1
00:00:27,236 --> 00:00:30,030
Je t'ai parlé
de deux des pires décisions de ma vie,
2
00:00:30,739 --> 00:00:32,324
et des dégâts causés...
3
00:00:35,118 --> 00:00:36,328
et des gens blessés.
4
00:00:38,789 --> 00:00:40,332
Il reste une histoire à raconter.
5
00:00:42,084 --> 00:00:43,543
Une autre mauvaise décision,
6
00:00:46,296 --> 00:00:47,798
et celle-là est de ma faute.
7
00:00:51,718 --> 00:00:55,097
Ce n'était pas la décision
d'aller à la soirée.
8
00:00:55,931 --> 00:00:57,182
Parce que comment aurais-je su ?
9
00:00:59,518 --> 00:01:00,727
C'est arrivé le même soir,
10
00:01:01,270 --> 00:01:03,814
le même soir horrible.
11
00:01:08,569 --> 00:01:10,904
Tu te rappelles l'histoire
qui devait suivre ?
12
00:01:13,282 --> 00:01:14,491
Eh bien, la voici.
13
00:01:16,868 --> 00:01:18,120
Et elle ne parle que de toi,
14
00:01:20,497 --> 00:01:21,331
Clay.
15
00:01:41,143 --> 00:01:42,936
Comment je suis censé écouter ça ?
16
00:01:43,186 --> 00:01:46,189
La réponse con,
c'est de mettre tes écouteurs,
17
00:01:46,273 --> 00:01:47,441
d'enclencher la cassette,
18
00:01:47,941 --> 00:01:49,026
et d'appuyer sur play.
19
00:01:50,068 --> 00:01:51,778
C'est la réponse con, hein ?
20
00:01:51,862 --> 00:01:53,155
Oui, mais c'est vrai.
21
00:01:54,740 --> 00:01:55,741
Je ne peux pas...
22
00:01:57,451 --> 00:01:58,493
être ici.
23
00:02:00,120 --> 00:02:01,622
Je ne peux pas écouter ici.
24
00:02:02,372 --> 00:02:03,457
Vas-y, Brandon.
25
00:02:04,750 --> 00:02:06,043
Allez. Ouais, bravo.
26
00:02:07,961 --> 00:02:09,046
Tu fais quoi, là ?
27
00:02:18,930 --> 00:02:20,182
Il faut que tu conduises.
28
00:02:20,932 --> 00:02:22,601
- Tu veux aller où ?
- Juste...
29
00:02:22,684 --> 00:02:24,019
n'importe où.
30
00:02:24,519 --> 00:02:25,437
Ailleurs.
31
00:02:29,900 --> 00:02:32,986
Je sais que tu te demandes
pourquoi tu es sur ces cassettes.
32
00:02:33,779 --> 00:02:35,739
Qu'est-ce que tu as bien pu faire ?
33
00:02:36,865 --> 00:02:39,576
Que s'est-il passé d'autre
à la soirée de Jessica ?
34
00:02:41,620 --> 00:02:44,164
Bonne chance pour ton nouveau départ.
35
00:02:45,248 --> 00:02:46,875
Bonne chance à toi, fêtard.
36
00:02:49,586 --> 00:02:51,421
Ce changement de rôles me plaît bien.
37
00:02:51,963 --> 00:02:52,839
Ah oui ?
38
00:02:53,382 --> 00:02:56,051
T'as un côté rebelle tout d'un coup.
39
00:02:57,135 --> 00:02:57,969
Oui,
40
00:02:58,428 --> 00:02:59,346
c'est moi.
41
00:03:02,891 --> 00:03:05,644
- Jeff a une bonne influence sur toi.
- Tu trouves ?
42
00:03:05,727 --> 00:03:07,104
Il t'a fait aller à une soirée.
43
00:03:07,854 --> 00:03:08,939
T'as déjà fait ça.
44
00:03:10,399 --> 00:03:11,274
Je suppose.
45
00:03:12,442 --> 00:03:13,443
Mais pas cette fois.
46
00:03:14,569 --> 00:03:17,406
D'un côté, je me disais :
"Demande-moi encore."
47
00:03:17,572 --> 00:03:18,573
Bon, ben...
48
00:03:19,241 --> 00:03:20,158
bons devoirs.
49
00:03:21,493 --> 00:03:23,370
Oui, merci.
50
00:03:23,829 --> 00:03:25,247
Vous voudrez bien m'excuser,
51
00:03:25,330 --> 00:03:27,999
ce rebelle va chevaucher la nuit.
52
00:03:38,301 --> 00:03:41,388
Mais d'un autre côté, je me disais :
"N'y va pas."
53
00:03:42,514 --> 00:03:43,890
Pas même pour Clay.
54
00:03:44,683 --> 00:03:46,393
J'aurais dû écouter ce côté-là.
55
00:03:47,644 --> 00:03:49,479
Tu vois, je ne te l'ai jamais dit, Clay,
56
00:03:49,563 --> 00:03:51,732
mais je t'ai toujours admiré.
57
00:03:52,399 --> 00:03:54,901
Tu es qui tu es, et tu te fiches du reste.
58
00:03:56,111 --> 00:03:58,697
Et je me suis toujours souciée
de ce qu'on pensait de moi,
59
00:03:59,072 --> 00:04:01,241
même si je prétendais le contraire.
60
00:04:05,579 --> 00:04:09,124
C'est la différence mec/fille
ou juste Clay/Hannah ?
61
00:04:17,549 --> 00:04:19,426
Tu es tout beau.
62
00:04:19,634 --> 00:04:21,261
Tu vas à la fête ?
63
00:04:21,595 --> 00:04:24,431
- C'est toujours d'accord ?
- Oui, bien sûr.
64
00:04:24,514 --> 00:04:27,559
Il pleut. Tu es sûr que tu ne veux pas
que je t'emmène ?
65
00:04:27,976 --> 00:04:31,396
Si je suis sûr d'une chose,
c'est bien de ça.
66
00:04:31,480 --> 00:04:33,023
Tu veux ton imperméable ?
67
00:04:33,106 --> 00:04:34,733
Je te laisse deviner ma réponse.
68
00:04:34,983 --> 00:04:37,402
- Il fait plus frais.
- J'ai mon sweat. Salut.
69
00:04:37,611 --> 00:04:39,696
Sois prudent. Appelle-moi si tu as besoin.
70
00:04:39,863 --> 00:04:41,323
Et pas de drogues dures !
71
00:04:41,573 --> 00:04:42,783
Aucune, d'ailleurs.
72
00:04:50,248 --> 00:04:53,335
Je parie que t'aurais aussi aimé
jamais être allé chez Jessica.
73
00:04:54,085 --> 00:04:55,003
Pas vrai, Clay ?
74
00:05:07,641 --> 00:05:08,475
Clay !
75
00:05:10,060 --> 00:05:11,269
La fête est finie ?
76
00:05:12,062 --> 00:05:13,063
Elle n'a pas commencé.
77
00:05:13,688 --> 00:05:15,440
Personne ne sera là avant une bonne heure.
78
00:05:16,983 --> 00:05:19,152
Je croyais que ça commençait à 19 h.
79
00:05:19,486 --> 00:05:22,614
Oui. Et il n'est que 18 h 55.
80
00:05:22,697 --> 00:05:25,283
En plus, 19 h, ça veut plutôt dire 21 h.
81
00:05:26,034 --> 00:05:28,328
D'accord. Je repasserai.
82
00:05:28,411 --> 00:05:29,830
Non, reste. Tu peux aider.
83
00:05:39,965 --> 00:05:41,132
Tu sais ouvrir un fût ?
84
00:05:41,925 --> 00:05:44,844
Tous les mecs veulent un fût,
mais quand il faut l'ouvrir...
85
00:05:44,928 --> 00:05:46,429
C'est pas le bon robinet.
86
00:05:46,513 --> 00:05:48,223
Je m'en occupe ! Calmez-vous !
87
00:05:48,723 --> 00:05:50,684
- Je ne sais pas trop comment...
- Relax.
88
00:05:50,809 --> 00:05:52,269
Tu peux t'occuper de la bouffe.
89
00:05:53,520 --> 00:05:54,354
C'est bon.
90
00:05:54,980 --> 00:05:57,148
Tu veux un truc en particulier ?
91
00:05:57,774 --> 00:05:59,859
Mélangé ? Dans des bols séparés ?
92
00:06:00,110 --> 00:06:01,486
Des trucs précis mélangés ?
93
00:06:02,487 --> 00:06:04,656
Tu choisis, Clay. Lâche-toi.
94
00:06:12,414 --> 00:06:14,082
Mec. T'es venu.
95
00:06:14,207 --> 00:06:16,876
Quoi de neuf, Jeff ?
Je suis là depuis un moment.
96
00:06:17,544 --> 00:06:19,045
Tu as fait du chemin, Clay.
97
00:06:19,504 --> 00:06:21,798
Je crois que notre travail
porte ses fruits.
98
00:06:22,340 --> 00:06:23,174
Oui.
