1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:36,161 --> 00:00:37,287 Tolong! 3 00:00:37,704 --> 00:00:39,205 Kumohon, tolong! 4 00:00:40,457 --> 00:00:41,458 Mundur! 5 00:00:47,297 --> 00:00:48,715 Itu seminggu yang lalu. 6 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 Dia di rumah sakit sejak itu. 7 00:01:00,560 --> 00:01:01,853 Ruang ICU. 8 00:01:02,312 --> 00:01:05,148 Ibumu menelepon untuk membatalkan janji hari Selasa. 9 00:01:05,231 --> 00:01:07,484 Dia menceritakan kondisi Justin. 10 00:01:08,818 --> 00:01:10,236 Ya, kondisinya tak baik. 11 00:01:10,653 --> 00:01:12,363 Bagaimana perasaanmu? 12 00:01:13,448 --> 00:01:15,366 Apa pentingnya perasaanku? 13 00:01:15,450 --> 00:01:17,285 Kurasa itu sangat penting. 14 00:01:17,744 --> 00:01:19,662 - Kau tahu itu. - Aku tak tahu! 15 00:01:19,746 --> 00:01:22,916 Aku tak tahu apa-apa. Kita selalu bicara dan hasilnya nihil, 16 00:01:22,999 --> 00:01:26,044 dan aku masih berputar-putar di tempat yang sama, 17 00:01:26,127 --> 00:01:28,213 lalu kita terus bicara, dan tak ada kemajuan! 18 00:01:28,296 --> 00:01:31,216 Menurutmu kita tak membuat kemajuan beberapa bulan terakhir? 19 00:01:31,299 --> 00:01:34,010 Tidak! Aku hanya... Semua ini tampak begitu... 20 00:01:34,094 --> 00:01:35,845 Entahlah! Egois! 21 00:01:36,262 --> 00:01:38,431 Membicarakan perasaan 22 00:01:38,890 --> 00:01:39,849 denganmu... 23 00:01:40,475 --> 00:01:42,227 saat Justin... 24 00:01:45,355 --> 00:01:46,356 sakit. 25 00:01:47,107 --> 00:01:49,400 Karena yang dia alami sangat serius. 26 00:01:50,276 --> 00:01:52,904 Dan yang kau alami tak terlalu serius 27 00:01:52,987 --> 00:01:55,281 karena hidupnya tak bisa diprediksi. 28 00:01:56,282 --> 00:01:57,200 Ya. 29 00:01:57,325 --> 00:01:59,077 Tapi upaya kita ini, 30 00:01:59,494 --> 00:02:01,412 untuk membantumu sembuh, 31 00:02:02,288 --> 00:02:04,916 bukankah hidupmu sendiri tak bisa diprediksi? 32 00:02:09,629 --> 00:02:10,547 Ya. 33 00:02:11,381 --> 00:02:12,882 Jadi, mari kita teruskan. 34 00:02:15,635 --> 00:02:18,138 Kau mau beri tahu keadaan di rumah sakit? 35 00:02:20,431 --> 00:02:22,684 Justin memberiku izin 36 00:02:22,767 --> 00:02:26,146 untuk membahas pengobatan dan diagnosisnya dengan kalian. 37 00:02:27,897 --> 00:02:30,316 Sayangnya ada kabar buruk yang harus kusampaikan. 38 00:02:32,402 --> 00:02:35,280 Justin terbukti positif mengidap HIV-1. 39 00:02:35,905 --> 00:02:37,532 Dan berdasarkan gejalanya, 40 00:02:37,615 --> 00:02:41,452 kami yakin itu telah berkembang menjadi AIDS. 41 00:02:43,830 --> 00:02:44,747 Itu... 42 00:02:46,666 --> 00:02:48,126 Bagaimana mungkin? 43 00:02:48,334 --> 00:02:49,460 Dia terkena flu. 44 00:02:49,544 --> 00:02:50,962 Dia lelah. 45 00:02:51,212 --> 00:02:54,465 Tanda-tanda HIV memang baru muncul lama setelah infeksi, 46 00:02:54,883 --> 00:02:58,803 artinya Justin mungkin tak menunjukkan gejala apa pun selama beberapa waktu. 47 00:02:58,887 --> 00:03:03,224 Akibat suntikan narkoba dan riwayat tunawisma dalam waktu lama, 48 00:03:03,308 --> 00:03:05,643 ini bisa membuatnya lebih rentan 49 00:03:05,727 --> 00:03:07,312 terhadap perkembangan penyakitnya. 50 00:03:07,395 --> 00:03:10,273 Menurut catatan medisnya, dia tak pernah dites. 51 00:03:10,356 --> 00:03:12,442 Bagaimana bisa tak pernah? 52 00:03:12,901 --> 00:03:15,904 Kami sediakan dia dokter umum terbaik. Tes fisiknya lengkap. 53 00:03:15,987 --> 00:03:17,864 Tes butuh persetujuan pasien. 54 00:03:17,947 --> 00:03:21,993 Biasa bagi pemuda dengan riwayat pemakaian narkoba dan prostitusi 55 00:03:22,076 --> 00:03:23,620 untuk menghindari tes. 56 00:03:23,703 --> 00:03:24,746 Prostitusi? 57 00:03:27,749 --> 00:03:30,335 Justin tak pernah cerita saat dia masih tunawisma? 58 00:03:33,880 --> 00:03:35,715 Bagian itu tak pernah. 59 00:03:38,801 --> 00:03:41,971 Pneumocystis pneumonia memiliki reaksi yang lambat, 60 00:03:42,430 --> 00:03:46,351 yang artinya gejalanya berkembang perlahan selama beberapa minggu, 61 00:03:46,434 --> 00:03:48,686 dan ada keterlambatan diagnosis. 62 00:03:50,521 --> 00:03:52,982 Ada juga infeksi neurologi. 63 00:03:54,859 --> 00:03:58,613 Meningitis jamur yang belum berkembang cukup jauh, 64 00:03:59,656 --> 00:04:01,741 tapi sifatnya menjalar. 65 00:04:06,162 --> 00:04:06,996 Hei. 66 00:04:08,039 --> 00:04:08,998 Hei. 67 00:04:10,041 --> 00:04:11,334 Bagaimana hari ini? 68 00:04:12,126 --> 00:04:13,544 Sama seperti kemarin. 69 00:04:13,628 --> 00:04:15,088 Hanya agak lebih buruk. 70 00:04:18,007 --> 00:04:21,344 Jadi, ada antrean yang ingin menjengukmu, 71 00:04:21,427 --> 00:04:23,805 tapi aku paham jika kau tak mau menemui mereka. 72 00:04:23,888 --> 00:04:26,307 Aku sudah menyusun daftar, batas waktu, dan... 73 00:04:28,518 --> 00:04:29,686 Tentu saja. 74 00:04:32,772 --> 00:04:33,898 Ya, tentu. 75 00:04:35,817 --> 00:04:36,734 Bawa masuk. 76 00:04:38,611 --> 00:04:40,405 Akan kumasukkan janji pertama. 77 00:04:58,840 --> 00:05:00,174 Dengar... 78 00:05:01,467 --> 00:05:05,263 Dokter menjelaskan beberapa hal pada kami dan... 79 00:05:05,346 --> 00:05:06,180 Hei. 80 00:05:07,682 --> 00:05:09,517 Maaf, Charlie memaksaku. 81 00:05:12,478 --> 00:05:14,314 Charlie boleh masuk juga. 82 00:05:17,150 --> 00:05:19,777 Sudah kubilang dia tak akan keberatan kita masuk sekaligus. 83 00:05:20,737 --> 00:05:21,779 Kutaruh di sini. 84 00:05:22,780 --> 00:05:25,158 Kami tak diperbolehkan membawa bunga, jadi... 85 00:05:25,241 --> 00:05:27,702 Beruang raksasa saja. Itu sama saja. 86 00:05:29,370 --> 00:05:30,330 Namanya Tiger. 87 00:05:30,705 --> 00:05:32,123 Ini panda. 88 00:05:32,206 --> 00:05:34,042 Ya. Panda Tiger. 89 00:05:34,667 --> 00:05:35,501 Aku suka. 90 00:05:35,585 --> 00:05:38,588 Seolah-olah dunia yang kami injak bergeser. 91 00:05:40,089 --> 00:05:42,425 Kegelapan seolah-olah mendekat. 92 00:05:44,385 --> 00:05:45,386 Foto pesta dansa. 93 00:05:46,262 --> 00:05:47,930 Fotomu dan Estela bagus. 94 00:05:49,557 --> 00:05:51,142 Bingkailah satu untuknya. 95 00:05:51,225 --> 00:05:52,310 Oh, wow. 96 00:05:53,144 --> 00:05:54,645 Wow, ini bagus sekali. 97 00:05:55,146 --> 00:05:56,230 Hei, terima kasih. 98 00:05:58,232 --> 00:05:59,442 Aku tahu Jessica... 99 00:06:01,069 --> 00:06:02,320 yang membunuh Bryce. 100 00:06:03,112 --> 00:06:06,783 Aku tahu Clay, Ani, dan beberapa dari kalian menjebak Monty. 101 00:06:07,533 --> 00:06:10,161 Buktiku hampir cukup untuk mendatangi polisi. 102 00:06:10,995 --> 00:06:12,914 Tapi aku tak perlu melibatkanmu. 103 00:06:14,123 --> 00:06:15,208 Kau salah paham. 104 00:06:15,541 --> 00:06:17,043 Kau tak tahu apa-apa, 105 00:06:17,126 --> 00:06:20,088 dan Jessica, Clay, dan Ani, 106 00:06:20,254 --> 00:06:21,506 mereka temanku. 107 00:06:22,757 --> 00:06:25,760 Apa pun yang kau lakukan pada mereka, aku juga kena. 108 00:06:35,937 --> 00:06:42,902 PERLU BICARA SOAL GORDON LIGHTFOOT. MENDESAK. 109 00:06:52,537 --> 00:06:54,122 Kurasa dia malu. 110 00:06:55,373 --> 00:06:56,958 Karena itu dia tak memberitahumu? 111 00:06:58,167 --> 00:07:01,170 Aku tak akan menghakimi. 112 00:07:01,254 --> 00:07:02,463 Bukan karena itu. 113 00:07:03,005 --> 00:07:03,923 Itu hanya... 114 00:07:04,882 --> 00:07:06,134 Itu butuh waktu. 115 00:07:07,385 --> 00:07:09,178 Untuk menghadapi yang terjadi. 116 00:07:13,057 --> 00:07:14,392 Zach ada di bawah. 117 00:07:14,809 --> 00:07:16,436 Katanya dia tak bisa masuk. 118 00:07:17,353 --> 00:07:18,771 Zach sialan. 119 00:07:20,731 --> 00:07:23,234 RUMAH SAKIT MEMORIAL BYRNE 120 00:07:25,069 --> 00:07:25,945 Hei. 121 00:07:26,320 --> 00:07:27,321 Hei, apa-apaan? 122 00:07:27,947 --> 00:07:30,533 - Naiklah. - Aku tak bisa. Aku... 123 00:07:32,034 --> 00:07:33,077 Rumah sakit. 124 00:07:33,995 --> 00:07:35,329 Kau harus menemuinya. 125 00:07:37,874 --> 00:07:40,668 Aku melihat ayahku meninggal di rumah sakit ini. 126 00:07:41,461 --> 00:07:42,336 Begitu? 127 00:07:43,921 --> 00:07:47,133 Ya, aku dan ayahku membawa ibuku pulang dari rumah sakit ini 128 00:07:47,216 --> 00:07:49,135 agar dia bisa mati di ranjangnya sendiri. 129 00:07:50,303 --> 00:07:53,806 Kau tahu? Saat ini, sahabatmu sakit keras di atas, 130 00:07:53,890 --> 00:07:57,894 jika kau tak menemuinya, kau akan menyesalinya seumur hidupmu! 131 00:08:01,230 --> 00:08:02,440 Aku tak bisa, Bung. 132 00:08:03,065 --> 00:08:03,983 Aku tak bisa. 133 00:08:06,027 --> 00:08:09,363 Pesta dansa adalah peluang terakhir kami menjadi anak-anak. 134 00:08:10,823 --> 00:08:11,908 Dan tiba-tiba, 135 00:08:12,617 --> 00:08:13,993 waktu bermain berakhir. 136 00:08:21,083 --> 00:08:22,793 Tak bisa sembunyi lagi 137 00:08:23,252 --> 00:08:24,337 dari dunia luar. 138 00:08:28,174 --> 00:08:31,344 Hai. Aku sangat terkejut kau mengirimiku pesan teks. 139 00:08:31,928 --> 00:08:33,054 Aku pelakunya. 140 00:08:37,099 --> 00:08:38,726 Aku membunuh Bryce Walker. 141 00:08:44,398 --> 00:08:45,816 - Kau bohong. - Tidak. 142 00:08:46,567 --> 00:08:48,986 Kutemukan dia dia dermaga. Aku sendirian. 143 00:08:49,070 --> 00:08:51,197 Aku coba menolongnya. Dia ancam menyakiti Zach. 144 00:08:51,280 --> 00:08:53,241 Aku mendorongnya ke sungai. Dia tenggelam. 145 00:08:55,451 --> 00:08:57,161 - Alex. - Ya, jadi... 146 00:08:58,579 --> 00:09:00,540 informasi itu milikmu sekarang. 147 00:09:01,916 --> 00:09:03,417 Terserah mau kau apakan. 148 00:09:18,516 --> 00:09:20,518 Ventilator bernapas untuk dia. 149 00:09:21,018 --> 00:09:25,856 Menjaga darahnya tetap teroksidasi dan bantu melindungi dari kegagalan organ. 150 00:09:28,651 --> 00:09:30,403 Berapa lama dia harus memakai itu? 151 00:09:34,115 --> 00:09:35,074 Sayang... 152 00:09:40,121 --> 00:09:42,748 Dia mungkin tak bisa bernapas tanpa itu lagi. 153 00:09:45,960 --> 00:09:49,171 Jadi, saat dia keluar dari rumah sakit? 154 00:09:53,718 --> 00:09:56,012 Penyakit di paru-parunya cukup parah. 155 00:09:56,178 --> 00:09:59,724 Kami juga mulai melihat gejala neurologi tingkat lanjut. 156 00:10:01,058 --> 00:10:03,978 Tujuannya adalah membuatnya tetap senyaman mungkin 157 00:10:04,061 --> 00:10:07,106 dan menahan gejalanya sebaik mungkin. 158 00:10:09,984 --> 00:10:11,694 Sayang! Clay? 159 00:10:11,777 --> 00:10:13,904 Aku merasa... Aku butuh udara segar. 160 00:10:14,614 --> 00:10:15,489 Clay! 161 00:10:16,198 --> 00:10:17,950 Apa dia butuh menyendiri? 162 00:10:18,618 --> 00:10:20,202 Perlu kita biarkan dia menyendiri? 