1
00:00:10,177 --> 00:00:12,547
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:30,322 --> 00:00:32,572
Hoe ziet een moordenaar eruit?
3
00:00:34,284 --> 00:00:35,664
Dat wil ik echt weten.
4
00:00:37,037 --> 00:00:38,287
Wij hadden geen idee.
5
00:00:45,420 --> 00:00:47,630
We dachten dat Jessica het kon...
6
00:00:47,756 --> 00:00:52,136
...maar Bryce dood willen
en het ook echt doen...
7
00:00:52,678 --> 00:00:54,428
...zijn verschillende dingen.
8
00:00:56,098 --> 00:00:56,928
Tyler.
9
00:00:58,392 --> 00:01:02,272
Weer met Clay. Geen idee
of je m'n berichten hebt gehoord.
10
00:01:03,230 --> 00:01:08,530
Ik kom je vandaag oppikken
en dan regelen we alles.
11
00:01:11,113 --> 00:01:12,113
Tot snel.
12
00:01:13,240 --> 00:01:15,370
Er is 'n bepaald iemand voor nodig.
13
00:01:16,076 --> 00:01:16,986
Maar wie?
14
00:01:17,869 --> 00:01:21,499
Doen we te veel ons best met die bloemen?
15
00:01:22,624 --> 00:01:26,344
Een beetje. Zijn we bloemenmensen?
Volgens mij niet.
16
00:01:26,420 --> 00:01:27,880
We moeten onszelf zijn.
17
00:01:30,424 --> 00:01:31,974
Hé, knul. Klaar?
18
00:01:32,801 --> 00:01:33,641
Waarvoor?
19
00:01:34,845 --> 00:01:36,215
Justins thuisbezoek.
20
00:01:36,305 --> 00:01:38,715
De sociaal werker kan er elk moment zijn.
21
00:01:38,932 --> 00:01:41,692
Dat is dus vandaag. Super.
22
00:01:43,103 --> 00:01:44,233
Moet ik erbij zijn?
23
00:01:44,313 --> 00:01:46,523
Het is belangrijk dat we tonen...
24
00:01:46,607 --> 00:01:49,477
...dat we Justin
een gezonde omgeving bieden.
25
00:01:49,568 --> 00:01:51,948
Je vindt het toch nog goed?
26
00:01:52,487 --> 00:01:54,407
O ja. Zeker. Prima. Maar...
27
00:01:55,157 --> 00:01:57,367
...ik had iets te doen. Ik regel het.
28
00:02:00,287 --> 00:02:02,867
Gelukkig en gezond. Prima.
29
00:02:13,342 --> 00:02:16,642
Toen kwam het nieuws. Je weet wel welk.
30
00:02:16,720 --> 00:02:19,850
Ze zjin erg opgewonden.
- Bryce is doodgeschoten.
31
00:02:21,308 --> 00:02:22,178
Wat?
- Ja.
32
00:02:22,267 --> 00:02:24,977
Vanmorgen stond het in de krant.
33
00:02:25,646 --> 00:02:28,476
En plotseling dachten we aan één iemand.
34
00:02:29,399 --> 00:02:30,359
Doodgeschoten...
35
00:02:31,026 --> 00:02:32,026
Met een pistool.
36
00:02:32,653 --> 00:02:33,783
Verknipt, toch?
37
00:02:35,072 --> 00:02:36,702
Zeg nog niks tegen hen.
38
00:02:36,782 --> 00:02:40,202
Geloof me.
- Ik moet...
39
00:02:41,078 --> 00:02:42,448
...even snel bellen.
40
00:02:53,048 --> 00:02:56,178
Eén persoon, één leerling van Liberty...
41
00:02:56,259 --> 00:02:58,929
...die het meest had doorgemaakt.
42
00:02:59,304 --> 00:03:01,144
Dat was Tyler Down.
43
00:03:06,603 --> 00:03:08,523
Waar is Clay?
- Familieding.
44
00:03:09,272 --> 00:03:12,232
Hij zou me ophalen
en dan zouden we het regelen.
45
00:03:12,317 --> 00:03:15,487
Ik haal je op en wij regelen het, dus...
46
00:03:18,532 --> 00:03:20,662
Ik dacht dat Clay zou komen.
47
00:03:20,742 --> 00:03:24,372
Clay komt niet. Dus waar is dat pistool?
48
00:03:26,331 --> 00:03:27,501
Ik heb het niet.
49
00:03:28,667 --> 00:03:31,167
Ik geef het na school aan Clay. Beloofd.
50
00:03:31,253 --> 00:03:33,133
Heb je het niet?
- Niet bij me.
51
00:03:34,881 --> 00:03:35,721
Kijk.
52
00:03:37,134 --> 00:03:38,224
Waar is het?
53
00:03:41,513 --> 00:03:43,813
Verborgen.
54
00:03:44,975 --> 00:03:46,175
Op een veilige plek.
55
00:03:47,018 --> 00:03:49,018
Waarom wil je het vandaag doen?
56
00:03:51,481 --> 00:03:53,731
Omdat ik er klaar mee ben.
57
00:03:55,736 --> 00:03:57,646
En jullie delen nu een kamer?
58
00:03:57,738 --> 00:03:58,948
Zijn er problemen?
59
00:03:59,990 --> 00:04:02,330
Nee, een kamergenoot hebben is leuk.
60
00:04:02,534 --> 00:04:06,964
Een broer. Een kamergenoot-broer.
61
00:04:07,330 --> 00:04:09,880
Hebben jullie
gemeenschappelijke interesses?
62
00:04:09,958 --> 00:04:11,498
Jazeker. Absoluut.
63
00:04:16,590 --> 00:04:17,510
Sport.
64
00:04:21,928 --> 00:04:23,258
We houden van robots.
65
00:04:23,847 --> 00:04:25,057
Supercool.
- Ja.
66
00:04:27,392 --> 00:04:30,652
We moesten ons wel zorgen maken
om Tyler, want...
67
00:04:31,146 --> 00:04:33,566
...dat deden we al een hele tijd.
68
00:04:33,648 --> 00:04:35,188
Hé.
- Waar is Clay?
69
00:04:35,400 --> 00:04:37,940
Nog bij die sociaal werkster. Wat is er?
70
00:04:38,653 --> 00:04:42,823
Tyler zei gisteravond dat hij
een pistool had dat hij kwijt wilde.
71
00:04:42,908 --> 00:04:44,658
En vanmorgen horen we...
72
00:04:44,951 --> 00:04:46,161
Bryce?
- Ja.
73
00:04:47,078 --> 00:04:47,998
Jezus.
74
00:04:49,122 --> 00:04:51,502
Hij zou toch niet... Het gaat zo goed.
75
00:04:51,583 --> 00:04:53,923
Dat dachten we.
- Ik geloof het niet.
76
00:04:54,002 --> 00:04:57,802
Niet Tyler. Met welke reden?
- Had hij vorige keer een reden?
77
00:05:05,055 --> 00:05:06,215
Wat?
- Ik regel 't.
78
00:05:06,306 --> 00:05:07,306
Mr Padilla?
79
00:05:08,767 --> 00:05:11,307
Welkom terug.
We hebben je lang niet gezien.
80
00:05:11,394 --> 00:05:13,614
Wil je op kantoor uitleggen waarom?
81
00:05:17,484 --> 00:05:19,114
Blijf op hem letten.
82
00:05:23,824 --> 00:05:25,994
Waarom zou Tyler 'n pistool hebben?
83
00:05:26,993 --> 00:05:29,583
Omdat het niet de eerste keer zou zijn.
84
00:05:31,456 --> 00:05:33,076
Weet je nog, Spring Fling?
85
00:05:34,125 --> 00:05:35,205
Het valse alarm?
86
00:05:39,047 --> 00:05:41,047
Dat was niet vals.
87
00:05:50,308 --> 00:05:54,398
Ik ging voor hem staan.
- Voor zijn wapen?
88
00:05:55,856 --> 00:05:57,976
Ik vroeg hem het niet te doen.
89
00:05:58,525 --> 00:05:59,895
Dat is krankzinnig.
90
00:05:59,985 --> 00:06:02,645
Ja, een slechte beslissing.
91
00:06:03,822 --> 00:06:07,162
En die zou ik weer nemen, denk ik.
92
00:06:07,742 --> 00:06:09,122
Op dezelfde manier.
93
00:06:09,369 --> 00:06:10,499
Je bent gek.