99
00:06:23,466 --> 00:06:24,467
Merci.
100
00:06:25,885 --> 00:06:28,346
Je parie que t'aurais aimé
ne jamais m'inviter.
101
00:06:33,184 --> 00:06:34,019
Elle vient ?
102
00:06:34,477 --> 00:06:35,812
Quoi ? De qui tu parles ?
103
00:06:37,606 --> 00:06:38,607
C'est bon, mec.
104
00:06:43,987 --> 00:06:44,821
Salut, Clay.
105
00:06:46,448 --> 00:06:47,574
Alex, quoi de neuf ?
106
00:06:48,617 --> 00:06:51,453
C'est une fête,
alors je fais semblant de m'amuser.
107
00:06:52,329 --> 00:06:53,163
Oui.
108
00:06:53,622 --> 00:06:55,498
En fait, je suis là uniquement
109
00:06:55,582 --> 00:06:58,501
pour emmerder Jessica
110
00:06:58,585 --> 00:07:00,045
et qu'elle retombe amoureuse.
111
00:07:00,629 --> 00:07:02,589
Ce plan manque de logique.
112
00:07:02,672 --> 00:07:04,549
L'amour, c'est pas logique.
113
00:07:05,008 --> 00:07:07,761
Hannah !
114
00:07:09,137 --> 00:07:10,138
Cool, Hannah est là.
115
00:07:10,555 --> 00:07:12,098
On peut emmerder Jessica ensemble.
116
00:07:26,821 --> 00:07:28,114
Je dois y aller.
117
00:07:40,502 --> 00:07:42,337
Attends, mec, tu vas où ?
118
00:07:42,420 --> 00:07:44,506
Je dois me lever tôt demain.
119
00:07:44,589 --> 00:07:45,632
Hannah est là.
120
00:07:46,299 --> 00:07:48,301
Cool. J'espère qu'elle s'amusera bien.
121
00:07:49,302 --> 00:07:51,721
Va lui parler.
122
00:07:51,805 --> 00:07:54,557
Elle parle à quelqu'un. Elle est occupée.
123
00:07:54,641 --> 00:07:55,767
À toi de jouer, mec.
124
00:07:55,850 --> 00:07:57,018
Vas-y, c'est le moment.
125
00:07:57,310 --> 00:07:59,229
- Lance-toi.
- Quoi ?
126
00:07:59,813 --> 00:08:01,898
Tu vas assurer, c'est bon.
127
00:08:02,482 --> 00:08:05,443
Lance-toi et tu vas faire un malheur.
128
00:08:05,568 --> 00:08:07,988
Arrête avec tes conseils.
129
00:08:08,071 --> 00:08:11,157
J'ai bien peur que tu aies raison,
130
00:08:11,241 --> 00:08:13,994
un malheur est ce qui risque d'arriver.
131
00:08:14,077 --> 00:08:15,829
T'es trop compliqué.
132
00:08:15,912 --> 00:08:16,997
Bordel, Jensen !
133
00:08:17,080 --> 00:08:18,331
Retournes-y, mec !
134
00:08:20,000 --> 00:08:22,043
Maintenant ou je te botte le cul.
135
00:08:22,127 --> 00:08:23,294
Tu ferais jamais ça.
136
00:08:23,378 --> 00:08:24,838
Me cherche pas.
137
00:08:24,921 --> 00:08:27,215
- En quoi je te cherche ?
- Va lui parler.
138
00:08:27,298 --> 00:08:28,591
Elle est là pour toi.
139
00:08:29,551 --> 00:08:30,677
J'en sais rien.
140
00:08:31,302 --> 00:08:32,804
Bien sûr que si.
141
00:08:38,018 --> 00:08:38,935
Allez.
142
00:08:44,441 --> 00:08:45,900
J'y vais.
143
00:09:11,051 --> 00:09:13,678
Je t'avais parlé
un million de fois avant, mais...
144
00:09:14,471 --> 00:09:16,264
ce soir, c'était différent, et...
145
00:09:17,307 --> 00:09:18,892
je ne savais pas quoi te dire.
146
00:09:20,393 --> 00:09:22,520
Mais quand tu es venu vers moi,
147
00:09:23,229 --> 00:09:25,440
tu as su comment détendre l'atmosphère.
148
00:09:26,066 --> 00:09:26,900
Salut.
149
00:09:27,150 --> 00:09:27,984
Salut.
150
00:09:28,276 --> 00:09:29,861
Tu es assise sur le canapé.
151
00:09:30,528 --> 00:09:31,529
Exact.
152
00:09:31,654 --> 00:09:32,947
Je veux dire, tu...
153
00:09:33,031 --> 00:09:34,407
Tu as décidé de venir.
154
00:09:34,491 --> 00:09:35,950
Je me sentais rebelle.
155
00:09:36,326 --> 00:09:37,660
Alors tu as fini tes devoirs.
156
00:09:38,995 --> 00:09:41,372
Ça serait aux antipodes de la rébellion...
157
00:09:41,456 --> 00:09:43,291
Oui, c'est vrai.
158
00:09:45,794 --> 00:09:46,669
Est-ce que...
159
00:09:47,295 --> 00:09:48,296
tu veux un verre ?
160
00:09:48,379 --> 00:09:50,965
Tu m'en avais promis un, je crois.
161
00:09:51,049 --> 00:09:52,675
Et de me ramener à vélo.
162
00:09:53,134 --> 00:09:54,135
J'ai dit ça ?
163
00:09:54,219 --> 00:09:56,596
C'est pas rien.
164
00:09:56,679 --> 00:09:58,181
Je propose pas ça à n'importe qui.
165
00:09:58,264 --> 00:10:00,141
J'ai hâte.
166
00:10:00,225 --> 00:10:01,142
Oui, moi aussi.
167
00:10:08,858 --> 00:10:10,819
Je n'ai pas pris mon vélo, en fait,
168
00:10:10,902 --> 00:10:12,237
donc on ne peut pas faire ça.
169
00:10:13,321 --> 00:10:14,906
Mais je vais nous chercher à boire.
170
00:10:14,989 --> 00:10:18,284
Je vais venir avec toi.
171
00:10:18,368 --> 00:10:19,285
Cool.
172
00:10:19,536 --> 00:10:23,331
J'étais si nerveuse ce soir-là,
mais tu rendais tout ça si...
173
00:10:23,414 --> 00:10:24,332
Facile ?
174
00:10:24,415 --> 00:10:25,750
Elle se fout de moi ?
175
00:10:26,793 --> 00:10:28,086
J'étais mort de trouille.
176
00:10:30,755 --> 00:10:33,842
Elle ne dit pas la vérité sur la façon
dont les choses sont arrivées.
177
00:10:34,467 --> 00:10:36,052
Elle dit sa vérité.
178
00:10:39,055 --> 00:10:41,182
Tu fais toujours comme si tu savais.
179
00:10:41,266 --> 00:10:44,310
Parce que je sais.
Grâce aux cassettes, je connais sa vérité.
180
00:10:47,313 --> 00:10:50,900
Alors, pourquoi t'as besoin d'être là ?
181
00:10:50,984 --> 00:10:53,153
Parce que je ne connais pas ta vérité,
182
00:10:53,736 --> 00:10:55,864
et ce qui arrivera
quand t'apprendras la sienne.
183
00:11:09,127 --> 00:11:10,128
Salut, maman.
184
00:11:10,211 --> 00:11:12,172
Salut, Clay, c'est maman.
185
00:11:12,463 --> 00:11:13,840
Oui, je viens de le dire.
186
00:11:13,923 --> 00:11:15,884
D'accord.
187
00:11:16,467 --> 00:11:17,886
Et ton premier jour de renvoi ?
188
00:11:18,052 --> 00:11:19,679
Tu as été productif ?
189
00:11:19,804 --> 00:11:20,972
Oui, non, bien sûr.
190
00:11:21,472 --> 00:11:23,391
J'ai fait des recherches.
191
00:11:23,474 --> 00:11:25,184
Bien.
192
00:11:25,268 --> 00:11:27,604
Écoute, ton père et toi
mangerez seuls ce soir.
193
00:11:27,687 --> 00:11:29,188
Un truc de dernière minute.
194
00:11:30,398 --> 00:11:32,817
Ça a à voir avec l'affaire d'Hannah ?
195
00:11:34,152 --> 00:11:35,528
Je t'en parlerai plus tard.
196
00:11:36,654 --> 00:11:39,407
Il reste du poulet et du rôti
197
00:11:39,490 --> 00:11:40,700
pour des sandwiches.
198
00:11:40,825 --> 00:11:41,701
Lainie.
199
00:11:41,784 --> 00:11:43,077
Gary Bolan au téléphone.
200
00:11:44,120 --> 00:11:45,121
Écoute, je dois te laisser,
201
00:11:45,288 --> 00:11:46,831
alors vois avec ton père.
202
00:11:47,123 --> 00:11:48,291
- Bien sûr.
- Au revoir.
203
00:11:48,416 --> 00:11:49,250
Au revoir.
204
00:11:57,550 --> 00:11:58,384
Gary ?
