --> 00:30:37,836 “困難 挫折 失敗に 立ち向かった経験と―” 491 00:30:37,836 --> 00:30:42,298 “困難 挫折 失敗に 立ち向かった経験と―” 492 00:30:42,757 --> 00:30:45,176 “そこから学んだことは?” 493 00:30:46,845 --> 00:30:49,931 友愛会のどこが ゆうういなんだ? 494 00:30:50,014 --> 00:30:51,808 どこが友愛だ? 495 00:30:53,142 --> 00:30:54,394 酔ってる? 496 00:30:55,687 --> 00:30:57,605 抜けにくい体質だ 497 00:30:59,774 --> 00:31:01,693 どうしちゃったんだ? 498 00:31:04,195 --> 00:31:05,738 そっちこそ 499 00:31:07,782 --> 00:31:08,616 まあな 500 00:31:10,159 --> 00:31:12,287 こんなのはダメだ 501 00:31:12,912 --> 00:31:15,081 もっと慎重になれよ 502 00:31:15,164 --> 00:31:16,040 慎重? 503 00:31:17,250 --> 00:31:19,878 ずっと慎重に生きてきた 504 00:31:23,089 --> 00:31:24,090 ザック 505 00:31:25,425 --> 00:31:27,093 君じゃないよな? 506 00:31:28,511 --> 00:31:29,762 あの落書き 507 00:31:32,557 --> 00:31:33,975 ありえない 508 00:31:35,643 --> 00:31:37,604 俺を疑うのか? 509 00:31:39,188 --> 00:31:42,066 クレイ どういうことだ? 510 00:31:42,150 --> 00:31:44,986 大学生に羽交い締めにされた 511 00:31:45,069 --> 00:31:48,698 それだけで済んだのが 奇跡だよ 512 00:31:49,115 --> 00:31:53,620 あの会が悪名高くなければ 君らは破滅だった 513 00:31:54,037 --> 00:31:55,455 何を考えてる? 514 00:31:55,914 --> 00:31:56,748 クレイ 515 00:32:02,337 --> 00:32:07,091 他の生徒は帰らせるよう ギャリーに頼んだ 516 00:32:07,800 --> 00:32:11,012 入学審査官とは会わせない 517 00:32:14,682 --> 00:32:17,226 息子の代えがいて よかった 518 00:32:17,310 --> 00:32:19,062 続きは家で話す 519 00:32:20,188 --> 00:32:21,189 ザック 520 00:32:22,440 --> 00:32:24,192 母親に報告する 521 00:32:24,901 --> 00:32:26,736 それは困ったな 522 00:32:36,454 --> 00:32:37,705 なあ 平気か? 523 00:32:37,789 --> 00:32:38,790 うるさい 524 00:32:38,873 --> 00:32:40,833 いや 顔色が悪いぞ 525 00:32:43,461 --> 00:32:44,921 おい クレイ 526 00:32:52,470 --> 00:32:53,721 いい部屋 527 00:32:53,805 --> 00:32:56,808 少し飾りつけただけだよ 528 00:32:59,268 --> 00:33:03,022 ザックとクレイが 騒ぎを起こしたって? 529 00:33:03,106 --> 00:33:07,610 ザックが変だから クレイは追いかけたの 530 00:33:08,277 --> 00:33:09,654 クレイも変だよ 531 00:33:09,737 --> 00:33:11,656 ジェシカもね 532 00:33:12,740 --> 00:33:13,741 そうだね 533 00:33:13,992 --> 00:33:18,371 ジャスティンと 面倒を起こして ごめん 534 00:33:19,205 --> 00:33:20,790 でも心配ない 535 00:33:21,040 --> 00:33:24,293 卒業までは おとなしくしないと 536 00:33:24,627 --> 00:33:28,673 アニが名門大学に入って 去るまではね 537 00:33:28,756 --> 00:33:29,590 違う 538 00:33:30,049 --> 00:33:32,260 大学に入っても続くよ 539 00:33:32,969 --> 00:33:35,221 私たちの友情は永遠 