1
00:00:10,177 --> 00:00:12,547
UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX
2
00:00:38,830 --> 00:00:42,000
Vous savez que Justin Foley
est un drogué ?
3
00:00:44,378 --> 00:00:47,088
C'est important de le savoir
pour ce qui va suivre.
4
00:00:50,634 --> 00:00:51,474
Quoi ?
5
00:00:52,761 --> 00:00:53,761
Qu'est-ce qu'il y a ?
6
00:00:54,388 --> 00:00:56,468
À toi de me le dire.
7
00:01:00,269 --> 00:01:03,109
- Tu as fouillé dans mes affaires ?
- On va passer le scandale
8
00:01:03,188 --> 00:01:05,818
et tu vas m'expliquer
pourquoi t'as un flacon d'Oxy
9
00:01:05,899 --> 00:01:07,649
- prescrit à Bryce Walker.
- Merde.
10
00:01:08,735 --> 00:01:09,775
Bon, écoute, Clay.
11
00:01:09,861 --> 00:01:10,951
Tu as recommencé ?
12
00:01:11,029 --> 00:01:13,199
- Je te crois pas.
- Sérieux !
13
00:01:13,532 --> 00:01:15,242
Je te jure, Clay.
14
00:01:15,325 --> 00:01:17,945
Tu m'avais dit que t'avais plus
revu Bryce depuis l'été.
15
00:01:18,036 --> 00:01:20,706
Ce flacon a un mois.
Vous avez gardé contact.
16
00:01:20,789 --> 00:01:23,629
- Il te les a vendus, hein ?
- Tu as tout faux.
17
00:01:23,709 --> 00:01:26,089
Alors explique-moi.
Où tu les as trouvés ?
18
00:01:26,420 --> 00:01:27,630
Chez les Chatham.
19
00:01:28,964 --> 00:01:30,094
Aux funérailles de Bryce.
20
00:01:31,466 --> 00:01:33,676
- Ne me mens pas.
- Je ne mens pas !
21
00:01:34,761 --> 00:01:35,891
Tu m'as vu.
22
00:01:36,305 --> 00:01:38,465
À l'étage, dans le couloir.
Tu te souviens ?
23
00:01:39,391 --> 00:01:41,851
Je t'ai dit que je cherchais
la salle de bains.
24
00:01:43,312 --> 00:01:46,772
Je venais de prendre l'Oxy
que j'avais trouvé dans sa salle de bains.
25
00:01:47,649 --> 00:01:51,239
C'est pour ça que j'étais bizarre,
mais c'est arrivé qu'une seule fois.
26
00:01:56,783 --> 00:01:58,083
Juste ce jour-là.
27
00:01:59,077 --> 00:02:01,787
Bryce était mort, j'étais paumé.
28
00:02:01,872 --> 00:02:04,082
J'ai cherché un endroit où me poser,
29
00:02:04,166 --> 00:02:06,496
je me suis retrouvé dans sa chambre,
et...
30
00:02:07,252 --> 00:02:08,672
ça me cassait le crâne.
31
00:02:09,796 --> 00:02:13,296
J'avais peur, je me sentais vide, et...
32
00:02:14,885 --> 00:02:15,885
très seul.
33
00:02:20,140 --> 00:02:22,730
- Juste une fois, alors ?
- Oui.
34
00:02:24,227 --> 00:02:25,227
J'ai déconné.
35
00:02:27,731 --> 00:02:29,231
Je suis désolé. J'ai vraiment...
36
00:02:30,984 --> 00:02:32,114
Je suis vraiment désolé.
37
00:02:33,362 --> 00:02:34,242
S'il te plaît...
38
00:02:36,448 --> 00:02:37,778
ne le dis pas à tes parents.
39
00:02:39,618 --> 00:02:40,988
Quand on vit avec un drogué,
40
00:02:43,705 --> 00:02:45,575
on ne sait jamais quoi croire.
41
00:02:50,045 --> 00:02:52,335
Une mauvaise nouvelle chasse l'autre.
42
00:02:56,510 --> 00:02:58,760
- Qu'est-ce qui s'est passé ?
- Assieds-toi, Clay.
43
00:02:59,596 --> 00:03:00,886
Non merci.
44
00:03:03,684 --> 00:03:06,904
Le shérif a fait référence à toi
dans le cadre de l'enquête.
45
00:03:07,020 --> 00:03:08,980
Il a tenu une conférence de presse.
46
00:03:09,064 --> 00:03:10,444
Une conférence de presse ?
47
00:03:10,524 --> 00:03:11,534
Ça veut dire quoi ?
48
00:03:11,608 --> 00:03:13,358
"Ils ont fait référence à lui" ?
49
00:03:13,443 --> 00:03:15,453
Ils cherchent à détruire sa réputation.
50
00:03:15,737 --> 00:03:17,907
- C'est une tactique.
- Aucune valeur juridique.
51
00:03:17,989 --> 00:03:20,199
On dirait qu'ils sont sur le point
de m'arrêter !
52
00:03:20,283 --> 00:03:21,493
Ils ne peuvent pas.
53
00:03:21,576 --> 00:03:24,826
Leur dossier est bancal.
Ils essaient de te mettre la pression.
54
00:03:25,163 --> 00:03:28,423
Ils n'ont pas assez de preuves,
mais ils veulent te faire peur.
55
00:03:28,500 --> 00:03:29,960
- Ça fonctionne.
- Mieux vaut
56
00:03:30,043 --> 00:03:32,593
- que vous restiez ici aujourd'hui.
- Non.
57
00:03:33,338 --> 00:03:34,838
Hors de question.
58
00:03:35,465 --> 00:03:36,925
- Clay...
- Reste, toi.
59
00:03:37,259 --> 00:03:40,139
Bien sûr que non.
Je te soutiens, ça marche comme ça.
60
00:03:43,515 --> 00:03:45,675
On se prend un café sur la route.
61
00:03:49,354 --> 00:03:51,234
Et les mauvaises nouvelles s'accumulent.
62
00:03:52,899 --> 00:03:55,069
On a l'impression que le monde s'écroule.
63
00:03:57,529 --> 00:03:58,359
C'est libre ?
64
00:04:00,240 --> 00:04:02,200
- Faites-vous plaisir.
- Quand même pas.
65
00:04:02,826 --> 00:04:04,656
Le café, c'est surtout une nécessité.
66
00:04:08,623 --> 00:04:09,713
Pas école aujourd'hui ?
67
00:04:12,669 --> 00:04:13,999
Dans une demi-heure.
68
00:04:15,630 --> 00:04:17,590
Ça m'étonne que vous y alliez.
69
00:04:20,302 --> 00:04:21,182
Pardon ?
70
00:04:24,806 --> 00:04:26,846
Maintenant que la police
a cité votre nom
71
00:04:26,933 --> 00:04:29,443
dans l'affaire Bryce Walker.
Ça vous fait quoi ?
72
00:04:29,561 --> 00:04:32,731
- Qui êtes-vous ?
- Austin James.
73
00:04:32,814 --> 00:04:36,194
J'écris pour le journal d'Evergreen.
Parlons de l'affaire.
74
00:04:36,276 --> 00:04:37,396
Dégagez de là.
75
00:04:38,987 --> 00:04:40,197
Je bois juste un café.
76
00:04:40,280 --> 00:04:41,990
Alors c'est nous qui dégageons.
77
00:04:42,073 --> 00:04:44,953
Si vous revenez, je m'assurerai
qu'on pisse dans votre café.
78
00:04:50,373 --> 00:04:52,423
- Merci.
- T'inquiète. Quel connard.
79
00:04:53,043 --> 00:04:54,293
Et voilà,
80
00:04:55,629 --> 00:04:57,759
quand la police
a officiellement nommé Clay,
81
00:04:58,381 --> 00:05:00,551
l'attention s'est portée sur Justin aussi.
82
00:05:01,301 --> 00:05:03,301
Ce n'était qu'une question de temps...
83
00:05:04,012 --> 00:05:05,012
Je t'aide ?
84
00:05:06,848 --> 00:05:08,518
...avant que ses secrets n'éclatent.
85
00:05:10,143 --> 00:05:11,143
Non merci.
86
00:05:11,853 --> 00:05:13,443
Ton pote Clay est dans la merde.
87
00:05:13,522 --> 00:05:17,442
Il attire vraiment systématiquement
les emmerdes.
88
00:05:18,068 --> 00:05:21,528
- T'es débile.
- Tu te sens bien ?
89
00:05:22,322 --> 00:05:23,372
Tu as l'air malade.
90
00:05:27,786 --> 00:05:29,786
Il a trouvé ta planque ?
91
00:05:30,080 --> 00:05:31,960
Qu'est-ce que t'en sais ?