94
00:06:11,496 --> 00:06:13,286
Je vindt dat het fout was.
95
00:06:14,749 --> 00:06:16,289
Ik vind dat het stom was.
96
00:06:18,044 --> 00:06:19,094
En dapper.
97
00:06:19,421 --> 00:06:22,511
Maar je hoeft niet altijd de held te zijn.
98
00:06:22,799 --> 00:06:24,049
Jawel.
99
00:06:24,509 --> 00:06:26,299
Tot we weten dat 't goed gaat.
100
00:06:26,553 --> 00:06:28,723
Eerst je eigen masker.
101
00:06:30,682 --> 00:06:33,942
Als de druk in 't vliegtuig daalt
en de zuurstof verdwijnt...
102
00:06:34,185 --> 00:06:36,435
...zet je eerst je eigen masker op.
103
00:06:37,689 --> 00:06:39,649
Heb jij je masker op?
- Ja.
104
00:06:40,817 --> 00:06:42,607
Kan ik je helpen met 't jouwe?
105
00:06:45,780 --> 00:06:47,280
Er is toen niks gebeurd.
106
00:06:47,824 --> 00:06:52,954
Iedereen, vooral Clay, legde zich toe
op Tylers herstel.
107
00:06:53,914 --> 00:06:57,424
Maar je moest je afvragen:
wat als Tyler toch had gemoord?
108
00:06:57,709 --> 00:07:00,049
Wat als hij Bryce had vermoord?
109
00:07:04,215 --> 00:07:05,335
Veel beter.
110
00:07:06,468 --> 00:07:10,468
Tyler, mag ik je antwoord voor vraag negen
zien? Die heb ik gemist.
111
00:07:10,597 --> 00:07:12,557
Ja, hoor.
- Mooi, ik...
112
00:07:12,641 --> 00:07:14,271
Ik doe het wel.
- Sorry.
113
00:07:14,351 --> 00:07:16,811
Ik wilde niet...
- Geeft niet.
114
00:07:21,816 --> 00:07:23,856
Bedankt.
- Graag gedaan.
115
00:07:33,954 --> 00:07:37,374
WAAR BEN JE? TYLER
116
00:07:49,052 --> 00:07:51,182
Clay zegt dat jullie van robots houden.
117
00:07:53,306 --> 00:07:54,886
Ja, absoluut.
118
00:07:55,725 --> 00:07:58,725
De strip Alien Robot Killers is geweldig.
119
00:07:58,895 --> 00:08:01,815
Jullie lijken 't goed
met elkaar te kunnen vinden.
120
00:08:01,898 --> 00:08:03,528
Zeker weten.
121
00:08:03,984 --> 00:08:08,074
En Matt en Lainie zijn erg blij met je.
- Ze hebben mijn leven gered.
122
00:08:08,738 --> 00:08:09,778
Alle drie.
123
00:08:10,073 --> 00:08:13,333
De ouderlijke rechten worden geregeld...
124
00:08:13,618 --> 00:08:17,708
...maar in je dossier
staat ene Seth Massey.
125
00:08:17,789 --> 00:08:19,419
Heeft hij contact gezocht?
126
00:08:21,626 --> 00:08:25,166
Ik heb hem niet gezien
sinds ik vorig jaar wegliep.
127
00:08:27,465 --> 00:08:29,375
We moeten onderweg pinnen.
128
00:08:30,051 --> 00:08:31,971
Wat? Nee. Waarom?
129
00:08:32,971 --> 00:08:34,971
Omdat Jessica...
130
00:08:35,515 --> 00:08:37,925
...een chique date nodig heeft na alles.
131
00:08:38,476 --> 00:08:41,686
Wat heb jij? We hebben vrij baan.
132
00:08:43,023 --> 00:08:45,613
Tyler vroeg mij en Tony
'n pistool weg te gooien.
133
00:08:45,942 --> 00:08:49,822
Hij was 'er klaar mee'.
Hij heeft het op school, denken we.
134
00:08:50,488 --> 00:08:53,618
Je denkt toch niet...
- Dat wil ik niet, maar...
135
00:08:55,827 --> 00:08:58,827
Jessica houdt 'm in de gaten,
maar we moeten erheen.
136
00:09:07,547 --> 00:09:08,627
Eerlijk gezegd...
137
00:09:08,715 --> 00:09:12,085
...dachten we makkelijk zo over Tyler.
Want...
138
00:09:13,511 --> 00:09:14,721
...Tyler was raar.
139
00:09:17,515 --> 00:09:20,225
Al die kenmerken van moordenaars...
140
00:09:21,019 --> 00:09:24,769
...weinig sociale vaardigheden,
een fascinatie voor de dood...
141
00:09:25,273 --> 00:09:28,283
...een diep gevoel
van afwijzing door de wereld...
142
00:09:30,403 --> 00:09:31,783
Tyler had ze allemaal.
143
00:09:45,877 --> 00:09:49,167
Je zag het niet aan hem af,
maar vanbinnen...
144
00:09:50,173 --> 00:09:52,843
...had Tyler
de ingrediënten van die cocktail.
145
00:09:55,553 --> 00:09:56,603
Zie je dat?
146
00:10:00,975 --> 00:10:03,935
Boos, jong en man.
147
00:10:21,996 --> 00:10:23,916
Tyler was onvoorspelbaar.
148
00:10:24,833 --> 00:10:27,673
Hij leek klaar om weer te flippen.
149
00:10:38,346 --> 00:10:40,926
Pas veel later ontdekte ik waarom.
150
00:10:42,225 --> 00:10:43,265
Wij allemaal.
151
00:10:51,025 --> 00:10:53,945
Waarom zeg je dat?
- Ik zeg het niet.
152
00:10:54,237 --> 00:10:56,487
Clay en Tony denken het allebei.
153
00:10:56,573 --> 00:10:57,823
Ik wil 't niet horen.
154
00:10:57,907 --> 00:11:00,827
Het is makkelijk te geloven.
- Tyler is m'n vriend.
155
00:11:01,244 --> 00:11:04,794
Het gaat goed met 'm.
Had jij 't niet laten versloffen...
156
00:11:04,873 --> 00:11:07,673
...had je dat geweten.
- Jezus. Praat zachter.
157
00:11:08,126 --> 00:11:09,876
Jezus. Praat zachter.
158
00:11:09,961 --> 00:11:13,131
Ik kan je niet elke keer redden
als je hem eng vindt.
159
00:11:13,214 --> 00:11:15,384
Ik wil mijn zomer vieren.
160
00:11:15,466 --> 00:11:16,586
Dat weet ik.
161
00:11:17,302 --> 00:11:18,392
Het spijt me.
162
00:11:22,056 --> 00:11:23,976
Oké, ik neem hem wel.
163
00:11:24,058 --> 00:11:25,848
Alweer.
- Dank je.
164
00:11:28,271 --> 00:11:31,981
We kunnen ook samen op hem letten.
Ik kan wel blijven.
165
00:11:32,567 --> 00:11:33,567
Ik moet werken.
166
00:11:33,902 --> 00:11:35,902
Dat weet ik. Maar...
167
00:11:37,822 --> 00:11:38,782
...ik mis je.
168
00:11:40,408 --> 00:11:41,868
Alex, ik...
- Wat?
169
00:11:42,660 --> 00:11:43,660
Als vriend.
170
00:11:45,246 --> 00:11:46,826
Samen zijn kan toch?
171
00:11:54,547 --> 00:11:57,967
Meen je dat nou?
- Hij gaat gewoon naar de film.
172
00:11:58,051 --> 00:11:59,431
Hé, Alex. Hoe is het?
173
00:11:59,928 --> 00:12:02,008
Ik ga naar de film.
174
00:12:03,264 --> 00:12:04,274
Welke film?
175
00:12:05,808 --> 00:12:06,848
Hij heet...
176
00:12:07,435 --> 00:12:08,725
...Unknown World.
177
00:12:09,145 --> 00:12:11,015
Waar gaat hij over?
178
00:12:13,483 --> 00:12:15,783
Dat is onbekend, dus...
179
00:12:17,237 --> 00:12:18,447
Oké. Laat maar.
180
00:12:19,322 --> 00:12:20,372
Kom, Tyler.
181
00:12:32,335 --> 00:12:34,545
Hoelang blijf je boos op me?
182
00:12:34,796 --> 00:12:35,796
Weet ik niet.
183
00:12:36,214 --> 00:12:39,594
Hoelang was ik verliefd op je?