540 00:33:36,097 --> 00:33:40,351 あと数ヵ月を乗り切れば 自由になれる 541 00:33:41,853 --> 00:33:42,854 永遠に 542 00:33:44,772 --> 00:33:45,815 そうだね 543 00:33:52,655 --> 00:33:53,906 長かったな 544 00:33:54,741 --> 00:33:55,783 平気か? 545 00:33:57,577 --> 00:34:00,288 いつもどおりの説教だ 546 00:34:01,122 --> 00:34:03,332 “心配してるんだ” 547 00:34:03,916 --> 00:34:06,294 “カウンセリングの 効果は?” 548 00:34:06,377 --> 00:34:07,253 実際は? 549 00:34:10,590 --> 00:34:12,258 見て分かるだろ 550 00:34:14,260 --> 00:34:18,765 面談の件で怒られた お前は完璧にやったろ 551 00:34:21,517 --> 00:34:22,852 俺もダメだ 552 00:34:24,437 --> 00:34:28,649 いずれジャンキーに戻って 全部 失う 553 00:34:29,734 --> 00:34:30,902 戻らないよ 554 00:34:30,985 --> 00:34:33,446 戻ると思ってるだろ? 555 00:34:33,863 --> 00:34:35,073 思ってない 556 00:34:38,034 --> 00:34:39,202 何でもいい 557 00:34:44,415 --> 00:34:47,251 オクシデンタル大学に 行けばいい 558 00:34:47,710 --> 00:34:52,673 オクシデンタルは入れても 学費が高すぎる 559 00:34:52,757 --> 00:34:54,884 サンダーソンなら無料だ 560 00:34:54,967 --> 00:34:57,887 学費はうちの親が出すだろ 561 00:34:57,970 --> 00:35:00,098 迷惑をかけたくない 562 00:35:00,181 --> 00:35:04,685 お前のための物を 奪いたくないんだ 563 00:35:06,813 --> 00:35:10,650 お前が行きたい大学に 行くべきだよ 564 00:35:10,733 --> 00:35:11,651 でも… 565 00:35:13,444 --> 00:35:16,197 今のところ行ける所はない 566 00:35:16,280 --> 00:35:19,325 俺に できることは? 567 00:35:19,909 --> 00:35:21,410 力になりたい 568 00:35:22,036 --> 00:35:22,912 ないよ 569 00:35:23,496 --> 00:35:24,497 ありがとう 570 00:35:32,505 --> 00:35:33,506 クレイ 571 00:35:36,217 --> 00:35:38,803 女性に何をしようとした? 572 00:35:45,643 --> 00:35:47,478 何をしようとした? 573 00:35:48,521 --> 00:35:49,730 何をしてる? 574 00:35:50,982 --> 00:35:52,567 入学審査官へ 575 00:35:53,317 --> 00:35:54,944 僕は迷子だ 576 00:36:18,301 --> 00:36:20,303 朝7時から勉強? 577 00:36:22,013 --> 00:36:23,347 なぜ ここに? 578 00:36:23,848 --> 00:36:26,392 朝のコーヒーだ 君は? 579 00:36:27,143 --> 00:36:28,227 宿題よ 580 00:36:28,311 --> 00:36:32,231 最終学年の2学期だ 頑張る必要が? 581 00:36:32,315 --> 00:36:36,652 プリンストンに 自動的に入れない人もいるの 582 00:36:37,320 --> 00:36:39,238 僕も もう無理だ 583 00:36:39,989 --> 00:36:41,657 なら勉強したら? 584 00:36:43,910 --> 00:36:44,869 無駄だ 585 00:36:46,078 --> 00:36:47,079 バカだし 586 00:36:47,163 --> 00:36:48,748 ここに座るの? 587 00:36:48,831 --> 00:36:50,082 成績も悪い 588 00:36:51,042 --> 00:36:54,545 白人エリートだけで 交配してきたせいだ 589 00:36:56,756 --> 00:37:01,719 僕のGPAは2.8 頑張っても2.9だ 590 00:37:02,720 --> 00:37:04,472 永遠にC評価だ 591 00:37:05,139 --> 00:37:06,098 でも いい 592 00:37:06,182 --> 00:37:08,351 なら いいんじゃない? 