1
00:00:08,675 --> 00:00:11,511
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:30,822 --> 00:00:31,949
Velkommen tilbake.
3
00:00:32,241 --> 00:00:34,451
Er så glad for at du fortsatt lytter.
4
00:00:35,285 --> 00:00:36,578
Har du det gøy?
5
00:00:37,913 --> 00:00:40,791
Du må lure på hvem som er nestemann,
og hvorfor.
6
00:00:42,751 --> 00:00:43,757
Er det deg?
7
00:00:45,462 --> 00:00:46,755
Hva gjorde du?
8
00:00:47,548 --> 00:00:49,466
Hvordan havnet du på kassettene?
9
00:00:53,053 --> 00:00:54,721
Kanskje du gjorde noe fælt.
10
00:00:57,349 --> 00:00:59,726
Eller kanskje du bare så at det skjedde.
11
00:01:06,858 --> 00:01:09,486
Kanskje du ikke engang innså
at det var fælt.
12
00:01:15,826 --> 00:01:18,370
Kanskje du ikke gjorde noe
i det hele tatt.
13
00:01:22,749 --> 00:01:24,418
HANNAH
14
00:01:24,501 --> 00:01:26,169
Kanskje du burde gjort noe.
15
00:01:30,716 --> 00:01:31,722
For sent.
16
00:01:38,682 --> 00:01:40,559
Du vet nøyaktig hva du gjorde.
17
00:01:42,519 --> 00:01:45,814
Og etter disse kassettene,
vil du aldri glemme det.
18
00:01:45,897 --> 00:01:46,903
Jeg glemmer ikke.
19
00:01:48,775 --> 00:01:51,320
Og, forresten...
20
00:01:52,446 --> 00:01:53,697
Jeg er fremdeles død.
21
00:02:12,341 --> 00:02:14,968
Clay, du blir sen.
Jeg har laget frokost.
22
00:02:17,638 --> 00:02:19,890
Du gjorde hva?
23
00:02:19,973 --> 00:02:22,434
Vi skal spise frokost sammen i dag.
24
00:02:25,354 --> 00:02:26,188
Skal vi?
25
00:02:26,271 --> 00:02:27,314
Er du våken?
26
00:02:27,814 --> 00:02:30,776
-Lever du?
-Ja, jeg lever. Døren er lukket.
27
00:02:32,027 --> 00:02:34,363
Jeg må se deg for å vite at du lever.
28
00:02:34,446 --> 00:02:35,572
Minimumskrav.
29
00:02:35,656 --> 00:02:36,662
Du hørte meg.
30
00:02:36,740 --> 00:02:38,283
Jeg hørte mumling.
31
00:02:38,367 --> 00:02:40,827
Vel, man tar hva man får i livet, mor.
32
00:02:41,370 --> 00:02:43,622
Dusj, så frokost. Nede, takk.
33
00:02:56,968 --> 00:03:00,097
Vennskap. Det er komplisert.
34
00:03:05,602 --> 00:03:08,605
Men slapp av.
Du skal ikke gå gjennom dette alene.
35
00:03:09,398 --> 00:03:10,440
Det er ikke gøy.
36
00:03:11,316 --> 00:03:12,322
Tro meg.
37
00:03:12,401 --> 00:03:13,819
Jeg har vært der.
38
00:03:18,031 --> 00:03:19,908
Det vil ikke alltid være lett.
39
00:03:20,909 --> 00:03:22,577
Det gjør kanskje litt vondt.
40
00:03:24,037 --> 00:03:25,706
Eller kanskje mer enn litt.
41
00:03:26,206 --> 00:03:27,541
Det kommer an på deg.
42
00:03:28,750 --> 00:03:31,253
Men frykt ikke: Vi kommer oss gjennom det.
43
00:03:31,837 --> 00:03:34,423
Steg for steg, kassett for kassett.
44
00:03:34,840 --> 00:03:36,341
Du og jeg. Sammen.
45
00:03:40,429 --> 00:03:43,640
Og ikke glem det, det er andre også.
46
00:04:09,916 --> 00:04:11,626
Eggene er klare om et minutt.
47
00:04:12,085 --> 00:04:13,962
Du får starte med arme riddere.
48
00:04:26,683 --> 00:04:27,809
Vil du ha fløte i?
49
00:04:29,060 --> 00:04:30,479
Det går fint.
50
00:04:37,277 --> 00:04:38,695
Du drikker ikke kaffe.
51
00:04:39,988 --> 00:04:41,823
Jeg spiser ikke frokost heller.
52
00:04:41,907 --> 00:04:43,408
Det er nesten to uker
53
00:04:43,492 --> 00:04:46,828
siden vi spiste middag sammen
som en familie.
54
00:04:46,912 --> 00:04:48,538
Jeg er rimelig realistisk,
55
00:04:48,622 --> 00:04:51,041
så jeg foreslår
56
00:04:51,124 --> 00:04:53,960
at vi har familiefrokost
hver dag i stedet.
57
00:04:54,044 --> 00:04:57,506
Alle må bare stå opp bittelitt tidligere.
58
00:04:57,589 --> 00:04:59,674
Hvor tidlig måtte du opp? I går?
59
00:04:59,758 --> 00:05:03,970
Vi trenger ikke full oppdekning hver dag,
men det er en fin begynnelse.
60
00:05:05,514 --> 00:05:08,850
Så, hvordan gikk prosjektet ditt
i går kveld? Med Tony.
61
00:05:09,810 --> 00:05:10,816
Bra.
62
00:05:12,270 --> 00:05:13,522
For historie, sant?
63
00:05:14,105 --> 00:05:18,151
Ja, det er et muntlig historieprosjekt,
64
00:05:18,235 --> 00:05:22,197
om studenter som var før oss og sånn.
65
00:05:31,957 --> 00:05:34,793
Clay, vi vet at de siste ukene
har vært tøffe.
66
00:05:35,418 --> 00:05:37,754
Jeg sluttet å ta disse for to år siden.
67
00:05:37,837 --> 00:05:40,215
Legen sa du kan ta dem ved behov.
68
00:05:40,298 --> 00:05:44,636
Jeg trenger dem ikke.
Uansett, så er de sikkert gått ut på dato.
69
00:05:44,719 --> 00:05:46,054
Det er en ny resept.
70
00:05:51,768 --> 00:05:54,563
Jeg må gå.
Jeg må gjøre meg klar til skolen.
71
00:05:54,646 --> 00:05:55,855
Ikke glem matpakken!
72
00:06:02,487 --> 00:06:04,864
Det finnes kanskje mer diskré måter.
73
00:06:04,948 --> 00:06:06,783
Han har hemmeligheter.
74
00:06:06,867 --> 00:06:10,871
Han er 17. Jeg ville vært bekymret
om han ikke hadde hemmeligheter.
75
00:06:13,790 --> 00:06:15,834
Hemmelighold er tillært oppførsel.
76
00:06:18,003 --> 00:06:19,337
Det er stillhet også.
77
00:06:24,175 --> 00:06:28,263
Jeg kan garantere at én av årsakene
til at du fremdeles lytter,
78
00:06:28,346 --> 00:06:30,307
er fordi du virkelig vil vite...
79
00:06:31,016 --> 00:06:32,392
...hvem de andre er.
80
00:06:33,393 --> 00:06:35,645
Hvem andre er ansvarlige for min død?
81
00:06:37,981 --> 00:06:40,734
Vel, det finner du ut til slutt.
82
00:06:40,817 --> 00:06:43,612
Og de finner jo også ut
om deg, selvfølgelig.
83
00:06:44,613 --> 00:06:46,323
Om ikke de allerede har det.
84
00:06:50,619 --> 00:06:53,121
Hva? Føler du deg paranoid?
85
00:06:53,830 --> 00:06:54,836
På kanten?
86
00:06:56,291 --> 00:06:59,169
Ja. Videregående kan gjøre det
med en person.
87
00:07:09,930 --> 00:07:11,932
Du vet aldri hvem du kan stole på.
88
00:07:12,182 --> 00:07:13,934
Og hvem du ikke kan stole på.
89
00:07:21,566 --> 00:07:22,572
Tenk fort.
90
00:07:23,109 --> 00:07:26,446
Begynn å beveg dere.
Det er en varm potet, folkens.
91
00:07:26,863 --> 00:07:28,531
Ikke hold ballen for lenge.
92
00:07:28,615 --> 00:07:30,450
Og hold hodet kaldt.
93
00:07:30,533 --> 00:07:32,035
Det er en del av spillet.
94
00:07:32,118 --> 00:07:34,704
Men husk, det er ikke et spill.
95
00:07:34,788 --> 00:07:36,039
Ikke i det hele tatt.