163 00:10:20,453 --> 00:10:22,204 Sekarang? Apa itu ide bagus? 164 00:10:30,004 --> 00:10:32,340 Clay! Ada apa? Apa semua baik saja? 165 00:10:33,049 --> 00:10:34,675 Menurutmu apa, Zach? 166 00:10:35,051 --> 00:10:37,637 Dia tak akan sembuh! Dia sekarat! 167 00:10:41,349 --> 00:10:42,808 Perlu kita mengejarnya? 168 00:10:43,392 --> 00:10:45,144 Ya Tuhan, aku tak tahu. 169 00:10:47,146 --> 00:10:48,064 Ke mana dia? 170 00:10:48,397 --> 00:10:49,857 Ke jalan, sebelah sana. 171 00:10:49,940 --> 00:10:51,525 Mau ke mana dia? Ada apa di sana? 172 00:10:51,609 --> 00:10:53,069 Tak tahu, Pak Jensen. 173 00:11:00,743 --> 00:11:03,496 Dan kami tak bisa menghentikannya. 174 00:11:03,579 --> 00:11:04,705 Kami tak bisa. 175 00:11:04,789 --> 00:11:07,667 Kami terus berputar dan akan menghilang. 176 00:11:23,599 --> 00:11:25,893 DEPARTEMEN SHERIFF EVERGREEN COUNTY 177 00:11:59,635 --> 00:12:00,594 Aku... 178 00:12:02,513 --> 00:12:03,639 Aku bawa pistol. 179 00:12:08,352 --> 00:12:10,020 Kubilang aku bawa pistol! 180 00:12:11,564 --> 00:12:13,524 Akan kupakai ini jika perlu, 181 00:12:13,607 --> 00:12:15,151 jadi semuanya mundur! 182 00:12:15,234 --> 00:12:17,027 Aku bawa pistol! 183 00:12:17,111 --> 00:12:18,529 - Clay. - Hei. 184 00:12:19,780 --> 00:12:20,823 Ada apa ini? 185 00:12:20,906 --> 00:12:22,199 Aku bawa pistol. 186 00:12:22,616 --> 00:12:23,868 Baiklah, tarik napas. 187 00:12:24,785 --> 00:12:27,872 Perlahan keluarkan tanganmu dari saku agar tak ada yang terluka. 188 00:12:27,955 --> 00:12:29,039 Orang sudah terluka! 189 00:12:29,123 --> 00:12:31,041 Tak ada yang menanggung akibat dari ini! 190 00:12:31,125 --> 00:12:33,294 Tak ada yang menanggung! Harus ada! 191 00:12:33,961 --> 00:12:35,337 Kau pasti sangat terluka. 192 00:12:35,421 --> 00:12:37,548 Letakkan pistolnya dan kita akan bicara. 193 00:12:37,631 --> 00:12:38,507 Oke? 194 00:12:42,470 --> 00:12:43,429 Clay? 195 00:12:44,930 --> 00:12:45,890 Clay? 196 00:12:48,309 --> 00:12:49,769 - Clay! - Tiarap! 197 00:12:49,852 --> 00:12:50,770 Hei, tiarap! 198 00:12:51,228 --> 00:12:52,521 Clay! Apa-apaan? 199 00:12:52,605 --> 00:12:53,898 Turunkan pistol kalian! 200 00:12:53,981 --> 00:12:54,982 Semua, turunkan! 201 00:12:55,065 --> 00:12:56,275 Turunkan, Semuanya! 202 00:12:56,817 --> 00:12:58,652 Turunkan pistol kalian. 203 00:13:00,571 --> 00:13:01,530 Hei, Clay. 204 00:13:02,031 --> 00:13:03,365 Clay, dengar, Nak. 205 00:13:06,452 --> 00:13:08,621 Aku tahu kau sedang melewati masa sulit. 206 00:13:09,079 --> 00:13:10,748 Aku tahu kau menderita. 207 00:13:10,831 --> 00:13:13,292 Lebih dari beban anak mana pun. 208 00:13:15,252 --> 00:13:16,420 Tapi dengarkan aku. 209 00:13:18,214 --> 00:13:20,800 Semua orang di ruangan ini? Semua deputi itu? 210 00:13:20,883 --> 00:13:22,468 Semua ingin hal yang sama, 211 00:13:23,135 --> 00:13:24,678 yaitu kau aman. 212 00:13:25,012 --> 00:13:26,138 Untuk tetap hidup. 213 00:13:26,388 --> 00:13:27,264 Oke? 214 00:13:29,767 --> 00:13:30,601 Tony? 215 00:13:31,060 --> 00:13:32,269 Dia sahabatmu, 'kan? 216 00:13:34,855 --> 00:13:36,357 Tony ingin kau aman. 217 00:13:37,233 --> 00:13:38,984 Itu yang terpenting sekarang. 218 00:13:40,736 --> 00:13:43,280 Aku tak bisa berjanji situasi akan segera membaik. 219 00:13:44,657 --> 00:13:46,659 Tapi satu-satunya kesempatan kita, 220 00:13:47,076 --> 00:13:49,411 satu-satunya cara agar situasi mulai membaik... 221 00:13:50,871 --> 00:13:52,581 adalah kau memberikanku pistol itu. 222 00:13:53,791 --> 00:13:54,750 Oke? 223 00:13:55,918 --> 00:13:58,003 Aku janji, kau tak akan disakiti. 224 00:13:59,088 --> 00:14:00,381 Berikan pistolnya. 225 00:14:03,634 --> 00:14:05,010 Kau bisa bicara denganku. 226 00:14:24,113 --> 00:14:24,947 Tak apa-apa. 227 00:14:26,115 --> 00:14:26,991 Baiklah. 228 00:14:31,996 --> 00:14:32,955 Baiklah. 229 00:14:38,460 --> 00:14:40,546 Apa kau merasa ingin mati? 230 00:14:40,629 --> 00:14:42,172 Tidak, bukan itu. 231 00:14:44,425 --> 00:14:45,467 Aku hanya... 232 00:14:48,178 --> 00:14:49,555 Aku ingin seseorang... 233 00:14:51,015 --> 00:14:52,099 Memperhatikanmu. 234 00:14:55,352 --> 00:14:56,687 Menyadari kau terluka. 235 00:14:58,647 --> 00:14:59,481 Ya. 236 00:14:59,899 --> 00:15:01,108 Sudah, Nak. 237 00:15:03,569 --> 00:15:04,695 Sudah, aku di sini. 238 00:15:05,738 --> 00:15:06,697 Kau aman. 239 00:15:08,324 --> 00:15:09,992 Kami bicara sebentar, 240 00:15:10,784 --> 00:15:12,119 aku dan Sherif. 241 00:15:13,787 --> 00:15:15,956 Dia tak menangkapku karena melakukan itu. 242 00:15:16,749 --> 00:15:18,083 Dan sepertinya... 243 00:15:19,043 --> 00:15:20,669 dia hampir mengerti. 244 00:15:21,962 --> 00:15:23,255 Mengerti apa? 245 00:15:23,339 --> 00:15:25,591 Aku ketakutan. Dan alasannya. 246 00:15:25,674 --> 00:15:29,595 Aku sadar bahwa semua perhatiannya kepadaku musim semi ini? 247 00:15:29,678 --> 00:15:33,432 Seperti datang ke sekolah dan bertemu orang tuaku. 248 00:15:34,308 --> 00:15:35,643 Dia mencemaskanku. 249 00:15:37,061 --> 00:15:38,687 Dan itu mengejutkanmu. 250 00:15:38,771 --> 00:15:41,023 Dia pernah menangkapku. 251 00:15:41,148 --> 00:15:43,734 Tapi di kedua kasus, dulu dan sekarang, 252 00:15:43,817 --> 00:15:45,569 bukankah dia hanya melakukan tugasnya? 253 00:15:45,653 --> 00:15:49,406 Ya. Kurasa dia cukup hebat dalam pekerjaannya. 254 00:15:51,533 --> 00:15:55,120 Dengan cara yang licik dan manipulatif. 255 00:15:57,164 --> 00:15:58,082 Sepertimu. 256 00:15:58,499 --> 00:15:59,875 Kuanggap itu pujian. 257 00:16:01,919 --> 00:16:06,131 Lalu aku dan Tony dimasukkan ke ruangan selagi dia bicara dengan ayahku. 258 00:16:06,632 --> 00:16:08,550 Tony baru berkelahi di jalanan. 259 00:16:09,134 --> 00:16:12,972 Entah apa mereka menempatkanku di sini untuk menjagamu atau sebaliknya. 260 00:16:14,473 --> 00:16:17,184 Belakangan ini kita payah dalam hal itu. 261 00:16:23,273 --> 00:16:25,025 Bagaimana keadaan Justin sekarang? 262 00:16:28,362 --> 00:16:29,279 Tak membaik. 263 00:16:34,702 --> 00:16:35,828 Jadi, begini. 264 00:16:36,120 --> 00:16:38,205 Aku menyebutnya waktu rumah sakit. 265 00:16:38,872 --> 00:16:40,541 Orang jadi lupa hari. 266 00:16:40,624 --> 00:16:42,376 Itu satu hari yang panjang. 267 00:16:43,627 --> 00:16:46,588 Waktu berjalan sangat lambat, lalu sepekan berlalu. 268 00:16:53,637 --> 00:16:55,848 Dan itu membuat semua orang resah. 269 00:16:55,931 --> 00:16:56,974 Penantian. 270 00:16:57,307 --> 00:16:58,350 Ketidaktahuan. 271 00:17:00,102 --> 00:17:01,270 Atau tahu. 272 00:17:12,322 --> 00:17:14,867 Firasatku kalian tak datang untuk berpesta. 273 00:17:14,950 --> 00:17:16,160 Oke. 274 00:17:16,660 --> 00:17:20,080 Hei, itu satu botol Corlett edisi terbatas. 275 00:17:20,164 --> 00:17:22,458 Kalian cowok kolot tak tahu bedanya! 276 00:17:23,500 --> 00:17:25,502 Ada dua lagi di mobil, hitam. 277 00:17:25,586 --> 00:17:27,880 Kau akan meminumnya dan akan menemui Justin. 278 00:17:28,714 --> 00:17:29,715 Baiklah, dengar. 279 00:17:30,257 --> 00:17:31,467 Bunda Teresa. 280 00:17:32,593 --> 00:17:35,721 Belajarlah mengenal orang putus harapan saat melihatnya, sepertiku. 281 00:17:36,513 --> 00:17:37,431 Seperti Justin. 282 00:17:40,184 --> 00:17:41,268 Baiklah, Zach. 283 00:17:42,770 --> 00:17:44,188 Kau ingat di atap? 284 00:17:44,271 --> 00:17:45,439 Di malam aku menciummu? 285 00:17:45,522 --> 00:17:46,523 Kau menciumnya? 286 00:17:46,607 --> 00:17:48,442 Itu khilaf. Nanti kujelaskan. 287 00:17:48,525 --> 00:17:49,693 Tapi kau ingat malam itu? 288 00:17:49,777 --> 00:17:50,694 Ya. 289 00:17:51,028 --> 00:17:53,155 Oke. Ciuman itu memalukan. 290 00:17:53,238 --> 00:17:54,156 Itu buruk. 291 00:17:54,239 --> 00:17:55,532 Tapi sebelum itu, 292 00:17:56,158 --> 00:17:57,493 saat aku hampir jatuh, 293 00:17:58,035 --> 00:17:59,912 kau menarikku dari langkan. 294 00:17:59,995 --> 00:18:03,165 Aku tak akan pernah lupa perasaan saat tanganmu memegangku 295 00:18:03,248 --> 00:18:04,875 dan menjagaku tetap aman. 296 00:18:05,459 --> 00:18:07,419 Aku membutuhkannya. Aku tak tahu. 297 00:18:08,670 --> 00:18:10,089 Kini kau membutuhkannya. 298 00:18:12,758 --> 00:18:15,552 Ciuman itu tak buruk, tapi justru menyenangkan. 299 00:18:15,636 --> 00:18:17,179 - Benarkah? - Ya. 300 00:18:17,721 --> 00:18:21,266 Aku tak sayang Justin, tapi aku menyayangimu, dan kau menyayanginya. 301 00:18:21,350 --> 00:18:22,851 Jadi, kenapa, Zach? 302 00:18:56,009 --> 00:18:58,137 Kurasa memang seperti itulah SMA. 303 00:18:59,638 --> 00:19:02,182 Rasanya aku murid tahun pertama sudah satu dekade lalu. 304 00:19:02,266 --> 00:19:04,309 Tapi lalu, rasanya seperti baru kemarin. 305 00:19:10,190 --> 00:19:12,151 Entah ke mana perginya waktu. 306 00:19:13,610 --> 00:19:15,404 Entah kami harus apa sekarang. 307 00:19:19,700 --> 00:19:20,742 Ini orangnya. 308 00:19:20,868 --> 00:19:22,286 Kau bicara dengan siapa? 309 00:19:22,369 --> 00:19:23,328 Ini... 310 00:19:24,121 --> 00:19:25,164 Ini ayahmu. 311 00:19:29,543 --> 00:19:30,711 Antonio! 312 00:19:33,338 --> 00:19:34,464 Bagaimana temanmu? 313 00:19:35,799 --> 00:19:37,217 Kondisinya buruk, papá. 314 00:19:38,385 --> 00:19:40,053 Kau baik menemaninya. 315 00:19:41,513 --> 00:19:42,806 Kau teman yang baik. 316 00:19:44,600 --> 00:19:46,435 Itu selalu penting, m'hijo. 317 00:19:47,728 --> 00:19:49,396 Kurasa, ya. 318 00:19:49,813 --> 00:19:52,608 Tapi kadang kau perlu memikirkan dirimu sendiri. 319 00:19:53,192 --> 00:19:55,736 Caleb memberi tahu Ayah tentang tawaran kuliah. 320 00:19:56,695 --> 00:19:57,821 Benarkah? 321 00:19:58,447 --> 00:19:59,573 Ayah bangga padamu. 322 00:20:01,575 --> 00:20:02,993 Sudah waktunya, m'hijo. 323 00:20:03,952 --> 00:20:07,497 Saatnya menjual bengkel dan melanjutkan hidupmu. 324 00:20:08,832 --> 00:20:10,751 Kita tak sanggup, papá. 325 00:20:11,543 --> 00:20:12,836 Kami bekerja di sini. 326 00:20:13,337 --> 00:20:14,546 Kami akan baik saja. 327 00:20:16,340 --> 00:20:18,175 Bengkel itu impian Ayah. 328 00:20:18,258 --> 00:20:19,176 Dengarkan Ayah. 329 00:20:19,885 --> 00:20:20,886 Bengkel itu... 330 00:20:21,887 --> 00:20:23,388 bukan impian Ayah. 331 00:20:26,058 --> 00:20:27,017 Kau... 332 00:20:28,769 --> 00:20:30,812 Kaulah impian Ayah. 333 00:20:32,147 --> 00:20:33,690 Kenapa kami melakukan segalanya? 