Ten minste zo lang.
184
00:12:42,845 --> 00:12:45,135
Jess...
- Nee, Alex. Kijk.
185
00:12:57,026 --> 00:12:59,276
Toen we hoorden
dat Bryce was doodgeschoten...
186
00:13:00,238 --> 00:13:02,318
...voelden we ons verantwoordelijk.
187
00:13:04,158 --> 00:13:06,698
Niemand voelde zich verantwoordelijker...
188
00:13:08,162 --> 00:13:09,162
...dan Clay.
189
00:13:09,247 --> 00:13:11,667
Ik heb nog niet met hem gepraat.
190
00:13:11,749 --> 00:13:14,379
Hij heeft Bryce toch niks aangedaan?
191
00:13:14,460 --> 00:13:15,460
Weet ik niet.
192
00:13:16,504 --> 00:13:17,634
Ik weet het niet.
193
00:13:17,714 --> 00:13:21,384
Ik dacht dat het beter ging.
- Zou hij ertoe in staat zijn?
194
00:13:22,385 --> 00:13:26,805
Niet dan? Gister dacht je van wel.
- Gisteren dachten we dat ook van Jess.
195
00:13:27,265 --> 00:13:28,265
We hadden 't mis.
196
00:13:33,104 --> 00:13:35,734
Die ene keer kon hij het wel.
197
00:13:36,607 --> 00:13:39,277
Ik zag het in zijn ogen.
- Maar het ging beter.
198
00:13:39,360 --> 00:13:41,490
Dat weet je. Ik zag het ook.
199
00:13:42,822 --> 00:13:45,532
Clay moest geloven
dat Tyler gered kon worden.
200
00:13:46,159 --> 00:13:49,289
Anders had Clay ook
die trekker overgehaald.
201
00:13:50,621 --> 00:13:54,501
Het is een vent met een verrekijker
die naar mensen kijkt.
202
00:13:54,709 --> 00:13:57,169
Dat is de film. Dat is toch saai?
203
00:13:57,378 --> 00:14:01,218
Daarom is het geweldig.
Hij zit vast achter z'n raam...
204
00:14:01,299 --> 00:14:04,219
...in een rolstoel
en weet toch een held te zijn.
205
00:14:04,302 --> 00:14:06,012
Inderdaad.
- Dank je, Tyler.
206
00:14:06,512 --> 00:14:08,852
Heb ik een heel andere film gezien?
207
00:14:09,432 --> 00:14:12,022
De camera was cool.
208
00:14:12,685 --> 00:14:14,395
Een Exakta VX. Klassieker.
209
00:14:14,479 --> 00:14:16,809
Het gaat niet om de actie. Het gaat...
210
00:14:20,234 --> 00:14:21,284
Help me, Tyler.
211
00:14:23,071 --> 00:14:25,161
Er gebeuren dagelijks erge dingen.
212
00:14:25,406 --> 00:14:27,736
Maar we merken die nooit op.
213
00:14:27,992 --> 00:14:32,252
Als we vaker keken en luisterden...
214
00:14:32,330 --> 00:14:36,170
...naar onze buren
en het leven om ons heen...
215
00:14:36,250 --> 00:14:39,050
...zou er minder slechts gebeuren.
216
00:14:43,508 --> 00:14:45,388
Of bedoelde je dat niet?
217
00:14:45,468 --> 00:14:48,678
Dat is precies wat ik bedoelde,
genie dat je bent.
218
00:14:54,769 --> 00:15:00,149
Ik ga mijn popcorn laten bijvullen.
Voor thuis.
219
00:15:05,363 --> 00:15:06,363
Je hebt gelijk.
220
00:15:08,574 --> 00:15:11,874
Wat als na alles
wat we hebben geprobeerd...
221
00:15:13,454 --> 00:15:15,544
...we terug zijn bij af?
222
00:15:15,748 --> 00:15:18,128
Ik wil geloven dat mensen veranderen.
223
00:15:18,918 --> 00:15:20,128
Ik weet dat dat kan.
224
00:15:21,421 --> 00:15:22,711
Heb je 't over Bryce?
225
00:15:22,797 --> 00:15:26,087
Over mensen. Niet alles gaat over Bryce.
226
00:15:26,217 --> 00:15:28,137
Maar dat is wel zo, toch?
227
00:15:28,219 --> 00:15:30,559
Op dit moment.
- Pardon.
228
00:15:33,141 --> 00:15:34,021
Wc?
229
00:15:35,435 --> 00:15:36,305
Bedankt.
230
00:15:43,317 --> 00:15:45,777
Mag ik ook...? Bedankt.
231
00:16:27,904 --> 00:16:29,534
Wat? Clay?
232
00:16:30,281 --> 00:16:31,781
Wat doe jij hier?
233
00:16:31,908 --> 00:16:34,868
Ik zag je vertrekken bij robotica
en wilde praten.
234
00:16:35,036 --> 00:16:38,246
Ik besefte niet dat je hierheen ging om...
235
00:16:40,082 --> 00:16:40,962
Ik gebruik...
236
00:16:42,126 --> 00:16:43,916
...de wc's niet graag.
237
00:16:45,588 --> 00:16:48,628
Oké. Ze zijn wel heel goor.
238
00:16:49,258 --> 00:16:51,968
Waar wil je het over hebben?
- Ik wilde weten...
239
00:16:52,053 --> 00:16:55,263
...of je het me nog steeds wilt geven.
240
00:16:56,265 --> 00:16:58,805
Ja, dat is het plan.
241
00:17:00,144 --> 00:17:01,104
Dus...
242
00:17:03,064 --> 00:17:04,114
...alles goed?
243
00:17:04,190 --> 00:17:05,150
Cool.
244
00:17:07,193 --> 00:17:08,863
Waarom heb je je tas bij je?
245
00:17:11,906 --> 00:17:15,906
Als je hier alleen ging plassen,
waarom heb je dan je tas bij je?
246
00:17:16,869 --> 00:17:20,329
Er wordt gestolen.
247
00:17:25,545 --> 00:17:27,045
Het was moeilijk.
248
00:17:27,755 --> 00:17:29,375
Loog Tyler tegen ons...
249
00:17:30,633 --> 00:17:32,263
...of was hij gewoon Tyler?
250
00:17:33,427 --> 00:17:37,307
Als hij het heeft en we nemen het hem af,
wat dan? Aangeven?
251
00:17:38,349 --> 00:17:41,599
We zorgen dat hij zichzelf of anderen
niks aandoet en...
252
00:17:42,979 --> 00:17:44,109
...dan zien we wel.
253
00:17:44,981 --> 00:17:47,941
Denk je dat je dat weer kunt?
Moet je dat wel doen?
254
00:17:52,905 --> 00:17:55,445
Laten we bidden dat het niet hoeft.
255
00:17:55,866 --> 00:17:58,116
Hoe weten we het zeker?
256
00:17:59,579 --> 00:18:00,579
Hoe weten we het?
257
00:18:01,706 --> 00:18:02,536
En...
258
00:18:04,834 --> 00:18:06,384
Waarom bellen we de politie niet?
259
00:18:10,298 --> 00:18:11,258
Serieus?
260
00:18:11,549 --> 00:18:14,589
Je hebt het hem verteld?
- Hij hoort hierbij.
261
00:18:14,677 --> 00:18:16,797
Hij zei dat hij dat niet wilde.
262
00:18:16,887 --> 00:18:17,717
Jongens...
263
00:18:18,306 --> 00:18:20,726
We moeten de politie bellen.
- Denk je dat?
264
00:18:20,808 --> 00:18:23,138
Of kun je nu doen wat je al wilde?
265
00:18:23,227 --> 00:18:26,687
Vergeet de Spring Fling. Vergeet alles.
266
00:18:26,939 --> 00:18:28,939
Iemand heeft Bryce doodgeschoten.
267
00:18:29,025 --> 00:18:30,815
Tyler heeft 'n pistool.
- Dat weet ik.
268
00:18:30,901 --> 00:18:33,701
Maar hij had geen reden
om Bryce te doden.
269
00:18:36,907 --> 00:18:39,617
Jawel.
270
00:18:49,337 --> 00:18:50,337
Wat doe jij hier?
271
00:18:51,339 --> 00:18:52,209
Het is zomer.
272
00:18:53,674 --> 00:18:54,884
Ik wacht op Justin.
273
00:18:55,384 --> 00:18:56,764
O, is het Justins dag?