96
00:07:36,915 --> 00:07:38,875
Tynne flis. Lukket trening. Ut.
97
00:07:38,959 --> 00:07:40,669
Beklager, jeg bare...
98
00:07:40,752 --> 00:07:44,172
Er Justin her? Justin Foley?
Vi har en oppgave, og...
99
00:07:44,255 --> 00:07:45,465
Hvem er du?
100
00:07:46,049 --> 00:07:48,677
Clay Jensen. Jeg har
historie med deg i femte time.
101
00:07:48,760 --> 00:07:50,178
Å, ja, stille gutt.
102
00:07:50,679 --> 00:07:52,973
Ja. Så, er han her?
103
00:07:53,056 --> 00:07:53,932
Nei.
104
00:07:54,015 --> 00:07:55,684
Og han var ikke her i går.
105
00:07:55,767 --> 00:07:57,894
Han bør komme på pep rally i kveld.
106
00:07:57,978 --> 00:08:01,356
Du får si at han får løpestraff
til han svimer av.
107
00:08:02,440 --> 00:08:05,026
Ja. Hvis jeg ser ham, skal jeg si det.
108
00:08:05,110 --> 00:08:06,820
Beklager at jeg avbrøt.
109
00:08:09,406 --> 00:08:10,412
Jensen.
110
00:08:11,950 --> 00:08:12,956
Ja, trener?
111
00:08:12,993 --> 00:08:13,999
Si meg:
112
00:08:14,911 --> 00:08:16,079
Justin...
113
00:08:16,162 --> 00:08:17,622
...er han i trøbbel?
114
00:08:19,499 --> 00:08:20,667
Jeg vet ikke.
115
00:08:20,750 --> 00:08:21,756
Greit.
116
00:08:22,919 --> 00:08:26,131
Si han skal komme til meg.
Uansett, så er jeg her, ok?
117
00:08:31,469 --> 00:08:32,971
Zach, du er inne.
118
00:08:33,054 --> 00:08:34,597
Vi tar det én gang til!
119
00:08:35,306 --> 00:08:36,808
Hold tempo.
120
00:08:37,392 --> 00:08:39,853
Greit. Nok småprat.
121
00:08:39,936 --> 00:08:42,772
På tide å møte stjernen
på Kassett 1, Side B.
122
00:08:43,815 --> 00:08:47,902
Så, uten mer om og men,
la meg introdusere min tidligere venn.
123
00:08:47,986 --> 00:08:51,072
Kom frem, Jessica Davis. Du er nestemann.
124
00:08:52,282 --> 00:08:53,700
Hvor er Justin?
125
00:08:53,783 --> 00:08:54,789
Jeg vet ikke.
126
00:08:54,868 --> 00:08:55,910
Du vet ikke?
127
00:08:55,994 --> 00:08:58,580
Skulker sikkert første time, sover lenge.
128
00:08:58,663 --> 00:09:00,290
Kjørte han med dere i dag?
129
00:09:02,042 --> 00:09:03,710
Så, hvor er han? Marcus?
130
00:09:05,295 --> 00:09:06,546
Så dere ham i går?
131
00:09:06,629 --> 00:09:09,257
Ja, han var på trening.
132
00:09:09,340 --> 00:09:11,426
Hvorfor svarer han ikke på mobilen?
133
00:09:11,509 --> 00:09:14,220
-Han kommer sikkert.
-Så du er sikker. Takk.
134
00:09:15,555 --> 00:09:17,474
Porter vil snakke med meg nå.
135
00:09:17,766 --> 00:09:19,726
Han la igjen lapp i klasserommet.
136
00:09:19,809 --> 00:09:20,815
Frøken Davis.
137
00:09:21,478 --> 00:09:23,021
Har ikke du time nå?
138
00:09:25,774 --> 00:09:27,484
Si at jeg må snakke med ham.
139
00:09:27,567 --> 00:09:28,573
Nå.
140
00:09:31,196 --> 00:09:32,614
Hva hører du på, Clay?
141
00:09:34,199 --> 00:09:35,205
Frøken Davis.
142
00:09:46,127 --> 00:09:47,133
Clay.
143
00:09:48,046 --> 00:09:49,964
-Hei, Sheri.
-Hvordan går det?
144
00:09:51,591 --> 00:09:53,468
Det går.
145
00:09:53,551 --> 00:09:55,595
Jeg så deg og trener Patrick.
146
00:09:55,678 --> 00:09:57,055
For en dust, ikke sant?
147
00:09:57,138 --> 00:09:58,223
På en måte. Jeg...
148
00:09:59,599 --> 00:10:01,226
Du så etter Justin?
149
00:10:01,309 --> 00:10:02,393
Har du sett ham?
150
00:10:02,477 --> 00:10:06,189
Nei, men Jessica er stressa.
Hun er heiagjeng-partneren hans.
151
00:10:06,272 --> 00:10:08,900
Hun gikk glipp av
gjennomkjøringen i morges.
152
00:10:08,983 --> 00:10:11,528
Det er hennes første opptreden med laget,
153
00:10:11,611 --> 00:10:13,947
og hun er ustø når hun slår hjul.
154
00:10:14,030 --> 00:10:15,740
Det var jo bekymringsverdig.
155
00:10:15,824 --> 00:10:17,909
Akkurat. Hvorfor så du etter ham?
156
00:10:20,995 --> 00:10:22,580
Ingen grunn. Bare lekser.
157
00:10:23,957 --> 00:10:25,083
Skapet mitt.
158
00:10:26,042 --> 00:10:29,879
Clay... er du sikker på
at det går bra med deg?
159
00:10:33,633 --> 00:10:34,801
Jeg prøver.
160
00:10:36,052 --> 00:10:38,721
Ja. Jeg vet det, jeg savner henne også.
161
00:10:38,805 --> 00:10:40,056
Masse.
162
00:10:41,141 --> 00:10:43,101
Du og Hannah var venner.
163
00:10:43,184 --> 00:10:46,479
Vel, vennskap er komplisert, men...
164
00:10:47,564 --> 00:10:49,149
...vi var det, ja.
165
00:10:50,692 --> 00:10:54,571
Fortalte hun deg...
sa hun noen gang noe om meg?
166
00:10:57,657 --> 00:11:00,493
Noe ille?
167
00:11:01,077 --> 00:11:02,162
Herregud, nei!
168
00:11:02,245 --> 00:11:04,581
Nei, Clay, hun likte deg veldig godt.
169
00:11:05,665 --> 00:11:07,834
Søren. Tysk. Jeg kan ikke være sen.
170
00:11:09,085 --> 00:11:12,463
Vi burde ta en kaffe eller noe en gang.
171
00:11:12,547 --> 00:11:13,590
Monet's?
172
00:11:13,673 --> 00:11:15,842
Ja, klart. Blir bra.
173
00:11:29,022 --> 00:11:31,941
Jeg traff Jessica et par uker
inn i andre året.
174
00:11:33,693 --> 00:11:36,446
Vi trengte visst rådgivning.
175
00:11:40,909 --> 00:11:42,201
-Hei.
-Hei.
176
00:11:43,536 --> 00:11:45,413
-Fru Antilly?
-Ja.
177
00:11:45,496 --> 00:11:46,502
Jeg også.
178
00:11:47,665 --> 00:11:49,417
-Aner du hvorfor?
-Nei.
179
00:11:51,127 --> 00:11:52,337
Mine nye studenter!
180
00:11:53,129 --> 00:11:54,135
Kom inn!
181
00:11:54,547 --> 00:11:55,553
Kom inn!
182
00:12:00,261 --> 00:12:02,597
Fikk dere hilst på hverandre utenfor?
183
00:12:04,515 --> 00:12:07,560
Hannah, hils på Jessica.
Jessica, hils på Hannah.
184
00:12:08,728 --> 00:12:10,230
Begge er nye på Liberty.
185
00:12:10,313 --> 00:12:12,857
Jeg tenkte dere burde vite om hverandre.
186
00:12:12,941 --> 00:12:15,985
Jeg vet det ikke
er sånn det vanligvis gjøres,
187
00:12:16,069 --> 00:12:18,529
men jeg tenkte at dere kunne være venner.
188
00:12:18,613 --> 00:12:20,448
Forstår voksne vennskap?
189
00:12:20,531 --> 00:12:25,078
Jeg forstår det er uvanlig
å peke ut en venn for noen.
190
00:12:25,161 --> 00:12:28,122
Tenk på det som
et vennlig ansikt i en folkemengde
191
00:12:28,206 --> 00:12:29,832
til dere finner ut av ting.
192
00:12:29,916 --> 00:12:32,210
Skal vi smile til hverandre i gangen?
