1 00:00:10,177 --> 00:00:12,547 UNE SÉRIE ORIGINALE NETFLIX 2 00:00:38,830 --> 00:00:42,000 Vous savez que Justin Foley est un drogué ? 3 00:00:44,378 --> 00:00:47,088 C'est important de le savoir pour ce qui va suivre. 4 00:00:50,634 --> 00:00:51,474 Quoi ? 5 00:00:52,761 --> 00:00:53,761 Qu'est-ce qu'il y a ? 6 00:00:54,388 --> 00:00:56,468 À toi de me le dire. 7 00:01:00,269 --> 00:01:03,109 - Tu as fouillé dans mes affaires ? - On va passer le scandale 8 00:01:03,188 --> 00:01:05,818 et tu vas m'expliquer pourquoi t'as un flacon d'Oxy 9 00:01:05,899 --> 00:01:07,649 - prescrit à Bryce Walker. - Merde. 10 00:01:08,735 --> 00:01:09,775 Bon, écoute, Clay. 11 00:01:09,861 --> 00:01:10,951 Tu as recommencé ? 12 00:01:11,029 --> 00:01:13,199 - Je te crois pas. - Sérieux ! 13 00:01:13,532 --> 00:01:15,242 Je te jure, Clay. 14 00:01:15,325 --> 00:01:17,945 Tu m'avais dit que t'avais plus revu Bryce depuis l'été. 15 00:01:18,036 --> 00:01:20,706 Ce flacon a un mois. Vous avez gardé contact. 16 00:01:20,789 --> 00:01:23,629 - Il te les a vendus, hein ? - Tu as tout faux. 17 00:01:23,709 --> 00:01:26,089 Alors explique-moi. Où tu les as trouvés ? 18 00:01:26,420 --> 00:01:27,630 Chez les Chatham. 19 00:01:28,964 --> 00:01:30,094 Aux funérailles de Bryce. 20 00:01:31,466 --> 00:01:33,676 - Ne me mens pas. - Je ne mens pas ! 21 00:01:34,761 --> 00:01:35,891 Tu m'as vu. 22 00:01:36,305 --> 00:01:38,465 À l'étage, dans le couloir. Tu te souviens ? 23 00:01:39,391 --> 00:01:41,851 Je t'ai dit que je cherchais la salle de bains. 24 00:01:43,312 --> 00:01:46,772 Je venais de prendre l'Oxy que j'avais trouvé dans sa salle de bains. 25 00:01:47,649 --> 00:01:51,239 C'est pour ça que j'étais bizarre, mais c'est arrivé qu'une seule fois. 26 00:01:56,783 --> 00:01:58,083 Juste ce jour-là. 27 00:01:59,077 --> 00:02:01,787 Bryce était mort, j'étais paumé. 28 00:02:01,872 --> 00:02:04,082 J'ai cherché un endroit où me poser, 29 00:02:04,166 --> 00:02:06,496 je me suis retrouvé dans sa chambre, et... 30 00:02:07,252 --> 00:02:08,672 ça me cassait le crâne. 31 00:02:09,796 --> 00:02:13,296 J'avais peur, je me sentais vide, et... 32 00:02:14,885 --> 00:02:15,885 très seul. 33 00:02:20,140 --> 00:02:22,730 - Juste une fois, alors ? - Oui. 34 00:02:24,227 --> 00:02:25,227 J'ai déconné. 35 00:02:27,731 --> 00:02:29,231 Je suis désolé. J'ai vraiment... 36 00:02:30,984 --> 00:02:32,114 Je suis vraiment désolé. 37 00:02:33,362 --> 00:02:34,242 S'il te plaît... 38 00:02:36,448 --> 00:02:37,778 ne le dis pas à tes parents. 39 00:02:39,618 --> 00:02:40,988 Quand on vit avec un drogué, 40 00:02:43,705 --> 00:02:45,575 on ne sait jamais quoi croire. 41 00:02:50,045 --> 00:02:52,335 Une mauvaise nouvelle chasse l'autre. 42 00:02:56,510 --> 00:02:58,760 - Qu'est-ce qui s'est passé ? - Assieds-toi, Clay. 43 00:02:59,596 --> 00:03:00,886 Non merci. 44 00:03:03,684 --> 00:03:06,904 Le shérif a fait référence à toi dans le cadre de l'enquête. 45 00:03:07,020 --> 00:03:08,980 Il a tenu une conférence de presse. 46 00:03:09,064 --> 00:03:10,444 Une conférence de presse ? 47 00:03:10,524 --> 00:03:11,534 Ça veut dire quoi ? 48 00:03:11,608 --> 00:03:13,358 "Ils ont fait référence à lui" ? 49 00:03:13,443 --> 00:03:15,453 Ils cherchent à détruire sa réputation. 50 00:03:15,737 --> 00:03:17,907 - C'est une tactique. - Aucune valeur juridique. 51 00:03:17,989 --> 00:03:20,199 On dirait qu'ils sont sur le point de m'arrêter ! 52 00:03:20,283 --> 00:03:21,493 Ils ne peuvent pas. 53 00:03:21,576 --> 00:03:24,826 Leur dossier est bancal. Ils essaient de te mettre la pression. 54 00:03:25,163 --> 00:03:28,423 Ils n'ont pas assez de preuves, mais ils veulent te faire peur. 55 00:03:28,500 --> 00:03:29,960 - Ça fonctionne. - Mieux vaut 56 00:03:30,043 --> 00:03:32,593 - que vous restiez ici aujourd'hui. - Non. 57 00:03:33,338 --> 00:03:34,838 Hors de question. 58 00:03:35,465 --> 00:03:36,925 - Clay... - Reste, toi. 59 00:03:37,259 --> 00:03:40,139 Bien sûr que non. Je te soutiens, ça marche comme ça. 60 00:03:43,515 --> 00:03:45,675 On se prend un café sur la route. 61 00:03:49,354 --> 00:03:51,234 Et les mauvaises nouvelles s'accumulent. 62 00:03:52,899 --> 00:03:55,069 On a l'impression que le monde s'écroule. 63 00:03:57,529 --> 00:03:58,359 C'est libre ? 64 00:04:00,240 --> 00:04:02,200 - Faites-vous plaisir. - Quand même pas. 65 00:04:02,826 --> 00:04:04,656 Le café, c'est surtout une nécessité. 66 00:04:08,623 --> 00:04:09,713 Pas école aujourd'hui ? 67 00:04:12,669 --> 00:04:13,999 Dans une demi-heure. 68 00:04:15,630 --> 00:04:17,590 Ça m'étonne que vous y alliez. 69 00:04:20,302 --> 00:04:21,182 Pardon ? 70 00:04:24,806 --> 00:04:26,846 Maintenant que la police a cité votre nom 71 00:04:26,933 --> 00:04:29,443 dans l'affaire Bryce Walker. Ça vous fait quoi ? 72 00:04:29,561 --> 00:04:32,731 - Qui êtes-vous ? - Austin James. 73 00:04:32,814 --> 00:04:36,194 J'écris pour le journal d'Evergreen. Parlons de l'affaire. 74 00:04:36,276 --> 00:04:37,396 Dégagez de là. 75 00:04:38,987 --> 00:04:40,197 Je bois juste un café. 76 00:04:40,280 --> 00:04:41,990 Alors c'est nous qui dégageons. 77 00:04:42,073 --> 00:04:44,953 Si vous revenez, je m'assurerai qu'on pisse dans votre café. 78 00:04:50,373 --> 00:04:52,423 - Merci. - T'inquiète. Quel connard. 79 00:04:53,043 --> 00:04:54,293 Et voilà, 80 00:04:55,629 --> 00:04:57,759 quand la police a officiellement nommé Clay, 81 00:04:58,381 --> 00:05:00,551 l'attention s'est portée sur Justin aussi. 82 00:05:01,301 --> 00:05:03,301 Ce n'était qu'une question de temps... 83 00:05:04,012 --> 00:05:05,012 Je t'aide ? 84 00:05:06,848 --> 00:05:08,518 ...avant que ses secrets n'éclatent. 85 00:05:10,143 --> 00:05:11,143 Non merci. 86 00:05:11,853 --> 00:05:13,443 Ton pote Clay est dans la merde. 87 00:05:13,522 --> 00:05:17,442 Il attire vraiment systématiquement les emmerdes. 88 00:05:18,068 --> 00:05:21,528 - T'es débile. - Tu te sens bien ? 89 00:05:22,322 --> 00:05:23,372 Tu as l'air malade. 90 00:05:27,786 --> 00:05:29,786 Il a trouvé ta planque ? 91 00:05:30,080 --> 00:05:31,960 Qu'est-ce que t'en sais ? 92 00:05:32,999 --> 00:05:34,039 Je fais attention. 93 00:05:34,960 --> 00:05:36,250 Et je me suis demandé... 94 00:05:36,795 --> 00:05:39,705 si Bryce avait découvert que tu avais repris, 95 00:05:40,423 --> 00:05:42,053 alors toi et Clay l'avez descendu ? 96 00:05:43,134 --> 00:05:44,804 Clay pense que c'est toi. 97 00:05:46,221 --> 00:05:48,971 Il est désespéré. Il n'a aucune preuve. 98 00:05:50,016 --> 00:05:51,386 Je crois que si, moi. 99 00:05:52,352 --> 00:05:53,812 Je crois qu'il sait exactement 100 00:05:54,646 --> 00:05:55,646 pourquoi tu l'as fait. 101 00:05:56,565 --> 00:05:58,725 Il y a deux possibilités : 102 00:05:59,609 --> 00:06:00,609 soit c'est toi, 103 00:06:02,487 --> 00:06:03,737 soit c'est Clay et moi. 104 00:06:06,616 --> 00:06:07,866 T'es peut-être le prochain. 105 00:06:14,916 --> 00:06:17,246 Clay sentait tous les regards braqués sur lui, 106 00:06:18,295 --> 00:06:20,255 il cherchait désespérément un échappatoire, 107 00:06:21,339 --> 00:06:23,879 tout en espérant que ce ne soit pas Justin. 108 00:06:34,311 --> 00:06:35,601 Ignore les chuchotements. 109 00:06:37,522 --> 00:06:38,522 Ils chuchotent fort. 110 00:06:39,107 --> 00:06:40,227 Ne réponds pas. 111 00:06:40,734 --> 00:06:44,244 - Ne pas me défendre ? - Peu importe ce que tu dis, 112 00:06:44,321 --> 00:06:47,661 c'est les apparences qui comptent. Et tu as l'air en colère. 113 00:06:47,741 --> 00:06:49,241 Seuls les coupables s'énervent. 114 00:06:49,326 --> 00:06:51,906 Peut-être qu'on s'énerve plus quand on est accusé à tort. 115 00:06:52,370 --> 00:06:53,960 Mais tu n'es pas sûre. 116 00:06:57,334 --> 00:06:59,924 Et ton petit Bryce prenait de l'Oxy. 117 00:07:01,046 --> 00:07:02,506 Qu'est-ce qui te fait dire ça ? 118 00:07:02,839 --> 00:07:05,049 Parce que Justin en a volé dans sa chambre. 119 00:07:06,551 --> 00:07:08,431 C'est ce que Justin t'a dit ? 120 00:07:10,513 --> 00:07:11,563 Et tu le crois ? 121 00:07:13,683 --> 00:07:15,063 Ça ne m'a pas étonné de Bryce. 122 00:07:20,440 --> 00:07:22,400 J'aurais dû lui dire tout ce que je savais. 123 00:07:23,818 --> 00:07:24,648 Mais... 124 00:07:25,946 --> 00:07:28,696 Il avait raison, je ne savais pas encore s'il était innocent. 125 00:07:30,241 --> 00:07:32,661 Et votre conférence de presse a fonctionné sur moi. 126 00:07:33,954 --> 00:07:35,334 Bryce dealait de l'Oxy ? 127 00:07:37,248 --> 00:07:38,708 Non, Bryce ne dealait pas d'Oxy. 128 00:07:39,376 --> 00:07:40,536 Comment tu le sais ? 129 00:07:41,461 --> 00:07:43,801 Parce que j'ai voulu lui en acheter et il a refusé. 130 00:07:43,880 --> 00:07:45,050 Pourquoi tu en voulais ? 131 00:07:45,298 --> 00:07:47,338 Une élongation à la cuisse à la muscu. 132 00:07:47,968 --> 00:07:49,588 Je voulais tenir la douleur, 133 00:07:49,678 --> 00:07:52,138 mais il m'a dit que c'était trop addictif. 134 00:07:53,765 --> 00:07:55,345 C'est étonnant de considération. 135 00:07:55,809 --> 00:07:57,019 J'ai trouvé aussi. 136 00:07:59,813 --> 00:08:02,193 Pourquoi tu veux savoir ça ? 137 00:08:03,984 --> 00:08:07,494 J'essaie de découvrir qui pourrait l'avoir tué. 138 00:08:08,279 --> 00:08:10,739 - Pas moi. - D'où vient l'Oxy ? 139 00:08:12,075 --> 00:08:13,075 J'en sais rien. 140 00:08:14,119 --> 00:08:16,199 Messieurs, à vos exercices. 141 00:08:18,289 --> 00:08:20,289 Mais alors que tout le monde regardait Clay, 142 00:08:21,793 --> 00:08:23,293 je pensais à Justin. 143 00:08:34,556 --> 00:08:37,926 - Je suis nulle, je t'évite complètement. - Je t'en veux pas. 144 00:08:40,061 --> 00:08:44,111 Alex t'a vraiment mise dans la merde en m'utilisant. 145 00:08:45,108 --> 00:08:47,898 Du coup, je me suis retrouvé à te mettre dans la merde. 146 00:08:48,528 --> 00:08:49,448 C'est mathématique. 147 00:08:50,655 --> 00:08:51,865 Ce n'est pas ta faute. 148 00:08:53,950 --> 00:08:55,200 J'ai l'impression que si. 149 00:08:56,745 --> 00:08:58,575 Je fais que foutre le bordel dans ta vie. 150 00:09:01,374 --> 00:09:03,844 C'est moi, l'hypocrite, pas toi. 151 00:09:06,963 --> 00:09:07,843 Jess... 152 00:09:09,591 --> 00:09:11,181 Je ne veux pas que ce soit terminé. 153 00:09:14,929 --> 00:09:16,219 Moi non plus. 154 00:09:19,893 --> 00:09:21,733 OK. Alors peut-être... 155 00:09:24,314 --> 00:09:27,694 qu'on peut recommencer à être discrets jusqu'à ce que ça se tasse ? 156 00:09:32,363 --> 00:09:34,913 Je dois clamer ma vérité haut et au fort. 157 00:09:35,992 --> 00:09:39,622 La vérité, c'est que je suis amoureuse de ce gros naze de Justin Foley. 158 00:09:46,669 --> 00:09:48,249 Les gens vont parler. 159 00:09:49,464 --> 00:09:51,224 Ils parlent toujours. 160 00:09:55,804 --> 00:09:56,644 On les emmerde. 161 00:10:04,229 --> 00:10:05,979 - On les emmerde. - Putain ! 162 00:10:07,899 --> 00:10:10,739 Impossible. Si Justin se droguait, il se serait fait prendre. 163 00:10:10,860 --> 00:10:11,820 Y a des contrôles. 164 00:10:13,196 --> 00:10:15,946 Il m'a dit qu'il n'en avait pris qu'une seule fois. 165 00:10:16,449 --> 00:10:18,079 Après un test ? 166 00:10:19,119 --> 00:10:21,909 Peut-être qu'il a eu de la chance sur le timing, je sais pas. 167 00:10:21,996 --> 00:10:24,326 Ou tu étais au courant et tu l'as aidé ? 168 00:10:24,415 --> 00:10:28,205 Non. J'accepte pas ces saloperies. On joue clean. 169 00:10:31,256 --> 00:10:33,086 Il fait beaucoup de progrès, Clay. 170 00:10:33,174 --> 00:10:36,184 Le foot, ça lui fait du bien, tu le sais. Il est en bonne santé. 171 00:10:37,053 --> 00:10:38,303 Je le croyais aussi. 172 00:10:39,597 --> 00:10:41,977 - J'ai espéré... - Il est en bonne santé. 173 00:10:43,184 --> 00:10:45,524 C'est pour ça que je l'ai repris l'été dernier. 174 00:10:47,272 --> 00:10:50,402 J'ai pas besoin de tes leçons, OK ? 175 00:10:52,569 --> 00:10:56,239 Ça va te bouffer l'intérieur. Tu sais ce que ça fait à une pièce ? 176 00:10:56,447 --> 00:10:58,447 Tu as vu ce que j'ai fait subir à mon corps ? 177 00:10:58,741 --> 00:11:02,371 Les cours d'été sont finis. On reprend la semaine prochaine. Timing parfait. 178 00:11:02,912 --> 00:11:04,832 Mais je n'ai plus envie de jouer. 179 00:11:04,914 --> 00:11:07,044 On a besoin de toi, et tu as besoin du foot. 180 00:11:08,126 --> 00:11:10,546 Je te lâcherai pas. On dit toujours oui à Zach. 181 00:11:10,628 --> 00:11:12,628 Il y en a qu'une seule qui lui ait dit oui. 182 00:11:12,714 --> 00:11:13,634 Je t'emmerde ! 