92
00:05:32,999 --> 00:05:34,039
Je fais attention.
93
00:05:34,960 --> 00:05:36,250
Et je me suis demandé...
94
00:05:36,795 --> 00:05:39,705
si Bryce avait découvert
que tu avais repris,
95
00:05:40,423 --> 00:05:42,053
alors toi et Clay l'avez descendu ?
96
00:05:43,134 --> 00:05:44,804
Clay pense que c'est toi.
97
00:05:46,221 --> 00:05:48,971
Il est désespéré. Il n'a aucune preuve.
98
00:05:50,016 --> 00:05:51,386
Je crois que si, moi.
99
00:05:52,352 --> 00:05:53,812
Je crois qu'il sait exactement
100
00:05:54,646 --> 00:05:55,646
pourquoi tu l'as fait.
101
00:05:56,565 --> 00:05:58,725
Il y a deux possibilités :
102
00:05:59,609 --> 00:06:00,609
soit c'est toi,
103
00:06:02,487 --> 00:06:03,737
soit c'est Clay et moi.
104
00:06:06,616 --> 00:06:07,866
T'es peut-être le prochain.
105
00:06:14,916 --> 00:06:17,246
Clay sentait tous les regards
braqués sur lui,
106
00:06:18,295 --> 00:06:20,255
il cherchait désespérément
un échappatoire,
107
00:06:21,339 --> 00:06:23,879
tout en espérant
que ce ne soit pas Justin.
108
00:06:34,311 --> 00:06:35,601
Ignore les chuchotements.
109
00:06:37,522 --> 00:06:38,522
Ils chuchotent fort.
110
00:06:39,107 --> 00:06:40,227
Ne réponds pas.
111
00:06:40,734 --> 00:06:44,244
- Ne pas me défendre ?
- Peu importe ce que tu dis,
112
00:06:44,321 --> 00:06:47,661
c'est les apparences qui comptent.
Et tu as l'air en colère.
113
00:06:47,741 --> 00:06:49,241
Seuls les coupables s'énervent.
114
00:06:49,326 --> 00:06:51,906
Peut-être qu'on s'énerve plus
quand on est accusé à tort.
115
00:06:52,370 --> 00:06:53,960
Mais tu n'es pas sûre.
116
00:06:57,334 --> 00:06:59,924
Et ton petit Bryce prenait de l'Oxy.
117
00:07:01,046 --> 00:07:02,506
Qu'est-ce qui te fait dire ça ?
118
00:07:02,839 --> 00:07:05,049
Parce que Justin
en a volé dans sa chambre.
119
00:07:06,551 --> 00:07:08,431
C'est ce que Justin t'a dit ?
120
00:07:10,513 --> 00:07:11,563
Et tu le crois ?
121
00:07:13,683 --> 00:07:15,063
Ça ne m'a pas étonné de Bryce.
122
00:07:20,440 --> 00:07:22,400
J'aurais dû lui dire
tout ce que je savais.
123
00:07:23,818 --> 00:07:24,648
Mais...
124
00:07:25,946 --> 00:07:28,696
Il avait raison, je ne savais pas encore
s'il était innocent.
125
00:07:30,241 --> 00:07:32,661
Et votre conférence de presse a fonctionné
sur moi.
126
00:07:33,954 --> 00:07:35,334
Bryce dealait de l'Oxy ?
127
00:07:37,248 --> 00:07:38,708
Non, Bryce ne dealait pas d'Oxy.
128
00:07:39,376 --> 00:07:40,536
Comment tu le sais ?
129
00:07:41,461 --> 00:07:43,801
Parce que j'ai voulu lui en acheter
et il a refusé.
130
00:07:43,880 --> 00:07:45,050
Pourquoi tu en voulais ?
131
00:07:45,298 --> 00:07:47,338
Une élongation à la cuisse à la muscu.
132
00:07:47,968 --> 00:07:49,588
Je voulais tenir la douleur,
133
00:07:49,678 --> 00:07:52,138
mais il m'a dit que c'était trop addictif.
134
00:07:53,765 --> 00:07:55,345
C'est étonnant de considération.
135
00:07:55,809 --> 00:07:57,019
J'ai trouvé aussi.
136
00:07:59,813 --> 00:08:02,193
Pourquoi tu veux savoir ça ?
137
00:08:03,984 --> 00:08:07,494
J'essaie de découvrir
qui pourrait l'avoir tué.
138
00:08:08,279 --> 00:08:10,739
- Pas moi.
- D'où vient l'Oxy ?
139
00:08:12,075 --> 00:08:13,075
J'en sais rien.
140
00:08:14,119 --> 00:08:16,199
Messieurs, à vos exercices.
141
00:08:18,289 --> 00:08:20,289
Mais alors que tout le monde
regardait Clay,
142
00:08:21,793 --> 00:08:23,293
je pensais à Justin.
143
00:08:34,556 --> 00:08:37,926
- Je suis nulle, je t'évite complètement.
- Je t'en veux pas.
144
00:08:40,061 --> 00:08:44,111
Alex t'a vraiment mise dans la merde
en m'utilisant.
145
00:08:45,108 --> 00:08:47,898
Du coup, je me suis retrouvé
à te mettre dans la merde.
146
00:08:48,528 --> 00:08:49,448
C'est mathématique.
147
00:08:50,655 --> 00:08:51,865
Ce n'est pas ta faute.
148
00:08:53,950 --> 00:08:55,200
J'ai l'impression que si.
149
00:08:56,745 --> 00:08:58,575
Je fais que foutre le bordel
dans ta vie.
150
00:09:01,374 --> 00:09:03,844
C'est moi, l'hypocrite, pas toi.
151
00:09:06,963 --> 00:09:07,843
Jess...
152
00:09:09,591 --> 00:09:11,181
Je ne veux pas que ce soit terminé.
153
00:09:14,929 --> 00:09:16,219
Moi non plus.
154
00:09:19,893 --> 00:09:21,733
OK. Alors peut-être...
155
00:09:24,314 --> 00:09:27,694
qu'on peut recommencer à être discrets
jusqu'à ce que ça se tasse ?
156
00:09:32,363 --> 00:09:34,913
Je dois clamer ma vérité haut et au fort.
157
00:09:35,992 --> 00:09:39,622
La vérité, c'est que je suis amoureuse
de ce gros naze de Justin Foley.
158
00:09:46,669 --> 00:09:48,249
Les gens vont parler.
159
00:09:49,464 --> 00:09:51,224
Ils parlent toujours.
160
00:09:55,804 --> 00:09:56,644
On les emmerde.
161
00:10:04,229 --> 00:10:05,979
- On les emmerde.
- Putain !
162
00:10:07,899 --> 00:10:10,739
Impossible. Si Justin se droguait,
il se serait fait prendre.
163
00:10:10,860 --> 00:10:11,820
Y a des contrôles.
164
00:10:13,196 --> 00:10:15,946
Il m'a dit qu'il n'en avait pris
qu'une seule fois.
165
00:10:16,449 --> 00:10:18,079
Après un test ?
166
00:10:19,119 --> 00:10:21,909
Peut-être qu'il a eu de la chance
sur le timing, je sais pas.
167
00:10:21,996 --> 00:10:24,326
Ou tu étais au courant et tu l'as aidé ?
168
00:10:24,415 --> 00:10:28,205
Non. J'accepte pas ces saloperies.
On joue clean.
169
00:10:31,256 --> 00:10:33,086
Il fait beaucoup de progrès, Clay.
170
00:10:33,174 --> 00:10:36,184
Le foot, ça lui fait du bien,
tu le sais. Il est en bonne santé.
171
00:10:37,053 --> 00:10:38,303
Je le croyais aussi.
172
00:10:39,597 --> 00:10:41,977
- J'ai espéré...
- Il est en bonne santé.
173
00:10:43,184 --> 00:10:45,524
C'est pour ça que je l'ai repris
l'été dernier.
174
00:10:47,272 --> 00:10:50,402
J'ai pas besoin de tes leçons, OK ?
175
00:10:52,569 --> 00:10:56,239
Ça va te bouffer l'intérieur.
Tu sais ce que ça fait à une pièce ?
176
00:10:56,447 --> 00:10:58,447
Tu as vu ce que j'ai fait subir
à mon corps ?
177
00:10:58,741 --> 00:11:02,371
Les cours d'été sont finis. On reprend
la semaine prochaine. Timing parfait.
178
00:11:02,912 --> 00:11:04,832
Mais je n'ai plus envie de jouer.
179
00:11:04,914 --> 00:11:07,044
On a besoin de toi,
et tu as besoin du foot.
180
00:11:08,126 --> 00:11:10,546
Je te lâcherai pas.
On dit toujours oui à Zach.