193
00:12:32,293 --> 00:12:34,629
Hvordan skal det hjelpe oss, egentlig?
194
00:12:35,213 --> 00:12:38,466
Vel, poenget er at dere ikke
er fremmede for hverandre.
195
00:12:38,549 --> 00:12:41,803
Å begynne på en ny skole
kan føles overveldende.
196
00:12:41,886 --> 00:12:44,097
Jeg vil at dere skal ha en alliert.
197
00:12:44,180 --> 00:12:45,598
To allierte.
198
00:12:45,682 --> 00:12:47,141
Regn med meg også.
199
00:12:47,225 --> 00:12:50,561
Altså, vi skal smile i gangen
til deg også?
200
00:12:50,645 --> 00:12:52,897
Klart det! Det hadde vært fint!
201
00:12:54,691 --> 00:12:55,697
Hør her.
202
00:12:56,275 --> 00:12:59,904
Jeg innbiller meg ikke
at denne skolen er et vennlig sted.
203
00:13:00,780 --> 00:13:02,073
Jeg skulle ønske det.
204
00:13:03,157 --> 00:13:05,284
Den er ikke alltid det, men...
205
00:13:05,368 --> 00:13:08,538
...vi tre, vi kan være der for hverandre!
206
00:13:08,621 --> 00:13:09,455
Det er alt.
207
00:13:09,539 --> 00:13:12,333
Jeg er sikker på at Hillary
er helt super...
208
00:13:12,417 --> 00:13:15,545
Skal vi være venner,
bør du vite at jeg heter Hannah.
209
00:13:15,628 --> 00:13:16,462
Hva sa jeg?
210
00:13:16,546 --> 00:13:17,380
Hillary.
211
00:13:17,463 --> 00:13:18,673
Heter du ikke det?
212
00:13:18,756 --> 00:13:19,924
Nei. Hannah.
213
00:13:20,008 --> 00:13:24,262
Søren. Jeg har allerede kjøpt
bestevenn-smykke inngravert med "Hillary".
214
00:13:24,345 --> 00:13:26,556
Kan vi koble Jennifer til en Hillary?
215
00:13:26,639 --> 00:13:28,349
-Jessica.
-Beklager. Jezebel.
216
00:13:28,433 --> 00:13:29,809
Ingen problem, Harriet.
217
00:13:30,059 --> 00:13:33,438
Kan jeg få en Jezebel?
Hun ville vært en fantastisk venn.
218
00:13:37,817 --> 00:13:38,943
Ser dere?
219
00:13:39,027 --> 00:13:42,530
Ser dere, deres sans for humor.
220
00:13:42,613 --> 00:13:44,615
Det er jo en perfekt kobling!
221
00:13:45,199 --> 00:13:46,205
-Ja.
-Tydeligvis.
222
00:13:52,040 --> 00:13:53,207
Hei, Hjelmen.
223
00:13:53,291 --> 00:13:54,297
Hei.
224
00:13:55,126 --> 00:13:56,544
Hvorfor smiler du?
225
00:13:56,627 --> 00:13:57,879
Burde jeg ikke smile?
226
00:13:58,254 --> 00:13:59,756
Nei, jeg mener, du burde.
227
00:13:59,839 --> 00:14:02,925
Jeg bare spurte om det var en nylig årsak.
228
00:14:03,843 --> 00:14:08,222
Du kan bokstavelig talt fremstille
en eksistensiell krise ut av ingenting.
229
00:14:08,681 --> 00:14:09,687
Det er en gave!
230
00:14:11,017 --> 00:14:12,435
Det er virkelig en gave.
231
00:14:27,950 --> 00:14:29,285
Er dette din?
232
00:14:31,079 --> 00:14:32,413
Takk, herr Porter.
233
00:14:32,497 --> 00:14:34,248
Har ikke sett disse på lenge.
234
00:14:34,332 --> 00:14:35,833
Hva hører du på?
235
00:14:38,920 --> 00:14:41,130
Faren min hadde noen kassetter.
236
00:14:42,090 --> 00:14:44,175
Gammel musikk. Ultravox?
237
00:14:45,301 --> 00:14:47,845
Duran... Duran?
238
00:14:48,679 --> 00:14:50,807
Ja, selvfølgelig. Bra greier, mann.
239
00:14:51,808 --> 00:14:54,769
Jeg lytter mest til jazz,
men all musikk er god.
240
00:14:54,852 --> 00:14:56,437
Det får deg gjennom dagen.
241
00:14:58,064 --> 00:14:59,070
Vær så god.
242
00:15:01,025 --> 00:15:04,320
Hør, Clay, jeg vil gjerne
snakke med deg en gang
243
00:15:04,404 --> 00:15:05,410
om Hannah Baker.
244
00:15:09,700 --> 00:15:10,785
Hannah? Hvorfor?
245
00:15:10,868 --> 00:15:13,079
Jeg prøver å forstå hva som skjedde.
246
00:15:13,162 --> 00:15:15,748
Dere var venner.
Dere jobbet sammen.
247
00:15:18,543 --> 00:15:20,128
Men, jeg mener, ja.
248
00:15:20,336 --> 00:15:24,090
Bare kom innom kontoret mitt en dag,
og så tar vi en prat, sant?
249
00:15:24,924 --> 00:15:25,930
Greit.
250
00:15:27,969 --> 00:15:30,263
Herr Porter erstattet fru Antilly,
251
00:15:30,346 --> 00:15:32,682
som flyttet til et annet skoledistrikt,
252
00:15:32,765 --> 00:15:35,143
noe som viste seg å være veldig uheldig.
253
00:15:35,810 --> 00:15:37,270
Det er en annen kassett.
254
00:15:37,353 --> 00:15:38,359
Joanne.
255
00:15:39,147 --> 00:15:40,565
Hazel. Hei.
256
00:15:41,357 --> 00:15:42,650
Følger du etter meg?
257
00:15:42,942 --> 00:15:44,318
Jeg ligger foran deg.
258
00:15:44,735 --> 00:15:46,320
Godt poeng.
259
00:15:46,404 --> 00:15:48,906
For en katastrofe.
Vi går i samme retning.
260
00:15:48,990 --> 00:15:50,324
Verdens ende.
261
00:15:50,408 --> 00:15:53,327
Uholdbart muntre rådgiver
kan jo ikke ha rett.
262
00:15:53,411 --> 00:15:56,330
Hvor mange katter tror du hun har?
Fem? Sju?
263
00:15:56,414 --> 00:15:57,790
Jeg tror hun har tolv.
264
00:15:58,249 --> 00:16:00,668
Alle er overvektige
og maler kjempehøyt.
265
00:16:01,586 --> 00:16:03,004
Hvor skal du, egentlig?
266
00:16:03,087 --> 00:16:04,797
Hjem. Jeg bor i Bristol.
267
00:16:04,881 --> 00:16:05,715
Du?
268
00:16:05,798 --> 00:16:08,217
Jeg skal til Monet's for å drikke kakao.
269
00:16:08,301 --> 00:16:10,219
Kakao. Interessant.
270
00:16:10,303 --> 00:16:12,054
Spesielt siden dagen er varm.
271
00:16:12,138 --> 00:16:14,849
Kakao kurerer alt det bedritne i livet.
272
00:16:15,975 --> 00:16:18,019
Jeg har også drit som må kureres.
273
00:16:18,978 --> 00:16:21,314
Og sånn begynte historien om Monet's,
274
00:16:21,397 --> 00:16:23,107
historien om et vennskap.
275
00:16:23,900 --> 00:16:25,234
Ja, Kat var den beste.
276
00:16:25,318 --> 00:16:26,903
Da hun flyttet, så bare...
277
00:16:28,196 --> 00:16:29,572
Ja, det sugde.
278
00:16:29,655 --> 00:16:33,034
Jeg forlater venner annethvert år.
Vi flytter konstant.
279
00:16:33,117 --> 00:16:34,660
Foreldre på rømmen?
280
00:16:34,744 --> 00:16:36,537
Far er i Flyvåpenet.
281
00:16:36,621 --> 00:16:38,331
Du er alltid den nye eleven.
282
00:16:39,415 --> 00:16:41,042
Jeg hadde en venn, Amy.
283
00:16:41,125 --> 00:16:44,504
Jeg fortalte henne alt, inkludert
masse flaue sexdrømmer
284
00:16:44,587 --> 00:16:47,632
med ulike Avengers,
deriblant Scarlett Johansson.
285
00:16:47,715 --> 00:16:50,134
Og så en dag kom flyttebilene.
286
00:16:50,218 --> 00:16:53,471
"Ha det! Ikke fortell noen
om Scarlett Johansson!"
287
00:16:53,554 --> 00:16:55,223
Men hun skriver om det.
