1 00:00:09,676 --> 00:00:12,762 SERIAL NETFLIX ORIGINAL 2 00:00:22,772 --> 00:00:25,316 Jadi, ya, ada kerusuhan. 3 00:00:25,942 --> 00:00:29,029 Aku meledakkan mobil dan itu mengakibatkan kerusakan. 4 00:00:31,197 --> 00:00:32,449 Charlie, bangun. 5 00:00:33,199 --> 00:00:34,826 Charlie, kumohon. Bangun. 6 00:00:38,079 --> 00:00:40,081 Charlie, ayolah. Kumohon. 7 00:00:40,165 --> 00:00:41,166 Tidak. 8 00:00:41,875 --> 00:00:44,502 Ayo, orang tuaku sudah bangun. Kau harus menyelinap keluar. 9 00:00:48,089 --> 00:00:49,049 - Oke. - Ya. 10 00:00:49,132 --> 00:00:49,966 Ya. 11 00:00:50,967 --> 00:00:52,427 Tidurmu pulas sekali. 12 00:00:53,595 --> 00:00:54,679 Aku suka tidur. 13 00:00:55,764 --> 00:00:57,432 Aku suka tidur di sampingmu. 14 00:00:57,849 --> 00:00:58,850 Ya, aku juga. 15 00:01:03,480 --> 00:01:07,192 Suatu hari, mungkin kita bisa melakukan lebih dari sekadar tidur bersama? 16 00:01:07,275 --> 00:01:10,862 Ya, suatu hari nanti, tapi sekarang, kau harus pergi. 17 00:01:11,196 --> 00:01:14,991 Atau aku bisa tinggal dan bertemu orang tuamu. 18 00:01:15,075 --> 00:01:18,745 Ya, atau kita bisa bertemu ayahmu dan seluruh Klub Booster SMA Liberty, 19 00:01:18,828 --> 00:01:20,330 yang mana dia ketuanya. 20 00:01:20,914 --> 00:01:21,873 Torsheer. 21 00:01:22,332 --> 00:01:23,708 Maksudmu touché? 22 00:01:24,584 --> 00:01:26,503 Tidak. Aku tak tahu kata itu. 23 00:01:27,295 --> 00:01:28,880 Keluarlah. Pergi. 24 00:01:33,885 --> 00:01:35,095 Kerusakan yang sebenarnya, 25 00:01:35,178 --> 00:01:37,430 itu membuat Dekan Foundry siap melawan. 26 00:01:37,514 --> 00:01:39,349 Entah kenapa aku memukul polisi. 27 00:01:40,850 --> 00:01:41,893 Aku pasti gila. 28 00:01:41,976 --> 00:01:45,021 Menghancurkan semua barang pribadiku tak cukup jadi pelampiasan? 29 00:01:45,980 --> 00:01:48,608 Kau memeriksa failmu dan mengambil sesuatu, 30 00:01:48,691 --> 00:01:50,485 surat dari Pelatih Kerba. 31 00:01:51,319 --> 00:01:52,153 Kenapa? 32 00:01:57,033 --> 00:01:57,909 Entahlah. 33 00:01:57,992 --> 00:02:00,203 Keluhan beberapa murid pekan lalu itu wajar. 34 00:02:00,286 --> 00:02:01,746 Sebagian melampiaskan kemarahan, 35 00:02:02,330 --> 00:02:04,999 tapi kurasa bukan aku yang membuatmu marah, 36 00:02:06,000 --> 00:02:06,876 bukan begitu? 37 00:02:14,259 --> 00:02:15,135 Justin. 38 00:02:16,845 --> 00:02:20,306 Justin, hei. Ayo, kita tak boleh terlambat di hari pertama kembali sekolah. 39 00:02:20,390 --> 00:02:21,891 - Ayo. - Sial, hari ini? 40 00:02:21,975 --> 00:02:23,643 Ya, mereka menutup sekolah seminggu, 41 00:02:23,726 --> 00:02:25,854 tapi kita masih harus menebusnya di akhir tahun. 42 00:02:26,312 --> 00:02:28,106 Tampaknya, ada penyelidikan... 43 00:02:29,065 --> 00:02:31,025 menyeluruh mengenai pemicunya, 44 00:02:31,109 --> 00:02:33,069 apa yang kau dan Diego pertengkarkan. 45 00:02:33,570 --> 00:02:34,445 Sial. 46 00:02:36,114 --> 00:02:37,115 Hei, apa... 47 00:02:40,034 --> 00:02:40,910 Kau baik saja? 48 00:02:40,994 --> 00:02:42,787 Ya, aku kena flu atau semacamnya. 49 00:02:42,954 --> 00:02:43,788 Flu? 50 00:02:44,205 --> 00:02:45,290 Atau semacamnya? 51 00:02:46,082 --> 00:02:47,917 Aku tak pakai narkoba berhari-hari. 52 00:02:48,001 --> 00:02:49,836 - Katamu akan berhenti. - Ya. 53 00:02:51,880 --> 00:02:53,339 Maksudku, ini... 54 00:02:54,841 --> 00:02:56,342 Memang seharusnya begini. 55 00:02:57,635 --> 00:02:59,095 Aku hanya butuh tidur. 56 00:03:00,471 --> 00:03:04,642 Justin, aku tak berkata masalahku sendiri sudah beres, tapi... 57 00:03:04,726 --> 00:03:07,437 apa kau perlu kembali ke rehab? Atau... 58 00:03:08,062 --> 00:03:10,648 Orang tuaku bisa antar, ada dokter untuk kecanduan... 59 00:03:10,732 --> 00:03:12,442 Aku tak mau habiskan uang mereka lagi. 60 00:03:12,525 --> 00:03:15,528 - Kita harus bertindak. - Aku tak mau mereka tahu aku kambuh! 61 00:03:16,821 --> 00:03:20,074 Clay, beri aku waktu sebentar untuk pulih lagi, oke? 62 00:03:25,205 --> 00:03:26,956 Ya. Tentu saja. 63 00:03:27,916 --> 00:03:29,250 Kau butuh sesuatu? 64 00:03:30,043 --> 00:03:31,544 Kau harus pergi ke sekolah. 65 00:03:36,591 --> 00:03:39,969 Dan kami semua masih punya rahasia yang mungkin terungkap. 66 00:03:41,095 --> 00:03:42,555 Mustahil mengeluarkan... 67 00:03:43,181 --> 00:03:44,390 atau menskors semua murid, 68 00:03:44,474 --> 00:03:48,311 jadi penting untuk mengidentifikasi penghasut 69 00:03:48,394 --> 00:03:50,855 dan yang bertanggung jawab atas kerusakan. 70 00:03:50,939 --> 00:03:52,690 Karena itu kau menskors Zach seminggu? 71 00:03:52,774 --> 00:03:54,442 Siapa penghasut keterlibatanmu? 72 00:03:55,485 --> 00:03:57,320 Apa yang diperdebatkan Diego dan Justin? 73 00:03:57,403 --> 00:03:59,530 Ada yang bilang mereka bahas rekaman. 74 00:04:01,199 --> 00:04:03,868 Keterlibatanku dihasut 75 00:04:03,952 --> 00:04:07,705 oleh negara polisi penindas yang menindas hak murid. 76 00:04:07,789 --> 00:04:10,875 Sungguh? Di Marinir, aku berdinas di Zona Demiliterisasi Korea. 77 00:04:11,084 --> 00:04:12,961 Kelak kuceritakan soal negara polisi. 78 00:04:13,586 --> 00:04:15,755 Kemudian, keadaan memburuk. 79 00:04:16,130 --> 00:04:20,927 Jadi, responsmu terhadap semua ini hanyalah hukuman. 80 00:04:21,761 --> 00:04:24,973 Polisi menunda penuntutan karena menunggu penyelidikan, 81 00:04:25,056 --> 00:04:27,725 jadi kami harus cari tahu siapa pelakunya dan kenapa. 82 00:04:27,809 --> 00:04:31,104 Hei, dengar, hukum aku, tak apa-apa, 83 00:04:31,729 --> 00:04:33,481 tapi jangan batalkan pesta dansa. 84 00:04:33,564 --> 00:04:34,691 Itu tak adil. 85 00:04:34,774 --> 00:04:37,860 Sekelompok orang tua berhasil membuat hakim daerah 86 00:04:37,944 --> 00:04:40,613 mengeluarkan perintah penangkapan sekelompok murid Liberty. 87 00:04:40,697 --> 00:04:42,323 Pesta dansa tak boleh ada. 88 00:04:42,407 --> 00:04:43,241 Itu gila. 89 00:04:43,324 --> 00:04:45,618 Ya, bukan aku yang memutuskan tindakan selanjutnya, 90 00:04:45,702 --> 00:04:47,495 tapi walau demikian, ini keputusannya. 91 00:04:47,954 --> 00:04:49,038 Kau bisa membantuku. 92 00:04:49,998 --> 00:04:51,958 Kau bisa membantuku jika bisa mengungkap 93 00:04:52,458 --> 00:04:54,585 kenapa Justin dan Diego bertengkar sejak awal. 94 00:04:55,753 --> 00:04:58,214 Kenapa Clay Jensen menghancurkan kamera keamanan. 95 00:04:59,048 --> 00:05:00,466 Ada apa sebenarnya? 96 00:05:03,052 --> 00:05:05,096 Yang sebenarnya terjadi... 97 00:05:06,222 --> 00:05:08,057 kami akan mengadakan pesta dansa, 98 00:05:09,309 --> 00:05:11,352 dan aku akan berdansa 99 00:05:11,686 --> 00:05:13,813 seolah-olah tak memedulikan dunia, 100 00:05:13,896 --> 00:05:16,691 dan untuk satu menit saja, 101 00:05:17,442 --> 00:05:20,236 aku akan bebas dari semua ini. 102 00:05:20,320 --> 00:05:23,823 Andai aku bisa menjanjikan itu, Jessica. Sungguh, tapi tak bisa. 103 00:05:24,699 --> 00:05:25,867 Aku tak perlu itu. 104 00:05:26,826 --> 00:05:28,077 Aku akan mewujudkannya. 