334 00:20:34,024 --> 00:20:36,610 Agar hidupmu lebih baik dari kami. 335 00:20:37,027 --> 00:20:39,154 Ini hidupmu yang lebih baik, m'hijo. 336 00:20:39,655 --> 00:20:41,240 Jangan rusak impian Ayah. 337 00:20:45,118 --> 00:20:47,871 Sejarah kuno entah bagaimana menjadi masa kini. 338 00:20:47,955 --> 00:20:50,624 Semuanya berakhir, tapi tak benar-benar usai. 339 00:20:51,375 --> 00:20:55,045 Dan tak satu pun dari kami mampu memahami rangkaian peristiwa yang terjadi. 340 00:20:59,883 --> 00:21:00,801 Aku menang. 341 00:21:03,887 --> 00:21:05,847 Ayolah, kenapa kau diam saja? 342 00:21:05,931 --> 00:21:08,100 Aku di sini untuk menghormati Justy. 343 00:21:08,183 --> 00:21:09,518 Kau membunuhnya. 344 00:21:13,063 --> 00:21:14,106 Ya. 345 00:21:16,817 --> 00:21:19,695 Aku tak memerkosa Hannah, tak satu pun dari kita di sini, 'kan? 346 00:21:20,404 --> 00:21:21,822 Dia tidak kabur. 347 00:21:22,781 --> 00:21:24,449 Tidak mulai memakai narkoba. 348 00:21:25,867 --> 00:21:27,286 Membiarkan pria menyodominya. 349 00:21:27,369 --> 00:21:30,080 Bagaimana bisa satu orang menyebabkan banyak penderitaan? 350 00:21:30,163 --> 00:21:31,290 Bercermin sana. 351 00:21:31,373 --> 00:21:33,875 - Kau membiarkanku mati. - Kau pantas mati. 352 00:21:34,418 --> 00:21:35,419 Ya, mungkin. 353 00:21:37,337 --> 00:21:38,672 Tapi ini situasinya sekarang. 354 00:21:41,174 --> 00:21:42,634 Kau mungkin terjangkiti juga. 355 00:21:44,720 --> 00:21:45,846 Persetan kau. 356 00:21:47,556 --> 00:21:48,432 Ya. 357 00:21:48,640 --> 00:21:50,309 - Aku menang. - Jess. 358 00:21:54,771 --> 00:21:55,647 Dia sudah bangun. 359 00:21:56,315 --> 00:21:57,691 Jika kau ingin menyapa. 360 00:21:58,025 --> 00:22:01,069 Dia tak bisa balas berbicara, tapi dia menulis... 361 00:22:01,486 --> 00:22:03,071 - Jika kau mau. - Ya. 362 00:22:22,507 --> 00:22:25,177 Kita mulai bertanya-tanya apa semua memiliki arti. 363 00:22:28,055 --> 00:22:30,182 Apa kita hanya bereaksi, 364 00:22:32,976 --> 00:22:35,437 dan reaksi itu tak membuat perbedaan. 365 00:22:39,858 --> 00:22:41,193 Aku diterima di Brown. 366 00:22:41,485 --> 00:22:42,819 Wawancara gila itu? 367 00:22:43,487 --> 00:22:44,613 Bahkan tak penting. 368 00:22:45,197 --> 00:22:48,533 Jadi, jika tak ada yang penting, kenapa repot-repot? 369 00:22:52,996 --> 00:22:54,498 Bagaimana keadaan Justin? 370 00:22:57,709 --> 00:22:58,919 Dia tak membaik. 371 00:22:59,920 --> 00:23:01,088 Aku turut prihatin. 372 00:23:03,340 --> 00:23:06,843 Aku kehilangan sejumlah teman dalam hidupku. 373 00:23:07,386 --> 00:23:09,805 Dan satu teman baik akibat penyakit itu. 374 00:23:11,223 --> 00:23:12,391 Aku turut prihatin. 375 00:23:14,643 --> 00:23:15,477 Terima kasih. 376 00:23:16,686 --> 00:23:19,773 Aku yakin kau tak memikirkan wisuda sekarang, tapi... 377 00:23:20,107 --> 00:23:23,819 sudah tugasku memberi tahu kau terpilih sebagai pembaca pidato angkatan. 378 00:23:29,116 --> 00:23:29,950 Apa? 379 00:23:33,745 --> 00:23:34,663 Aku? 380 00:23:35,622 --> 00:23:36,540 Bagaimana bisa? 381 00:23:37,124 --> 00:23:40,669 Tampaknya teman sekelasmu berpikir kau punya hal relevan untuk disampaikan. 382 00:23:41,628 --> 00:23:45,048 Kurasa ada kaitannya dengan orasimu di atas mobil 383 00:23:45,132 --> 00:23:46,883 di kerusuhan beberapa minggu lalu. 384 00:23:46,967 --> 00:23:48,218 Itu... 385 00:23:49,719 --> 00:23:51,221 Itu bukan aku yang sesungguhnya. 386 00:23:51,304 --> 00:23:54,433 Maka hubungi siapa pun itu karena dia dibutuhkan di podium 22 Juni. 387 00:23:54,516 --> 00:23:59,855 Dan aku harus meninjau pidatonya dulu untuk memastikan itu tak memicu kerusuhan. 388 00:24:00,981 --> 00:24:02,315 Selamat, Clay. 389 00:24:10,282 --> 00:24:12,576 Ini tak masuk akal. Entah aku harus pidato apa. 390 00:24:14,161 --> 00:24:16,121 Teman sekelasmu tak setuju. 391 00:24:17,372 --> 00:24:19,916 Sebagai orang yang bicara denganmu berminggu-minggu, 392 00:24:20,000 --> 00:24:22,544 kurasa kau punya banyak hal untuk dikatakan. 393 00:24:24,087 --> 00:24:25,297 Tanda tangan siapa itu? 394 00:24:25,380 --> 00:24:27,424 Mungkin kau tak pernah dengar dia. 395 00:24:28,049 --> 00:24:29,176 Lindsey Buckingham. 396 00:24:30,635 --> 00:24:31,887 Fleetwood Mac. 397 00:24:31,970 --> 00:24:33,638 Meski aku lebih suka lagu solonya. 398 00:24:34,848 --> 00:24:35,765 Aku juga. 399 00:24:36,975 --> 00:24:39,769 - Kau pikir aku mengulur waktu. - Kau mengulur waktu? 400 00:24:40,520 --> 00:24:42,355 Aku harus berpidato sampah seperti apa? 401 00:24:42,439 --> 00:24:45,984 Aku tak bisa naik ke podium dan berkata, 402 00:24:46,318 --> 00:24:48,570 "Berharap untuk masa depan! Hari terbaik menanti!" 403 00:24:48,653 --> 00:24:49,613 Ya Tuhan! 404 00:24:50,280 --> 00:24:53,241 Justin terbaring di rumah sakit itu. 405 00:24:53,325 --> 00:24:55,202 Dia tak akan keluar, dia sekarat, 406 00:24:55,285 --> 00:24:58,371 dan aku harus memberi pidato tentang masa depan? 407 00:24:59,122 --> 00:25:00,415 Tak ada masa depan! 408 00:25:01,249 --> 00:25:05,712 Sulit memikirkan masa depanmu saat masa depan Justin tak pasti. 409 00:25:06,546 --> 00:25:09,591 Astaga, jika kau lanjut bicara dengan nada yang tenang itu, 410 00:25:09,674 --> 00:25:12,552 aku akan mengamuk. Serius! 411 00:25:13,345 --> 00:25:14,262 Oke! 412 00:25:15,639 --> 00:25:17,015 Kau main-main denganku. 413 00:25:17,724 --> 00:25:19,142 Tidak, Clay. Tidak. 414 00:25:19,518 --> 00:25:21,770 Jujur, maksudku adalah... 415 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 tak apa-apa... 416 00:25:25,273 --> 00:25:27,317 di sini bersamaku... 417 00:25:28,401 --> 00:25:30,320 jika kau merasa kesal. 418 00:25:49,839 --> 00:25:51,258 Dengar, saat berpidato, 419 00:25:52,592 --> 00:25:55,845 tentang apa pun, kita harus menyampaikan hal masuk akal. 420 00:25:57,973 --> 00:25:59,432 Dan tak ada yang masuk akal. 421 00:26:01,935 --> 00:26:03,645 Semua kepingan... 422 00:26:04,854 --> 00:26:06,648 hancur berserakan di lantai. 423 00:26:07,274 --> 00:26:09,317 Aku pergi ke Monet's. Aku hanya... 424 00:26:09,776 --> 00:26:10,860 Kopi rumah sakit. 425 00:26:10,944 --> 00:26:12,195 Aku sudah muak. 426 00:26:12,404 --> 00:26:13,697 Keputusan yang bagus. 427 00:26:21,663 --> 00:26:23,582 Aku terus berpikir ini akan lebih mudah. 428 00:26:23,665 --> 00:26:25,041 Justru makin sulit. 429 00:26:26,376 --> 00:26:27,502 Setiap harinya. 430 00:26:28,211 --> 00:26:31,506 Kau tak mau itu mulai terasa normal, 'kan? 431 00:26:32,674 --> 00:26:33,633 Tidak. 432 00:26:35,885 --> 00:26:38,763 Ayah ingat kakekku sekarat saat Ayah 14 tahun. 433 00:26:40,515 --> 00:26:42,183 Itu pengalaman pertama Ayah. 434 00:26:44,019 --> 00:26:44,978 Dan kau... 435 00:26:46,313 --> 00:26:48,857 Kau sering melihat kematian untuk usia muda. 436 00:26:49,065 --> 00:26:50,317 Generasimu... 437 00:26:51,151 --> 00:26:52,193 Itu salah. 438 00:26:55,447 --> 00:26:57,616 Maaf aku menakuti Ayah malam itu. 439 00:26:59,868 --> 00:27:01,911 Aku tak akan menakuti Ayah lagi. 440 00:27:02,621 --> 00:27:03,496 Clay... 441 00:27:04,539 --> 00:27:07,292 sejak ibumu melahirkan dan dokter menaruhmu di lengan Ayah, 442 00:27:07,375 --> 00:27:08,627 Ayah ketakutan. 443 00:27:13,006 --> 00:27:14,507 Tapi akan kita lalui. 444 00:27:15,050 --> 00:27:16,718 Aku terus berpikir begitu. 445 00:27:17,594 --> 00:27:19,638 Kau tahu, SMA 446 00:27:20,013 --> 00:27:21,264 di masa kini berbeda. 447 00:27:21,890 --> 00:27:23,850 Tapi dalam banyak hal, tak beda. 448 00:27:24,476 --> 00:27:27,187 SMA selalu menjadi sesuatu yang harus dilewati. 449 00:27:28,229 --> 00:27:29,314 Tapi itu bisa. 450 00:27:30,357 --> 00:27:31,858 Ayah adalah bukti hidup. 451 00:27:35,320 --> 00:27:36,237 Ya. 452 00:27:37,072 --> 00:27:38,990 Ada kegembiraan juga, 'kan? 453 00:27:39,074 --> 00:27:40,742 Semoga kau pernah gembira. 454 00:27:45,330 --> 00:27:46,706 Ya, pernah, Ayah. 455 00:27:56,466 --> 00:27:57,717 Bukan hanya aku. 456 00:27:59,469 --> 00:28:00,762 Semua orang yang kukenal. 457 00:28:04,057 --> 00:28:04,933 Hei! 458 00:28:05,141 --> 00:28:06,226 Selamat datang kembali. 459 00:28:06,309 --> 00:28:08,895 Aku mau memenuhi kerja sosial. Katanya kau memanggilku? 460 00:28:08,978 --> 00:28:10,105 Ya. 461 00:28:10,939 --> 00:28:13,191 Bantu aku membersihkan ruang peralatan 462 00:28:13,274 --> 00:28:14,818 dan perbarui buku panduan. 463 00:28:16,319 --> 00:28:17,779 Aku ingin menawarkan pekerjaan. 464 00:28:18,446 --> 00:28:21,408 Kudengar kau masih di kota tahun depan 465 00:28:21,908 --> 00:28:24,035 dan aku ingin kau melatih barisan penyerang. 466 00:28:25,453 --> 00:28:26,329 Aku? 467 00:28:27,706 --> 00:28:29,624 - Pelatih? - Ya, tentu. 468 00:28:30,250 --> 00:28:31,501 Kau paham permainan. 469 00:28:31,876 --> 00:28:33,503 Tahu cara memberi contoh. 470 00:28:33,920 --> 00:28:35,755 Aku tak tahu soal itu. 471 00:28:35,839 --> 00:28:38,633 Aku tahu. Pertemuan pelatih musim panas dimulai 472 00:28:38,717 --> 00:28:40,093 sehari setelah wisuda. 473 00:28:40,176 --> 00:28:41,636 Kau jangan mabuk, oke? 474 00:28:43,054 --> 00:28:44,472 Ya, maksudku... 475 00:28:45,807 --> 00:28:46,641 pasti. 476 00:28:47,058 --> 00:28:48,476 Dan aku ingin kau lulus. 477 00:28:49,477 --> 00:28:50,687 Kau bisa? 478 00:28:52,814 --> 00:28:54,816 Ya, aku bisa. 479 00:28:55,525 --> 00:28:57,736 Ternyata butuh usaha untuk tak lulus. 480 00:28:57,819 --> 00:28:58,737 Ya. 481 00:28:59,696 --> 00:29:02,157 Baiklah, mari mulai bekerja. 482 00:29:03,950 --> 00:29:06,161 Terima kasih untuk suratnya. 483 00:29:09,247 --> 00:29:12,000 Kutemukan di failku di kantor Foundry. 484 00:29:12,375 --> 00:29:13,334 Aku... 485 00:29:15,962 --> 00:29:18,173 "Biar kuceritakan Zach Dempsey yang kukenal. 486 00:29:18,590 --> 00:29:21,426 Salah satu pemuda terbaik yang berkesempatan untuk kulatih. 487 00:29:22,594 --> 00:29:24,179 Zach memimpin tim kami... 488 00:29:25,138 --> 00:29:27,974 dengan ketabahan dan empati di dalam dan di luar lapangan." 489 00:29:28,057 --> 00:29:28,892 Ya. 490 00:29:29,684 --> 00:29:32,061 Foundry bertanya kenapa kau mencurinya. 491 00:29:32,604 --> 00:29:33,813 Aku bilang aku tak tahu. 492 00:29:33,897 --> 00:29:36,316 Karena aku tak sesuai dengan standar ini. 493 00:29:37,192 --> 00:29:39,527 - Semua yang kau katakan. - Tentu kau bisa. 494 00:29:39,944 --> 00:29:41,154 Kau sudah mencapainya. 495 00:29:58,671 --> 00:30:02,884 Aku tak kenal siapa pun yang bisa mengubah keadaan menjadi cerita indah. 496 00:30:06,221 --> 00:30:08,431 Infeksi otaknya berkembang cepat. 