1 00:00:06,006 --> 00:00:09,262 Følgende episode indeholder scener, som nogle seere kan finde stødende, 2 00:00:09,343 --> 00:00:12,054 og/eller som måske ikke er velegnede for et yngre publikum, 3 00:00:12,137 --> 00:00:13,764 herunder billeder af voldtægt. 4 00:00:13,847 --> 00:00:15,987 Det anbefales seerne at være opmærksomme herpå. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,523 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 6 00:00:46,380 --> 00:00:47,404 Vi har det bare sjovt. 7 00:01:42,769 --> 00:01:44,146 Drikker du stadig kaffe? 8 00:01:45,314 --> 00:01:47,232 Du drikker stadig kaffe. 9 00:01:47,524 --> 00:01:50,611 Ja. Vi håber vel bare på mere for vores børn. 10 00:01:51,194 --> 00:01:53,780 Vi lever nok længere, hvis det hjælper. 11 00:01:54,072 --> 00:01:56,199 Hvis din generation ikke ødelægger planeten. 12 00:01:57,159 --> 00:01:58,368 Det er desværre for sent. 13 00:01:58,910 --> 00:02:00,662 Clay, vedrørende Baker-retssagen... 14 00:02:00,746 --> 00:02:03,457 Kan vi have en morgen uden at diskutere det? 15 00:02:03,540 --> 00:02:05,334 Indkaldelserne går ud i dag. 16 00:02:05,417 --> 00:02:06,835 Hvem får udover mig? 17 00:02:07,336 --> 00:02:09,755 Undskyld Clay, det må jeg ikke fortælle. 18 00:02:10,339 --> 00:02:13,592 Forleden dag spurgte du mig, om en person kan blive retsforfulgt, 19 00:02:13,675 --> 00:02:17,471 hvis de havde gjort nogen fortræd, men uden at offeret kan stå frem. 20 00:02:17,554 --> 00:02:19,806 Du sagde, at det var hypotetisk, men... 21 00:02:20,015 --> 00:02:21,683 ...du talte om Hannah, ikke? 22 00:02:22,976 --> 00:02:24,519 Det gjorde jeg faktisk ikke. 23 00:02:25,979 --> 00:02:28,774 Fordi hvis der skete hende noget, 24 00:02:28,857 --> 00:02:31,443 og du på nogen måde var involveret... 25 00:02:33,612 --> 00:02:34,905 Tror du, jeg sårede hende? 26 00:02:34,988 --> 00:02:36,239 -Lainie. -Det gør jeg ikke. 27 00:02:40,410 --> 00:02:45,123 Hvis jeg sårede hende, og jeg indrømmede, så kunne jeg komme i fængsel. 28 00:02:46,875 --> 00:02:50,170 Dette er en borgersag, ikke en kriminalsag. 29 00:02:50,587 --> 00:02:52,297 Men det er edsvoren vidneforklaring. 30 00:02:52,381 --> 00:02:54,841 Så hvis jeg løj, er det falsk vidneforklaring. 31 00:02:57,302 --> 00:02:59,930 Hvorfor skulle du lyve? 32 00:03:02,265 --> 00:03:05,894 Hvis jeg vælter et skilt, og en mand bliver dræbt, er det så uagtsomt manddrab? 33 00:03:05,977 --> 00:03:07,938 Clay, hvad fanden taler vi om? 34 00:03:08,855 --> 00:03:09,861 Undskyld mor. 35 00:03:11,650 --> 00:03:13,110 Jeg kan ikke tale om det. 36 00:03:16,947 --> 00:03:19,408 Det er... sandsynligvis til mig, tror du ikke? 37 00:03:22,828 --> 00:03:25,747 Godmorgen. Er du forælder til eller værge for Clay Jensen? 38 00:03:26,873 --> 00:03:29,709 Jeg forstår bare ikke, hvorfor de indkalder dig som vidne. 39 00:03:29,793 --> 00:03:33,839 Har Hannah nogensinde sagt noget til dig om mobning eller noget? 40 00:03:34,840 --> 00:03:38,885 Nej. Vi var venskabelige, men aldrig særlig tætte. 41 00:03:40,721 --> 00:03:42,556 De fisker sikkert bare. 42 00:03:42,639 --> 00:03:46,518 De taler vel med alle, der kendte hende. Det er nok ikke noget at bekymre sig over. 43 00:03:46,601 --> 00:03:50,230 Bare... fortæl sandheden, så går det fint. 44 00:03:51,648 --> 00:03:53,650 Jeg er overrasket over Andy og Olivia. 45 00:03:54,693 --> 00:03:56,319 Jeg er sikker på, de savner Anna. 46 00:03:56,403 --> 00:03:57,237 Hannah. 47 00:03:57,320 --> 00:03:59,156 Hannah, selvfølgelig. 48 00:04:00,157 --> 00:04:01,742 Men det her er en heksejagt. 49 00:04:02,451 --> 00:04:03,285 Jeg ved ikke. 50 00:04:03,368 --> 00:04:04,619 De spilder deres tid. 51 00:04:04,911 --> 00:04:07,080 Du gjorde ikke noget. Du er ikke sådan. 52 00:04:07,164 --> 00:04:10,125 Jeg ved, hvor rar du er. Jeg ser dig tage dig af din søster. 53 00:04:10,208 --> 00:04:12,210 Du skal ikke i fængsel, skal du? 54 00:04:12,753 --> 00:04:14,546 Han skal ikke i fængsel. 55 00:04:14,629 --> 00:04:16,631 Hvor godt kendte du hende overhovedet? 56 00:04:17,674 --> 00:04:19,217 Jeg inviterede hende ud engang. 57 00:04:22,095 --> 00:04:24,181 Hvor mange af dem skal du lave i dag? 58 00:04:24,264 --> 00:04:25,640 Jeg har et par mere. 59 00:04:25,724 --> 00:04:27,809 De har tre af os ude. 60 00:04:27,893 --> 00:04:30,854 Sådan noget får virkelig folk til at snakke. 61 00:04:30,937 --> 00:04:33,398 Jeg er ked af, at din knægt er indblandet. 62 00:04:33,482 --> 00:04:35,275 Det ved jeg. Pokkers situation. 63 00:04:36,610 --> 00:04:37,778 Pokkers situation. 64 00:04:38,278 --> 00:04:40,906 Tænk, at vi flyttede hertil for at få ro? 65 00:04:43,283 --> 00:04:44,576 Taler han stadig? 66 00:04:45,911 --> 00:04:47,829 Lort! Fuck Hannah! 67 00:04:48,914 --> 00:04:50,332 Yeah, fuck Hannah. 68 00:04:50,415 --> 00:04:52,334 Fuck hende for at slå sig selv ihjel. 69 00:04:52,417 --> 00:04:55,128 Mand, det hele kommer ud nu. Er du ikke bange? 70 00:04:55,212 --> 00:04:57,255 Nej. Jeg er glad. 71 00:04:57,339 --> 00:04:58,840 Seriøst? 72 00:05:00,926 --> 00:05:01,932 Vi er alle på den nu. 73 00:05:02,928 --> 00:05:04,346 Vi er på den alligevel. 74 00:05:11,520 --> 00:05:13,730 Hej, det er Justin. Læg en besked. 75 00:05:14,481 --> 00:05:15,899 Hej Justin, det er mig. 76 00:05:17,192 --> 00:05:18,198 Bryce. 77 00:05:19,152 --> 00:05:22,072 Hør mand, jeg ved ikke, hvad der skete i går. 78 00:05:22,155 --> 00:05:25,867 Jeg ved ikke, hvad jeg gjorde for at gøre dig så vred lige pludselig, 79 00:05:25,951 --> 00:05:26,957 og jeg er bare... 80 00:05:30,330 --> 00:05:34,543 ...det går mig virkelig på, at du ikke kan tale til mig om det, så... 81 00:05:37,337 --> 00:05:39,089 ...tal til mig. 82 00:05:39,172 --> 00:05:40,757 Okay? Vær sød? 83 00:05:43,969 --> 00:05:45,804 Jeg elsker dig mand. Ring. 84 00:06:03,196 --> 00:06:04,202 Hej, hvad sker der? 85 00:06:05,574 --> 00:06:07,659 Alle sekretærene taler. 86 00:06:07,742 --> 00:06:09,744 De har Porter, Bolan og Child. 87 00:06:09,828 --> 00:06:11,913 Jeg har talt med Ryan og Zach. Ja til begge. 88 00:06:11,997 --> 00:06:14,416 Det må være Clay. Hvordan har de fået vores navne? 89 00:06:14,499 --> 00:06:17,919 -Han gav dem båndene. -Det kunne være Hannahs telefon. 90 00:06:18,003 --> 00:06:19,713 Vi må lægge en plan. 91 00:06:19,796 --> 00:06:23,466 Vi må holde op med at skrive beskeder. Hvis de får dem, så er vi færdige. 92 00:06:23,550 --> 00:06:25,969 Du godeste, det tænkte jeg ikke engang på. 93 00:06:26,052 --> 00:06:28,722 Sig det videre, vi skal mødes personligt. 94 00:06:29,806 --> 00:06:31,433 Har I også fået vidneindkaldelser? 95 00:06:31,516 --> 00:06:33,351 Hold kæft! For pokker, Tyler! 