105 00:05:30,496 --> 00:05:32,040 Kau bisa mati saat ini. 106 00:05:32,623 --> 00:05:34,584 - Tapi aku tak mati. - Atau dipenjara. 107 00:05:35,251 --> 00:05:36,085 Tapi tidak. 108 00:05:36,169 --> 00:05:38,421 Kau lolos dari maut di pertandingan pro-am sampah. 109 00:05:38,504 --> 00:05:41,007 Aku tak lolos dari maut. Aku KO sekali. 110 00:05:41,090 --> 00:05:43,301 Oleh orang berpaham supremasi kulit putih, 111 00:05:43,426 --> 00:05:48,389 lalu kau lolos hanya untuk bergabung dalam kerusuhan dan menyerang polisi. 112 00:05:48,473 --> 00:05:49,974 Winn membujuknya dan dia biarkan, 113 00:05:50,058 --> 00:05:53,269 jadi aku tak tahu kenapa kita mengungkit ini sekarang. 114 00:05:55,730 --> 00:05:57,648 Nevada harus dapat kabar darimu. 115 00:05:58,775 --> 00:05:59,859 Atau tak dapat kabar. 116 00:06:01,277 --> 00:06:05,239 Kenapa kau sangat ingin menghancurkan masa depan yang baik? 117 00:06:05,323 --> 00:06:06,908 Aku harus mengurus bengkel. 118 00:06:07,492 --> 00:06:08,659 Itu masa depanku. 119 00:06:09,535 --> 00:06:11,204 Kau tak ditahan minggu lalu, 120 00:06:12,288 --> 00:06:14,082 jadi ada apa lagi, Tony? 121 00:06:14,499 --> 00:06:16,209 Apa yang kau sembunyikan? 122 00:06:16,292 --> 00:06:17,668 Bukankah kau harus buka gym? 123 00:06:22,423 --> 00:06:24,759 Kami tak bisa menunggu situasi tenang. 124 00:06:26,427 --> 00:06:28,221 Ada orang yang tak ingin itu terjadi. 125 00:06:29,138 --> 00:06:30,681 Mereka buat kerusuhan di sini? 126 00:06:31,140 --> 00:06:34,602 Tidak. Kurasa ada yang menggeledahnya saat sekolah libur. 127 00:06:35,186 --> 00:06:36,354 Mencari apa? 128 00:06:37,772 --> 00:06:39,690 Teman-teman, bisa tinggalkan kami sebentar? 129 00:06:43,361 --> 00:06:44,612 Seminggu penuh? 130 00:06:45,029 --> 00:06:46,572 Mengirim pesan pun tidak. 131 00:06:46,697 --> 00:06:47,990 Aku dihukum. 132 00:06:48,533 --> 00:06:49,992 Tak boleh pakai ponsel. 133 00:06:50,618 --> 00:06:54,080 Jika aku melihat ponselmu, aku tak akan melihat pesan ke Justin? 134 00:06:54,163 --> 00:06:56,791 Kau tak akan melihat ponselku, dan tidak. 135 00:06:58,459 --> 00:07:00,670 Ya, dia memang sangat melindungimu. 136 00:07:02,255 --> 00:07:03,631 Tak mau kau ditangkap. 137 00:07:03,714 --> 00:07:06,008 Mungkin lebih ingin kau ditangkap. 138 00:07:09,011 --> 00:07:12,598 Kau berlagak tenang menghadapi ini padahal bisa berakibat buruk bagimu. 139 00:07:13,057 --> 00:07:16,060 Kau mau mengancamku dengan apa? 140 00:07:18,104 --> 00:07:19,605 Kurasa kau tahu. 141 00:07:23,818 --> 00:07:24,694 Itu lucu. 142 00:07:24,777 --> 00:07:26,070 Aku harus beri tahu Justin. 143 00:07:26,529 --> 00:07:28,990 Jangan menertawakanku. 144 00:07:38,833 --> 00:07:40,585 Aku akan menemui Foundry. 145 00:07:42,795 --> 00:07:44,297 Mungkin aku akan bicara. 146 00:07:44,464 --> 00:07:45,548 Bicaralah. 147 00:07:58,436 --> 00:08:01,272 Apa yang kau takutkan dekan akan tahu? 148 00:08:02,732 --> 00:08:04,192 Dia pasti tahu soal mobil itu. 149 00:08:04,275 --> 00:08:07,528 Aku belum beri tahu siapa pun soal kamera atau grafiti 150 00:08:07,612 --> 00:08:11,657 atau perbuatanku pada teman-teman saat berkemah. 151 00:08:12,283 --> 00:08:13,576 Aku hanya memberitahumu. 152 00:08:13,951 --> 00:08:17,497 Kau pikir dekan mungkin sudah tahu sebagian dari itu? 153 00:08:17,580 --> 00:08:18,706 Mungkin. Aku... 154 00:08:18,789 --> 00:08:20,708 - Kau mau beri tahu dia? - Tidak! 155 00:08:22,001 --> 00:08:23,419 Apa teman-temanmu tahu? 156 00:08:24,003 --> 00:08:25,755 Tidak. Kurasa tidak. 157 00:08:26,088 --> 00:08:27,381 Kau mau beri tahu mereka? 158 00:08:28,424 --> 00:08:29,592 Menurutmu aku harus? 159 00:08:31,552 --> 00:08:32,595 Aku tak bilang begitu. 160 00:08:32,678 --> 00:08:35,348 Aku bertanya apa rencanamu. 161 00:08:39,310 --> 00:08:41,687 Clay, kita membuat kemajuan minggu lalu. 162 00:08:41,812 --> 00:08:45,483 Mengungkap rahasia yang kau simpan, trauma yang kau pendam, 163 00:08:45,566 --> 00:08:48,945 itu kunci untuk mengatasi kecemasan dan disosiasi, 164 00:08:49,820 --> 00:08:53,241 tapi kurasa kita belum mulai mengatasi trauma itu. 165 00:08:53,658 --> 00:08:56,327 Kurasa masih banyak yang belum kau bicarakan. 166 00:08:57,954 --> 00:08:59,330 Aku menyimpan rahasia. 167 00:08:59,705 --> 00:09:00,623 Sudah pasti. 168 00:09:02,124 --> 00:09:04,001 Aku menyimpan rahasia dari teman-temanku, 169 00:09:06,712 --> 00:09:09,423 tapi juga demi teman-temanku. 170 00:09:10,591 --> 00:09:13,094 Kuharap kita bisa bahas lebih banyak soal rahasia itu, 171 00:09:13,928 --> 00:09:16,514 tapi mungkin kau bisa mulai dengan bicara dengan temanmu. 172 00:09:21,269 --> 00:09:23,104 Astaga, Clay. 173 00:09:24,188 --> 00:09:25,523 Kau akan menghancurkan kami. 174 00:09:25,606 --> 00:09:26,566 Maaf. 175 00:09:28,734 --> 00:09:31,696 Sudah lama pikiranku kacau. 176 00:09:31,904 --> 00:09:34,323 Foundry menanyai semua orang. 177 00:09:34,824 --> 00:09:37,660 Dia akan tahu kenapa Clay melakukan semua itu. 178 00:09:37,743 --> 00:09:40,955 Lalu apa? Mereka menanyai kita satu per satu. 179 00:09:41,956 --> 00:09:42,790 Kita bohong saja. 180 00:09:42,873 --> 00:09:44,625 Kita semua tahu caranya. 181 00:09:44,709 --> 00:09:46,127 Aku pandai berbohong. 182 00:09:46,210 --> 00:09:49,088 Mungkin itu bukan solusi, berdasarkan pengalaman. 183 00:09:49,171 --> 00:09:50,464 Mereka bicara dengan Diego. 184 00:09:50,548 --> 00:09:52,967 Kau sudah urus Diego, 'kan? 185 00:09:53,467 --> 00:09:57,013 Begini, Diego mengawasi kita. Begitu juga Estela dan Winston. 186 00:09:57,096 --> 00:09:58,097 Foundry dengar rekaman 187 00:09:58,180 --> 00:10:00,558 dan menginterogasi seluruh murid mulai dari Diego, 188 00:10:00,641 --> 00:10:01,767 dan entah apa katanya. 189 00:10:01,851 --> 00:10:03,936 Mereka melakukan ini karena para orang tua. 190 00:10:04,020 --> 00:10:06,063 Ayahku bilang semua Booster meneleponnya. 191 00:10:06,147 --> 00:10:09,025 Mereka minta penyelidikan dan sekolah patuh. 192 00:10:09,275 --> 00:10:10,401 Kita tamat. 193 00:10:10,651 --> 00:10:13,362 Bagaimana jika orang tua kita kembali memihak kita? 194 00:10:13,779 --> 00:10:17,325 Tapi mereka punya statistik komputer tentang kebohongan kita. 195 00:10:17,408 --> 00:10:19,160 Bagaimana mereka percaya sekarang? 196 00:10:20,119 --> 00:10:20,953 Kita jujur. 197 00:10:26,125 --> 00:10:27,835 Jangan beri tahu semuanya. 198 00:10:27,918 --> 00:10:31,130 Jangan ceritakan semuanya, secukupnya saja. 199 00:10:31,547 --> 00:10:34,383 Cukup untuk membuat mereka percaya kita lagi. 200 00:10:34,467 --> 00:10:36,010 Kita sedang perang. 201 00:10:36,093 --> 00:10:37,428 Ya, dan kita kalah. 202 00:10:37,511 --> 00:10:39,347 Jika mereka memihak kita, ada kesempatan. 203 00:10:39,764 --> 00:10:42,391 Kita minta mereka bantu menghentikan penyelidikan? 204 00:10:42,475 --> 00:10:43,559 Tidak secara langsung. 