497 00:30:09,808 --> 00:30:13,770 Aku khawatir ini mungkin waktu yang pas untuk mencabut ventilator Justin, 498 00:30:14,062 --> 00:30:17,524 setidaknya beberapa jam agar dia bisa bicara dengan kalian, 499 00:30:17,982 --> 00:30:19,025 dan sebaliknya. 500 00:30:22,779 --> 00:30:23,863 Maksudmu... 501 00:30:26,241 --> 00:30:27,200 Ya. 502 00:30:30,453 --> 00:30:32,747 Sejauh pemahamanku, Pak Jensen, 503 00:30:32,831 --> 00:30:35,708 Justin menjadikanmu penerima surat kuasa rekam medis 504 00:30:35,792 --> 00:30:39,963 dan dia meneken surat wasiat dengan instruksi RJP. 505 00:30:40,046 --> 00:30:40,880 Ya. 506 00:30:42,340 --> 00:30:44,634 Dokter perawatan paliatif mengunjungi Justin 507 00:30:44,717 --> 00:30:48,388 dan Justin berpartisipasi dalam diskusi terkait prioritasnya 508 00:30:48,471 --> 00:30:50,473 dengan menuliskan keinginannya. 509 00:30:52,767 --> 00:30:54,769 Dia ingin 510 00:30:54,853 --> 00:30:56,980 senyaman mungkin... 511 00:31:35,810 --> 00:31:36,644 Hai. 512 00:31:39,606 --> 00:31:40,523 Hei. 513 00:31:50,450 --> 00:31:51,409 Jess. 514 00:31:53,828 --> 00:31:54,913 Jangan menangis. 515 00:31:58,291 --> 00:32:00,168 Maafkan aku. 516 00:32:01,961 --> 00:32:03,713 Kukira aku bisa tegar. 517 00:32:08,468 --> 00:32:09,552 Sini. 518 00:32:12,096 --> 00:32:13,014 Sini. 519 00:32:26,027 --> 00:32:27,028 Kau... 520 00:32:27,987 --> 00:32:29,280 sangat tegar. 521 00:32:34,535 --> 00:32:37,121 Kau hal terbaik dalam hidupku. 522 00:32:40,959 --> 00:32:42,001 Kau... 523 00:32:42,961 --> 00:32:44,379 sudah gila. 524 00:32:47,924 --> 00:32:49,842 Aku menghancurkan hidupmu. 525 00:32:52,428 --> 00:32:54,722 Tidak. 526 00:32:57,392 --> 00:32:59,602 Kau mengajarkanku arti cinta. 527 00:33:07,944 --> 00:33:09,404 - Ya? - Ya. 528 00:33:11,155 --> 00:33:13,282 - Ya? - Ya. 529 00:33:20,748 --> 00:33:21,666 Oke. 530 00:33:25,795 --> 00:33:27,296 Kau selalu punya itu. 531 00:33:29,298 --> 00:33:30,717 - Oke? - Oke. 532 00:33:31,092 --> 00:33:32,760 - Oke, Jess? - Oke. 533 00:34:45,041 --> 00:34:47,919 Zach akan melatih di Liberty tahun depan. 534 00:34:48,461 --> 00:34:49,670 Kerba yang minta. 535 00:34:52,465 --> 00:34:53,549 Itu luar biasa. 536 00:35:01,516 --> 00:35:04,227 Maaf, Justin. Aku tak tahu cara melakukan ini. 537 00:35:05,937 --> 00:35:06,771 Hei. 538 00:35:12,985 --> 00:35:14,070 Upayamu... 539 00:35:14,821 --> 00:35:16,280 Upayamu hebat. 540 00:35:32,964 --> 00:35:35,383 Terima kasih sudah menyelamatkan hidupku. 541 00:35:37,969 --> 00:35:40,054 Lebih dari yang kau tahu. 542 00:35:47,353 --> 00:35:48,479 Aku menyayangimu. 543 00:35:56,404 --> 00:35:57,280 Aku sayang... 544 00:35:59,323 --> 00:36:00,199 Aku sayang... 545 00:36:00,449 --> 00:36:01,659 Aku sayang padamu... 546 00:36:02,451 --> 00:36:03,744 juga, Bung. 547 00:36:12,795 --> 00:36:13,921 Maaf. 548 00:36:23,431 --> 00:36:24,599 Apa kau takut? 549 00:36:28,769 --> 00:36:29,687 Ya. 550 00:36:34,233 --> 00:36:35,234 Aku takut. 551 00:36:52,293 --> 00:36:53,628 Maukah kau memegang... 552 00:36:53,878 --> 00:36:55,338 Maukah kau memegang tanganku... 553 00:36:56,047 --> 00:36:56,964 Saudaraku? 554 00:36:58,841 --> 00:36:59,675 Ya. 555 00:39:56,894 --> 00:39:58,104 Setelah semua itu, 556 00:39:58,729 --> 00:40:00,940 setelah semuanya, 557 00:40:01,816 --> 00:40:03,025 inilah akhirnya. 558 00:40:22,711 --> 00:40:26,340 Ibu bertanya apa aku ingin bilang sesuatu di pemakaman Justin. 559 00:40:26,966 --> 00:40:30,553 Aku ingin, untuk dia, tapi aku tak bisa. 560 00:40:31,345 --> 00:40:32,638 Aku bisa bilang apa? 561 00:40:32,972 --> 00:40:34,265 Aku tak berubah, ya? 562 00:41:00,249 --> 00:41:02,877 Andai ada yang bisa kukatakan atau kulakukan. 563 00:41:06,338 --> 00:41:07,214 Ya. 564 00:41:07,798 --> 00:41:08,841 Bisa apa lagi? 565 00:41:10,843 --> 00:41:12,636 Tapi terima kasih sudah mau. 566 00:41:15,055 --> 00:41:16,724 Kau selalu membuat semua lebih baik. 567 00:41:18,350 --> 00:41:20,895 Aku hanya hadir. Itu saja. 568 00:41:21,479 --> 00:41:22,396 Selalu. 569 00:41:24,899 --> 00:41:26,484 Lebih dari yang kulakukan untukmu. 570 00:41:28,402 --> 00:41:29,320 Tidak. 571 00:41:30,779 --> 00:41:32,656 Tidak, kita hadir untuk satu sama lain. 572 00:41:41,624 --> 00:41:43,709 Tak ada yang bisa hidup sendirian. 573 00:41:46,837 --> 00:41:47,755 Ya. 574 00:42:10,277 --> 00:42:11,654 Sedang apa dia di sini? 575 00:42:11,862 --> 00:42:12,863 Entahlah. 576 00:42:14,448 --> 00:42:16,575 Kuharap dia datang untuk memberi hormat. 577 00:42:20,120 --> 00:42:21,372 Entah apa aku bisa. 578 00:42:21,455 --> 00:42:23,874 Oke, pelan-pelan saja. Kita tak perlu duduk di depan. 579 00:42:23,958 --> 00:42:24,792 Bukan. 580 00:42:26,085 --> 00:42:27,127 Bukan, aku tak... 581 00:42:28,754 --> 00:42:32,091 Aku tak tahu apa aku bisa melakukan ini lagi. 582 00:42:33,092 --> 00:42:34,593 Seharusnya kita semua... 583 00:42:35,553 --> 00:42:38,556 terus bangun dan berpakaian, 584 00:42:38,639 --> 00:42:42,309 melanjutkan percakapan, dan mendengarkan orang 585 00:42:42,393 --> 00:42:44,853 saat mereka membahas cara kerja Tuhan yang misterius, 586 00:42:44,937 --> 00:42:48,148 dan aku tak tahu apa aku bisa melakukannya lagi! 587 00:42:48,232 --> 00:42:51,068 Oke, kurasa ini hal tersulit 588 00:42:51,652 --> 00:42:53,988 yang pernah dilalui oleh siapa pun. 589 00:42:55,114 --> 00:42:58,826 Tapi aku juga berpikir kau jauh lebih kuat dari yang kau sadari. 590 00:42:58,909 --> 00:43:00,494 - Dia menguatkanku. - Tidak! 591 00:43:00,578 --> 00:43:01,829 Kau. 592 00:43:02,788 --> 00:43:04,039 Kau sendiri. 593 00:43:04,790 --> 00:43:07,793 Mungkin kalian saling menguatkan, tapi itu dari dirimu sendiri. 594 00:43:08,043 --> 00:43:09,295 Aku sudah melihatnya. 595 00:43:13,173 --> 00:43:14,174 Oke. 596 00:43:18,929 --> 00:43:20,556 Kenapa kita bisa di sini? 597 00:43:20,806 --> 00:43:21,765 Lagi? 598 00:43:22,891 --> 00:43:24,935 Kita menciptakan dunia yang kejam. 599 00:43:25,352 --> 00:43:28,230 Generasiku, generasi orang tuaku. 600 00:43:30,024 --> 00:43:31,650 Terlalu sedikit kepedulian. 601 00:43:32,109 --> 00:43:33,861 Terlalu banyak kebencian, 602 00:43:33,944 --> 00:43:35,321 kemarahan, dan luka. 603 00:43:36,822 --> 00:43:39,825 Bicara kita meyakinkan tentang melindungi anak kita, 604 00:43:39,908 --> 00:43:44,121 mengupayakan banyak hal yang mungkin bisa menyelamatkan hidup mereka. 605 00:43:45,247 --> 00:43:48,250 Justin Foley meninggal karena penyakit 606 00:43:48,334 --> 00:43:50,586 yang sejak awal 607 00:43:50,669 --> 00:43:53,005 berkembang diam-diam. 608 00:43:53,797 --> 00:43:56,383 Dan ada sejumlah penyakit seperti itu, 609 00:43:56,467 --> 00:44:01,805 sejumlah penyakit yang berkembang saat kita mendiamkannya. 610 00:44:02,765 --> 00:44:05,976 Karena kita membiarkan ketakutan, rasa malu, 611 00:44:06,060 --> 00:44:10,439 standar moral kita yang menyimpang membungkam kita, 612 00:44:10,522 --> 00:44:13,484 saat kematian mengintai lebih banyak anak. 613 00:44:13,567 --> 00:44:15,653 Aku berkata, cukup! 614 00:44:18,280 --> 00:44:20,240 Sudah cukup melempar kesalahan. 615 00:44:20,616 --> 00:44:22,201 Sudah cukup saling tuduh. 616 00:44:22,743 --> 00:44:26,163 Cukup sudah salah mengira orang yang menderita 617 00:44:26,246 --> 00:44:28,457 dengan orang yang menyebabkannya. 618 00:44:29,875 --> 00:44:33,212 Mari kita kenang Justin atas prestasinya 619 00:44:33,295 --> 00:44:35,798 di lapangan futbol dan lapangan basket. 620 00:44:36,799 --> 00:44:39,176 Mari kita kenang senyumannya 621 00:44:39,718 --> 00:44:43,013 yang katanya meluluhkan seratus hati. 622 00:44:44,056 --> 00:44:46,600 Tapi mari kita kenang juga kematiannya 623 00:44:47,309 --> 00:44:49,728 dengan kesedihan dan tekad 624 00:44:50,312 --> 00:44:53,524 yang mendorong kita untuk mengambil sikap. 625 00:44:56,110 --> 00:44:57,027 Amin. 626 00:45:10,124 --> 00:45:11,834 Aku tak yakin bisa melakukan ini. 627 00:45:19,341 --> 00:45:22,052 Aku percaya... 628 00:45:23,971 --> 00:45:27,641 Aku percaya Justin Foley membantu menyelamatkan hidupku. 629 00:45:29,435 --> 00:45:30,644 Aku tak menyukainya. 630 00:45:32,146 --> 00:45:33,564 Dan dia tak menyukaiku. 631 00:45:34,148 --> 00:45:35,023 Tapi... 632 00:45:36,150 --> 00:45:37,985 Tapi saat aku membutuhkannya, 633 00:45:39,653 --> 00:45:40,738 dia membantuku. 634 00:45:45,117 --> 00:45:46,326 Maaf, aku... 635 00:45:54,084 --> 00:45:55,794 Alex berusaha mengatakan sesuatu... 636 00:45:55,878 --> 00:45:57,671 - Kau baik saja? - Ya. 637 00:45:57,755 --> 00:45:58,964 Oke, ayo duduk. 638 00:45:59,047 --> 00:46:00,090 ...semampunya. 639 00:46:03,552 --> 00:46:06,054 Tapi banyak hal yang tak bisa kami katakan. 640 00:46:09,433 --> 00:46:11,143 Terakhir kali aku di sini, 641 00:46:12,478 --> 00:46:14,188 kubilang aku penjaga saudaraku. 642 00:46:15,397 --> 00:46:16,482 Kita semua begitu. 643 00:46:18,317 --> 00:46:20,194 Meski aku gagal memenuhinya. 644 00:46:25,574 --> 00:46:26,950 Justin benci berlari. 645 00:46:29,536 --> 00:46:31,246 Pelatih Kerba menyuruhnya lari 1,6 km 646 00:46:31,330 --> 00:46:33,540 dan dia akan menggerutu dan mengeluh 647 00:46:34,041 --> 00:46:35,042 sepanjang waktu. 648 00:46:36,335 --> 00:46:39,588 Pelatih Kerba akan berkata bahwa rasa sakit 649 00:46:39,963 --> 00:46:42,591 adalah perasaan lemah yang keluar dari tubuh. 650 00:46:46,136 --> 00:46:47,471 Tapi kita semua lemah, 651 00:46:47,805 --> 00:46:48,680 kurasa. 652 00:46:50,557 --> 00:46:52,351 Tapi kita berusaha lebih kuat. 653 00:46:53,143 --> 00:46:56,063 Dan rasa sakit yang kita rasakan hari ini... 654 00:46:57,481 --> 00:46:59,566 adalah agar setiap hari kita ingat 655 00:47:02,402 --> 00:47:03,612 untuk bersikap lebih baik. 656 00:47:05,322 --> 00:47:06,573 Atau jadi lebih baik. 657 00:47:11,954 --> 00:47:13,622 Sebagian akan ke Monet's. 658 00:47:14,081 --> 00:47:15,874 Kurasa aku akan pulang. 659 00:47:16,208 --> 00:47:17,501 Aku bersama orang tuaku. 660 00:47:49,950 --> 00:47:52,619 Setelah pemakaman, aku tak bisa bergerak. 661 00:47:53,662 --> 00:47:55,080 Bahkan tak bisa berdiri. 662 00:47:55,330 --> 00:47:56,290 Mandek. 663 00:47:58,250 --> 00:47:59,710 Inilah hidupku sekarang. 664 00:49:05,317 --> 00:49:06,360 Boleh aku... 665 00:49:06,902 --> 00:49:08,654 Aku hanya ingin bilang... 666 00:49:10,113 --> 00:49:12,199 kurasa kau menyelamatkanku juga. 667 00:49:13,075 --> 00:49:14,368 Lebih dari siapa pun. 668 00:49:15,285 --> 00:49:16,411 Jadi, terima kasih. 669 00:49:17,412 --> 00:49:19,748 Dan aku jahat padamu saat kau kembali. 