96 00:06:33,435 --> 00:06:36,062 Hvad? Det er offentligt. Alle ved det. 97 00:06:36,146 --> 00:06:39,149 Ingen ved noget. Og sådan skal du holde det. 98 00:06:39,232 --> 00:06:41,943 Jeg vil være med i, hvad I laver. 99 00:06:42,027 --> 00:06:43,653 Jeg ved mere end de fleste. 100 00:06:43,737 --> 00:06:47,032 Jeg ved meget mere, end der er på båndene, og jeg har beviser. 101 00:06:47,115 --> 00:06:48,325 Beviser på hvad? 102 00:06:48,408 --> 00:06:50,327 Hvad tror du? 103 00:06:50,410 --> 00:06:53,163 Hvad har du lavet her, som du ikke vil have andre ved? 104 00:06:53,246 --> 00:06:54,664 Jeg tager mange billeder. 105 00:06:54,748 --> 00:06:57,292 Hør, din lort, du har ikke lyst til at provokere os. 106 00:06:57,375 --> 00:06:59,961 Hvad vi gjorde mod Clay var ingenting. Gå væk! 107 00:07:00,045 --> 00:07:01,051 Og hold mund. 108 00:07:02,047 --> 00:07:03,053 Hey! 109 00:07:04,174 --> 00:07:05,550 Fuck dig, mand! 110 00:07:05,634 --> 00:07:06,885 Nu stopper du fandeme! 111 00:07:09,054 --> 00:07:11,014 Monty, kom nu mand, gå væk. 112 00:07:11,097 --> 00:07:12,933 Fjern dine hænder fra mig. 113 00:07:13,016 --> 00:07:14,935 Hvis du rør mig igen, slår jeg dig ihjel. 114 00:07:15,018 --> 00:07:16,024 Det er nok! 115 00:07:18,063 --> 00:07:19,481 -Hey, er du ok? -Nej! 116 00:07:21,691 --> 00:07:23,151 Jeg er træt af det lort. 117 00:07:23,526 --> 00:07:24,653 Okay. 118 00:07:33,662 --> 00:07:34,668 For pokker! 119 00:07:35,163 --> 00:07:36,414 Hvad fanden, Justin? 120 00:07:36,498 --> 00:07:37,916 Undskyld, jeg måtte se dig. 121 00:07:37,999 --> 00:07:39,292 Jeg begynder at skrige. 122 00:07:39,376 --> 00:07:41,878 -Jeg har skrevet og ringet. -Jeg ringer til politiet. 123 00:07:41,962 --> 00:07:43,838 Jess, jeg prøvede at beskytte dig. 124 00:07:45,298 --> 00:07:47,092 Beskytte mig? 125 00:07:47,175 --> 00:07:48,181 Seriøst? 126 00:07:48,259 --> 00:07:50,595 Hvis du ikke vidste det, hvis ingen gjorde... 127 00:07:50,679 --> 00:07:54,474 Hvad? Så ville jeg have det fint? Jeg ville bare fortsætte livet? 128 00:07:54,557 --> 00:07:57,185 Du og jeg ville blive gift og leve lykkeligt? 129 00:07:57,268 --> 00:07:59,187 Det er det, jeg vil, at vi to kan... 130 00:08:00,188 --> 00:08:01,194 ...være sammen. 131 00:08:01,606 --> 00:08:02,440 For evigt. 132 00:08:02,524 --> 00:08:03,858 Du lod ham. 133 00:08:05,110 --> 00:08:07,237 -Du lod ham gøre det. -Nej, jeg var fuld. 134 00:08:07,320 --> 00:08:08,446 Og jeg var bange. 135 00:08:08,530 --> 00:08:10,448 -Det var jeg også. -Bryce var... 136 00:08:10,532 --> 00:08:13,410 -Sig ikke det navn! -Undskyld, det er bare at... 137 00:08:15,120 --> 00:08:18,665 Hver gang jeg blev smidt ud, når min mor var fucked, 138 00:08:18,748 --> 00:08:21,126 og en af hendes kærester provokerede mig, 139 00:08:22,293 --> 00:08:23,503 så var han der for mig. 140 00:08:23,586 --> 00:08:25,130 Da jeg ikke havde nogen penge. 141 00:08:25,338 --> 00:08:26,923 Da jeg sultede. 142 00:08:27,215 --> 00:08:29,217 Hans forældre har købt mine skoleting. 143 00:08:30,635 --> 00:08:33,638 Da min mor blev taget for at have stoffer, 144 00:08:33,722 --> 00:08:35,348 betalte hans far for kaution. 145 00:08:35,432 --> 00:08:37,267 De gør det lort for at de kan eje dig. 146 00:08:37,350 --> 00:08:38,356 Nej. 147 00:08:38,727 --> 00:08:42,272 Sidste år havde jeg ikke råd til nye basketballsko. 148 00:08:42,355 --> 00:08:44,816 Jeg sled fire par ned på en sæson. 149 00:08:45,191 --> 00:08:46,776 Når vi kom til kampe, 150 00:08:46,860 --> 00:08:48,695 så havde de huller i. 151 00:08:49,738 --> 00:08:52,574 Bryce tilbød ikke at købe nye sko til mig. 152 00:08:52,657 --> 00:08:55,076 Han lod, som om han havde et ekstra par. 153 00:08:56,369 --> 00:09:00,373 Prøver du seriøst at undskylde, hvad du har gjort? 154 00:09:03,918 --> 00:09:04,924 Nej. 155 00:09:06,046 --> 00:09:07,302 Jeg håber, at du forstår... 156 00:09:07,380 --> 00:09:10,717 Og jeg vil have, at du forstår, hvordan det er at blive voldtaget. 157 00:09:12,969 --> 00:09:15,346 Men det håber jeg virkelig aldrig, at du bliver. 158 00:09:19,768 --> 00:09:20,894 -Jess. -Gå. 159 00:09:26,191 --> 00:09:29,402 Jeg åbner, og du går ud af vinduet. 160 00:10:09,776 --> 00:10:11,903 Så er vi her. Bånd 12. 161 00:10:12,904 --> 00:10:15,740 Hvis du har lyttet til nu og endnu ikke hørt dit navn, 162 00:10:15,824 --> 00:10:18,993 så tror jeg, du ved præcis, hvad der kommer nu. 163 00:10:20,245 --> 00:10:22,539 Eller måske aner du det ikke. 164 00:10:22,914 --> 00:10:24,165 Kan det være rigtigt? 165 00:10:24,249 --> 00:10:26,042 Kan en person være så syg? 166 00:10:27,836 --> 00:10:29,045 Lad os finde ud af det. 167 00:10:30,255 --> 00:10:34,342 Men først må vi starte ved begyndelsen på den værste dag i mit liv. 168 00:10:35,969 --> 00:10:39,848 Jeg troede vel, at hr. Geris ville være mere forstående. 169 00:10:39,931 --> 00:10:43,351 Det er han tilsyneladende ikke. Dette er en foreløbig aftale. 170 00:10:43,434 --> 00:10:45,478 Det ved jeg. Jeg mener... 171 00:10:46,646 --> 00:10:49,607 Jeg ved ikke, måske kan jeg ringe til ham og forklare. 172 00:10:49,691 --> 00:10:52,193 Hvad kan forklares? Han vil have penge, vi ikke har. 173 00:10:52,277 --> 00:10:54,279 I kan bruge min uddannelsesopsparing. 174 00:10:55,071 --> 00:10:56,281 -Hannah. -Hvad? 175 00:10:56,364 --> 00:10:57,991 Jeg vil gerne hjælpe. 176 00:10:58,074 --> 00:11:00,785 Det er ikke dine pengeproblemer, det er vores. 177 00:11:00,869 --> 00:11:02,620 Brug den nu. Jeg kan tage et lån. 178 00:11:02,704 --> 00:11:05,331 Og jeg kan tage et sabbatår. Det er fint for mig. 179 00:11:05,415 --> 00:11:07,083 Masser af unge gør det. 180 00:11:07,167 --> 00:11:09,419 Det er ikke den værste idé. 181 00:11:09,502 --> 00:11:12,714 Min bror tog et års pause. Han er tandlæge. Det skadede ikke. 182 00:11:12,797 --> 00:11:15,800 Okay, jeg kan ikke fatte, at du overhovedet overvejer 183 00:11:15,884 --> 00:11:17,969 at sætte vor datters fremtid på spil. Nej! 184 00:11:18,052 --> 00:11:20,179 Hvis det er min fremtid, må jeg bestemme? 185 00:11:20,263 --> 00:11:23,016 Nej! De penge bliver i banken. 186 00:11:23,099 --> 00:11:27,979 Jeg går over og taler med hr. Geris og overbeviser ham om at... 187 00:11:29,898 --> 00:11:31,316 ...give en betalingsordning. 188 00:11:31,399 --> 00:11:32,817 Vi har intet at tilbyde ham. 189 00:11:32,901 --> 00:11:34,527 Vi har min fucking charme! 190 00:11:37,530 --> 00:11:38,698 Svær at modstå. 191 00:11:38,781 --> 00:11:39,787 Ja. 192 00:11:41,701 --> 00:11:44,078 Du har ret. Det er værd at prøve. 193 00:11:44,162 --> 00:11:47,624 Åh lort, jeg skulle sætte pengene i banken i dag. 194 00:11:47,707 --> 00:11:49,292 Senest denne eftermiddag. 