593 00:37:09,477 --> 00:37:11,103 君は4.0とか? 594 00:37:11,562 --> 00:37:12,396 4.4よ 595 00:37:12,813 --> 00:37:13,940 ウソだろ 596 00:37:14,899 --> 00:37:16,859 そんな点数 ある? 597 00:37:16,943 --> 00:37:18,027 用件は? 598 00:37:19,153 --> 00:37:20,363 私に話が? 599 00:37:20,947 --> 00:37:22,240 仲良くしたい 600 00:37:22,323 --> 00:37:25,368 そのために落書きをしたの? 601 00:37:25,785 --> 00:37:27,036 僕じゃない 602 00:37:27,662 --> 00:37:28,663 本当だ 603 00:37:35,962 --> 00:37:41,467 真実を教えてくれれば 二度と この話はしない 604 00:37:41,550 --> 00:37:45,221 何が起きたか 知りたいだけなんだ 605 00:37:46,639 --> 00:37:47,807 知らない 606 00:37:54,063 --> 00:37:55,314 なぜ ウソを? 607 00:37:56,816 --> 00:37:58,317 何のために? 608 00:38:07,243 --> 00:38:09,954 なぜタイラーを警戒する? 609 00:38:11,330 --> 00:38:13,124 なぜ報告しなかった? 610 00:38:13,207 --> 00:38:14,959 何もなかったから 611 00:38:15,042 --> 00:38:18,879 タイラーのことを 信じてないの? 612 00:38:21,132 --> 00:38:22,216 信じてるよ 613 00:38:22,883 --> 00:38:23,884 本当に? 614 00:38:24,385 --> 00:38:27,596 目立つ行動を 控えてほしいだけ 615 00:38:27,680 --> 00:38:30,266 友愛会で暴れたりとか? 616 00:38:31,434 --> 00:38:33,477 今朝 ザックに聞いた 617 00:38:34,645 --> 00:38:36,897 どうしちゃったの? 618 00:38:37,773 --> 00:38:41,777 大学見学中のタイラーは どうだった? 619 00:38:41,861 --> 00:38:43,404 普通だったよ 620 00:38:43,487 --> 00:38:45,823 見学を楽しんでた 621 00:38:46,240 --> 00:38:47,491 誰と一緒に? 622 00:38:47,575 --> 00:38:49,827 特に誰とも なんで? 623 00:38:50,536 --> 00:38:51,537 アレックス 624 00:38:53,622 --> 00:38:54,707 教室へ? 625 00:38:55,291 --> 00:38:56,125 ああ 626 00:38:56,834 --> 00:38:58,085 もう行くね 627 00:39:00,087 --> 00:39:01,005 やあ 628 00:39:07,261 --> 00:39:09,889 クレイ 来てくれるか? 629 00:39:10,348 --> 00:39:13,809 選択肢もないのに なぜ質問形式? 630 00:39:13,893 --> 00:39:18,230 いつも選択肢はなくて ただ受け止めるしかない 631 00:39:20,900 --> 00:39:23,527 お父さんと話したよ 632 00:39:23,611 --> 00:39:27,531 大学は責任追及は しないそうだ 633 00:39:28,616 --> 00:39:30,910 だから私も しない 634 00:39:31,369 --> 00:39:34,288 つまり 問題は解決した? 