670 00:49:19,831 --> 00:49:22,459 Aku bahkan tak memikirkan penderitaanmu. 671 00:49:23,251 --> 00:49:24,586 Intinya, aku... 672 00:49:25,337 --> 00:49:26,380 Aku minta maaf. 673 00:49:26,880 --> 00:49:27,923 Dan terima kasih. 674 00:49:31,760 --> 00:49:32,761 Alex. 675 00:49:35,305 --> 00:49:36,223 Aku hanya... 676 00:49:37,140 --> 00:49:39,518 Aku sangat senang masih hidup sekarang. 677 00:49:44,272 --> 00:49:45,190 Ya. 678 00:49:46,274 --> 00:49:47,275 Aku juga. 679 00:50:03,291 --> 00:50:04,292 Bisa kita... 680 00:50:06,503 --> 00:50:07,629 Bisa kita bicara? 681 00:50:09,172 --> 00:50:10,048 Ya. 682 00:50:12,676 --> 00:50:15,012 Bagaimana jika masa lalu mengikuti kami ke mana pun? 683 00:50:18,140 --> 00:50:19,891 Bagaimana jika kami tak bisa lolos? 684 00:50:38,535 --> 00:50:39,661 Boleh aku tanya 685 00:50:41,204 --> 00:50:42,414 kenapa kau melakukannya? 686 00:50:47,294 --> 00:50:48,670 Ya. Oke. 687 00:50:51,214 --> 00:50:54,843 Zach melukainya cukup parah, mematahkan kaki dan lengannya. 688 00:50:55,218 --> 00:50:58,138 Dia memohon agar aku membantunya, jadi kulakukan. 689 00:50:59,097 --> 00:51:02,559 Lalu dia mulai mengoceh akan menghancurkan hidup Zach, 690 00:51:03,101 --> 00:51:04,519 yang sudah dia lakukan. 691 00:51:05,854 --> 00:51:08,315 Dia meluapkan semuanya. 692 00:51:08,690 --> 00:51:10,108 Dan aku melihat... 693 00:51:11,068 --> 00:51:12,069 kemarahan. 694 00:51:14,780 --> 00:51:17,240 Yang kulihat bukan orang atau apa pun. 695 00:51:17,324 --> 00:51:18,325 Aku tak melihat itu. 696 00:51:19,034 --> 00:51:24,873 Lalu aku sadar dia menghancurkan semua orang yang kucintai. 697 00:51:26,374 --> 00:51:27,709 Lalu muncul... 698 00:51:30,212 --> 00:51:32,881 amarahku yang besar. 699 00:51:33,965 --> 00:51:38,386 Sejak COT-ku, jika aku dipancing, aku mengamuk. 700 00:51:39,638 --> 00:51:41,765 Lalu kudorong dia dari dermaga. 701 00:51:53,026 --> 00:51:54,820 Apa kau menyesali perbuatanmu? 702 00:51:57,114 --> 00:51:59,074 Lebih dari yang bisa kukatakan. 703 00:52:01,868 --> 00:52:03,537 Jessica bersamamu waktu itu? 704 00:52:20,554 --> 00:52:22,139 Kau sungguh pernah menyukaiku? 705 00:52:25,058 --> 00:52:27,060 Ya. 706 00:52:29,229 --> 00:52:31,690 Kau membuka dunia baru untukku. 707 00:52:32,816 --> 00:52:35,569 Kau membantuku mencari tahu tentang diriku. 708 00:52:35,652 --> 00:52:37,154 Aku suka bersamamu. 709 00:52:42,284 --> 00:52:43,368 Ya, aku juga. 710 00:53:00,135 --> 00:53:01,761 Aku tak akan melakukan apa pun. 711 00:53:05,265 --> 00:53:06,558 Tadinya ingin... 712 00:53:08,643 --> 00:53:09,644 karena... 713 00:53:11,771 --> 00:53:13,356 aku mencintai Monty. 714 00:53:14,816 --> 00:53:16,109 Aku mengenalnya. 715 00:53:16,443 --> 00:53:17,569 Sumpah. 716 00:53:22,657 --> 00:53:24,201 Tapi aku juga mencintaimu. 717 00:53:26,661 --> 00:53:28,496 Dan aku berusaha melawannya... 718 00:53:29,539 --> 00:53:31,124 tapi aku tetap cinta. 719 00:53:35,712 --> 00:53:36,671 Oke. 720 00:53:38,256 --> 00:53:39,257 Terima kasih. 721 00:53:41,760 --> 00:53:43,011 Boleh aku memelukmu? 722 00:54:23,843 --> 00:54:24,678 Baiklah. 723 00:54:24,970 --> 00:54:27,305 Beres. Surat penjualan sudah disiapkan. 724 00:54:27,389 --> 00:54:29,099 Tinggal tanda tangan pembeli. 725 00:54:29,182 --> 00:54:30,976 Tony, itu bagus. 726 00:54:31,768 --> 00:54:33,103 - Ya, 'kan? - Entahlah! 727 00:54:33,186 --> 00:54:35,480 Entah apa itu bagus! 728 00:54:35,563 --> 00:54:37,107 Entah harus berpikir apa! 729 00:54:37,190 --> 00:54:38,066 Sial! 730 00:54:38,149 --> 00:54:40,986 Berubah pikiran itu wajar, tapi ini rencana yang bagus. 731 00:54:41,069 --> 00:54:42,153 Ini aman. 732 00:54:42,237 --> 00:54:45,657 Tak ada rencana di dunia ini yang aman, Caleb. 733 00:54:45,740 --> 00:54:47,784 Aku tak percaya kata aman lagi. 734 00:54:47,867 --> 00:54:50,328 Oke, tapi bengkel dilindungi. 735 00:54:50,412 --> 00:54:53,290 Ini memberimu peluang untuk membangun kehidupan. 736 00:54:53,623 --> 00:54:55,000 Kalau aku suka kehidupan ini? 737 00:54:55,083 --> 00:54:57,294 Kalau aku suka hidupku yang sekarang? 738 00:54:57,377 --> 00:54:58,586 Bengkel dilindungi. 739 00:54:58,670 --> 00:55:02,799 Pembeli tak tahu soal memperbaiki mobil, tapi Javi siap mengelolanya. 740 00:55:02,882 --> 00:55:03,800 Sudah dia lakukan. 741 00:55:03,883 --> 00:55:06,803 Bagaimana jika salah satu bisnis bangkrut? 742 00:55:07,095 --> 00:55:09,097 Bagaimana jika berat dikelola satu orang? 743 00:55:09,180 --> 00:55:11,891 Tony, aku sudah tinggal denganmu lebih dari setahun. 744 00:55:11,975 --> 00:55:13,810 Semua bisa kutangani. 745 00:55:14,686 --> 00:55:15,603 Ini. 746 00:55:19,232 --> 00:55:20,483 Javi dan aku... 747 00:55:22,610 --> 00:55:24,195 akan berhati-hati. 748 00:55:24,696 --> 00:55:27,073 Bagaimana jika aku kurang mampu bertahan di tim? 749 00:55:27,157 --> 00:55:29,492 Kalau aku gagal? Aku tak pandai di sekolah. 750 00:55:29,576 --> 00:55:31,453 Kau pandai dalam segala hal yang kau mau. 751 00:55:31,536 --> 00:55:33,455 Astaga. Kau anggap ini mudah. 752 00:55:33,538 --> 00:55:36,082 - Kenapa kau anggap mudah? - Ini tak mudah! 753 00:55:36,166 --> 00:55:37,542 Ini menyiksaku. 754 00:55:38,418 --> 00:55:41,421 Tapi ini memberimu peluang untuk hidup sepenuhnya. 755 00:55:43,423 --> 00:55:44,841 Bagaimana jika aku tak bisa? 756 00:55:48,887 --> 00:55:50,305 Bagaimana jika aku kesepian? 757 00:55:50,764 --> 00:55:53,141 Jarakku delapan jam perjalanan dengan mobil. 758 00:55:53,725 --> 00:55:55,602 Tujuh dengan caramu menyetir. 759 00:55:58,188 --> 00:55:59,064 Sini. 760 00:56:03,193 --> 00:56:04,819 Sial. 761 00:56:09,115 --> 00:56:10,283 Aku takut. 762 00:56:11,368 --> 00:56:12,369 Aku tahu. 763 00:56:14,037 --> 00:56:15,163 Dan tak apa-apa. 764 00:56:18,083 --> 00:56:19,209 - Oke. - Ya. 765 00:56:19,626 --> 00:56:20,794 Kemarilah. 766 00:56:20,877 --> 00:56:21,836 Tak apa-apa. 767 00:56:26,049 --> 00:56:27,759 - Tak apa-apa, Tony. - Tidak. 768 00:56:27,842 --> 00:56:29,969 Tak apa-apa merasa takut. Aku juga takut. 769 00:56:30,637 --> 00:56:33,181 Bagaimana jika yang menanti kami jauh lebih menakutkan 770 00:56:33,264 --> 00:56:34,724 dari yang sudah kami lewati? 771 00:56:34,933 --> 00:56:35,850 Oke. 772 00:56:44,984 --> 00:56:45,860 Kau baik saja? 773 00:56:46,152 --> 00:56:49,948 Ya. Aku baik saja. Aku sedang menyelesaikan laporan patroli ini. 774 00:56:50,490 --> 00:56:51,449 Aku berpikir. 775 00:56:52,659 --> 00:56:56,037 Aku selalu bilang pekerjaan ini segalanya bagiku. 776 00:56:57,205 --> 00:56:58,873 Aku tak berasal dari keluarga kaya. 777 00:56:59,290 --> 00:57:00,625 Aku tahu kau juga. 778 00:57:00,708 --> 00:57:01,835 Ya, Pak. 779 00:57:01,918 --> 00:57:04,963 Kedua putraku yang pertama kuliah di keluargaku. 780 00:57:05,296 --> 00:57:06,464 Anak-anakku juga. 781 00:57:07,340 --> 00:57:10,427 Kubilang pekerjaan ini segalanya, tapi itu tak benar. 782 00:57:11,052 --> 00:57:14,639 Aku hidup untuk keluarga, Tuhan, negara. 783 00:57:14,973 --> 00:57:16,057 Sesuai urutan itu. 784 00:57:16,349 --> 00:57:18,601 Dan cinta seorang ayah adalah... 785 00:57:19,644 --> 00:57:21,604 hal yang dahsyat dan rumit. 786 00:57:22,021 --> 00:57:24,774 Aku yakin putriku Valerie akan mengatakan itu. 787 00:57:25,567 --> 00:57:26,568 Keluarga. 788 00:57:28,820 --> 00:57:30,071 Keluarga yang utama. 789 00:57:31,114 --> 00:57:32,073 Kau setuju? 790 00:57:33,324 --> 00:57:34,242 Ya. 791 00:57:38,997 --> 00:57:40,457 Berkas Bryce Walker 792 00:57:41,583 --> 00:57:43,626 akan disimpan di penyimpanan permanen. 793 00:57:46,671 --> 00:57:48,673 Kasus itu ditutup selamanya. 794 00:57:54,804 --> 00:57:55,889 Dimengerti. 795 00:58:00,852 --> 00:58:02,228 Jangan bekerja terlalu larut. 796 00:58:05,315 --> 00:58:06,232 Hei, Sheriff. 797 00:58:09,569 --> 00:58:10,528 Terima kasih. 798 00:58:24,209 --> 00:58:26,169 Bagaimana kami melanjutkan hidup? 799 00:58:31,716 --> 00:58:32,675 Hei. 800 00:58:33,760 --> 00:58:35,345 Kau menungguku. 801 00:58:35,845 --> 00:58:37,305 Tentu aku menunggumu. 802 00:58:40,725 --> 00:58:41,643 Negatif. 803 00:58:42,602 --> 00:58:43,520 Bagus. 804 00:58:44,062 --> 00:58:45,188 Ya, aku juga. 805 00:58:46,940 --> 00:58:50,235 Terima kasih sudah memberitahuku dan ikut denganku. 806 00:58:50,610 --> 00:58:51,569 Tentu saja. 807 00:58:52,320 --> 00:58:53,655 Aku tak khawatir. 808 00:58:53,780 --> 00:58:57,825 Dia selalu pakai pengaman. Dia sangat tegas soal itu. 809 00:59:00,078 --> 00:59:02,455 Ya. Mereka memberitahumu soal persiapan? 810 00:59:03,623 --> 00:59:05,208 Sepertinya bagus. 811 00:59:05,458 --> 00:59:06,417 Ya. 812 00:59:06,793 --> 00:59:09,921 Meski aku tak berencana berhubungan seks lagi, jadi... 813 00:59:12,423 --> 00:59:13,758 Aku turut simpati... 814 00:59:15,134 --> 00:59:16,427 soal Justin. 815 00:59:17,845 --> 00:59:19,847 Aku tahu kau sangat mencintainya. 816 00:59:21,683 --> 00:59:23,017 Bagaimana kau tahu? 817 00:59:25,645 --> 00:59:27,480 Aku melihat kalian berdansa. 818 00:59:33,111 --> 00:59:33,945 Dan... 819 00:59:34,696 --> 00:59:35,822 pria bisa tahu... 820 00:59:36,698 --> 00:59:38,783 saat seorang gadis jatuh cinta. 821 00:59:53,006 --> 00:59:54,132 Maaf... 822 00:59:54,549 --> 00:59:58,678 atas semua kesulitan yang kuberikan. 823 00:59:59,554 --> 01:00:01,222 Aku sudah jera. Aku hanya... 824 01:00:03,516 --> 01:00:05,101 Aku tak bisa mengikhlaskannya. 825 01:00:08,104 --> 01:00:10,690 Aku sangat merindukan Monty. 826 01:00:12,191 --> 01:00:13,192 Tapi itu... 827 01:00:13,901 --> 01:00:16,904 tak mungkin seperti rasa rindumu terhadap Justin. 828 01:00:19,699 --> 01:00:20,658 Entahlah. 829 01:00:22,493 --> 01:00:23,828 Rindu tetaplah rindu. 830 01:00:32,629 --> 01:00:37,216 Aku tahu terlalu cepat mengatakan ini, tapi... 831 01:00:38,217 --> 01:00:41,846 jika kau butuh teman untuk merindu, 832 01:00:41,929 --> 01:00:45,099 aku ingin mengajakmu kencan kapan-kapan. 833 01:00:45,808 --> 01:00:47,018 Kencan denganku. 834 01:00:48,311 --> 01:00:49,270 Lagi. 835 01:00:49,646 --> 01:00:51,898 Tapi dengan cara baru, kapan-kapan. 836 01:00:56,194 --> 01:00:59,072 Mungkin aku bisa... Boleh kuajak kira-kira sebulan lagi? 837 01:01:00,615 --> 01:01:01,866 Mungkin sebulan lagi. 838 01:01:04,452 --> 01:01:07,080 Bagaimana kami membayangkan memulai hal baru? 839 01:01:09,499 --> 01:01:11,084 Kalian pikir aku tahu jawabannya. 840 01:01:12,335 --> 01:01:14,504 Kalian pikir aku jago berpamitan sekarang. 