205 00:10:44,310 --> 00:10:46,896 Pertama, kita buat mereka memihak kita dengan curhat, 206 00:10:46,979 --> 00:10:52,109 lalu kita minta mereka bantu mengembalikan pesta dansa. 207 00:10:52,568 --> 00:10:54,737 Seperti iming-iming timbal balik. 208 00:10:55,112 --> 00:10:58,199 Melonggarkan negara polisi agar pesta dansa kembali, 209 00:10:58,574 --> 00:11:01,369 dan penyelidikan perlahan hilang 210 00:11:02,036 --> 00:11:04,288 sebelum mereka berhasil dapat jawaban. 211 00:11:05,164 --> 00:11:08,292 Mereka akan percaya kita peduli soal pesta dansa? 212 00:11:08,709 --> 00:11:10,252 Sebenarnya aku peduli. 213 00:11:12,004 --> 00:11:13,089 Ya, aku juga. 214 00:11:14,548 --> 00:11:15,424 Ya, aku juga. 215 00:11:18,177 --> 00:11:19,845 Jujur pada orang tua kita. 216 00:11:20,596 --> 00:11:22,932 Ini mungkin tindakan kita yang paling berisiko. 217 00:11:28,396 --> 00:11:29,939 - Dah, Charlie. - Dah. 218 00:11:32,650 --> 00:11:36,946 Maaf atas apa pun yang kau pikir kuperbuat dengan Diego. 219 00:11:37,947 --> 00:11:39,323 Tapi kau menolakku. 220 00:11:39,782 --> 00:11:43,119 Kau tak membiarkanku membantumu, lalu kau menyerah pada dirimu 221 00:11:43,202 --> 00:11:44,286 berulang kali. 222 00:11:44,370 --> 00:11:46,288 Kaulah yang pergi. 223 00:11:46,372 --> 00:11:48,708 Aku berjuang untuk kembali bersamamu. 224 00:11:49,291 --> 00:11:51,419 Tapi kau sangat marah padaku. 225 00:11:51,502 --> 00:11:53,087 Kau menghancurkan hatiku! 226 00:11:54,296 --> 00:11:57,049 Kurasa hatimu hancur sebelum bertemu denganku. 227 00:12:00,094 --> 00:12:02,304 Kurasa kami tak peduli pesta dansa, 228 00:12:03,848 --> 00:12:07,476 tapi jika bisa membuat orang tua kembali memihak kami, itu berguna. 229 00:12:07,560 --> 00:12:11,272 Agar jelas, kalian bukan penggemar Gordon Lightfoot? 230 00:12:12,940 --> 00:12:15,276 Aku bahkan tak tahu siapa dia sebelum ini, Ayah. 231 00:12:15,359 --> 00:12:19,238 Kami tak tahu Ayah mulai menyanyikan lagu-lagunya. 232 00:12:19,321 --> 00:12:22,408 Alex Standall terobsesi dengan lagu ini, 233 00:12:22,491 --> 00:12:26,704 "The Wreck of Edward Fitzgerald". 234 00:12:26,787 --> 00:12:29,081 Edmund Fitzgerald. 235 00:12:30,040 --> 00:12:31,000 Itu lagu klasik. 236 00:12:31,083 --> 00:12:34,295 Tapi intinya, kalian berbohong pada kami. 237 00:12:34,378 --> 00:12:35,588 Bukan berbohong. 238 00:12:36,130 --> 00:12:37,089 Hanya tidak... 239 00:12:38,090 --> 00:12:39,175 jujur. 240 00:12:39,759 --> 00:12:40,718 Kalau kalian? 241 00:12:41,343 --> 00:12:44,054 Kalian bohong soal memasang aplikasi pelacak di ponsel kami 242 00:12:44,138 --> 00:12:46,974 dan membayar semua keamanan dan latihan itu. 243 00:12:47,057 --> 00:12:49,518 Atau kalian lupa bahas itu saat aku diikat ke brankar? 244 00:12:49,602 --> 00:12:52,021 Kami tak menginginkan itu terjadi. Kami mencoba... 245 00:12:54,440 --> 00:12:55,274 Kami pikir... 246 00:12:56,192 --> 00:12:58,944 entah bagaimana itu bisa membuat aman. 247 00:13:00,196 --> 00:13:01,530 Kami orang tuamu. 248 00:13:01,614 --> 00:13:05,701 Jika kau tak mau ceritakan situasimu, kami tetap harus tahu. 249 00:13:05,785 --> 00:13:07,161 Tanya saja kami. 250 00:13:07,244 --> 00:13:09,413 Kami selalu tanya! 251 00:13:09,497 --> 00:13:11,624 Ibu rasa kau tahu hasilnya nihil. 252 00:13:11,707 --> 00:13:13,501 Itu ada benarnya. 253 00:13:16,212 --> 00:13:19,423 Oke, ada kesepakatan baru. 254 00:13:20,174 --> 00:13:23,928 Jika kalian mencemaskan keselamatanku, agar aku tetap hidup, 255 00:13:24,011 --> 00:13:26,013 kita harus saling percaya lagi. 256 00:13:27,515 --> 00:13:28,682 Kita harus bicara. 257 00:13:29,558 --> 00:13:30,476 Kami mau. 258 00:13:30,976 --> 00:13:33,479 Meskipun pada titik ini, 259 00:13:33,562 --> 00:13:37,191 tampaknya kau lebih tahu rahasia kami daripada kami tahu rahasiamu. 260 00:13:45,783 --> 00:13:47,284 Vandalisme di sekolah, 261 00:13:48,285 --> 00:13:49,703 jendela yang pecah, 262 00:13:50,663 --> 00:13:51,872 mobil Bolan, 263 00:13:54,208 --> 00:13:55,709 semua itu perbuatanku. 264 00:13:56,585 --> 00:13:59,964 Dr. Ellman pikir aku mungkin mengalami gangguan disosiatif 265 00:14:00,047 --> 00:14:02,383 karena aku tak ingat apa pun. 266 00:14:03,843 --> 00:14:07,304 Dan aku berusaha mengintegrasikan traumaku, 267 00:14:08,222 --> 00:14:11,058 menerimanya daripada menyangkalkan. 268 00:14:14,478 --> 00:14:15,312 Sayang. 269 00:14:21,861 --> 00:14:23,070 Aku... 270 00:14:25,406 --> 00:14:26,782 Aku pakai narkoba lagi. 271 00:14:28,325 --> 00:14:31,453 Dan aku dipecat dari Monet's karena mencuri uang, 272 00:14:32,121 --> 00:14:35,624 dan aku mencuri beberapa barang kalian, 273 00:14:37,001 --> 00:14:39,044 arloji dan kalung... 274 00:14:39,670 --> 00:14:40,629 untuk beli narkoba. 275 00:14:41,881 --> 00:14:42,882 Justin. 276 00:14:42,965 --> 00:14:45,426 Aku tak memakai sekarang, 277 00:14:45,926 --> 00:14:48,470 tapi kali ini cukup sulit. 278 00:14:49,054 --> 00:14:50,973 Kau perlu kembali dirawat? 279 00:14:51,849 --> 00:14:52,766 Kuharap tidak. 280 00:14:53,475 --> 00:14:54,810 Aku akan... 281 00:14:55,519 --> 00:14:57,605 Aku hanya butuh beberapa hari... 282 00:14:58,898 --> 00:15:01,525 untuk Istirahat dan membersihkan diri, dan... 283 00:15:02,234 --> 00:15:05,988 aku akan mulai proses pemulihan lagi, dan... 284 00:15:06,739 --> 00:15:08,115 aku akan ganti uang kalian. 285 00:15:08,198 --> 00:15:11,869 Justin, kau harus tahu kami di sini untuk membantumu melewati ini, 286 00:15:11,952 --> 00:15:13,120 tapi, Anak-anak, 287 00:15:13,746 --> 00:15:17,374 kedua hal ini adalah pembahasan yang jauh lebih besar. 288 00:15:17,958 --> 00:15:18,792 Ya, 289 00:15:19,460 --> 00:15:21,545 dan kita akan membahasnya, 290 00:15:24,173 --> 00:15:25,174 tapi... 291 00:15:26,467 --> 00:15:28,969 kami butuh bantuan kalian. 292 00:15:31,388 --> 00:15:33,223 Kami ingin ke pesta dansa. 293 00:15:43,651 --> 00:15:46,153 Jadi, Nak... 294 00:15:48,072 --> 00:15:50,824 berita apa yang membutuhkan pertemuan publik? 295 00:15:51,283 --> 00:15:52,660 Memulai kerusuhan lagi? 296 00:15:54,244 --> 00:15:56,622 Bukan hal seperti itu. 297 00:15:58,207 --> 00:15:59,166 Ini... 298 00:16:02,836 --> 00:16:03,879 Jadi, ya. 299 00:16:07,091 --> 00:16:11,136 Aku tak 100 persen heteroseksual. 300 00:16:11,720 --> 00:16:13,347 Aku sama sekali tak heteroseksual. 301 00:16:14,765 --> 00:16:17,142 Kurasa aku biseksual, 302 00:16:18,811 --> 00:16:21,438 dan aku suka orang karena pribadinya, 303 00:16:22,898 --> 00:16:23,732 dan... 304 00:16:24,400 --> 00:16:26,485 aku punya pacar cowok saat ini. 305 00:16:31,824 --> 00:16:32,741 Ya. 306 00:16:34,576 --> 00:16:35,828 Apa maksud Ayah "ya"? 307 00:16:35,995 --> 00:16:37,079 Maksudnya... 308 00:16:38,956 --> 00:16:39,957 Ayah sangat... 309 00:16:41,166 --> 00:16:42,126 menyayangimu. 310 00:16:42,376 --> 00:16:43,919 Selalu, dan akan selalu sayang, 311 00:16:45,254 --> 00:16:47,339 dan kau membuat Ayah sangat bangga. 