635 00:39:34,372 --> 00:39:35,206 ああ 636 00:39:35,706 --> 00:39:40,878 だが あの行動の理由を 聞かせてほしい 637 00:39:41,295 --> 00:39:46,801 あと数ヵ月 いい高校生活を 君に過ごしてもらいたい 638 00:39:46,884 --> 00:39:47,218 {\an8}〝モンゴメリーは 利用された〞 639 00:39:47,218 --> 00:39:49,762 {\an8}〝モンゴメリーは 利用された〞 640 00:39:47,218 --> 00:39:49,762 この2年間 君が… 641 00:39:49,762 --> 00:39:50,638 この2年間 君が… 642 00:39:51,847 --> 00:39:55,935 大変な思いをしてきたのは 分かってる 643 00:39:58,354 --> 00:40:01,524 君の気持ちは想像を… 644 00:40:03,567 --> 00:40:04,777 落書きだよ 645 00:40:07,530 --> 00:40:08,489 え? 646 00:40:08,948 --> 00:40:10,199 心配か? 647 00:40:11,283 --> 00:40:15,413 嫌がらせや 友人との問題があれば― 648 00:40:15,496 --> 00:40:19,708 私に直接 相談してほしい 649 00:40:20,376 --> 00:40:21,669 力になる 650 00:40:22,753 --> 00:40:26,674 相談してくれないと 助けられない 651 00:40:28,926 --> 00:40:30,428 分かりました 652 00:40:33,514 --> 00:40:36,350 邪魔してごめん 忘れ物 653 00:40:36,434 --> 00:40:37,393 ううん 654 00:40:39,812 --> 00:40:44,150 ここは安全な気がして 勉強に集中できる 655 00:40:44,233 --> 00:40:47,486 安心できる場所は必要だよね 656 00:40:57,830 --> 00:40:59,832 お茶でもしない? 657 00:41:01,041 --> 00:41:01,876 今? 658 00:41:02,168 --> 00:41:04,503 一人で行こうとしてたの 659 00:41:05,713 --> 00:41:06,714 行こう 660 00:41:24,565 --> 00:41:28,068 タイラーのことが 心配じゃない? 661 00:41:28,152 --> 00:41:29,278 心配ない 662 00:41:29,612 --> 00:41:33,199 なら なぜ一心不乱に トレーニングを? 663 00:41:33,282 --> 00:41:34,533 試合のためだ 664 00:41:34,617 --> 00:41:37,244 ケイレブは知ってるの? 665 00:41:37,328 --> 00:41:38,329 もちろん 666 00:41:38,579 --> 00:41:39,288 でも… 667 00:41:39,371 --> 00:41:43,792 反対は されてるが 試合には出る 668 00:41:46,170 --> 00:41:48,631 ケガするかもよ 669 00:41:50,007 --> 00:41:52,092 ゲイだと知られたら? 670 00:41:52,259 --> 00:41:53,427 関係あるか? 671 00:41:53,511 --> 00:41:55,179 攻撃される 672 00:41:55,262 --> 00:41:57,097 ボクシングだからな 673 00:41:57,181 --> 00:42:00,976 そうだけど より一層… 674 00:42:02,436 --> 00:42:06,148 なぜ心配する? 俺は戦える 675 00:42:10,486 --> 00:42:12,321 ゲイだと知ったのは? 676 00:42:18,202 --> 00:42:19,245 昔からだ 677 00:42:19,995 --> 00:42:24,458 ガキの頃から 何かが人と違うと思ってた 678 00:42:24,917 --> 00:42:28,837 俺が育った環境では ゲイと認めるのは― 679 00:42:28,921 --> 00:42:31,966 すごく覚悟の要ることだった 680 00:42:32,383 --> 00:42:36,095 誰にも相談できず 女とも付き合ったが― 681 00:42:36,178 --> 00:42:38,097 何も感じなかった 682 00:42:38,180 --> 00:42:38,764 何も? 683 00:42:38,847 --> 00:42:39,848 全く 684 00:42:39,932 --> 00:42:43,852 何かの役を 演じてるようだった 685 00:42:43,936 --> 00:42:47,606 あるべき感情が 生まれなかった 686 00:42:48,691 --> 00:42:53,445 男に対しては感じたから ゲイだと気付いた 687 00:42:54,488 --> 00:42:56,824 手を貸してくれ 688 00:42:56,907 --> 00:42:57,783 ああ 689 00:43:01,579 --> 00:43:05,207 みんなが人を 箱に入れようとする 690 00:43:05,291 --> 00:43:10,045 どう対応するかは人によるが バカらしい話だ 691 00:43:11,463 --> 00:43:14,633 箱に入れられて埋められる 692 00:43:17,428 --> 00:43:19,763 だから見学をサボッた? 