841 01:02:04,470 --> 01:02:05,847 Bu Baker yang kirim. 842 01:02:07,515 --> 01:02:10,226 Pengadilan mengembalikannya setelah berbulan-bulan 843 01:02:10,309 --> 01:02:12,854 dan dia pikir Tony dan aku harus menyimpannya. 844 01:02:13,271 --> 01:02:14,897 Bahwa itu bukan miliknya. 845 01:02:15,231 --> 01:02:18,609 Bahwa ada sesuatu tentang Hannah yang kami pahami, sementara dia tidak. 846 01:02:20,486 --> 01:02:21,904 Menurutmu itu apa? 847 01:02:22,697 --> 01:02:23,740 Aku tak tahu. 848 01:02:24,532 --> 01:02:25,450 Pikir keras. 849 01:02:26,451 --> 01:02:27,410 Aku tak tahu. 850 01:02:28,494 --> 01:02:31,330 Kurasa kau tahu. Kurasa kau hanya malas. 851 01:02:32,874 --> 01:02:34,459 Apa-apaan? Persetan kau! 852 01:02:34,542 --> 01:02:35,626 Mulai lagi. 853 01:02:36,169 --> 01:02:39,797 Tadinya aku khawatir sesi kita hanya diisi gumaman tak jelas. 854 01:02:40,882 --> 01:02:42,800 Apa-apaan ini? Teguran sayang? 855 01:02:42,884 --> 01:02:43,968 Semacam itu? 856 01:02:45,470 --> 01:02:47,972 Kenapa ibu Hannah mengirim kaset itu? 857 01:02:49,307 --> 01:02:52,185 Kenapa kau dan Tony merasa bertanggung jawab atas Tyler? 858 01:02:52,268 --> 01:02:55,313 Kenapa grafitimu bertuliskan "Monty dijebak"? 859 01:02:55,396 --> 01:02:56,481 Apa pedulimu? 860 01:02:56,564 --> 01:02:59,108 - Karena aku peduli padamu. - Kau peduli soal bayaran. 861 01:02:59,192 --> 01:03:00,693 Kau pikir karena uang aku peduli? 862 01:03:00,777 --> 01:03:02,570 Mau menemuiku jika pembayaran berhenti? 863 01:03:02,653 --> 01:03:03,654 Jika kau butuh aku. 864 01:03:03,738 --> 01:03:04,655 Omong kosong! 865 01:03:07,158 --> 01:03:08,743 Apa yang sebenarnya kau minta? 866 01:03:09,494 --> 01:03:13,539 Aku tak minta apa pun, aku muak! 867 01:03:13,623 --> 01:03:15,416 Bagus. Kenapa? 868 01:03:15,500 --> 01:03:18,753 Karena semua ini tak penting! Oke? 869 01:03:18,836 --> 01:03:20,630 Jika Justin meninggal, 870 01:03:21,380 --> 01:03:23,591 maka semua ini tak penting! 871 01:03:30,473 --> 01:03:31,682 Kenapa dia membiarkannya? 872 01:03:31,766 --> 01:03:33,726 Kenapa dia biarkan dirinya sakit? 873 01:03:33,810 --> 01:03:36,646 Pasti sangat mudah menyelamatkannya! 874 01:03:38,147 --> 01:03:42,527 Mungkin di lubuk hatinya, dia tak merasa layak diselamatkan atau dicintai. 875 01:03:43,736 --> 01:03:45,530 Tapi Jessica mencintainya. 876 01:03:45,613 --> 01:03:47,365 Orang tuaku juga. 877 01:03:47,740 --> 01:03:48,616 Aku juga. 878 01:03:48,699 --> 01:03:51,118 Bagaimana jika ada bagian dirinya dari masa lalu 879 01:03:51,202 --> 01:03:53,412 yang tak bisa membiarkan dirinya dicintai? 880 01:03:53,788 --> 01:03:55,623 Tak membiarkan dirinya dirawat? 881 01:03:55,706 --> 01:03:57,959 Itu tak masuk akal! 882 01:03:58,042 --> 01:03:59,043 Sungguh, Clay? 883 01:03:59,126 --> 01:04:02,922 Kau tak bisa bayangkan anak yang menyimpan rahasia dari orang paling dia cintai? 884 01:04:03,005 --> 01:04:05,091 Anak yang tak mau dirawat? 885 01:04:06,759 --> 01:04:07,844 Persetan kau. 886 01:04:33,119 --> 01:04:36,080 Guild Starfireku. Aku suka gitar itu. 887 01:04:39,667 --> 01:04:41,085 Aku tumbuh di sini. 888 01:04:42,837 --> 01:04:43,838 Di Evergreen. 889 01:04:46,382 --> 01:04:48,676 Saat itu akhir '60-an dan awal '70-an. 890 01:04:48,759 --> 01:04:51,345 Itu masa yang sulit dan bergejolak. 891 01:04:51,929 --> 01:04:54,056 Negara terpecah-belah. 892 01:04:54,140 --> 01:04:55,766 Narkoba ada di mana-mana. 893 01:04:56,642 --> 01:04:58,102 Aku anak bermasalah. 894 01:04:59,937 --> 01:05:01,731 Ya, aku yakin kau badung. 895 01:05:02,565 --> 01:05:03,858 Aku mencuri mobil. 896 01:05:07,069 --> 01:05:09,030 Jadi, aku bisa mencuri penguat gitar. 897 01:05:10,364 --> 01:05:11,657 Aku menghirup lem. 898 01:05:11,908 --> 01:05:13,159 Memakai narkoba LSD. 899 01:05:13,576 --> 01:05:14,660 Mengisap ganja. 900 01:05:14,744 --> 01:05:16,078 Kadang aku menjualnya. 901 01:05:17,538 --> 01:05:18,372 Parah. 902 01:05:18,789 --> 01:05:20,750 Hidupku sangat kelam, 903 01:05:20,833 --> 01:05:24,629 lalu seorang guru di SMA-ku melihat sesuatu dalam diriku. 904 01:05:25,546 --> 01:05:26,505 Melihat... 905 01:05:27,798 --> 01:05:28,633 aku. 906 01:05:29,800 --> 01:05:31,761 Dia percaya aku punya bakat. 907 01:05:31,844 --> 01:05:34,055 Dia guru bahasa Inggris. 908 01:05:34,597 --> 01:05:36,223 Dia pikir aku bisa menulis. 909 01:05:36,307 --> 01:05:40,311 Dan aku mengatakan sesuatu padanya seperti yang kau katakan padaku. 910 01:05:41,145 --> 01:05:42,730 Tak ada yang masuk akal. 911 01:05:42,813 --> 01:05:44,523 Tak ada yang pas. 912 01:05:44,732 --> 01:05:46,192 Dan dia bilang padaku... 913 01:05:47,068 --> 01:05:47,902 cobalah. 914 01:05:49,528 --> 01:05:50,446 Dia bilang... 915 01:05:53,032 --> 01:05:53,950 mulailah. 916 01:05:57,453 --> 01:05:58,621 Jadi, aku mulai. 917 01:05:59,830 --> 01:06:04,418 Bertahun-tahun kemudian aku kembali ke sini, ke kota asalku, 918 01:06:04,502 --> 01:06:06,462 membantu anak-anak sepertiku. 919 01:06:08,506 --> 01:06:09,423 Sepertimu. 920 01:06:10,716 --> 01:06:14,595 Aku tak bisa janji kisah ini berakhir bahagia, Clay. 921 01:06:15,346 --> 01:06:17,223 Apa yang terjadi pada kita 922 01:06:17,682 --> 01:06:20,184 hanya bisa masuk akal jika kita upayakan. 923 01:06:22,436 --> 01:06:26,440 Tapi aku tahu bahwa dalam berceritalah... 924 01:06:27,650 --> 01:06:29,276 kita tahu siapa diri kita. 925 01:06:30,236 --> 01:06:32,863 Dan mungkin melihat kita akan menjadi apa. 926 01:07:18,993 --> 01:07:21,287 Ini dimulai dengan Hannah Baker. 927 01:07:24,373 --> 01:07:25,833 SMA LIBERTY 928 01:07:25,916 --> 01:07:27,918 Wisuda adalah waktu yang istimewa, 929 01:07:28,002 --> 01:07:31,547 bukan hanya untuk merayakan, tapi juga mengakui kerja keras, 930 01:07:31,630 --> 01:07:36,635 pengorbanan yang tak terhitung untuk mengubah mimpi menjadi kenyataan. 931 01:07:37,053 --> 01:07:39,138 Dan jangan lupakan kegigihan 932 01:07:39,638 --> 01:07:42,266 dalam menghadapi kesulitan. 933 01:07:42,683 --> 01:07:44,560 Angkatan yang lulus ini 934 01:07:44,643 --> 01:07:48,439 telah menunjukkan kegigihan istimewa. Aku mengagumi kalian semua. 935 01:07:49,190 --> 01:07:50,483 Kalian sudah diuji 936 01:07:51,025 --> 01:07:52,651 jauh melampaui ruang kelas 937 01:07:53,277 --> 01:07:54,737 dan kalian bertahan. 938 01:07:55,780 --> 01:07:58,699 Kalian mungkin tak percaya padaku. Ketua OSIS... 939 01:07:59,992 --> 01:08:05,039 kalian dan pembaca pidato angkatan khususnya, mungkin tak percaya padaku. 940 01:08:05,790 --> 01:08:08,000 Tapi keinginan kami semua, 941 01:08:08,459 --> 01:08:11,754 aku sendiri, para pengajar di sini hari ini, 942 01:08:12,129 --> 01:08:13,255 orang tua kalian, 943 01:08:13,339 --> 01:08:15,925 yang sungguh-sungguh kami harapkan 944 01:08:16,008 --> 01:08:20,554 adalah melihat kalian semua bahagia, sehat, dan aman. 945 01:08:20,638 --> 01:08:22,556 Angkatan ini, khususnya, 946 01:08:23,099 --> 01:08:25,142 telah membuatnya sangat sulit. 947 01:08:29,480 --> 01:08:31,107 Tapi aku yakin pada kalian. 948 01:08:32,191 --> 01:08:33,150 Kalian semua. 949 01:08:33,359 --> 01:08:35,903 Kuharap kami mengajari kalian dengan baik. 950 01:08:37,029 --> 01:08:39,031 Aku tahu kalian telah mengajariku. 951 01:08:41,492 --> 01:08:42,535 Aku bersyukur. 952 01:08:43,869 --> 01:08:45,538 Dan aku bangga pada kalian. 953 01:08:50,251 --> 01:08:51,544 Begini. 954 01:08:52,920 --> 01:08:54,964 Seharusnya ada lebih banyak orang di sini. 955 01:08:57,049 --> 01:09:00,177 Belakangan, aku memikirkan kenapa mereka tak di sini. 956 01:09:01,345 --> 01:09:04,807 Aku terkenal menimbulkan masalah dengan pidatoku. 957 01:09:05,724 --> 01:09:08,269 Kepsek Bolan harus menyetujui pidatoku 958 01:09:08,352 --> 01:09:10,229 agar aku tak membuat masalah. 959 01:09:11,856 --> 01:09:13,482 Tapi itu sebulan yang lalu. 960 01:09:14,358 --> 01:09:16,694 Dan hidupku berubah sejak itu. 961 01:09:18,904 --> 01:09:22,992 Tapi jangan khawatir, aku tak membuat masalah hari ini. 962 01:09:25,202 --> 01:09:27,705 Karena aku hanya ingin kalian mendengarku. 963 01:09:28,789 --> 01:09:31,167 Beberapa dari kalian mengedarkan petisi tahun ini, 964 01:09:31,250 --> 01:09:33,377 menuntutku berhenti dari jabatanku. 965 01:09:33,919 --> 01:09:38,507 Katanya aku ketua OSIS dengan isu tunggal, aku beri pendapat, dan aku harus diam. 966 01:09:38,591 --> 01:09:41,802 Tak ada cewek yang menandatanganinya, jadi dengar, Cowok-cowok, 967 01:09:42,344 --> 01:09:44,305 tujuan kami belum tercapai. 968 01:09:44,555 --> 01:09:46,056 Dan kami tak akan diam. 969 01:09:46,140 --> 01:09:47,474 Ya! 970 01:09:52,855 --> 01:09:54,773 Tapi kalian benar tentang satu hal. 971 01:09:55,191 --> 01:09:57,318 Aku memang ketua OSIS dengan isu tunggal. 972 01:09:58,569 --> 01:10:00,571 Aku orang yang punya isu tunggal. 973 01:10:01,864 --> 01:10:04,491 Aku menghabiskan beberapa tahun terakhir dengan marah. 974 01:10:05,576 --> 01:10:06,493 Terluka. 975 01:10:06,911 --> 01:10:07,912 Takut. 976 01:10:09,288 --> 01:10:11,248 Tapi aku tak akan melakukannya lagi. 977 01:10:12,625 --> 01:10:15,419 Aku akan fokus pada satu masalahku. 978 01:10:17,254 --> 01:10:18,380 Yaitu cinta. 979 01:10:21,008 --> 01:10:23,594 Apa membicarakan cinta membuat kalian malu? 980 01:10:24,261 --> 01:10:25,971 Apa itu kecewek-cewekan? Apa? 981 01:10:26,472 --> 01:10:28,474 Karena itulah masalahnya, 982 01:10:29,475 --> 01:10:31,977 hanya itu masalahnya. 983 01:10:33,479 --> 01:10:34,813 Mudah untuk membenci. 984 01:10:35,606 --> 01:10:37,316 Mudah untuk takut. 985 01:10:37,691 --> 01:10:39,652 Sulit sekali untuk mencintai. 986 01:10:41,028 --> 01:10:42,404 Tapi itu bukan pilihan. 987 01:10:43,364 --> 01:10:44,573 Itu penting. 988 01:10:47,743 --> 01:10:49,203 Itu hidup atau mati. 989 01:10:50,663 --> 01:10:52,164 Aku menantang kalian. 990 01:10:52,456 --> 01:10:53,999 Ayo saling cinta. 991 01:10:54,083 --> 01:10:55,084 Lakukan. 992 01:10:55,167 --> 01:10:56,710 Lakukan dengan lebih baik. 993 01:10:56,794 --> 01:10:59,129 Sekarang dan setiap hari. 994 01:11:00,130 --> 01:11:01,590 Aku sayang kalian semua. 995 01:11:05,511 --> 01:11:07,554 Oh, dan musnahkan patriarki. 996 01:11:19,358 --> 01:11:21,402 Semua mengarah ke satu pertanyaan. 997 01:11:23,237 --> 01:11:25,030 Akankah kalian selamat melewati SMA? 998 01:11:25,698 --> 01:11:26,991 Akankah aku selamat? 999 01:11:28,409 --> 01:11:30,577 Karena aku tahu banyak yang tak selamat. 