288
00:16:55,306 --> 00:16:57,683
Det er eneste måten vi kommuniserer på.
289
00:16:57,767 --> 00:16:59,977
Ryktet blir spredd på den nye skolen.
290
00:17:00,061 --> 00:17:01,437
Og forvrengt.
291
00:17:01,521 --> 00:17:02,813
Og du blir Den jenta.
292
00:17:03,648 --> 00:17:05,566
Jeg er så Den jenta.
293
00:17:05,650 --> 00:17:07,068
Jeg er Den andre jenta.
294
00:17:11,489 --> 00:17:13,574
Teite fru Antilly.
295
00:17:14,033 --> 00:17:15,868
Kjerringa er god i jobben sin.
296
00:17:19,247 --> 00:17:21,415
Det var et kakaovennskap...
297
00:17:21,499 --> 00:17:25,169
...bra for kalde måneder,
men ikke perfekt for alle sesonger.
298
00:17:35,471 --> 00:17:36,477
Hva er det, Clay?
299
00:17:36,556 --> 00:17:38,057
Hvorfor unngår du Porter?
300
00:17:38,140 --> 00:17:39,267
Hva mener du?
301
00:17:39,350 --> 00:17:42,061
Du løp da du så ham.
Vet han om kassettene?
302
00:17:42,144 --> 00:17:43,896
Er du gal? Hold kjeft.
303
00:17:43,980 --> 00:17:45,773
Jeg vil bare finne ut av det.
304
00:17:45,856 --> 00:17:47,066
Så lytt, ikke snakk.
305
00:17:47,149 --> 00:17:50,236
Men hva skjedde med Justin?
Hvorfor er han ikke her?
306
00:17:50,319 --> 00:17:53,823
Jeg vet ikke. Porter tok ham inn i går,
307
00:17:53,906 --> 00:17:57,785
så gikk han ut av Porters kontor
og ut av skolen og forsvant.
308
00:17:58,619 --> 00:18:01,914
Var alt greit med dere?
Dere er sammen, sant?
309
00:18:01,998 --> 00:18:04,375
Ja, vi er sammen, og det går bra, greit?
310
00:18:04,458 --> 00:18:05,464
Takk, Clay.
311
00:18:05,543 --> 00:18:07,253
-Jeg mente ikke...
-Glem det.
312
00:18:08,546 --> 00:18:12,341
Bare... ikke tro alt du hører.
313
00:18:12,425 --> 00:18:13,431
Greit?
314
00:18:37,700 --> 00:18:40,953
En stund var vi den typen venner
du ønsker at du hadde.
315
00:18:43,539 --> 00:18:46,834
Vi gjorde vemmelige ting som...
å shoppe sammen.
316
00:18:46,917 --> 00:18:47,752
Beklager!
317
00:18:47,835 --> 00:18:50,046
Og sammenligne hva vi hadde kjøpt.
318
00:18:51,130 --> 00:18:53,424
Den toppen er perfekt til deg.
319
00:18:53,507 --> 00:18:56,385
Den viser for mye av armene mine.
De er feite.
320
00:18:56,469 --> 00:18:57,678
Det er de ikke.
321
00:18:58,262 --> 00:19:00,181
Jeg har vikarlærerarmer.
322
00:19:00,264 --> 00:19:02,183
Og snakket om gutter.
323
00:19:02,266 --> 00:19:04,935
Vi har en forfølger.
324
00:19:05,019 --> 00:19:06,145
Hvor?
325
00:19:06,228 --> 00:19:08,898
Bare ta det helt rolig. Klokka tre.
326
00:19:08,981 --> 00:19:10,483
Den er over tre.
327
00:19:10,566 --> 00:19:13,027
Nei, klokka tre. Retningsmessig.
328
00:19:14,278 --> 00:19:16,781
Herregud, faren din er en jagerflyger.
329
00:19:16,864 --> 00:19:18,783
Han er logistikkekspert.
330
00:19:20,117 --> 00:19:21,577
Se der borte.
331
00:19:26,916 --> 00:19:28,084
Han ser på deg.
332
00:19:28,250 --> 00:19:30,795
-Han ser på deg.
-Nei, deg, og han er søt.
333
00:19:30,878 --> 00:19:32,505
-Han er alene.
-Og så?
334
00:19:32,588 --> 00:19:35,841
Det betyr at han ikke har noen venner.
Det er rart.
335
00:19:35,925 --> 00:19:38,302
Vi hadde ingen venner for to uker siden.
336
00:19:48,979 --> 00:19:49,814
Hei.
337
00:19:49,897 --> 00:19:51,232
-Hei.
-Hei.
338
00:19:51,315 --> 00:19:53,317
Vi så at du stirret på oss
339
00:19:53,401 --> 00:19:55,695
og lurte på hvem av oss du så på.
340
00:19:55,778 --> 00:19:57,363
Jeg gjorde ikke det.
341
00:19:57,446 --> 00:19:58,781
Ikke spill dum.
342
00:19:58,864 --> 00:19:59,949
Ser vi dumme ut?
343
00:20:00,032 --> 00:20:02,868
Nei. Jeg mener, nei.
344
00:20:02,952 --> 00:20:05,371
Har du noen gang hørt om mannfolkblikket?
345
00:20:05,454 --> 00:20:07,123
Ma...? Nei.
346
00:20:07,206 --> 00:20:08,749
Vel, det har vi.
347
00:20:08,833 --> 00:20:12,002
Vi vet ikke helt hva det betyr,
men du har det.
348
00:20:13,546 --> 00:20:16,215
Forklar i det minste
hvorfor du sitter alene.
349
00:20:16,298 --> 00:20:18,551
Vennen min synes at det gjør deg rar.
350
00:20:18,634 --> 00:20:20,302
Er du rar?
351
00:20:20,386 --> 00:20:23,264
Jeg kan ikke objektivt
svare på om jeg er rar,
352
00:20:23,347 --> 00:20:26,600
men jeg sitter alene
fordi jeg akkurat flyttet hit.
353
00:20:26,684 --> 00:20:28,686
Jeg kjenner ingen.
354
00:20:29,687 --> 00:20:30,693
Hva heter du?
355
00:20:30,771 --> 00:20:32,648
Jeg heter Alex.
356
00:20:32,732 --> 00:20:34,150
Alex Standall.
357
00:20:34,233 --> 00:20:36,110
Greit, Alex Alex Standall.
358
00:20:36,944 --> 00:20:40,948
Vi vil invitere deg til bordet vårt
om du kan svare på ett spørsmål.
359
00:20:44,201 --> 00:20:49,039
Hva er avbildet på det gigantiske maleriet
de akkurat hang opp på den veggen?
360
00:20:54,462 --> 00:20:57,506
Det er en... gigantisk blødende mann?
361
00:20:57,590 --> 00:20:58,924
Eller blekksprut?
362
00:21:00,009 --> 00:21:01,844
Eller en blekksprutmann.
363
00:21:03,387 --> 00:21:04,513
Om våren.
364
00:21:07,683 --> 00:21:10,186
Godt nok. Du er med.
365
00:21:10,269 --> 00:21:13,439
Greit. Takk. Hva er jeg med på, egentlig?
366
00:21:13,522 --> 00:21:15,483
Hvis du må spørre, vet du ikke.
367
00:21:21,113 --> 00:21:25,493
Og akkurat sånn ble to til tre.
368
00:21:29,914 --> 00:21:33,751
Og før du vet ordet av det,
er dere bestevenner.
369
00:21:33,834 --> 00:21:35,002
Jensen.
370
00:21:40,090 --> 00:21:43,177
Ikke så fort, unge mann,
du er ønsket på kontoret.
371
00:21:45,513 --> 00:21:47,056
Hvorfor det?
372
00:21:47,139 --> 00:21:50,100
Overraskende nok,
sender de ingen lang forklaring.
373
00:21:50,184 --> 00:21:51,727
De sender et sammendrag.
374
00:21:52,311 --> 00:21:53,395
Fravær.
375
00:21:53,479 --> 00:21:56,941
Så, jeg antar at det har
med fraværet ditt å gjøre.
376
00:21:58,359 --> 00:22:00,236
LIBERTY HIGH
OKTOBER 2017
377
00:22:00,319 --> 00:22:01,570
Hva er det?
378
00:22:01,654 --> 00:22:04,698
Daglig rapport.
Du er på fraværsalarm fra nå av.
379
00:22:05,282 --> 00:22:07,493
Fraværsalarm?
380
00:22:07,576 --> 00:22:10,371
Du må bli markert tilstede av alle lærere,
381
00:22:10,454 --> 00:22:14,041
og de to første ukene
må de notere deltakelsen din.