693 00:43:21,056 --> 00:43:22,558 箱を出るため? 694 00:43:24,351 --> 00:43:26,812 僕の意思じゃない 695 00:43:28,063 --> 00:43:30,899 自分で選択しただろ? 696 00:43:31,692 --> 00:43:33,694 なぜ そう選択した? 697 00:43:36,363 --> 00:43:37,865 見学が退屈で 698 00:43:37,948 --> 00:43:41,035 もっとマシな作り話をして 699 00:43:42,077 --> 00:43:43,412 なぜ上階へ? 700 00:43:43,495 --> 00:43:44,872 女性を助けに 701 00:43:44,955 --> 00:43:48,626 他の誰でもなく なぜ君が? 702 00:43:48,917 --> 00:43:53,589 クソ野郎に女の子の 人生をブチ壊されるのを― 703 00:43:54,798 --> 00:43:56,342 もう見たくない 704 00:43:56,425 --> 00:43:58,427 男性はいなかった 705 00:43:59,178 --> 00:44:00,929 なのに 部屋へ? 706 00:44:01,805 --> 00:44:03,807 何をする気だった? 707 00:44:05,059 --> 00:44:05,809 さあ 708 00:44:05,893 --> 00:44:09,188 分からないのは怖くないか? 709 00:44:11,398 --> 00:44:12,232 怖い 710 00:44:15,110 --> 00:44:16,111 僕は… 711 00:44:19,281 --> 00:44:21,784 セックスのことを考えてた 712 00:44:23,911 --> 00:44:25,120 その女性と? 713 00:44:26,997 --> 00:44:27,831 違う 714 00:44:28,999 --> 00:44:31,001 そうじゃない 715 00:44:34,463 --> 00:44:38,258 具体的なことは考えてない 716 00:44:38,342 --> 00:44:41,095 セクシーな女性がいたから… 717 00:44:41,470 --> 00:44:42,471 いたから? 718 00:44:46,225 --> 00:44:47,476 勃起してた 719 00:44:52,106 --> 00:44:55,150 気付かなかったが動揺してた 720 00:44:55,234 --> 00:44:57,444 なぜ 動揺した? 721 00:44:57,528 --> 00:44:59,238 知らないよ 722 00:44:59,321 --> 00:45:02,074 それを教えるのが仕事では? 723 00:45:02,157 --> 00:45:03,867 そう思うか? 724 00:45:03,951 --> 00:45:05,744 早く教えてくれ 725 00:45:05,828 --> 00:45:10,249 パニック発作と 強迫的な思考で苦しんでる 726 00:45:10,332 --> 00:45:12,835 解決するのが仕事では? 727 00:45:14,920 --> 00:45:15,754 ああ 728 00:45:16,880 --> 00:45:18,382 それが仕事だ 729 00:45:20,676 --> 00:45:22,678 そのための質問だ 730 00:45:30,394 --> 00:45:33,397 とにかく事態をよくしたい 731 00:45:36,525 --> 00:45:37,526 なるよ 732 00:45:39,903 --> 00:45:40,904 可能だ 733 00:45:42,239 --> 00:45:45,659 ただし よくなる一方ではない 734 00:45:46,118 --> 00:45:47,369 時には… 735 00:45:49,246 --> 00:45:51,582 一旦 悪くなる時も 736 00:46:00,549 --> 00:46:03,051 ハンズオフに入ったのは― 737 00:46:03,635 --> 00:46:06,930 すばらしいけど 意外だった 738 00:46:07,890 --> 00:46:09,183 当然だよね 739 00:46:10,350 --> 00:46:13,479 兄を擁護すると みんな 思ってる 740 00:46:14,813 --> 00:46:18,066 兄がしたことを弁護するって 741 00:46:18,150 --> 00:46:21,612 でも私と兄は別の人間だから 742 00:46:21,695 --> 00:46:22,821 そうだよね 743 00:46:23,489 --> 00:46:27,493 真実を知ってて 兄の死を悼むのは― 744 00:46:27,993 --> 00:46:29,495 つらいでしょう 745 00:46:29,578 --> 00:46:34,500 兄は気性が荒かったけど ブライスの件はおかしい 746 00:46:36,210 --> 00:46:37,377 おかしい? 747 00:46:37,461 --> 00:46:42,216 2人は親友で ブライスは私にも優しかった 748 00:46:43,675 --> 00:46:47,304 ブライスも 最低なことをしたって… 749 00:46:47,387 --> 00:46:48,555 別に いい 750 00:46:49,348 --> 00:46:53,602 彼にも人間として いろんな面があった 751 00:46:54,228 --> 00:46:57,397 彼の家に住んでたよね? 752 00:46:58,690 --> 00:47:00,734 離れ家だけどね 753 00:47:00,818 --> 00:47:04,571 兄が遊びに来たのを見た? 754 00:47:06,490 --> 00:47:08,367 ううん 見てない 755 00:47:09,493 --> 00:47:15,958 兄がブライスに悪意を 持ってるように見えた? 756 00:47:17,459 --> 00:47:20,295 いえ 覚えがない 757 00:47:27,052 --> 00:47:30,722 僕や友達にとって 苦しい時期だ 758 00:47:33,767 --> 00:47:34,685 やあ 759 00:47:38,313 --> 00:47:39,940 会えてよかった 760 00:47:41,775 --> 00:47:46,697 3回連続で すっぽかされるかと思った 761 00:47:49,074 --> 00:47:54,496 悪いと思ってるよ ただ いろいろ大変で 762 00:47:56,164 --> 00:47:57,416 いろいろ? 763 00:47:58,417 --> 00:48:00,669 飲んだり遊んだり? 764 00:48:03,672 --> 00:48:05,757 学校生活のことだ 765 00:48:08,176 --> 00:48:11,805 どうしたの? ザックらしくない 766 00:48:12,806 --> 00:48:14,057 どこが? 767 00:48:15,350 --> 00:48:17,102 すっぽかしたり 768 00:48:17,936 --> 00:48:19,479 連絡しなかったり 769 00:48:20,898 --> 00:48:22,149 私を見ない 770 00:48:31,992 --> 00:48:35,454 ザック どうしちゃったの? 771 00:48:38,916 --> 00:48:39,958 全部… 772 00:48:42,461 --> 00:48:43,712 もうダメだ 773 00:48:45,505 --> 00:48:47,007 どういう意味? 774 00:48:48,133 --> 00:48:50,761 一緒に解決法を考えよう 775 00:48:50,844 --> 00:48:52,596 解決なんて… 776 00:48:54,932 --> 00:48:56,224 できない 777 00:48:58,852 --> 00:49:01,980 よりよい生き方を みんな求めてる 778 00:49:03,065 --> 00:49:04,024 真実を 779 00:49:04,733 --> 00:49:07,235 自殺未遂は痛かった? 780 00:49:08,654 --> 00:49:11,156 ごめん 答えなくていい 781 00:49:11,239 --> 00:49:12,616 別に いいよ 782 00:49:14,952 --> 00:49:16,119 あの時は… 783 00:49:18,997 --> 00:49:22,626 撃ったあとのことも 考えなかった 784 00:49:22,709 --> 00:49:25,712 こんなに惨めになるなんて 785 00:49:26,505 --> 00:49:31,635 こうなると知ってれば やらなかったよ 786 00:49:31,718 --> 00:49:33,470 惨めじゃないよ 787 00:49:34,304 --> 00:49:37,057 回復したなんて立派だ 788 