181
00:11:10,628 --> 00:11:12,628
Il y en a qu'une seule
qui lui ait dit oui.
182
00:11:12,714 --> 00:11:13,634
Je t'emmerde !
183
00:11:18,011 --> 00:11:21,311
- Je suis plus ce genre de mec.
- Quel genre ?
184
00:11:21,764 --> 00:11:24,314
Le genre qui doit retrouver
ton instinct compétitif ?
185
00:11:24,893 --> 00:11:27,903
Le genre qui a besoin de fraternité
et de camaraderie dans sa vie ?
186
00:11:27,979 --> 00:11:31,899
Le genre qui doit retrouver
son ancien corps d'athlète ?
187
00:11:34,152 --> 00:11:35,782
Rien de tout ça n'est mon genre.
188
00:11:35,862 --> 00:11:36,912
- Mec !
- Mec.
189
00:11:36,988 --> 00:11:38,488
- Mec !
- Mec.
190
00:11:39,741 --> 00:11:40,581
Mec.
191
00:11:41,951 --> 00:11:42,991
C'est quoi, ce bordel ?
192
00:11:43,578 --> 00:11:44,408
Mec !
193
00:11:45,580 --> 00:11:46,750
Vous jetez des raisins
194
00:11:47,665 --> 00:11:48,665
sur mon lit ?
195
00:11:49,334 --> 00:11:53,214
C'est les demi-finales internationales
du lancer olympique de raisin.
196
00:11:53,296 --> 00:11:54,586
Qu'est-ce que tu fous là ?
197
00:11:54,672 --> 00:11:57,182
Je ne pars pas
tant que Justin ne rejoue pas au foot.
198
00:11:57,383 --> 00:11:58,893
Il dit que ça me ferait du bien.
199
00:11:59,844 --> 00:12:02,104
Il a pas tort, si ?
200
00:12:03,264 --> 00:12:06,234
Il est d'accord avec moi.
Putain, Clay est d'accord avec moi !
201
00:12:08,811 --> 00:12:11,731
Arrêtez de jeter des raisins
sur mon lit !
202
00:12:13,358 --> 00:12:14,278
C'est pas drôle !
203
00:12:14,359 --> 00:12:16,189
Sortez dehors pour jouer !
204
00:12:16,277 --> 00:12:18,237
Justin, sérieux !
205
00:12:18,863 --> 00:12:19,993
C'est bon.
206
00:12:21,658 --> 00:12:22,778
C'est toi qui nettoies !
207
00:12:22,867 --> 00:12:24,117
- C'est ça.
- Non !
208
00:12:27,830 --> 00:12:30,670
Justin espérait redevenir lui-même
grâce au football.
209
00:12:31,376 --> 00:12:32,206
Plus haut !
210
00:12:32,710 --> 00:12:35,460
Montez les genoux !
Les talons qui touchent !
211
00:12:36,214 --> 00:12:37,054
Plus haut !
212
00:12:38,925 --> 00:12:41,255
Position pompe. Allez. On n'arrête pas.
213
00:12:42,804 --> 00:12:44,434
Faites des pompes. N'arrêtez pas.
214
00:12:47,100 --> 00:12:48,480
Deux tours de terrain, allez !
215
00:12:49,018 --> 00:12:49,848
Allez !
216
00:12:51,062 --> 00:12:54,442
Bouge-toi, Foley. Si tu abandonnes là,
ça sera quoi en match ?
217
00:12:55,400 --> 00:12:58,990
Je devrais peut-être abandonner maintenant
histoire d'éviter ça.
218
00:13:01,114 --> 00:13:04,624
T'as raison. Barre-toi.
Tu en vaux pas la peine.
219
00:13:07,203 --> 00:13:09,463
- Vous voulez ?
- Tu as une raison de rester ?
220
00:13:10,498 --> 00:13:13,328
Je ne peux pas te la donner.
Tu dois la trouver tout seul.
221
00:13:16,754 --> 00:13:17,844
OK, je m'en vais.
222
00:13:18,339 --> 00:13:19,719
Retourne faire tes trucs.
223
00:13:19,799 --> 00:13:21,799
Va te droguer comme les autres cassos.
224
00:13:21,884 --> 00:13:23,594
Vous m'avez traité de quoi, putain ?
225
00:13:23,678 --> 00:13:26,348
Du calme, et surveille ton langage.
Deux kilomètres.
226
00:13:26,431 --> 00:13:28,891
- Vous avez pas le droit.
- T'as raison.
227
00:13:28,975 --> 00:13:30,725
Je connais pas ta vie.
228
00:13:31,728 --> 00:13:33,148
Tu te fournissais où ?
229
00:13:33,980 --> 00:13:34,900
Sur la cinquième ?
230
00:13:36,024 --> 00:13:37,034
Sur les quais ?
231
00:13:39,277 --> 00:13:41,277
Ouais, je te connais pas.
232
00:13:41,988 --> 00:13:45,578
Mais si tu replonges,
tu t'en sortiras pas, cette fois.
233
00:13:46,868 --> 00:13:50,458
Alors soit tu me cours ces trois bornes,
soit tu dégages d'ici.
234
00:13:50,538 --> 00:13:52,538
- Ne rie pas.
- D'où on est passé à trois ?
235
00:13:52,623 --> 00:13:53,623
T'en veux cinq ?
236
00:13:54,751 --> 00:13:55,591
Allez.
237
00:13:57,295 --> 00:13:58,125
Va !
238
00:14:00,089 --> 00:14:02,839
C'est jamais facile de faire son retour.
239
00:14:04,302 --> 00:14:07,062
Tu ne peux pas supprimer
les financements pour notre équipe.
240
00:14:07,138 --> 00:14:09,218
Vous avez déjà plein de subventions.
241
00:14:09,349 --> 00:14:12,349
Vous en avez plus que les clubs
de théâtre et de musique réunis.
242
00:14:12,435 --> 00:14:14,935
Et on a plus d'élèves concernés.
243
00:14:15,021 --> 00:14:15,981
On a quatre équipes.
244
00:14:16,064 --> 00:14:18,904
J'ai promis de tout faire pour éradiquer
le culte du sport.
245
00:14:18,983 --> 00:14:22,863
Mais le sport, ce n'est pas
aussi unidimensionnel que tu le dis.
246
00:14:23,446 --> 00:14:26,156
Et on fait changer les choses.
247
00:14:26,532 --> 00:14:30,332
Tous les programmes sportifs masculins
protègent les sportifs
248
00:14:30,411 --> 00:14:31,871
qui agressent sexuellement,
249
00:14:31,954 --> 00:14:34,834
en plus de favoriser une culture
de violence et d'agression
250
00:14:34,916 --> 00:14:36,626
qui crée des violeurs au quotidien.
251
00:14:37,001 --> 00:14:37,841
Jess...
252
00:14:40,213 --> 00:14:41,263
y a des connards.
253
00:14:43,257 --> 00:14:44,717
Sportifs ou non.
254
00:14:45,051 --> 00:14:46,301
Mais pour la plupart,
255
00:14:46,386 --> 00:14:48,846
le foot, c'est la seule chance
de décrocher une bourse.
256
00:14:49,305 --> 00:14:52,265
Le football, l'athlétisme,
pour certains, ça leur sauve la vie.
257
00:14:52,350 --> 00:14:54,230
- Comme qui ?
- Comme moi.
258
00:14:56,562 --> 00:14:59,022
Je ne voulais pas y retourner,
259
00:15:00,400 --> 00:15:01,610
mais quand je l'ai fait...
260
00:15:03,444 --> 00:15:05,704
ça m'a fait me lever le matin et...
261
00:15:06,864 --> 00:15:09,534
ça m'a fait revenir à moi-même et...
262
00:15:13,371 --> 00:15:15,291
je me sens moi-même pour la première fois
263
00:15:16,749 --> 00:15:17,919
depuis très longtemps.
264
00:15:19,460 --> 00:15:20,420
Écoute,
265
00:15:20,837 --> 00:15:24,257
supprime nos financements ou non.
Tu ne gagneras pas, de toute façon.
266
00:15:25,675 --> 00:15:27,135
On n'abandonnera pas.
267
00:15:32,598 --> 00:15:34,268
Tous ses contrôles étaient négatifs,
268
00:15:34,976 --> 00:15:37,766
il n'a manqué aucun entraînement.
Il est en forme.
269
00:15:40,690 --> 00:15:41,860
Je veux le croire.
270
00:15:43,943 --> 00:15:44,783
Alors crois-y.
271
00:15:46,404 --> 00:15:48,994
Certains voulaient accorder à Justin
le bénéfice du doute.
272
00:15:52,577 --> 00:15:53,867
D'autres refusaient.