312 00:16:48,716 --> 00:16:51,176 - Dengan tidak heteroseksual. - Menjadi dirimu sendiri. 313 00:16:53,178 --> 00:16:55,639 Tapi tunggu, apa maksud Ayah "ya"? 314 00:16:56,348 --> 00:16:57,391 Apa Ayah tahu? 315 00:16:59,226 --> 00:17:01,520 Ayah bisa merasakan kau mencari tahu 316 00:17:01,603 --> 00:17:03,063 seksualitasmu. 317 00:17:03,147 --> 00:17:04,148 Bagaimana bisa? 318 00:17:04,481 --> 00:17:07,484 Hanya melihatmu, tinggal bersamamu. 319 00:17:08,027 --> 00:17:09,028 Tapi seperti apa? 320 00:17:09,111 --> 00:17:10,154 Secara spesifik. 321 00:17:10,237 --> 00:17:11,155 Yah, 322 00:17:11,238 --> 00:17:13,741 tak ada quarterback SMP yang hebat 323 00:17:13,991 --> 00:17:16,118 adalah penggemar Eli Manning. 324 00:17:17,536 --> 00:17:19,038 Dia punya dua cincin Super Bowl. 325 00:17:19,121 --> 00:17:21,874 - Dia dapat secara kebetulan. - Dan dia tak pernah menyerah. 326 00:17:21,957 --> 00:17:24,752 Itu bagus saat lebih banyak mencegat daripada penyelesaian. 327 00:17:24,835 --> 00:17:27,212 Kenapa menghina Eli Manning? Katanya menyayangiku. 328 00:17:27,296 --> 00:17:29,506 Ya, dan saat kelas delapan, 329 00:17:29,590 --> 00:17:32,217 ada gambar latar Eli Manning di ponselmu. 330 00:17:32,301 --> 00:17:34,511 - Dia quarterback andal. - Dia bertelanjang dada. 331 00:17:34,595 --> 00:17:35,721 Dia sangat tampan. 332 00:17:35,804 --> 00:17:37,431 Sangat tampan. 333 00:17:44,688 --> 00:17:47,024 Kau tak berpikir ini akan mengubah apa pun, bukan? 334 00:17:47,858 --> 00:17:49,401 Kita tak pernah tahu. 335 00:17:50,152 --> 00:17:52,946 Kita jarang mengobrol. 336 00:17:54,573 --> 00:17:55,616 Sejak Ibu wafat. 337 00:18:00,162 --> 00:18:01,121 Ayah tahu. 338 00:18:03,832 --> 00:18:05,375 Kita akan membaik soal itu. 339 00:18:08,629 --> 00:18:11,006 Kau tahu Ayah sangat menyayangimu, 'kan? 340 00:18:13,217 --> 00:18:14,134 Ya. 341 00:18:16,762 --> 00:18:18,472 Itu bagus, 342 00:18:19,515 --> 00:18:21,016 karena aku butuh bantuan. 343 00:18:26,313 --> 00:18:27,397 Seharusnya Ayah tahu. 344 00:18:31,026 --> 00:18:33,612 Aku akan merindukan pertemuan ini saat kau kuliah, 345 00:18:34,446 --> 00:18:36,865 jauh sekali. 346 00:18:37,699 --> 00:18:38,909 Ini proposalnya. 347 00:18:39,284 --> 00:18:41,870 Aku bertanggung jawab penuh atas kerusuhan itu. 348 00:18:41,954 --> 00:18:45,791 Skors aku selama yang kau mau, tapi jangan keluarkan aku. 349 00:18:45,874 --> 00:18:46,917 Polisi menuduhku 350 00:18:47,000 --> 00:18:48,460 menghasut kerusuhan, 351 00:18:48,544 --> 00:18:53,841 dan mereka mencabut semua tuntutan, terutama terhadap Justin dan Diego. 352 00:18:54,383 --> 00:18:56,969 Kau tahu itu akan menghancurkan penerimaan kuliahmu. 353 00:18:57,052 --> 00:18:57,886 Mungkin, 354 00:18:58,470 --> 00:19:01,056 dan kau tahu respons polisi berlebihan, 355 00:19:01,306 --> 00:19:05,310 dan YouTube dan Twitter sangat setuju, dan kau juga tahu itu. 356 00:19:05,394 --> 00:19:08,564 Ada beberapa orang tua, termasuk ayahku, sang kolonel, 357 00:19:08,647 --> 00:19:12,943 dan Bu Achola, seorang imigran, siap bertanya kenapa murid kulit hitam 358 00:19:13,026 --> 00:19:17,114 dipilih secara tak proporsional dalam interogasi. 359 00:19:17,197 --> 00:19:18,866 Memang ada sebanyak itu? 360 00:19:18,949 --> 00:19:20,492 Kau sungguh ingin menghitung? 361 00:19:20,576 --> 00:19:22,244 Bu Jensen di pengadilan hari ini, 362 00:19:22,327 --> 00:19:25,664 meminta penetapan sementara untuk acara yang disetujui sekolah dihapus. 363 00:19:25,747 --> 00:19:29,668 Klub Booster setuju untuk mendampingi. Ketuanya menulis surat untukmu. 364 00:19:30,460 --> 00:19:32,588 Kau tinggal menyetujui pesta dansa 365 00:19:33,213 --> 00:19:35,299 dan hentikan penyelidikan, 366 00:19:35,716 --> 00:19:39,303 dan beri tahu tempat acara bahwa kami bukan anggota geng. 367 00:19:39,887 --> 00:19:41,263 Apa aku tahu itu benar? 368 00:19:41,763 --> 00:19:42,723 Gary. 369 00:19:43,974 --> 00:19:46,351 Aku akan mulai memanggilmu Gary, oke? 370 00:19:46,852 --> 00:19:50,689 Kau bilang sejak awal tahun ini kau ingin membantu kami, 371 00:19:50,772 --> 00:19:53,150 menjaga kami, melindungi kami. 372 00:19:53,233 --> 00:19:56,445 Membantu kami mendapatkan pengalaman sekolah terbaik. 373 00:19:56,862 --> 00:19:58,113 Kurasa itu... 374 00:19:59,072 --> 00:20:00,115 ada benarnya. 375 00:20:00,199 --> 00:20:02,659 Keadaan kita semua kacau, 376 00:20:03,452 --> 00:20:07,873 tapi jika pesta dansa dibatalkan, maka kekacauan akan menang. 377 00:20:08,999 --> 00:20:10,542 Jangan biarkan itu menang. 378 00:20:10,918 --> 00:20:13,921 Pesta dansa dan kelulusan akan berlangsung tanpa gangguan? 379 00:20:14,004 --> 00:20:17,883 Dengan ketua kelas berpidato saat kelulusan seperti biasa. 380 00:20:17,966 --> 00:20:20,302 Diperiksa oleh administrasi seperti biasa. 381 00:20:21,261 --> 00:20:22,095 Baik. 382 00:20:23,764 --> 00:20:24,723 Setuju? 383 00:20:26,725 --> 00:20:28,268 Beri aku waktu 24 jam. 384 00:20:30,771 --> 00:20:32,356 Terima kasih, Peter. 385 00:20:33,815 --> 00:20:34,650 Hei. 386 00:20:34,733 --> 00:20:36,568 - Kalian di sana rupanya. - Hei. 387 00:20:36,777 --> 00:20:40,072 Ibu rasa Peter dan Ibu belum kenal tamu makan malam kita. 388 00:20:40,447 --> 00:20:41,949 Ya. Ini Charlie. 389 00:20:42,032 --> 00:20:44,076 Charlie St. George, quarterback baru. 390 00:20:44,159 --> 00:20:46,161 Ya, dan... 391 00:20:46,995 --> 00:20:47,913 juga 392 00:20:48,872 --> 00:20:49,998 pacarku. 393 00:20:53,460 --> 00:20:56,630 Senang bertemu denganmu lagi, Charlie. Kuharap kau suka steik. 394 00:20:56,713 --> 00:20:57,714 Ya, Pak. 395 00:20:57,798 --> 00:21:00,092 Kau mengencani quarterback? Asyik! 396 00:21:00,175 --> 00:21:02,261 - Peter, bahasamu. - Itu luar biasa! 397 00:21:02,344 --> 00:21:05,847 Charlie, duduklah di sini. Ayo, kita harus bahas pemain penyerang Liberty. 398 00:21:07,933 --> 00:21:09,935 - Ayo. - Semoga berhasil, Charlie. 399 00:21:10,060 --> 00:21:12,229 Hei. Pertama, kemarilah. 400 00:21:13,021 --> 00:21:14,982 - Kau baik-baik saja? - Ya, tidak. 401 00:21:15,524 --> 00:21:16,608 Itu tak bisa. 402 00:21:16,775 --> 00:21:19,820 Entahlah. Kukira ini akan jadi masalah besar. 403 00:21:21,446 --> 00:21:23,448 Apa dia baik padamu? 404 00:21:23,740 --> 00:21:25,242 Apa dia membuatmu senang? 405 00:21:25,325 --> 00:21:27,077 Paham? Bagus. 406 00:21:27,411 --> 00:21:28,453 Kau pura-pura beraksi. 407 00:21:28,537 --> 00:21:31,498 Ambil tiga langkah, lewati rute sudut dengan cepat. 408 00:21:32,207 --> 00:21:33,083 Ya. 409 00:21:33,917 --> 00:21:34,918 Sangat. 410 00:21:36,044 --> 00:21:38,005 Maka itu sangat penting bagi Ibu. 411 00:21:43,135 --> 00:21:46,305 Mungkin pesta dansa bisa mengubah topik ini selamanya. 412 00:21:51,935 --> 00:21:52,769 Kita berhasil. 