205
00:11:58,718 --> 00:11:59,594
Bonsoir.
206
00:12:00,887 --> 00:12:03,640
Écoutez, les Baker ont étudié
notre proposition.
207
00:12:03,723 --> 00:12:05,433
Et ils l'ont refusée.
208
00:12:05,725 --> 00:12:07,560
Ils veulent aller jusqu'au procès.
209
00:12:08,561 --> 00:12:09,604
Que...
210
00:12:09,854 --> 00:12:11,856
Que s'est-il passé ? C'était l'argent ?
211
00:12:11,940 --> 00:12:12,857
Pas assez ?
212
00:12:12,941 --> 00:12:16,235
Lainie Jensen pense que c'est leur avocat.
213
00:12:16,319 --> 00:12:18,905
C'est un rapace.
Il pense qu'ils peuvent gagner.
214
00:12:19,447 --> 00:12:20,823
Il base ça sur quoi ?
215
00:12:20,907 --> 00:12:21,866
Qu'est-ce qu'ils ont ?
216
00:12:21,950 --> 00:12:23,034
Aucune idée.
217
00:12:23,159 --> 00:12:24,410
On a trouvé un truc explosif ?
218
00:12:24,953 --> 00:12:26,913
Le magazine de l'école. Les graffitis.
219
00:12:28,498 --> 00:12:31,084
Elaine n'aime pas
qu'on ait peint par-dessus.
220
00:12:31,209 --> 00:12:33,753
Cela laisserait croire
qu'on cache des preuves.
221
00:12:33,962 --> 00:12:35,380
Cacher des preuves.
222
00:12:35,463 --> 00:12:37,840
Je ne laisserai pas l'école s'effondrer
223
00:12:37,924 --> 00:12:41,636
sous prétexte qu'une gamine
s'est offusquée d'obscénités.
224
00:12:43,721 --> 00:12:46,432
Je ne vais pas les laisser accuser
notre équipe
225
00:12:46,516 --> 00:12:48,142
ni vous, Jane ou moi.
226
00:12:48,226 --> 00:12:51,938
Vous croyez qu'on va en arriver là ?
227
00:12:52,021 --> 00:12:54,107
Apparemment, ils ont envoyé
des citations à comparaître.
228
00:12:54,190 --> 00:12:56,359
- Pour les enfants ?
- Pour nous tous.
229
00:12:58,653 --> 00:12:59,988
Vous saviez que ça allait arriver.
230
00:13:00,071 --> 00:13:01,030
Oui.
231
00:13:01,656 --> 00:13:04,450
Enfin, j'espérais...
232
00:13:05,576 --> 00:13:07,120
que ça n'irait pas jusque-là.
233
00:13:09,664 --> 00:13:12,417
Ces enfants ont assez souffert.
234
00:13:13,251 --> 00:13:15,503
Ils vont en baver encore plus.
235
00:13:33,021 --> 00:13:35,982
Il y a quelque chose de prévu
pour le dîner ?
236
00:13:36,065 --> 00:13:37,233
Passe-moi une bière.
237
00:13:37,316 --> 00:13:38,484
Si tu as faim, chéri,
238
00:13:38,568 --> 00:13:39,861
va nous chercher une pizza.
239
00:13:39,944 --> 00:13:42,780
On pourrait se la faire livrer.
240
00:13:43,239 --> 00:13:45,867
Ils ont encore coupé mon téléphone.
241
00:13:48,411 --> 00:13:51,414
Putain. Vire tes pieds puants
de mon cahier, mec.
242
00:13:52,290 --> 00:13:53,958
Ce cahier-là ?
243
00:13:57,795 --> 00:14:00,173
- Ne me touche pas.
- Sors de chez moi.
244
00:14:00,256 --> 00:14:01,716
- C'est pas chez toi.
- C'est chez toi ?
245
00:14:01,799 --> 00:14:02,884
- Tu paies le loyer ?
- Et toi ?
246
00:14:02,967 --> 00:14:06,095
Deux gamins. Rangez-moi vos bites.
247
00:14:06,179 --> 00:14:07,180
Je veux qu'il dégage.
248
00:14:08,014 --> 00:14:09,182
Soit il se tire, soit c'est moi.
249
00:14:13,102 --> 00:14:14,145
Je t'amène une bière.
250
00:14:20,777 --> 00:14:22,278
Joue pas au con avec moi, gamin.
251
00:14:36,292 --> 00:14:38,127
Salut, c'est moi.
252
00:14:39,337 --> 00:14:42,965
Écoute, je peux pas rester chez moi,
ce soir.
253
00:14:44,717 --> 00:14:46,594
Rappelle-moi, d'accord ?
254
00:14:48,596 --> 00:14:49,806
Rappelle-moi.
255
00:14:55,019 --> 00:14:56,854
Voicemail
256
00:15:02,652 --> 00:15:03,778
C'est qui ?
257
00:15:06,155 --> 00:15:07,156
Sheri.
258
00:15:07,532 --> 00:15:08,825
Des conneries de pom-pom girls.
259
00:15:10,785 --> 00:15:11,911
On fait quoi ensuite ?
260
00:15:12,245 --> 00:15:13,996
J'en sais rien. Tu décides.
261
00:15:14,789 --> 00:15:16,999
C'est toi qui as le goût du danger.
262
00:15:24,340 --> 00:15:26,217
Ouais, Justin, vas-y !
263
00:15:26,634 --> 00:15:28,845
- Bon sang !
- Chacun chez soi !
264
00:15:30,763 --> 00:15:32,390
Il est comment ton jacuzzi ?
265
00:15:33,474 --> 00:15:34,517
Chaud.
266
00:15:35,268 --> 00:15:36,894
Et la bière est froide.
267
00:15:38,146 --> 00:15:39,856
- Allons-y.
- Oui ?
268
00:15:51,284 --> 00:15:55,329
Commençons par la partie de la soirée
que j'ai évincée.
269
00:15:55,413 --> 00:15:58,458
Tu peux avoir un super pouvoir,
270
00:15:58,541 --> 00:16:00,376
mais il y a un prix à payer.
271
00:16:00,460 --> 00:16:02,086
Par exemple, le double trois.
272
00:16:02,170 --> 00:16:04,881
Tu peux arrêter le temps
aussi longtemps que tu veux,
273
00:16:05,006 --> 00:16:08,509
mais quand tu le remets en route,
tu es figé trois fois plus longtemps.
274
00:16:08,593 --> 00:16:11,262
T'as lu ça dans un livre ?
275
00:16:11,345 --> 00:16:12,722
Non, je l'ai inventé.
276
00:16:13,556 --> 00:16:16,309
Un super pouvoir
qui te permettrait d'échapper
277
00:16:16,392 --> 00:16:17,768
à certaines situations réelles.
278
00:16:18,978 --> 00:16:21,522
Si tu avais un super pouvoir,
tu ferais quoi ?
279
00:16:23,441 --> 00:16:27,361
Je n'ai pas vraiment de situation à fuir.
280
00:16:28,571 --> 00:16:31,115
T'es dans quel genre de situation ?
281
00:16:32,617 --> 00:16:35,995
Je suis à une fête.
282
00:16:37,079 --> 00:16:40,041
Et si tu pouvais utiliser
un super pouvoir,
283
00:16:40,416 --> 00:16:41,751
que ferais-tu ?
284
00:16:47,757 --> 00:16:49,175
Je ferais...
285
00:16:50,760 --> 00:16:52,136
disparaître tout le monde.
286
00:16:53,554 --> 00:16:54,805
Et qu'est-ce qu'on ferait ?
287
00:17:00,186 --> 00:17:01,187
Eh bien...
288
00:17:05,024 --> 00:17:05,942
on pourrait...
289
00:17:08,903 --> 00:17:09,779
Il t'a eue ?
290
00:17:09,862 --> 00:17:10,947
Pas trop.
291
00:17:12,281 --> 00:17:13,407
Tu veux aller...
292
00:17:13,491 --> 00:17:14,784
N'en dis pas plus.
293
00:17:16,577 --> 00:17:17,411
Viens.
294
00:17:46,232 --> 00:17:50,278
C'est sympa que Jeff
t'ait forcé à venir ce soir.
295
00:17:50,361 --> 00:17:52,697
Il ne m'a pas forcé. Il...
296
00:17:52,863 --> 00:17:54,365
me l'a fortement recommandé.
297
00:17:54,490 --> 00:17:57,618
Il t'a aussi fortement recommandé
d'aller au bal, pas vrai ?
298
00:17:58,411 --> 00:18:00,204
Non, j'avais perdu un pari.
299
00:18:01,038 --> 00:18:02,039
Contre Jeff ?
300
00:18:03,457 --> 00:18:06,502
Donc les seules fois
où on a passé du temps ensemble,
301
00:18:07,003 --> 00:18:08,254
c'est grâce à Jeff ?
302
00:18:08,379 --> 00:18:09,797
Non. Enfin...
303
00:18:11,924 --> 00:18:12,800
peut-être.
304
00:18:13,593 --> 00:18:16,887
Plus ou moins. Mais c'est une coïncidence.