273
00:15:56,038 --> 00:15:58,208
Tu dois dire à Jess que tu as replongé.
274
00:16:01,335 --> 00:16:02,585
C'est Clay qui te l'a dit ?
275
00:16:03,504 --> 00:16:04,554
C'est vrai, non ?
276
00:16:04,964 --> 00:16:07,554
- C'est Clay ?
- Non, mais c'est la vérité.
277
00:16:08,676 --> 00:16:11,096
- Que t'as repris.
- Qu'est-ce que ça peut te foutre ?
278
00:16:11,971 --> 00:16:14,431
Tu cherches une autre raison
de m'en vouloir ?
279
00:16:15,224 --> 00:16:17,984
- Pour tout péter entre moi et Jess ?
- Non.
280
00:16:18,060 --> 00:16:20,020
Je pense en effet que t'es une merde
281
00:16:20,104 --> 00:16:21,614
qui ne la mérite pas,
282
00:16:22,190 --> 00:16:24,280
mais elle a l'air amoureuse.
283
00:16:24,692 --> 00:16:26,152
Et tu supportes pas ça ?
284
00:16:26,652 --> 00:16:29,112
Ça fait deux ans que je supporte,
connard,
285
00:16:29,197 --> 00:16:31,027
pendant que tu détruis sa vie.
286
00:16:32,241 --> 00:16:34,621
- Tu vas arrêter, un jour ?
- Et toi ?
287
00:16:35,203 --> 00:16:36,373
Elle mérite la vérité.
288
00:16:43,419 --> 00:16:45,339
Alors que Justin partait en vrille,
289
00:16:46,839 --> 00:16:50,009
Clay s'est réfugié
auprès du peu d'amis qu'il lui restait.
290
00:16:55,973 --> 00:16:57,023
Salut.
291
00:16:59,602 --> 00:17:00,692
Je viens aux nouvelles.
292
00:17:02,772 --> 00:17:03,652
Ça va ?
293
00:17:05,733 --> 00:17:07,113
Je te retourne la question.
294
00:17:09,654 --> 00:17:10,664
Tu es au courant ?
295
00:17:10,988 --> 00:17:13,368
Oui, comme tout le monde, je crois.
296
00:17:16,077 --> 00:17:18,907
Si ça peut te consoler,
je me suis toujours intéressé à toi.
297
00:17:19,497 --> 00:17:20,707
À ta personne.
298
00:17:23,834 --> 00:17:25,504
C'était censé être une blague.
299
00:17:26,837 --> 00:17:28,547
Ce n'est peut-être pas le moment.
300
00:17:29,465 --> 00:17:30,925
Ou peut-être que je suis nul.
301
00:17:33,010 --> 00:17:35,430
Un peu des deux, mais merci.
302
00:17:38,015 --> 00:17:39,845
Ce serait idiot si je te...
303
00:17:40,977 --> 00:17:42,057
donnais un conseil ?
304
00:17:43,396 --> 00:17:44,936
Sur quelque chose que je connais ?
305
00:17:47,233 --> 00:17:50,363
Non, pas du tout. Dis-moi.
306
00:17:53,781 --> 00:17:56,661
Quand les gens te fixent
et parlent de toi,
307
00:17:58,077 --> 00:18:01,457
ou même que tu sens qu'ils en ont envie
même s'ils ne le font pas,
308
00:18:02,999 --> 00:18:04,999
souviens-toi que tu sais qui tu es,
309
00:18:05,960 --> 00:18:06,920
et qu'eux non.
310
00:18:10,715 --> 00:18:11,545
C'est vrai.
311
00:18:14,927 --> 00:18:15,757
Merci, Ty.
312
00:18:21,809 --> 00:18:23,479
Clay savait qui il était,
313
00:18:27,565 --> 00:18:30,225
mais il n'était plus sûr de savoir
qui était Justin.
314
00:18:34,572 --> 00:18:39,832
Et sans Justin,
il se sentait seul contre tous.
315
00:18:51,922 --> 00:18:53,052
Non merci.
316
00:18:53,633 --> 00:18:55,473
Et il en avait marre.
317
00:19:06,312 --> 00:19:07,562
Ça vient de sortir.
318
00:19:13,235 --> 00:19:15,525
Le numéro 140. Cool.
319
00:19:16,030 --> 00:19:17,110
Attends.
320
00:19:17,198 --> 00:19:19,778
On découvre enfin
si Percy pardonne à Astrid
321
00:19:19,867 --> 00:19:23,327
de l'avoir abandonné sur Rykon 7,
et tout ce que t'as à dire, c'est "cool" ?
322
00:19:26,624 --> 00:19:28,794
Je pensais
qu'on pourrait le lire ensemble.
323
00:19:30,836 --> 00:19:33,956
Non, t'inquiète.
J'irai le chercher plus tard.
324
00:19:36,050 --> 00:19:37,470
T'es toujours fâché contre moi.
325
00:19:40,179 --> 00:19:41,679
J'ai jamais été fâché contre toi.
326
00:19:43,516 --> 00:19:45,726
Tu es sûr que tu sais reconnaître
la colère ?
327
00:19:47,311 --> 00:19:48,351
Je suis pas en colère.
328
00:19:55,653 --> 00:19:56,493
Mon...
329
00:19:57,947 --> 00:20:00,157
amie Hannah,
330
00:20:01,242 --> 00:20:02,792
je t'en ai parlé ?
331
00:20:03,994 --> 00:20:05,004
Pas beaucoup.
332
00:20:05,204 --> 00:20:07,624
Eh bien, elle...
333
00:20:09,709 --> 00:20:11,289
Elle s'est suicidée.
334
00:20:12,670 --> 00:20:13,880
Il y a un an aujourd'hui.
335
00:20:15,881 --> 00:20:17,011
Bon Dieu, je suis...
336
00:20:19,093 --> 00:20:20,093
vraiment désolée.
337
00:20:21,595 --> 00:20:23,595
Non, ça va. C'est juste que...
338
00:20:25,349 --> 00:20:26,429
j'y pense, c'est tout.
339
00:20:27,226 --> 00:20:28,136
C'est normal.
340
00:20:28,978 --> 00:20:30,308
Tu veux en parler ?
341
00:20:33,065 --> 00:20:34,105
Non, je préfère pas.
342
00:20:39,363 --> 00:20:41,413
Tu veux que je reste avec toi ?
343
00:20:46,078 --> 00:20:47,158
Qu'est-ce que c'est ?
344
00:20:48,372 --> 00:20:49,292
Ce qu'on fait ?
345
00:20:51,876 --> 00:20:52,876
On est amis.
346
00:20:53,753 --> 00:20:54,923
Oui, OK, mais...
347
00:20:56,255 --> 00:20:58,125
c'est toi qui as commencé, pas moi.
348
00:20:58,215 --> 00:21:00,045
Je ne voulais pas plus d'amis.
349
00:21:00,134 --> 00:21:02,474
Ceux que j'ai, c'est déjà pas triste,
alors...
350
00:21:05,222 --> 00:21:06,222
On a tous les deux...
351
00:21:07,767 --> 00:21:09,347
des vies compliquées.
352
00:21:09,435 --> 00:21:12,555
Je pensais qu'on pouvait s'apporter
un peu de simplicité.
353
00:21:12,980 --> 00:21:15,110
Et ne pas devoir parler de tout.
354
00:21:15,399 --> 00:21:16,899
Peut-être que rien n'est simple.
355
00:21:17,902 --> 00:21:19,612
Et que tout le monde est compliqué.
356
00:21:20,654 --> 00:21:21,954
On fait quoi, alors ?
357
00:21:24,158 --> 00:21:25,578
Je sais pas vraiment.
358
00:21:35,795 --> 00:21:37,505
Salut, mec. On peut s'asseoir là ?
359
00:21:40,341 --> 00:21:41,431
Oui, OK.
360
00:21:42,676 --> 00:21:44,966
Leur programme de repas sains,
c'est des conneries.
361
00:21:45,346 --> 00:21:48,846
- Ma mère peut te préparer un truc.
- Tu manges trois sandwich ?
362
00:21:49,433 --> 00:21:50,523
Je suis en croissance.
363
00:21:50,768 --> 00:21:53,478
J'espère que non.
T'es déjà un putain de géant.
364
00:21:54,855 --> 00:21:56,605
Clay, on devrait se voir plus souvent.
365
00:21:58,192 --> 00:22:00,402
Oui, carrément.
366
00:22:09,537 --> 00:22:11,617
Tu sais que j'ai pas tué Bryce, hein ?
367
00:22:13,833 --> 00:22:14,883
Oui, oui.
368
00:22:15,543 --> 00:22:18,383
On ne parle pas aux meurtriers,
juste aux laissés pour compte.