413 00:21:53,270 --> 00:21:54,855 - Pesta dansa diadakan. - Apa? 414 00:21:54,938 --> 00:21:55,897 Ya! 415 00:21:57,232 --> 00:21:58,817 Aku tertinggal jauh. 416 00:22:01,945 --> 00:22:02,821 Apa? 417 00:22:03,196 --> 00:22:04,948 Aku tak akan pergi. 418 00:22:05,490 --> 00:22:08,243 Satu lagi kemenangan besar, dan aku yang kalah, 419 00:22:08,702 --> 00:22:09,703 lagi-lagi. 420 00:22:10,120 --> 00:22:13,582 Aku akan berhenti berpolitik dan menikahi orang kaya. 421 00:22:13,665 --> 00:22:16,293 Ya, itu bagus. Orang kaya, pada umumnya, jempolan. 422 00:22:16,376 --> 00:22:17,252 Ya. 423 00:22:17,669 --> 00:22:20,714 Pergilah bersamaku ke pesta dansa. 424 00:22:21,715 --> 00:22:22,799 Tidak. 425 00:22:22,883 --> 00:22:25,927 Kita tak akan melakukan hal yang menyedihkan. 426 00:22:26,011 --> 00:22:29,473 Oke, mari lakukan hal yang tak menyedihkan. 427 00:22:30,474 --> 00:22:32,893 - Jessica Davis. - Astaga. 428 00:22:32,976 --> 00:22:36,104 Kau dan aku sudah bertengkar seperti sepasang kekasih. 429 00:22:36,188 --> 00:22:39,566 Aku lebih sering bahas seks denganmu daripada cowok mana pun. 430 00:22:39,649 --> 00:22:41,360 Aku yakin aku menaksirmu 431 00:22:41,443 --> 00:22:43,070 sejak pertama kali melihatmu marah 432 00:22:43,153 --> 00:22:45,030 di rapat OSIS. 433 00:22:46,156 --> 00:22:50,285 Jadi, maukah kau, bukan sebagai teman, bukan sebagai pacar, 434 00:22:51,161 --> 00:22:52,954 tapi sebagai kau dan aku, 435 00:22:53,705 --> 00:22:55,415 pergi ke pesta dansa denganku? 436 00:23:00,921 --> 00:23:02,214 Apa yang kau lakukan? 437 00:23:19,815 --> 00:23:23,402 Oke! Baik! Ya! Aku mau ke pesta dansa denganmu. 438 00:23:24,152 --> 00:23:25,904 Nyanyianmu sangat merdu. 439 00:23:25,987 --> 00:23:28,156 Terima kasih. Aku mengharapkan limosin. 440 00:23:28,240 --> 00:23:29,074 Baik. 441 00:23:34,704 --> 00:23:40,210 HEI ALEX LIHAT KE SINI 442 00:23:42,504 --> 00:23:49,177 HEI ALEX MAU KE PESTA DANSA DENGANKU? 443 00:24:00,939 --> 00:24:05,735 Semua sudah kupilah ke rencana yang spesifik, 444 00:24:06,403 --> 00:24:09,072 tapi dulu aku orang yang berbeda, 445 00:24:09,156 --> 00:24:11,825 jadi sekarang, semua kriteria pemilahanku telah berubah, 446 00:24:11,908 --> 00:24:14,369 dan aku harus menilai ulang semuanya. 447 00:24:14,953 --> 00:24:19,416 Tyler, apa mungkin kau sedikit mengidap OCD? 448 00:24:20,667 --> 00:24:21,501 Sedikit? 449 00:24:21,960 --> 00:24:23,003 Yang benar saja. 450 00:24:26,548 --> 00:24:28,383 Dia sangat cantik. 451 00:24:29,468 --> 00:24:30,844 Ini Hannah Baker, 'kan? 452 00:24:32,804 --> 00:24:33,638 Ya. 453 00:24:35,599 --> 00:24:37,184 Ya, dia sangat cantik. 454 00:24:38,143 --> 00:24:41,438 Dia juga sangat baik padaku saat kebanyakan orang tidak. 455 00:24:47,444 --> 00:24:48,278 Hei, 456 00:24:49,488 --> 00:24:50,822 maukah kau... 457 00:24:53,158 --> 00:24:56,369 Maukah kau ke pesta dansa denganku? 458 00:24:57,496 --> 00:24:58,538 Pesta dansa? 459 00:24:58,622 --> 00:25:01,333 Maksudnya pesta dansa senior? 460 00:25:01,416 --> 00:25:02,250 Ya. 461 00:25:02,459 --> 00:25:03,543 Tidak, ya. 462 00:25:03,627 --> 00:25:04,794 Tidak, itu... 463 00:25:05,504 --> 00:25:07,923 Kau mungkin merasa sangat aneh. 464 00:25:08,006 --> 00:25:09,090 Ya! 465 00:25:10,008 --> 00:25:12,761 Aku mau ke pesta dansa senior denganmu. Kau bercanda? 466 00:25:13,345 --> 00:25:14,179 Sungguh? 467 00:25:15,138 --> 00:25:16,014 Ya. 468 00:25:17,265 --> 00:25:18,391 Ya. Oke. 469 00:25:18,850 --> 00:25:19,935 Oke. Ya. 470 00:25:20,477 --> 00:25:21,478 Ayo pergi. 471 00:25:27,734 --> 00:25:32,072 PESTA DANSA? 472 00:25:32,781 --> 00:25:34,199 Itu menyeramkan. 473 00:25:40,747 --> 00:25:41,831 Kopi dan donat. 474 00:25:41,915 --> 00:25:43,750 Tak sempat istirahat, tapi terima kasih. 475 00:25:43,833 --> 00:25:45,043 Ayo makanlah donat. 476 00:25:45,126 --> 00:25:46,795 Aku mau jika ada waktu istirahat. 477 00:25:46,878 --> 00:25:48,296 Kenapa tak istirahat? 478 00:25:48,380 --> 00:25:52,175 Karena aku sedang melakukan turun mesin, jika berhenti, aku harus bersih-bersih, 479 00:25:52,259 --> 00:25:53,552 dan kehilangan setengah jam. 480 00:25:53,635 --> 00:25:55,929 Aku akan menyuapimu, sepotong demi sepotong. 481 00:25:56,012 --> 00:25:59,516 Ini tempat usaha dan sejak kapan kau bawa donat? 482 00:25:59,599 --> 00:26:03,979 Aku bicara dengan Ani tentang sesuatu, tentang kita. 483 00:26:04,688 --> 00:26:05,814 Dia tinggal dengan kita. 484 00:26:05,897 --> 00:26:07,399 Dia berhak memberi opini, 485 00:26:07,857 --> 00:26:11,444 dan dia membantuku mencari cara untuk menunjukkan apa pun keputusanmu, 486 00:26:11,528 --> 00:26:13,071 apa pun yang kau lakukan, 487 00:26:13,154 --> 00:26:14,614 aku cinta dan mendukungmu. 488 00:26:15,115 --> 00:26:16,700 Jadi, kau membawakanku donat? 489 00:26:16,783 --> 00:26:18,034 Donat spesial. 490 00:26:18,743 --> 00:26:20,328 Javi, Teman-teman. 491 00:26:21,621 --> 00:26:22,706 Waktunya makan donat. 492 00:26:23,915 --> 00:26:25,208 Apa yang kau lakukan? 493 00:26:26,334 --> 00:26:29,337 MAU KE PESTA DANSA DENGANKU? 494 00:26:31,673 --> 00:26:33,758 Kau akan bilang ya, Kawan? 495 00:26:36,511 --> 00:26:37,929 Aku akan pulang pukul 17.00. 496 00:26:38,847 --> 00:26:40,932 Aku harus kerja bakti karena kerusuhan. 497 00:26:41,016 --> 00:26:44,019 Aku disuruh membersihkan ruang buku matematika lama. 498 00:26:44,769 --> 00:26:46,354 PESTA DANSA? 499 00:26:46,855 --> 00:26:48,815 Jadi, sampai nanti. 500 00:26:51,568 --> 00:26:53,903 Tak boleh ada lilin di sini. Ini ruang buku. 501 00:26:53,987 --> 00:26:56,906 Ini lilin prop. Tak ada api. 502 00:26:58,908 --> 00:27:01,953 Jika aku bilang ya, apa semua ini akan berhenti? 503 00:27:02,162 --> 00:27:04,664 Ya, itulah tujuannya. 504 00:27:05,498 --> 00:27:06,458 Jadi... 505 00:27:08,084 --> 00:27:08,918 ya. 506 00:27:09,461 --> 00:27:11,171 Ya, Charlie. 507 00:27:11,463 --> 00:27:15,425 Ya, Charles Hayden Brixton St. George. 508 00:27:15,634 --> 00:27:17,427 Aku mau ke pesta dansa denganmu. 509 00:27:28,730 --> 00:27:29,856 Aku hanya... 510 00:27:29,939 --> 00:27:31,816 Aku seharusnya menemanimu di rumah. 511 00:27:31,900 --> 00:27:34,235 Ini pesta dansa seniormu. 512 00:27:34,903 --> 00:27:38,239 Yakin tak bisa mampir saja? Charlie sewa limosin berkapasitas delapan. 513 00:27:38,323 --> 00:27:41,034 Bukankah agak gay kau pergi dengan mereka berdua? 514 00:27:42,160 --> 00:27:46,039 Oke. A, kalaupun ya, kenapa? Rasa sayangmu padaku berkurang? 515 00:27:46,122 --> 00:27:48,291 Dan B, sebenarnya itu kebalikan dari gay 516 00:27:48,375 --> 00:27:52,170 karena Alex memintaku ikut karena dia takut Charlie akan beraksi. 517 00:27:52,253 --> 00:27:54,756 Ya. Dia sangat terkenal suka menggerayangi. 518 00:27:54,839 --> 00:27:56,091 Jadi, begitulah. 519 00:27:56,424 --> 00:27:58,760 Ya, tidak, aku tak ingin ikut, 520 00:27:58,843 --> 00:28:02,389 dan aku tak mampu peduli tentang semuanya. 521 00:28:07,227 --> 00:28:09,104 Jess pergi dengan Ani, bukan? 