382
00:22:14,124 --> 00:22:17,044
Men hvorfor? Jeg har veldig lite fravær.
383
00:22:17,127 --> 00:22:19,839
Noen ønsker å sørge for
at du fortsetter sånn.
384
00:22:20,256 --> 00:22:22,049
-Mary Kate.
-Hei.
385
00:22:24,343 --> 00:22:27,346
Jeg skal presentere et prosjekt
med Justin Foley,
386
00:22:27,429 --> 00:22:29,890
og han var ikke i klasserommet.
387
00:22:29,974 --> 00:22:32,017
Hadde han godkjent fravær?
388
00:22:32,101 --> 00:22:35,187
Jeg kan ikke utgi informasjon
om en annen student.
389
00:22:39,108 --> 00:22:40,568
Enda en legeerklæring?
390
00:22:40,651 --> 00:22:42,361
En ny en. Det er samme legen.
391
00:22:42,444 --> 00:22:43,450
Greit.
392
00:22:43,487 --> 00:22:44,822
Hei, kompis.
393
00:22:44,905 --> 00:22:46,156
Hei, Clay.
394
00:22:47,575 --> 00:22:49,034
Hvordan går det med deg?
395
00:22:49,618 --> 00:22:50,828
Hvordan det går?
396
00:22:50,911 --> 00:22:52,705
Hvordan går det med deg?
397
00:23:02,798 --> 00:23:03,804
Hunkjønn!
398
00:23:03,882 --> 00:23:04,888
Hankjønn!
399
00:23:04,967 --> 00:23:07,386
Jeg har konkludert med at skolen suger!
400
00:23:07,469 --> 00:23:08,804
Med unntak av dere.
401
00:23:08,887 --> 00:23:10,889
Vi støtter din konklusjon.
402
00:23:10,973 --> 00:23:13,350
Vi diskuterer det på kontoret vårt.
403
00:23:13,434 --> 00:23:14,768
Vent, kontoret vårt?
404
00:23:14,852 --> 00:23:16,228
Herregud. Monet's.
405
00:23:16,312 --> 00:23:18,063
Å, ja. Jeg elsker det.
406
00:23:19,565 --> 00:23:21,734
Det var ingenting to kakaoer
407
00:23:21,817 --> 00:23:24,570
og Alexs valg av kaffe ikke kunne fikse.
408
00:23:27,948 --> 00:23:29,158
FML
409
00:23:29,241 --> 00:23:30,534
Hvorfor? Hva skjedde?
410
00:23:30,618 --> 00:23:32,536
Jeg ble plassert i hjelpematte
411
00:23:32,620 --> 00:23:36,206
fordi matten fra gamle skolen
ikke er samme matte som her.
412
00:23:36,290 --> 00:23:38,292
Tenk at det finnes ulik matte?
413
00:23:38,375 --> 00:23:41,462
Vedder på at det er
en Sexy Slem Gutt i hjelpematte.
414
00:23:41,545 --> 00:23:44,840
Han grubler, går i skinnklær,
har en fortid han tier om,
415
00:23:44,924 --> 00:23:46,717
og sliter med deling.
416
00:23:46,800 --> 00:23:49,470
Det er noen gravide jenter.
417
00:23:49,553 --> 00:23:51,055
Klikker foreldrene dine?
418
00:23:51,138 --> 00:23:52,890
Faren min ville klikket.
419
00:23:52,973 --> 00:23:55,684
Ja, kanskje mor vil,
men faren min er politi,
420
00:23:55,768 --> 00:23:58,979
så lenge jeg står rett i ryggen
får bestått i gym
421
00:23:59,063 --> 00:24:00,314
og skyter med ham...
422
00:24:00,397 --> 00:24:03,317
Faren din er politi?
Og du skyter med ham? Våpen?
423
00:24:03,400 --> 00:24:05,444
Hvorfor visste ikke jeg om dette?
424
00:24:06,528 --> 00:24:08,322
Du har aldri spurt.
425
00:24:08,405 --> 00:24:11,700
Jeg elsker menn i uniform.
Jeg vil møte faren din.
426
00:24:11,784 --> 00:24:13,035
Æsj.
427
00:24:13,118 --> 00:24:15,287
Og faren din bruker uniform.
428
00:24:16,997 --> 00:24:20,125
Å, ja. Det hadde jeg ikke tenkt på.
429
00:24:21,168 --> 00:24:22,461
Man trenger venner.
430
00:24:23,462 --> 00:24:25,172
Selv bare kakaovenner.
431
00:24:26,298 --> 00:24:28,550
Spesielt når livet ditt går rett vest.
432
00:24:31,762 --> 00:24:35,140
Dag etter dag, drink etter drink,
433
00:24:35,224 --> 00:24:37,935
løftet vi krusene våre
og vi løftet hverandre.
434
00:24:39,019 --> 00:24:40,229
FML
435
00:24:40,813 --> 00:24:42,564
FML
436
00:24:42,648 --> 00:24:44,024
Æsj. Cappuccino-fingre.
437
00:24:44,108 --> 00:24:45,651
Beklager.
438
00:24:45,734 --> 00:24:46,652
Faen ta Justin.
439
00:24:46,735 --> 00:24:48,570
Du må ikke prate om det.
440
00:24:49,154 --> 00:24:50,160
Noensinne.
441
00:24:52,741 --> 00:24:53,747
Greit.
442
00:24:54,243 --> 00:24:55,249
Greit.
443
00:24:56,161 --> 00:24:59,456
Tok dere den testen
om yrkesinteresse og egnethet?
444
00:24:59,540 --> 00:25:01,792
Vi fikk resultatene tilbake i dag,
445
00:25:01,875 --> 00:25:04,378
og jeg passer til å bli...
446
00:25:04,461 --> 00:25:06,130
Til tross for forskjellene
447
00:25:06,213 --> 00:25:08,632
var vi akkurat det vi trengte der og da.
448
00:25:09,758 --> 00:25:12,636
Tre drinker mot verden.
449
00:25:12,720 --> 00:25:16,098
To kakaoer,
og hva enn i helvete Alex drakk.
450
00:25:19,184 --> 00:25:22,229
Hva i helvete er det?
451
00:25:22,813 --> 00:25:25,023
Jeg jobber meg gjennom menyen.
452
00:25:25,107 --> 00:25:26,734
Jeg har forpliktet meg.
453
00:25:26,817 --> 00:25:28,318
Herregud, du er merkelig.
454
00:25:28,402 --> 00:25:30,279
Nei, jeg er en søker.
455
00:25:30,362 --> 00:25:34,033
Det faktum at du akkurat kalte deg selv
en søker, er merkelig.
456
00:25:36,827 --> 00:25:39,079
Det er noe med deg i dag.
457
00:25:42,750 --> 00:25:45,002
Faren min blir sendt ut igjen.
458
00:25:45,961 --> 00:25:48,630
Å, pokker. Så leit, Jess.
459
00:25:48,714 --> 00:25:49,965
Det suger.
460
00:25:50,048 --> 00:25:53,343
Han skal til Midt-Østen,
og han kan ikke si hvor,
461
00:25:53,427 --> 00:25:57,473
sikkert fordi det er et land
vi egentlig ikke skal være i krig med.
462
00:25:58,974 --> 00:26:00,601
FML for alltid.
463
00:26:02,102 --> 00:26:03,108
FML for alltid.
464
00:26:03,228 --> 00:26:04,646
FML for alltid.
465
00:26:07,065 --> 00:26:10,152
Jeg er ikke flink i matte,
men en ting har jeg lært:
466
00:26:10,235 --> 00:26:14,698
en pluss en pluss en
er ingen enkel ligning.
467
00:26:16,867 --> 00:26:19,286
Alex var den første som sluttet å komme.
468
00:26:21,413 --> 00:26:24,166
Han fant seg andre venner.
Han steg i gradene.
469
00:26:27,086 --> 00:26:30,005
Vi hilste på hverandre
i gangen, men det var alt.
470
00:26:32,216 --> 00:26:34,635
Så var det bare Jessica og meg.
471
00:26:36,053 --> 00:26:38,722
Men så sluttet Jessica også å komme.
472
00:26:40,599 --> 00:26:42,267
Vi dro alle våre egne veier.
473
00:26:43,602 --> 00:26:44,937
Eller, det trodde jeg.
474
00:27:20,931 --> 00:27:22,432
Jeg er overrasket.
475
00:27:22,516 --> 00:27:26,562
Her en dag delte jeg ut
papirene om familiesituasjon,
476
00:27:26,645 --> 00:27:27,813
og jeg ser hennes.
477
00:27:30,190 --> 00:27:32,484
Jeg sverger, jeg mistet fatningen.