195 00:11:49,375 --> 00:11:51,628 Jeg kan gøre det, hvis det skal gøres i dag. 196 00:11:51,711 --> 00:11:54,839 Det ville være en stor hjælp. Er det okay, at Hannah gør det? 197 00:11:56,341 --> 00:11:58,551 Jeg kan ikke... se hvorfor ikke. 198 00:12:00,720 --> 00:12:01,930 Ser jeg okay ud? 199 00:12:02,472 --> 00:12:03,306 Ja. 200 00:12:03,389 --> 00:12:04,641 Okay. 201 00:12:04,724 --> 00:12:06,809 -Ønsk mig held og lykke. -Held og lykke. 202 00:12:06,893 --> 00:12:08,519 Elsker dig. Også dig. 203 00:12:14,067 --> 00:12:15,276 Jeg går. 204 00:12:17,362 --> 00:12:18,368 Elsker dig! 205 00:12:18,821 --> 00:12:19,948 Farvel. 206 00:12:42,178 --> 00:12:44,138 Hej Hjelm. 207 00:12:45,765 --> 00:12:47,600 Ja, jeg har lige fået din besked. 208 00:12:49,394 --> 00:12:52,730 Altså, jeg... jeg ved ikke ...jeg ringede bare. 209 00:12:53,773 --> 00:12:54,857 Åh... 210 00:12:55,400 --> 00:12:58,236 Jeg kan faktisk bare komme forbi og hente den. 211 00:12:58,319 --> 00:13:00,154 Jeg løber ærinder i dag. 212 00:13:00,238 --> 00:13:01,614 Det er ikke noget problem. 213 00:13:03,783 --> 00:13:04,789 Okay. 214 00:13:53,833 --> 00:13:55,626 -Tak. -Jeg kunne have sendt det. 215 00:13:55,710 --> 00:13:57,962 Jeg skulle alligevel i banken. 216 00:13:58,254 --> 00:13:59,756 Og jeg ville gerne se dig. 217 00:14:00,840 --> 00:14:01,846 Hvorfor? 218 00:14:02,925 --> 00:14:04,343 Bare for at sige hej. 219 00:14:05,219 --> 00:14:06,225 Åh. 220 00:14:07,305 --> 00:14:10,558 Jeg mener, jeg har ikke set dig i noget tid. 221 00:14:11,142 --> 00:14:12,769 Du ser mig i skolen. 222 00:14:16,355 --> 00:14:18,566 Det lugter, som om nogen har brændt popkorn på. 223 00:14:19,150 --> 00:14:22,612 Ja, det må have været den nye pige. 224 00:14:23,112 --> 00:14:26,324 Wow, det var hurtigt. De har allerede fundet min erstatning. 225 00:14:26,908 --> 00:14:29,619 Der er ingen erstatning for Hannah Baker. 226 00:14:34,290 --> 00:14:35,500 Clay, jeg er... 227 00:14:37,085 --> 00:14:38,920 ...det gør mig virkelig ondt med Jeff. 228 00:14:41,047 --> 00:14:42,757 Jeg hørte, hans begravelse var smuk. 229 00:14:43,966 --> 00:14:46,302 Det lyder, som om hele skolen var der. 230 00:14:47,470 --> 00:14:49,097 Jeg troede, jeg ville se dig der. 231 00:14:50,556 --> 00:14:54,394 Mine forældre havde brug for mig. 232 00:14:54,477 --> 00:14:56,479 Jeg ville fortælle Clay alt. 233 00:14:57,814 --> 00:15:01,401 Hvordan kunne jeg fortælle ham noget igen efter den nat til festen? 234 00:15:01,484 --> 00:15:03,611 Jeg må gå. Jeg skal rense toiletter. 235 00:15:04,028 --> 00:15:05,363 Få den nye pige til det. 236 00:15:05,947 --> 00:15:08,491 Jeg løj. Jeg er den nye pige. 237 00:15:12,203 --> 00:15:15,248 Okay... vi ses. 238 00:15:16,582 --> 00:15:18,000 Ja, vi ses. 239 00:15:21,546 --> 00:15:22,552 Åh vent. 240 00:15:23,840 --> 00:15:26,217 Jeg skal sige, at du skal aflevere din uniform. 241 00:15:27,135 --> 00:15:28,803 Seriøst, vil de have den tilbage? 242 00:15:29,303 --> 00:15:30,309 Jeg ved det. 243 00:15:43,943 --> 00:15:44,949 Åh, lort. 244 00:17:10,238 --> 00:17:11,280 Godmorgen. 245 00:17:11,364 --> 00:17:12,370 Godmorgen. 246 00:17:27,547 --> 00:17:28,589 7,79. 247 00:17:38,516 --> 00:17:39,522 Hov, undskyld. 248 00:17:45,314 --> 00:17:46,357 Kender jeg dig? 249 00:17:47,275 --> 00:17:48,359 Ikke rigtigt. 250 00:17:59,495 --> 00:18:03,416 Jeg må sige, at den perfekte forklædning til Clay Jensen ikke er en hættetrøje. 251 00:18:06,210 --> 00:18:07,216 Har du taget det med? 252 00:18:16,304 --> 00:18:17,430 Som ønsket. 253 00:18:19,140 --> 00:18:20,558 Jeg vidste, du ville have en. 254 00:18:21,392 --> 00:18:23,227 Vil du sige mig grunden til skiftet? 255 00:18:25,980 --> 00:18:26,986 Desværre. 256 00:18:27,732 --> 00:18:29,859 Jeg kan desværre ikke tale om det. 257 00:18:29,942 --> 00:18:32,361 Vi havde en aftale om at gøre dette sammen. 258 00:18:34,196 --> 00:18:36,574 Du sagde, vi gør, hvad vi skal, når jeg blev færdig. 259 00:18:36,657 --> 00:18:38,117 Er du færdig? 260 00:18:38,534 --> 00:18:39,660 Næsten. 261 00:18:41,829 --> 00:18:43,873 Giver du dem videre? 262 00:18:43,956 --> 00:18:46,709 Du og jeg ved begge, at Hannah ønskede, de kom til nr. 13, 263 00:18:46,792 --> 00:18:49,462 men hvis jeg giver dem til 12, så er det slut. 264 00:18:50,296 --> 00:18:52,048 Bare giv mig en dag. Jeg har en plan. 265 00:18:52,131 --> 00:18:52,965 Clay. 266 00:18:53,049 --> 00:18:54,634 Stoler du på mig? 267 00:18:56,385 --> 00:18:57,391 Ja. 268 00:19:10,274 --> 00:19:12,568 Hej hr. Porter, har du et øjeblik? 269 00:19:12,652 --> 00:19:14,028 Klart, kom ind. 270 00:19:14,612 --> 00:19:15,618 Sid ned. 271 00:19:20,701 --> 00:19:22,912 Hvad sker der, Sheri? 272 00:19:23,204 --> 00:19:24,497 Jeg øh... 273 00:19:25,164 --> 00:19:29,168 Jeg har hørt, at folk har fået de her vidneindkaldelser til retten i dag, 274 00:19:29,251 --> 00:19:31,253 og... jeg... 275 00:19:32,797 --> 00:19:35,925 Jeg ville bare... jeg ville tale med dig om... 276 00:19:38,761 --> 00:19:39,767 Hannah Baker? 277 00:19:45,184 --> 00:19:47,311 Ja. Altså... 278 00:19:47,603 --> 00:19:50,856 Jeg tror ikke... rigtigt, jeg ved noget om det. 279 00:19:52,400 --> 00:19:56,362 Jeg tror bare, at vidneindkaldelserne gør mig bekymret. 280 00:19:56,445 --> 00:19:57,822 Okay, hør. 281 00:19:57,905 --> 00:20:01,826 Hvis du får en, så er det vigtigste, at du fortæller sandheden. 282 00:20:03,619 --> 00:20:05,913 Ja, klart. 283 00:20:08,082 --> 00:20:09,088 Sheri. 284 00:20:10,501 --> 00:20:13,129 Hvis du husker eller hører noget, 285 00:20:13,462 --> 00:20:14,964 så fortæl os det først, okay? 286 00:20:16,674 --> 00:20:17,758 Det gør jeg. 287 00:20:18,092 --> 00:20:19,385 Tak hr. Porter. 288 00:20:29,645 --> 00:20:31,814 -Shutterbug1337 -Ja. 289 00:20:31,897 --> 00:20:34,984 -Du kommer for sent. -Undskyld, noget kom i vejen. 290 00:20:35,234 --> 00:20:36,485 Er du klar til det her. 291 00:20:41,282 --> 00:20:42,491 Er det hele der? 292 00:20:51,584 --> 00:20:53,210 For pokker, ikke her. 293 00:20:54,253 --> 00:20:56,380 -Hvordan ved jeg det? -Bare hold den. 294 00:21:02,720 --> 00:21:04,180 Den tingest har en rekyl. 295 00:21:04,638 --> 00:21:06,682 Du må bruge det rigtige greb. 296 00:21:07,475 --> 00:21:09,310 Ja, det googler jeg. Tak. 297 00:21:14,356 --> 00:21:17,026 Det første, vi må gøre, er at finde ud af, hvad de ved. 298 00:21:17,109 --> 00:21:19,820 Eller det første vi skal, er at fortælle sandheden. 299 00:21:19,904 --> 00:21:20,738 Jeg er med Alex. 300 00:21:20,821 --> 00:21:25,075 Det er ikke så nemt, som du tror. Hvad er sandheden? 