369
00:22:18,629 --> 00:22:21,419
Je ne sais pas ce que ça veut dire,
mais OK.
370
00:22:22,925 --> 00:22:24,965
Il y avait des gens qui croyaient en Clay.
371
00:22:25,427 --> 00:22:27,807
J'ai décidé d'en faire partie.
372
00:22:28,514 --> 00:22:29,524
Clay !
373
00:22:33,978 --> 00:22:35,898
- Quoi ?
- Justin t'a menti.
374
00:22:38,315 --> 00:22:39,315
Pourquoi tu dis ça ?
375
00:22:39,400 --> 00:22:42,860
Il t'a dit avoir volé un flacon
après les funérailles, juste une fois ?
376
00:22:44,113 --> 00:22:45,493
Oui, une rechute temporaire.
377
00:22:45,573 --> 00:22:48,083
Il m'a dit l'avoir trouvé
dans la chambre de Bryce.
378
00:22:48,158 --> 00:22:48,988
Il ment.
379
00:22:49,618 --> 00:22:52,708
Quand la police a trouvé la cache de Bryce
sur la scène de crime,
380
00:22:52,788 --> 00:22:54,118
ils ont fouillé sa chambre.
381
00:22:56,292 --> 00:22:57,292
Quoi ?
382
00:23:01,714 --> 00:23:02,554
Putain !
383
00:23:09,388 --> 00:23:10,258
Salut, toi !
384
00:23:10,556 --> 00:23:11,806
Jess, pas maintenant.
385
00:23:12,057 --> 00:23:13,267
Quoi ? On se cache pas.
386
00:23:13,350 --> 00:23:15,770
OK,
et j'ai l'impression que t'en rajoutes.
387
00:23:15,853 --> 00:23:17,693
Comment ça ?
388
00:23:18,147 --> 00:23:21,477
J'ai l'impression que tu fais pas ça
pour nous, mais pour toi.
389
00:23:21,692 --> 00:23:24,362
Pas du tout ! Qu'est-ce qui te prend ?
390
00:23:24,445 --> 00:23:26,525
Ne m'utilise pas
pour faire passer un message !
391
00:23:26,614 --> 00:23:27,574
J'ai jamais fait ça !
392
00:23:27,823 --> 00:23:29,873
Le seul message que je fais passer,
393
00:23:29,950 --> 00:23:32,450
c'est que je t'aime
et que c'est tout ce qui compte.
394
00:23:32,536 --> 00:23:33,656
OK, mais...
395
00:23:34,246 --> 00:23:36,246
tu ne devrais pas m'aimer.
396
00:23:36,707 --> 00:23:37,787
Quoi ? Pourquoi pas ?
397
00:23:39,877 --> 00:23:41,547
Parce que je suis mauvais pour toi !
398
00:23:42,212 --> 00:23:44,512
Qu'est-ce que tu racontes ?
399
00:23:45,424 --> 00:23:47,134
Parle-moi. Qu'est-ce qui se passe ?
400
00:23:54,725 --> 00:23:55,725
Je t'ai trompée.
401
00:23:57,144 --> 00:23:59,364
- Quoi ?
- J'ai dit que je t'ai trompée !
402
00:24:00,689 --> 00:24:01,689
Je te crois pas.
403
00:24:02,274 --> 00:24:03,944
C'est vrai, pourtant. Tu devrais.
404
00:24:05,402 --> 00:24:06,242
Quand ?
405
00:24:07,571 --> 00:24:09,571
- Quand c'est arrivé ?
- À la rentrée.
406
00:24:11,283 --> 00:24:14,583
Je répondais pas à tes appels
parce que j'étais avec une autre.
407
00:24:16,288 --> 00:24:17,118
Qui ?
408
00:24:19,083 --> 00:24:20,333
Jess, peu importe.
409
00:24:22,336 --> 00:24:24,206
Tu devrais pas être avec moi.
410
00:24:28,300 --> 00:24:29,300
C'est terminé.
411
00:24:34,932 --> 00:24:37,522
L'Oxy que tu as volé
dans la chambre de Bryce,
412
00:24:39,937 --> 00:24:41,437
où tu l'as trouvé, exactement ?
413
00:24:44,525 --> 00:24:45,525
Il était...
414
00:24:47,194 --> 00:24:49,664
dans l'armoire à pharmacie,
dans la salle de bains.
415
00:24:50,030 --> 00:24:52,910
C'est difficile de se souvenir
des mensonges, hein ?
416
00:24:53,492 --> 00:24:55,332
C'est moi qui ai vidé la salle de bains.
417
00:24:56,328 --> 00:24:57,618
Tu n'as rien trouvé.
418
00:24:59,707 --> 00:25:02,377
Il vendait ?
Et tu lui devais de l'argent ?
419
00:25:03,502 --> 00:25:06,212
Pourquoi j'aurais tué Bryce
après qu'il m'ait sauvé la vie ?
420
00:25:13,387 --> 00:25:14,217
Voilà.
421
00:25:18,350 --> 00:25:20,100
Très chaud, s'il te plaît.
422
00:25:22,438 --> 00:25:23,898
J'aime quand ça brûle.
423
00:25:24,940 --> 00:25:28,070
- Qu'est-ce que tu fous là ?
- Je sors de taule.
424
00:25:30,029 --> 00:25:33,659
J'ai eu quatre mois pour penser
à l'argent que tu me dois.
425
00:25:37,369 --> 00:25:38,449
Je te dois rien.
426
00:25:44,001 --> 00:25:45,791
Soit tu me paies, soit tu bosses.
427
00:25:46,295 --> 00:25:47,495
Hors de question.
428
00:25:48,630 --> 00:25:49,630
Alors paie.
429
00:25:55,721 --> 00:25:56,891
On fait ça ailleurs.
430
00:25:58,432 --> 00:25:59,892
Dehors, dans cinq minutes.
431
00:27:12,089 --> 00:27:13,759
Erreur de débutant.
432
00:27:13,841 --> 00:27:17,301
Tu croyais vraiment que mes clients
verraient pas que tu rabotais ?
433
00:27:17,386 --> 00:27:19,346
- Putain, Seth.
- Petite merde de junkie !
434
00:27:19,429 --> 00:27:21,059
- Je vais t'expliquer.
- Ferme-la !
435
00:27:21,765 --> 00:27:24,385
Je me fous de tes putain d'excuses,
Justin !
436
00:27:27,813 --> 00:27:30,443
J'ai voulu te donner une chance
de rembourser ta dette.
437
00:27:31,150 --> 00:27:33,360
Maintenant, je veux juste ma thune.
438
00:27:34,528 --> 00:27:35,488
Deux mille.
439
00:27:35,988 --> 00:27:39,528
Pour ce que tu dois
et ce que tu as volé. Je les veux demain.
440
00:27:40,701 --> 00:27:43,831
- Je ne peux pas trouver ça si vite.
- Ah non ?
441
00:27:45,664 --> 00:27:48,924
Alors il va falloir demander de l'aide
à ta nouvelle famille de bourges.
442
00:27:50,586 --> 00:27:52,206
Ou je peux m'en charger.
443
00:27:53,213 --> 00:27:55,593
- Non, je m'en occupe.
- Oui, je préfère.
444
00:28:34,713 --> 00:28:35,553
Merci.
445
00:28:36,632 --> 00:28:37,472
T'inquiète.
446
00:28:38,342 --> 00:28:39,262
Ça va ?
447
00:28:41,011 --> 00:28:41,851
Ouais.
448
00:28:45,933 --> 00:28:46,853
Mon avocat...
449
00:28:47,935 --> 00:28:49,935
a fait disparaître les charges.
450
00:28:51,021 --> 00:28:53,521
Ils n'avaient rien
de bien grave contre toi,
451
00:28:54,191 --> 00:28:56,191
vu qu'apparemment, tu as tout fumé
452
00:28:56,276 --> 00:28:57,566
avant leur arrivée.
453
00:29:01,823 --> 00:29:03,243
Ils n'ont pas appelé ta mère ?
454
00:29:06,078 --> 00:29:07,658
Ils ont essayé. Elle n'est plus là.
455
00:29:08,956 --> 00:29:11,036
Oui, tu es chez les Jensen, maintenant.
456
00:29:12,751 --> 00:29:15,211
- Les flics ne le savaient pas.
- Ouais.
457
00:29:19,925 --> 00:29:20,755
Tu peux...
458
00:29:24,179 --> 00:29:25,679
Tu peux me déposer ?
459
00:29:27,057 --> 00:29:28,307
Bien sûr.
460
00:29:30,185 --> 00:29:34,395
Écoute. L'adjoint a dit à mon avocat
que Seth était de retour.
461
00:29:35,732 --> 00:29:37,362
T'es en contact ?