1000 01:11:44,133 --> 01:11:45,884 Dalam dua tahun terakhir... 1001 01:11:48,470 --> 01:11:51,598 tiga orang yang kusayangi meninggal. 1002 01:12:00,107 --> 01:12:02,443 Dan dua orang lagi 1003 01:12:02,526 --> 01:12:04,570 yang kukira kubenci 1004 01:12:05,195 --> 01:12:06,238 juga meninggal. 1005 01:12:08,407 --> 01:12:10,993 Aku tahu kebencian itu terlalu sederhana. 1006 01:12:11,577 --> 01:12:12,536 Jessica benar. 1007 01:12:12,619 --> 01:12:13,829 Membenci itu mudah. 1008 01:12:15,039 --> 01:12:17,916 Mencintai dan mengerti lebih sulit. 1009 01:12:18,208 --> 01:12:20,753 Caranya dengan kita saling peduli, 1010 01:12:21,795 --> 01:12:23,047 kita bertahan hidup. 1011 01:12:31,555 --> 01:12:34,808 Ayahku suka bercerita saat dia di SMA. 1012 01:12:36,977 --> 01:12:39,688 Ceritanya biasanya seputar klub catur 1013 01:12:39,772 --> 01:12:42,649 dan band tak jelas dengan potongan rambut lucu 1014 01:12:42,733 --> 01:12:45,652 karena tahun '80 -an adalah masa yang aneh. 1015 01:12:49,448 --> 01:12:51,784 Tapi dia selalu benar tentang satu hal. 1016 01:12:55,371 --> 01:12:57,664 Dia tahu SMA bisa menyakitkan. 1017 01:13:01,502 --> 01:13:03,087 Itu bisa menyengsarakan. 1018 01:13:03,253 --> 01:13:05,839 Ada hari di mana cuma ada rasa sakit. 1019 01:13:08,300 --> 01:13:11,136 Dia pernah memberitahuku bahwa dia bukti hidup... 1020 01:13:12,346 --> 01:13:13,722 kita bisa selamat. 1021 01:13:16,392 --> 01:13:17,768 Kita bisa melewatinya. 1022 01:13:19,895 --> 01:13:22,606 Dia bukti hidup, begitu pula aku. 1023 01:13:23,607 --> 01:13:25,484 Dan begitu pula kalian semua. 1024 01:13:26,735 --> 01:13:27,903 Masalahnya, 1025 01:13:27,986 --> 01:13:29,113 bagiku, 1026 01:13:30,155 --> 01:13:31,782 bagi kita, 1027 01:13:32,908 --> 01:13:35,411 angkatan ini, generasi ini, 1028 01:13:37,621 --> 01:13:39,998 SMA adalah hidup atau mati. 1029 01:13:42,501 --> 01:13:46,130 Kita datang setiap hari tanpa tahu apa ini hari kematian kita. 1030 01:13:46,672 --> 01:13:51,009 Apa ini hari seseorang muncul dengan senjata dan mencoba membunuh kita. 1031 01:13:51,760 --> 01:13:53,971 Kita berlatih cara merespons hal itu. 1032 01:13:56,140 --> 01:13:57,141 Hidup atau mati. 1033 01:14:02,229 --> 01:14:04,356 Aku menderita gangguan kecemasan... 1034 01:14:07,192 --> 01:14:09,069 dan depresi. 1035 01:14:09,778 --> 01:14:11,321 Tapi terutama kecemasan. 1036 01:14:16,410 --> 01:14:19,538 Aku kadang berpikir kita anak-anak memang begitu. 1037 01:14:21,081 --> 01:14:23,459 Tentu saja, dengan dunia seperti ini? 1038 01:14:24,585 --> 01:14:27,713 Kita mendengar banyak janji bahwa semua akan membaik. 1039 01:14:28,672 --> 01:14:30,591 Mungkin akan membaik, 1040 01:14:31,550 --> 01:14:32,718 mungkin tidak. 1041 01:14:34,845 --> 01:14:36,680 Yang kupikir telah kupelajari, 1042 01:14:38,098 --> 01:14:39,850 yang ingin kukatakan pada kalian... 1043 01:14:42,311 --> 01:14:45,481 adalah apa pun yang terjadi, teruslah maju. 1044 01:14:47,524 --> 01:14:48,609 Lewati. 1045 01:14:50,944 --> 01:14:52,279 Pilih untuk hidup. 1046 01:14:54,865 --> 01:14:56,825 Karena bahkan di hari terburuk, ada... 1047 01:14:57,743 --> 01:14:59,578 orang yang mencintai kalian. 1048 01:15:01,205 --> 01:15:05,417 Ada musik baru menunggu untuk didengar dan sesuatu yang tak pernah kalian lihat 1049 01:15:05,501 --> 01:15:07,753 yang akan membuat kalian tercengang. 1050 01:15:11,381 --> 01:15:12,925 Bahkan di hari terburuk... 1051 01:15:18,180 --> 01:15:20,390 hidup adalah hal yang spektakuler. 1052 01:15:35,239 --> 01:15:36,073 Terima kasih. 1053 01:15:38,033 --> 01:15:38,992 Semoga sukses. 1054 01:15:39,284 --> 01:15:41,036 Ya! 1055 01:16:13,151 --> 01:16:14,027 Hei! 1056 01:16:14,111 --> 01:16:14,987 Di mana ibumu? 1057 01:16:15,070 --> 01:16:17,364 Dia harus bekerja. Tak bisa izin. 1058 01:16:17,447 --> 01:16:19,533 Maka bantu aku meladeni kerabatku. 1059 01:16:19,616 --> 01:16:21,910 Pamanku terbang dari Milwaukee. 1060 01:16:21,994 --> 01:16:23,704 Bung. Tak mungkin. 1061 01:16:23,787 --> 01:16:25,622 Kau tak suka The Descendants. 1062 01:16:25,706 --> 01:16:27,416 Aku menonton acara Sacramento mereka! 1063 01:16:27,499 --> 01:16:30,711 Aku suka quarterback baru itu homo. 1064 01:16:30,961 --> 01:16:33,213 Dia mengidentifikasi dirinya sebagai biseksual 1065 01:16:33,297 --> 01:16:35,215 dan kita tak boleh menggunakan kata itu. 1066 01:16:35,299 --> 01:16:37,342 Ya, kami mendesain semuanya! 1067 01:16:37,426 --> 01:16:39,720 Kami ingin membantu meski kau kuliah di Wellesley. 1068 01:16:39,803 --> 01:16:42,514 Astaga! Dari sinilah aku mendapatkannya! 1069 01:16:42,598 --> 01:16:46,560 Dia menulis esai barunya tentang menyebabkan kerusuhan, telanjang, 1070 01:16:46,852 --> 01:16:47,728 diskors... 1071 01:16:47,811 --> 01:16:49,104 Lalu aku masuk ke Berkeley. 1072 01:16:49,187 --> 01:16:50,188 Graciela! 1073 01:16:52,190 --> 01:16:53,191 Tonio! 1074 01:16:55,027 --> 01:16:56,361 Senang bertemu kau! 1075 01:16:56,445 --> 01:16:58,572 Aku merindukanmu. 1076 01:16:58,905 --> 01:17:00,782 Astaga, kau besar sekali. 1077 01:17:00,866 --> 01:17:02,409 - Lihat rambutmu. - Ya, aku tahu. 1078 01:17:02,492 --> 01:17:04,911 Bu Walker punya uang yang ingin dia sumbangkan, 1079 01:17:04,995 --> 01:17:06,747 jadi dia mendanai JS. 1080 01:17:06,830 --> 01:17:09,458 Meski kami akan segera dilupakan di sini... 1081 01:17:09,541 --> 01:17:10,917 Tujuannya tetap hidup. 1082 01:17:11,001 --> 01:17:12,294 Jabatan diserahkan. 1083 01:17:12,377 --> 01:17:13,545 Pakai dengan baik. 1084 01:17:13,629 --> 01:17:15,756 Kalian ingin aku mengambil alih JS? 1085 01:17:16,214 --> 01:17:18,050 Tyler akan bangga! Boleh kuberi tahu dia? 1086 01:17:18,133 --> 01:17:19,092 Tentu! 1087 01:17:19,176 --> 01:17:22,471 Mungkin kita bisa berkendara ke Bay Area untuk mengunjungi pacar kita. 1088 01:17:22,554 --> 01:17:24,723 Kau datang ke setiap pertandingan futbol, 'kan? 1089 01:17:25,223 --> 01:17:26,600 Apa itu harus? 1090 01:17:26,683 --> 01:17:28,435 Ya. Kau pacarnya. 1091 01:17:29,019 --> 01:17:30,062 Setiap pertandingan? 1092 01:17:30,145 --> 01:17:33,190 Rute pendek itu hanya buang waktu! Biarkan dia mengoper! 1093 01:17:33,273 --> 01:17:36,401 Luke, aku menyayangimu. Lenganmu kekar, tapi kau tak cerdas. 1094 01:17:36,485 --> 01:17:38,570 - Oke? - Penyerang itu membosankan. 1095 01:17:38,695 --> 01:17:39,571 Lihatlah. 1096 01:17:40,530 --> 01:17:41,615 Winston! 1097 01:17:42,157 --> 01:17:43,325 Selamat! 1098 01:17:44,117 --> 01:17:45,535 - Terima kasih. - Kau berhasil. 1099 01:17:45,619 --> 01:17:47,454 Hei, kita akan bergaul pekan ini, 'kan? 1100 01:17:47,537 --> 01:17:49,831 - Tentu! - Oke. Aku menantikannya. 1101 01:17:51,583 --> 01:17:53,627 Dengar, mereka membencimu sampai mencintaimu. 1102 01:17:53,710 --> 01:17:54,878 Itu saja. 1103 01:17:55,379 --> 01:17:56,338 Aku Ryan. 1104 01:17:56,713 --> 01:17:57,631 Winston. 1105 01:17:57,714 --> 01:17:58,632 Aku tahu. 1106 01:17:59,174 --> 01:18:00,926 - Jadi... - Selalu merayu. 1107 01:18:01,593 --> 01:18:03,595 - Dia teman lama. - Ryan Shaver. 1108 01:18:05,430 --> 01:18:07,182 - Aplikasinya terlambat... - Ya. 1109 01:18:07,265 --> 01:18:08,892 tapi aku ikut audisi. 1110 01:18:09,351 --> 01:18:11,311 Tunggu, kau akan kuliah musik. 1111 01:18:11,687 --> 01:18:12,854 Ya! 1112 01:18:12,938 --> 01:18:14,815 - Itu keren, Zachy! - Hebat! 1113 01:18:14,898 --> 01:18:16,775 Dan ibumu tak keberatan? 1114 01:18:17,275 --> 01:18:18,777 Dia pikir jurusan biola, 1115 01:18:18,860 --> 01:18:22,072 padahal gitar dan vokal, tapi selangkah demi selangkah. 1116 01:18:22,239 --> 01:18:24,074 Aku akan melupakan bagian itu. 1117 01:18:24,157 --> 01:18:25,742 Mungkin sebaiknya begitu. 1118 01:18:25,909 --> 01:18:26,910 Hei, Clay. 1119 01:18:27,411 --> 01:18:28,954 - Selamat. - Terima kasih, Dekan. 1120 01:18:29,037 --> 01:18:31,081 Sungguh, pidatomu luar biasa. 1121 01:18:31,957 --> 01:18:34,960 Jujur, itu menginspirasi, bahkan untuk pria tua sepertiku. 1122 01:18:35,168 --> 01:18:36,461 - Terima kasih. - Ya. 1123 01:18:37,087 --> 01:18:41,049 Tidak, itu sangat menyentuh. Itu pengingat yang bagus... 1124 01:18:50,892 --> 01:18:53,186 Aku mau berkumpul dengan teman-temanku sebentar, 1125 01:18:53,270 --> 01:18:55,647 tapi aku akan kembali saat makan malam. 1126 01:18:55,731 --> 01:18:58,650 Dan tak lama lagi, aku akan sangat dekat dengan Arizona. 1127 01:18:58,734 --> 01:18:59,609 Empat jam. 1128 01:18:59,693 --> 01:19:00,569 Mungkin tiga. 1129 01:19:00,652 --> 01:19:02,571 Kami bangga padamu. Kau tahu itu, 'kan? 1130 01:19:02,654 --> 01:19:03,905 Ayah sudah sering bilang. 1131 01:19:03,989 --> 01:19:05,365 Dan akan lebih sering lagi. 1132 01:19:05,449 --> 01:19:06,283 Sekali lagi. 1133 01:19:06,366 --> 01:19:08,368 - Buat dia malu kali ini, Bu. - Ayo, berpose. 1134 01:19:09,161 --> 01:19:10,620 Ya! 1135 01:19:10,704 --> 01:19:12,956 Aku harus menemui temanku. Aku akan pulang nanti. 1136 01:19:13,039 --> 01:19:14,833 Bisa kita buat pozole dan sopapilla? 1137 01:19:14,916 --> 01:19:16,501 Por supuesto. Tentu saja bisa. 1138 01:19:17,961 --> 01:19:20,589 Mengajarimu sangat menyenangkan, Amorowat. 1139 01:19:20,672 --> 01:19:22,549 Terima kasih, Pak Wood. Kau baik sekali. 1140 01:19:22,632 --> 01:19:25,051 - Jarang dalam karier guru... - Maaf, kami butuh Ani. 1141 01:19:25,135 --> 01:19:28,764 - Ada urusan robotika yang mendesak. - Permisi, Pak Wood. Terima kasih. 1142 01:19:28,847 --> 01:19:33,435 Aku harus melakukan hal legal dengan teman-temanku, jadi... 1143 01:19:33,518 --> 01:19:34,519 Tentu saja. 1144 01:19:35,812 --> 01:19:36,855 Terima kasih. 1145 01:19:37,230 --> 01:19:38,523 Hari yang bagus, Nak. 1146 01:19:41,818 --> 01:19:42,819 Aku... 1147 01:19:45,405 --> 01:19:46,448 Terima kasih... 1148 01:19:47,115 --> 01:19:48,116 atas... 1149 01:19:49,034 --> 01:19:49,951 segalanya. 1150 01:19:51,536 --> 01:19:52,746 Aku sayang kalian. 1151 01:20:02,506 --> 01:20:05,133 Aku hanya ingin memotret hal yang berarti bagi seseorang. 1152 01:20:05,884 --> 01:20:09,054 Aku ingin menghasilkan uang agar ibuku tak perlu bekerja. 1153 01:20:09,221 --> 01:20:10,096 Ya. 1154 01:20:10,180 --> 01:20:11,890 Aku berencana menjadi terkenal. 1155 01:20:11,973 --> 01:20:15,977 Bukan terkenal secara sosial, tapi sampai The New York Times tahu siapa aku. 1156 01:20:17,062 --> 01:20:18,730 Aku hanya ingin mengingat hari ini. 1157 01:20:19,397 --> 01:20:20,899 Seperti ini. Sekarang. 