305
00:18:24,437 --> 00:18:27,315
C'est une coïncidence qu'il nous regarde ?
306
00:18:29,317 --> 00:18:32,445
Il s'intéresse à ma vie sociale.
307
00:18:34,238 --> 00:18:36,741
Tu l'aides pour ses devoirs,
308
00:18:36,824 --> 00:18:38,075
et lui, il t'aide...
309
00:18:38,367 --> 00:18:39,577
Avec les filles.
310
00:18:42,455 --> 00:18:43,706
Une fille.
311
00:18:47,168 --> 00:18:48,085
Au singulier.
312
00:18:50,588 --> 00:18:51,839
Hannah !
313
00:18:51,922 --> 00:18:53,382
Clay !
314
00:18:53,716 --> 00:18:54,884
Salut, Troy.
315
00:18:55,760 --> 00:18:58,638
Venez par ici,
316
00:18:59,388 --> 00:19:00,931
jouer au bière pong.
317
00:19:02,391 --> 00:19:06,228
Je suis pas fan des jeux de balle.
318
00:19:07,146 --> 00:19:09,106
Tous les sports en ont.
319
00:19:09,565 --> 00:19:12,026
Pas vraiment, non.
320
00:19:12,193 --> 00:19:14,028
T'as raison.
321
00:19:14,236 --> 00:19:15,905
Troy, mon pote !
322
00:19:15,988 --> 00:19:18,157
On va les laisser tranquilles, ce soir.
323
00:19:18,658 --> 00:19:19,867
Tiens. Bière pong.
324
00:19:21,077 --> 00:19:22,370
Bière pong !
325
00:19:27,208 --> 00:19:28,292
Tu veux...
326
00:19:30,211 --> 00:19:31,045
Oui.
327
00:19:41,430 --> 00:19:43,641
C'est plus facile de parler au boulot.
328
00:19:44,141 --> 00:19:46,394
Sauf quand il y a des gens
qui veulent voir un film.
329
00:19:46,686 --> 00:19:48,854
Ou manger du pop-corn. C'est énervant.
330
00:19:48,938 --> 00:19:51,065
- Ils pourraient aller ailleurs.
- Tu crois pas ?
331
00:19:51,399 --> 00:19:54,276
J'ai envie de créer une pétition en ligne.
332
00:19:54,360 --> 00:19:56,570
Je vais contacter mon député.
333
00:19:58,155 --> 00:19:59,156
Oui.
334
00:19:59,949 --> 00:20:03,786
Je crois que je vais démissionner
du Crestmont.
335
00:20:05,621 --> 00:20:06,455
Pourquoi ?
336
00:20:06,539 --> 00:20:08,749
Mes parents ont besoin de moi au magasin.
337
00:20:08,833 --> 00:20:12,128
C'est relou,
vu que j'aime bien bosser au Crestmont.
338
00:20:13,671 --> 00:20:14,755
Moi aussi.
339
00:20:16,632 --> 00:20:19,093
Je veux dire
que j'aime bien bosser avec toi.
340
00:20:25,850 --> 00:20:28,728
Si tu bosses au magasin de tes parents,
341
00:20:28,811 --> 00:20:30,604
tu sentiras pas le pop-corn brûlé.
342
00:20:31,856 --> 00:20:33,065
Oui.
343
00:20:44,577 --> 00:20:45,745
Tu veux parler là ?
344
00:20:47,455 --> 00:20:48,330
Arrête.
345
00:20:48,414 --> 00:20:50,750
- Je dois m'arrêter.
- Tu veux que je me gare ?
346
00:20:50,833 --> 00:20:52,168
Non. Oui ! Non.
347
00:20:52,251 --> 00:20:54,378
Elle dit quoi après ?
348
00:20:54,462 --> 00:20:56,172
Elle dit ce qu'elle a fait ?
349
00:20:56,922 --> 00:20:57,882
Elle dit pourquoi ?
350
00:20:57,965 --> 00:20:58,966
Oui.
351
00:21:02,136 --> 00:21:05,222
Alors Justin, Zach, Alex,
352
00:21:05,306 --> 00:21:06,724
ils ont tous entendu ça ?
353
00:21:06,849 --> 00:21:08,476
Et Ryan, et Tyler ?
354
00:21:09,643 --> 00:21:10,603
Bien sûr.
355
00:21:14,690 --> 00:21:15,691
Bien sûr.
356
00:21:21,113 --> 00:21:22,948
Je suis comme tout le monde.
357
00:21:31,165 --> 00:21:33,751
Tu as plus de points et de rebonds
que Justin.
358
00:21:33,834 --> 00:21:35,419
Je ne vois pas pourquoi
t'es pas capitaine.
359
00:21:35,878 --> 00:21:38,172
Ils ne se basent pas là-dessus, maman.
360
00:21:38,631 --> 00:21:39,965
Je veux pas être capitaine.
361
00:21:40,716 --> 00:21:41,967
Tu es le meilleur joueur.
362
00:21:42,051 --> 00:21:43,219
C'est vrai.
363
00:21:43,511 --> 00:21:44,595
C'est ce qui compte.
364
00:21:44,887 --> 00:21:46,972
OÙ T'ES ?
FAUT QUE JE PIEUTE CHEZ TOI.
365
00:21:47,056 --> 00:21:48,015
Justin est...
366
00:21:48,098 --> 00:21:48,933
S'IL TE PLAÎT
367
00:21:50,142 --> 00:21:51,685
Il va pas très bien.
368
00:21:51,769 --> 00:21:52,812
Il va se remettre.
369
00:21:52,937 --> 00:21:55,231
BESOIN DE TOI
370
00:21:59,819 --> 00:22:01,111
Alors, comme toi,
371
00:22:01,403 --> 00:22:03,781
tu sors pour arranger les choses.
372
00:22:04,281 --> 00:22:07,576
Le videur s'interpose
et ce gamin lui en colle une.
373
00:22:07,701 --> 00:22:09,495
- Non ?
- Si.
374
00:22:09,578 --> 00:22:11,413
Donc mon boulot est terminé.
375
00:22:11,497 --> 00:22:14,208
Je laisse le videur faire le sien,
et je rentre avec ma bière.
376
00:22:15,084 --> 00:22:15,918
Bien joué.
377
00:22:17,378 --> 00:22:19,463
Alex s'est bagarré l'autre jour.
378
00:22:19,547 --> 00:22:20,965
Oui, j'ai vu.
379
00:22:21,048 --> 00:22:22,800
C'était rien. Vraiment idiot.
380
00:22:22,967 --> 00:22:24,426
Ça avait pas l'air de rien.
381
00:22:24,677 --> 00:22:27,388
J'ai une famille de bagarreurs, voilà.
382
00:22:28,013 --> 00:22:30,558
J'essaie de vous maintenir à l'ordre.
383
00:22:32,101 --> 00:22:33,102
J'y vais.
384
00:22:34,562 --> 00:22:36,313
Ta mère sera content de te voir.
385
00:22:39,441 --> 00:22:40,442
Salut.
386
00:22:40,734 --> 00:22:42,444
Écoute, je suis désolé...
387
00:22:43,946 --> 00:22:45,155
Je peux...
388
00:22:46,574 --> 00:22:48,200
Je peux pioncer ici ?
389
00:22:49,326 --> 00:22:50,411
Sérieux ?
390
00:22:50,494 --> 00:22:53,414
Oui, je sais, mais Jessica, Zach...
391
00:22:53,914 --> 00:22:56,333
Ils ne répondent ni à mes textos
ni à mes appels.
392
00:22:56,417 --> 00:22:58,210
Pourquoi tu restes pas chez Bryce ?
393
00:22:59,336 --> 00:23:00,462
Tu sais pourquoi.
394
00:23:02,881 --> 00:23:04,883
Écoute, je peux dormir dans le garage.
395
00:23:04,967 --> 00:23:07,928
Non, c'est trop bizarre.
T'es pas un clodo.
396
00:23:08,012 --> 00:23:10,681
Tes parents sauront pas.
Je passerai par ta fenêtre.
397
00:23:10,764 --> 00:23:12,016
Alex, c'est qui ?
398
00:23:17,813 --> 00:23:20,524
C'est Justin, papa.
399
00:23:20,608 --> 00:23:23,902
Il peut dormir ici ?
On a des devoirs à terminer.
400
00:23:23,986 --> 00:23:26,113
- Bien sûr. Ça va, Justin ?
- Oui, monsieur.
401
00:23:26,196 --> 00:23:27,197
Et l'équipe ?
402
00:23:27,281 --> 00:23:29,366
Bien. On est bien partis cette année.
403
00:23:29,450 --> 00:23:31,744
Excellent. Tu as dîné ?
404
00:23:32,870 --> 00:23:33,996
Non, pas encore.
405
00:23:34,079 --> 00:23:36,665
Viens. Il y a des restes,
406
00:23:36,749 --> 00:23:38,500
du steak et tout ce qui va avec.
407
00:23:45,049 --> 00:23:46,091
Pam.