522 00:28:10,146 --> 00:28:10,980 Ya. 523 00:28:11,272 --> 00:28:12,524 Bagaimana dengan... 524 00:28:12,941 --> 00:28:13,817 Diego? 525 00:28:14,317 --> 00:28:16,194 Semua pemain futbol pergi sendiri. 526 00:28:17,737 --> 00:28:19,155 Diego tak punya kencan? 527 00:28:19,698 --> 00:28:21,241 Kupikir kau tak peduli? 528 00:28:22,492 --> 00:28:23,535 Justin, 529 00:28:23,618 --> 00:28:24,786 ayo, pergilah. 530 00:28:33,795 --> 00:28:35,213 Aku mengkhawatirkanmu. 531 00:28:37,006 --> 00:28:39,217 Ya, aku mengkhawatirkan diriku juga. 532 00:28:43,430 --> 00:28:45,598 Jika kau butuh sesuatu, Ayah ada di rumah. 533 00:29:06,661 --> 00:29:07,620 Wow. 534 00:29:08,496 --> 00:29:09,497 Ini... 535 00:29:10,415 --> 00:29:11,332 mewah. 536 00:29:11,708 --> 00:29:13,293 Aku cukup terkesan. 537 00:29:13,376 --> 00:29:15,837 Ya, Jessica Davis tak main-main. 538 00:29:15,920 --> 00:29:17,088 Tentu tidak. 539 00:29:17,297 --> 00:29:19,758 Astaga. 540 00:29:19,924 --> 00:29:21,634 Kalian bertiga harus menikah. 541 00:29:21,718 --> 00:29:23,052 Sebagai pasangan poliamori? 542 00:29:23,428 --> 00:29:26,639 Aku berkata begitu bukan karena tak peka. 543 00:29:26,723 --> 00:29:29,392 Menurutku kalian bertiga sangat menawan 544 00:29:29,476 --> 00:29:31,436 dan aku tak pernah memuji Clay begitu. 545 00:29:31,853 --> 00:29:33,354 Itu benar. Tak pernah. 546 00:29:33,438 --> 00:29:36,065 Kalian tampak cantik. Kalian harus jadi ratu pesta dansa. 547 00:29:36,149 --> 00:29:39,402 Tak mungkin. Mereka selalu memilih siapa pun yang diinginkan tim futbol 548 00:29:39,486 --> 00:29:41,279 dan itu jelas bukan aku. 549 00:29:41,362 --> 00:29:44,282 Monarki itu sudah ketinggalan zaman. 550 00:29:45,033 --> 00:29:48,787 Lagi pula, kurasa ada kompetisi untuk pasangan terseksi di sini. 551 00:29:48,870 --> 00:29:50,789 Aku datang karena dia memaksaku. 552 00:29:50,997 --> 00:29:54,542 Aku coba membuatnya bersikap seusianya karena pesta dansa SMA hanya sekali. 553 00:29:54,626 --> 00:29:56,336 Tampaknya kau dapat dua. 554 00:29:56,419 --> 00:29:58,755 Yah, mari kita nikmati. 555 00:29:58,838 --> 00:29:59,798 Mari? 556 00:30:03,426 --> 00:30:04,844 Teman-teman! Apa kabar? 557 00:30:04,928 --> 00:30:05,887 Hei. 558 00:30:05,970 --> 00:30:08,139 Kita semua satu meja di sana. 559 00:30:08,223 --> 00:30:10,600 Aku makan roti gulung karena harus makan. 560 00:30:10,683 --> 00:30:12,477 Ini Presmella. 561 00:30:12,560 --> 00:30:14,562 Presmilla. 562 00:30:14,646 --> 00:30:15,480 Hai! 563 00:30:15,563 --> 00:30:16,815 Aku mau ke kamar mandi, 564 00:30:17,232 --> 00:30:18,483 mau mengisap kokaina. 565 00:30:19,025 --> 00:30:20,193 Itu kisah nyata. 566 00:30:26,991 --> 00:30:27,867 Apa dia... 567 00:30:27,951 --> 00:30:29,077 Apa dia membawa... 568 00:30:29,160 --> 00:30:31,246 Itu pasti pelacur. 569 00:30:35,416 --> 00:30:37,377 Tak perlu mempersilakanku duduk. 570 00:30:37,460 --> 00:30:39,170 Aku mempersilakanmu duduk. Itu wajar. 571 00:30:39,254 --> 00:30:40,171 Oke. 572 00:30:42,841 --> 00:30:44,843 Kalian tampak menawan. 573 00:30:45,593 --> 00:30:48,304 Makanan enak, omong-omong. Pendamping makan lebih awal. 574 00:30:48,388 --> 00:30:50,807 Deputi Standall, senang bertemu kau, Pak. 575 00:30:50,890 --> 00:30:52,725 Kami janji akan menjaga sikap. 576 00:30:52,809 --> 00:30:53,643 Benarkah? 577 00:30:54,519 --> 00:30:56,104 Kau bahkan tak akan berdansa. 578 00:30:56,187 --> 00:30:57,897 Tunggu, kau tak akan berdansa? 579 00:30:57,981 --> 00:31:00,859 Tak perlu bersatu menyerang Alex. Itu aturannya. 580 00:31:02,694 --> 00:31:04,779 Clay, senang melihatmu di sini. 581 00:31:06,531 --> 00:31:07,407 Ya, Pak. 582 00:31:08,116 --> 00:31:12,036 Hei, terima kasih atas semua bantuanmu 583 00:31:12,120 --> 00:31:14,247 setelah semua kejadian di sekolah. 584 00:31:14,330 --> 00:31:15,665 Aku tak membantu. 585 00:31:16,416 --> 00:31:18,793 Sheriff Diaz sangat menjaga kalian. 586 00:31:22,338 --> 00:31:25,508 Saat dia bilang begitu, hampir selalu berjalan salah. 587 00:31:27,051 --> 00:31:28,595 Foundry ada di sana. 588 00:31:33,600 --> 00:31:35,810 Ada yang merasa kita masih diawasi? 589 00:31:42,859 --> 00:31:43,860 Bisa kita bicara? 590 00:31:45,820 --> 00:31:47,488 Tentu. Kita bisa bicara di sini 591 00:31:47,864 --> 00:31:49,282 di depan temanku, Ani. 592 00:31:49,365 --> 00:31:50,199 Halo. 593 00:31:51,743 --> 00:31:53,661 Aku tak ingin hal buruk terjadi padamu. 594 00:31:53,745 --> 00:31:54,829 Aku juga. 595 00:31:54,913 --> 00:31:56,581 Aku suka saat kita sepakat. 596 00:31:59,459 --> 00:32:00,543 Aku merindukanmu. 597 00:32:00,793 --> 00:32:02,837 Oh, dan kita berhenti sepakat. 598 00:32:05,798 --> 00:32:08,092 Aku datang sendirian malam ini. 599 00:32:09,719 --> 00:32:11,095 Dan akan pergi sendiri. 600 00:32:11,888 --> 00:32:13,473 Kita punya sesuatu, Jess. 601 00:32:14,015 --> 00:32:15,600 Kita punya sesuatu, 602 00:32:17,018 --> 00:32:19,979 dan jika kau tak mau mengatakan rahasiamu, tak apa. 603 00:32:21,397 --> 00:32:22,732 Aku akan melindungimu. 604 00:32:23,024 --> 00:32:24,025 Sudah bergembira? 605 00:32:24,609 --> 00:32:26,110 Mereka menyajikan hidangan utama. 606 00:32:26,945 --> 00:32:28,196 Ya. 607 00:32:28,696 --> 00:32:31,032 Diego baru mau kembali ke mejanya. 608 00:32:33,368 --> 00:32:34,452 Selamat menikmati. 609 00:33:01,062 --> 00:33:03,648 Apa kabar, Orang-orang Seksi? 610 00:33:03,731 --> 00:33:05,650 - Di mana Bismillah? - Presmilla. 611 00:33:05,733 --> 00:33:08,569 Ya. Bismillah, itu "Bohemian Rhapsody". 612 00:33:08,653 --> 00:33:10,822 - Ya. - Kau bisa lihat kebingunganku. 613 00:33:10,905 --> 00:33:11,781 Di mana dia? 614 00:33:12,073 --> 00:33:14,409 Kamar mandi, lagi. Dia sering ke situ. 615 00:33:14,534 --> 00:33:18,121 Zach, kau bawa pelacur ke pesta dansa dan dia mungkin pencandu narkoba. 616 00:33:18,204 --> 00:33:21,165 Dia gadis penghibur yang menemaniku, 617 00:33:21,249 --> 00:33:24,627 dan dia minum banyak air karena tak makan, jadi dia sering kencing. 618 00:33:25,169 --> 00:33:26,796 Itu idemu untuk bersenang-senang. 619 00:33:26,879 --> 00:33:27,839 Ini? 620 00:33:27,922 --> 00:33:30,299 Kalian duduk di sini seperti pemakaman. 621 00:33:30,383 --> 00:33:32,719 Tak mau meyakinkan diri bahwa kalian bergembira? 622 00:33:32,802 --> 00:33:35,847 Aku mempertaruhkan banyak hal untuk ini dan aku akan bergembira. 623 00:33:35,930 --> 00:33:37,223 Meski kau tersiksa. 624 00:33:37,306 --> 00:33:38,141 Ya. 625 00:33:43,396 --> 00:33:45,481 Apa kita akan pernah merasa tenang? 626 00:33:46,107 --> 00:33:47,984 Tenang secara normal? 627 00:33:49,485 --> 00:33:53,239 Aku sudah lama tak merasa tenang, 628 00:33:53,948 --> 00:33:56,409 tapi aku akan mencari cara untuk gembira. 629 00:34:03,958 --> 00:34:05,918 Aku tak lihat itu terjadi padaku. 630 00:34:11,716 --> 00:34:13,092 Dia seharusnya di sini. 631 00:34:14,302 --> 00:34:15,928 Seharusnya dia masih hidup. 