301 00:21:25,159 --> 00:21:27,661 Dybsindigt, Marcus, virkelig dybsindigt. 302 00:21:27,745 --> 00:21:28,621 Og lort. 303 00:21:28,704 --> 00:21:31,207 Du godeste, hvordan fandt du os? 304 00:21:31,290 --> 00:21:34,001 -Jeg fortjener at være her. -Nej, du gør ikke. 305 00:21:34,084 --> 00:21:36,337 Fordi du ikke kan lide mig? Jeg gjorde dig flov? 306 00:21:36,420 --> 00:21:38,964 -Jeg får det værre end nogen af jer. -Lad ham blive. 307 00:21:39,048 --> 00:21:42,802 Hvordan kom du til at lede dette møde? Det er ikke festudvalget. 308 00:21:43,928 --> 00:21:46,639 -Jeg sidder, eller jeg tager billeder. -Sid. 309 00:21:47,723 --> 00:21:48,891 Og slap af. 310 00:21:50,559 --> 00:21:52,235 Jeg tror, det er klart, hvad de ved. 311 00:21:52,311 --> 00:21:54,688 Se dig omkring. Hvad har vi alle tilfælles? 312 00:21:54,772 --> 00:21:57,107 Vi ved ikke, hvem der er stævnet. Sheri er ikke. 313 00:21:57,191 --> 00:21:58,609 Sheri er ikke, ikke endnu. 314 00:21:58,692 --> 00:22:02,071 Jeg sagde, hun skulle komme alligevel. Måske håber hun at undgå alt. 315 00:22:02,154 --> 00:22:05,157 Din far må vide noget fra de andre betjente. 316 00:22:05,241 --> 00:22:07,993 Min far er typen, der fejer det under gulvtæppet. 317 00:22:08,077 --> 00:22:09,453 Det fungerer for mig. 318 00:22:09,537 --> 00:22:11,163 Jeg tror, han er ligeglad med dig. 319 00:22:45,114 --> 00:22:47,157 Alarmcentralen. Hvordan kan jeg hjælpe dig? 320 00:22:47,241 --> 00:22:49,743 Ja, hej. Jeg vil gerne anmelde... 321 00:22:51,161 --> 00:22:54,498 Jeg vil gerne anmelde noget, jeg har gjort... 322 00:22:54,582 --> 00:22:56,208 ...for nogle uger siden. 323 00:22:58,419 --> 00:22:59,712 Hvis ikke vi bliver enige 324 00:22:59,795 --> 00:23:02,131 før disse vidneudsagn, så er det slemt for os. 325 00:23:02,214 --> 00:23:04,049 Men hvad er historien præcis? 326 00:23:05,009 --> 00:23:06,302 Hannah var en løgner. 327 00:23:06,886 --> 00:23:09,847 Hun var jaloux, havde brug for hjælp og følelsesmæssigt ustabil. 328 00:23:09,930 --> 00:23:11,557 Hun troede, alle var efter hende. 329 00:23:11,640 --> 00:23:12,975 Beskriver du ikke dig selv? 330 00:23:13,058 --> 00:23:15,311 Vi prøvede at være hendes venner. Det gjorde vi. 331 00:23:15,394 --> 00:23:17,396 Hun bebrejdede os, når noget gik galt. 332 00:23:17,855 --> 00:23:20,024 Men det var hende, der havde problemer. 333 00:23:20,399 --> 00:23:21,692 Er det historien? 334 00:23:22,276 --> 00:23:23,282 Hvad vil du sige? 335 00:23:23,319 --> 00:23:25,154 Det er ligegyldigt, hvad jeg siger. 336 00:23:25,237 --> 00:23:27,197 For der er tre mennesker, der ikke er her, 337 00:23:27,281 --> 00:23:29,325 der sikkert siger, lige hvad de vil. 338 00:23:29,408 --> 00:23:31,160 Hvor er Jessica og Justin? 339 00:23:31,243 --> 00:23:32,745 Var de ikke i skole? 340 00:23:32,828 --> 00:23:33,912 Ingen af dem. 341 00:23:39,001 --> 00:23:40,007 Hvad? 342 00:23:47,009 --> 00:23:49,595 Justin var ovre hos Bryce i går. 343 00:23:50,721 --> 00:23:52,890 Han flippede ud, fordi Jess flirtede med Bryce. 344 00:23:52,973 --> 00:23:54,934 Så han kaldte Bryce en voldtægtsforbryder 345 00:23:55,017 --> 00:23:58,145 og fortalte Jessica, at alt på båndene var rigtigt. 346 00:24:00,856 --> 00:24:02,441 Fandeme nej. 347 00:24:02,524 --> 00:24:05,611 Monty og Jamie og et par andre hørte alt. 348 00:24:05,694 --> 00:24:06,700 Vent. 349 00:24:07,321 --> 00:24:09,323 De hørte det? Kender de til båndene? 350 00:24:09,406 --> 00:24:12,451 Justin gik ikke i detaljer om båndene, 351 00:24:12,534 --> 00:24:14,453 men de hørte, hvad han kaldte Bryce, 352 00:24:14,536 --> 00:24:16,038 og at Hannah fortalte sandheden. 353 00:24:23,087 --> 00:24:25,005 Godt for Justin. Bryce er en forbryder. 354 00:24:25,089 --> 00:24:26,674 Hvis du tror på Hannah. 355 00:24:26,757 --> 00:24:30,052 Seriøst? Courtney, du er den eneste pige her. 356 00:24:30,135 --> 00:24:31,595 Og det er din holdning? 357 00:24:31,679 --> 00:24:33,681 Hannah løj. Det ved vi. 358 00:24:33,764 --> 00:24:34,932 Jeg ved det ikke. 359 00:24:35,015 --> 00:24:37,226 Vi kan klare det. Vi må styre fortællingen. 360 00:24:37,309 --> 00:24:40,646 Du er på vildspor. Historien er, at Jess ved, at Bryce voldtog hende. 361 00:24:40,729 --> 00:24:43,023 I ville blive dårlige skakspillere. 362 00:24:43,107 --> 00:24:44,942 Vi er to træk væk fra at være skakmat. 363 00:24:45,025 --> 00:24:46,276 Ikke nødvendigvis. 364 00:24:46,652 --> 00:24:48,529 Ikke hvis vi tager Bryce med os. 365 00:24:48,612 --> 00:24:50,364 Bryce. Voldtægtsmanden. 366 00:24:50,447 --> 00:24:52,241 -Påstået voldtægtsmand. -Fuck dig. 367 00:24:58,122 --> 00:24:59,128 Eller vi melder ham. 368 00:25:00,374 --> 00:25:03,794 Bryce er farlig. Jeg forstår ikke, hvorfor vi stadig beskytter ham. 369 00:25:03,877 --> 00:25:05,045 -Tak. -Det gør vi ikke. 370 00:25:05,129 --> 00:25:06,588 Vi beskytter os selv. 371 00:25:07,172 --> 00:25:10,926 Jeg søgte om tidlig start på Columbia, Zach har fået legater. 372 00:25:11,009 --> 00:25:12,594 Ryan, jeg ved, du har planer. 373 00:25:12,678 --> 00:25:14,388 Courtney. Alex. 374 00:25:14,471 --> 00:25:17,391 Jeg har ingen planer. Jeg er klar til at fortælle sandheden. 375 00:25:17,474 --> 00:25:21,395 Bare fordi Hannah ødelagde sit liv, skal hun ikke ødelægge vores. 376 00:25:21,729 --> 00:25:22,855 Hør på mig. 377 00:25:23,731 --> 00:25:25,452 Hvis Clay gav sagførerne vores navne, 378 00:25:25,524 --> 00:25:29,653 og Justin render rundt og siger, at båndene taler sandt, 379 00:25:30,070 --> 00:25:32,281 så er det et spørgsmål om tid, før vi er på den. 380 00:25:32,740 --> 00:25:34,908 -Men vi kan komme i forkøbet... -Hvad mener du? 381 00:25:35,743 --> 00:25:38,495 Hvad hvis vi bekræfter Hannahs historie om Bryce? 382 00:25:39,496 --> 00:25:41,874 Hvad hvis vi giver skolen en syndebuk? 383 00:25:42,416 --> 00:25:45,836 Så har de nogen at give skylden. Bakers har nogen at straffe. 384 00:25:45,919 --> 00:25:48,297 Så er det ikke så vigtigt, hvad vi gjorde. 385 00:25:48,714 --> 00:25:51,091 Vil du ofre Bryce for at redde dig selv? 386 00:25:51,175 --> 00:25:53,802 Ja. Selvfølgelig. 387 00:26:02,394 --> 00:26:03,771 Familien Baker er flad, ikke? 388 00:26:03,854 --> 00:26:06,565 Og Bryces familie har penge til at få det hele væk. 389 00:26:06,648 --> 00:26:08,692 Intet, vi gjorde, kan sammenlignes. 390 00:26:08,776 --> 00:26:10,277 Du laver sjov, ikke? 391 00:26:10,360 --> 00:26:11,779 Forsvarer du Bryce? 392 00:26:11,862 --> 00:26:14,656 Nej, men gør du ikke? Du har gjort det i ugevis. 393 00:26:14,740 --> 00:26:17,534 Fuck dig. Nej. Jeg ville bare ikke have det blæst op. 394 00:26:17,618 --> 00:26:18,624 Okay, bom. 395 00:26:18,702 --> 00:26:21,830 Justin lod Bryce gøre det og løj så. Justin skal også i fængsel. 396 00:26:21,914 --> 00:26:25,417 Justin er min bedste ven. Tror du, han tænker på mig lige nu? 397 00:26:25,501 --> 00:26:26,627 Tænker du på ham? 398 00:26:26,710 --> 00:26:29,087 Hvad med Jessica? Har hun ikke noget at sige? 399 00:26:29,171 --> 00:26:31,840 Hun skulle have svaret, da jeg ringede. 400 00:26:31,924 --> 00:26:33,509 Du skulle høre dig selv. 401 00:26:33,592 --> 00:26:36,470 Jeg kan forestille mig, at Jess vil have Bryce i fængsel. 402 00:26:36,553 --> 00:26:39,640 Hvad er værre end at være voldtægtsmand? At gemme sig bag en. 403 00:26:40,891 --> 00:26:43,811 Eller retfærdiggøre en voldtægtsforbryder, det er værre. 404 00:26:43,894 --> 00:26:46,688 Vil du have historien klar? Vi kender alle historien. 405 00:26:46,772 --> 00:26:49,149 Alt hvad Hannah siger på båndene er sandt. 406 00:26:49,233 --> 00:26:50,651 Du er homo. Hvad så? 407 00:26:50,734 --> 00:26:52,236 Tyler, du er en stalker. 408 00:26:52,903 --> 00:26:55,280 Ryan, du er et arrogant røvhul. 409 00:26:55,614 --> 00:26:59,827 Zach, du er bare en berettiget idiot, som gør onde, dumme ting, 410 00:26:59,910 --> 00:27:02,412 selvom du sikkert har et anstændigt hjerte. 411 00:27:02,621 --> 00:27:05,249 Og Sheri er en stor kujon, der fik en dreng slået ihjel. 412 00:27:05,332 --> 00:27:07,751 -Alex, så er det nok. -Nej, Marcus. 413 00:27:08,210 --> 00:27:11,797 Du vil gøre alt for at holde dit perfekte ry ved lige. 414 00:27:12,130 --> 00:27:16,760 Og jeg er en fucking svag patetisk taber, 415 00:27:16,844 --> 00:27:19,847 der ødelagde det eneste gode, jeg nogensinde havde, 416 00:27:19,930 --> 00:27:23,016 fordi jeg ville have en voldtægtsmand til at tro, jeg var som ham. 417 00:27:25,394 --> 00:27:26,854 Hannah var min ven. 418 00:27:28,105 --> 00:27:29,898 Og vi bør fortælle sandheden om hende. 419 00:27:30,858 --> 00:27:33,819 Jeg ved, at hvis jeg stadig var venner med hende... 420 00:27:35,654 --> 00:27:39,116 ...hvis nogen af os stadig var venner med hende, så ville hun leve. 421 00:27:50,377 --> 00:27:51,712 Så vi fortæller sandheden. 422 00:27:54,298 --> 00:27:56,341 Sandheden går ikke kun ud over Bryce. 423 00:27:56,425 --> 00:27:58,385 Så lad den gå ud over os allesammen. 424 00:27:58,886 --> 00:28:01,638 Jeg udgav et digt. Et virkelig godt og meningsfuldt digt. 425 00:28:01,722 --> 00:28:03,682 Jeg ville ikke fortælle sandheden om alt. 426 00:28:03,765 --> 00:28:04,771 Hvorfor ikke Tyler? 427 00:28:04,850 --> 00:28:06,810 Har du flere hemmeligheder, du skjuler? 428 00:28:06,894 --> 00:28:10,063 Du kan gøre, hvad du vil, ingen vil tro dig. 429 00:28:10,147 --> 00:28:12,482 Folk griner bare ad dig, som de altid gør. 430 00:28:13,734 --> 00:28:14,985 Det gør de ikke. 431 00:28:17,362 --> 00:28:19,323 Hannahs sandhed er ikke min sandhed. 432 00:28:19,740 --> 00:28:20,746 Overhovedet ikke. 433 00:28:41,178 --> 00:28:42,184 Det er jeg ked af. 434 00:28:42,262 --> 00:28:44,681 Vi får mere på lager snart. 435 00:28:46,934 --> 00:28:51,313 Tony, tusind tak fordi du kom. 436 00:28:51,396 --> 00:28:54,066 -Undskyld jeg ikke kom før skole. -Det er okay. 437 00:28:54,149 --> 00:28:55,692 Det er min ven Brad. 438 00:28:56,276 --> 00:28:57,110 Hej. 439 00:28:57,194 --> 00:28:58,946 Hej, hvordan går det? 440 00:28:59,029 --> 00:28:59,863 Godt. 441 00:28:59,947 --> 00:29:01,657 Er alt i orden? 442 00:29:01,740 --> 00:29:06,578 Ja, alt er fint, jeg ville bare tale med dig om... noget. 443 00:29:06,662 --> 00:29:09,665 Ville vise dig... noget. 444 00:29:09,748 --> 00:29:11,375 Jeg shopper lidt. 445 00:29:14,628 --> 00:29:15,634 Her. 446 00:29:16,421 --> 00:29:17,427 Jeg... 447 00:29:20,175 --> 00:29:24,096 Jeg fandt noget i Hannahs skab, der var gemt væk. 448 00:29:24,179 --> 00:29:25,347 Jeg tænkte måske... 449 00:29:26,765 --> 00:29:30,644 ...du kan hjælpe mig med at forstå, hvad det betyder. 450 00:29:32,312 --> 00:29:33,318 Wow. 451 00:29:34,481 --> 00:29:36,858 Kender du eller genkender du nogen af de navne? 452 00:29:37,234 --> 00:29:39,486 Jeg... Jeg tror, det er elever på skolen. 453 00:29:39,569 --> 00:29:43,073 Ja, jeg mener, Clay må være Clay Jensen. 454 00:29:43,323 --> 00:29:46,868 Og nogle af de andre navne genkender jeg fra Hannahs telefon 455 00:29:46,952 --> 00:29:48,370 og hendes facebookside. 456 00:29:48,996 --> 00:29:51,623 De bliver indkaldt til vidneafhøring. 457 00:29:51,707 --> 00:29:53,959 Jeg tror, advokaten sagde papirene kom ud i dag. 458 00:29:54,042 --> 00:29:55,877 Ja, det hørte jeg på skolen. 459 00:29:55,961 --> 00:29:59,214 Men hvorfor er de allesammen forbundet, 460 00:29:59,298 --> 00:30:03,385 Og hvorfor er "Bryce" cirklet så meget? 461 00:30:03,927 --> 00:30:07,306 Og hvorfor... hvorfor er du på? 462 00:30:09,391 --> 00:30:10,397 Det ved jeg ikke. 463 00:30:11,143 --> 00:30:12,227 Vrøvl, Tony. 464 00:30:13,562 --> 00:30:16,732 Hør, du har været virkelig sød mod os, 465 00:30:17,357 --> 00:30:20,485 men jeg tror ikke, du fortæller os hele sandheden, og det skal du. 466 00:30:20,694 --> 00:30:21,700 Nu. 467 00:30:24,823 --> 00:30:26,658 Hannah havde hemmeligheder, fru Baker. 468 00:30:26,742 --> 00:30:30,037 Hannahs hemmeligheder er, hvad der slog hende ihjel, 469 00:30:30,120 --> 00:30:32,622 og de forbliver ikke sådan. 470 00:30:32,706 --> 00:30:34,124 Forstår du? 471 00:30:34,207 --> 00:30:37,294 Hun prøvede tydeligvis at udarbejde noget her. 472 00:30:37,377 --> 00:30:41,423 Der er navne, der er streget over: Kat, fru Bradley, fru Antilly. 473 00:30:41,506 --> 00:30:43,800 Og du er på. Hvorfor tror du? 474 00:30:45,719 --> 00:30:46,928 Jeg ved det ikke. 475 00:30:47,012 --> 00:30:49,848 Dit er det eneste navn med et spørgsmålstegn. Hvorfor? 476 00:30:54,227 --> 00:30:55,948 Jeg ved ikke, hvorfor mit navn er på. 477 00:31:00,067 --> 00:31:01,443 Jeg tror, du ved det. 478 00:31:02,152 --> 00:31:03,195 Altså... 479 00:31:04,071 --> 00:31:06,823 ...hvis ikke du vil sige det til mig, så sig til sagførerne. 480 00:31:24,341 --> 00:31:26,843 Du introducerer mig altid som din ven. 481 00:31:26,927 --> 00:31:28,345 Du er min ven. 482 00:31:28,428 --> 00:31:29,638 Jeg er din kæreste. 483 00:31:30,222 --> 00:31:33,016 Ja, men kæreste er så... 484 00:31:33,350 --> 00:31:34,356 Homo? 485 00:31:35,018 --> 00:31:36,728 Det er ikke det, jeg ville sige. 486 00:31:37,896 --> 00:31:38,902 Det er bare... 487 00:31:39,815 --> 00:31:43,402 Ryan plejede altid at sige, "Det er Tony, min kæreste". 488 00:31:43,860 --> 00:31:45,153 Som om jeg var en ejendom. 