478
00:27:34,444 --> 00:27:36,780
Jeg vil tro at det fremdeles er ferskt.
479
00:27:36,864 --> 00:27:39,992
Ja. Jeg mener, jeg sliter med å få sove.
480
00:27:40,075 --> 00:27:43,495
Jeg hadde Hannah i klassen min
to år etter hverandre.
481
00:27:43,579 --> 00:27:45,664
Hvor mange studenter har du, Pam?
482
00:27:46,164 --> 00:27:48,166
-Uvesentlig.
-Over to hundre.
483
00:27:48,250 --> 00:27:50,544
Jeg har seks hundre på rådgiverlisten.
484
00:28:08,770 --> 00:28:10,397
Den møkka dreper deg.
485
00:28:11,481 --> 00:28:14,651
Du har en salat fra McDonalds,
de som lager Big Mac.
486
00:28:15,694 --> 00:28:17,404
Mobber du salaten min?
487
00:28:18,488 --> 00:28:20,324
Du kalte lunsjen min en morder.
488
00:28:22,492 --> 00:28:24,244
-Takk.
-Ingen årsak.
489
00:28:27,164 --> 00:28:31,084
Kan jeg stille deg et klengete
når-ble-jeg-denne-jenta spørsmål?
490
00:28:33,128 --> 00:28:35,631
Herregud. Slapp av. Det er ikke om mensen.
491
00:28:36,381 --> 00:28:37,387
Greit.
492
00:28:39,343 --> 00:28:42,054
Tror du jeg kan bli
så pen som Jessica Davis?
493
00:28:46,308 --> 00:28:47,976
Flott. Takk. Skjønner.
494
00:28:48,060 --> 00:28:50,062
Nei, jeg bare...
495
00:28:52,147 --> 00:28:54,149
Ja, Jessica er pen og alt det,
496
00:28:54,233 --> 00:28:56,568
men du er spesiell.
497
00:28:56,652 --> 00:28:58,987
Spesiell. Som tilbakestående.
498
00:28:59,071 --> 00:29:00,489
Sa jeg tilbakestående?
499
00:29:00,572 --> 00:29:01,782
Jeg sa ikke det,
500
00:29:01,865 --> 00:29:04,785
og jeg tror ikke vi skal
bruke det ordet lengre.
501
00:29:04,868 --> 00:29:08,455
Uansett, jeg forstår
du prøvde å være snill.
502
00:29:08,538 --> 00:29:10,332
Og, du vet, mislyktes.
503
00:29:13,085 --> 00:29:14,169
Vent, jeg...
504
00:29:14,253 --> 00:29:17,881
Vent, hvordan gikk denne samtalen
så galt, så kjapt?
505
00:29:18,966 --> 00:29:20,592
Måten du er sosialisert på.
506
00:29:20,676 --> 00:29:23,679
Jeg tror hele tiden
du er en annen type hannkjønn.
507
00:29:23,762 --> 00:29:25,389
Det finnes tydeligvis ikke.
508
00:29:32,479 --> 00:29:33,689
Kos dere med filmen.
509
00:29:40,487 --> 00:29:41,905
Er du her?
510
00:29:41,989 --> 00:29:44,116
Nei, jeg er en robot.
511
00:29:44,199 --> 00:29:46,201
Du jobber ikke på onsdager.
512
00:29:46,285 --> 00:29:49,705
-Jeg jobber for Karen.
-Å, ok. Ja. Kult.
513
00:29:49,788 --> 00:29:50,794
Sikkert.
514
00:29:50,872 --> 00:29:53,375
Hun er med i A Few Good Men på skolen,
515
00:29:53,458 --> 00:29:56,169
som virkelig ikke er hennes liv.
516
00:30:01,008 --> 00:30:03,260
-Å, takk.
-Legg vekk pengene.
517
00:30:03,885 --> 00:30:06,471
Hva er vitsen med en bestevenn på kinoen
518
00:30:06,555 --> 00:30:08,473
om du ikke får komme inn gratis?
519
00:30:13,270 --> 00:30:15,188
-Hei, Hannah.
-Hei, Alex.
520
00:30:15,272 --> 00:30:16,857
Artig å se deg her.
521
00:30:17,441 --> 00:30:19,067
Jobber du på onsdager?
522
00:30:19,151 --> 00:30:21,403
Jobber for noen. Jess vet.
523
00:30:21,486 --> 00:30:24,823
Å, ja, vi bare... henger litt.
524
00:30:25,991 --> 00:30:26,997
Sammen.
525
00:30:29,036 --> 00:30:30,245
Jeg ser det.
526
00:30:32,039 --> 00:30:34,041
Kult...
527
00:30:34,124 --> 00:30:36,251
Så, kan jeg få en billett?
528
00:30:39,421 --> 00:30:40,797
Ti dollar, takk.
529
00:30:47,846 --> 00:30:48,852
Vær så god.
530
00:30:49,556 --> 00:30:50,766
Kos dere med filmen.
531
00:30:50,849 --> 00:30:53,894
La oss vite om vi kan gjøre
besøket enda bedre.
532
00:30:55,729 --> 00:30:56,735
Greit.
533
00:31:02,069 --> 00:31:04,571
Det var greit, Jess. Det var det.
534
00:31:05,280 --> 00:31:07,824
Du er typen jente
som gutter liker å like,
535
00:31:07,908 --> 00:31:09,451
ikke å spre rykter om.
536
00:31:10,243 --> 00:31:14,039
Du er den greie jenta,
typen som blir cheerleader.
537
00:31:59,793 --> 00:32:03,922
Hei der, Liberty Tigers,
det er en spennende dag på Liberty High.
538
00:32:04,005 --> 00:32:06,007
Skolens basketballag
539
00:32:06,091 --> 00:32:09,177
sparker i gang før-sesongen i dag,
540
00:32:09,261 --> 00:32:14,433
det første steget på veien
til å returnere til delstatsfinalen!
541
00:32:23,150 --> 00:32:25,861
Etter Liberty-tradisjon
ønsker jeg velkommen
542
00:32:25,944 --> 00:32:29,656
årets vinner av Kapteinprisen
543
00:32:29,739 --> 00:32:32,617
for å presentere årets skolelag.
544
00:32:32,701 --> 00:32:34,035
Walker!
545
00:32:36,746 --> 00:32:40,834
Denne sesongens vinner
er medkaptein på fotballaget
546
00:32:40,917 --> 00:32:43,295
og baseballaget,
547
00:32:43,378 --> 00:32:47,716
og ble kalt "en inspirasjon
for hele laget sitt, venn med alle,
548
00:32:47,799 --> 00:32:49,885
en tøff jæ-pip...
549
00:32:51,094 --> 00:32:52,971
og en virkelig født leder",
550
00:32:53,054 --> 00:32:57,392
og jeg er så glad for å gi
Liberty Highs kapteinpris
551
00:32:57,476 --> 00:32:59,853
til Bryce Walker.
552
00:33:18,788 --> 00:33:20,999
Tusen takk.
553
00:33:22,209 --> 00:33:23,627
Det er en ære,
554
00:33:23,710 --> 00:33:26,338
og jeg er stolt av å være
en Liberty-atlet.
555
00:33:26,421 --> 00:33:27,427
Heia Tigers!
556
00:33:38,308 --> 00:33:42,062
Årets startsamling...
557
00:33:47,192 --> 00:33:49,402
Willem Barclay!
558
00:33:59,913 --> 00:34:01,540
Zach Dempsey!
559
00:34:10,799 --> 00:34:12,801
Justin Foley!
560
00:34:31,278 --> 00:34:32,988
Anders Anderson!
561
00:34:41,705 --> 00:34:43,873
J. B. Garrison!
562
00:34:55,302 --> 00:34:58,346
Hvordan kan du gjøre dette mot meg?
Ring meg.
563
00:34:59,723 --> 00:35:00,729
Jessica?
564
00:35:01,099 --> 00:35:02,851
Hva er det, Clay? Hva vil du?
565
00:35:02,934 --> 00:35:04,894
-Vi må prate.
-Det må vi ikke.
566
00:35:04,978 --> 00:35:07,564
Vi må fortelle noen om Justin.
Herr Porter.
567
00:35:07,647 --> 00:35:10,275
Herr Porter? Virkelig? Fantastisk idé.
568
00:35:10,358 --> 00:35:11,776
Vet han om kassettene?
569
00:35:11,860 --> 00:35:14,696
Jeg sier det én gang til.
Hold kjeft.
570
00:35:14,779 --> 00:35:15,822
Jess...
571
00:35:15,905 --> 00:35:18,158
Gi deg, Clay! La meg være i fred.
572
00:35:24,623 --> 00:35:27,917
Når Jessica har noe på hjertet,
lar hun deg få vite det.