632 00:34:16,012 --> 00:34:17,555 Dia pasti mabuk. 633 00:34:19,015 --> 00:34:21,267 Dia pasti memilih korban berikutnya 634 00:34:21,684 --> 00:34:25,354 dan membuatmu merasa lemah, payah, dan bukan pria sejati. 635 00:34:25,438 --> 00:34:26,355 Aku bukan pria. 636 00:34:26,439 --> 00:34:27,815 Itu omong kosong. 637 00:34:27,899 --> 00:34:29,150 Dia tak layak mati. 638 00:34:32,487 --> 00:34:33,321 Ya. 639 00:34:34,906 --> 00:34:35,990 Ya, dia tak layak. 640 00:34:38,076 --> 00:34:39,243 Tapi kita juga, 641 00:34:40,995 --> 00:34:43,289 dan ini bukan hidup. 642 00:34:43,372 --> 00:34:46,542 Dia merusak hidup kita bertiga. 643 00:34:46,876 --> 00:34:49,587 Jadi, ya, dia tak layak mati, tapi kita layak hidup. 644 00:34:52,590 --> 00:34:53,424 Jadi... 645 00:34:53,883 --> 00:34:54,967 permisi, 646 00:34:55,718 --> 00:34:57,220 aku mau menari dengan pelacur. 647 00:35:25,581 --> 00:35:26,791 Kau tampak kesepian. 648 00:35:26,874 --> 00:35:28,918 Ada pencuci mulut tambahan di sini 649 00:35:29,001 --> 00:35:33,840 dan hari ini jelas libur diet, jadi, halo, Kue Keju. 650 00:35:34,173 --> 00:35:35,258 Jadi, Clay, 651 00:35:35,675 --> 00:35:37,093 bagaimana malammu? 652 00:35:39,095 --> 00:35:40,680 - Aku bergembira. - Ya? 653 00:35:41,097 --> 00:35:41,973 Ya. 654 00:35:42,723 --> 00:35:46,477 Semuanya sangat bersemangat hari ini dan aku... 655 00:35:47,520 --> 00:35:48,980 Aku coba memahami semuanya. 656 00:35:49,856 --> 00:35:52,567 Aku coba memasukkan semuanya dalam ingatanku. 657 00:35:54,026 --> 00:35:56,696 Aku murid senior SMA. Aku... 658 00:35:57,196 --> 00:36:01,826 Ada beberapa momen beberapa tahun ini saat aku lupa soal SMA dan aku... 659 00:36:03,911 --> 00:36:05,580 Ini perjalanan yang gila... 660 00:36:06,664 --> 00:36:07,957 dan mengerikan, 661 00:36:10,126 --> 00:36:11,043 tapi juga... 662 00:36:13,171 --> 00:36:14,714 luar biasa. 663 00:36:16,883 --> 00:36:21,596 Aku menjalani hidup dan merasa hidup dengan cara yang tak pernah kusangka. 664 00:36:22,263 --> 00:36:24,473 Aku punya persahabatan yang tak pernah kuduga. 665 00:36:28,394 --> 00:36:29,437 Aku menyayangimu! 666 00:36:31,230 --> 00:36:32,648 Kau suka pencuci mulut. 667 00:36:32,732 --> 00:36:33,566 Diam. 668 00:36:35,568 --> 00:36:37,945 Aku berusaha menikmati momen ini... 669 00:36:41,032 --> 00:36:42,158 sebelum berakhir. 670 00:37:03,888 --> 00:37:05,556 Kau di sini bersama Jessica. 671 00:37:07,016 --> 00:37:08,434 Sebagai teman kencan... 672 00:37:09,185 --> 00:37:10,478 atau pengawal? 673 00:37:10,561 --> 00:37:13,439 Kenapa? Kau punya rencana pembunuhan? 674 00:37:15,608 --> 00:37:16,984 Aku tahu dia pelakunya. 675 00:37:18,819 --> 00:37:20,154 Tebakan menarik, 676 00:37:20,905 --> 00:37:21,781 tapi salah. 677 00:37:21,864 --> 00:37:23,783 - Dia punya motif. - Ya. 678 00:37:24,283 --> 00:37:25,409 Dia memerkosanya. 679 00:37:25,952 --> 00:37:26,827 Jadi? 680 00:37:26,911 --> 00:37:28,162 Jadi, dia layak mati. 681 00:37:28,246 --> 00:37:29,747 Aku lebih suka tak ada yang mati. 682 00:37:30,539 --> 00:37:33,167 Dua orang mati. Kasus ini sudah ditutup. 683 00:37:33,251 --> 00:37:35,086 - Lupakan saja. - Kau sendiri tidak. 684 00:37:35,962 --> 00:37:37,797 Kau yang menemukanku, ingat? 685 00:37:37,880 --> 00:37:38,881 - Maaf? - Ya? 686 00:37:38,965 --> 00:37:40,591 Minta dua air soda. 687 00:37:40,675 --> 00:37:42,677 - Baik. - Aku punya cukup bukti. 688 00:37:45,137 --> 00:37:46,806 Kau tak bisa menghentikanku. 689 00:37:47,348 --> 00:37:48,266 Aku tak bisa. 690 00:37:50,101 --> 00:37:51,060 Aku tahu itu. 691 00:37:53,062 --> 00:37:54,647 Itu tak membuatmu takut? 692 00:37:56,607 --> 00:37:57,441 Ani. 693 00:37:58,276 --> 00:38:00,861 Kenapa kau melakukannya? Kenapa kau melindungi mereka? 694 00:38:00,945 --> 00:38:02,488 Kau bahkan tak terlibat. 695 00:38:03,030 --> 00:38:04,156 Aku terlibat. 696 00:38:05,658 --> 00:38:06,951 Dengarkan ucapanku. 697 00:38:07,868 --> 00:38:11,080 Aku datang ke kota ini dan bisa mengenal mereka semua, 698 00:38:11,163 --> 00:38:14,125 dan mereka kacau, berantakan, 699 00:38:14,667 --> 00:38:15,835 dan manusia, 700 00:38:17,003 --> 00:38:18,713 dan aku langsung menyukai mereka. 701 00:38:19,547 --> 00:38:22,675 Mungkin ada saatnya kau harus membuat keputusan 702 00:38:22,758 --> 00:38:27,346 tentang apa pun info yang kau punya, dan tak akan ada jawaban sempurna. 703 00:38:27,805 --> 00:38:28,848 Aku berjanji. 704 00:38:30,224 --> 00:38:32,101 Aku bukan mengaturmu. 705 00:38:33,060 --> 00:38:36,897 Aku hanya bisa bilang aku melakukannya karena cinta. 706 00:39:36,874 --> 00:39:38,542 Aku tak pernah bisa melakukan ini, 707 00:39:39,460 --> 00:39:40,628 berdansa denganmu. 708 00:39:43,464 --> 00:39:44,840 Kurasa kau bisa. 709 00:39:47,510 --> 00:39:48,511 Aku mencintaimu. 710 00:39:49,345 --> 00:39:50,888 Kau bahkan tak mengenalku. 711 00:39:54,892 --> 00:39:56,936 Aku tak membiarkanmu mencintaiku. 712 00:39:58,062 --> 00:39:59,605 Aku tak membiarkan siapa pun. 713 00:40:01,565 --> 00:40:03,567 Tapi aku tak sempat mencoba. 714 00:40:06,362 --> 00:40:07,488 Aku merindukanmu. 715 00:40:09,615 --> 00:40:11,909 Kau merindukan pemikiranmu tentangku. 716 00:40:13,077 --> 00:40:14,161 Dengarkan aku. 717 00:40:14,995 --> 00:40:16,747 Hiduplah bersama yang hidup. 718 00:41:46,253 --> 00:41:47,505 Satu dansa saja. 719 00:41:47,588 --> 00:41:50,049 Bahasa apa yang kau butuhkan untuk menjelaskan "tidak"? 720 00:41:56,096 --> 00:41:57,056 Apa-apaan? 721 00:41:59,892 --> 00:42:00,809 Apa-apaan? 722 00:42:01,185 --> 00:42:02,561 Jangan ganggu! 723 00:42:02,645 --> 00:42:05,731 - Sedang apa kau? - Zach, gadis itu nyaris tak sadar. 724 00:42:05,814 --> 00:42:06,732 Aku baik saja. 725 00:42:06,815 --> 00:42:07,650 Dia baik saja. 726 00:42:07,733 --> 00:42:08,651 Oke. 727 00:42:09,109 --> 00:42:11,529 Kita harus mengambilkannya kopi dan Lyft. 728 00:42:11,946 --> 00:42:13,697 Astaga, Zach, kau kacau. 729 00:42:16,784 --> 00:42:17,743 Terima kasih. 730 00:42:20,788 --> 00:42:21,914 Jadilah lebih baik. 731 00:42:22,790 --> 00:42:23,624 Ya? 732 00:42:37,054 --> 00:42:39,598 Baiklah, SMA Liberty. 733 00:42:40,641 --> 00:42:42,017 Suara sudah masuk. 734 00:42:42,101 --> 00:42:45,062 Saatnya mengumumkan raja dan ratu pesta dansa. 735 00:42:49,483 --> 00:42:51,902 Suara ditabulasi oleh pendamping, 736 00:42:51,986 --> 00:42:55,406 dan itu aman karena diawasi oleh Dekan Foundry. 737 00:42:57,449 --> 00:42:58,492 Terima kasih. 738 00:43:04,873 --> 00:43:06,417 Astaga. 739 00:43:11,964 --> 00:43:14,174 Raja dan ratu pesta dansa adalah, 740 00:43:14,675 --> 00:43:16,760 atau raja dan raja, 741 00:43:17,386 --> 00:43:19,096 atau kurasa ratu dan ratu. 742 00:43:19,179 --> 00:43:21,140 Apa pun yang lebih mereka sukai. 743 00:43:21,515 --> 00:43:23,350 Bangsawan pesta dansa kalian, 744 00:43:23,434 --> 00:43:27,730 Alex Standall dan Charlie St. George! 