00:49:37,599 --> 00:49:38,433 まあね 789 00:49:39,309 --> 00:49:44,523 理学療法で頑張って 杖(つえ)も必要なくなった 790 00:49:44,940 --> 00:49:49,528 でも正常な人間には 戻れないな 791 00:49:49,945 --> 00:49:53,365 “正常”なんてクソ食らえ 無意味だよ 792 00:49:54,032 --> 00:49:56,660 正常なヤツなんて いない 793 00:49:58,078 --> 00:49:59,496 そうかもね 794 00:50:00,914 --> 00:50:03,834 それに君には友達がいる 795 00:50:04,376 --> 00:50:07,379 すごく仲がいいと聞いたよ 796 00:50:07,629 --> 00:50:10,882 まあね 前ほどじゃないけど 797 00:50:12,175 --> 00:50:14,094 それは なぜ? 798 00:50:14,970 --> 00:50:18,515 特に問題はないけど… 799 00:50:18,598 --> 00:50:21,351 前ほどは遊ばなくなった 800 00:50:23,061 --> 00:50:25,689 僕にとっては ありがたい 801 00:50:27,107 --> 00:50:29,901 リバティの友達は少ないから 802 00:50:30,986 --> 00:50:32,654 電話 うれしかった 803 00:50:33,447 --> 00:50:34,448 よかった 804 00:50:41,413 --> 00:50:42,414 行こう 805 00:50:46,126 --> 00:50:47,002 カメラは? 806 00:50:47,419 --> 00:50:49,546 カメラはどうかな 807 00:50:50,464 --> 00:50:51,465 おかえり 808 00:50:54,009 --> 00:50:55,886 クレイの話をしてた 809 00:50:59,723 --> 00:51:01,433 何か あったの? 810 00:51:01,516 --> 00:51:04,519 ご両親と話しに来ただけだ 811 00:51:06,521 --> 00:51:07,522 何の話? 812 00:51:07,606 --> 00:51:11,318 学校の安全対策のことだよ 813 00:51:11,401 --> 00:51:14,738 最近は生徒の不安も 高まってる 814 00:51:14,821 --> 00:51:21,036 生徒を守るため 手を尽くしてると伝えたくて 815 00:51:21,369 --> 00:51:22,370 それは… 816 00:51:23,413 --> 00:51:24,414 よかった 817 00:51:26,792 --> 00:51:27,834 僕は… 818 00:51:28,585 --> 00:51:32,214 上で願書を書かないと 819 00:51:44,142 --> 00:51:45,268 保安官だ 820 00:51:47,270 --> 00:51:48,105 ああ 821 00:51:49,856 --> 00:51:51,108 まずいよな? 822 00:51:52,651 --> 00:51:53,527 ああ 823 00:51:54,986 --> 00:51:56,071 最悪だ 824 00:52:05,247 --> 00:52:07,249 クレイ どうした? 825 00:52:10,043 --> 00:52:11,837 パニック発作だ 826 00:52:20,011 --> 00:52:24,933 “逆境を乗り越える経験は のちの成功に不可欠です” 827 00:52:25,517 --> 00:52:30,856 “困難 挫折 失敗に 立ち向かった経験と―” 828 00:52:30,939 --> 00:52:33,525 “そこから学んだことは?” 829 00:52:34,276 --> 00:52:35,694 {\an8}〝モンゴメリーは 利用された〞 830 00:52:37,320 --> 00:52:39,573 “既読にする 返信” 831 00:52:51,209 --> 00:52:52,085 “お前がハメた” 832 00:53:08,602 --> 00:53:12,647 “よくなる前に 一旦 悪くなる” 833 00:53:18,612 --> 00:53:20,322 そういうことかも 834 00:53:28,705 --> 00:53:31,333 “殺人を隠蔽した経験” 835 00:53:53,521 --> 00:53:58,652 相談窓口をお探しの方は 13ReasonsWhy. infoへ 836 00:55:50,388 --> 00:55:53,308 日本語字幕 天野 優未