1158 01:20:21,817 --> 01:20:22,734 Ya. 1159 01:20:40,252 --> 01:20:41,670 Aku hanya ingin meluruskan. 1160 01:20:41,753 --> 01:20:44,089 Aku tak melihat hantu. 1161 01:20:44,548 --> 01:20:46,049 Aku hanya... 1162 01:20:47,425 --> 01:20:49,719 membayangkan orang dan... 1163 01:20:50,554 --> 01:20:52,013 apa yang mau kukatakan. 1164 01:20:54,140 --> 01:20:55,100 Ya, aku paham. 1165 01:20:56,518 --> 01:20:58,812 Kau menulis makalahku tentang realisme magis. 1166 01:20:58,895 --> 01:21:00,146 Aku tak menulis... 1167 01:21:00,230 --> 01:21:02,148 Aku hanya membantumu menulisnya. 1168 01:21:02,232 --> 01:21:05,277 Ya, aku tahu. Aku hanya suka membuatmu antusias. 1169 01:21:07,821 --> 01:21:11,575 Tapi yang tak kupahami, kenapa arwahmu bergaul dengan Bryce? 1170 01:21:11,908 --> 01:21:12,742 Bahkan di benakku. 1171 01:21:13,493 --> 01:21:15,620 Kami saling menyayangi, aku dan dia. 1172 01:21:17,289 --> 01:21:18,415 Kami bersaudara. 1173 01:21:22,711 --> 01:21:24,921 Kau bisa menyayangi orang yang melakukan... 1174 01:21:25,589 --> 01:21:26,548 hal buruk. 1175 01:21:28,008 --> 01:21:30,385 Kau bisa memaafkan orang. 1176 01:21:33,096 --> 01:21:35,473 Bahkan orang yang paling menyakitimu. 1177 01:21:39,311 --> 01:21:40,770 Maksudmu Hannah. 1178 01:21:43,148 --> 01:21:46,860 Saat kau memaafkan seseorang, itu lebih untukmu daripada mereka. 1179 01:21:52,240 --> 01:21:53,575 Betapa sakitnya aku... 1180 01:21:54,784 --> 01:21:55,785 dengan Hannah. 1181 01:21:56,536 --> 01:21:57,454 Selalu. 1182 01:21:59,080 --> 01:22:00,123 Ini salahku. 1183 01:22:00,624 --> 01:22:03,043 Aku terlalu cepat jatuh cinta pada cewek 1184 01:22:03,793 --> 01:22:05,003 dan terlalu dalam. 1185 01:22:23,229 --> 01:22:24,105 Clay? 1186 01:22:24,606 --> 01:22:25,941 Apa kau Clay Jensen? 1187 01:22:27,067 --> 01:22:29,069 Astaga. Maaf, aku agak gugup. 1188 01:22:29,277 --> 01:22:32,030 Kau ibarat bintang rok setelah pidato itu. 1189 01:22:32,822 --> 01:22:35,784 Aku kuliah di East County dan akan kuliah di Brown tahun depan, 1190 01:22:35,867 --> 01:22:37,577 dan kudengar kau juga, 1191 01:22:37,661 --> 01:22:41,164 jadi aku ingin tahu apa kau mau minum kopi? 1192 01:22:41,247 --> 01:22:42,248 Atau minuman lain 1193 01:22:42,332 --> 01:22:45,251 untuk lihat katalog mata kuliah dan buku panduan tahun pertama? 1194 01:22:46,127 --> 01:22:47,796 Atau itu terlalu norak? 1195 01:22:51,132 --> 01:22:52,092 Aku Heidi. 1196 01:22:52,968 --> 01:22:53,843 Itu... 1197 01:22:54,844 --> 01:22:56,179 Itu akan mengasyikkan. 1198 01:22:59,766 --> 01:23:01,935 Aku cemas itu akan terdengar culun. 1199 01:23:02,018 --> 01:23:03,019 Jensen! 1200 01:23:04,229 --> 01:23:05,730 Apa kita akan melakukan ini? 1201 01:23:05,814 --> 01:23:07,357 Ya. 1202 01:23:08,650 --> 01:23:10,694 Aku harus melakukan sesuatu. 1203 01:23:12,529 --> 01:23:14,489 - Kau bisa kirim surel. - Oke. 1204 01:23:14,572 --> 01:23:21,538 Ya, percyakr2161@gmail.com. 1205 01:23:21,621 --> 01:23:22,539 Bagus. 1206 01:23:22,706 --> 01:23:23,915 Alien Killer Robots. 1207 01:23:25,500 --> 01:23:26,334 Ya! 1208 01:23:28,378 --> 01:23:29,587 Jensen! 1209 01:23:57,657 --> 01:23:59,701 Di sinilah aku pertama mendengarkan rekamanku. 1210 01:24:04,039 --> 01:24:05,999 Di sinilah kita kubur semuanya. 1211 01:24:11,337 --> 01:24:12,589 Istirahatlah dalam damai. 1212 01:24:17,343 --> 01:24:18,344 Ayo, Semuanya. 1213 01:24:20,555 --> 01:24:22,474 Mari kita timbun tanah penutup. 1214 01:24:59,260 --> 01:25:01,763 Aku ada di rekaman itu. Ini hariku juga. 1215 01:25:02,430 --> 01:25:03,348 Bukan. 1216 01:25:04,390 --> 01:25:05,725 Harimu sudah berakhir. 1217 01:25:06,309 --> 01:25:07,602 Sudah lama berakhir. 1218 01:25:08,228 --> 01:25:09,646 Kau membutuhkanku di dunia ini. 1219 01:25:09,771 --> 01:25:12,107 Jika tidak, ada kerusuhan apa lagi nanti? 1220 01:25:12,774 --> 01:25:13,900 Ada banyak. 1221 01:25:13,983 --> 01:25:16,111 Tetap saja, aku merasa menang. 1222 01:25:17,403 --> 01:25:18,446 Kau tak menang. 1223 01:25:19,197 --> 01:25:21,574 Aku melihat sekitar hari ini di wisuda 1224 01:25:21,991 --> 01:25:24,744 dan aku memikirkan apa yang dilewatkan Justin, 1225 01:25:26,079 --> 01:25:27,080 dan Hannah, 1226 01:25:29,582 --> 01:25:30,917 tapi kemudian aku berpikir, 1227 01:25:31,626 --> 01:25:33,628 aku sayang orang-orang ini. 1228 01:25:34,462 --> 01:25:37,382 Clay Jensen, Zach, dan Courtney, 1229 01:25:37,465 --> 01:25:40,468 bahkan Ryan Shaver, ya ampun. 1230 01:25:41,136 --> 01:25:44,514 Di dunia macam apa aku menyayangi orang-orang seperti ini? 1231 01:25:46,641 --> 01:25:48,059 Dunia yang kau ciptakan. 1232 01:25:49,102 --> 01:25:51,688 Kami harus saling mencintai pada akhirnya. 1233 01:25:53,356 --> 01:25:54,357 Kau penyebabnya. 1234 01:25:55,441 --> 01:25:57,235 Itu bagus, bukan? 1235 01:25:58,695 --> 01:25:59,612 Tentu. 1236 01:26:41,529 --> 01:26:45,033 Untuk pertama kalinya aku ingat, kota ini tampak kecil. 1237 01:26:45,783 --> 01:26:46,701 Mungil. 1238 01:26:49,037 --> 01:26:53,166 Aku sudah melihat setiap sudut yang harus kulihat, seperti hari ini. 1239 01:26:57,462 --> 01:26:59,672 Semua hal yang tak akan terjadi. 1240 01:27:00,423 --> 01:27:02,508 Tapi kita tak akan pernah berteman. 1241 01:27:03,593 --> 01:27:04,969 Kita akan selalu berteman. 1242 01:27:06,304 --> 01:27:09,515 Jika ada yang butuh bantuan, kapan pun, di mana pun, 1243 01:27:09,599 --> 01:27:11,976 kirim saja pesan grup, katakan, "Gordon Lightfoot." 1244 01:27:12,310 --> 01:27:13,811 - Benar. - Tunggu. Apa? 1245 01:27:13,895 --> 01:27:14,938 Gordon Lightfoot? 1246 01:27:16,022 --> 01:27:18,024 Itu kata kode yang paling aneh. 1247 01:27:39,754 --> 01:27:41,714 SMA LIBERTY IJAZAH JUSTIN FOLEY 1248 01:27:41,798 --> 01:27:43,132 Tadi pidatomu bagus. 1249 01:27:49,430 --> 01:27:50,348 Terima kasih. 1250 01:27:50,974 --> 01:27:52,267 Itu sangat kelam 1251 01:27:52,350 --> 01:27:55,520 dan agak berliku-liku, tapi sangat... 1252 01:27:56,437 --> 01:27:57,397 mencerminkan dirimu. 1253 01:28:02,610 --> 01:28:03,611 Apa semua itu? 1254 01:28:06,281 --> 01:28:07,949 Ini barang dari sekolah. 1255 01:28:08,700 --> 01:28:11,160 Mereka menyuruhku membersihkan lokermu hari ini. 1256 01:28:13,121 --> 01:28:14,080 Keduanya. 1257 01:28:15,748 --> 01:28:16,833 Maaf soal itu. 1258 01:28:16,916 --> 01:28:17,750 Dan... 1259 01:28:18,835 --> 01:28:19,961 aku menemukan ini. 1260 01:28:21,587 --> 01:28:22,797 Esai kuliahmu. 1261 01:28:23,256 --> 01:28:24,507 Yang membuatmu lolos. 1262 01:28:25,133 --> 01:28:26,426 Aku tak membacanya. 1263 01:28:26,801 --> 01:28:27,844 Ini hal pribadi. 1264 01:28:28,177 --> 01:28:29,137 Bung, 1265 01:28:29,220 --> 01:28:32,098 kita saling menghirup kentut. 1266 01:28:33,558 --> 01:28:35,685 Kau memergokiku masturbasi 1267 01:28:35,768 --> 01:28:39,147 lebih sering dari yang kau tahu, dan kini kau membuat batasan? 1268 01:28:39,397 --> 01:28:40,315 Ya. 1269 01:28:48,698 --> 01:28:52,285 "Aku tak tumbuh dengan banyak hal positif dalam hidupku. 1270 01:28:52,368 --> 01:28:56,122 Dan jika ada pengaruh di sekitarku, sudah pasti pengaruh buruk. 1271 01:28:56,331 --> 01:28:57,957 Ibuku seorang pencandu narkoba. 1272 01:28:58,041 --> 01:29:01,544 Bergonta-ganti pacar yang kebanyakan pencandu narkoba juga. 1273 01:29:02,003 --> 01:29:04,213 Aku punya sahabat yang dulu kukagumi, 1274 01:29:04,297 --> 01:29:07,633 tapi dia menyakiti orang terdekatku, dan kini dia mati." 1275 01:29:08,468 --> 01:29:10,470 Astaga, Justin, esaimu sendiri kelam. 1276 01:29:10,636 --> 01:29:13,139 Teruskan membaca. 1277 01:29:16,100 --> 01:29:18,811 "Ada saat dalam hidupku ketika aku tak punya apa-apa 1278 01:29:18,895 --> 01:29:20,229 selain baju yang kupakai 1279 01:29:20,313 --> 01:29:22,774 dan penyesalan terhadap orang-orang yang kusakiti. 1280 01:29:23,232 --> 01:29:25,234 Lalu seseorang masuk ke hidupku, 1281 01:29:25,318 --> 01:29:27,278 seseorang bernama Clay Jensen." 1282 01:29:29,655 --> 01:29:31,032 Kau menulis tentangku? 1283 01:29:31,199 --> 01:29:32,075 Mereka... 1284 01:29:33,201 --> 01:29:36,412 Mereka menyuruh menulis tentang pengaruh positif dalam hidup. 1285 01:29:45,671 --> 01:29:49,634 "Bahkan saat aku muntah di kamarnya, dia ada di sana. 1286 01:29:49,967 --> 01:29:51,469 Dia selalu ada di sana, 1287 01:29:51,552 --> 01:29:55,139 itu sebabnya meski aku tak pernah punya keluarga yang layak, 1288 01:29:55,515 --> 01:29:57,600 aku tahu rasanya punya keluarga 1289 01:29:58,226 --> 01:30:00,395 karena Clay memberikannya kepadaku. 1290 01:30:01,354 --> 01:30:02,688 Karena dia adalah... 1291 01:30:10,238 --> 01:30:11,280 Dia adalah... 1292 01:30:14,033 --> 01:30:15,368 Dia adalah saudaraku. 1293 01:30:17,120 --> 01:30:19,330 Dia pengaruh positifku. 1294 01:30:20,665 --> 01:30:25,795 Dia alasanku hidup dan bisa menulis esai kuliah ini 1295 01:30:25,878 --> 01:30:27,130 sejak awal." 1296 01:30:31,384 --> 01:30:32,677 Aku merindukanmu. 1297 01:30:42,103 --> 01:30:44,647 Bagaimana aku bisa melakukan ini tanpamu? 1298 01:30:47,358 --> 01:30:48,860 Clay, seperti katamu. 1299 01:30:52,613 --> 01:30:53,948 Kau akan selamat. 1300 01:31:08,838 --> 01:31:09,964 Kau sudah pasti. 1301 01:31:13,176 --> 01:31:14,135 Selamat. 1302 01:31:15,845 --> 01:31:16,721 Ya. 1303 01:31:18,723 --> 01:31:19,849 Aku tahu sekarang. 1304 01:31:21,058 --> 01:31:22,477 Kau keluar kota minggu depan? 1305 01:31:22,560 --> 01:31:25,021 Ya, aku berkendara dengan Tony untuk melihat kampusnya. 1306 01:31:25,104 --> 01:31:30,026 Dia mulai semester musim panas karena masih ada yang harus diperbaiki. 1307 01:31:31,277 --> 01:31:34,572 Tapi katamu kita masih bisa menggunakan FaceTime? 1308 01:31:34,989 --> 01:31:36,991 Tentu. Kabari aku kelanjutannya. 1309 01:31:37,074 --> 01:31:41,162 Aku kembali dua minggu lagi saat musim panas, tapi... 1310 01:31:41,245 --> 01:31:43,873 Kita bisa bertemu secara daring begitu kau betah di kampus. 1311 01:31:43,956 --> 01:31:47,668 Dan aku yakin ada tenaga ahli di kampus. 1312 01:31:48,628 --> 01:31:49,504 Ya. 1313 01:31:49,712 --> 01:31:50,755 Ya, aku yakin. 1314 01:31:53,090 --> 01:31:53,966 Baiklah. 1315 01:31:54,759 --> 01:31:55,635 Sampai jumpa. 1316 01:31:56,802 --> 01:31:57,720 Sampai jumpa. 1317 01:34:58,651 --> 01:35:02,863 Untuk cari bantuan tenaga krisis, kunjungi 13reasonswhy.info. 1318 01:36:53,098 --> 01:36:55,434 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia