1 00:00:06,089 --> 00:00:08,469 Bienvenidos a la tercera temporada de 13 Reasons Why. 2 00:00:08,550 --> 00:00:09,760 Si han estado mirando, 3 00:00:09,843 --> 00:00:13,353 la serie retrata una serie de problemas que enfrentan los adolescentes hoy. 4 00:00:13,430 --> 00:00:16,390 Contamos historias sobre abuso de drogas, acoso, 5 00:00:16,475 --> 00:00:19,095 abuso sexual, violencia y suicidio. 6 00:00:19,186 --> 00:00:20,766 Si viven alguno de estos problemas, 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,984 la serie puede no ser adecuada para ustedes. 8 00:00:23,065 --> 00:00:24,975 O quizá no deban verla a solas. 9 00:00:25,067 --> 00:00:27,687 Mírenla con sus padres, su familia o sus amigos. 10 00:00:27,778 --> 00:00:29,608 Hablen con alguien sobre qué ven... 11 00:00:29,696 --> 00:00:31,736 Lo que piensan, cómo les hace sentir. 12 00:00:31,823 --> 00:00:35,293 Si creen que necesitan ayuda, hablen con un adulto de confianza. 13 00:00:35,369 --> 00:00:36,619 Como un consejero escolar. 14 00:00:36,703 --> 00:00:38,253 O llamen a una línea de ayuda 15 00:00:38,330 --> 00:00:41,170 o vayan a nuestro sitio web, 13ReasonsWhy.info. 16 00:00:41,542 --> 00:00:44,292 Cuando empiezan a hablar de ello, todo mejora. 17 00:00:44,586 --> 00:00:45,796 Disfruten el show. 18 00:00:45,879 --> 00:00:47,089 Disfruten la conversación. 19 00:00:47,172 --> 00:00:48,632 Y cuídense unos a otros. 20 00:00:49,174 --> 00:00:53,104 Si tú o alguien que conoces necesita ayuda para encontrar recursos, 21 00:00:53,178 --> 00:00:54,508 ve a 13ReasonsWhy.info. 22 00:00:59,268 --> 00:01:02,098 UNA SERIE ORIGINAL DE NETFLIX 23 00:01:17,786 --> 00:01:20,826 OCHO MESES DESPUÉS 24 00:01:27,963 --> 00:01:31,053 Me llamo Amorowat Anysia Achola. 25 00:01:31,717 --> 00:01:33,137 Me puedes decir Ani. 26 00:01:39,057 --> 00:01:41,137 Voy a la preparatoria Liberty High. 27 00:01:41,226 --> 00:01:42,436 Mentías todo el tiempo. 28 00:01:46,189 --> 00:01:48,899 ¡Diablos, Ani, te necesito! Te necesito mucho. 29 00:01:56,908 --> 00:01:57,778 ¿Amorowat? 30 00:02:09,171 --> 00:02:11,131 Mi mamá es enfermera a domicilio. 31 00:02:11,214 --> 00:02:14,184 Llegamos a Evergreen la primavera pasada, en abril. 32 00:02:14,259 --> 00:02:15,889 Bueno, me voy. 33 00:02:16,345 --> 00:02:17,175 Espera. 34 00:02:18,889 --> 00:02:20,139 ¿Eso está de moda? 35 00:02:20,223 --> 00:02:23,103 Es elegante, sí. Gracias. 36 00:02:23,435 --> 00:02:26,265 - Lo que permite la escuela. - Ni te imaginas. 37 00:02:27,105 --> 00:02:30,315 No te vi todo el fin de semana. Tuve ambos días libres. 38 00:02:31,109 --> 00:02:33,029 Tenía proyectos. 39 00:02:33,695 --> 00:02:36,275 El próximo domingo iré a la iglesia contigo. 40 00:02:36,365 --> 00:02:37,815 - ¿Sí? - Al menos eso. 41 00:03:05,018 --> 00:03:07,018 Empecé en Liberty en abril. 42 00:03:08,021 --> 00:03:09,361 Hace unos ocho meses. 43 00:03:10,649 --> 00:03:12,479 Sí, soy la chica nueva. 44 00:03:14,861 --> 00:03:16,111 ¿Si me gusta Liberty? 45 00:03:17,364 --> 00:03:18,284 Claro. 46 00:03:19,116 --> 00:03:20,826 Es un lugar interesante. 47 00:03:23,954 --> 00:03:26,794 Pasan cosas en la escuela Liberty High. 48 00:03:36,967 --> 00:03:38,887 Supongo que por eso estoy aquí. 49 00:03:44,099 --> 00:03:46,519 ¿Crees que sé algo sobre lo que pasó? 50 00:03:50,188 --> 00:03:51,188 Sí, sé. 51 00:03:59,156 --> 00:04:01,866 Seguro que tienes fragmentos de otras personas. 52 00:04:08,165 --> 00:04:09,955 Puedo ayudarte a armarlos. 53 00:04:13,003 --> 00:04:13,843 Jess. 54 00:04:13,920 --> 00:04:16,050 Si te disculparás por lo del partido... 55 00:04:16,131 --> 00:04:18,381 - La policía se llevó a Clay. - ¿Qué? 56 00:04:18,467 --> 00:04:20,217 Recién. Los vi afuera. 57 00:04:20,302 --> 00:04:22,052 ¡Mierda! ¿Por qué ahora? 58 00:04:22,137 --> 00:04:24,507 Es noviembre, Spring Fling fue en abril. 59 00:04:25,599 --> 00:04:26,889 ¿Y por qué Clay? 60 00:04:28,810 --> 00:04:31,230 Todas las unidades en las cercanías de Mission y 12, 61 00:04:31,313 --> 00:04:35,073 ataque en este momento. Mission al 1705. Por favor, respondan. 62 00:04:35,358 --> 00:04:38,278 - ¿Respondes? Yo lo llevo a la comisaría. - Claro. 63 00:04:38,361 --> 00:04:41,661 Despacho, responde la Unidad 12. Unidad 4 vuelve a la comisaría. 64 00:04:42,449 --> 00:04:44,449 A 683, uno, siete, cero... 65 00:05:01,218 --> 00:05:03,598 Hay cosas que seguramente nadie te dijo. 66 00:05:04,846 --> 00:05:06,596 Secretos bien guardados. 67 00:05:11,645 --> 00:05:15,515 Y sí, el guardián de esos secretos suele ser Clay Jensen. 68 00:05:20,612 --> 00:05:22,742 ANI CELULAR 69 00:05:28,245 --> 00:05:29,245 ¿Puedo? 70 00:05:33,875 --> 00:05:36,085 Un secreto es de la primavera pasada. 71 00:05:39,297 --> 00:05:41,547 - ¿Qué quieres? - La policía se llevó a Clay. 72 00:05:41,633 --> 00:05:44,763 Lo sacaron de la escuela. Ani lo acaba de ver. 73 00:05:44,845 --> 00:05:45,715 ¡Mierda! 74 00:05:47,514 --> 00:05:48,814 ¿Crees que lo saben? 75 00:05:49,349 --> 00:05:50,179 ¿Lo de... 76 00:05:51,434 --> 00:05:52,984 - Tyler? - ¿Tú lo crees? 77 00:05:53,520 --> 00:05:55,690 - ¿Les dijiste? - ¿Hablas en serio? 78 00:05:55,772 --> 00:05:57,902 - Claro que no. - ¿En serio? Porque, 79 00:05:57,983 --> 00:06:00,153 últimamente, estás muy hostil. 80 00:06:00,235 --> 00:06:02,275 No, estoy muy hostil contigo. 81 00:06:02,946 --> 00:06:04,986 Lo de Tyler fue hace siete meses. 82 00:06:05,073 --> 00:06:08,453 - ¿Por qué hablaría ahora? - ¿Por qué más querrían a Clay? 83 00:06:08,535 --> 00:06:11,195 - ¿Cómo saberlo? - ¿Pasó algo el fin de semana? 84 00:06:11,788 --> 00:06:13,868 ¿Qué hiciste después del partido? 85 00:06:15,041 --> 00:06:16,211 No demasiado. 86 00:06:19,462 --> 00:06:23,222 - Zach. - Debo ir a la clase de Historia. 87 00:06:24,634 --> 00:06:27,104 A estos chicos los unían sus secretos. 88 00:06:29,347 --> 00:06:31,557 Están unidos y eternamente cambiados. 89 00:06:33,018 --> 00:06:36,688 Te ayudo con eso, si hablamos de ironías. 90 00:06:36,771 --> 00:06:40,531 - No es mi primera vez con muletas, Alex. - Vamos, dame una victoria. 91 00:06:42,444 --> 00:06:43,614 Vino la policía. 92 00:06:44,154 --> 00:06:46,034 - Se llevaron a Clay. - Bueno. 93 00:06:46,197 --> 00:06:47,737 - ¿"Bueno"? - Sí. 94 00:06:47,824 --> 00:06:49,624 Clay no dirá nada de nadie. 95 00:06:49,701 --> 00:06:51,411 - Jess, vamos. - Me voy. 96 00:06:53,914 --> 00:06:56,754 ¿Qué le pasa? ¿No pasaron meses desde que ustedes...? 97 00:06:56,833 --> 00:07:02,213 Sí, pasó rápido de "podemos ser amigos" a "no me toques, carajo". 98 00:07:03,423 --> 00:07:05,303 Tu rodilla parece estar peor. 99 00:07:05,717 --> 00:07:08,927 El viernes podrías ponerle peso sin las muletas, ¿no? 100 00:07:09,054 --> 00:07:10,604 Sí. Bueno, 101 00:07:11,306 --> 00:07:12,716 así son estas cosas. 102 00:07:13,642 --> 00:07:14,642 Se inflama. 103 00:07:16,978 --> 00:07:18,228 Tu ojo se ve peor. 104 00:07:18,772 --> 00:07:21,692 Sí, eso pasa al pelear contra jugadores de fútbol. 105 00:07:21,775 --> 00:07:24,105 Es como si tuvieran cascos. 106 00:07:25,612 --> 00:07:28,242 Incluso los que no se quieren tanto 107 00:07:29,032 --> 00:07:30,122 tienen un vínculo. 108 00:07:30,992 --> 00:07:32,452 Se cuidan entre sí. 109 00:07:33,286 --> 00:07:34,116 Buen día. 110 00:07:34,204 --> 00:07:37,124 La policía se llevó a Clay. Esta mañana, de la escuela. 111 00:07:37,207 --> 00:07:38,207 ¿Los comisarios? 112 00:07:39,376 --> 00:07:41,876 Javi, debo ocuparme de algo por unas horas. 113 00:07:42,295 --> 00:07:43,505 No puedes ir. 114 00:07:43,588 --> 00:07:44,588 ¿Hay otra opción? 115 00:07:44,673 --> 00:07:47,803 No puedes ir. No es bueno para ti. Yo iré. 116 00:07:47,884 --> 00:07:49,554 Ve tú, eso es mejor. 117 00:07:49,636 --> 00:07:51,846 - ¿Y las armas? - Ya está resuelto. 118 00:07:51,930 --> 00:07:55,680 - No, tú y Clay dijeron que lo estaba. - Es mejor que sepas eso. 119 00:08:01,439 --> 00:08:03,569 Sí, la historia comienza en abril. 120 00:08:04,734 --> 00:08:07,244 Si queremos entender cómo llegamos a esto. 121 00:08:07,320 --> 00:08:10,070 TONY CELULAR 122 00:08:10,657 --> 00:08:12,027 Llegaré en dos minutos. 123 00:08:12,617 --> 00:08:13,577 Está despejado. 124 00:08:13,660 --> 00:08:15,660 Creo que no me vieron al pasar. 125 00:08:15,745 --> 00:08:19,415 Sí, Justin hablará con la policía. Tenemos una historia. 126 00:08:19,541 --> 00:08:22,751 No lo tomamos en serio. Es él, ¿saben? 127 00:08:22,836 --> 00:08:25,416 Lo oí hablando de eso y saqué conclusiones. 128 00:08:25,505 --> 00:08:27,545 - Fue una broma, ¿sí? - ¿Sí? 129 00:08:27,632 --> 00:08:29,472 Una estupidez, pero fue una broma. 130 00:08:29,551 --> 00:08:30,891 - Era una broma. - Sí. 131 00:08:36,307 --> 00:08:37,977 ¿Tyler? ¿Cómo estás? 132 00:08:39,436 --> 00:08:42,146 Respira hondo, amigo. Todo va a estar bien. 133 00:08:44,482 --> 00:08:48,532 Espera... No vendrán aquí. Van a la escuela. 134 00:08:49,362 --> 00:08:53,242 Pero tienes que quitarte la mochila y el cinturón. 135 00:08:54,951 --> 00:08:58,081 Necesito que estés aquí conmigo. 136 00:09:00,123 --> 00:09:01,923 - ¡No! ¡No me toques! - Bueno. 137 00:09:02,000 --> 00:09:05,420 - ¡No me toques, carajo! - Está bien, Tyler. No te toco. 138 00:09:05,670 --> 00:09:07,590 Estoy aquí. No pasa nada. 139 00:09:08,131 --> 00:09:11,181 Pero quiero que te quites la mochila y el cinturón 140 00:09:11,259 --> 00:09:12,679 y te alejes de ellos. 141 00:09:27,317 --> 00:09:28,357 Ven hacia mí. 142 00:09:32,030 --> 00:09:33,070 Es Clay. 143 00:09:33,823 --> 00:09:34,953 Solo es Clay, ¿ves? 144 00:09:35,075 --> 00:09:37,655 Te dije que lo veríamos en el auto. 145 00:09:38,411 --> 00:09:39,581 Claro. Bien. 146 00:09:48,296 --> 00:09:49,126 Hola, Tyler. 147 00:09:49,839 --> 00:09:50,839 ¿Cómo estás? 148 00:09:51,424 --> 00:09:52,844 ¿Te llevamos a casa? 149 00:09:56,346 --> 00:09:57,256 Por Dios. 150 00:09:58,014 --> 00:09:58,974 Mis padres... 151 00:10:00,350 --> 00:10:01,180 Tyler... 152 00:10:02,727 --> 00:10:03,767 ¿Qué hiciste? 153 00:10:04,896 --> 00:10:07,516 No sé todo lo que pasó desde esa noche, 154 00:10:08,650 --> 00:10:12,070 pero sé que fue la última noche de Bryce Walker en Liberty. 155 00:10:13,613 --> 00:10:15,123 Y yo soy la nueva, ¿no? 156 00:10:16,241 --> 00:10:18,201 Miro. Escucho. 157 00:10:19,369 --> 00:10:20,619 Sé bastante. 158 00:10:23,414 --> 00:10:24,584 Y te contaré todo. 159 00:10:28,878 --> 00:10:29,958 ¿Necesito un abogado? 160 00:10:32,090 --> 00:10:32,920 No. 161 00:10:34,551 --> 00:10:37,051 No, no es una investigación penal. 162 00:10:37,720 --> 00:10:39,390 Y eres mayor de edad, ¿no? 163 00:10:41,349 --> 00:10:44,599 - Desde el mes pasado. - Ni siquiera necesitas a un padre aquí. 164 00:10:45,145 --> 00:10:47,435 Puedes llamar a tu mamá si quieres. 165 00:10:47,981 --> 00:10:49,321 No. Gracias. 166 00:10:49,774 --> 00:10:51,404 ¿Cómo está todo en Liberty? 167 00:10:52,443 --> 00:10:53,533 Bien, supongo. 168 00:10:53,611 --> 00:10:56,701 Imagino que estresante, con todo lo que está pasando. 169 00:10:57,907 --> 00:10:59,867 El juicio de Hannah, luego Bryce. 170 00:11:00,368 --> 00:11:04,208 Luego, la falsa alarma en el baile, ahora todo esto en el partido. 171 00:11:04,956 --> 00:11:06,956 Más que lo que una escuela merece. 172 00:11:07,041 --> 00:11:09,711 Varias preparatorias pasan por cosas peores. 173 00:11:09,794 --> 00:11:12,094 Tienes razón. Pero esto del partido. 174 00:11:13,047 --> 00:11:13,877 ¿Estabas ahí? 175 00:11:14,424 --> 00:11:16,054 ¿En el partido del viernes? 176 00:11:16,426 --> 00:11:17,386 Sí. 177 00:11:17,468 --> 00:11:18,718 ¿Te quedaste a verlo? 178 00:11:19,304 --> 00:11:21,314 No mucho. Un poco. 179 00:11:21,389 --> 00:11:23,179 ¿Te topaste con Bryce Walker? 180 00:11:23,850 --> 00:11:25,060 Nos saludamos. 181 00:11:25,143 --> 00:11:27,403 Bien. ¿Antes o después del partido? 182 00:11:27,520 --> 00:11:28,400 Antes. 183 00:11:30,565 --> 00:11:31,395 ¿Por qué? 184 00:11:32,525 --> 00:11:33,355 Bueno... 185 00:11:35,153 --> 00:11:37,533 el asunto es, Clay... 186 00:11:39,449 --> 00:11:41,829 que Bryce jugaba para Hillcrest. 187 00:11:42,243 --> 00:11:45,083 Salió del campo y no lo han visto desde entonces. 188 00:11:48,124 --> 00:11:50,924 ¿Sabes dónde podría estar o con quién? 189 00:11:57,050 --> 00:11:58,090 No. 190 00:12:03,389 --> 00:12:04,679 Sin embargo... 191 00:12:07,101 --> 00:12:08,311 encontramos esto 192 00:12:09,103 --> 00:12:10,613 en el cuarto de Bryce. 193 00:12:11,189 --> 00:12:12,319 ¿Lo reconoces? 194 00:12:15,902 --> 00:12:17,152 Era mío. 195 00:12:17,237 --> 00:12:20,737 ¿Sabes cómo llegó a Bryce o por qué estaba en su cuarto? 196 00:12:21,824 --> 00:12:22,664 No lo sé. 197 00:12:22,742 --> 00:12:25,372 ¿Cuándo fue la última vez que lo viste o lo tuviste? 198 00:12:27,330 --> 00:12:30,380 No lo recuerdo. Ya no ando en bicicleta. 199 00:12:30,458 --> 00:12:31,378 Bien. 200 00:12:34,587 --> 00:12:38,757 Clay, te vieron fuera de la casa de Bryce unos días antes del partido. 201 00:12:39,884 --> 00:12:42,644 Al parecer, lo amenazaste. 202 00:12:47,684 --> 00:12:49,024 Puntualmente, dijiste: 203 00:12:49,644 --> 00:12:50,854 "Te mataré, carajo". 204 00:12:52,063 --> 00:12:53,313 ¿Puedes explicar eso? 205 00:12:55,775 --> 00:12:59,025 - ¿Quién te dijo eso? - No importa. ¿Recuerdas haberlo dicho? 206 00:12:59,946 --> 00:13:02,986 Estaba buscando a un amigo, 207 00:13:03,616 --> 00:13:04,656 por su seguridad. 208 00:13:04,742 --> 00:13:07,202 Bryce tiene antecedentes. 209 00:13:10,498 --> 00:13:11,918 Un triángulo... 210 00:13:12,959 --> 00:13:14,919 JUSTIN: COMISARÍA. ESPERO A CLAY. 211 00:13:15,003 --> 00:13:18,093 el triángulo medio de las generaciones anteriores, 212 00:13:18,506 --> 00:13:21,426 aumenta la cantidad de triángulos de colores... 213 00:13:22,010 --> 00:13:23,850 NO. YO ME ENCARGO. 214 00:13:23,928 --> 00:13:27,268 Recursión triangular por un factor de tres. 215 00:13:27,932 --> 00:13:29,062 - ¿Sr. Wood? - ¿Sí? 216 00:13:29,309 --> 00:13:32,599 ¿Podría ir a la sala de robótica un momento? 217 00:13:32,687 --> 00:13:35,567 Recordé que dejé una batería sobrecargándose 218 00:13:35,648 --> 00:13:37,438 y quemará la placa madre. 219 00:13:37,525 --> 00:13:40,355 Adelante. Dudo que necesites este repaso. 220 00:13:40,445 --> 00:13:42,815 No iba a decir nada, pero gracias. 221 00:13:46,451 --> 00:13:48,831 ¿Hay algo más que deba saber? 222 00:13:51,247 --> 00:13:52,247 No. 223 00:13:58,171 --> 00:14:00,421 Bien, debo ir a ver unas cosas. 224 00:14:01,215 --> 00:14:04,505 Volveré en unos minutos. Puedes usar tu celular. 225 00:14:37,919 --> 00:14:39,549 Clay, me llamo Nora Walker. 226 00:14:41,047 --> 00:14:43,007 Sí, lo sé. Sé quién es. 227 00:14:52,725 --> 00:14:56,345 Clay, sé que Bryce les hizo daño a ti y a tus amigos. 228 00:14:57,355 --> 00:14:59,185 Ha hecho cosas monstruosas. 229 00:15:02,193 --> 00:15:03,363 Pero es mi hijo. 230 00:15:04,529 --> 00:15:08,069 No justifico nada de lo que hizo, 231 00:15:08,658 --> 00:15:09,778 pero es mi hijo. 232 00:15:11,828 --> 00:15:13,198 Y podría estar perdido. 233 00:15:14,747 --> 00:15:15,617 O herido. 234 00:15:18,167 --> 00:15:19,627 ¿Sabes algo 235 00:15:20,670 --> 00:15:22,340 que nos ayude a encontrarlo? 236 00:15:25,174 --> 00:15:26,434 No, Sra. Walker. 237 00:15:28,761 --> 00:15:29,761 Lo siento. 238 00:15:34,308 --> 00:15:35,558 Para ser franca, 239 00:15:36,018 --> 00:15:38,308 no conozco bien a Clay Jensen. 240 00:15:38,980 --> 00:15:39,980 Era un compañero. 241 00:15:40,064 --> 00:15:43,034 - ¿Por qué no me sorprende verte? - ¿Fue por Tyler? 242 00:15:43,526 --> 00:15:44,356 Aquí no. 243 00:15:45,153 --> 00:15:47,283 ¿Si creo que podría ser violento? 244 00:15:47,738 --> 00:15:50,578 No sé. ¿Alguno de nosotros sabe de qué somos capaces? 245 00:15:50,658 --> 00:15:52,658 Debo avisar que no fue por Tyler. 246 00:15:52,743 --> 00:15:56,413 Como no estoy en el grupo, ¿me avisarás aparte de qué fue 247 00:15:56,497 --> 00:15:58,207 o debo preguntarle a alguien? 248 00:15:59,417 --> 00:16:00,997 ¿Me dices que no sabes? 249 00:16:01,752 --> 00:16:05,012 Bryce está desaparecido. No lo han visto desde el viernes. 250 00:16:05,089 --> 00:16:08,089 - ¿No lo mencionaron en casa? - Mi mamá no trabajó 251 00:16:08,176 --> 00:16:10,296 y yo me esfumé, como era de esperar. 252 00:16:11,345 --> 00:16:12,715 Creen que le pasó algo, 253 00:16:13,139 --> 00:16:16,019 que alguien le hizo algo, y creen que fui yo. 254 00:16:16,559 --> 00:16:18,229 - Santo cielo. - Sí. 255 00:16:19,103 --> 00:16:19,983 Reza por mí. 256 00:16:21,105 --> 00:16:23,475 ¿Clay tiene influencia sobre sus pares? 257 00:16:25,026 --> 00:16:25,896 No lo sé. 258 00:16:26,444 --> 00:16:28,244 No es precisamente 259 00:16:29,363 --> 00:16:30,953 el capitán del equipo de fútbol. 260 00:16:31,032 --> 00:16:33,662 Vamos, Charlie, ¡rápido! Te vencieron el viernes. 261 00:16:33,743 --> 00:16:36,873 No, a ti te vencieron. Yo solo jugué mal. 262 00:16:39,790 --> 00:16:40,790 Llegas tarde. 263 00:16:40,875 --> 00:16:42,705 - Con los defensores. - Bien. 264 00:16:42,793 --> 00:16:43,793 ¿Dónde estabas? 265 00:16:45,213 --> 00:16:46,463 ¿Estuviste con Clay? 266 00:16:46,714 --> 00:16:48,014 Fui a decirle a Tony. 267 00:16:48,716 --> 00:16:52,466 Ani fue a la comisaría. Pensó que sería mejor alejarnos. 268 00:16:52,553 --> 00:16:53,853 Estamos jodidos, ¿no? 269 00:16:54,889 --> 00:16:55,849 Estamos jodidos. 270 00:16:56,307 --> 00:16:58,017 No si no dijo nada. 271 00:17:04,941 --> 00:17:06,651 Sigan así. ¡Vamos! 272 00:17:07,276 --> 00:17:08,106 ¡Cielos! 273 00:17:09,695 --> 00:17:10,525 ¿Qué? 274 00:17:11,697 --> 00:17:15,697 - Foley, ¿qué carajo haces? Vamos. - Espera, ¿sí? 275 00:17:16,160 --> 00:17:18,660 ¿Qué les pasa? ¿Se filtró su video sexual? 276 00:17:18,746 --> 00:17:19,616 Oye, Bryce... 277 00:17:21,123 --> 00:17:22,043 desapareció. 278 00:17:22,875 --> 00:17:23,705 ¿Y qué? 279 00:17:24,252 --> 00:17:25,092 ¿Y qué? 280 00:17:25,169 --> 00:17:28,209 Bueno, ya volverá. Su mamá seguro no lo notó. 281 00:17:28,297 --> 00:17:31,547 Se habrá emborrachado tras el partido y quedado por ahí. 282 00:17:32,134 --> 00:17:33,894 Sí. Puede ser. 283 00:17:34,470 --> 00:17:35,510 Vamos, Foley. 284 00:17:35,596 --> 00:17:38,216 Armaremos una gran defensa contra East Cali. 285 00:17:41,227 --> 00:17:42,727 ¿Has hablado con Jessica? 286 00:17:43,604 --> 00:17:45,484 Tiene toda una historia. 287 00:17:45,565 --> 00:17:46,765 Mira. 288 00:17:46,857 --> 00:17:51,027 Dado lo destructivo y público que fue lo que pasó en el partido, 289 00:17:51,404 --> 00:17:53,324 consideramos una suspensión de varios días. 290 00:17:54,532 --> 00:17:56,242 - Está bien. - Y entiendo 291 00:17:56,325 --> 00:17:58,325 que hay sentimientos muy fuertes 292 00:17:58,411 --> 00:18:02,621 y que tienen un mensaje importante, y quiero ser sensible a eso. 293 00:18:02,707 --> 00:18:06,207 Pero también quiero encontrar una solución positiva... 294 00:18:06,294 --> 00:18:10,724 NO FUE SOBRE TYLER. BRYCE DESAPARECIÓ, NO SE LO HA VISTO DESDE EL VIERNES. 295 00:18:10,798 --> 00:18:12,548 - ¡Mierda! - ¿Perdón? 296 00:18:13,509 --> 00:18:14,389 Digo... 297 00:18:16,470 --> 00:18:18,220 sí, lo que diga. 298 00:18:18,306 --> 00:18:20,636 Te suspendería a ti y a todo tu grupo. 299 00:18:20,725 --> 00:18:25,305 También a Clay Jensen y a Tyler Down, y a casi todo el equipo de fútbol: 300 00:18:25,771 --> 00:18:27,401 Zach Dempsey, Justin Foley, 301 00:18:27,481 --> 00:18:30,191 Charlie Saint-George, Montgomery de la Cruz... 302 00:18:30,276 --> 00:18:32,646 La suspensión de Monty sería una pena. 303 00:18:33,779 --> 00:18:36,119 Hay daños en el estadio y en el campo. 304 00:18:36,407 --> 00:18:37,947 Debimos cancelar el baile. 305 00:18:38,034 --> 00:18:41,204 Hay jugadores con ojos negros y sangre en la cara 306 00:18:41,287 --> 00:18:44,367 - como si hubiera una guerra. - ¿El fútbol no es así? 307 00:18:44,457 --> 00:18:48,167 El decano de Hillcrest amenaza demandar por lesiones personales. 308 00:18:48,252 --> 00:18:49,552 Ellos empezaron. 309 00:18:49,629 --> 00:18:51,759 Nuestros alumnos dieron los primeros golpes. 310 00:18:51,839 --> 00:18:53,669 Sí, pero Hillcrest empezó. 311 00:18:54,216 --> 00:18:55,506 Entiende eso, ¿no? 312 00:18:56,969 --> 00:19:00,679 Esto fue por Bryce Walker, ¿no? Porque estaba en el campo. 313 00:19:01,432 --> 00:19:03,892 Bryce Walker no tuvo nada que ver. 314 00:19:03,976 --> 00:19:06,806 Ambos sabemos que no es así. Escúchame, Jessica, 315 00:19:06,896 --> 00:19:09,396 incitaste un disturbio. Eso trae consecuencias. 316 00:19:09,482 --> 00:19:13,362 Eres la presidenta del cuerpo estudiantil. Debes ser un modelo a seguir. 317 00:19:14,278 --> 00:19:15,488 Eso era. 318 00:19:20,284 --> 00:19:22,504 Iremos a Monet's a hablar de Bryce. 319 00:19:25,748 --> 00:19:27,288 - ¿Y? - Y... 320 00:19:29,001 --> 00:19:30,801 - te necesitamos. - ¿Por qué? 321 00:19:31,629 --> 00:19:33,509 Siempre te necesitamos. 322 00:19:34,840 --> 00:19:37,760 - ¿No te preocupa esto? - ¿Por qué me preocuparía? 323 00:19:38,386 --> 00:19:42,216 Tyler sí me preocupa. Bryce no significa nada para mí. 324 00:19:45,309 --> 00:19:46,939 ¿Nos llevarías a Monet's? 325 00:19:51,440 --> 00:19:54,150 Tony Padilla también guarda secretos. 326 00:19:55,778 --> 00:19:58,488 No me importa Bryce. Espero que no vuelva. 327 00:19:58,572 --> 00:20:01,162 No creo que eso sea bueno para ninguno. 328 00:20:02,159 --> 00:20:03,079 Para nadie. 329 00:20:05,413 --> 00:20:06,503 ¿Por qué lo dices? 330 00:20:07,540 --> 00:20:09,250 Por si empiezan a investigar. 331 00:20:10,459 --> 00:20:12,089 El Spring Fling y todo eso. 332 00:20:14,547 --> 00:20:16,917 Bryce Walker no está en mi vida desde hace tiempo, 333 00:20:17,007 --> 00:20:18,717 y ha mejorado gracias a eso. 334 00:20:19,635 --> 00:20:20,755 Estoy en paz. 335 00:20:21,345 --> 00:20:22,635 Sobre todo, por Clay. 336 00:20:25,599 --> 00:20:29,059 Bueno, Tyler. Te llevaremos a tu casa y entraremos contigo. 337 00:20:30,688 --> 00:20:32,518 Pase lo que pase... 338 00:20:33,774 --> 00:20:34,984 todo estará bien. 339 00:20:38,821 --> 00:20:40,031 No tengo las llaves. 340 00:20:41,407 --> 00:20:42,277 Claro. 341 00:20:46,412 --> 00:20:47,252 Toma. 342 00:21:00,718 --> 00:21:02,968 ¡Tyler! 343 00:21:03,763 --> 00:21:04,893 Estás bien. 344 00:21:05,973 --> 00:21:07,313 Estábamos preocupados. 345 00:21:10,227 --> 00:21:11,847 ¿Qué te pasó en la cabeza? 346 00:21:12,480 --> 00:21:14,690 Se cayó más temprano. 347 00:21:17,026 --> 00:21:20,146 Recibimos el mensaje y no estabas en tu cuarto. 348 00:21:20,237 --> 00:21:22,407 No sabíamos que habías ido al baile. 349 00:21:22,490 --> 00:21:25,950 - Disculpe, Sra. Down. ¿Qué mensaje? - Del tiroteo. 350 00:21:26,035 --> 00:21:29,075 Recibimos el mensaje de que estaban evacuando. 351 00:21:29,663 --> 00:21:32,543 No pudimos encontrarte. Tu padre está allá ahora. 352 00:21:34,627 --> 00:21:37,127 ¿Tus padres saben que estás bien? 353 00:21:38,047 --> 00:21:40,377 - Sí. - Debería avisarles. 354 00:21:41,133 --> 00:21:45,103 Seguramente querrán que vuelvas, pero pueden pasar la noche aquí. 355 00:22:16,252 --> 00:22:17,632 Si lo hubieran visto... 356 00:22:20,464 --> 00:22:21,424 ¿Deberíamos... 357 00:22:22,132 --> 00:22:23,052 romperlo? 358 00:22:40,609 --> 00:22:41,779 Es que no pensé... 359 00:22:43,612 --> 00:22:45,742 que volvería a ver a mi mamá. 360 00:22:52,788 --> 00:22:54,288 Pero ¿por qué esta noche? 361 00:22:55,624 --> 00:22:57,964 Acababa de volver. Oí que estaba mejor. 362 00:22:59,169 --> 00:23:00,169 ¿Pasó algo? 363 00:23:00,880 --> 00:23:02,460 ¿De qué son los moretones? 364 00:23:06,802 --> 00:23:08,012 Necesita ayuda. 365 00:23:09,555 --> 00:23:12,975 - Pero si alguien descubre por qué... - Estaremos jodidos. 366 00:23:17,938 --> 00:23:18,808 ¿Entonces? 367 00:23:20,733 --> 00:23:21,983 Lo solucionaremos. 368 00:23:23,402 --> 00:23:25,782 Lo salvamos, es nuestra responsabilidad. 369 00:23:33,329 --> 00:23:34,329 Gracias por... 370 00:23:36,707 --> 00:23:38,287 estar conmigo en esto. 371 00:23:40,044 --> 00:23:41,174 Eres un buen amigo. 372 00:23:43,130 --> 00:23:44,970 Es mi bendición y mi maldición. 373 00:23:46,383 --> 00:23:48,513 No sé qué tan lejos llegaría Clay 374 00:23:49,261 --> 00:23:50,761 para proteger a un amigo. 375 00:23:51,096 --> 00:23:53,556 Fui directamente con ese idiota, Cyrus. 376 00:23:53,641 --> 00:23:56,191 Estaba seguro de que él había llamado. 377 00:23:56,936 --> 00:24:00,106 Lo agarré y empecé a gritarle. 378 00:24:00,189 --> 00:24:03,109 Luego Zach vino corriendo y dijo: 379 00:24:03,192 --> 00:24:06,822 "Fui yo. Llamé a la policía. Tyler debería ir a la cárcel". 380 00:24:07,279 --> 00:24:10,069 Le dije que, si Tyler iba a la cárcel, 381 00:24:10,157 --> 00:24:12,617 Tony y Clay también irían. 382 00:24:12,701 --> 00:24:13,741 ¿Eso lo detuvo? 383 00:24:13,827 --> 00:24:18,997 Fue cuando la policía empezó a entrar, apagó la música y puso a todos en el piso. 384 00:24:19,083 --> 00:24:21,543 Jess y yo estábamos con Zach. Le dije: 385 00:24:22,127 --> 00:24:23,377 "Tú decides. 386 00:24:23,837 --> 00:24:27,927 O arruinas a Clay y a Tony y quizá a Jess y a mí junto con Tyler 387 00:24:28,008 --> 00:24:30,008 y destruyes esta escuela aún más, 388 00:24:31,011 --> 00:24:32,301 o salimos de esto". 389 00:24:32,388 --> 00:24:35,928 Bueno, vendrán todos. 390 00:24:36,642 --> 00:24:37,482 Yo invito. 391 00:24:43,273 --> 00:24:46,493 - Me alegra verte hoy. - ¡No! 392 00:24:47,069 --> 00:24:50,109 Lo que pasó anoche fue algo aislado 393 00:24:50,197 --> 00:24:52,317 y nunca volverá a pasar, ¿entiendes? 394 00:24:52,408 --> 00:24:55,078 Jess, mierda. Lo siento. 395 00:24:55,160 --> 00:24:56,750 No necesito tus disculpas. 396 00:24:57,454 --> 00:24:59,794 Y deja esa mirada de pobrecito. 397 00:24:59,873 --> 00:25:01,793 Nunca funcionó conmigo. 398 00:25:02,376 --> 00:25:04,956 - Lo siento. - Otra disculpa, y te cortaré. 399 00:25:05,337 --> 00:25:06,337 ¿Por qué lo cortarás? 400 00:25:08,298 --> 00:25:09,428 Porque es malo. 401 00:25:10,134 --> 00:25:11,514 - Buenos días. - Hola. 402 00:25:13,053 --> 00:25:15,393 - Te ves muy lindo. - Gracias. 403 00:25:16,140 --> 00:25:19,600 Fuimos a llevar su auto a un estacionamiento. 404 00:25:20,019 --> 00:25:22,939 Pensamos que podíamos ocultarlo entre otros autos. 405 00:25:23,522 --> 00:25:25,112 Pero robaron las llaves 406 00:25:25,858 --> 00:25:27,898 y Tyler no planeaba volver. 407 00:25:28,360 --> 00:25:30,280 - Así que me fui en él. - Cielos. 408 00:25:30,946 --> 00:25:31,946 Tienes agallas. 409 00:25:32,322 --> 00:25:34,242 Fue una estupidez salir 410 00:25:34,324 --> 00:25:38,504 y ponerse frente a un arma, actuar como un maldito héroe o algo así. 411 00:25:38,579 --> 00:25:41,669 Tú llamaste a la policía. Yo pasé junto a ellos al salir. 412 00:25:41,749 --> 00:25:43,169 Piensa en el momento. 413 00:25:43,250 --> 00:25:46,250 Si no hubiera hecho algo, habría chicos muertos. 414 00:25:46,336 --> 00:25:49,086 No sabemos. Le diste otra oportunidad a Tyler. 415 00:25:49,173 --> 00:25:51,433 - Exacto. - De volver a hacerlo. 416 00:25:52,468 --> 00:25:53,888 ¿Y si lo logra la próxima vez? 417 00:25:55,095 --> 00:25:58,305 - Verificaremos que no lo haga. - ¡Es una locura, Clay! 418 00:25:58,766 --> 00:26:00,266 Necesita ayuda de verdad. 419 00:26:00,350 --> 00:26:01,390 La buscaremos. 420 00:26:02,061 --> 00:26:05,151 Si contamos lo que hizo, como mínimo, lo expulsarán, 421 00:26:05,689 --> 00:26:08,319 lo encarcelarán y lo juzgarán como adulto. 422 00:26:08,400 --> 00:26:12,910 Estará en el reformatorio hasta los 21, lo enviarán a prisión, ¿y luego, qué? 423 00:26:14,281 --> 00:26:15,161 Es de locos. 424 00:26:17,451 --> 00:26:18,991 - Olvídenlo. - Zach... 425 00:26:19,078 --> 00:26:20,618 No diré nada, 426 00:26:20,704 --> 00:26:23,874 pero no quiero encargarme de ese psicópata. 427 00:26:25,250 --> 00:26:26,540 Clay y sus amigos 428 00:26:27,669 --> 00:26:29,169 guardaron el asunto entre ellos. 429 00:26:30,005 --> 00:26:31,795 Yo no era parte del grupo. 430 00:26:43,727 --> 00:26:49,187 Amigo, ¿qué carajo? ¿Realmente creen que le pasó algo a Bryce? 431 00:26:49,274 --> 00:26:51,114 No creo que lo sepan. 432 00:26:52,194 --> 00:26:55,494 Podría estar en un hotel en Las Vegas, ¿verdad? 433 00:26:56,532 --> 00:26:57,572 Es que... 434 00:26:58,826 --> 00:27:04,076 si empiezan a investigar las cosas entre Bryce y yo, entre tú, Bryce y yo, 435 00:27:04,164 --> 00:27:06,254 esa noche en su casa... 436 00:27:06,500 --> 00:27:07,380 Justin, 437 00:27:08,043 --> 00:27:11,883 ¿podrías servir unas mesas y al menos fingir que trabajas aquí? 438 00:27:11,964 --> 00:27:12,844 Sí, lo siento. 439 00:27:16,218 --> 00:27:18,048 Tengo que empezar mi turno. 440 00:27:22,933 --> 00:27:24,943 ¿Qué noche en su casa? 441 00:27:25,018 --> 00:27:26,308 ¿Justin no parece... 442 00:27:27,312 --> 00:27:28,152 asustado? 443 00:27:31,316 --> 00:27:32,276 ¿Tú no lo estás? 444 00:27:35,821 --> 00:27:37,741 No te preocupes por mí, ¿sí? 445 00:27:38,657 --> 00:27:39,867 Puedo cuidarme solo. 446 00:27:56,758 --> 00:27:57,798 Hola, Alex. 447 00:27:57,885 --> 00:28:00,135 - ¿Te escribió alguien? - No. ¿Por qué? 448 00:28:00,220 --> 00:28:04,390 Perdón, olvidé que no estabas en el grupo. No era nada de ti. 449 00:28:06,476 --> 00:28:07,636 ¿Entonces, de qué? 450 00:28:08,854 --> 00:28:10,734 Bryce Walker está desaparecido. 451 00:28:12,774 --> 00:28:16,454 - ¿Qué significa eso? - Que nadie lo ha visto desde el viernes. 452 00:28:16,528 --> 00:28:18,488 Pero ¿creen que le pasó algo? 453 00:28:19,156 --> 00:28:20,276 Vaya uno a saber. 454 00:28:21,033 --> 00:28:25,953 Justin trabaja y Clay sigue en el centro, así que Cyrus dijo que te llevaría a casa. 455 00:28:27,706 --> 00:28:29,666 - ¿No te parece? - No, está bien. 456 00:28:30,000 --> 00:28:31,170 Es solo... 457 00:28:33,045 --> 00:28:35,705 Tal vez no le guste mucho eso. 458 00:28:36,757 --> 00:28:39,547 Mi mamá vendrá a buscarme. ¿Quieres acompañarme? 459 00:28:40,802 --> 00:28:43,352 - ¿No hay problema? - No. 460 00:28:43,722 --> 00:28:46,102 - En el frente en cinco. - De acuerdo. 461 00:29:12,542 --> 00:29:17,262 Cuando Bryce desapareció, al principio, pensamos que volvería enseguida. 462 00:29:18,131 --> 00:29:20,131 No estábamos tan preocupados. 463 00:29:20,217 --> 00:29:21,887 Extrañé la cochera. 464 00:29:23,011 --> 00:29:25,221 Justin y yo preferimos decir "anexo". 465 00:29:34,773 --> 00:29:36,983 Han decorado más. 466 00:29:39,319 --> 00:29:40,149 No. 467 00:29:40,821 --> 00:29:42,451 Eso no estaba antes. 468 00:29:42,948 --> 00:29:43,778 Ni eso. 469 00:29:45,784 --> 00:29:48,004 Eso no es decorar, es poner cosas. 470 00:29:48,078 --> 00:29:51,328 Disculpa, debí haber usado un verbo más masculino. 471 00:29:52,207 --> 00:29:53,127 Solo digo. 472 00:29:53,750 --> 00:29:55,380 Eres bueno en muchas cosas, 473 00:29:55,460 --> 00:29:58,090 pero uno de tus mejores talentos es enojarte. 474 00:29:58,922 --> 00:30:02,842 - No estoy enojado contigo. - Y no tienes el don de autoconciencia. 475 00:30:02,926 --> 00:30:06,306 Me conozco bien. Lo que más hago es pensar. 476 00:30:06,388 --> 00:30:07,348 Qué novedad. 477 00:30:11,727 --> 00:30:13,307 Volverá solo, ¿no? 478 00:30:14,479 --> 00:30:16,519 - Bryce. - ¿Y si no vuelve? 479 00:30:16,606 --> 00:30:18,896 ¿Y si se descubre lo que pasó en el partido? 480 00:30:18,984 --> 00:30:22,204 - Andaré con perfil bajo. - Clay, te arrestaron. 481 00:30:22,279 --> 00:30:25,119 - Solo me interrogaron. - Creen que hiciste algo. 482 00:30:25,198 --> 00:30:27,738 - No hice nada. - Deberíamos averiguar quién, entonces. 483 00:30:27,826 --> 00:30:29,446 ¿Cómo consiguió mi candado? 484 00:30:39,629 --> 00:30:43,549 Masas del día anterior. Tengo la veta madre del lunes. Hola, Ani. 485 00:30:45,302 --> 00:30:47,722 Tengo barras de limón, pasteles y bollos 486 00:30:47,804 --> 00:30:50,314 tan secos que es como comer una pared. 487 00:30:50,849 --> 00:30:51,729 Me encantan. 488 00:30:53,101 --> 00:30:55,021 - Necesito aire fresco. - Clay... 489 00:31:11,995 --> 00:31:14,205 Odio cuando hablan en africano. 490 00:31:14,915 --> 00:31:18,705 Sabes que África es todo un continente, ¿no? 491 00:31:19,252 --> 00:31:22,132 Sí, lo sé. Come esto. 492 00:31:29,971 --> 00:31:31,601 - Hola, amigo. - Hola, papá. 493 00:31:31,681 --> 00:31:32,641 ¿Podemos hablar? 494 00:31:33,266 --> 00:31:35,556 Quiero contarte de algunos avances. 495 00:31:35,644 --> 00:31:39,444 - Sí. - Bueno. Bryce Walker desapareció. 496 00:31:39,523 --> 00:31:42,613 No lo han visto desde el partido del viernes. 497 00:31:44,319 --> 00:31:46,739 - Y Clay Jensen ya te lo dijo. - Sí. 498 00:31:47,572 --> 00:31:49,412 Claro. ¿Sabes algo de eso? 499 00:31:50,826 --> 00:31:51,696 ¿De Bryce? 500 00:31:52,369 --> 00:31:55,369 No. Lo vi muy poco en el partido, 501 00:31:55,455 --> 00:31:57,415 - pero fue antes de que empezara. - Bueno. 502 00:31:58,959 --> 00:32:01,169 ¿No pasaron tiempo juntos el verano pasado? 503 00:32:01,253 --> 00:32:02,343 Bueno... 504 00:32:03,255 --> 00:32:05,965 un poco. Fue hace tiempo. 505 00:32:06,758 --> 00:32:09,088 Está bien. Si te enteras de algo... 506 00:32:09,261 --> 00:32:12,061 Esperamos que aparezca, pero lo dudamos cada vez más. 507 00:32:12,139 --> 00:32:14,929 Sí. Yo te avisaré si me entero de algo, papá. 508 00:32:15,016 --> 00:32:15,846 De acuerdo. 509 00:32:35,120 --> 00:32:36,330 ¿Dónde estaba Bryce? 510 00:32:38,540 --> 00:32:39,750 ¿Había pasado algo? 511 00:32:45,547 --> 00:32:48,797 ¿Tenía que ver con los secretos que Clay Jensen guardaba 512 00:32:48,884 --> 00:32:50,434 desde la primavera pasada? 513 00:32:53,346 --> 00:32:54,716 Fue un asunto serio. 514 00:32:55,056 --> 00:32:57,016 Al menos, están a salvo. 515 00:32:57,309 --> 00:32:59,479 Parece una reacción exagerada. 516 00:33:03,231 --> 00:33:04,571 Escucha, Justin. 517 00:33:04,649 --> 00:33:09,109 La trabajadora social hace unas visitas, procesan la documentación 518 00:33:09,196 --> 00:33:13,156 y programan una audiencia de custodia luego de archivarla 519 00:33:13,241 --> 00:33:15,621 y confirmar que no pueden contactar a tu madre. 520 00:33:16,828 --> 00:33:17,948 Bien. Entendido. 521 00:33:19,372 --> 00:33:22,382 Creo que deberíamos limpiar el taller 522 00:33:22,459 --> 00:33:25,089 - y convertirlo en un cuarto. - ¿Para Justin? 523 00:33:25,170 --> 00:33:27,840 ¿Lo traemos a casa y lo ponemos aparte? 524 00:33:27,923 --> 00:33:30,433 Para ambos. El próximo año será el último. 525 00:33:30,509 --> 00:33:33,599 - Necesitan su espacio. - Parece que no 526 00:33:33,678 --> 00:33:37,178 porque hacen todo tipo de fechorías sin que lo sepamos. 527 00:33:38,099 --> 00:33:38,929 ¿Verdad, Clay? 528 00:33:40,685 --> 00:33:41,685 ¿Clay? 529 00:33:44,105 --> 00:33:44,975 Claro. 530 00:33:49,736 --> 00:33:51,146 TONY TENGO A TYLER 531 00:33:51,238 --> 00:33:53,068 - Buen día, Tony. - Buen día. 532 00:33:53,156 --> 00:33:55,826 - Gracias por llevar a Tyler. - Es un placer. 533 00:33:58,620 --> 00:34:00,710 - Que tenga buen día. - Tú también. 534 00:34:00,789 --> 00:34:01,619 Adiós. 535 00:34:10,257 --> 00:34:11,797 No es un placer. 536 00:34:12,467 --> 00:34:13,427 Llevarme. 537 00:34:13,802 --> 00:34:14,642 Sí, lo es. 538 00:34:16,054 --> 00:34:17,184 Ayudo a mis amigos. 539 00:34:18,390 --> 00:34:19,390 No soy tu amigo. 540 00:34:20,100 --> 00:34:21,100 Sí lo eres. 541 00:34:21,476 --> 00:34:23,976 Claramente, eres amigo de Clay, así que... 542 00:34:25,647 --> 00:34:26,567 también mío. 543 00:34:29,818 --> 00:34:31,858 ¿Crees que todos lo callarán? 544 00:34:32,654 --> 00:34:33,534 Sí. 545 00:34:34,990 --> 00:34:36,700 Estamos todos juntos en esto. 546 00:34:37,325 --> 00:34:38,865 ¿Quién llamó a la policía? 547 00:34:39,786 --> 00:34:40,786 No lo sabemos. 548 00:34:55,844 --> 00:34:56,974 Aun sin saber nada, 549 00:34:58,096 --> 00:35:00,596 notaba que a Clay le pasaban muchas cosas. 550 00:35:01,516 --> 00:35:02,926 Debía ocuparse de mucho. 551 00:35:03,435 --> 00:35:05,265 Hola, Tyler. ¿Qué tal? 552 00:35:12,986 --> 00:35:16,356 No puedo. No puedo hacerlo. Tengo que irme. 553 00:35:16,448 --> 00:35:20,788 Al carajo con ese. No te va a lastimar. Ya nadie te intimidará. 554 00:35:21,995 --> 00:35:24,285 - No puedo. - Tyler, no pasa nada. 555 00:35:25,165 --> 00:35:27,625 Tyler, quiero que me escuches, ¿sí? 556 00:35:27,709 --> 00:35:29,499 Concéntrate en tu respiración. 557 00:35:30,837 --> 00:35:32,547 Respira lo más hondo que puedas. 558 00:35:36,134 --> 00:35:38,184 Tienes clases con Alex, ¿verdad? 559 00:35:38,261 --> 00:35:42,141 Quédate con él, te acompañará. Te veremos en el almuerzo. 560 00:35:55,111 --> 00:35:57,951 Algo le pasó a ese chico. No está bien. 561 00:35:58,657 --> 00:35:59,867 ¿Crees que Monty...? 562 00:36:00,283 --> 00:36:04,333 Monty, Bryce, Jamie Garrison, recibe palizas de todas partes. 563 00:36:05,413 --> 00:36:06,923 Esto nunca funcionará. 564 00:36:09,042 --> 00:36:11,752 - Debe funcionar. - ¿Tienen todas sus armas? 565 00:36:14,297 --> 00:36:17,217 En toda la escuela había tensión. 566 00:36:17,300 --> 00:36:20,890 Habrá un simulacro de tiroteo en las próximas dos semanas. 567 00:36:20,970 --> 00:36:22,970 No nos avisarán con anticipación. 568 00:36:23,056 --> 00:36:26,846 No queremos aumentar la ansiedad tras la falsa alarma del sábado. 569 00:36:29,521 --> 00:36:30,481 Clay Jensen, 570 00:36:31,189 --> 00:36:32,269 el director Bolan. 571 00:36:43,410 --> 00:36:46,080 - Hola, Clay. - Hola, Courtney. 572 00:36:46,371 --> 00:36:48,961 - Lamento sacarte. - ¿No fue el director? 573 00:36:49,040 --> 00:36:51,790 No, usé uno de sus papeles. Nos toca el próximo recorrido. 574 00:36:51,876 --> 00:36:53,956 Tengo una reunión en cinco minutos 575 00:36:54,045 --> 00:36:56,875 y el reclutador estará solo un día. ¿Puedes ir? 576 00:36:57,215 --> 00:36:58,585 ¡Gracias! 577 00:36:59,467 --> 00:37:01,427 Ani, un placer conocerte. 578 00:37:01,511 --> 00:37:03,721 - Igualmente. Adiós. - Adiós. Gracias. 579 00:37:05,515 --> 00:37:06,925 ¿Es una puta broma? 580 00:37:08,309 --> 00:37:10,269 No necesito un recorrido. 581 00:37:11,896 --> 00:37:13,686 Esta es la vitrina de trofeos. 582 00:37:13,773 --> 00:37:17,573 Y tenemos muchos más trofeos académicos, de decatlón y robótica, 583 00:37:17,652 --> 00:37:21,702 pero están en el ala de matemática y ciencias, que es otro edificio, 584 00:37:21,781 --> 00:37:25,701 para evitar que el alumnado se contagie de conocimientos reales. 585 00:37:25,785 --> 00:37:30,245 A tu izquierda está el aula del irónicamente llamado "Sr. Campeón", 586 00:37:30,331 --> 00:37:33,421 que mira los pechos de las chicas mientras les habla. 587 00:37:33,501 --> 00:37:38,051 Pósteres para el club de teatro. Tenemos un club de teatro muy discreto. 588 00:37:38,131 --> 00:37:40,261 No son para nada molestos. 589 00:37:40,800 --> 00:37:44,720 Lo malo es que sus obras son aburridas, pero ellos son muy amables. 590 00:37:44,804 --> 00:37:46,264 La biblioteca está allá. 591 00:37:46,347 --> 00:37:48,177 Es bastante típica, 592 00:37:48,266 --> 00:37:51,226 como todas las de preparatoria, es decir, con pocos fondos 593 00:37:51,311 --> 00:37:54,271 y desprovista de libros polémicos. 594 00:37:54,355 --> 00:37:59,185 Este es mi casillero, que a veces uso para meter la cabeza y gritar. 595 00:37:59,903 --> 00:38:02,573 ¿Qué carajo? ¡Déjalo en paz! 596 00:38:02,697 --> 00:38:05,487 Oye, apártate y déjalo tranquilo, ¿de acuerdo? 597 00:38:05,575 --> 00:38:06,905 Es mi hermano. 598 00:38:09,829 --> 00:38:12,499 ¿Y qué carajo importa? Igual déjalo en paz. 599 00:38:12,582 --> 00:38:14,672 Los hermanos deben cuidarse mutuamente. 600 00:38:18,922 --> 00:38:21,422 Le dije nada de café antes del recorrido. 601 00:38:22,383 --> 00:38:26,973 Lo llaman "patio trasero", aunque no haya uno delantero, 602 00:38:27,055 --> 00:38:29,215 y "patio trasero" suena a algo con "trasero", 603 00:38:29,307 --> 00:38:34,097 que puede ser un calzón o un rollo de grasa que se ve debajo de la camisa. 604 00:38:34,896 --> 00:38:37,316 Los campos de fútbol y fútbol americano están allá. 605 00:38:37,398 --> 00:38:38,898 El de béisbol, allá. 606 00:38:39,609 --> 00:38:41,609 Son lo más bonito de la escuela. 607 00:38:41,694 --> 00:38:45,664 Los atletas son nuestros héroes y merecen todo lo que quieren, 608 00:38:45,740 --> 00:38:49,740 incluso poder abusar sexualmente y nunca sufrir las consecuencias. 609 00:38:49,828 --> 00:38:51,038 ¿Por qué deberían? 610 00:38:55,416 --> 00:38:56,246 Lo siento. 611 00:38:58,169 --> 00:39:01,259 La cafetería está allá. Yo traigo mi almuerzo. 612 00:39:01,798 --> 00:39:06,718 No es un juicio sobre la comida de ahí, solo un aporte de mi vida. 613 00:39:09,514 --> 00:39:12,774 He ido a cinco escuelas en tres años 614 00:39:13,643 --> 00:39:16,863 y este es el peor recorrido que he tenido. 615 00:39:16,938 --> 00:39:18,478 El peor de todos. 616 00:39:20,775 --> 00:39:21,775 Lo siento. 617 00:39:22,819 --> 00:39:24,569 Es un momento raro. 618 00:39:25,822 --> 00:39:26,662 Está bien. 619 00:39:27,991 --> 00:39:30,031 También es mi recorrido favorito. 620 00:39:31,786 --> 00:39:33,616 Bueno, gracias. 621 00:39:35,290 --> 00:39:36,420 Me mostró el lugar. 622 00:39:37,125 --> 00:39:39,085 Fue un recorrido aburrido. 623 00:39:41,838 --> 00:39:43,588 No hablé con él luego de eso. 624 00:39:46,634 --> 00:39:49,304 Hola. No te molesta que te acompañe, ¿no? 625 00:39:49,846 --> 00:39:51,806 Siento que estás algo obligado a ser amable, 626 00:39:51,890 --> 00:39:53,980 - al menos por hoy. - ¿Porque eres nueva? 627 00:39:54,058 --> 00:39:56,978 O porque en el recorrido atacaste a un chico. 628 00:40:00,023 --> 00:40:01,023 Claro, siéntate. 629 00:40:03,026 --> 00:40:04,186 Hola. Soy Ani. 630 00:40:05,486 --> 00:40:07,406 - Tyler. - Es un placer, Tyler. 631 00:40:08,323 --> 00:40:09,663 Cuéntame sobre Clay. 632 00:40:09,741 --> 00:40:12,491 Internaliza cosas, ¿no? 633 00:40:13,661 --> 00:40:14,751 Bueno, yo... 634 00:40:14,829 --> 00:40:17,329 Acabas de conocerme. ¿Cómo lo sabrías? 635 00:40:19,334 --> 00:40:20,174 Hola. 636 00:40:20,710 --> 00:40:23,170 Justin, Ani. Ani, Justin. 637 00:40:23,254 --> 00:40:24,094 Un placer. 638 00:40:24,756 --> 00:40:27,426 Para ser amargado, tienes muchos amigos. 639 00:40:28,384 --> 00:40:31,394 Tyler es mi amigo. Justin vive conmigo y mi familia. 640 00:40:31,471 --> 00:40:32,471 Me adoptarán. 641 00:40:32,555 --> 00:40:34,015 Es fantástico. 642 00:40:34,223 --> 00:40:36,893 Clay cree que los hermanos deben cuidarse mutuamente. 643 00:40:36,976 --> 00:40:39,096 Necesito kétchup. 644 00:40:44,734 --> 00:40:49,914 Puede parecer un imbécil estricto al principio, incluso por un tiempo, 645 00:40:50,698 --> 00:40:55,868 pero es un buen tipo, así que dale tiempo. Vale la pena. 646 00:40:57,330 --> 00:40:58,250 ¿Cuánto tiempo? 647 00:40:59,707 --> 00:41:01,827 A mí me llevó ocho años, pero... 648 00:41:04,003 --> 00:41:07,383 Creía que Clay era gracioso, pero no mucho más. 649 00:41:08,508 --> 00:41:10,508 Su amiga Jessica era más interesante. 650 00:41:10,593 --> 00:41:13,143 Bolan solo pide que hagamos algo. 651 00:41:13,221 --> 00:41:16,721 Solo quiere una excusa para celebrar a los malditos atletas. 652 00:41:16,808 --> 00:41:19,188 Ha sido un momento difícil para toda la escuela. 653 00:41:19,268 --> 00:41:21,348 Es una estupidez absoluta. 654 00:41:21,437 --> 00:41:23,437 A raíz de los eventos estresantes, 655 00:41:23,523 --> 00:41:27,283 el director quiere que pensemos cómo promover la unidad escolar. 656 00:41:27,360 --> 00:41:30,200 Mierda, eso es ridículo y lo sabes, Courtney. 657 00:41:30,279 --> 00:41:32,949 ¿Pueden tachar "mierda" del registro? 658 00:41:33,032 --> 00:41:36,242 No tomo nota, pero está bien. 659 00:41:36,327 --> 00:41:39,077 ¿Por qué hablamos de unidad? 660 00:41:39,664 --> 00:41:41,754 Pareciera que la administración 661 00:41:41,833 --> 00:41:45,633 quiere que nos callemos y no incendiemos más campos de béisbol. 662 00:41:46,587 --> 00:41:49,877 No necesitamos más espíritu escolar, sino un cambio real. 663 00:41:49,966 --> 00:41:51,676 - ¿No? - Sí. 664 00:41:51,759 --> 00:41:53,929 La gente está cansada. 665 00:41:54,012 --> 00:41:56,722 Estamos enojados y los atletas son el problema. 666 00:41:56,806 --> 00:41:58,346 Jess, eres porrista. 667 00:41:58,433 --> 00:41:59,773 Era porrista. 668 00:41:59,851 --> 00:42:01,981 - Oigan. - Todos culpan a los atletas. 669 00:42:02,061 --> 00:42:03,601 - Porque son la causa. - ¡Oigan! 670 00:42:03,688 --> 00:42:06,898 - ¿La causa de todo? ¡Error! - ¡Sí, de todo! 671 00:42:06,983 --> 00:42:08,573 - Sí, no puedes... - ¡Ya! 672 00:42:08,651 --> 00:42:11,071 - Son hostigadores... - ¡Deja el martillo! 673 00:42:11,154 --> 00:42:12,284 ¡Es un mazo! 674 00:42:12,363 --> 00:42:14,073 El acoso, el hostigamiento. 675 00:42:14,157 --> 00:42:16,027 Siempre son la raíz de eso. 676 00:42:16,117 --> 00:42:18,697 Y nunca se enfrentan a las consecuencias. 677 00:42:22,915 --> 00:42:25,835 Jessica, soy muy comprensiva con tus sentimientos. 678 00:42:25,918 --> 00:42:26,748 ¿De acuerdo? 679 00:42:27,128 --> 00:42:30,128 Sobre todo, por cómo ascendí a presidenta, 680 00:42:30,298 --> 00:42:33,128 es decir, la derrota de Marcus, el cerdo sexista. 681 00:42:33,676 --> 00:42:37,306 Dicho eso, el consejo estudiantil no tiene poder. 682 00:42:37,597 --> 00:42:39,517 Por regla, nunca lo tiene. 683 00:42:39,599 --> 00:42:43,139 Como la mayoría, lo hice para mis solicitudes universitarias. 684 00:42:43,227 --> 00:42:47,317 Así que, si quieres revolver mierda y hacer que sea más que un chiste, 685 00:42:47,523 --> 00:42:50,193 postúlate como presidenta el próximo año, ¿sí? 686 00:42:51,235 --> 00:42:52,945 Otros asuntos, por favor. 687 00:42:56,491 --> 00:42:58,701 La graduación es en solo 46 días 688 00:42:58,785 --> 00:43:01,655 y el director quiere que reclutemos a alumnos de tercer año. 689 00:43:02,330 --> 00:43:03,580 Deberías hacerlo. 690 00:43:04,749 --> 00:43:07,539 Estás preparada para explotar de buenas maneras. 691 00:43:07,627 --> 00:43:08,997 Noto cosas en la gente. 692 00:43:15,676 --> 00:43:17,256 Oye, chica nueva. 693 00:43:18,554 --> 00:43:22,144 - Ani Achola. - ¿Cómo que estoy preparada para explotar? 694 00:43:22,850 --> 00:43:24,810 No quise ofenderte. Me refería... 695 00:43:25,686 --> 00:43:27,936 Bueno, te miro y veo que eres ruda. 696 00:43:29,607 --> 00:43:32,067 ¿Te acercas a la gente y dices cosas así? 697 00:43:34,821 --> 00:43:35,701 Sí. 698 00:43:36,531 --> 00:43:39,531 Es un hábito malo que tengo por siempre ser la nueva 699 00:43:39,617 --> 00:43:41,287 y no actuar tímida. 700 00:43:41,869 --> 00:43:44,209 Escojo a la gente interesante y me hago amiga. 701 00:43:44,705 --> 00:43:48,415 Hablando de eso, puedo ser tu jefa de campaña, si quieres. 702 00:43:49,418 --> 00:43:51,798 Quieres ser mi... ¿Qué? 703 00:43:52,004 --> 00:43:56,304 Ya he visto a chicas como tú. Quiero ayudarte con tu mensaje. 704 00:43:57,426 --> 00:44:00,806 Tú puedes decirme, por ejemplo, dónde es el laboratorio de robótica. 705 00:44:02,431 --> 00:44:03,601 ¿Te gustan los robots? 706 00:44:04,517 --> 00:44:05,347 Sí. 707 00:44:06,602 --> 00:44:07,482 Genial. 708 00:44:10,022 --> 00:44:12,362 Está en el pasillo principal, al final. 709 00:44:13,276 --> 00:44:14,106 Gracias. 710 00:44:14,569 --> 00:44:16,949 Reunión de estrategia de campaña mañana. 711 00:44:17,572 --> 00:44:18,912 Después de clases. 712 00:44:21,659 --> 00:44:22,659 Oye. 713 00:44:25,246 --> 00:44:26,866 ¿Cómo son las "chicas como yo"? 714 00:44:28,916 --> 00:44:31,286 Tienen un poder que al fin quieren usar. 715 00:44:36,924 --> 00:44:39,014 Hice unos amigos en la escuela. 716 00:44:39,844 --> 00:44:42,724 Y luego, Bryce Walker entró a mi vida. 717 00:44:55,902 --> 00:44:58,072 - ¿Hola? - Hola. 718 00:45:01,157 --> 00:45:02,367 ¿Necesitas algo? 719 00:45:02,450 --> 00:45:04,540 Solo esperamos que llegue mi mamá. 720 00:45:05,828 --> 00:45:07,788 ¿Tu mamá es la Sra. Walker? 721 00:45:08,664 --> 00:45:10,504 Mi mamá es la Sra. Walker, sí. 722 00:45:16,464 --> 00:45:18,344 ¿Quién eres? Si se puede saber. 723 00:45:19,217 --> 00:45:20,967 Lo siento. Ani. 724 00:45:22,178 --> 00:45:24,968 Mi mamá es la enfermera de tu abuelo. 725 00:45:25,932 --> 00:45:26,772 Ani. 726 00:45:28,100 --> 00:45:29,440 Es un gusto conocerte. 727 00:45:30,019 --> 00:45:31,149 Mucho gusto... 728 00:45:32,521 --> 00:45:33,771 - Bryce. - Bryce. 729 00:45:36,025 --> 00:45:37,645 Mi madre nunca me mencionó. 730 00:45:37,735 --> 00:45:39,695 No. Seguro que sí. 731 00:45:40,279 --> 00:45:43,069 - Solo llevamos una semana aquí. - Sí. Entiendo. 732 00:45:47,703 --> 00:45:50,923 Llegué desde Hillcrest y la casa estaba llena de gente 733 00:45:50,998 --> 00:45:53,038 empacando mis putas cosas. 734 00:45:53,125 --> 00:45:55,415 Bryce, cuida la boca. Por favor. 735 00:45:58,381 --> 00:45:59,591 Me dejó una nota. 736 00:46:00,675 --> 00:46:02,005 En un papel de verdad. 737 00:46:02,093 --> 00:46:04,353 Habrá ido a la casa nueva en Telluride. 738 00:46:04,428 --> 00:46:05,428 ¿Sabes de eso? 739 00:46:05,513 --> 00:46:07,933 Me divorciaré de él. Sé todo. 740 00:46:09,225 --> 00:46:11,975 Sí, se mudó con esa mujer 741 00:46:12,061 --> 00:46:13,101 a Telluride. 742 00:46:14,563 --> 00:46:15,903 Y me dijo que viviera aquí. 743 00:46:17,817 --> 00:46:20,187 Hace horas que lo llamo. No me contesta. 744 00:46:20,987 --> 00:46:21,857 Claro que no. 745 00:46:22,905 --> 00:46:23,855 Así que... 746 00:46:26,200 --> 00:46:27,290 ¡sorpresa! 747 00:46:28,244 --> 00:46:29,794 Haré preparar un cuarto para ti. 748 00:46:33,416 --> 00:46:35,496 ¿El abuelo...? 749 00:46:36,669 --> 00:46:37,499 ¿Cómo está? 750 00:46:38,254 --> 00:46:39,094 Muriendo. 751 00:46:39,839 --> 00:46:42,469 Pero despacio. No es lindo. 752 00:46:45,219 --> 00:46:46,549 Mamá, ¿esto está bien? 753 00:46:47,847 --> 00:46:48,847 Que yo esté aquí. 754 00:46:49,849 --> 00:46:51,729 Tendrá que estar bien, ¿no? 755 00:46:56,564 --> 00:46:57,524 ¿Alguna novedad? 756 00:47:01,235 --> 00:47:03,775 Ninguna. Sigue desaparecido. 757 00:47:05,531 --> 00:47:06,911 Prepararé la cena. 758 00:47:07,783 --> 00:47:09,163 Algunos de esos chicos 759 00:47:10,286 --> 00:47:12,616 lo odiaban muchísimo. 760 00:47:14,415 --> 00:47:17,125 Imagino que varios querrían hacerle daño. 761 00:47:20,046 --> 00:47:21,256 Pero ¿por qué ahora? 762 00:47:21,839 --> 00:47:25,839 Hay algo sobre todo ese lío en la bienvenida de Liberty. 763 00:47:26,635 --> 00:47:28,045 ¿Fue esa Jessica Davies? 764 00:47:28,429 --> 00:47:30,009 ¿Ese chico, Clay Jensen? 765 00:47:30,473 --> 00:47:34,443 Rezo por que nadie lo haya lastimado, Sra. Walker. Es un buen chico. 766 00:47:35,853 --> 00:47:36,813 Bueno... 767 00:47:38,814 --> 00:47:40,274 no lo es. 768 00:47:42,860 --> 00:47:44,610 ¿Ani estuvo en el evento? 769 00:47:45,821 --> 00:47:47,531 - El viernes a la noche. - No. 770 00:47:48,949 --> 00:47:49,829 No. 771 00:47:50,117 --> 00:47:51,987 Bryce Walker entró a mi vida, 772 00:47:52,703 --> 00:47:54,333 y mi vida se complicó. 773 00:47:59,126 --> 00:48:00,286 Este es el asunto: 774 00:48:00,544 --> 00:48:03,054 conozco al Bryce que nadie más conoce. 775 00:48:22,149 --> 00:48:23,029 Lo siento. 776 00:48:24,693 --> 00:48:27,703 Tu mamá dijo que podía usar la piscina cuando... 777 00:48:28,364 --> 00:48:31,534 Genial. No dejes de nadar por mí. 778 00:48:52,930 --> 00:48:55,390 No me preocupa la policía, Caleb. 779 00:48:55,474 --> 00:48:58,104 - Hicieron muchas preguntas. - Que pregunten. 780 00:48:58,519 --> 00:49:00,479 ¿Qué más pueden hacerme? 781 00:49:00,563 --> 00:49:03,073 - ¿Qué me pueden quitar? - Estuve pensando mucho. 782 00:49:04,150 --> 00:49:05,990 No seré una persona de interés. 783 00:49:07,445 --> 00:49:11,405 Eres una persona de color en la vida de un blanco que desapareció en un pueblo. 784 00:49:12,032 --> 00:49:13,032 Serás de interés. 785 00:49:13,117 --> 00:49:15,997 También eres una persona de color en su vida, ¿no? 786 00:49:21,375 --> 00:49:22,875 ¿Con qué te obsesionas? 787 00:49:24,462 --> 00:49:25,302 El partido. 788 00:49:25,379 --> 00:49:27,339 Todos publicaron fotos de eso. 789 00:49:28,674 --> 00:49:30,054 ¿Recuerdas algo? 790 00:49:30,718 --> 00:49:33,468 ¿Del partido o de todo lo que pasó después? 791 00:49:33,554 --> 00:49:36,224 - Algo que indique el paradero de Bryce. - No. 792 00:49:36,307 --> 00:49:40,557 Hablamos algo durante el partido, pero no lo vi cuando se puso caótico. 793 00:49:44,064 --> 00:49:45,614 ¿De dónde las sacaste? 794 00:49:45,691 --> 00:49:47,991 De Tyler. Tenía su cámara esa noche. 795 00:49:54,617 --> 00:49:56,577 Espera. Agranda esa foto. 796 00:50:01,790 --> 00:50:02,630 Ese es Zach. 797 00:50:03,167 --> 00:50:04,667 Bryce lo está derribando. 798 00:50:04,919 --> 00:50:07,089 Pero dijo que fue el número 82, 799 00:50:07,379 --> 00:50:09,549 el gran defensor de Hillcrest. 800 00:50:10,716 --> 00:50:13,336 Cuando ayudábamos a Zach, dijo que fue el 82. 801 00:50:13,427 --> 00:50:17,137 - Hoy me dijo que no sabía quién lo hizo. - ¿Por qué mentiría? 802 00:50:22,520 --> 00:50:23,690 Así que sí. 803 00:50:24,897 --> 00:50:26,357 Conozco a todos los jugadores. 804 00:50:27,483 --> 00:50:28,823 Sé todos los secretos. 805 00:50:44,250 --> 00:50:45,830 Bryce. Amigo, soy yo. 806 00:50:47,294 --> 00:50:48,594 ¿Dónde diablos estás? 807 00:50:54,176 --> 00:50:57,676 Tyler, soy Bryce. Walker. 808 00:50:58,556 --> 00:51:02,426 Escucha, sobre eso que hablamos. Me estoy ocupando. 809 00:51:03,602 --> 00:51:06,312 Todo está bien contigo. Cuídate, amigo. 810 00:51:09,441 --> 00:51:12,401 Todo está bien contigo. Cuídate, amigo. 811 00:51:19,243 --> 00:51:21,203 Las historias que creen que saben... 812 00:51:22,955 --> 00:51:24,865 y las que aún deben contarse. 813 00:51:27,126 --> 00:51:28,746 Sé la relación entre todas. 814 00:52:09,543 --> 00:52:11,003 Podemos revisar todo juntos. 815 00:52:12,171 --> 00:52:14,881 Seguro podremos averiguar qué pasó exactamente. 816 00:52:16,925 --> 00:52:18,175 Dónde todo salió mal. 817 00:52:20,262 --> 00:52:23,062 - ¡Clay! - Oye. Tranquilo. 818 00:52:23,766 --> 00:52:27,596 ¿Cómo es que mi papá me golpea y me arrestan a mí? 819 00:52:27,686 --> 00:52:30,226 No estás arrestado, solo hablaremos un poco. 820 00:52:30,314 --> 00:52:31,274 Sí, ¿sobre qué? 821 00:52:31,649 --> 00:52:32,649 Bryce Walker. 822 00:52:52,503 --> 00:52:55,803 - AMIGO, HABLEMOS. - NO QUIERO HABLAR. QUIERO QUE MUERAS. 823 00:52:55,923 --> 00:52:57,473 Y te contaré todo. 824 00:53:00,344 --> 00:53:02,724 Ponte cómodo. Esto podría llevar tiempo. 825 00:53:04,640 --> 00:53:05,520 Mierda. 826 00:53:25,619 --> 00:53:30,039 Para buscar ayuda ante una crisis, visita 13reasonswhy.info. 827 00:55:21,109 --> 00:55:23,859 Subtítulos: Guillermina Usunoff 828 00:55:27,324 --> 00:55:29,204 Bien hecho, Ed. Bien hecho.