489 00:31:47,697 --> 00:31:48,824 Det forstår jeg. 490 00:31:48,907 --> 00:31:50,659 Men jeg er ikke Ryan. 491 00:31:50,742 --> 00:31:51,952 Det ved jeg. 492 00:31:53,537 --> 00:31:57,207 Jeg dømmer dig ikke, men du må fortælle mig, hvad der foregår. 493 00:31:58,417 --> 00:32:01,420 Ellers kan jeg ikke være din ven eller kæreste mere. 494 00:32:11,555 --> 00:32:12,681 Jeg havde en ven. 495 00:32:15,267 --> 00:32:16,601 Hun hed Hannah. 496 00:32:20,272 --> 00:32:21,440 Hun begik selvmord. 497 00:32:23,942 --> 00:32:27,112 Hun efterlod et job til mig. 498 00:32:29,573 --> 00:32:31,199 At bevare hemmeligheder. 499 00:32:32,951 --> 00:32:34,870 Jeg prøvede at ære hendes minde. 500 00:32:34,953 --> 00:32:39,666 Jeg prøvede at holde de hemmeligheder, men jeg tror ikke, jeg gjorde det rigtige. 501 00:32:40,750 --> 00:32:43,587 Hendes forældre har det dårligt. 502 00:32:44,421 --> 00:32:46,006 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 503 00:32:48,967 --> 00:32:51,052 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 504 00:32:51,636 --> 00:32:54,264 -Jeg ville tage mig af Hannah. -Kom her. 505 00:33:02,814 --> 00:33:04,024 Du mistede den? 506 00:33:04,107 --> 00:33:06,109 Er du sikker på, at du ikke tabte den? 507 00:33:06,193 --> 00:33:07,694 Jeg har ledt overalt. 508 00:33:07,777 --> 00:33:10,489 Jeg fulgte mine spor. Nogen må have taget den. 509 00:33:10,572 --> 00:33:12,866 Det er normalt, hvad folk gør, 510 00:33:12,949 --> 00:33:15,660 hvis de finder en taske med kontanter på gaden. 511 00:33:15,744 --> 00:33:17,370 Jeg er så ked af det, okay? 512 00:33:17,454 --> 00:33:20,707 Jeg har lige overtalt udlejeren til at hjælpe os med at betale leje. 513 00:33:20,790 --> 00:33:22,626 Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 514 00:33:22,709 --> 00:33:25,128 Jeg troede, du var mere ansvarlig end det her. 515 00:33:25,212 --> 00:33:27,714 -Vi stolede på dig! -Det er nogle hundrede dollars. 516 00:33:27,797 --> 00:33:29,174 Det er 743 dollars. 517 00:33:29,257 --> 00:33:32,260 I kan få min sidste løn fra Crestmont. 518 00:33:32,344 --> 00:33:33,637 Jeg har 200 i banken. 519 00:33:33,720 --> 00:33:35,722 Jeg kan babysitte i weekenden. 520 00:33:35,805 --> 00:33:38,892 Hannah... det er okay. 521 00:33:44,940 --> 00:33:48,109 Det virkede som om, at lige meget hvad jeg gjorde, så svigtede jeg. 522 00:33:51,863 --> 00:33:55,242 Jeg begyndte at tænke, at alle ville have det bedre uden mig. 523 00:34:00,455 --> 00:34:02,040 Og hvordan føles det? 524 00:34:03,792 --> 00:34:05,001 Det føles som ingenting. 525 00:34:07,254 --> 00:34:11,550 Som et dybt, endeløst, tomt ingenting. 526 00:34:16,888 --> 00:34:21,017 Og for dem af jer, der nu vil lede efter tegn overalt, 527 00:34:21,101 --> 00:34:22,727 hvordan ser det egentlig ud? 528 00:34:22,811 --> 00:34:25,272 Hej Hannah, er du stadig oppe? 529 00:34:25,564 --> 00:34:27,399 Ja, jeg kunne ikke sove. 530 00:34:28,608 --> 00:34:29,614 Åh, skat. 531 00:34:30,986 --> 00:34:32,988 Her er det uhyggelige: 532 00:34:33,071 --> 00:34:34,447 Jeg går en tur. 533 00:34:34,531 --> 00:34:36,992 Okay. Vær ikke ude for længe. 534 00:34:37,075 --> 00:34:39,536 Tag en jakke. Det begynder at blive koldt udenfor. 535 00:34:40,537 --> 00:34:41,955 Det ser ud som ingenting. 536 00:34:52,215 --> 00:34:53,592 Det var ikke en kort tur. 537 00:34:56,303 --> 00:34:58,847 Jeg gik i en evighed den nat. 538 00:34:58,930 --> 00:35:01,850 Gennem mit gamle kvarter, hvor husene var hyggeligere 539 00:35:01,933 --> 00:35:03,643 end det, vi boede i nu. 540 00:35:05,770 --> 00:35:08,565 Hele vejen op til bakken, hvor de rige mennesker bor. 541 00:35:10,358 --> 00:35:11,568 Hvor du bor. 542 00:35:14,154 --> 00:35:16,448 Og flere gader væk hørte jeg det. 543 00:35:18,617 --> 00:35:19,701 Musikken. 544 00:35:21,119 --> 00:35:23,121 Stemmers mumlen. 545 00:35:27,125 --> 00:35:29,169 Festens sirenesang. 546 00:35:40,138 --> 00:35:43,058 Man skulle tro, jeg vidste bedre end at gå efter lyden 547 00:35:43,141 --> 00:35:44,643 efter Jessicas fest. 548 00:35:46,353 --> 00:35:47,979 Men mine fødder fulgte den. 549 00:35:49,773 --> 00:35:53,401 Mine tanker og mit hjerte var stadig i det store, tomme ingenting. 550 00:36:16,675 --> 00:36:18,718 Jensen. Hvad fanden vil du? 551 00:36:19,135 --> 00:36:20,929 Hej Bryce... 552 00:36:22,180 --> 00:36:24,015 ...hør jeg tænkte på... 553 00:36:24,599 --> 00:36:28,103 ...hvis... jeg mener, jeg håber, hvis du ikke har noget imod det... 554 00:36:28,186 --> 00:36:31,815 Hør, jeg ved, det er mærkeligt, men jeg håber, jeg kan købe noget hash. 555 00:36:32,982 --> 00:36:34,484 Det er lidt af et nødstilfælde. 556 00:36:39,072 --> 00:36:41,491 Du vil købe hash. Fra mig. 557 00:36:41,783 --> 00:36:43,410 Ja. 558 00:36:44,369 --> 00:36:45,704 Hvis det er okay. 559 00:36:46,913 --> 00:36:48,289 Hvorfor ikke? 560 00:36:49,332 --> 00:36:50,338 Kom ind. 561 00:36:57,841 --> 00:36:59,551 Så du skal have hash, hvad? 562 00:37:00,218 --> 00:37:01,970 Ja, det skal jeg. 563 00:37:02,053 --> 00:37:04,347 Fordi du fik dit konfiskeret forleden. 564 00:37:06,015 --> 00:37:09,060 -Det hørte du om? -Ja, det gjorde alle. 565 00:37:09,144 --> 00:37:13,440 Hver gang en af de sobre børn ryger i, så er det store nyheder. 566 00:37:14,274 --> 00:37:16,651 Det er... interessant. 567 00:37:17,360 --> 00:37:19,863 Jeg hjælper dig denne gang, fordi du virker desperat, 568 00:37:19,946 --> 00:37:21,781 og jeg har tilfældigvis noget her. 569 00:37:21,865 --> 00:37:24,325 Og du ved, 420-venskab. 570 00:37:24,743 --> 00:37:26,244 Men jeg er ikke dealer, okay? 571 00:37:26,327 --> 00:37:29,247 Hvis du vil have noget jævnligt, kan jeg give dig min kontakt. 572 00:37:31,291 --> 00:37:32,917 Har du det på sofabordet? 573 00:37:33,001 --> 00:37:35,795 Mine forældre er på Ibiza. De kommer først om en uge. 574 00:37:35,879 --> 00:37:38,715 Så hvad vil du have? En ottendedel? 575 00:37:42,260 --> 00:37:43,266 Ja? 576 00:37:43,428 --> 00:37:44,929 Indica eller sativa? 577 00:37:47,974 --> 00:37:49,225 Blanding. 578 00:37:51,186 --> 00:37:52,520 Blanding. Jeg er enig. 579 00:37:53,855 --> 00:37:56,441 Jeg må sige, jeg troede ikke, du røg. 580 00:37:56,524 --> 00:37:58,610 Ja, tja. 581 00:37:58,985 --> 00:38:02,238 Man ved vel aldrig, hvad der foregår i andres liv. 582 00:38:09,454 --> 00:38:11,915 Jeg gætter på, du har nogle fede fester her, hvad? 583 00:38:12,707 --> 00:38:14,167 Det er de bedste. 584 00:38:27,597 --> 00:38:29,474 -Hej Hannah. -Hej. 585 00:38:40,860 --> 00:38:44,322 Jeg sulter! Kan du være sød at give mig et stykke pizza. 586 00:38:47,951 --> 00:38:50,787 Hannah! Hannah Baker! 587 00:38:50,870 --> 00:38:52,288 Hej Jess. 588 00:38:52,372 --> 00:38:57,502 Kan du gøre mig en tjeneste og række mig et stykke med pepperoni. 589 00:38:57,585 --> 00:38:58,419 Klart. 590 00:38:58,503 --> 00:39:00,296 Hannah! Også mig! 591 00:39:00,380 --> 00:39:02,173 Giv mig to stykker. 592 00:39:02,257 --> 00:39:04,926 Jeg var overrasket over at se Jessica til en anden fest. 593 00:39:05,009 --> 00:39:07,929 Hannah Baker er her for at redde dagen! 594 00:39:08,012 --> 00:39:10,515 -Yeah! -Hannah! 595 00:39:10,598 --> 00:39:12,016 Baker Pizza til tjeneste. 596 00:39:12,100 --> 00:39:14,352 Du godeste, du er fantastisk. 597 00:39:14,435 --> 00:39:18,022 Men så var jeg overrasket over at se mig selv til en anden fest. 598 00:39:18,523 --> 00:39:20,650 Ja, tak, Hannah! 599 00:39:21,359 --> 00:39:23,319 I får pizzafedt i vandet. 600 00:39:23,403 --> 00:39:25,780 Tænk på det som en fugtgivende spa-behandling. 601 00:39:25,864 --> 00:39:28,658 Jeg har læst, at pepperoniolie reducerer cellulite. 602 00:39:28,741 --> 00:39:31,494 Jeg har også læst det, men at det kun virker med ost. 603 00:39:31,578 --> 00:39:32,745 Og tomatsauce. 604 00:39:36,207 --> 00:39:37,667 Har du været her hele natten? 605 00:39:38,167 --> 00:39:39,752 Nej, jeg er lige kommet. 606 00:39:40,378 --> 00:39:41,629 Lige når alle går. 607 00:39:42,255 --> 00:39:43,298 Jeg går ingen steder. 608 00:39:44,382 --> 00:39:46,175 Denne fest er langt fra slut. 609 00:39:47,135 --> 00:39:48,803 Hannah, stå ikke bare der, hop i! 610 00:39:48,887 --> 00:39:50,972 Jeg har ikke badetøj med. 611 00:39:51,764 --> 00:39:54,017 Du kan gøre det i undertøj. Det gør alle. 612 00:39:54,642 --> 00:39:56,185 Bare som en bikini. 613 00:39:57,937 --> 00:40:00,106 Vær ikke sådan en tøs. Hop i! 614 00:40:00,189 --> 00:40:02,567 Ej. Nej, okay. Stop. 615 00:40:02,901 --> 00:40:04,319 -Okay. -Ja? 616 00:40:09,991 --> 00:40:11,451 Og jeg kan ikke forklare det... 617 00:40:13,328 --> 00:40:15,246 ...men da jeg sad der under stjernerne... 618 00:40:16,831 --> 00:40:20,460 ...følte jeg mig fredfyldt for første gang i dagevis. 619 00:40:22,420 --> 00:40:25,048 Wow, gør de det lige her? 620 00:40:25,423 --> 00:40:27,967 Næ, der er omkring otte værelser i det hus. 621 00:40:29,052 --> 00:40:30,136 Undskyld! 622 00:40:30,219 --> 00:40:31,554 Det må du undskylde, Hannah! 623 00:40:31,638 --> 00:40:32,644 Intet problem. 624 00:40:33,848 --> 00:40:35,141 Går I nu? 625 00:40:38,603 --> 00:40:40,185 Bare rolig, de går ikke langt væk. 626 00:40:44,525 --> 00:40:47,236 Ja, det ligner et perfekt hus til en fest. 627 00:40:52,075 --> 00:40:54,118 Åh, jeg henter mine kontanter. 628 00:40:55,244 --> 00:40:56,412 Hvor meget er det. 629 00:40:56,496 --> 00:41:00,750 De fleste betaler 60 dollars for en ottendedel. Jeg betaler 40. 630 00:41:12,303 --> 00:41:15,598 Ved du hvad mand, glem det. Bare tag noget med til min næste fest. 631 00:41:15,682 --> 00:41:17,600 Så er vi lige. 632 00:41:17,684 --> 00:41:19,435 Ja. Klart. 633 00:41:25,108 --> 00:41:27,276 Hannah Baker fortalte om en af dine fester. 634 00:41:28,861 --> 00:41:30,196 Hannah Baker. 635 00:41:31,489 --> 00:41:33,199 Nederen, hvad der skete med hende. 636 00:41:34,701 --> 00:41:35,707 Ja. 637 00:41:36,619 --> 00:41:38,538 Hun var sådan en smuk pige. 638 00:41:40,873 --> 00:41:44,085 Zach, hvilken vej er det nu til badeværelset? 639 00:41:44,919 --> 00:41:46,921 Her, lad mig vise dig det. 640 00:41:47,005 --> 00:41:48,548 Det er som en labyrint derinde. 641 00:41:53,344 --> 00:41:54,554 Tak. 642 00:42:25,543 --> 00:42:29,130 Jeg kan ikke tro, at Hannah Baker endelig kom til en af mine fester. 643 00:42:30,381 --> 00:42:32,341 Det ser ud til, at det næsten er slut. 644 00:42:32,425 --> 00:42:35,094 Nej, slet ikke. Dette er den bedste tid på natten. 645 00:42:35,178 --> 00:42:38,097 De fulde er gået ud, de prætentiøse er væk. 646 00:42:39,599 --> 00:42:41,726 Kun de seje er tilbage. 647 00:42:42,560 --> 00:42:44,437 Og jeg gælder som "sej"? 648 00:42:44,520 --> 00:42:46,606 Fandeme ja, det gør du. 649 00:42:46,689 --> 00:42:48,733 Sejeste pige i 3.g. 650 00:42:49,776 --> 00:42:51,152 Og den hotteste. 651 00:42:52,236 --> 00:42:53,905 Jeg må hellere komme afsted. 652 00:42:53,988 --> 00:42:56,616 Mine forældre er sikkert rigtigt bekymrede nu. 653 00:42:56,699 --> 00:42:57,705 Du er lige kommet. 654 00:43:07,001 --> 00:43:09,045 Undskyld, jeg skal gå. 655 00:43:09,128 --> 00:43:10,134 Du skal ikke gå. 656 00:43:10,838 --> 00:43:12,715 Vi har det bare sjovt. 657 00:43:12,799 --> 00:43:13,805 Bryce! 658 00:43:18,596 --> 00:43:22,433 Du og Hannah... du havde sex med hende den aften. 659 00:43:22,892 --> 00:43:23,976 Havde jeg? 660 00:43:24,727 --> 00:43:25,937 Ja, det kan være. 661 00:43:26,437 --> 00:43:27,980 Ville hun også? 662 00:43:29,816 --> 00:43:31,317 Det går jeg ud fra. 663 00:43:32,819 --> 00:43:33,945 Hannah og jeg... 664 00:43:34,028 --> 00:43:36,948 Altså, hun var noget særligt. 665 00:43:37,031 --> 00:43:39,075 Vi havde noget kørende, on and off. 666 00:43:42,829 --> 00:43:43,955 Du voldtog hende. 667 00:43:46,582 --> 00:43:47,588 Hvad? 668 00:43:48,000 --> 00:43:49,210 Du voldtog hende fandeme. 669 00:43:51,212 --> 00:43:52,218 Mand. 670 00:43:52,839 --> 00:43:55,007 Tal ikke om noget, du ikke ved noget om. 671 00:43:55,091 --> 00:43:56,592 Hvorfor gjorde du det? 672 00:43:56,676 --> 00:43:58,803 Tak, fordi du kom. Ud af mit hus. 673 00:43:58,886 --> 00:43:59,929 Indrøm først. 674 00:44:00,012 --> 00:44:01,764 -Seriøst. -Sig, hvad du gjorde. 675 00:44:01,848 --> 00:44:04,058 -Sig det. -Hvad rager det dig? 676 00:44:04,142 --> 00:44:05,393 -Vi var venner. -Hun døde. 677 00:44:05,476 --> 00:44:07,770 -Og hvad så? Sig det. -Slap af. 678 00:44:07,854 --> 00:44:10,606 Jeg har brug for, at du indrømmer, hvad du gjorde. 679 00:44:10,690 --> 00:44:12,608 Her. Lige der. 680 00:44:13,192 --> 00:44:16,279 En uge før hun skar håndledene over og døde, voldtog du hende. 681 00:44:16,362 --> 00:44:17,989 Hun kom til min fest. 682 00:44:18,865 --> 00:44:21,659 Hun kom ned i jacuzzien med mig uden badetøj. 683 00:44:21,742 --> 00:44:23,578 Og hun lavede øjne. 684 00:44:25,163 --> 00:44:29,000 Jeg ved, det er hårdt for dig at høre, at jeres flirt ikke var ren og uskyldig. 685 00:44:30,793 --> 00:44:32,170 Men hun ville det gerne. 686 00:44:43,055 --> 00:44:44,932 Hvorfor skulle du nu gøre det? 687 00:44:53,316 --> 00:44:56,944 Okay, kom nu. Du er okay. 688 00:45:05,786 --> 00:45:06,792 Nej. 689 00:45:20,551 --> 00:45:21,802 Hun ville have mig. 690 00:45:23,179 --> 00:45:24,185 Mig. 691 00:45:25,222 --> 00:45:26,665 Hun bad mig om at kneppe hende. 692 00:45:26,724 --> 00:45:29,977 Hvis det er voldtægt, så vil alle piger på skolen voldtages. 693 00:45:37,735 --> 00:45:40,655 Sådan som jeg ser det, så er der to forskellige former for død. 694 00:45:44,200 --> 00:45:47,286 Hvis du er heldig, så lever du et langt liv... 695 00:45:48,287 --> 00:45:51,290 ...og en dag holder kroppen op med at virke, og det er slut. 696 00:45:51,874 --> 00:45:52,917 Vær sød, Bryce. 697 00:45:53,000 --> 00:45:55,002 Bare slap af. 698 00:45:58,381 --> 00:45:59,590 Bare stille og roligt. 699 00:45:59,674 --> 00:46:02,718 Men hvis du ikke er heldig, så dør du en lille smule... 700 00:46:05,346 --> 00:46:06,681 Ja, det er godt. 701 00:46:06,764 --> 00:46:07,770 ...igen og igen, 702 00:46:13,270 --> 00:46:15,523 indtil du indser, det er for sent. 703 00:46:57,815 --> 00:47:01,318 Jeg ved, nogen af jer måske tænker, at jeg kunne have gjort mere 704 00:47:01,652 --> 00:47:03,154 eller burde have. 705 00:47:05,781 --> 00:47:07,074 Jeg havde tabt kontrollen. 706 00:47:08,659 --> 00:47:10,619 Og i det øjeblik føltes det, som... 707 00:47:12,455 --> 00:47:14,790 ...som om jeg allerede var død. 708 00:48:02,254 --> 00:48:03,672 Respekt. 709 00:48:04,632 --> 00:48:06,050 For pokker, Jensen. 710 00:48:06,133 --> 00:48:07,468 Respekt. 711 00:49:01,147 --> 00:49:02,314 Så hun ville det. 712 00:49:05,067 --> 00:49:07,069 Hun gik i jacuzzien med dig. 713 00:49:07,778 --> 00:49:09,314 Og det betyder, at hun ville det. 714 00:49:09,572 --> 00:49:10,578 Ja. 715 00:49:10,781 --> 00:49:11,787 Det ville hun. 716 00:49:11,824 --> 00:49:13,492 Men det sagde hun ikke. 717 00:49:13,617 --> 00:49:15,244 Det behøvede hun ikke. 718 00:49:15,536 --> 00:49:16,954 Piger spiller spil. 719 00:49:18,289 --> 00:49:21,500 Hun sagde ikke, at hun ville have dig til at kneppe hende. 720 00:49:21,792 --> 00:49:23,127 Hun sagde aldrig nej. 721 00:49:23,502 --> 00:49:24,628 Og det er ikke voldtægt? 722 00:49:24,712 --> 00:49:26,338 Hvorfor er det så vigtigt? 723 00:49:26,422 --> 00:49:28,716 Jeg vil bare have dig til at sige det. 724 00:49:29,049 --> 00:49:30,676 For pokker, Clay. 725 00:49:32,511 --> 00:49:33,517 Jeg mener... 726 00:49:35,514 --> 00:49:36,520 ...er du jomfru? 727 00:49:37,183 --> 00:49:38,350 Hvad betyder det? 728 00:49:38,434 --> 00:49:40,060 Det tager jeg som et svar. 729 00:49:40,144 --> 00:49:43,898 Find nogen at kneppe nogle gange. Eller prøv. 730 00:49:43,981 --> 00:49:47,026 Og kom så tilbage til mig, så taler vi som voksne. 731 00:49:50,863 --> 00:49:53,782 Har du voldtaget Hannah Baker? 732 00:50:02,416 --> 00:50:04,501 Hvis du vil kalde det voldtægt, så gør det. 733 00:50:05,252 --> 00:50:06,258 Ingen forskel. 734 00:50:22,019 --> 00:50:23,025 Fuck! 735 00:50:25,064 --> 00:50:27,608 Fuck! 736 00:50:48,254 --> 00:50:49,588 Jøsses. 737 00:50:51,257 --> 00:50:52,758 Hvad fanden er det? 738 00:50:55,844 --> 00:50:58,472 -Det rager ikke dig. -Det rager mig. 739 00:50:58,555 --> 00:51:00,099 Jeg foretager handler her, 740 00:51:00,641 --> 00:51:05,187 som ikke fungerer, når politiet står og banker på døren, forstår du? 741 00:51:05,396 --> 00:51:07,273 Nej, jeg forstår dig ikke, 742 00:51:07,356 --> 00:51:09,275 fordi det er ikke din fucking dør! 743 00:51:11,694 --> 00:51:14,154 Du er ikke god for nogen. 744 00:51:16,490 --> 00:51:18,492 Du opfører dig, som om du er over alle, 745 00:51:18,993 --> 00:51:21,537 men du er lavere end de fleste, lader det til. 746 00:51:21,620 --> 00:51:24,790 Ikke god for din mor eller din pige eller nogen. 747 00:51:24,873 --> 00:51:25,879 Væk. 748 00:51:27,626 --> 00:51:31,255 Så tag dit lort og flyt ind hos din rige ven. 749 00:51:31,338 --> 00:51:33,674 Vær sød, naboen ringer efter politiet. 750 00:51:38,971 --> 00:51:39,977 Vi er færdige. 751 00:51:49,690 --> 00:51:50,696 Mor. 752 00:52:59,593 --> 00:53:02,388 Jeg troede, jeg måske kunne glemme, hvad der var sket. 753 00:53:08,811 --> 00:53:10,062 Takket være dig, Bryce... 754 00:53:13,023 --> 00:53:15,401 ...levede jeg nu endelig op til mit ry. 755 00:53:19,071 --> 00:53:21,949 Og jeg vidste, jeg aldrig ville kunne glemme det. 756 00:53:26,412 --> 00:53:29,415 Men jeg troede i det mindste, at jeg kunne skrive det ned. 757 00:53:30,416 --> 00:53:32,626 Så jeg begyndte at lave en liste... 758 00:53:33,293 --> 00:53:37,589 Jeg prøvede at sammenstykke præcis, hvordan mit liv var gået så galt. 759 00:53:39,049 --> 00:53:40,634 Og de navne, der kom ud. 760 00:53:51,019 --> 00:53:53,021 Livet er uforudsigeligt... 761 00:53:54,064 --> 00:53:56,024 ...og kontrol er en illusion. 762 00:55:15,938 --> 00:55:19,149 Og nogle gange er uforudsigeligheden overvældende. 763 00:55:24,363 --> 00:55:27,157 Far, der er noget, du skal vide. 764 00:55:27,741 --> 00:55:29,701 Det handler om Hannah. 765 00:55:32,955 --> 00:55:34,373 Det handler om mig og Hannah. 766 00:55:35,958 --> 00:55:38,335 Okay. Fortæl mig det. 767 00:55:40,170 --> 00:55:43,006 Og det får os til at føle os små og magtesløse. 768 00:56:00,274 --> 00:56:01,280 Hvem var det? 769 00:56:02,192 --> 00:56:03,198 Ingen. 770 00:56:41,982 --> 00:56:43,650 Værelset ser godt ud, knægt. 771 00:56:44,818 --> 00:56:45,824 Javel. 772 00:56:46,236 --> 00:56:47,242 Ja. 773 00:56:47,487 --> 00:56:50,324 Så jeg talte med en advokatven, jeg har, 774 00:56:50,407 --> 00:56:53,160 om disse vidneindkaldelser, og han mener vist... 775 00:56:53,243 --> 00:56:56,163 ...vi ved mere på mandag... men han mener vist, 776 00:56:56,246 --> 00:56:59,333 at han måske kan få dig ud af at skulle gøre det. 777 00:56:59,416 --> 00:57:02,419 Det er ikke, at jeg ikke har sympati for forældrene, 778 00:57:02,502 --> 00:57:05,422 men du havde ikke noget med det at gøre. 779 00:57:07,341 --> 00:57:08,425 Javel. 780 00:57:10,302 --> 00:57:11,845 Du er en god dreng, Alex. 781 00:57:11,928 --> 00:57:13,138 Jeg er stolt af dig. 782 00:57:13,221 --> 00:57:15,349 -Tak, far. -Ja. 783 00:57:15,432 --> 00:57:16,516 Godt arbejde. 784 00:58:23,000 --> 00:58:24,006 Matt! 785 00:58:24,918 --> 00:58:27,129 Matt, vågn op! 786 00:58:27,212 --> 00:58:28,218 Hvad? 787 00:58:29,339 --> 00:58:30,345 Hvad er det? 788 00:58:30,424 --> 00:58:32,759 Clay er her ikke. Han kom aldrig hjem. 789 00:58:35,846 --> 00:58:38,098 Ambulance et, enhed tre, gentager: Vi er på vej. 790 00:58:38,181 --> 00:58:40,600 Vi har en 17-årig med et skud i hovedet. 791 00:58:40,684 --> 00:58:44,312 Hjerterytme 120, vejrtrækning 40, blodtryk 90 over 60 og faldende. 792 00:58:59,536 --> 00:59:01,204 Og da jeg så tilbage... 793 00:59:06,293 --> 00:59:09,171 ...og endelig forstod, hvordan alting var sket... 794 00:59:11,965 --> 00:59:15,469 ...besluttede jeg, at ingen skulle såre mig nogensinde igen. 795 00:59:28,190 --> 00:59:30,108 Tekster af: Lise Engbirk