573
00:35:30,754 --> 00:35:32,756
-Hva er det?
-Vi må snakke.
574
00:35:34,549 --> 00:35:36,926
Og jeg visste hva hun ville snakke om.
575
00:35:38,511 --> 00:35:39,971
Alex sin liste.
576
00:35:46,770 --> 00:35:47,776
Clay.
577
00:35:48,938 --> 00:35:50,440
Hva skjer, kompis.
578
00:35:51,024 --> 00:35:52,150
Hei, Marcus.
579
00:35:52,651 --> 00:35:54,569
-Vil du ha skyss?
-Hvor skal du?
580
00:35:54,653 --> 00:35:56,237
Jeg klarer meg.
581
00:35:56,321 --> 00:35:57,656
Hiv sykkelen bak.
582
00:35:57,739 --> 00:36:00,408
Vi drar en tur til Bryce.
Du burde bli med.
583
00:36:06,956 --> 00:36:09,459
Hei, Clay. Er alt greit?
584
00:36:10,585 --> 00:36:11,711
Ja, takk.
585
00:36:11,795 --> 00:36:12,801
Er du sikker?
586
00:36:17,967 --> 00:36:19,386
Dere hørte ham, gutter.
587
00:36:19,969 --> 00:36:20,975
Han klarer seg.
588
00:36:44,202 --> 00:36:46,746
Det er akkurat sånn
det er på videregående.
589
00:36:47,747 --> 00:36:49,874
Gutter snakker, jenter lytter...
590
00:36:50,959 --> 00:36:53,128
...og alt blir kaos.
591
00:36:53,712 --> 00:36:55,797
Det ble i alle fall sånn med oss.
592
00:36:55,880 --> 00:36:57,382
Ikke sant, Jess?
593
00:37:11,229 --> 00:37:12,731
FML?
594
00:37:13,481 --> 00:37:14,983
Jeg burde ha visst det.
595
00:37:15,066 --> 00:37:17,026
Jeg kjenner ryktene, Hannah.
596
00:37:17,235 --> 00:37:18,653
Du kan ikke kjenne rykter.
597
00:37:18,737 --> 00:37:20,697
Du kan høre dem, ikke kjenne dem.
598
00:37:21,281 --> 00:37:22,699
Vi var venner.
599
00:37:22,782 --> 00:37:25,076
Hvordan kunne du forråde meg sånn?
600
00:37:25,160 --> 00:37:26,619
Hva har jeg gjort?
601
00:37:26,703 --> 00:37:28,204
Er det du og Alex nå?
602
00:37:28,288 --> 00:37:29,914
Nei! Hvordan kunne du...
603
00:37:29,998 --> 00:37:30,874
Selvsagt ikke!
604
00:37:30,957 --> 00:37:33,585
Han liker deg, du liker ham.
Jeg er utenfor.
605
00:37:33,668 --> 00:37:35,336
Det gjorde deg sint, sant?
606
00:37:35,420 --> 00:37:37,046
Litt. Jeg mener...
607
00:37:37,630 --> 00:37:38,882
Det gjorde meg trist.
608
00:37:39,382 --> 00:37:41,092
Hvorfor fortalte du det ikke?
609
00:37:41,760 --> 00:37:44,387
Kanskje jeg var redd
for noe sånt som dette.
610
00:37:44,471 --> 00:37:45,889
Noe sånt som hva da?
611
00:37:53,688 --> 00:37:56,107
Du hadde behov for at det var min feil...
612
00:37:56,816 --> 00:37:58,359
...så da ble det min feil.
613
00:37:59,694 --> 00:38:01,654
Du vet at dette ikke betyr noe.
614
00:38:01,738 --> 00:38:03,656
Ikke spill uskyldig.
615
00:38:03,740 --> 00:38:05,450
Men jeg er uskyldig.
616
00:38:05,533 --> 00:38:06,910
Alex gjorde det selv.
617
00:38:06,993 --> 00:38:09,329
Han gjorde det slutt med meg helt selv?
618
00:38:10,038 --> 00:38:12,290
Jeg visste ikke han gjorde det slutt.
619
00:38:14,501 --> 00:38:16,711
Jeg sier bare dette: Nyt det.
620
00:38:16,795 --> 00:38:18,296
Fordi det vil du, sant?
621
00:38:18,379 --> 00:38:20,215
For det er det luddere gjør.
622
00:38:20,298 --> 00:38:21,841
Faen ta deg.
623
00:38:38,525 --> 00:38:39,609
Vennskap.
624
00:38:40,902 --> 00:38:42,487
Det er komplisert.
625
00:38:47,450 --> 00:38:48,576
Virker den?
626
00:38:50,703 --> 00:38:51,709
Kakaoen?
627
00:39:07,512 --> 00:39:10,139
Hvorfor kranglet dere?
Jeg forstår det ikke.
628
00:39:10,223 --> 00:39:12,350
Selvfølgelig ikke. Du er gutt.
629
00:39:12,433 --> 00:39:13,643
Dere var venner.
630
00:39:13,726 --> 00:39:14,936
Vi var ikke venner.
631
00:39:15,019 --> 00:39:17,939
Venner sier sannheten,
og går ikke mot hverandre.
632
00:39:18,022 --> 00:39:19,607
Hannah er en løgner.
633
00:39:19,691 --> 00:39:21,943
Du kan ikke tro noe av det hun sier.
634
00:39:22,026 --> 00:39:24,946
Jeg mener, av det hun sa, på kassettene,
635
00:39:25,029 --> 00:39:26,781
om oss og Monet's,
636
00:39:26,865 --> 00:39:29,033
det var hun som sluttet å komme.
637
00:39:29,117 --> 00:39:32,287
Hun avsluttet vennskapet vårt,
og det visste hun.
638
00:39:32,370 --> 00:39:33,376
Hun er en løgner.
639
00:39:34,956 --> 00:39:35,962
Var en løgner.
640
00:39:38,251 --> 00:39:39,878
Hvorfor skulle hun lyve?
641
00:39:39,961 --> 00:39:41,170
Hvorfor tror du?
642
00:39:41,254 --> 00:39:42,260
Jeg vet ikke.
643
00:39:43,172 --> 00:39:44,716
Jeg forstår ingenting.
644
00:39:44,799 --> 00:39:46,426
Jeg vet at folk prater.
645
00:39:46,509 --> 00:39:48,928
Forhold begynner. De slutter.
646
00:39:49,012 --> 00:39:52,223
Jeg tenkte: "Hvor mye
betyr ting på videregående?"
647
00:39:52,307 --> 00:39:54,267
Men... Det gjør jo det.
648
00:39:54,350 --> 00:39:55,810
Men, du vet, det...
649
00:39:56,394 --> 00:39:58,563
Vi er bare her i fire år.
650
00:39:59,147 --> 00:40:00,440
Om vi lever så lenge.
651
00:40:04,736 --> 00:40:06,321
Kan jeg spørre deg om noe?
652
00:40:06,404 --> 00:40:08,323
Zach og Marcus,
653
00:40:08,406 --> 00:40:11,284
de ville ha meg med i bilen nå.
654
00:40:12,410 --> 00:40:13,416
Så?
655
00:40:13,453 --> 00:40:16,205
Så... det har aldri skjedd før.
656
00:40:17,040 --> 00:40:18,875
De inviterte meg til Bryce.
657
00:40:18,958 --> 00:40:19,964
Til Bryce?
658
00:40:20,418 --> 00:40:21,544
Herregud.
659
00:40:21,628 --> 00:40:22,754
Selvfølgelig.
660
00:40:23,630 --> 00:40:26,215
Aner du hvordan jeg fikk
disse nye vennene?
661
00:40:27,842 --> 00:40:29,844
De er ikke vennene dine.
662
00:40:41,189 --> 00:40:43,608
Offisielt er han ikke her.
663
00:40:43,691 --> 00:40:46,027
Ja, vel, treneren ser også etter ham.
664
00:40:46,110 --> 00:40:48,947
Han er sint for
at han gikk glipp av samlingen.
665
00:40:49,864 --> 00:40:51,282
Han er i bassenghuset.
666
00:40:54,035 --> 00:40:55,578
Helt stein, forresten.
667
00:40:55,662 --> 00:40:57,330
Han har vært her i hele dag?
668
00:40:57,413 --> 00:40:58,623
Siden i går kveld.
669
00:40:58,706 --> 00:40:59,916
Hva har han gjort?
670
00:41:01,417 --> 00:41:02,627
Hvem faen vet?
671
00:41:20,687 --> 00:41:21,693
Hei, kompis.
672
00:41:23,272 --> 00:41:24,107
Går det bra?
673
00:41:24,190 --> 00:41:26,317
Faen ta deg, går det bra.
674
00:41:26,401 --> 00:41:27,777
Er du tispa mi nå?
675
00:41:28,945 --> 00:41:30,363
Lukk den jævla døra.
676
00:41:32,407 --> 00:41:34,200
Jessica ser etter deg.
677
00:41:34,283 --> 00:41:35,410
Veldig.
678
00:41:35,493 --> 00:41:37,203
Ja, hun har det en stund.
679
00:41:38,079 --> 00:41:39,831
Skal du snakke med henne?
680
00:41:39,914 --> 00:41:40,920
Og si hva da?
681
00:41:40,999 --> 00:41:42,709
Si at hun må ta seg sammen.
682
00:41:42,792 --> 00:41:45,211
Hun trekker til seg oppmerksomhet.
683
00:41:45,294 --> 00:41:46,504
Og til deg.
684
00:41:49,716 --> 00:41:50,722
Ikke meg.
685
00:41:50,758 --> 00:41:51,968
Jeg er ikke der.
686
00:42:10,737 --> 00:42:11,779
Påfyll?
687
00:42:16,451 --> 00:42:18,161
Du har parkert i lastesonen.
688
00:42:19,287 --> 00:42:20,496
Jeg blir ikke lenge.
689
00:42:23,541 --> 00:42:25,209
Det var bordet, ikke sant?
690
00:42:27,378 --> 00:42:29,130
Ikke lat som om du ikke vet.
691
00:42:29,213 --> 00:42:31,924
Du lyttet til kassettene.
Du må ha gjort det.
692
00:42:32,008 --> 00:42:33,384
Hvem andre har det?
693
00:42:33,968 --> 00:42:35,595
Jeg forteller deg ikke det.
694
00:42:36,596 --> 00:42:38,056
Så hvorfor er du her?
695
00:42:38,139 --> 00:42:39,974
Du er den tregeste til nå.
696
00:42:41,350 --> 00:42:43,102
Hvorfor tar det så lang tid?
697
00:42:44,187 --> 00:42:45,605
Det er vanskelig.
698
00:42:46,773 --> 00:42:48,024
Å lytte.
699
00:42:48,107 --> 00:42:49,317
Selvfølgelig.
700
00:42:49,776 --> 00:42:52,070
Det er kassetter fra ei død jente.
701
00:42:53,946 --> 00:42:56,282
Påvirker det ikke deg i det hele tatt?
702
00:42:57,784 --> 00:42:59,410
Mer enn jeg kan fortelle.
703
00:42:59,494 --> 00:43:01,120
Hvorfor kan du ikke si det?
704
00:43:04,957 --> 00:43:06,501
Husker du syvende klasse?
705
00:43:06,584 --> 00:43:10,296
De treskallene som stappet hodet ditt
i do og alt det der?
706
00:43:11,547 --> 00:43:14,342
Jeg sa at jeg og brødrene mine
kunne ordne det,
707
00:43:14,425 --> 00:43:15,927
og du sa:
708
00:43:16,010 --> 00:43:20,014
"Noen ganger må man bare
komme seg gjennom ting på egenhånd."
709
00:43:20,098 --> 00:43:21,104
Jeg husker det.
710
00:43:22,600 --> 00:43:24,310
Dette er en sånn ting.
711
00:43:27,021 --> 00:43:29,148
Jeg kan ikke høre stemmen hennes...
712
00:43:30,024 --> 00:43:31,526
...uten å tenke på henne.
713
00:43:33,402 --> 00:43:34,529
Uten å se henne.
714
00:43:37,615 --> 00:43:39,408
Tror kanskje det var tanken.
715
00:44:02,265 --> 00:44:03,516
Det er ditt problem.
716
00:44:11,858 --> 00:44:13,484
Du er en jævla drittsekk!
717
00:44:13,568 --> 00:44:15,695
Hvordan kunne du gjøre det mot meg?
718
00:44:15,778 --> 00:44:18,281
-Hva sa du til ham?
-Til hvem?
719
00:44:18,364 --> 00:44:20,408
Herr Porter! Hva sa du til ham i går?
720
00:44:20,491 --> 00:44:22,201
Hvorfor har du ikke vært på skolen?
721
00:44:22,285 --> 00:44:24,162
Jeg trengte bare en fridag.
722
00:44:24,245 --> 00:44:27,206
Dagen etter du prater med Porter,
trenger du fri.
723
00:44:27,290 --> 00:44:28,708
Det er noe du ikke sier.
724
00:44:28,791 --> 00:44:30,418
Hva er det jeg ikke sier?
725
00:44:39,677 --> 00:44:41,053
Clay har kassettene nå.
726
00:44:41,637 --> 00:44:43,347
Jeg vet det. Ikke bekymre deg.
727
00:44:43,431 --> 00:44:45,683
Han er ikke som oss.
Han kan si noe.
728
00:44:45,766 --> 00:44:48,102
Han sier ingenting. Vi sørger for det.
729
00:44:50,229 --> 00:44:52,398
Du kan miste muligheten for stipend.
730
00:44:52,481 --> 00:44:54,650
Vi tar oss av det, greit? Bare...
731
00:44:54,734 --> 00:44:55,740
Bare slapp av!
732
00:45:04,702 --> 00:45:06,245
Hvor langt er han kommet?
733
00:45:06,996 --> 00:45:09,707
Han er ikke der enda,
om det er det du mener.
734
00:45:18,925 --> 00:45:20,051
Justin.
735
00:45:22,887 --> 00:45:25,056
Hvis Hannah løy,
736
00:45:25,139 --> 00:45:26,891
hvorfor er du her?
737
00:45:45,159 --> 00:45:47,244
Å miste en god venn er aldri lett...
738
00:45:48,371 --> 00:45:52,249
...spesielt når du ikke forstår
hvorfor du egentlig mistet dem.
739
00:47:05,614 --> 00:47:06,620
Andy.
740
00:47:08,325 --> 00:47:09,331
Andy!
741
00:47:13,247 --> 00:47:16,083
Det er ingenting.
Om noe, er det en kompliment.
742
00:47:16,167 --> 00:47:18,878
En kompliment? Jeg tror ikke det.
743
00:47:18,961 --> 00:47:22,256
Husker du hva vi så
på Facebook-en hennes, meldingene?
744
00:47:22,340 --> 00:47:24,175
Hun hadde slemme klassevenner.
745
00:47:24,258 --> 00:47:26,260
Hun ble mobbet. Dette er mobbing!
746
00:47:26,344 --> 00:47:28,763
Jeg tror ikke domstolen vil se det sånn.
747
00:47:28,846 --> 00:47:30,348
-Alt annet...
-Hva annet?
748
00:47:30,431 --> 00:47:34,518
Noen tekstmeldinger?
Facebook-beskjeder? Kommentarer på nett?
749
00:47:34,602 --> 00:47:36,687
Et bilde av datteren vår på en lekeplass
750
00:47:37,104 --> 00:47:40,775
med anonyme fornærmelser
som kan ha kommet fra hvor som helst.
751
00:47:40,858 --> 00:47:42,860
Vi aner ikke hva det betyr,
752
00:47:42,943 --> 00:47:45,196
hvem som skrev det,
hvor det kom fra.
753
00:47:45,279 --> 00:47:46,405
Vi må finne det ut.
754
00:47:46,489 --> 00:47:49,200
Hva om vi finner ut noe
vi ikke ønsker å vite.
755
00:47:51,660 --> 00:47:53,412
Jeg kjenner datteren vår.
756
00:47:54,872 --> 00:47:56,207
Er du sikker?
757
00:48:06,092 --> 00:48:09,386
Hei, det er Olivia Baker.
758
00:48:09,470 --> 00:48:11,347
Beklager å forstyrre deg igjen.
759
00:48:11,430 --> 00:48:15,059
Du har gjort så mye for oss allerede,
men vi fant noe
760
00:48:15,142 --> 00:48:18,979
inni én av bøkene i Hannahs skap, og vi...
761
00:48:19,063 --> 00:48:21,440
...vi vet ikke hva det er, så jeg håpet
762
00:48:21,524 --> 00:48:23,859
at kanskje du kunne fortelle oss det.
763
00:48:24,693 --> 00:48:27,238
Selvfølgelig, fru Baker,
jeg kommer straks.
764
00:48:27,321 --> 00:48:29,323
Ja, ikke noe problem. Ja.
765
00:48:29,907 --> 00:48:30,913
Greit, ha det.
766
00:49:27,256 --> 00:49:28,262
Som jeg sa...
767
00:49:29,091 --> 00:49:30,384
...det er komplisert.
768
00:51:30,004 --> 00:51:31,422
Tekst: Kjersti Friestad