462
00:29:39,987 --> 00:29:40,987
- Justin...
- Je...
463
00:29:42,948 --> 00:29:45,328
Je m'en occupe. OK ?
464
00:29:48,120 --> 00:29:50,790
Mais tu sais que je suis là pour toi ?
Pour n'importe quoi.
465
00:29:53,625 --> 00:29:55,285
- Je sais.
- OK.
466
00:29:56,378 --> 00:29:58,798
Je suis ton frère pour toujours,
quoi qu'il arrive.
467
00:30:01,300 --> 00:30:03,050
Il ne pouvait pas appeler les Jensen.
468
00:30:04,344 --> 00:30:05,644
Il n'avait personne d'autre.
469
00:30:06,680 --> 00:30:09,100
Et d'une certaine façon, Bryce non plus.
470
00:30:11,226 --> 00:30:13,226
Ils pouvaient compter l'un sur l'autre.
471
00:30:15,605 --> 00:30:17,015
C'est qui le petit bourge ?
472
00:30:18,150 --> 00:30:19,110
Un ami.
473
00:30:19,860 --> 00:30:21,740
- Je te connais ?
- Non.
474
00:30:21,820 --> 00:30:25,320
Il a l'argent, on peut en finir ?
475
00:30:27,951 --> 00:30:28,991
OK, montre.
476
00:30:32,789 --> 00:30:33,999
Voilà 5 000.
477
00:30:34,666 --> 00:30:36,126
Pour couvrir la dette de Justin,
478
00:30:36,668 --> 00:30:38,378
et pour garantir qu'il aura la paix,
479
00:30:38,962 --> 00:30:39,802
pour toujours.
480
00:30:40,589 --> 00:30:42,169
Et tu vas faire quoi, sinon ?
481
00:30:42,674 --> 00:30:46,184
Sinon, tu devras découvrir à quel point
je suis un bon pote.
482
00:30:48,805 --> 00:30:50,555
C'est toi, le violeur, non ?
483
00:30:52,559 --> 00:30:54,439
Je savais que je reconnaissais ta gueule.
484
00:30:55,604 --> 00:30:58,114
C'est vraiment tordu, ce que t'as fait.
485
00:30:58,940 --> 00:31:00,070
Ouais, c'est moi.
486
00:31:00,776 --> 00:31:01,646
Je suis bien tordu.
487
00:31:02,611 --> 00:31:04,531
Et ma vie est complètement baisée aussi.
488
00:31:05,781 --> 00:31:08,581
Alors je n'aurai aucun problème à dédier
ce qu'il en reste
489
00:31:08,658 --> 00:31:09,868
à ruiner la tienne.
490
00:31:11,953 --> 00:31:12,793
Alors...
491
00:31:14,664 --> 00:31:15,714
tu préfères quoi ?
492
00:31:24,466 --> 00:31:25,876
Je peux te poser une question ?
493
00:31:28,887 --> 00:31:32,427
Tu fumes seulement
ou tu t'injectes aussi ?
494
00:31:36,645 --> 00:31:39,435
- Les deux.
- Putain ! Justin...
495
00:31:40,440 --> 00:31:44,030
Ça va te tuer. Un shoot trop dosé,
496
00:31:44,111 --> 00:31:47,451
- ou coupé au fentanyl...
- Tu vas me faire un cours ?
497
00:31:48,323 --> 00:31:50,663
Bien sûr que non.
498
00:31:52,702 --> 00:31:54,252
Mais je ne veux pas que tu meures.
499
00:32:19,896 --> 00:32:20,896
Tu en prends ?
500
00:32:21,565 --> 00:32:22,855
Non.
501
00:32:23,733 --> 00:32:25,743
Ça me fait gerber
comme une lance à incendie.
502
00:32:25,902 --> 00:32:28,862
- Les lances à incendie ne gerbent pas.
- Ferme-la.
503
00:32:29,781 --> 00:32:33,241
J'en ai eu quand je me suis tordu
la cheville. Prends plutôt ça.
504
00:32:34,870 --> 00:32:36,330
Sèvre-toi progressivement.
505
00:32:37,330 --> 00:32:38,670
Ne meurs pas.
506
00:32:43,879 --> 00:32:45,009
Bryce m'a soutenu.
507
00:32:46,256 --> 00:32:47,916
Sans lui, Seth...
508
00:32:50,010 --> 00:32:51,640
m'aurait fait sauter la cervelle.
509
00:32:52,554 --> 00:32:54,934
Tu l'as revu ? Bryce ?
510
00:32:56,016 --> 00:32:57,476
Ce n'était qu'une fois.
511
00:32:59,519 --> 00:33:01,899
J'ai essayé de l'éviter jusqu'au match.
512
00:33:02,647 --> 00:33:03,647
Je n'aurais pas pu...
513
00:33:05,150 --> 00:33:06,150
lui faire face.
514
00:33:08,111 --> 00:33:09,861
Tu ne sais pas comment il est mort ?
515
00:33:20,332 --> 00:33:21,172
Seth...
516
00:33:23,210 --> 00:33:26,000
m'a écrit un texto
le jour où on a trouvé son corps.
517
00:33:28,131 --> 00:33:31,011
SETH : IL FAUT QU'ON PARLE.
RÉPONDS. T'ES LE PROCHAIN.
518
00:33:33,803 --> 00:33:34,683
Bordel.
519
00:33:36,515 --> 00:33:37,965
Je n'ai pas tué Bryce.
520
00:33:39,601 --> 00:33:42,271
Mais je crois qu'il est mort
à cause de moi.
521
00:33:45,232 --> 00:33:47,482
Tu crois vraiment que Seth l'aurait tué ?
522
00:33:48,235 --> 00:33:49,605
Je sais pas. Peut-être.
523
00:33:50,862 --> 00:33:53,112
C'est possible.
524
00:33:55,283 --> 00:33:56,283
C'est possible que...
525
00:33:57,744 --> 00:33:59,704
qu'on fasse croire aux flics
qu'il l'a fait.
526
00:34:02,374 --> 00:34:04,254
Quoi qu'il en soit, je sais où commencer.
527
00:34:11,049 --> 00:34:14,049
- Faut pas traîner.
- Il revient bientôt ?
528
00:34:14,135 --> 00:34:17,055
J'en sais rien, Ani.
Il n'a pas vraiment d'horaires fixes.
529
00:34:17,931 --> 00:34:19,271
Quelqu'un a fait du shopping.
530
00:34:19,516 --> 00:34:21,806
Oui, avec l'argent de Bryce.
531
00:34:23,270 --> 00:34:25,860
Trouvons des preuves
qui relient Seth à Bryce.
532
00:34:37,784 --> 00:34:39,664
Putain, les gars !
533
00:34:43,665 --> 00:34:44,915
C'est la montre de Bryce.
534
00:34:47,335 --> 00:34:48,835
Ils se sont revus.
535
00:34:49,421 --> 00:34:52,631
Peut-être que Bryce la lui a donné
quand il est revenu.
536
00:34:53,258 --> 00:34:54,258
Ou qu'il lui a pris.
537
00:34:54,843 --> 00:34:57,553
Sur le corps de Bryce, après l'avoir tué.
538
00:34:59,264 --> 00:35:01,434
- On doit aller voir la police.
- On...
539
00:35:04,436 --> 00:35:06,186
Qu'est-ce que vous foutez là ?
540
00:35:07,147 --> 00:35:09,357
On sait ce que tu as fait,
on appelle les flics.
541
00:35:09,441 --> 00:35:11,741
- Non, Clay !
- De quoi tu parles ?
542
00:35:11,818 --> 00:35:14,898
Justin m'a dit que Bryce vous avait payé
pour le laisser tranquille.
543
00:35:17,032 --> 00:35:18,952
- Ah oui ?
- Clay, arrête !
544
00:35:19,117 --> 00:35:20,867
Vous êtes retourné voir Bryce ?
545
00:35:21,077 --> 00:35:23,657
Il a refusé de donner plus,
vous lui avez donné une leçon.
546
00:35:25,624 --> 00:35:27,004
Quelle leçon ?
547
00:35:28,835 --> 00:35:29,835
Vous l'avez tué.
548
00:35:31,046 --> 00:35:33,756
- Tu sais rien.
- Pourquoi vous avez sa montre ?
549
00:35:36,843 --> 00:35:38,473
C'est ce que tu crois ?
550
00:35:38,553 --> 00:35:39,683
Ferme-la, Seth.
551
00:35:39,763 --> 00:35:42,313
J'ignorais que la montre appartenait
au gamin mort.
552
00:35:42,390 --> 00:35:44,930
Le junkie m'a payé avec.
553
00:35:46,561 --> 00:35:47,901
C'est un menteur !
554
00:35:48,271 --> 00:35:49,981
Tu peux vivre dans une jolie maison,
555
00:35:50,899 --> 00:35:52,609
mais tu restes un sale junkie.
556
00:35:53,568 --> 00:35:55,778
- Comme ta pute de mère.
- Je t'emmerde !
557
00:35:55,862 --> 00:35:56,702
Justin !
558
00:36:00,700 --> 00:36:02,410
Allez !
559
00:36:05,038 --> 00:36:05,868
Merde !
560
00:36:08,875 --> 00:36:11,955
Justin était le criminel de la famille,
561
00:36:12,796 --> 00:36:15,376
mais c'était Clay
qu'on allait accuser de meurtre.
562
00:36:16,299 --> 00:36:19,589
Légalement, ça ne devrait pas avoir
de répercussions sur l'adoption,
563
00:36:19,678 --> 00:36:22,348
mais Clay est majeur,
564
00:36:22,430 --> 00:36:26,140
et si un adulte vivant dans le foyer
a été condamné pour un crime...
565
00:36:26,851 --> 00:36:28,271
l'adoption sera refusée.
566
00:36:28,520 --> 00:36:29,560
Alors que faire ?
567
00:36:30,313 --> 00:36:31,523
On attend, pour l'instant.
568
00:36:32,065 --> 00:36:34,525
Ton dossier ne sera pas examiné
avant que...
569
00:36:35,151 --> 00:36:38,571
qu'on en sache davantage
sur la situation de Clay.
570
00:36:41,032 --> 00:36:41,912
Justin...
571
00:36:42,492 --> 00:36:44,792
Tu seras toujours ici chez toi,
quoi qu'il arrive.
572
00:36:45,912 --> 00:36:46,752
D'accord ?
573
00:36:47,372 --> 00:36:48,212
Oui.
574
00:36:49,499 --> 00:36:50,329
Je sais.
575
00:36:55,672 --> 00:36:56,882
Allez dormir.
576
00:37:10,854 --> 00:37:12,694
- Je suis désolé.
- Pourquoi ?
577
00:37:14,023 --> 00:37:16,693
Pourquoi, putain ? T'as rien fait du tout.
578
00:37:16,776 --> 00:37:19,486
C'est pas ta faute.
T'as pas à être désolé.
579
00:37:20,655 --> 00:37:21,655
Je t'aime, mec.
580
00:37:25,243 --> 00:37:26,243
Moi aussi.
581
00:37:29,164 --> 00:37:30,424
Il faut que j'aille chier.
582
00:37:39,674 --> 00:37:43,894
Quand on vit avec un drogué,
tout devient suspect.
583
00:37:48,183 --> 00:37:52,233
Comme quand pour une fois,
Justin a fermé la porte des toilettes.
584
00:38:09,537 --> 00:38:10,367
Justin !
585
00:38:11,539 --> 00:38:13,079
- Ferme la porte !
- Tu fais quoi ?
586
00:38:13,166 --> 00:38:14,666
Ça a l'air de quoi, putain ?
587
00:38:18,129 --> 00:38:21,379
Tu m'as menti.
Tu t'es défoncé tout ce temps !
588
00:38:21,549 --> 00:38:22,429
Non.
589
00:38:23,593 --> 00:38:25,723
Je ne me défonce plus.
590
00:38:25,804 --> 00:38:30,024
Je me maintiens,
j'essaie de survivre, putain !
591
00:38:30,433 --> 00:38:32,193
Seth ne mentait pas pour la montre.
592
00:38:32,268 --> 00:38:35,648
- Je n'ai pas tué Bryce !
- Aide-moi à te croire.
593
00:38:35,730 --> 00:38:37,440
Dis-moi comment tu as eu sa montre.
594
00:38:41,736 --> 00:38:42,776
Plus de mensonges !
595
00:38:52,872 --> 00:38:53,872
Plus de mensonges.
596
00:38:54,457 --> 00:38:58,167
Il a dit à Clay que c'était la montre
qu'il avait volé le jour des funérailles,
597
00:38:59,629 --> 00:39:02,259
mais il avait pris bien plus à Bryce
avant cela.
598
00:39:05,802 --> 00:39:06,642
Justin !
599
00:39:07,679 --> 00:39:09,429
Réveille-toi, Justin, putain !
600
00:39:09,514 --> 00:39:11,984
- Allez, mec !
- Quoi ?
601
00:39:12,058 --> 00:39:14,228
J'attends dehors depuis dix minutes.
602
00:39:14,644 --> 00:39:17,564
Le petit-déj de l'équipe.
C'est jour de match. Allez, mec.
603
00:39:18,273 --> 00:39:19,113
Merde.
604
00:39:20,024 --> 00:39:23,574
Allez, habille-toi. C'est propre, ça ?
605
00:39:25,655 --> 00:39:28,825
Tout le monde écoute. Derrière aussi.
606
00:39:29,325 --> 00:39:31,445
C'est le premier match
de la ligue cette année.
607
00:39:31,578 --> 00:39:32,618
Ouais !
608
00:39:33,580 --> 00:39:37,040
Selon les règles de l'État, tout le monde
passera trois contrôles aléatoires.
609
00:39:38,084 --> 00:39:41,004
Ce soir,
c'est l'un de ces trois contrôles.
610
00:39:41,588 --> 00:39:43,418
En arrivant à East County,
611
00:39:43,506 --> 00:39:45,546
on va tout droit au vestiaire.
612
00:39:45,633 --> 00:39:47,683
Des gens de l'État
superviseront le contrôle.
613
00:39:47,760 --> 00:39:49,510
On peut lui donner du sperme ?
614
00:39:49,596 --> 00:39:52,016
J'aime bien me branler avant le match.
615
00:39:52,515 --> 00:39:54,055
Toujours aussi classe, Monty.
616
00:39:54,601 --> 00:39:56,021
Votre capitaine va vous parler.
617
00:39:56,936 --> 00:39:58,896
- Allez !
- Vas-y !
618
00:39:58,980 --> 00:39:59,980
Les gars,
619
00:40:00,440 --> 00:40:03,570
ce soir, on va leur montrer
quel genre d'équipe on est,
620
00:40:03,651 --> 00:40:06,781
de leur putain de contrôle
au vrai contrôle sur le terrain !
621
00:40:06,863 --> 00:40:08,663
- Ouais !
- On va leur montrer !
622
00:40:09,240 --> 00:40:11,780
Je suis fier de vous tous !
623
00:40:11,868 --> 00:40:14,618
L'équipe avait redonné à Justin
un sentiment d'appartenance.
624
00:40:15,538 --> 00:40:16,658
Tigers !
625
00:40:17,415 --> 00:40:18,495
Jusqu'à ce soir-là.
626
00:40:34,098 --> 00:40:35,638
ALLEZ LES TIGERS
627
00:40:38,353 --> 00:40:39,733
- Ouais !
- Il regardait Monty,
628
00:40:40,313 --> 00:40:41,813
Zach et Luke,
629
00:40:41,981 --> 00:40:44,481
ça avait l'air si facile pour eux.
630
00:40:44,901 --> 00:40:47,451
Et il se sentait de plus en plus perdu.
631
00:41:06,214 --> 00:41:07,804
Allez ! Ouais !
632
00:41:23,481 --> 00:41:24,321
Bon Dieu !
633
00:41:31,489 --> 00:41:33,489
Foley, entre !
634
00:41:38,705 --> 00:41:40,955
Le sport avait toujours été le remède
pour Justin,
635
00:41:41,749 --> 00:41:43,419
ce qui le faisait se sentir vivant.
636
00:41:44,293 --> 00:41:46,383
Mais ce soir-là, sur le terrain,
637
00:41:47,672 --> 00:41:49,342
il s'est senti plus seul que jamais.
638
00:41:58,641 --> 00:41:59,481
Allez !
639
00:42:10,194 --> 00:42:11,654
- Putain !
- Merde !
640
00:42:12,697 --> 00:42:13,527
Merde !
641
00:42:26,502 --> 00:42:29,462
Comme tu le sens.
Échange-les si tu veux.
642
00:42:30,923 --> 00:42:32,803
Hé, Foley. C'était quoi, ça ?
643
00:42:32,884 --> 00:42:34,644
Taylor prenait le gars au milieu.
644
00:42:34,719 --> 00:42:37,469
Non, il faut marquer.
Couvre ton adversaire !
645
00:42:37,555 --> 00:42:39,635
- Dites ça à Taylor !
- T'as pas intérêt...
646
00:42:40,516 --> 00:42:42,266
- Tu me tournes pas le dos.
- Quoi ?
647
00:42:43,102 --> 00:42:44,152
Je dois dire quoi ?
648
00:42:44,228 --> 00:42:46,898
"J'ai merdé, coach".
C'est ça que je veux entendre.
649
00:42:47,023 --> 00:42:49,153
"J'ai merdé,
je réussirai la prochaine fois."
650
00:42:49,233 --> 00:42:51,403
- C'est ça, ouais.
- Ouais. C'est ça.
651
00:42:51,486 --> 00:42:53,816
Me donne pas de "c'est ça".
C'est pour les connards.
652
00:42:53,905 --> 00:42:55,195
Ne sois pas un connard.
653
00:42:58,534 --> 00:43:00,954
Hé, Justin.
654
00:43:01,496 --> 00:43:04,746
Justin, regarde-moi. Écoute-moi.
655
00:43:05,875 --> 00:43:08,245
- T'as marqué ton adversaire ?
- Non.
656
00:43:09,504 --> 00:43:10,424
Non, coach.
657
00:43:11,255 --> 00:43:12,085
Non, coach.
658
00:43:13,299 --> 00:43:14,759
C'est tout ce que je te demande.
659
00:43:15,510 --> 00:43:19,260
- Quoi, des excuses ?
- Non, que tu admettes tes erreurs.
660
00:43:20,640 --> 00:43:22,270
On se doit ça.
661
00:43:23,059 --> 00:43:24,979
On fait de notre mieux. On se plante tous.
662
00:43:25,978 --> 00:43:29,068
On s'améliore et on apprend. Compris ?
663
00:43:32,026 --> 00:43:32,856
Oui, coach.
664
00:43:39,784 --> 00:43:40,794
On se plante.
665
00:43:42,245 --> 00:43:43,245
On s'améliore.
666
00:43:43,579 --> 00:43:45,079
Mais parfois, ça ne suffit pas.
667
00:43:45,832 --> 00:43:48,842
Parfois, on se plante à répétition.
668
00:43:49,877 --> 00:43:50,877
Ça va, mec ?
669
00:43:54,298 --> 00:43:55,588
Je suis nul à chier ce soir.
670
00:43:57,301 --> 00:43:58,471
Après la mi-temps.
671
00:44:01,472 --> 00:44:02,312
Mec...
672
00:44:06,102 --> 00:44:06,942
Je...
673
00:44:09,230 --> 00:44:11,110
Je vais me faire capter au contrôle.
674
00:44:14,735 --> 00:44:17,065
- Justin, mec...
- Je sais.
675
00:44:19,282 --> 00:44:20,282
Tu avais raison.
676
00:44:21,701 --> 00:44:24,251
De me pousser à rejouer, c'est vraiment...
677
00:44:25,705 --> 00:44:27,245
Ça m'a beaucoup aidé.
678
00:44:28,791 --> 00:44:31,381
Mais je vais tout faire foirer,
comme d'habitude.
679
00:44:35,131 --> 00:44:36,131
Je ne peux pas...
680
00:44:39,302 --> 00:44:40,342
Je ne peux pas t'aider.
681
00:44:42,638 --> 00:44:43,638
Je sais. Je...
682
00:44:45,474 --> 00:44:48,024
je voulais juste que tu sois le premier
au courant.
683
00:44:48,686 --> 00:44:50,686
Foley ! Défense de nickel ! Viens là !
684
00:45:09,290 --> 00:45:10,790
- T'auras rien.
- Quoi ?
685
00:45:10,958 --> 00:45:12,748
- T'auras rien.
- Comment ?
686
00:45:12,835 --> 00:45:13,835
J'ai fait un échange.
687
00:45:14,337 --> 00:45:16,297
- Comment tu as...
- Ferme-la !
688
00:45:18,216 --> 00:45:19,466
T'es clean, OK ?
689
00:45:48,788 --> 00:45:51,038
Il paraît que vous avez mangé bon
ce soir.
690
00:45:53,542 --> 00:45:54,792
Oui, on était nuls à chier.
691
00:45:56,504 --> 00:45:58,424
Vous n'allez pas gagner cette année.
692
00:46:00,341 --> 00:46:01,801
Jusqu'à ce qu'on joue Hillcrest.
693
00:46:03,010 --> 00:46:05,600
Oui. Merde.
694
00:46:30,538 --> 00:46:31,408
Putain, mec.
695
00:46:33,416 --> 00:46:36,126
Comment on en est arrivés là ?
696
00:46:42,633 --> 00:46:44,183
Tu as violé ma copine.
697
00:48:09,970 --> 00:48:12,260
Il te donnait la drogue
pour te contrôler.
698
00:48:13,099 --> 00:48:14,929
Comme pour tout le reste.
699
00:48:16,685 --> 00:48:18,265
C'était différent.
700
00:48:19,230 --> 00:48:20,150
Il était différent.
701
00:48:20,773 --> 00:48:22,823
Il a toujours utilisé les autres.
702
00:48:22,900 --> 00:48:24,400
C'est moi qui l'utilisais.
703
00:48:25,694 --> 00:48:26,904
Mais tu ne l'as pas tué ?
704
00:48:30,282 --> 00:48:32,582
Mais tu n'étais pas avec Jessica
ce soir-là ?
705
00:48:39,708 --> 00:48:40,708
Tu étais où ?
706
00:48:47,591 --> 00:48:49,181
Après le match, j'ai...
707
00:48:50,636 --> 00:48:52,966
je devais me défoncer,
alors c'est ce que j'ai fait.
708
00:48:54,557 --> 00:48:55,557
Tu as été où ?
709
00:48:57,268 --> 00:48:58,308
Aux quais.
710
00:49:00,479 --> 00:49:02,109
Comment je peux te croire ?
711
00:49:03,149 --> 00:49:04,819
Comment je peux te croire ?
712
00:49:09,822 --> 00:49:11,702
Pourquoi tu as demandé de l'aide
à Bryce ?
713
00:49:13,409 --> 00:49:14,449
Au lieu de moi ?
714
00:49:15,828 --> 00:49:17,958
Tu peux trouver la réponse à ça.
715
00:49:18,539 --> 00:49:20,539
Tu m'as déjà désintoxiqué.
716
00:49:21,959 --> 00:49:23,499
Comment tu vas devenir clean ?
717
00:49:25,254 --> 00:49:27,674
On doit parler à tes parents.
718
00:49:28,632 --> 00:49:29,722
Ils m'envoient quelque part.
719
00:49:30,468 --> 00:49:33,218
- Ils ne feraient pas ça.
- En centre de soins
720
00:49:33,304 --> 00:49:37,354
ou en désintox, une connerie du genre.
Ça pourra marcher ou non.
721
00:49:40,269 --> 00:49:41,269
Sinon, je peux...
722
00:49:42,771 --> 00:49:45,521
partir d'ici et épargner tout le monde.
723
00:49:48,194 --> 00:49:50,284
Tu as envie de ça ?
724
00:49:54,074 --> 00:49:54,954
Vraiment...
725
00:49:56,660 --> 00:49:57,620
vraiment pas.
726
00:50:16,680 --> 00:50:19,230
Vous avez déclaré enquêter sur Clay.
727
00:50:20,184 --> 00:50:22,984
Vous l'avez isolé du monde.
728
00:50:33,030 --> 00:50:34,320
Sauf de Justin.
729
00:50:38,577 --> 00:50:39,577
Tu dois savoir
730
00:50:42,164 --> 00:50:43,464
que je ferais tout pour toi.
731
00:50:47,044 --> 00:50:47,884
N'importe quoi.
732
00:50:51,298 --> 00:50:52,128
Moi aussi.
733
00:50:53,842 --> 00:50:54,682
N'importe quoi.
734
00:50:59,682 --> 00:51:01,642
Ils avaient un lien plus fort que le sang.
735
00:51:02,893 --> 00:51:04,903
Même si c'était le sang de Bryce Walker.
736
00:51:24,290 --> 00:51:25,330
Bonjour, Mme Baker.
737
00:51:28,752 --> 00:51:32,012
Désolé de ne pas vous avoir rappelée.
738
00:51:33,340 --> 00:51:36,760
Justin a dit qu'il ferait n'importe quoi
pour Clay.
739
00:51:38,804 --> 00:51:39,644
Oui.
740
00:51:40,639 --> 00:51:41,679
Il faut qu'on parle.
741
00:51:46,687 --> 00:51:48,357
D'accord. Oui, on se voit là-bas.
742
00:51:50,065 --> 00:51:52,025
Et tout allait se compliquer.
743
00:51:58,991 --> 00:51:59,911
Merde !
744
00:52:12,546 --> 00:52:17,126
Si vous avez besoin de soutien,
rendez-vous sur 13reasonswhy.info.
745
00:54:02,740 --> 00:54:05,580
Sous-titres : Alban Beysson