408
00:23:46,175 --> 00:23:47,176
Tu travailles tard.
409
00:23:47,259 --> 00:23:48,344
Toi aussi.
410
00:23:48,636 --> 00:23:51,680
J'ai reçu l'e-mail de Gary
au sujet du procès des Baker.
411
00:23:51,764 --> 00:23:53,265
On va faire une déposition ?
412
00:23:53,349 --> 00:23:55,643
Oui, les avocats le pensent.
413
00:23:57,478 --> 00:23:58,854
Vraiment ?
414
00:24:00,856 --> 00:24:02,983
Quelque chose te tracasse ?
415
00:24:07,029 --> 00:24:09,323
C'est peut-être rien,
416
00:24:09,698 --> 00:24:11,450
mais l'an dernier, vers la fin de l'année,
417
00:24:12,159 --> 00:24:14,662
on a reçu un mot anonyme
418
00:24:15,162 --> 00:24:17,164
qui était adressé à moi, à la classe.
419
00:24:17,665 --> 00:24:20,250
Ça ne parlait pas précisément de suicide,
420
00:24:20,334 --> 00:24:22,419
mais c'était quelqu'un de déprimé.
421
00:24:23,212 --> 00:24:25,089
Je me demande
si ça ne venait pas d'Hannah.
422
00:24:26,548 --> 00:24:28,217
Tu as une raison de le croire ?
423
00:24:29,468 --> 00:24:31,011
Clay Jensen l'a dit.
424
00:24:31,887 --> 00:24:33,764
Clay Jensen ? Quand a-t-il dit ça ?
425
00:24:33,847 --> 00:24:35,057
Il y a quelques jours.
426
00:24:35,140 --> 00:24:38,894
Il n'a pas dit pourquoi
il pensait ça, mais...
427
00:24:38,977 --> 00:24:40,479
Tu lui as demandé ?
428
00:24:40,562 --> 00:24:42,981
Je le voulais,
mais il a été renvoyé trois jours.
429
00:24:44,608 --> 00:24:47,945
On lui en parlera à son retour.
430
00:24:48,028 --> 00:24:50,447
Vois si les élèves en parlent.
431
00:24:50,531 --> 00:24:51,448
Pour le procès ?
432
00:24:52,074 --> 00:24:54,243
Pour le procès, les enfants,
433
00:24:55,160 --> 00:24:57,329
et, à moins qu'on t'en parle,
434
00:24:57,621 --> 00:25:00,666
c'est peut-être mieux
de garder ça pour toi.
435
00:25:04,503 --> 00:25:06,004
Oui, tu as raison.
436
00:25:06,088 --> 00:25:07,172
Oui.
437
00:25:07,423 --> 00:25:09,633
Dis-moi si tu apprends quoi que ce soit.
438
00:25:09,717 --> 00:25:10,884
Bien sûr.
439
00:25:15,973 --> 00:25:17,933
Ma femme. Je suis encore en retard.
440
00:25:24,106 --> 00:25:25,733
Tu pourrais t'étouffer alors...
441
00:25:26,942 --> 00:25:28,652
T'étouffe pas.
442
00:25:29,778 --> 00:25:31,739
Ce steak est une tuerie.
443
00:25:32,406 --> 00:25:35,576
- Ton père cuisine ?
- Ma mère cuisine, mon père grille.
444
00:25:35,659 --> 00:25:37,745
- C'est trop bon !
- Oui.
445
00:25:37,828 --> 00:25:39,037
Où est ta mère ?
446
00:25:39,538 --> 00:25:42,583
À l'hôpital. Elle bosse quatre jours,
et est de repos quatre jours.
447
00:25:42,666 --> 00:25:44,293
C'est des journées de 12 heures.
448
00:25:48,172 --> 00:25:49,590
Jess, t'en as mis du temps.
449
00:25:50,090 --> 00:25:52,843
Maintenant tu t'inquiètes
de ce que je fais ?
450
00:25:53,886 --> 00:25:55,429
Désolé pour aujourd'hui.
451
00:25:56,180 --> 00:25:57,347
C'est Justy ?
452
00:25:58,098 --> 00:25:59,308
T'es avec Bryce ?
453
00:26:00,517 --> 00:26:02,060
Qu'est-ce que tu fous ?
454
00:26:02,144 --> 00:26:05,105
- On est chez lui.
- Dis-lui de venir !
455
00:26:05,189 --> 00:26:07,316
Il y a quelqu'un d'autre ?
456
00:26:07,399 --> 00:26:08,942
T'es qui, mon père ?
457
00:26:09,985 --> 00:26:11,320
Viens me rejoindre chez Alex.
458
00:26:11,528 --> 00:26:13,113
Je dois y aller, Justin.
459
00:26:13,322 --> 00:26:14,865
Jess, raccroche pas.
460
00:26:17,868 --> 00:26:19,119
Qu'est-ce qu'il y a ?
461
00:26:21,371 --> 00:26:23,248
Faut aller chez Bryce. Tu conduis ?
462
00:26:29,254 --> 00:26:31,340
- Je dois vomir.
- D'accord.
463
00:26:31,465 --> 00:26:34,176
- J'ai rien à vomir.
- Faut que tu manges un truc.
464
00:26:34,259 --> 00:26:37,137
- Pour le vomir ?
- Pour que tu te sentes mieux.
465
00:26:37,221 --> 00:26:38,222
Ma mère disait :
466
00:26:40,516 --> 00:26:42,518
D'abord, on mange,
ensuite, on fait le reste.
467
00:26:45,270 --> 00:26:47,105
Je parie qu'elle est pro petit-déj'.
468
00:26:51,527 --> 00:26:54,446
J'ai un jambon mozzarella
avec des poivrons.
469
00:26:54,530 --> 00:26:55,531
Merci.
470
00:26:55,614 --> 00:26:58,116
Et une dinde avec un peu de mayo,
471
00:26:58,200 --> 00:27:00,244
et même une touche de moutarde.
472
00:27:01,245 --> 00:27:02,287
Merci.
473
00:27:03,372 --> 00:27:05,123
Pas de triple Americano ?
474
00:27:07,376 --> 00:27:08,418
Non, juste...
475
00:27:09,920 --> 00:27:11,588
J'ai besoin d'eau.
476
00:27:12,214 --> 00:27:13,841
Bon sang. Assieds-toi.
477
00:27:14,174 --> 00:27:15,259
Je vais t'en chercher.
478
00:27:18,262 --> 00:27:19,805
Elle ne fait pas ça pour tout le monde.
479
00:27:22,683 --> 00:27:25,519
Je suis prêt à écouter la suite.
Plus de temps à perdre.
480
00:27:26,061 --> 00:27:26,937
Mange.
481
00:27:27,020 --> 00:27:29,857
- Je peux pas.
- Fais pas ton gamin. Mange.
482
00:27:29,940 --> 00:27:32,276
Arrête de parler comme mon grand-père.
483
00:27:32,359 --> 00:27:34,111
Tu dois avoir les idées claires.
484
00:27:34,194 --> 00:27:37,698
Comment je peux avoir les idées claires
si j'ai provoqué un suicide ?
485
00:27:42,703 --> 00:27:43,745
Merci.
486
00:27:46,790 --> 00:27:47,875
Dure soirée ?
487
00:27:48,458 --> 00:27:49,877
Il a des choses à régler.
488
00:27:50,460 --> 00:27:51,503
Je vois ça.
489
00:27:52,045 --> 00:27:54,381
Il est en pleine crise existentielle.
490
00:27:54,464 --> 00:27:55,757
Mais non.
491
00:27:56,758 --> 00:27:58,635
Il y a des vérités que tu évites.
492
00:28:00,095 --> 00:28:01,179
Pourquoi tu dis ça ?
493
00:28:01,972 --> 00:28:03,056
Je vois l'avenir.
494
00:28:03,432 --> 00:28:05,684
Tu le sais. Je t'ai lu ton avenir en 5e.
495
00:28:05,767 --> 00:28:07,644
Tu as prédit que je ferais 1,58 m.
496
00:28:07,728 --> 00:28:09,229
Tu fais combien ?
497
00:28:10,480 --> 00:28:11,481
Tu vois ?
498
00:28:13,150 --> 00:28:14,860
- La bruja.
- Exactement.
499
00:28:16,028 --> 00:28:17,988
J'ai mes cartes si tu veux.
500
00:28:18,238 --> 00:28:19,072
Non merci.
501
00:28:19,156 --> 00:28:21,491
Il y a peut-être même
un message de l'au-delà.
502
00:28:23,827 --> 00:28:24,912
De quoi tu parles ?
503
00:28:25,662 --> 00:28:27,164
Accepte et tu verras.
504
00:28:28,498 --> 00:28:29,499
D'accord.
505
00:28:30,292 --> 00:28:31,585
Sérieux ?
506
00:28:31,835 --> 00:28:33,253
Te moque pas de l'inconnu.
507
00:28:33,337 --> 00:28:36,089
Je suis catholique.
Je connais ces conneries mystiques.
508
00:28:37,257 --> 00:28:38,592
Mélange.
509
00:28:41,637 --> 00:28:43,430
Que je sois sûr que tu triches pas ?
510
00:28:43,513 --> 00:28:45,224
Il n'y a ni gagnant ni perdant.
511
00:28:45,307 --> 00:28:47,601
Tu mélanges
pour transférer ton énergie aux cartes.
512
00:28:48,852 --> 00:28:49,937
Maintenant, coupe.
513
00:29:24,805 --> 00:29:25,889
Alors...
514
00:29:26,139 --> 00:29:27,391
que disent les cartes ?
515
00:29:28,183 --> 00:29:30,936
Celle-ci, le neuf de bâtons, à l'envers,
516
00:29:31,019 --> 00:29:33,146
signifie que tu penses
que le monde est contre toi.
517
00:29:33,230 --> 00:29:34,773
- Vraiment ?
- Pas faux.
518
00:29:34,856 --> 00:29:36,566
Tu accuses les gens de te dénoncer.
519
00:29:37,359 --> 00:29:38,193
Je ne voulais pas...
520
00:29:38,277 --> 00:29:40,237
L'ermite. Aussi à l'envers.
521
00:29:40,904 --> 00:29:42,614
Tu es isolé. Seul.
522
00:29:42,698 --> 00:29:44,700
Pas difficile. Tout le monde est seul.
523
00:29:44,783 --> 00:29:46,493
Ça ne te ressemble pas de dire ça.
524
00:29:48,245 --> 00:29:49,162
Dix d'épées.
525
00:29:49,246 --> 00:29:51,790
Tu ne fais que retomber
dans la peine du passé.
526
00:29:51,873 --> 00:29:56,336
Tu ne peux affronter ta tristesse,
ta peur. Tu es bloqué.
527
00:29:56,420 --> 00:29:57,754
Qu'est-ce que tu fous ?
528
00:29:57,838 --> 00:29:59,673
- Valet de coupes.
- Tu parles d'Hannah ?
529
00:29:59,756 --> 00:30:02,134
Les cartes montrent quelqu'un
qui est chamboulé.
530
00:30:03,552 --> 00:30:06,096
Torturé. Par ses émotions.
531
00:30:06,179 --> 00:30:07,306
Pourquoi tu m'en veux ?
532
00:30:08,140 --> 00:30:09,474
Je te lis juste les cartes.
533
00:30:09,558 --> 00:30:12,644
Tu ne me parles plus depuis la 3e.
534
00:30:12,728 --> 00:30:16,273
Vraiment ? Le premier jour d'école,
tu m'as vue et t'as détourné le regard.
535
00:30:17,858 --> 00:30:19,443
Je ne savais pas quoi dire.
536
00:30:19,526 --> 00:30:21,278
Pourquoi pas : "Salut Skye, ça va ?"
537
00:30:21,445 --> 00:30:22,612
C'est juste...
538
00:30:22,696 --> 00:30:23,864
T'avais changé.
539
00:30:23,947 --> 00:30:25,240
Oui, toi aussi.
540
00:30:25,324 --> 00:30:27,576
- Avant, t'étais cool.
- Toi, t'étais gentille.
541
00:30:27,659 --> 00:30:29,661
On peut pas toutes être comme Sheri.
542
00:30:29,745 --> 00:30:30,954
Ou Hannah.
543
00:30:32,497 --> 00:30:34,791
Pourquoi tu parles d'Hannah ?
Elle t'a fait quoi ?
544
00:30:34,875 --> 00:30:36,752
- À part m'ignorer ?
- Tu étais jalouse.
545
00:30:36,835 --> 00:30:39,379
Pourquoi je serais jalouse d'une morte ?
546
00:30:39,463 --> 00:30:40,964
Elle a fait un truc stupide.
547
00:30:41,048 --> 00:30:42,382
Tu ne sais pas tout.
548
00:30:42,549 --> 00:30:44,676
Elle a eu les mêmes soucis que nous tous.
549
00:30:45,177 --> 00:30:46,803
- On se fait une raison.
- Ah oui ?
550
00:30:49,431 --> 00:30:50,766
Alors, c'est quoi, ça ?
551
00:30:54,061 --> 00:30:56,480
C'est ce que tu fais
au lieu de te suicider.
552
00:30:57,731 --> 00:30:59,191
Le suicide, c'est pour les faibles.
553
00:31:06,531 --> 00:31:08,116
Bon sang, quelle...
554
00:31:08,200 --> 00:31:09,493
Quelle salope !
555
00:31:10,577 --> 00:31:11,870
C'est vrai !
556
00:31:11,953 --> 00:31:13,955
Je t'ai jamais entendu parler comme ça.
557
00:31:14,039 --> 00:31:16,041
Elle ne sait pas ce qu'Hannah vivait.
558
00:31:16,124 --> 00:31:17,751
T'ignores ce qu'elle vit, elle.
559
00:31:18,919 --> 00:31:20,212
Tu veux bien
560
00:31:20,712 --> 00:31:22,506
la fermer, Tony ?
561
00:31:22,589 --> 00:31:26,301
J'en ai marre de tes phrases
et de tes sermons.
562
00:31:26,385 --> 00:31:28,762
T'es comme un Yoda inutile.
563
00:31:29,638 --> 00:31:30,806
Tu te fous de ma taille ?
564
00:31:37,062 --> 00:31:38,021
Attends une minute.
565
00:31:38,105 --> 00:31:39,272
Pourquoi ?
566
00:31:39,356 --> 00:31:41,400
Les idées claires.
567
00:31:42,651 --> 00:31:44,903
Un Yoda inutile.
568
00:31:45,404 --> 00:31:47,447
- Laisse-moi sortir.
- Je te laisserai pas seul.
569
00:31:47,531 --> 00:31:49,116
Je vais te laisser prendre l'air.
570
00:31:49,199 --> 00:31:50,283
Je connais un endroit.
571
00:31:56,415 --> 00:31:57,541
Salut.
572
00:31:58,333 --> 00:31:59,793
Kevin, t'étais passé où ?
573
00:31:59,876 --> 00:32:01,711
Je t'appelle depuis des heures.
574
00:32:02,212 --> 00:32:03,713
C'était sur vibreur.
575
00:32:03,964 --> 00:32:05,173
Que se passe-t-il ?
576
00:32:05,257 --> 00:32:06,842
La baby-sitter t'attendait pour partir.
577
00:32:07,300 --> 00:32:08,885
J'avais des conférences.
578
00:32:08,969 --> 00:32:10,637
Elle a laissé la maison en vrac.
579
00:32:10,720 --> 00:32:13,140
Le bébé pleure depuis deux heures.
580
00:32:13,223 --> 00:32:15,684
- J'ai peur de le poser.
- Je vais le prendre.
581
00:32:15,767 --> 00:32:19,020
- S'il recommence...
- C'est bon. Allez, viens.
582
00:32:19,104 --> 00:32:20,939
Allez. C'est bon.
583
00:32:21,982 --> 00:32:23,191
Bien, mon petit.
584
00:32:25,694 --> 00:32:27,070
Il fait ses dents ?
585
00:32:27,404 --> 00:32:30,490
J'en sais rien, mais j'ai de la bave
tout le long du dos.
586
00:32:31,575 --> 00:32:32,659
Je suis désolé.
587
00:32:33,785 --> 00:32:35,954
Je suis désolé pour ce soir.
588
00:32:37,080 --> 00:32:40,584
Mais je suis stressé à l'école,
en ce moment.
589
00:32:41,209 --> 00:32:44,004
Tu dois trouver un équilibre.
Ne pas trop stresser.
590
00:32:44,087 --> 00:32:46,423
Tray, je pourrais perdre mon boulot.
591
00:32:46,923 --> 00:32:48,675
Tu ne vas pas perdre ton boulot.
592
00:32:48,758 --> 00:32:49,968
Qu'en sais-tu ?
593
00:32:50,552 --> 00:32:51,470
Chéri,
594
00:32:52,179 --> 00:32:54,598
tu ne savais pas
que cette fille souffrait.
595
00:32:54,681 --> 00:32:57,100
Tu peux pas t'en vouloir
pour ce qu'elle a fait.
596
00:32:58,268 --> 00:32:59,311
Peut-être que si.
597
00:33:00,020 --> 00:33:01,480
Mais non.
598
00:33:24,377 --> 00:33:25,420
Je te laisse sortir.
599
00:33:29,925 --> 00:33:31,343
Je suis bien, là.
600
00:33:32,802 --> 00:33:33,845
D'accord.
601
00:33:34,971 --> 00:33:36,389
Je serai là si tu as besoin.
602
00:34:13,718 --> 00:34:14,719
Quoi ?
603
00:34:16,096 --> 00:34:18,348
Elle collectionne les pierres
depuis toute petite.
604
00:34:19,099 --> 00:34:21,184
Elle les lavait et s'en occupait
comme des animaux.
605
00:34:22,018 --> 00:34:23,019
Qu'en sais-tu ?
606
00:34:23,562 --> 00:34:25,772
On était amies
au début de l'année dernière.
607
00:34:26,606 --> 00:34:28,400
C'était sympa tant que ça a duré.
608
00:34:28,483 --> 00:34:29,943
Je ne savais pas que vous étiez amies.
609
00:34:30,777 --> 00:34:32,028
Elle est si...
610
00:34:32,112 --> 00:34:33,405
populaire.
611
00:34:34,030 --> 00:34:35,907
Oui, merci, Clay.
612
00:34:36,032 --> 00:34:37,200
Non, c'est pas...
613
00:34:37,367 --> 00:34:38,368
Non, c'est...
614
00:34:38,577 --> 00:34:39,661
C'est bon.
615
00:34:40,662 --> 00:34:43,331
Elle est aussi cool et marrante.
616
00:34:44,749 --> 00:34:46,751
Elle a toujours ses pierres.
617
00:34:47,127 --> 00:34:47,961
Oui.
618
00:34:48,837 --> 00:34:52,299
L'avantage des pierres,
c'est qu'elles meurent pas.
619
00:34:52,799 --> 00:34:55,468
Oui. Elles ne mangent pas trop.
620
00:34:56,011 --> 00:34:58,013
Et elles ne chient pas sur le sol.
621
00:35:00,432 --> 00:35:01,725
Je tue ses animaux.
622
00:35:04,269 --> 00:35:05,395
Elle s'appelle comment celle-là ?
623
00:35:06,855 --> 00:35:08,481
On devrait l'appeler Pierre.
624
00:35:09,858 --> 00:35:11,735
Prénom ou nom de famille ?
625
00:35:12,569 --> 00:35:13,570
Les deux.
626
00:35:13,653 --> 00:35:15,196
Il s'appelle Pierre Pierre.
627
00:35:15,530 --> 00:35:16,698
Pierre Pierre.
628
00:35:19,409 --> 00:35:20,493
Oh, bon sang.
629
00:35:22,203 --> 00:35:23,580
Tu t'appelles Clay.
630
00:35:23,997 --> 00:35:24,873
Oui.
631
00:35:25,582 --> 00:35:27,834
- Je sais, comme l'argile en anglais.
- Cool.
632
00:35:27,917 --> 00:35:29,461
T'as dû entendre pas mal de blagues.
633
00:35:29,544 --> 00:35:30,629
Toutes.
634
00:35:31,004 --> 00:35:32,213
Toutes ? Impressionnant.
635
00:35:32,881 --> 00:35:34,090
J'aime bien le nom Clay.
636
00:35:35,759 --> 00:35:36,843
J'aime bien Hannah.
637
00:35:55,487 --> 00:35:56,655
À ce moment-là,
638
00:35:57,113 --> 00:35:59,115
tout était parfait.
639
00:36:00,200 --> 00:36:02,827
Et pour la première fois depuis longtemps,
640
00:36:03,578 --> 00:36:06,039
je voyais un avenir où j'étais heureuse.
641
00:36:09,584 --> 00:36:11,336
Une belle vie.
642
00:36:26,768 --> 00:36:28,520
Et je sais que tu l'as senti aussi.
643
00:36:42,617 --> 00:36:43,660
Tu es sûre ?
644
00:36:43,743 --> 00:36:45,120
Plus que ça.
645
00:36:58,550 --> 00:37:01,094
Je voulais que tu fasses
tout ce que tu faisais.
646
00:37:03,680 --> 00:37:06,641
Alors je ne sais pas pourquoi
mon esprit m'a emmenée ailleurs.
647
00:37:08,226 --> 00:37:10,270
Et j'ai pensé à tous les autres mecs.
648
00:37:10,353 --> 00:37:12,772
Justin t'a doigtée ?
Je parie que tu l'as sucé.
649
00:37:12,856 --> 00:37:14,023
Vaut mieux attendre.
650
00:37:16,609 --> 00:37:17,861
T'étais sur la liste.
651
00:37:18,445 --> 00:37:19,446
Ils disent que t'as le plus beau...
652
00:37:19,946 --> 00:37:21,906
Vous aimez les plans à trois ?
653
00:37:21,990 --> 00:37:24,075
Justin t'a doigtée ? Tu l'as sucé ?
654
00:37:24,159 --> 00:37:25,452
Ils sont tous devenus toi.
655
00:37:25,535 --> 00:37:27,829
- Vaut mieux attendre.
- Je te croyais facile.
656
00:37:27,912 --> 00:37:28,955
Hannah Baker.
657
00:37:32,167 --> 00:37:33,168
Vaut mieux attendre.
658
00:37:33,251 --> 00:37:34,252
Arrête !
659
00:37:34,335 --> 00:37:35,712
Je suis désolé.
660
00:37:35,795 --> 00:37:37,505
Arrête, d'accord ?
661
00:37:37,589 --> 00:37:38,465
Je t'ai fait mal ?
662
00:37:38,548 --> 00:37:40,049
Non, arrête.
663
00:37:41,551 --> 00:37:42,635
Qu'est-ce...
664
00:37:43,803 --> 00:37:45,096
Qu'est-ce qu'il y a ?
665
00:37:46,097 --> 00:37:47,474
Je croyais que ça allait.
666
00:37:50,977 --> 00:37:53,730
- Hannah, je suis désolé...
- Laisse-moi tranquille.
667
00:37:54,230 --> 00:37:56,274
Laisse-moi tranquille, Clay.
668
00:37:57,776 --> 00:37:59,152
Tu devrais y aller.
669
00:38:02,113 --> 00:38:03,656
Une partie de moi disait :
670
00:38:05,074 --> 00:38:06,367
"Ne t'en va pas."
671
00:38:08,077 --> 00:38:10,413
Et une autre ne voulait
plus jamais te revoir.
672
00:38:10,497 --> 00:38:11,372
Tu vas bien ?
673
00:38:11,456 --> 00:38:12,916
Je ne veux pas te voir. Va t'en.
674
00:38:17,086 --> 00:38:18,087
Hannah...
675
00:38:18,171 --> 00:38:19,380
Dégage, bordel !
676
00:38:23,384 --> 00:38:25,053
Mais tu es parti...
677
00:38:26,846 --> 00:38:28,264
comme je te l'avais demandé.
678
00:38:31,643 --> 00:38:32,936
Pourquoi es-tu parti ?
679
00:38:34,854 --> 00:38:36,981
C'était la pire chose à faire.
680
00:38:49,911 --> 00:38:51,830
Et puis, il y a eu encore pire.
681
00:38:58,086 --> 00:38:59,212
Clay...
682
00:39:00,964 --> 00:39:02,173
Casque...
683
00:39:04,259 --> 00:39:07,220
ton nom ne fait pas partie de cette liste.
684
00:39:08,888 --> 00:39:11,766
Mais tu dois y figurer
si je raconte mon histoire.
685
00:39:14,227 --> 00:39:17,355
Si j'explique pourquoi
j'ai fait ce que j'ai fait.
686
00:39:20,608 --> 00:39:22,569
Parce que tu n'es pas
comme tous les autres mecs.
687
00:39:24,696 --> 00:39:25,905
Tu es différent.
688
00:39:27,282 --> 00:39:31,286
Tu es quelqu'un de bien.
689
00:39:33,997 --> 00:39:36,791
Et je ne te méritais pas.
690
00:39:38,209 --> 00:39:39,377
Je ne t'aurais jamais mérité.
691
00:39:42,463 --> 00:39:44,007
Je t'aurais détruit.
692
00:39:45,884 --> 00:39:47,343
Ce n'était pas toi.
693
00:39:47,969 --> 00:39:49,012
C'était moi...
694
00:39:50,972 --> 00:39:52,974
et tout ce qui m'est arrivé.
695
00:40:02,108 --> 00:40:03,318
Bon sang !
696
00:40:08,823 --> 00:40:09,866
Tu savais.
697
00:40:10,241 --> 00:40:12,285
- Tu savais depuis le début.
- Quoi ?
698
00:40:12,368 --> 00:40:14,162
Que tout est de ma faute.
699
00:40:14,704 --> 00:40:15,747
Comment je saurais ?
700
00:40:15,830 --> 00:40:17,916
J'ai laissé Hannah.
Je l'ai laissée là-bas.
701
00:40:17,999 --> 00:40:19,959
Elle avait besoin de moi et je suis parti.
702
00:40:20,043 --> 00:40:21,753
Tu as fait ce qu'elle te demandait.
703
00:40:21,836 --> 00:40:22,921
Je me suis enfui.
704
00:40:23,546 --> 00:40:26,341
J'avais peur. Je croyais que j'avais fait
quelque chose de mal.
705
00:40:26,424 --> 00:40:28,760
Je suis un mec nul
qui n'y connaît rien aux filles,
706
00:40:28,843 --> 00:40:30,470
ou à la vie ou à quoi que ce soit.
707
00:40:30,553 --> 00:40:31,763
Tout ça, c'est ta faute ?
708
00:40:32,096 --> 00:40:33,097
Je suis parti !
709
00:40:33,765 --> 00:40:36,559
Je savais que j'aurais dû rester.