745 00:43:32,901 --> 00:43:33,986 Di mana mereka? 746 00:43:34,612 --> 00:43:35,821 Kami di sini. 747 00:43:39,283 --> 00:43:40,826 - Apa? - Apa ini? 748 00:43:40,909 --> 00:43:42,036 Kenapa ini terjadi? 749 00:43:42,119 --> 00:43:43,621 - Ini ulahmu? - Suaranya aman. 750 00:43:43,704 --> 00:43:46,332 Sudah kubilang, sesuai keinginan tim futbol setiap tahun. 751 00:43:50,836 --> 00:43:54,089 Jadi, siapa yang mau mahkota dan siapa mau tiara? 752 00:43:56,008 --> 00:43:58,344 Kurasa aku mau yang kecil. 753 00:44:12,024 --> 00:44:12,983 Ya! 754 00:44:15,986 --> 00:44:17,404 Kau layak bahagia. 755 00:44:25,287 --> 00:44:30,292 Cium! 756 00:44:39,343 --> 00:44:43,180 Baiklah, Raja Charlie, Raja Alex, 757 00:44:43,472 --> 00:44:48,602 saatnya dansa pertama kalian sebagai bangsawan SMA Liberty. 758 00:44:57,861 --> 00:44:58,862 Yang Mulia. 759 00:45:48,203 --> 00:45:49,204 Apa kau sedih? 760 00:45:51,123 --> 00:45:52,082 Sekarang? 761 00:45:55,794 --> 00:45:58,046 Sebagian diriku akan selalu sedih. 762 00:46:01,049 --> 00:46:05,429 Dan sebagian lagi lebih bahagia dari sebelumnya. 763 00:46:09,183 --> 00:46:10,267 Kurasa... 764 00:46:12,269 --> 00:46:13,937 Kurasa aku mencintaimu. 765 00:46:15,564 --> 00:46:17,357 Aku yakin kau begitu... 766 00:46:19,401 --> 00:46:21,653 karena aku tahu aku mencintaimu. 767 00:47:04,238 --> 00:47:07,574 Baiklah, Liberty, saatnya bergabung dengan raja kalian, 768 00:47:07,658 --> 00:47:10,035 dan jadikan ini malam untuk dikenang! 769 00:47:21,338 --> 00:47:22,172 Persetan. 770 00:47:22,256 --> 00:47:23,590 - Kita akan menari. - Apa? 771 00:47:23,674 --> 00:47:25,717 Aku sangat bangga dengan mereka berdua, 772 00:47:26,093 --> 00:47:28,262 dan kini aku sadar aku agak cemburu, 773 00:47:28,804 --> 00:47:30,889 artinya aku masih di SMA. 774 00:47:30,973 --> 00:47:33,392 - Ya, aku paham. - Kita akan menari. 775 00:47:33,600 --> 00:47:34,601 Baiklah. 776 00:47:35,811 --> 00:47:38,063 Tidak. Kita menari juga. Ayo. 777 00:48:03,547 --> 00:48:05,299 Ya, kami peduli soal pesta dansa. 778 00:48:05,841 --> 00:48:06,800 Siapa yang duga? 779 00:48:08,552 --> 00:48:12,764 Kurasa kami bisa merasakan bahwa itu bukan akhir dan bukan awal. 780 00:48:14,725 --> 00:48:18,312 Momen yang tertunda saat kami semua sama, 781 00:48:19,479 --> 00:48:21,273 saat tak ada yang diharapkan dari kami, 782 00:48:22,024 --> 00:48:23,525 tak ada yang hilang. 783 00:48:23,942 --> 00:48:25,193 Kami cukup menjalani. 784 00:48:25,694 --> 00:48:26,695 Bebas. 785 00:48:27,070 --> 00:48:27,988 Hidup. 786 00:48:55,390 --> 00:48:56,308 Pergilah. 787 00:49:07,486 --> 00:49:09,112 Ayo. Berdansalah dengannya. 788 00:49:09,279 --> 00:49:10,364 Ayo. 789 00:49:11,073 --> 00:49:11,990 Pergilah. 790 00:49:39,434 --> 00:49:41,395 Aku mencintaimu lebih dari hidup. 791 00:49:43,313 --> 00:49:46,066 Jangan mencintai apa pun melebihi hidup. 792 00:49:48,944 --> 00:49:49,861 Oke. 793 00:49:54,616 --> 00:49:57,077 Peluk aku dan jangan pernah melepaskanku. 794 00:49:59,037 --> 00:50:00,080 Ya, oke. 795 00:50:51,715 --> 00:50:53,675 Perasaanmu campur aduk seperti perasaanku? 796 00:50:57,804 --> 00:51:01,224 Aku tak tahu itu cinta seperti apa. Aku tak pernah merasakannya. 797 00:51:03,435 --> 00:51:04,519 Maaf. Aku... 798 00:51:04,603 --> 00:51:05,437 Tak perlu. 799 00:51:05,771 --> 00:51:07,064 Aku tahu posisiku. 800 00:51:09,649 --> 00:51:10,984 Saat kita bersama, 801 00:51:13,278 --> 00:51:15,238 aku belum siap menjalin hubungan. 802 00:51:15,947 --> 00:51:18,533 Aku tak tahu caranya. Masih tetap tak tahu. 803 00:51:19,701 --> 00:51:24,748 Kurasa kau punya tipe gadis idaman 804 00:51:25,082 --> 00:51:29,294 dan kau menolakku saat aku berubah menjadi sosok yang berbeda. 805 00:51:30,879 --> 00:51:34,007 Tapi kenyataannya, tak ada yang bisa hidup sesuai tipe idaman itu, 806 00:51:35,550 --> 00:51:39,429 dan sejujurnya, aku juga tak tahu cara menjalin hubungan. 807 00:51:40,180 --> 00:51:44,017 Cara mencintai seseorang tanpa harus mengurusnya. 808 00:51:44,559 --> 00:51:45,519 Jadi... 809 00:51:48,188 --> 00:51:49,064 kita berteman? 810 00:51:50,816 --> 00:51:51,691 Teman. 811 00:51:53,110 --> 00:51:54,319 Teman baik. 812 00:52:07,707 --> 00:52:09,376 Mereka berdua bergembira. 813 00:52:09,459 --> 00:52:10,627 Aku akan ikut. 814 00:52:11,962 --> 00:52:12,838 Kau? 815 00:52:14,589 --> 00:52:15,465 Tidak. 816 00:52:26,852 --> 00:52:28,979 Ibu kira kau di sini bersamanya malam ini. 817 00:52:30,605 --> 00:52:31,481 Tidak. 818 00:52:36,611 --> 00:52:38,947 Kalian sangat tampan malam ini. 819 00:52:40,991 --> 00:52:42,159 Sudah dewasa. 820 00:52:44,411 --> 00:52:48,123 Kau harus tahu, Clay, saat Ayah dan Ibu melihatmu, 821 00:52:48,206 --> 00:52:53,128 kami masih melihat anak kecil yang membutuhkan kami setiap hari 822 00:52:53,211 --> 00:52:54,045 untuk... 823 00:52:54,629 --> 00:52:58,216 mencium luka atau memperbaiki sepeda. 824 00:53:00,385 --> 00:53:01,803 Dulu ada banyak sepeda. 825 00:53:03,054 --> 00:53:04,097 Benar. 826 00:53:04,848 --> 00:53:05,765 Ya. 827 00:53:23,867 --> 00:53:24,784 Hei, Bu, 828 00:53:26,995 --> 00:53:28,205 apa Ibu mau menari? 829 00:53:30,415 --> 00:53:31,791 Ibu mau menari. 830 00:53:45,972 --> 00:53:46,890 Terima kasih. 831 00:53:48,308 --> 00:53:50,352 Sial. Bersikap poloslah. 832 00:53:51,811 --> 00:53:53,396 Kalian tampak serasi tadi. 833 00:53:54,814 --> 00:53:55,941 Terima kasih, Pak. 834 00:53:56,191 --> 00:53:57,901 Ya, itu tak ada di masaku. 835 00:53:58,902 --> 00:54:00,153 Dua raja pesta dansa. 836 00:54:00,820 --> 00:54:02,072 Itu tak akan terjadi. 837 00:54:02,447 --> 00:54:03,406 Cukup menarik. 838 00:54:04,282 --> 00:54:07,494 Ya, kami juga tak menduganya. 839 00:54:08,745 --> 00:54:09,788 Di sini kau rupanya. 840 00:54:09,871 --> 00:54:13,792 Anak-anak, ini suamiku Josh. Ini Charlie St. George, Alex Standall. 841 00:54:13,917 --> 00:54:15,460 Selamat. 842 00:54:16,378 --> 00:54:18,213 - Terima kasih. - Hai. 843 00:54:19,297 --> 00:54:20,799 Kalian nikmatilah malam ini. 844 00:54:21,800 --> 00:54:22,634 Jangan nakal. 845 00:54:28,723 --> 00:54:30,016 Foundry gay? 846 00:54:30,767 --> 00:54:32,560 Menakjubkan. 847 00:54:56,918 --> 00:54:58,086 Saat malam makin larut, 848 00:54:58,169 --> 00:55:01,381 kami terus menari dan menari 849 00:55:02,299 --> 00:55:04,009 seolah-olah tak ada hal lain. 850 00:55:05,218 --> 00:55:06,636 Seolah-olah ini kiamat. 851 00:55:14,728 --> 00:55:16,187 Seolah-olah ini kiamat. 852 00:55:19,941 --> 00:55:20,859 Hei. 853 00:55:32,078 --> 00:55:33,204 Tolong! 854 00:55:33,621 --> 00:55:35,248 Kumohon, tolong! 855 00:55:39,419 --> 00:55:40,337 Mundur! 856 00:55:47,635 --> 00:55:48,803 Dan memang kiamat. 857 00:56:03,610 --> 00:56:07,697 Untuk cari bantuan tenaga krisis, kunjungi 13reasonswhy.info. 858 00:57:59,017 --> 00:58:01,352 Terjemahan subtitle oleh Cindy Fatricia