274
00:18:57,261 --> 00:18:58,261
Om te babysitten?
275
00:18:59,138 --> 00:19:02,348
We hangen samen rond.
- En jij mag los rondlopen?
276
00:19:03,225 --> 00:19:05,475
Hij heeft les. Hij weet dat ik er ben.
277
00:19:05,895 --> 00:19:06,805
Dus...
278
00:19:08,522 --> 00:19:09,862
...je bent beter?
279
00:19:11,025 --> 00:19:11,895
Ben je...
280
00:19:13,152 --> 00:19:13,992
...nu veilig?
281
00:19:15,363 --> 00:19:16,533
Waarom haat je me?
282
00:19:17,239 --> 00:19:19,449
Ik haat je niet, Tyler.
283
00:19:20,576 --> 00:19:21,866
Ik ben bang voor je.
284
00:19:22,703 --> 00:19:25,503
En ik vertrouw je niet.
- Ik jou ook niet.
285
00:19:27,208 --> 00:19:29,128
Dat je de politie niet belt.
286
00:19:30,044 --> 00:19:33,514
Maak je maar geen zorgen om mij.
287
00:19:36,592 --> 00:19:37,802
Hoe bedoel je dat?
288
00:19:39,053 --> 00:19:41,263
Bryce heeft gezien wat er gebeurde.
289
00:19:42,932 --> 00:19:43,972
Hij weet alles.
290
00:19:58,447 --> 00:19:59,867
Waarom vertelde je dat?
291
00:19:59,990 --> 00:20:01,160
Omdat hij...
292
00:20:03,202 --> 00:20:04,332
Ik weet het niet.
293
00:20:08,541 --> 00:20:11,591
En toen had Tyler ons door.
294
00:20:15,172 --> 00:20:16,172
Geen politie.
295
00:21:24,742 --> 00:21:26,162
Kijk maar als je wilt.
296
00:22:02,655 --> 00:22:05,485
Kom je na school nog langs?
297
00:22:13,040 --> 00:22:15,290
Ja, hoor.
- Cool.
298
00:22:17,127 --> 00:22:18,127
Ik heb er zin in.
299
00:22:34,895 --> 00:22:36,555
Niemand praat over Bryce.
300
00:22:36,647 --> 00:22:39,227
Veel mensen praten over Bryce.
301
00:22:40,025 --> 00:22:43,605
Niet tegen mij.
- Toch praten ze wel.
302
00:22:44,613 --> 00:22:46,243
Over zijn schotwond?
303
00:22:48,242 --> 00:22:49,242
Dat staat online.
304
00:22:52,955 --> 00:22:54,115
Tony.
- Wat?
305
00:23:05,175 --> 00:23:08,215
Heb je de politie gebeld?
- Is daar reden toe?
306
00:23:08,304 --> 00:23:10,434
Dat zeg ik niet.
- Als we de politie bellen...
307
00:23:10,514 --> 00:23:13,814
...zitten we allemaal in de shit.
Dat weet je toch?
308
00:23:16,937 --> 00:23:19,317
Is dat de enige reden?
309
00:23:24,028 --> 00:23:25,908
We waren bij Tylers herstel.
310
00:23:27,323 --> 00:23:29,783
Dus we hadden zelf de duisternis...
311
00:23:29,867 --> 00:23:31,077
...van Tyler gezien.
312
00:23:33,329 --> 00:23:34,329
Het is zinloos.
313
00:23:35,205 --> 00:23:37,075
Ik zei toch dat dit stom was?
314
00:23:37,583 --> 00:23:38,583
Weet je nog...
315
00:23:38,709 --> 00:23:41,709
...wat je dacht die avond
buiten de gymzaal?
316
00:23:43,213 --> 00:23:45,223
Nee.
- Herinner je je het gevoel?
317
00:23:46,550 --> 00:23:48,680
Ervoor. Wat je daar bracht.
318
00:23:49,345 --> 00:23:50,965
Boosheid.
319
00:23:52,139 --> 00:23:53,389
Pijn.
320
00:23:53,933 --> 00:23:55,353
Woede. Wat dan ook.
321
00:23:55,768 --> 00:23:58,518
Het zit hier en het gaat niet weg.
322
00:23:59,021 --> 00:24:01,771
Dat weet ik, want ik heb het ook.
323
00:24:03,067 --> 00:24:05,487
Echt?
- Natuurlijk.
324
00:24:06,028 --> 00:24:09,908
En je kunt je erdoor laten beheersen of...
325
00:24:10,658 --> 00:24:12,118
...je kunt het pakken.
326
00:24:12,201 --> 00:24:14,831
Het zelf beheersen.
327
00:24:16,246 --> 00:24:17,116
Kanaliseren.
328
00:24:18,791 --> 00:24:21,671
Je hebt al die shit in je hoofd
die je niet...
329
00:24:22,544 --> 00:24:24,514
...kunt zeggen, hè?
330
00:24:24,922 --> 00:24:26,672
Ja, best veel.
331
00:24:35,891 --> 00:24:36,731
Laat zien.
332
00:25:09,425 --> 00:25:10,255
Goed.
333
00:25:11,844 --> 00:25:13,604
Opstaan. Nog een keer.
334
00:25:15,055 --> 00:25:17,465
Hebben we Tyler uit 't duister geholpen?
335
00:25:17,641 --> 00:25:18,641
Nu, Tyler.
336
00:25:19,977 --> 00:25:20,807
Nu.
337
00:25:21,729 --> 00:25:23,769
Of was hij daar nooit uit gekomen?
338
00:25:35,117 --> 00:25:37,947
Waar ga je heen?
- Weet je nog, die spreadsheet?
339
00:25:38,579 --> 00:25:39,749
Donderdag therapie.
340
00:25:40,748 --> 00:25:41,918
We waren kinderen.
341
00:25:43,125 --> 00:25:45,285
Hoe konden wij iemand veranderen?
342
00:25:47,713 --> 00:25:50,303
Wat ben je stil. Heeft dat een reden?
343
00:25:54,678 --> 00:25:56,388
Bryce is dood, dus...
344
00:25:58,932 --> 00:26:01,062
...iedereen is overstuur.
345
00:26:02,269 --> 00:26:03,479
En jij?
346
00:26:06,065 --> 00:26:07,645
Het voelt voor mij...
347
00:26:09,651 --> 00:26:12,281
...alsof dat alles is wat hij nu is.
348
00:26:13,781 --> 00:26:14,781
Hoe bedoel je?
349
00:26:17,826 --> 00:26:20,786
Misschien zou hij iets vreselijks doen...
350
00:26:22,039 --> 00:26:24,499
...of iemand weer iets aandoen.
351
00:26:26,418 --> 00:26:28,048
En misschien niet.
352
00:26:28,837 --> 00:26:33,007
Nu zullen we dat nooit weten.
Dat is triest.
353
00:26:34,176 --> 00:26:36,846
Of misschien ben ik gewoon raar.
354
00:26:37,888 --> 00:26:40,138
Het maakt je empathisch.
355
00:26:41,141 --> 00:26:43,601
Je wou dat hij had kunnen veranderen.
356
00:26:46,021 --> 00:26:48,521
Nu denkt niemand dat ik kan veranderen.
357
00:26:48,899 --> 00:26:50,029
Ik denk van wel.
358
00:26:50,109 --> 00:26:52,239
Je vrienden ook, denk ik.
359
00:26:53,028 --> 00:26:55,858
Ik heb geen vrienden.
360
00:26:56,573 --> 00:26:58,783
Echt? Helemaal geen?
361
00:27:00,160 --> 00:27:01,540
Ik zie je met vrienden.
362
00:27:28,021 --> 00:27:29,191
Waarom deed je het?
363
00:27:29,273 --> 00:27:31,693
Of bijna.
364
00:27:33,068 --> 00:27:35,448
Ik weet het niet.
365
00:27:35,654 --> 00:27:37,454
Je had vast een reden.
366
00:27:38,824 --> 00:27:41,834
En als dat niet zo is, is dat niet erger?
367
00:27:42,578 --> 00:27:43,658
Ik had 'n reden.
368
00:27:44,204 --> 00:27:46,174
Redenen. Ik...
369
00:27:48,584 --> 00:27:50,044
Het voelde alsof...
370
00:27:50,502 --> 00:27:54,462
...ik de pijn alleen kon stoppen...
371
00:27:54,882 --> 00:27:58,552
...als ik degenen die mij pijn deden,
ook pijn deed.
372
00:27:59,845 --> 00:28:00,845
Snap je?
373
00:28:01,471 --> 00:28:02,471
Ja.
374
00:28:04,266 --> 00:28:05,266
Ik snap het.
375
00:28:05,851 --> 00:28:09,151
Maar je moet je eigen weg vinden...
376
00:28:09,730 --> 00:28:11,230
...om de pijn te stoppen.
377
00:28:11,732 --> 00:28:14,532
Neem ze de macht af
waarmee ze je pijn doen.
378
00:28:44,723 --> 00:28:47,683
Wat doe jij hier?
- Kijken hoe het met je is.
379
00:28:48,268 --> 00:28:49,518
Omdat ze dat zeiden?
380
00:28:49,728 --> 00:28:51,358
Nee, omdat ik dat wil.
381
00:28:55,192 --> 00:28:56,902
Ik heb Bryce niet vermoord.
382
00:28:58,028 --> 00:28:58,898
Dat weet ik.
383
00:28:59,905 --> 00:29:00,905
Ik geloof je.
384
00:29:04,952 --> 00:29:07,042
Ik moet naar een HO-bespreking.
385
00:29:08,538 --> 00:29:09,668
Ik loop met je mee.
386
00:29:21,176 --> 00:29:23,216
Mag ik...
- Ja, hoor.
387
00:29:23,387 --> 00:29:26,927
...en de broodnodige dingen zeggen
die we niet mogen zeggen.
388
00:29:27,015 --> 00:29:29,015
Kijk uit waar je loopt.
- Hé, Jess.
389
00:29:32,437 --> 00:29:33,647
Wat doe jij hier?
390
00:29:34,940 --> 00:29:38,400
Het is jouw... Ik moet bij jou zijn...
391
00:29:38,485 --> 00:29:39,895
...vanmiddag.
- O ja.
392
00:29:40,320 --> 00:29:41,530
Natuurlijk.
393
00:29:42,531 --> 00:29:44,531
Alleen overlevers en bondgenoten.
394
00:29:44,866 --> 00:29:46,616
Tyler is wel een bondgenoot.
395
00:29:47,536 --> 00:29:48,366
Toch, Tyler?
396
00:29:50,539 --> 00:29:51,619
Kom binnen.
397
00:29:53,166 --> 00:29:55,706
Zoals ik al zei...
398
00:29:55,794 --> 00:29:59,634
...welkom bij de eerste vergadering
van Hands Off Our Bodies.
399
00:30:04,136 --> 00:30:06,596
Er staat 'HO' op de flyers.
- Ja.
400
00:30:06,680 --> 00:30:08,600
Dat staat voor Hands Off.
401
00:30:08,682 --> 00:30:11,312
We eigenen ons dat woord weer toe.
402
00:30:11,393 --> 00:30:12,393
Cool, toch?
403
00:30:12,978 --> 00:30:15,898
'Fuck verkrachters
en ontmantel 't patriarchaat'?
404
00:30:15,981 --> 00:30:18,361
Dat is niet zo pakkend.
405
00:30:18,442 --> 00:30:19,692
Oké. En...
406
00:30:20,360 --> 00:30:22,570
'Steek de sporters neer tot ze bloeden'?
407
00:30:25,824 --> 00:30:27,334
Nog steeds 'n bondgenoot?
408
00:30:27,951 --> 00:30:29,491
Ik sta daar wel achter.
409
00:30:32,247 --> 00:30:33,497
Blij dat hij dood is.
410
00:30:35,167 --> 00:30:36,167
Jij niet?
411
00:30:37,252 --> 00:30:38,632
Het is ingewikkeld.
412
00:30:38,712 --> 00:30:41,052
Z'n moordenaar heeft iets goeds gedaan.
413
00:30:41,548 --> 00:30:42,878
De enige vraag is:
414
00:30:42,966 --> 00:30:45,466
hoe zorgen we
dat hij geen martelaar wordt?
415
00:30:45,552 --> 00:30:48,722
Ik weet niet wat ik moet denken.
416
00:30:49,264 --> 00:30:50,224
Luister.
417
00:30:50,307 --> 00:30:53,137
Al is hij dood,
we kunnen hem nog wel pijn doen.
418
00:30:53,435 --> 00:30:57,515
We moeten
bij Bryce' begrafenis demonstreren.
419
00:30:57,898 --> 00:30:59,188
Geniaal, toch?
420
00:31:00,150 --> 00:31:01,740
Ik weet het niet.
421
00:31:01,818 --> 00:31:04,858
Bolan zeurt al vanwege Homecoming.
422
00:31:04,946 --> 00:31:07,236
Dit is niet het juiste moment...
423
00:31:07,324 --> 00:31:10,374
Juist perfect.
Homecoming was slechts het begin.
424
00:31:10,619 --> 00:31:12,789
Groots of anders niet, Jess.
425
00:31:14,831 --> 00:31:16,461
Vinden jullie dat allemaal?
426
00:31:21,380 --> 00:31:22,300
Ik niet.
427
00:31:25,175 --> 00:31:28,675
Sorry, is dansen op iemands graf
echt de manier...
428
00:31:28,762 --> 00:31:30,892
...om te tonen dat wij wijzer zijn?
429
00:31:32,349 --> 00:31:33,929
Vertelde jij nou...
430
00:31:34,643 --> 00:31:37,853
...de enige echte slachtoffers
van seksueel geweld...
431
00:31:37,938 --> 00:31:39,938
...hoe we onze club moeten runnen?
432
00:31:42,943 --> 00:31:44,613
Nee, ik...
- Mooi.
433
00:31:45,112 --> 00:31:48,952
Bondgenoten zijn welkom,
maar wees er dan ook een.
434
00:31:51,827 --> 00:31:55,077
Het is in die kerk aan First Street.
435
00:31:55,205 --> 00:31:56,245
Ja.
436
00:31:57,249 --> 00:32:00,539
Ik heb een lijst van wie kan rijden.
Laten we carpoolen.
437
00:32:00,627 --> 00:32:05,217
Dit is geen discussie. Het gaat om moord.
- Waarom doe je zo? Je haatte Bryce.
438
00:32:05,966 --> 00:32:07,296
Ik wilde 'm niet dood.
439
00:32:07,426 --> 00:32:09,636
Tyler wel dan?
- Hij had een motief.
440
00:32:10,053 --> 00:32:11,303
Wat is er met Tyler?
441
00:32:12,889 --> 00:32:13,719
Niks.
442
00:32:13,849 --> 00:32:17,559
Jullie zijn geobsedeerd door die flikker.
Ik zie Justin altijd met 'm.
443
00:32:17,644 --> 00:32:18,564
Hou je kop.
444
00:32:18,645 --> 00:32:20,515
Gaat het om seks? Hoe zit het?
445
00:32:21,815 --> 00:32:24,985
Godallemachtig. Heeft hij Bryce vermoord?
446
00:32:25,068 --> 00:32:27,608
Je hebt geen idee waar je over praat.
Hou je kop.
447
00:32:27,696 --> 00:32:32,026
Hij is eindelijk geflipt en heeft Bryce
vermoord en jullie verbergen het.
448
00:32:32,117 --> 00:32:33,947
Doe niet zo stom, Monty.
449
00:32:34,035 --> 00:32:35,115
Het is dat of...
450
00:32:36,037 --> 00:32:37,457
...Zach neukt hem.
451
00:32:48,467 --> 00:32:49,467
Blijf van hem af.
452
00:32:50,010 --> 00:32:50,840
Terug.
453
00:32:55,056 --> 00:32:56,096
Uit elkaar.
454
00:32:59,519 --> 00:33:01,979
Het is verdacht als je nu weggaat.
455
00:33:02,230 --> 00:33:04,070
Mam denkt dat we vrienden zijn.
456
00:33:05,025 --> 00:33:06,735
We zijn ook vrienden, maar...
457
00:33:07,986 --> 00:33:09,736
We moeten dit nu regelen.
458
00:33:13,617 --> 00:33:15,117
Tyler, deur open.
459
00:33:15,285 --> 00:33:17,365
Sorry, mam.
- Breng de blikjes boven.
460
00:33:18,663 --> 00:33:19,623
Twee minuten.
461
00:33:20,165 --> 00:33:21,495
Ik kom eraan. Sorry.
462
00:34:21,309 --> 00:34:22,599
Dat kan ik uitleggen.
463
00:34:24,396 --> 00:34:26,016
Het is niet wat het lijkt.
464
00:34:26,731 --> 00:34:28,401
Echt?
- Oké, Clay. Doe...
465
00:34:29,484 --> 00:34:31,154
Doe rustig, oké?
466
00:34:31,236 --> 00:34:32,946
Jezus, wat heb je gedaan?
467
00:34:34,573 --> 00:34:36,533
Deur open, Tyler.
468
00:34:38,535 --> 00:34:41,075
Hoi, Clay. Fijn je weer te zien.
469
00:34:42,080 --> 00:34:44,870
Hoi, Mrs Down.
- Het eten is klaar.
470
00:34:45,292 --> 00:34:47,132
Eet je mee, Clay?
471
00:34:55,135 --> 00:34:56,135
Bedankt.
472
00:34:58,638 --> 00:35:00,388
Ik maak me zorgen om jullie.
473
00:35:00,932 --> 00:35:02,852
Heeft de school iets gedaan?
474
00:35:03,059 --> 00:35:06,519
Ze hebben het aangekondigd
en bieden gesprekken aan.
475
00:35:07,314 --> 00:35:09,824
Het is vreselijk.
476
00:35:10,400 --> 00:35:12,530
Als je ergens over wilt praten...
477
00:35:14,988 --> 00:35:15,988
Ik denk...
478
00:35:17,115 --> 00:35:20,325
...dat we allemaal nog niet weten
hoe we ons voelen.
479
00:35:21,036 --> 00:35:24,076
En wat waar is en wat niet.
480
00:35:25,415 --> 00:35:26,745
Natuurlijk.
481
00:35:27,667 --> 00:35:31,047
Het is vreselijk om te bedenken
dat een kind dit kan doen.
482
00:35:31,546 --> 00:35:33,586
Weten ze dat Bryce vermoord is?
483
00:35:34,883 --> 00:35:41,813
Hij was doodgeschoten, stond in de krant.
- Dat bewijst niks. Misschien zelfmoord.
484
00:35:42,724 --> 00:35:43,934
Hij had problemen.
485
00:35:46,936 --> 00:35:49,556
Geen zorgen. Ik kon ook niet slapen.
486
00:35:50,815 --> 00:35:52,145
Waarom slaap jij niet?
487
00:35:53,652 --> 00:35:57,492
Nachtmerries.
- Ja.
488
00:35:58,657 --> 00:35:59,697
Waarover?
489
00:36:04,162 --> 00:36:05,502
Wil je dat echt weten?
490
00:36:11,169 --> 00:36:12,169
Over jou.
491
00:36:14,756 --> 00:36:15,756
Steeds dezelfde.
492
00:36:17,133 --> 00:36:22,433
De avond van de Spring Fling.
Ik sta voor je, net als toen...
493
00:36:23,181 --> 00:36:25,811
...maar in mijn droom...
494
00:36:27,018 --> 00:36:28,228
...schiet je.
495
00:36:29,979 --> 00:36:34,229
Ze zeggen dat je jezelf nooit ziet sterven
in je dromen, maar...
496
00:36:35,985 --> 00:36:38,695
...bij mij voelt het wel zo.
497
00:36:43,827 --> 00:36:45,077
Wat verknipt.
498
00:36:47,330 --> 00:36:48,330
Het spijt me.
499
00:36:50,834 --> 00:36:53,504
Clay, het spijt me zo.
- Ik weet het. Het...
500
00:36:55,046 --> 00:36:56,166
Dromen zijn dromen.
501
00:36:57,507 --> 00:36:58,337
Maar...
502
00:37:02,262 --> 00:37:04,972
Als ik niet had gezegd wat ik zei...
503
00:37:06,641 --> 00:37:10,481
...of het verkeerde had gezegd...
504
00:37:12,939 --> 00:37:14,069
...had je me dan...
505
00:37:15,316 --> 00:37:16,316
...doodgeschoten?
506
00:37:23,783 --> 00:37:24,783
Ik weet het niet.
507
00:37:28,830 --> 00:37:30,830
Hoe dan ook, Clay...
508
00:37:31,458 --> 00:37:34,998
...je maakt een enorm verschil
in Tylers leven.
509
00:37:35,545 --> 00:37:39,375
Ja. Jij, Tony en Alex zijn
zulke goede vrienden.
510
00:37:40,216 --> 00:37:42,966
Jullie zetten me voor schut.
511
00:37:43,136 --> 00:37:44,216
Het is waar.
512
00:37:44,763 --> 00:37:47,813
Na dat vreselijke valse alarm
in de lente...
513
00:37:49,142 --> 00:37:52,272
...waren jullie zo aardig.
- Jullie zorgen voor elkaar.
514
00:37:52,353 --> 00:37:55,523
Dat geeft hoop voor de toekomst. Echt.
515
00:37:56,441 --> 00:37:57,321
Niet lachen.
516
00:38:08,119 --> 00:38:11,619
Weet je nog dat ik zei
dat Tyler 't misschien wilde afmaken?
517
00:38:13,750 --> 00:38:16,800
Luister. Wat je ook gedaan hebt,
het komt goed.
518
00:38:16,878 --> 00:38:20,588
Denk je dat ik je neersteek
in mijn eigen huis?
519
00:38:21,341 --> 00:38:23,761
Geen idee. Maar wat er ook is gebeurd...
520
00:38:24,427 --> 00:38:25,677
...we regelen 't wel.
521
00:38:27,639 --> 00:38:28,889
Wat denk je dan?
522
00:38:30,767 --> 00:38:31,597
Zeg op.
523
00:38:32,268 --> 00:38:33,688
Zeg op, Clay.
524
00:38:33,770 --> 00:38:35,400
Dat je Bryce vermoord hebt.
525
00:38:56,000 --> 00:38:58,750
Ik hield 't omdat ik dacht
dat ik 't nodig had.
526
00:39:02,340 --> 00:39:05,050
We hadden gelijk. Op een bepaalde manier.
527
00:39:05,802 --> 00:39:07,472
Tyler wou iemand pijn doen.
528
00:39:17,397 --> 00:39:20,437
Spring Fling was een zelfmoordmissie.
529
00:39:41,629 --> 00:39:45,799
Toen dat niet lukte,
wou hij het op andere manieren afsluiten.
530
00:39:55,184 --> 00:39:56,194
Ik wil excuses.
531
00:39:57,562 --> 00:39:58,402
Wat?
532
00:39:59,814 --> 00:40:01,774
Je moet zeggen dat je spijt hebt.
533
00:40:02,442 --> 00:40:03,442
Van wat je deed.
534
00:40:04,277 --> 00:40:06,147
Geen idee waar je 't over hebt.
535
00:40:06,487 --> 00:40:07,817
Zeg dat je spijt hebt.
536
00:40:08,448 --> 00:40:09,778
Of ik maak je af.
537
00:40:11,743 --> 00:40:12,993
En Taylor en Kenneth.
538
00:40:16,748 --> 00:40:19,628
En Bryce? Die ook?
539
00:40:23,379 --> 00:40:24,629
Dat weet je nog wel.
540
00:40:24,881 --> 00:40:27,721
Niemand deed hier iets
zonder zijn toestemming.
541
00:40:29,093 --> 00:40:31,353
Denk je dat hij z'n excuses aanbiedt?
542
00:40:33,556 --> 00:40:35,306
Heeft hij het gezegd?
543
00:40:36,643 --> 00:40:37,813
En hij is weg.
544
00:40:38,478 --> 00:40:39,438
Uit je leven.
545
00:40:40,146 --> 00:40:44,226
Er is jou hetzelfde overkomen
als honderden anderen.
546
00:40:45,318 --> 00:40:46,398
Het is niks.
547
00:40:47,236 --> 00:40:48,316
Zet je eroverheen.
548
00:41:02,251 --> 00:41:04,591
Ja? Wat?
- Doe de deur open.
549
00:41:14,973 --> 00:41:16,393
Terug.
- Jezus, Tyler.
550
00:41:16,474 --> 00:41:19,104
Hou je kop. Terug.
- Wat is dit, man?
551
00:41:19,185 --> 00:41:20,135
Wist je het?
552
00:41:21,020 --> 00:41:23,520
Van Monty? Wist je het?
- Wat is er met hem?
553
00:41:23,898 --> 00:41:26,188
Hij zei dat jij alles wist
wat er gebeurde.
554
00:41:26,901 --> 00:41:28,821
Is dat waar?
- Niet meer.
555
00:41:29,487 --> 00:41:30,907
Wat heeft Monty gedaan?
556
00:41:33,241 --> 00:41:34,991
Jezus, wat heeft hij gedaan?
557
00:41:36,035 --> 00:41:38,865
Hij zei dat hij niks deed
zonder dat jij 't zei.
558
00:41:39,414 --> 00:41:41,834
Hij deed veel zonder dat ik het zei.
559
00:41:41,916 --> 00:41:43,496
Hij ontspoorde vorig jaar.
560
00:41:43,584 --> 00:41:46,094
Het proces en dat met Hannah. Hij flipte.
561
00:41:47,755 --> 00:41:48,875
Waar gaat dit over?
562
00:41:51,884 --> 00:41:53,804
Je weet over de Spring Fling.
563
00:41:55,179 --> 00:41:56,509
Wat ik bijna deed.
564
00:41:57,682 --> 00:41:59,772
Vertel je het de politie?
565
00:42:00,309 --> 00:42:03,149
Ik heb met de politie gepraat
en niks gezegd.
566
00:42:03,855 --> 00:42:05,565
Dat doe ik niet.
- Waarom niet?
567
00:42:06,232 --> 00:42:07,282
Waarom niet?
568
00:42:07,400 --> 00:42:09,280
Waarom wel?
- Je haat me.
569
00:42:11,446 --> 00:42:12,606
Ik haat je niet.
570
00:42:15,783 --> 00:42:16,873
Justin hielp je.
571
00:42:17,952 --> 00:42:20,082
Ik heb Justin al genoeg pijn gedaan.
572
00:42:20,163 --> 00:42:22,173
Dus ik verklik hem nu niet.
573
00:42:23,499 --> 00:42:26,129
Was het voor Justin?
- Ze hebben je gered.
574
00:42:27,378 --> 00:42:28,458
Dat is goed.
575
00:42:30,131 --> 00:42:32,591
Ik hoop dat iemand dat voor mij zou doen.
576
00:42:32,675 --> 00:42:34,465
We zijn niet hetzelfde.
577
00:42:35,219 --> 00:42:37,429
Jij hebt mensen pijn gedaan. Ik niet.
578
00:42:38,347 --> 00:42:40,057
Kom je mij geen pijn doen?
579
00:42:43,978 --> 00:42:45,058
Doe het dan, man.
580
00:42:47,023 --> 00:42:47,863
Echt.
581
00:42:49,859 --> 00:42:53,569
Als je je er beter door voelt, toe maar.
Ik zou je bedanken.
582
00:42:54,947 --> 00:42:56,067
Je wilt niet dood.
583
00:42:56,240 --> 00:42:59,830
Kom op. Dood het monster.
Dit stadje zou het vieren.
584
00:43:02,163 --> 00:43:03,713
Ik heb mensen pijn gedaan.
585
00:43:04,707 --> 00:43:06,247
Ik krijg geen nieuw begin.
586
00:43:07,126 --> 00:43:08,626
Dat laat niemand toe.
587
00:43:10,254 --> 00:43:12,264
Dus toe maar. Schiet maar.
588
00:43:14,842 --> 00:43:17,262
Tyler heeft Bryce geconfronteerd.
589
00:43:22,016 --> 00:43:24,686
Maar de rest hadden we mis.
590
00:43:25,436 --> 00:43:26,976
Ik kon hem doden.
591
00:43:29,440 --> 00:43:30,690
Maar ik deed 't niet.
592
00:43:31,526 --> 00:43:32,986
Maar je hebt foto's.
593
00:43:33,277 --> 00:43:34,567
Ik heb hem gevonden.
594
00:43:35,404 --> 00:43:36,244
In het water.
595
00:43:36,864 --> 00:43:39,874
Ik heb de politie gebeld
en gezegd waar hij was.
596
00:43:39,951 --> 00:43:42,371
De politie gebeld?
- Anoniem.
597
00:43:42,787 --> 00:43:44,707
Ik wist hoe het leek.
598
00:43:45,206 --> 00:43:47,496
Waarom was je bij de brug?
599
00:43:50,169 --> 00:43:51,209
Omdat...
600
00:43:53,464 --> 00:43:54,384
...ik zou...
601
00:43:55,383 --> 00:43:56,433
...springen.
602
00:43:58,511 --> 00:43:59,351
Waarom?
603
00:43:59,512 --> 00:44:03,272
Ik wist dat het nooit beter
zou worden en...
604
00:44:04,809 --> 00:44:06,729
...niemand me zou redden.
605
00:44:07,770 --> 00:44:10,110
Niemand geloofde dat ik kon veranderen.
606
00:44:12,900 --> 00:44:13,900
Ik wel.
607
00:44:15,319 --> 00:44:16,449
Ik geloof het wel.
608
00:44:19,115 --> 00:44:20,235
Vandaag niet.
609
00:44:21,826 --> 00:44:22,906
Ik ook niet.
610
00:44:23,578 --> 00:44:24,828
Heel lang niet.
611
00:44:26,747 --> 00:44:30,127
Ik dacht ik nooit kon ontsnappen
aan wie ik was.
612
00:44:33,504 --> 00:44:34,634
Wie ik geweest ben.
613
00:44:37,842 --> 00:44:39,012
Aan wat pijn deed.
614
00:44:41,137 --> 00:44:43,307
Dus ik klom op de brug en...
615
00:44:47,018 --> 00:44:52,058
...ik zag wat paars, een jas.
616
00:44:52,815 --> 00:44:55,475
En ik wist het gewoon.
617
00:44:56,861 --> 00:45:00,031
Dus ik klom naar beneden.
618
00:45:00,948 --> 00:45:02,158
En ik zag het...
619
00:45:02,742 --> 00:45:03,582
...hem...
620
00:45:03,910 --> 00:45:04,950
Bryce.
621
00:45:06,746 --> 00:45:07,616
Dood.
622
00:45:10,666 --> 00:45:11,876
Koud.
623
00:45:13,836 --> 00:45:15,666
Grijs. Niet een...
624
00:45:16,839 --> 00:45:17,759
...mens.
625
00:45:21,719 --> 00:45:22,969
En ik dacht:
626
00:45:26,432 --> 00:45:27,602
dat is het dan.
627
00:45:31,771 --> 00:45:34,571
Hij kan niemand meer zijn.
628
00:45:36,984 --> 00:45:39,284
Voor hem is het voorbij.
629
00:45:44,825 --> 00:45:48,325
En ik wist dat ik niet dood wilde.
630
00:45:51,207 --> 00:45:52,247
Ik wil leven.
631
00:45:52,917 --> 00:45:56,797
Beter en sterker worden en dat...
632
00:45:58,506 --> 00:46:00,586
Daarom wil ik het pistool weggeven.
633
00:46:04,345 --> 00:46:06,135
Omdat ik het niet nodig had.
634
00:46:12,937 --> 00:46:14,267
Het is niet afgevuurd.
635
00:46:14,689 --> 00:46:18,609
Ik heb het een jaar gehad
en er is niet mee gevuurd. Dat zie je.
636
00:46:23,990 --> 00:46:27,910
Maar je rugzak dan?
637
00:46:32,540 --> 00:46:33,370
Ja.
638
00:47:03,446 --> 00:47:05,156
Een Exakta VX-camera.
639
00:47:06,741 --> 00:47:07,991
Zoals in Rear Window.
640
00:47:08,826 --> 00:47:10,576
Jij vond hem toen cool.
641
00:47:11,078 --> 00:47:12,998
Hij werkt niet echt...
642
00:47:13,247 --> 00:47:17,037
...want dat zou te duur zijn, maar...
643
00:47:17,626 --> 00:47:19,206
...het is cool om te zien.
644
00:47:21,589 --> 00:47:22,669
Toch?
645
00:47:24,258 --> 00:47:25,128
Ja.
646
00:47:27,595 --> 00:47:29,505
Ik kan iemand anders worden.
647
00:47:31,515 --> 00:47:32,515
Dankzij jou.
648
00:47:33,768 --> 00:47:34,978
Dankzij jullie.
649
00:48:00,336 --> 00:48:01,376
Hoe is Tyler?
650
00:48:03,422 --> 00:48:04,302
Hij slaapt.
651
00:48:05,925 --> 00:48:08,215
En jij? Gaat het?
652
00:48:09,303 --> 00:48:10,263
Nog niet.
653
00:48:12,264 --> 00:48:13,474
Mag ik je knuffelen?
654
00:48:15,935 --> 00:48:16,765
Ja.
655
00:48:30,699 --> 00:48:31,909
We gaan naar binnen.
656
00:48:42,795 --> 00:48:46,915
Ik heb precies 90 minuten
voor mijn fictieve biologieclub.
657
00:48:47,007 --> 00:48:50,967
Ik heb net een half uur in de bus gezeten.
Wat is er zo dringend?
658
00:48:51,512 --> 00:48:56,562
Omdat ik een heer ben, heb ik besloten
dat ik je niet naar huis kan laten lopen.
659
00:49:12,616 --> 00:49:14,076
Heb je 'n fiets voor me?
660
00:49:14,785 --> 00:49:17,745
Niet zomaar een fiets, mijn oude fiets.
661
00:49:17,913 --> 00:49:21,213
Recent gerepareerd,
maar rijdt nog heerlijk.
662
00:49:25,379 --> 00:49:26,379
Je haat het.
663
00:49:26,755 --> 00:49:28,005
Het is stom.
664
00:49:28,340 --> 00:49:30,720
Nee, het is te veel. Of...
665
00:49:31,510 --> 00:49:33,800
Wacht. Huil je? Ik...
666
00:49:33,888 --> 00:49:35,098
Ik vind 't geweldig.
667
00:49:37,933 --> 00:49:40,733
Niemand heeft ooit zoiets voor me gedaan.
668
00:49:43,397 --> 00:49:45,067
Mag ik...
669
00:49:45,566 --> 00:49:48,186
Een paar dingen die je moet weten:
670
00:49:49,028 --> 00:49:52,198
deze rem doet het niet,
de lagere versnelling klemt...
671
00:49:52,281 --> 00:49:56,161
...en heuvelafwaarts mag niet te snel.
672
00:49:56,243 --> 00:49:57,833
Oké.
- En misschien...
673
00:49:58,412 --> 00:49:59,502
Misschien 'n helm?
674
00:49:59,580 --> 00:50:01,870
Niet als je me de fiets niet geeft.
675
00:50:02,124 --> 00:50:03,134
O ja.
676
00:50:03,626 --> 00:50:05,786
Misschien...
677
00:50:06,128 --> 00:50:07,548
Misschien wil ik niet...
678
00:50:07,630 --> 00:50:10,170
Aha.
- Ik hou hem maar.
679
00:50:12,134 --> 00:50:16,514
Tony en ik regelen het pistool.
- Omdat we hem geloven?
680
00:50:17,473 --> 00:50:18,683
We geloofden jou.
681
00:50:20,518 --> 00:50:21,438
Waar is Alex?
682
00:50:21,727 --> 00:50:23,477
Hij rijdt mee met z'n vader.
683
00:50:23,562 --> 00:50:25,902
De enige tijd die ze samen doorbrengen.
684
00:50:25,981 --> 00:50:28,071
Oké. Het zit zo, jongens.
685
00:50:28,192 --> 00:50:31,492
Dit is moord.
We verbergen Tyler en zijn wapen...
686
00:50:31,570 --> 00:50:33,160
Hij is niet doodgeschoten.
687
00:50:34,698 --> 00:50:36,328
Er zat 'n gat in z'n hoofd.
688
00:50:36,408 --> 00:50:39,158
De kranten gokten op 'n kogelwond,
maar nee.
689
00:50:39,662 --> 00:50:41,042
Hij is geslagen.
690
00:50:44,333 --> 00:50:47,753
Dit is verknipt.
- Zach...
691
00:50:47,836 --> 00:50:50,876
Nee, doe maar wat jullie willen.
692
00:50:50,965 --> 00:50:53,125
Ik wil 't niet meer weten.
693
00:50:59,557 --> 00:51:02,767
Ze denken aan 'n stomp trauma
en zoeken het moordwapen.
694
00:51:03,561 --> 00:51:06,061
Ze dreggen de rivier aan beide kanten.
695
00:51:08,399 --> 00:51:11,649
De rivier? Hebben jullie daar
Tylers wapens gedumpt?
696
00:51:11,986 --> 00:51:12,856
Ja.
697
00:51:17,283 --> 00:51:20,373
Een nieuw plan voor deze.
698
00:51:21,704 --> 00:51:22,714
Geef mij maar.
699
00:51:24,498 --> 00:51:25,498
Ik regel het wel.
700
00:51:36,844 --> 00:51:38,934
Wie zette je af?
701
00:51:47,855 --> 00:51:48,855
Hallo, mam.
702
00:51:51,317 --> 00:51:52,397
Jessica Davis.
703
00:51:53,235 --> 00:51:55,355
We leerden voor Spaans.
704
00:51:57,781 --> 00:51:59,071
Ik maak me zorgen.
705
00:52:00,826 --> 00:52:02,156
Op 'n dag als vandaag.
706
00:52:03,579 --> 00:52:04,789
Ook om deze familie.
707
00:52:05,831 --> 00:52:10,251
Ik dacht dat we ons er niet mee bemoeiden.
- Jij niet. Ik werk hier.
708
00:52:10,628 --> 00:52:12,628
Ik woon hier. Laat me helpen.
709
00:52:12,713 --> 00:52:13,713
Nee.
710
00:52:15,341 --> 00:52:17,551
Mijn werk zal nooit jouw werk worden.
711
00:52:19,219 --> 00:52:21,179
Je moet op koers blijven.
712
00:52:21,972 --> 00:52:27,232
Onze plek in dit land is niet zeker.
Je hebt niet dezelfde voorrechten.
713
00:52:27,311 --> 00:52:31,111
Als deze mensen zoiets kan overkomen,
stel je dan eens voor...
714
00:52:35,319 --> 00:52:38,859
Mam, sorry. Ik wilde niet...
715
00:52:38,947 --> 00:52:42,277
Alles wat een moeder doet,
is voor haar kind.
716
00:52:43,410 --> 00:52:46,870
Als ze haar kind verliest,
verliest ze alles.
717
00:52:47,414 --> 00:52:48,624
Je verliest me niet.
718
00:52:50,584 --> 00:52:51,594
Dat beloof ik.
719
00:53:17,653 --> 00:53:19,993
Veroordeel iemand om zijn verleden...
720
00:53:23,325 --> 00:53:26,075
...en dan kan hij daar
niet aan ontsnappen.
721
00:53:36,588 --> 00:53:40,588
En dan mis je iets
wat recht voor je neus ligt in het heden.
722
00:53:41,176 --> 00:53:42,386
Hoeveel heb je?
723
00:53:43,303 --> 00:53:46,353
Niet zoveel als Bryce je gaf, maar genoeg.
724
00:53:49,643 --> 00:53:52,903
Hoe weet ik dat je niet terugkomt?
- Dat weet je niet.
725
00:53:54,064 --> 00:53:55,524
Zo werkt dit.
726
00:53:59,570 --> 00:54:00,950
Haal de trekker over...
727
00:54:02,322 --> 00:54:03,822
...en je kunt niet terug.
728
00:54:12,624 --> 00:54:16,304
Misschien ligt degene die je zoekt
niet voor de hand.
729
00:54:16,920 --> 00:54:19,590
Misschien heb je er nog niet aan gedacht.
730
00:54:20,716 --> 00:54:22,546
We hebben allemaal 'n verleden.
731
00:54:23,218 --> 00:54:25,968
Je vader komt zo.
De sheriff wil even praten.
732
00:54:26,054 --> 00:54:27,934
Prima, dank je.
733
00:54:30,684 --> 00:54:32,274
Oké, mensen. Luister.
734
00:54:34,104 --> 00:54:36,824
We hebben bloed en de auto van een lijk.
735
00:54:37,441 --> 00:54:38,571
Geen lekken meer.
736
00:54:38,692 --> 00:54:41,242
Dat gedoe in de Register
kostte ons een dag.
737
00:54:41,445 --> 00:54:43,315
Dit is officieel een moord.
738
00:54:44,031 --> 00:54:45,571
Het wordt een lange nacht.
739
00:54:46,283 --> 00:54:48,913
Jullie weten wat je moet doen. Wat heb je?
740
00:55:35,916 --> 00:55:39,706
Bezoek voor hulp bij crisis
13reasonswhy.info.
741
00:57:22,773 --> 00:57:25,863
Ondertiteld door: Jolanda Jongedijk
742
00:57:29,321 --> 00:57:31,161
Goed gedaan, Ed. Goed zo.