183 00:11:18,011 --> 00:11:21,311 - Je suis plus ce genre de mec. - Quel genre ? 184 00:11:21,764 --> 00:11:24,314 Le genre qui doit retrouver ton instinct compétitif ? 185 00:11:24,893 --> 00:11:27,903 Le genre qui a besoin de fraternité et de camaraderie dans sa vie ? 186 00:11:27,979 --> 00:11:31,899 Le genre qui doit retrouver son ancien corps d'athlète ? 187 00:11:34,152 --> 00:11:35,782 Rien de tout ça n'est mon genre. 188 00:11:35,862 --> 00:11:36,912 - Mec ! - Mec. 189 00:11:36,988 --> 00:11:38,488 - Mec ! - Mec. 190 00:11:39,741 --> 00:11:40,581 Mec. 191 00:11:41,951 --> 00:11:42,991 C'est quoi, ce bordel ? 192 00:11:43,578 --> 00:11:44,408 Mec ! 193 00:11:45,580 --> 00:11:46,750 Vous jetez des raisins 194 00:11:47,665 --> 00:11:48,665 sur mon lit ? 195 00:11:49,334 --> 00:11:53,214 C'est les demi-finales internationales du lancer olympique de raisin. 196 00:11:53,296 --> 00:11:54,586 Qu'est-ce que tu fous là ? 197 00:11:54,672 --> 00:11:57,182 Je ne pars pas tant que Justin ne rejoue pas au foot. 198 00:11:57,383 --> 00:11:58,893 Il dit que ça me ferait du bien. 199 00:11:59,844 --> 00:12:02,104 Il a pas tort, si ? 200 00:12:03,264 --> 00:12:06,234 Il est d'accord avec moi. Putain, Clay est d'accord avec moi ! 201 00:12:08,811 --> 00:12:11,731 Arrêtez de jeter des raisins sur mon lit ! 202 00:12:13,358 --> 00:12:14,278 C'est pas drôle ! 203 00:12:14,359 --> 00:12:16,189 Sortez dehors pour jouer ! 204 00:12:16,277 --> 00:12:18,237 Justin, sérieux ! 205 00:12:18,863 --> 00:12:19,993 C'est bon. 206 00:12:21,658 --> 00:12:22,778 C'est toi qui nettoies ! 207 00:12:22,867 --> 00:12:24,117 - C'est ça. - Non ! 208 00:12:27,830 --> 00:12:30,670 Justin espérait redevenir lui-même grâce au football. 209 00:12:31,376 --> 00:12:32,206 Plus haut ! 210 00:12:32,710 --> 00:12:35,460 Montez les genoux ! Les talons qui touchent ! 211 00:12:36,214 --> 00:12:37,054 Plus haut ! 212 00:12:38,925 --> 00:12:41,255 Position pompe. Allez. On n'arrête pas. 213 00:12:42,804 --> 00:12:44,434 Faites des pompes. N'arrêtez pas. 214 00:12:47,100 --> 00:12:48,480 Deux tours de terrain, allez ! 215 00:12:49,018 --> 00:12:49,848 Allez ! 216 00:12:51,062 --> 00:12:54,442 Bouge-toi, Foley. Si tu abandonnes là, ça sera quoi en match ? 217 00:12:55,400 --> 00:12:58,990 Je devrais peut-être abandonner maintenant histoire d'éviter ça. 218 00:13:01,114 --> 00:13:04,624 T'as raison. Barre-toi. Tu en vaux pas la peine. 219 00:13:07,203 --> 00:13:09,463 - Vous voulez ? - Tu as une raison de rester ? 220 00:13:10,498 --> 00:13:13,328 Je ne peux pas te la donner. Tu dois la trouver tout seul. 221 00:13:16,754 --> 00:13:17,844 OK, je m'en vais. 222 00:13:18,339 --> 00:13:19,719 Retourne faire tes trucs. 223 00:13:19,799 --> 00:13:21,799 Va te droguer comme les autres cassos. 224 00:13:21,884 --> 00:13:23,594 Vous m'avez traité de quoi, putain ? 225 00:13:23,678 --> 00:13:26,348 Du calme, et surveille ton langage. Deux kilomètres. 226 00:13:26,431 --> 00:13:28,891 - Vous avez pas le droit. - T'as raison. 227 00:13:28,975 --> 00:13:30,725 Je connais pas ta vie. 228 00:13:31,728 --> 00:13:33,148 Tu te fournissais où ? 229 00:13:33,980 --> 00:13:34,900 Sur la cinquième ? 230 00:13:36,024 --> 00:13:37,034 Sur les quais ? 231 00:13:39,277 --> 00:13:41,277 Ouais, je te connais pas. 232 00:13:41,988 --> 00:13:45,578 Mais si tu replonges, tu t'en sortiras pas, cette fois. 233 00:13:46,868 --> 00:13:50,458 Alors soit tu me cours ces trois bornes, soit tu dégages d'ici. 234 00:13:50,538 --> 00:13:52,538 - Ne rie pas. - D'où on est passé à trois ? 235 00:13:52,623 --> 00:13:53,623 T'en veux cinq ? 236 00:13:54,751 --> 00:13:55,591 Allez. 237 00:13:57,295 --> 00:13:58,125 Va ! 238 00:14:00,089 --> 00:14:02,839 C'est jamais facile de faire son retour. 239 00:14:04,302 --> 00:14:07,062 Tu ne peux pas supprimer les financements pour notre équipe. 240 00:14:07,138 --> 00:14:09,218 Vous avez déjà plein de subventions. 241 00:14:09,349 --> 00:14:12,349 Vous en avez plus que les clubs de théâtre et de musique réunis. 242 00:14:12,435 --> 00:14:14,935 Et on a plus d'élèves concernés. 243 00:14:15,021 --> 00:14:15,981 On a quatre équipes. 244 00:14:16,064 --> 00:14:18,904 J'ai promis de tout faire pour éradiquer le culte du sport. 245 00:14:18,983 --> 00:14:22,863 Mais le sport, ce n'est pas aussi unidimensionnel que tu le dis. 246 00:14:23,446 --> 00:14:26,156 Et on fait changer les choses. 247 00:14:26,532 --> 00:14:30,332 Tous les programmes sportifs masculins protègent les sportifs 248 00:14:30,411 --> 00:14:31,871 qui agressent sexuellement, 249 00:14:31,954 --> 00:14:34,834 en plus de favoriser une culture de violence et d'agression 250 00:14:34,916 --> 00:14:36,626 qui crée des violeurs au quotidien. 251 00:14:37,001 --> 00:14:37,841 Jess... 252 00:14:40,213 --> 00:14:41,263 y a des connards. 253 00:14:43,257 --> 00:14:44,717 Sportifs ou non. 254 00:14:45,051 --> 00:14:46,301 Mais pour la plupart, 255 00:14:46,386 --> 00:14:48,846 le foot, c'est la seule chance de décrocher une bourse. 256 00:14:49,305 --> 00:14:52,265 Le football, l'athlétisme, pour certains, ça leur sauve la vie. 257 00:14:52,350 --> 00:14:54,230 - Comme qui ? - Comme moi. 258 00:14:56,562 --> 00:14:59,022 Je ne voulais pas y retourner, 259 00:15:00,400 --> 00:15:01,610 mais quand je l'ai fait... 260 00:15:03,444 --> 00:15:05,704 ça m'a fait me lever le matin et... 261 00:15:06,864 --> 00:15:09,534 ça m'a fait revenir à moi-même et... 262 00:15:13,371 --> 00:15:15,291 je me sens moi-même pour la première fois 263 00:15:16,749 --> 00:15:17,919 depuis très longtemps. 264 00:15:19,460 --> 00:15:20,420 Écoute, 265 00:15:20,837 --> 00:15:24,257 supprime nos financements ou non. Tu ne gagneras pas, de toute façon. 266 00:15:25,675 --> 00:15:27,135 On n'abandonnera pas. 267 00:15:32,598 --> 00:15:34,268 Tous ses contrôles étaient négatifs, 268 00:15:34,976 --> 00:15:37,766 il n'a manqué aucun entraînement. Il est en forme. 269 00:15:40,690 --> 00:15:41,860 Je veux le croire. 270 00:15:43,943 --> 00:15:44,783 Alors crois-y. 271 00:15:46,404 --> 00:15:48,994 Certains voulaient accorder à Justin le bénéfice du doute. 272 00:15:52,577 --> 00:15:53,867 D'autres refusaient. 273 00:15:56,038 --> 00:15:58,208 Tu dois dire à Jess que tu as replongé. 274 00:16:01,335 --> 00:16:02,585 C'est Clay qui te l'a dit ? 275 00:16:03,504 --> 00:16:04,554 C'est vrai, non ? 276 00:16:04,964 --> 00:16:07,554 - C'est Clay ? - Non, mais c'est la vérité. 277 00:16:08,676 --> 00:16:11,096 - Que t'as repris. - Qu'est-ce que ça peut te foutre ? 278 00:16:11,971 --> 00:16:14,431 Tu cherches une autre raison de m'en vouloir ? 279 00:16:15,224 --> 00:16:17,984 - Pour tout péter entre moi et Jess ? - Non. 280 00:16:18,060 --> 00:16:20,020 Je pense en effet que t'es une merde 281 00:16:20,104 --> 00:16:21,614 qui ne la mérite pas, 282 00:16:22,190 --> 00:16:24,280 mais elle a l'air amoureuse. 283 00:16:24,692 --> 00:16:26,152 Et tu supportes pas ça ? 284 00:16:26,652 --> 00:16:29,112 Ça fait deux ans que je supporte, connard, 285 00:16:29,197 --> 00:16:31,027 pendant que tu détruis sa vie. 286 00:16:32,241 --> 00:16:34,621 - Tu vas arrêter, un jour ? - Et toi ? 287 00:16:35,203 --> 00:16:36,373 Elle mérite la vérité. 288 00:16:43,419 --> 00:16:45,339 Alors que Justin partait en vrille, 289 00:16:46,839 --> 00:16:50,009 Clay s'est réfugié auprès du peu d'amis qu'il lui restait. 290 00:16:55,973 --> 00:16:57,023 Salut. 291 00:16:59,602 --> 00:17:00,692 Je viens aux nouvelles. 292 00:17:02,772 --> 00:17:03,652 Ça va ? 293 00:17:05,733 --> 00:17:07,113 Je te retourne la question. 294 00:17:09,654 --> 00:17:10,664 Tu es au courant ? 295 00:17:10,988 --> 00:17:13,368 Oui, comme tout le monde, je crois. 296 00:17:16,077 --> 00:17:18,907 Si ça peut te consoler, je me suis toujours intéressé à toi. 297 00:17:19,497 --> 00:17:20,707 À ta personne. 298 00:17:23,834 --> 00:17:25,504 C'était censé être une blague. 299 00:17:26,837 --> 00:17:28,547 Ce n'est peut-être pas le moment. 300 00:17:29,465 --> 00:17:30,925 Ou peut-être que je suis nul. 301 00:17:33,010 --> 00:17:35,430 Un peu des deux, mais merci. 302 00:17:38,015 --> 00:17:39,845 Ce serait idiot si je te... 303 00:17:40,977 --> 00:17:42,057 donnais un conseil ? 304 00:17:43,396 --> 00:17:44,936 Sur quelque chose que je connais ? 305 00:17:47,233 --> 00:17:50,363 Non, pas du tout. Dis-moi. 306 00:17:53,781 --> 00:17:56,661 Quand les gens te fixent et parlent de toi, 307 00:17:58,077 --> 00:18:01,457 ou même que tu sens qu'ils en ont envie même s'ils ne le font pas, 308 00:18:02,999 --> 00:18:04,999 souviens-toi que tu sais qui tu es, 309 00:18:05,960 --> 00:18:06,920 et qu'eux non. 310 00:18:10,715 --> 00:18:11,545 C'est vrai. 311 00:18:14,927 --> 00:18:15,757 Merci, Ty. 312 00:18:21,809 --> 00:18:23,479 Clay savait qui il était, 313 00:18:27,565 --> 00:18:30,225 mais il n'était plus sûr de savoir qui était Justin. 314 00:18:34,572 --> 00:18:39,832 Et sans Justin, il se sentait seul contre tous. 315 00:18:51,922 --> 00:18:53,052 Non merci. 316 00:18:53,633 --> 00:18:55,473 Et il en avait marre. 317 00:19:06,312 --> 00:19:07,562 Ça vient de sortir. 318 00:19:13,235 --> 00:19:15,525 Le numéro 140. Cool. 319 00:19:16,030 --> 00:19:17,110 Attends. 320 00:19:17,198 --> 00:19:19,778 On découvre enfin si Percy pardonne à Astrid 321 00:19:19,867 --> 00:19:23,327 de l'avoir abandonné sur Rykon 7, et tout ce que t'as à dire, c'est "cool" ? 322 00:19:26,624 --> 00:19:28,794 Je pensais qu'on pourrait le lire ensemble. 323 00:19:30,836 --> 00:19:33,956 Non, t'inquiète. J'irai le chercher plus tard. 324 00:19:36,050 --> 00:19:37,470 T'es toujours fâché contre moi. 325 00:19:40,179 --> 00:19:41,679 J'ai jamais été fâché contre toi. 326 00:19:43,516 --> 00:19:45,726 Tu es sûr que tu sais reconnaître la colère ? 327 00:19:47,311 --> 00:19:48,351 Je suis pas en colère. 328 00:19:55,653 --> 00:19:56,493 Mon... 329 00:19:57,947 --> 00:20:00,157 amie Hannah, 330 00:20:01,242 --> 00:20:02,792 je t'en ai parlé ? 331 00:20:03,994 --> 00:20:05,004 Pas beaucoup. 332 00:20:05,204 --> 00:20:07,624 Eh bien, elle... 333 00:20:09,709 --> 00:20:11,289 Elle s'est suicidée. 334 00:20:12,670 --> 00:20:13,880 Il y a un an aujourd'hui. 335 00:20:15,881 --> 00:20:17,011 Bon Dieu, je suis... 336 00:20:19,093 --> 00:20:20,093 vraiment désolée. 337 00:20:21,595 --> 00:20:23,595 Non, ça va. C'est juste que... 338 00:20:25,349 --> 00:20:26,429 j'y pense, c'est tout. 339 00:20:27,226 --> 00:20:28,136 C'est normal. 340 00:20:28,978 --> 00:20:30,308 Tu veux en parler ? 341 00:20:33,065 --> 00:20:34,105 Non, je préfère pas. 342 00:20:39,363 --> 00:20:41,413 Tu veux que je reste avec toi ? 343 00:20:46,078 --> 00:20:47,158 Qu'est-ce que c'est ? 344 00:20:48,372 --> 00:20:49,292 Ce qu'on fait ? 345 00:20:51,876 --> 00:20:52,876 On est amis. 346 00:20:53,753 --> 00:20:54,923 Oui, OK, mais... 347 00:20:56,255 --> 00:20:58,125 c'est toi qui as commencé, pas moi. 348 00:20:58,215 --> 00:21:00,045 Je ne voulais pas plus d'amis. 349 00:21:00,134 --> 00:21:02,474 Ceux que j'ai, c'est déjà pas triste, alors... 350 00:21:05,222 --> 00:21:06,222 On a tous les deux... 351 00:21:07,767 --> 00:21:09,347 des vies compliquées. 352 00:21:09,435 --> 00:21:12,555 Je pensais qu'on pouvait s'apporter un peu de simplicité. 353 00:21:12,980 --> 00:21:15,110 Et ne pas devoir parler de tout. 354 00:21:15,399 --> 00:21:16,899 Peut-être que rien n'est simple. 355 00:21:17,902 --> 00:21:19,612 Et que tout le monde est compliqué. 356 00:21:20,654 --> 00:21:21,954 On fait quoi, alors ? 357 00:21:24,158 --> 00:21:25,578 Je sais pas vraiment. 358 00:21:35,795 --> 00:21:37,505 Salut, mec. On peut s'asseoir là ? 359 00:21:40,341 --> 00:21:41,431 Oui, OK. 360 00:21:42,676 --> 00:21:44,966 Leur programme de repas sains, c'est des conneries. 361 00:21:45,346 --> 00:21:48,846 - Ma mère peut te préparer un truc. - Tu manges trois sandwich ? 362 00:21:49,433 --> 00:21:50,523 Je suis en croissance. 363 00:21:50,768 --> 00:21:53,478 J'espère que non. T'es déjà un putain de géant. 364 00:21:54,855 --> 00:21:56,605 Clay, on devrait se voir plus souvent. 365 00:21:58,192 --> 00:22:00,402 Oui, carrément. 366 00:22:09,537 --> 00:22:11,617 Tu sais que j'ai pas tué Bryce, hein ? 367 00:22:13,833 --> 00:22:14,883 Oui, oui. 368 00:22:15,543 --> 00:22:18,383 On ne parle pas aux meurtriers, juste aux laissés pour compte. 369 00:22:18,629 --> 00:22:21,419 Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais OK. 370 00:22:22,925 --> 00:22:24,965 Il y avait des gens qui croyaient en Clay. 371 00:22:25,427 --> 00:22:27,807 J'ai décidé d'en faire partie. 372 00:22:28,514 --> 00:22:29,524 Clay ! 373 00:22:33,978 --> 00:22:35,898 - Quoi ? - Justin t'a menti. 374 00:22:38,315 --> 00:22:39,315 Pourquoi tu dis ça ? 375 00:22:39,400 --> 00:22:42,860 Il t'a dit avoir volé un flacon après les funérailles, juste une fois ? 376 00:22:44,113 --> 00:22:45,493 Oui, une rechute temporaire. 377 00:22:45,573 --> 00:22:48,083 Il m'a dit l'avoir trouvé dans la chambre de Bryce. 378 00:22:48,158 --> 00:22:48,988 Il ment. 379 00:22:49,618 --> 00:22:52,708 Quand la police a trouvé la cache de Bryce sur la scène de crime, 380 00:22:52,788 --> 00:22:54,118 ils ont fouillé sa chambre. 381 00:22:56,292 --> 00:22:57,292 Quoi ? 382 00:23:01,714 --> 00:23:02,554 Putain ! 383 00:23:09,388 --> 00:23:10,258 Salut, toi ! 384 00:23:10,556 --> 00:23:11,806 Jess, pas maintenant. 385 00:23:12,057 --> 00:23:13,267 Quoi ? On se cache pas. 386 00:23:13,350 --> 00:23:15,770 OK, et j'ai l'impression que t'en rajoutes. 387 00:23:15,853 --> 00:23:17,693 Comment ça ? 388 00:23:18,147 --> 00:23:21,477 J'ai l'impression que tu fais pas ça pour nous, mais pour toi. 389 00:23:21,692 --> 00:23:24,362 Pas du tout ! Qu'est-ce qui te prend ? 390 00:23:24,445 --> 00:23:26,525 Ne m'utilise pas pour faire passer un message ! 391 00:23:26,614 --> 00:23:27,574 J'ai jamais fait ça ! 392 00:23:27,823 --> 00:23:29,873 Le seul message que je fais passer, 393 00:23:29,950 --> 00:23:32,450 c'est que je t'aime et que c'est tout ce qui compte. 394 00:23:32,536 --> 00:23:33,656 OK, mais... 395 00:23:34,246 --> 00:23:36,246 tu ne devrais pas m'aimer. 396 00:23:36,707 --> 00:23:37,787 Quoi ? Pourquoi pas ? 397 00:23:39,877 --> 00:23:41,547 Parce que je suis mauvais pour toi ! 398 00:23:42,212 --> 00:23:44,512 Qu'est-ce que tu racontes ? 399 00:23:45,424 --> 00:23:47,134 Parle-moi. Qu'est-ce qui se passe ? 400 00:23:54,725 --> 00:23:55,725 Je t'ai trompée. 401 00:23:57,144 --> 00:23:59,364 - Quoi ? - J'ai dit que je t'ai trompée ! 402 00:24:00,689 --> 00:24:01,689 Je te crois pas. 403 00:24:02,274 --> 00:24:03,944 C'est vrai, pourtant. Tu devrais. 404 00:24:05,402 --> 00:24:06,242 Quand ? 405 00:24:07,571 --> 00:24:09,571 - Quand c'est arrivé ? - À la rentrée. 406 00:24:11,283 --> 00:24:14,583 Je répondais pas à tes appels parce que j'étais avec une autre. 407 00:24:16,288 --> 00:24:17,118 Qui ? 408 00:24:19,083 --> 00:24:20,333 Jess, peu importe. 409 00:24:22,336 --> 00:24:24,206 Tu devrais pas être avec moi. 410 00:24:28,300 --> 00:24:29,300 C'est terminé. 411 00:24:34,932 --> 00:24:37,522 L'Oxy que tu as volé dans la chambre de Bryce, 412 00:24:39,937 --> 00:24:41,437 où tu l'as trouvé, exactement ? 413 00:24:44,525 --> 00:24:45,525 Il était... 414 00:24:47,194 --> 00:24:49,664 dans l'armoire à pharmacie, dans la salle de bains. 415 00:24:50,030 --> 00:24:52,910 C'est difficile de se souvenir des mensonges, hein ? 416 00:24:53,492 --> 00:24:55,332 C'est moi qui ai vidé la salle de bains. 417 00:24:56,328 --> 00:24:57,618 Tu n'as rien trouvé. 418 00:24:59,707 --> 00:25:02,377 Il vendait ? Et tu lui devais de l'argent ? 419 00:25:03,502 --> 00:25:06,212 Pourquoi j'aurais tué Bryce après qu'il m'ait sauvé la vie ? 420 00:25:13,387 --> 00:25:14,217 Voilà. 421 00:25:18,350 --> 00:25:20,100 Très chaud, s'il te plaît. 422 00:25:22,438 --> 00:25:23,898 J'aime quand ça brûle. 423 00:25:24,940 --> 00:25:28,070 - Qu'est-ce que tu fous là ? - Je sors de taule. 424 00:25:30,029 --> 00:25:33,659 J'ai eu quatre mois pour penser à l'argent que tu me dois. 425 00:25:37,369 --> 00:25:38,449 Je te dois rien. 426 00:25:44,001 --> 00:25:45,791 Soit tu me paies, soit tu bosses. 427 00:25:46,295 --> 00:25:47,495 Hors de question. 428 00:25:48,630 --> 00:25:49,630 Alors paie. 429 00:25:55,721 --> 00:25:56,891 On fait ça ailleurs. 430 00:25:58,432 --> 00:25:59,892 Dehors, dans cinq minutes. 431 00:27:12,089 --> 00:27:13,759 Erreur de débutant. 432 00:27:13,841 --> 00:27:17,301 Tu croyais vraiment que mes clients verraient pas que tu rabotais ? 433 00:27:17,386 --> 00:27:19,346 - Putain, Seth. - Petite merde de junkie ! 434 00:27:19,429 --> 00:27:21,059 - Je vais t'expliquer. - Ferme-la ! 435 00:27:21,765 --> 00:27:24,385 Je me fous de tes putain d'excuses, Justin ! 436 00:27:27,813 --> 00:27:30,443 J'ai voulu te donner une chance de rembourser ta dette. 437 00:27:31,150 --> 00:27:33,360 Maintenant, je veux juste ma thune. 438 00:27:34,528 --> 00:27:35,488 Deux mille. 439 00:27:35,988 --> 00:27:39,528 Pour ce que tu dois et ce que tu as volé. Je les veux demain. 440 00:27:40,701 --> 00:27:43,831 - Je ne peux pas trouver ça si vite. - Ah non ? 441 00:27:45,664 --> 00:27:48,924 Alors il va falloir demander de l'aide à ta nouvelle famille de bourges. 442 00:27:50,586 --> 00:27:52,206 Ou je peux m'en charger. 443 00:27:53,213 --> 00:27:55,593 - Non, je m'en occupe. - Oui, je préfère. 444 00:28:34,713 --> 00:28:35,553 Merci. 445 00:28:36,632 --> 00:28:37,472 T'inquiète. 446 00:28:38,342 --> 00:28:39,262 Ça va ? 447 00:28:41,011 --> 00:28:41,851 Ouais. 448 00:28:45,933 --> 00:28:46,853 Mon avocat... 449 00:28:47,935 --> 00:28:49,935 a fait disparaître les charges. 450 00:28:51,021 --> 00:28:53,521 Ils n'avaient rien de bien grave contre toi, 451 00:28:54,191 --> 00:28:56,191 vu qu'apparemment, tu as tout fumé 452 00:28:56,276 --> 00:28:57,566 avant leur arrivée. 453 00:29:01,823 --> 00:29:03,243 Ils n'ont pas appelé ta mère ? 454 00:29:06,078 --> 00:29:07,658 Ils ont essayé. Elle n'est plus là. 455 00:29:08,956 --> 00:29:11,036 Oui, tu es chez les Jensen, maintenant. 456 00:29:12,751 --> 00:29:15,211 - Les flics ne le savaient pas. - Ouais. 457 00:29:19,925 --> 00:29:20,755 Tu peux... 458 00:29:24,179 --> 00:29:25,679 Tu peux me déposer ? 459 00:29:27,057 --> 00:29:28,307 Bien sûr. 460 00:29:30,185 --> 00:29:34,395 Écoute. L'adjoint a dit à mon avocat que Seth était de retour. 461 00:29:35,732 --> 00:29:37,362 T'es en contact ? 462 00:29:39,987 --> 00:29:40,987 - Justin... - Je... 463 00:29:42,948 --> 00:29:45,328 Je m'en occupe. OK ? 464 00:29:48,120 --> 00:29:50,790 Mais tu sais que je suis là pour toi ? Pour n'importe quoi. 465 00:29:53,625 --> 00:29:55,285 - Je sais. - OK. 466 00:29:56,378 --> 00:29:58,798 Je suis ton frère pour toujours, quoi qu'il arrive. 467 00:30:01,300 --> 00:30:03,050 Il ne pouvait pas appeler les Jensen. 468 00:30:04,344 --> 00:30:05,644 Il n'avait personne d'autre. 469 00:30:06,680 --> 00:30:09,100 Et d'une certaine façon, Bryce non plus. 470 00:30:11,226 --> 00:30:13,226 Ils pouvaient compter l'un sur l'autre. 471 00:30:15,605 --> 00:30:17,015 C'est qui le petit bourge ? 472 00:30:18,150 --> 00:30:19,110 Un ami. 473 00:30:19,860 --> 00:30:21,740 - Je te connais ? - Non. 474 00:30:21,820 --> 00:30:25,320 Il a l'argent, on peut en finir ? 475 00:30:27,951 --> 00:30:28,991 OK, montre. 476 00:30:32,789 --> 00:30:33,999 Voilà 5 000. 477 00:30:34,666 --> 00:30:36,126 Pour couvrir la dette de Justin, 478 00:30:36,668 --> 00:30:38,378 et pour garantir qu'il aura la paix, 479 00:30:38,962 --> 00:30:39,802 pour toujours. 480 00:30:40,589 --> 00:30:42,169 Et tu vas faire quoi, sinon ? 481 00:30:42,674 --> 00:30:46,184 Sinon, tu devras découvrir à quel point je suis un bon pote. 482 00:30:48,805 --> 00:30:50,555 C'est toi, le violeur, non ? 483 00:30:52,559 --> 00:30:54,439 Je savais que je reconnaissais ta gueule. 484 00:30:55,604 --> 00:30:58,114 C'est vraiment tordu, ce que t'as fait. 485 00:30:58,940 --> 00:31:00,070 Ouais, c'est moi. 486 00:31:00,776 --> 00:31:01,646 Je suis bien tordu. 487 00:31:02,611 --> 00:31:04,531 Et ma vie est complètement baisée aussi. 488 00:31:05,781 --> 00:31:08,581 Alors je n'aurai aucun problème à dédier ce qu'il en reste 489 00:31:08,658 --> 00:31:09,868 à ruiner la tienne. 490 00:31:11,953 --> 00:31:12,793 Alors... 491 00:31:14,664 --> 00:31:15,714 tu préfères quoi ? 492 00:31:24,466 --> 00:31:25,876 Je peux te poser une question ? 493 00:31:28,887 --> 00:31:32,427 Tu fumes seulement ou tu t'injectes aussi ? 494 00:31:36,645 --> 00:31:39,435 - Les deux. - Putain ! Justin... 495 00:31:40,440 --> 00:31:44,030 Ça va te tuer. Un shoot trop dosé, 496 00:31:44,111 --> 00:31:47,451 - ou coupé au fentanyl... - Tu vas me faire un cours ? 497 00:31:48,323 --> 00:31:50,663 Bien sûr que non. 498 00:31:52,702 --> 00:31:54,252 Mais je ne veux pas que tu meures. 499 00:32:19,896 --> 00:32:20,896 Tu en prends ? 500 00:32:21,565 --> 00:32:22,855 Non. 501 00:32:23,733 --> 00:32:25,743 Ça me fait gerber comme une lance à incendie. 502 00:32:25,902 --> 00:32:28,862 - Les lances à incendie ne gerbent pas. - Ferme-la. 503 00:32:29,781 --> 00:32:33,241 J'en ai eu quand je me suis tordu la cheville. Prends plutôt ça. 504 00:32:34,870 --> 00:32:36,330 Sèvre-toi progressivement. 505 00:32:37,330 --> 00:32:38,670 Ne meurs pas. 506 00:32:43,879 --> 00:32:45,009 Bryce m'a soutenu. 507 00:32:46,256 --> 00:32:47,916 Sans lui, Seth... 508 00:32:50,010 --> 00:32:51,640 m'aurait fait sauter la cervelle. 509 00:32:52,554 --> 00:32:54,934 Tu l'as revu ? Bryce ? 510 00:32:56,016 --> 00:32:57,476 Ce n'était qu'une fois. 511 00:32:59,519 --> 00:33:01,899 J'ai essayé de l'éviter jusqu'au match. 512 00:33:02,647 --> 00:33:03,647 Je n'aurais pas pu... 513 00:33:05,150 --> 00:33:06,150 lui faire face. 514 00:33:08,111 --> 00:33:09,861 Tu ne sais pas comment il est mort ? 515 00:33:20,332 --> 00:33:21,172 Seth... 516 00:33:23,210 --> 00:33:26,000 m'a écrit un texto le jour où on a trouvé son corps. 517 00:33:28,131 --> 00:33:31,011 SETH : IL FAUT QU'ON PARLE. RÉPONDS. T'ES LE PROCHAIN. 518 00:33:33,803 --> 00:33:34,683 Bordel. 519 00:33:36,515 --> 00:33:37,965 Je n'ai pas tué Bryce. 520 00:33:39,601 --> 00:33:42,271 Mais je crois qu'il est mort à cause de moi. 521 00:33:45,232 --> 00:33:47,482 Tu crois vraiment que Seth l'aurait tué ? 522 00:33:48,235 --> 00:33:49,605 Je sais pas. Peut-être. 523 00:33:50,862 --> 00:33:53,112 C'est possible. 524 00:33:55,283 --> 00:33:56,283 C'est possible que... 525 00:33:57,744 --> 00:33:59,704 qu'on fasse croire aux flics qu'il l'a fait. 526 00:34:02,374 --> 00:34:04,254 Quoi qu'il en soit, je sais où commencer. 527 00:34:11,049 --> 00:34:14,049 - Faut pas traîner. - Il revient bientôt ? 528 00:34:14,135 --> 00:34:17,055 J'en sais rien, Ani. Il n'a pas vraiment d'horaires fixes. 529 00:34:17,931 --> 00:34:19,271 Quelqu'un a fait du shopping. 530 00:34:19,516 --> 00:34:21,806 Oui, avec l'argent de Bryce. 531 00:34:23,270 --> 00:34:25,860 Trouvons des preuves qui relient Seth à Bryce. 532 00:34:37,784 --> 00:34:39,664 Putain, les gars ! 533 00:34:43,665 --> 00:34:44,915 C'est la montre de Bryce. 534 00:34:47,335 --> 00:34:48,835 Ils se sont revus. 535 00:34:49,421 --> 00:34:52,631 Peut-être que Bryce la lui a donné quand il est revenu. 536 00:34:53,258 --> 00:34:54,258 Ou qu'il lui a pris. 537 00:34:54,843 --> 00:34:57,553 Sur le corps de Bryce, après l'avoir tué. 538 00:34:59,264 --> 00:35:01,434 - On doit aller voir la police. - On... 539 00:35:04,436 --> 00:35:06,186 Qu'est-ce que vous foutez là ? 540 00:35:07,147 --> 00:35:09,357 On sait ce que tu as fait, on appelle les flics. 541 00:35:09,441 --> 00:35:11,741 - Non, Clay ! - De quoi tu parles ? 542 00:35:11,818 --> 00:35:14,898 Justin m'a dit que Bryce vous avait payé pour le laisser tranquille. 543 00:35:17,032 --> 00:35:18,952 - Ah oui ? - Clay, arrête ! 544 00:35:19,117 --> 00:35:20,867 Vous êtes retourné voir Bryce ? 545 00:35:21,077 --> 00:35:23,657 Il a refusé de donner plus, vous lui avez donné une leçon. 546 00:35:25,624 --> 00:35:27,004 Quelle leçon ? 547 00:35:28,835 --> 00:35:29,835 Vous l'avez tué. 548 00:35:31,046 --> 00:35:33,756 - Tu sais rien. - Pourquoi vous avez sa montre ? 549 00:35:36,843 --> 00:35:38,473 C'est ce que tu crois ? 550 00:35:38,553 --> 00:35:39,683 Ferme-la, Seth. 551 00:35:39,763 --> 00:35:42,313 J'ignorais que la montre appartenait au gamin mort. 552 00:35:42,390 --> 00:35:44,930 Le junkie m'a payé avec. 553 00:35:46,561 --> 00:35:47,901 C'est un menteur ! 554 00:35:48,271 --> 00:35:49,981 Tu peux vivre dans une jolie maison, 555 00:35:50,899 --> 00:35:52,609 mais tu restes un sale junkie. 556 00:35:53,568 --> 00:35:55,778 - Comme ta pute de mère. - Je t'emmerde ! 557 00:35:55,862 --> 00:35:56,702 Justin ! 558 00:36:00,700 --> 00:36:02,410 Allez ! 559 00:36:05,038 --> 00:36:05,868 Merde ! 560 00:36:08,875 --> 00:36:11,955 Justin était le criminel de la famille, 561 00:36:12,796 --> 00:36:15,376 mais c'était Clay qu'on allait accuser de meurtre. 562 00:36:16,299 --> 00:36:19,589 Légalement, ça ne devrait pas avoir de répercussions sur l'adoption, 563 00:36:19,678 --> 00:36:22,348 mais Clay est majeur, 564 00:36:22,430 --> 00:36:26,140 et si un adulte vivant dans le foyer a été condamné pour un crime... 565 00:36:26,851 --> 00:36:28,271 l'adoption sera refusée. 566 00:36:28,520 --> 00:36:29,560 Alors que faire ? 567 00:36:30,313 --> 00:36:31,523 On attend, pour l'instant. 568 00:36:32,065 --> 00:36:34,525 Ton dossier ne sera pas examiné avant que... 569 00:36:35,151 --> 00:36:38,571 qu'on en sache davantage sur la situation de Clay. 570 00:36:41,032 --> 00:36:41,912 Justin... 571 00:36:42,492 --> 00:36:44,792 Tu seras toujours ici chez toi, quoi qu'il arrive. 572 00:36:45,912 --> 00:36:46,752 D'accord ? 573 00:36:47,372 --> 00:36:48,212 Oui. 574 00:36:49,499 --> 00:36:50,329 Je sais. 575 00:36:55,672 --> 00:36:56,882 Allez dormir. 576 00:37:10,854 --> 00:37:12,694 - Je suis désolé. - Pourquoi ? 577 00:37:14,023 --> 00:37:16,693 Pourquoi, putain ? T'as rien fait du tout. 578 00:37:16,776 --> 00:37:19,486 C'est pas ta faute. T'as pas à être désolé. 579 00:37:20,655 --> 00:37:21,655 Je t'aime, mec. 580 00:37:25,243 --> 00:37:26,243 Moi aussi. 581 00:37:29,164 --> 00:37:30,424 Il faut que j'aille chier. 582 00:37:39,674 --> 00:37:43,894 Quand on vit avec un drogué, tout devient suspect. 583 00:37:48,183 --> 00:37:52,233 Comme quand pour une fois, Justin a fermé la porte des toilettes. 584 00:38:09,537 --> 00:38:10,367 Justin ! 585 00:38:11,539 --> 00:38:13,079 - Ferme la porte ! - Tu fais quoi ? 586 00:38:13,166 --> 00:38:14,666 Ça a l'air de quoi, putain ? 587 00:38:18,129 --> 00:38:21,379 Tu m'as menti. Tu t'es défoncé tout ce temps ! 588 00:38:21,549 --> 00:38:22,429 Non. 589 00:38:23,593 --> 00:38:25,723 Je ne me défonce plus. 590 00:38:25,804 --> 00:38:30,024 Je me maintiens, j'essaie de survivre, putain ! 591 00:38:30,433 --> 00:38:32,193 Seth ne mentait pas pour la montre. 592 00:38:32,268 --> 00:38:35,648 - Je n'ai pas tué Bryce ! - Aide-moi à te croire. 593 00:38:35,730 --> 00:38:37,440 Dis-moi comment tu as eu sa montre. 594 00:38:41,736 --> 00:38:42,776 Plus de mensonges ! 595 00:38:52,872 --> 00:38:53,872 Plus de mensonges. 596 00:38:54,457 --> 00:38:58,167 Il a dit à Clay que c'était la montre qu'il avait volé le jour des funérailles, 597 00:38:59,629 --> 00:39:02,259 mais il avait pris bien plus à Bryce avant cela. 598 00:39:05,802 --> 00:39:06,642 Justin ! 599 00:39:07,679 --> 00:39:09,429 Réveille-toi, Justin, putain ! 600 00:39:09,514 --> 00:39:11,984 - Allez, mec ! - Quoi ? 601 00:39:12,058 --> 00:39:14,228 J'attends dehors depuis dix minutes. 602 00:39:14,644 --> 00:39:17,564 Le petit-déj de l'équipe. C'est jour de match. Allez, mec. 603 00:39:18,273 --> 00:39:19,113 Merde. 604 00:39:20,024 --> 00:39:23,574 Allez, habille-toi. C'est propre, ça ? 605 00:39:25,655 --> 00:39:28,825 Tout le monde écoute. Derrière aussi. 606 00:39:29,325 --> 00:39:31,445 C'est le premier match de la ligue cette année. 607 00:39:31,578 --> 00:39:32,618 Ouais ! 608 00:39:33,580 --> 00:39:37,040 Selon les règles de l'État, tout le monde passera trois contrôles aléatoires. 609 00:39:38,084 --> 00:39:41,004 Ce soir, c'est l'un de ces trois contrôles. 610 00:39:41,588 --> 00:39:43,418 En arrivant à East County, 611 00:39:43,506 --> 00:39:45,546 on va tout droit au vestiaire. 612 00:39:45,633 --> 00:39:47,683 Des gens de l'État superviseront le contrôle. 613 00:39:47,760 --> 00:39:49,510 On peut lui donner du sperme ? 614 00:39:49,596 --> 00:39:52,016 J'aime bien me branler avant le match. 615 00:39:52,515 --> 00:39:54,055 Toujours aussi classe, Monty. 616 00:39:54,601 --> 00:39:56,021 Votre capitaine va vous parler. 617 00:39:56,936 --> 00:39:58,896 - Allez ! - Vas-y ! 618 00:39:58,980 --> 00:39:59,980 Les gars, 619 00:40:00,440 --> 00:40:03,570 ce soir, on va leur montrer quel genre d'équipe on est, 620 00:40:03,651 --> 00:40:06,781 de leur putain de contrôle au vrai contrôle sur le terrain ! 621 00:40:06,863 --> 00:40:08,663 - Ouais ! - On va leur montrer ! 622 00:40:09,240 --> 00:40:11,780 Je suis fier de vous tous ! 623 00:40:11,868 --> 00:40:14,618 L'équipe avait redonné à Justin un sentiment d'appartenance. 624 00:40:15,538 --> 00:40:16,658 Tigers ! 625 00:40:17,415 --> 00:40:18,495 Jusqu'à ce soir-là. 626 00:40:34,098 --> 00:40:35,638 ALLEZ LES TIGERS 627 00:40:38,353 --> 00:40:39,733 - Ouais ! - Il regardait Monty, 628 00:40:40,313 --> 00:40:41,813 Zach et Luke, 629 00:40:41,981 --> 00:40:44,481 ça avait l'air si facile pour eux. 630 00:40:44,901 --> 00:40:47,451 Et il se sentait de plus en plus perdu. 631 00:41:06,214 --> 00:41:07,804 Allez ! Ouais ! 632 00:41:23,481 --> 00:41:24,321 Bon Dieu ! 633 00:41:31,489 --> 00:41:33,489 Foley, entre ! 634 00:41:38,705 --> 00:41:40,955 Le sport avait toujours été le remède pour Justin, 635 00:41:41,749 --> 00:41:43,419 ce qui le faisait se sentir vivant. 636 00:41:44,293 --> 00:41:46,383 Mais ce soir-là, sur le terrain, 637 00:41:47,672 --> 00:41:49,342 il s'est senti plus seul que jamais. 638 00:41:58,641 --> 00:41:59,481 Allez ! 639 00:42:10,194 --> 00:42:11,654 - Putain ! - Merde ! 640 00:42:12,697 --> 00:42:13,527 Merde ! 641 00:42:26,502 --> 00:42:29,462 Comme tu le sens. Échange-les si tu veux. 642 00:42:30,923 --> 00:42:32,803 Hé, Foley. C'était quoi, ça ? 643 00:42:32,884 --> 00:42:34,644 Taylor prenait le gars au milieu. 644 00:42:34,719 --> 00:42:37,469 Non, il faut marquer. Couvre ton adversaire ! 645 00:42:37,555 --> 00:42:39,635 - Dites ça à Taylor ! - T'as pas intérêt... 646 00:42:40,516 --> 00:42:42,266 - Tu me tournes pas le dos. - Quoi ? 647 00:42:43,102 --> 00:42:44,152 Je dois dire quoi ? 648 00:42:44,228 --> 00:42:46,898 "J'ai merdé, coach". C'est ça que je veux entendre. 649 00:42:47,023 --> 00:42:49,153 "J'ai merdé, je réussirai la prochaine fois." 650 00:42:49,233 --> 00:42:51,403 - C'est ça, ouais. - Ouais. C'est ça. 651 00:42:51,486 --> 00:42:53,816 Me donne pas de "c'est ça". C'est pour les connards. 652 00:42:53,905 --> 00:42:55,195 Ne sois pas un connard. 653 00:42:58,534 --> 00:43:00,954 Hé, Justin. 654 00:43:01,496 --> 00:43:04,746 Justin, regarde-moi. Écoute-moi. 655 00:43:05,875 --> 00:43:08,245 - T'as marqué ton adversaire ? - Non. 656 00:43:09,504 --> 00:43:10,424 Non, coach. 657 00:43:11,255 --> 00:43:12,085 Non, coach. 658 00:43:13,299 --> 00:43:14,759 C'est tout ce que je te demande. 659 00:43:15,510 --> 00:43:19,260 - Quoi, des excuses ? - Non, que tu admettes tes erreurs. 660 00:43:20,640 --> 00:43:22,270 On se doit ça. 661 00:43:23,059 --> 00:43:24,979 On fait de notre mieux. On se plante tous. 662 00:43:25,978 --> 00:43:29,068 On s'améliore et on apprend. Compris ? 663 00:43:32,026 --> 00:43:32,856 Oui, coach. 664 00:43:39,784 --> 00:43:40,794 On se plante. 665 00:43:42,245 --> 00:43:43,245 On s'améliore. 666 00:43:43,579 --> 00:43:45,079 Mais parfois, ça ne suffit pas. 667 00:43:45,832 --> 00:43:48,842 Parfois, on se plante à répétition. 668 00:43:49,877 --> 00:43:50,877 Ça va, mec ? 669 00:43:54,298 --> 00:43:55,588 Je suis nul à chier ce soir. 670 00:43:57,301 --> 00:43:58,471 Après la mi-temps. 671 00:44:01,472 --> 00:44:02,312 Mec... 672 00:44:06,102 --> 00:44:06,942 Je... 673 00:44:09,230 --> 00:44:11,110 Je vais me faire capter au contrôle. 674 00:44:14,735 --> 00:44:17,065 - Justin, mec... - Je sais. 675 00:44:19,282 --> 00:44:20,282 Tu avais raison. 676 00:44:21,701 --> 00:44:24,251 De me pousser à rejouer, c'est vraiment... 677 00:44:25,705 --> 00:44:27,245 Ça m'a beaucoup aidé. 678 00:44:28,791 --> 00:44:31,381 Mais je vais tout faire foirer, comme d'habitude. 679 00:44:35,131 --> 00:44:36,131 Je ne peux pas... 680 00:44:39,302 --> 00:44:40,342 Je ne peux pas t'aider. 681 00:44:42,638 --> 00:44:43,638 Je sais. Je... 682 00:44:45,474 --> 00:44:48,024 je voulais juste que tu sois le premier au courant. 683 00:44:48,686 --> 00:44:50,686 Foley ! Défense de nickel ! Viens là ! 684 00:45:09,290 --> 00:45:10,790 - T'auras rien. - Quoi ? 685 00:45:10,958 --> 00:45:12,748 - T'auras rien. - Comment ? 686 00:45:12,835 --> 00:45:13,835 J'ai fait un échange. 687 00:45:14,337 --> 00:45:16,297 - Comment tu as... - Ferme-la ! 688 00:45:18,216 --> 00:45:19,466 T'es clean, OK ? 689 00:45:48,788 --> 00:45:51,038 Il paraît que vous avez mangé bon ce soir. 690 00:45:53,542 --> 00:45:54,792 Oui, on était nuls à chier. 691 00:45:56,504 --> 00:45:58,424 Vous n'allez pas gagner cette année. 692 00:46:00,341 --> 00:46:01,801 Jusqu'à ce qu'on joue Hillcrest. 693 00:46:03,010 --> 00:46:05,600 Oui. Merde. 694 00:46:30,538 --> 00:46:31,408 Putain, mec. 695 00:46:33,416 --> 00:46:36,126 Comment on en est arrivés là ? 696 00:46:42,633 --> 00:46:44,183 Tu as violé ma copine. 697 00:48:09,970 --> 00:48:12,260 Il te donnait la drogue pour te contrôler. 698 00:48:13,099 --> 00:48:14,929 Comme pour tout le reste. 699 00:48:16,685 --> 00:48:18,265 C'était différent. 700 00:48:19,230 --> 00:48:20,150 Il était différent. 701 00:48:20,773 --> 00:48:22,823 Il a toujours utilisé les autres. 702 00:48:22,900 --> 00:48:24,400 C'est moi qui l'utilisais. 703 00:48:25,694 --> 00:48:26,904 Mais tu ne l'as pas tué ? 704 00:48:30,282 --> 00:48:32,582 Mais tu n'étais pas avec Jessica ce soir-là ? 705 00:48:39,708 --> 00:48:40,708 Tu étais où ? 706 00:48:47,591 --> 00:48:49,181 Après le match, j'ai... 707 00:48:50,636 --> 00:48:52,966 je devais me défoncer, alors c'est ce que j'ai fait. 708 00:48:54,557 --> 00:48:55,557 Tu as été où ? 709 00:48:57,268 --> 00:48:58,308 Aux quais. 710 00:49:00,479 --> 00:49:02,109 Comment je peux te croire ? 711 00:49:03,149 --> 00:49:04,819 Comment je peux te croire ? 712 00:49:09,822 --> 00:49:11,702 Pourquoi tu as demandé de l'aide à Bryce ? 713 00:49:13,409 --> 00:49:14,449 Au lieu de moi ? 714 00:49:15,828 --> 00:49:17,958 Tu peux trouver la réponse à ça. 715 00:49:18,539 --> 00:49:20,539 Tu m'as déjà désintoxiqué. 716 00:49:21,959 --> 00:49:23,499 Comment tu vas devenir clean ? 717 00:49:25,254 --> 00:49:27,674 On doit parler à tes parents. 718 00:49:28,632 --> 00:49:29,722 Ils m'envoient quelque part. 719 00:49:30,468 --> 00:49:33,218 - Ils ne feraient pas ça. - En centre de soins 720 00:49:33,304 --> 00:49:37,354 ou en désintox, une connerie du genre. Ça pourra marcher ou non. 721 00:49:40,269 --> 00:49:41,269 Sinon, je peux... 722 00:49:42,771 --> 00:49:45,521 partir d'ici et épargner tout le monde. 723 00:49:48,194 --> 00:49:50,284 Tu as envie de ça ? 724 00:49:54,074 --> 00:49:54,954 Vraiment... 725 00:49:56,660 --> 00:49:57,620 vraiment pas. 726 00:50:16,680 --> 00:50:19,230 Vous avez déclaré enquêter sur Clay. 727 00:50:20,184 --> 00:50:22,984 Vous l'avez isolé du monde. 728 00:50:33,030 --> 00:50:34,320 Sauf de Justin. 729 00:50:38,577 --> 00:50:39,577 Tu dois savoir 730 00:50:42,164 --> 00:50:43,464 que je ferais tout pour toi. 731 00:50:47,044 --> 00:50:47,884 N'importe quoi. 732 00:50:51,298 --> 00:50:52,128 Moi aussi. 733 00:50:53,842 --> 00:50:54,682 N'importe quoi. 734 00:50:59,682 --> 00:51:01,642 Ils avaient un lien plus fort que le sang. 735 00:51:02,893 --> 00:51:04,903 Même si c'était le sang de Bryce Walker. 736 00:51:24,290 --> 00:51:25,330 Bonjour, Mme Baker. 737 00:51:28,752 --> 00:51:32,012 Désolé de ne pas vous avoir rappelée. 738 00:51:33,340 --> 00:51:36,760 Justin a dit qu'il ferait n'importe quoi pour Clay. 739 00:51:38,804 --> 00:51:39,644 Oui. 740 00:51:40,639 --> 00:51:41,679 Il faut qu'on parle. 741 00:51:46,687 --> 00:51:48,357 D'accord. Oui, on se voit là-bas. 742 00:51:50,065 --> 00:51:52,025 Et tout allait se compliquer. 743 00:51:58,991 --> 00:51:59,911 Merde ! 744 00:52:12,546 --> 00:52:17,126 Si vous avez besoin de soutien, rendez-vous sur 13reasonswhy.info. 745 00:54:02,740 --> 00:54:05,580 Sous-titres : Alban Beysson