Bryce a violé Jessica.
710
00:40:36,643 --> 00:40:39,354
Hannah l'a vu,
ensuite Sheri a défoncé le stop,
711
00:40:39,437 --> 00:40:41,773
puis Jeff est mort,
et tout a commencé avec moi !
712
00:40:43,024 --> 00:40:43,858
Clay.
713
00:40:45,568 --> 00:40:47,320
Éloigne-toi du bord.
714
00:40:47,737 --> 00:40:48,696
Pourquoi ?
715
00:40:49,572 --> 00:40:52,158
Pourquoi je sauterais pas, hein ?
716
00:40:52,241 --> 00:40:53,076
Pour pouvoir mourir ?
717
00:40:54,035 --> 00:40:54,994
Rejoindre Hannah ?
718
00:40:55,078 --> 00:40:56,496
Va te faire foutre, Tony.
719
00:40:56,579 --> 00:40:58,081
Tu crois que tu aurais pu tout changer ?
720
00:40:58,706 --> 00:41:00,500
Qu'est-ce que ça fait de toi ? Dieu ?
721
00:41:00,583 --> 00:41:02,210
J'aurais dû rester avec elle.
722
00:41:02,293 --> 00:41:03,711
Elle t'a dit de partir.
723
00:41:03,795 --> 00:41:05,672
- J'aurais dû lui dire.
- Quoi ?
724
00:41:05,755 --> 00:41:08,091
Tu crois que tu aurais pu
changer quelque chose ?
725
00:41:08,174 --> 00:41:11,010
J'aurais pu refuser de partir.
726
00:41:11,094 --> 00:41:12,929
Elle t'a dit de dégager.
727
00:41:13,012 --> 00:41:14,931
Non, je ne partirai pas.
728
00:41:15,014 --> 00:41:16,140
- Dégage.
- Non.
729
00:41:16,224 --> 00:41:17,225
Dégage, bordel !
730
00:41:17,308 --> 00:41:18,476
Parle-moi.
731
00:41:18,601 --> 00:41:21,312
- Dis-moi ce qui ne va pas.
- Laisse-moi tranquille !
732
00:41:21,854 --> 00:41:23,898
Laisse-moi tranquille, Clay.
733
00:41:25,316 --> 00:41:26,609
Tu devrais y aller.
734
00:41:30,905 --> 00:41:32,073
Je croyais que ça allait.
735
00:41:32,156 --> 00:41:33,658
Je ne veux pas te voir. Va t'en.
736
00:41:39,288 --> 00:41:40,790
- Hannah...
- Dégage, bordel !
737
00:41:40,873 --> 00:41:42,625
C'est bon, j'y vais.
738
00:41:44,585 --> 00:41:47,463
Mais dis-moi ce qui ne va pas.
Quel est le problème ?
739
00:41:49,674 --> 00:41:51,217
Tu ne veux pas être avec moi.
740
00:41:51,300 --> 00:41:54,095
Si. Je le veux.
741
00:41:54,178 --> 00:41:55,304
Tu sais ce qu'on dira ?
742
00:41:55,388 --> 00:41:58,016
Non. Et je m'en fous.
743
00:41:58,099 --> 00:41:59,475
Parce que c'est facile pour toi, hein ?
744
00:42:00,601 --> 00:42:02,061
T'es pas la pute de la classe.
745
00:42:02,979 --> 00:42:03,855
Dis pas ça.
746
00:42:03,938 --> 00:42:05,148
Tout le monde le dit !
747
00:42:05,231 --> 00:42:06,816
- Pas moi.
- Si, toi aussi.
748
00:42:07,275 --> 00:42:08,818
Quand tu as vu cette photo !
749
00:42:09,235 --> 00:42:10,445
Je n'y ai pas cru.
750
00:42:13,740 --> 00:42:16,075
J'étais en colère un instant parce que...
751
00:42:17,702 --> 00:42:19,537
Parce que j'étais jaloux de Justin.
752
00:42:22,206 --> 00:42:25,251
Et je t'en voulais
qu'il t'attire plus que moi.
753
00:42:26,169 --> 00:42:28,713
J'ai été con, je suis désolé.
754
00:42:29,630 --> 00:42:31,716
Et je ne pourrai jamais arranger ça,
755
00:42:32,425 --> 00:42:34,218
te dire tout ça, mais...
756
00:42:35,553 --> 00:42:36,596
je t'aime.
757
00:42:43,061 --> 00:42:44,479
Et je ne te ferai jamais de mal.
758
00:42:44,979 --> 00:42:45,938
Clay.
759
00:42:46,564 --> 00:42:47,774
Je ne partirai pas.
760
00:42:49,609 --> 00:42:50,693
Pas maintenant.
761
00:42:53,696 --> 00:42:54,614
Jamais.
762
00:43:01,537 --> 00:43:02,830
Je t'aime, Hannah.
763
00:43:06,667 --> 00:43:08,961
Pourquoi tu m'as pas dit ça
quand j'étais en vie ?
764
00:43:47,416 --> 00:43:48,835
Je ne pouvais pas...
765
00:43:51,671 --> 00:43:53,422
Je ne pouvais pas lui dire.
766
00:43:54,841 --> 00:43:56,300
Je ne pouvais pas l'enlacer.
767
00:43:59,971 --> 00:44:01,389
J'ai tué Hannah Baker.
768
00:44:02,265 --> 00:44:03,474
Comme tu le disais.
769
00:44:03,558 --> 00:44:05,643
J'ai dit qu'on l'avait tous tuée.
770
00:44:08,146 --> 00:44:10,064
Comment je peux vivre avec ça ?
771
00:44:12,567 --> 00:44:13,609
Comme tu peux.
772
00:44:34,589 --> 00:44:37,258
- Encore et encore !
- Prends l'argent.
773
00:44:37,341 --> 00:44:38,885
Et encore, putain.
774
00:44:40,553 --> 00:44:41,679
Oui, c'est à moi.
775
00:44:41,762 --> 00:44:43,264
Ça fait deux fois.
776
00:44:43,431 --> 00:44:45,266
C'est gênant.
777
00:44:45,349 --> 00:44:46,934
Tu veux insister ?
778
00:44:47,393 --> 00:44:50,062
Tu as enfin gagné !
779
00:44:50,146 --> 00:44:52,565
Je suis trop riche !
780
00:44:52,690 --> 00:44:54,317
Justy ! Alex !
781
00:44:54,400 --> 00:44:55,860
C'est pas trop tôt, les mecs.
782
00:44:55,943 --> 00:44:59,697
- Ces cartes fatiguent.
- Jess et moi, on avait prévu un truc.
783
00:45:00,281 --> 00:45:01,115
Non.
784
00:45:01,198 --> 00:45:02,491
On devait aller dîner.
785
00:45:04,327 --> 00:45:05,286
Allons-y.
786
00:45:05,411 --> 00:45:06,579
Tu m'as dit ça quand ?
787
00:45:06,662 --> 00:45:08,956
Avant ou après m'avoir abandonnée
aujourd'hui ?
788
00:45:12,793 --> 00:45:14,837
Justin, tu devrais te racheter
789
00:45:15,504 --> 00:45:17,715
en perdant quelques manches. Assieds-toi.
790
00:45:21,552 --> 00:45:24,388
Bien, on joue au poker.
791
00:45:24,472 --> 00:45:26,474
Cinq dollars la mise minimum.
792
00:45:27,975 --> 00:45:29,435
Je t'avance.
793
00:45:30,019 --> 00:45:32,563
Ta copine joue avec mon argent.
794
00:45:32,647 --> 00:45:33,731
Alex, assieds-toi.
795
00:45:34,690 --> 00:45:35,733
Non, c'est bon.
796
00:45:35,816 --> 00:45:37,026
Je déteste le poker.
797
00:45:37,109 --> 00:45:40,112
Tu dois jouer. Tout le monde joue. Allez.
798
00:45:40,237 --> 00:45:41,072
Tiens.
799
00:45:45,910 --> 00:45:47,036
Jess, tu fais quoi, là ?
800
00:45:48,412 --> 00:45:49,246
À toi.
801
00:45:49,872 --> 00:45:51,540
Je ne veux pas jouer aux cartes.
802
00:45:51,624 --> 00:45:53,042
C'est à toi de distribuer !
803
00:45:53,793 --> 00:45:54,627
Jess.
804
00:45:55,294 --> 00:45:56,128
Merde.
805
00:45:57,046 --> 00:45:57,964
Putain.
806
00:45:58,047 --> 00:45:59,048
Allons-y.
807
00:46:02,510 --> 00:46:05,638
- Jess, on y va. Viens.
- Putain, Justin !
808
00:46:05,930 --> 00:46:07,014
Merde.
809
00:46:07,098 --> 00:46:09,892
On s'en va.
Je ne veux pas que tu traînes ici.
810
00:46:09,976 --> 00:46:12,728
Ne me touche pas !
Me touche jamais comme ça !
811
00:46:12,812 --> 00:46:14,146
Du calme, mon pote.
812
00:46:14,230 --> 00:46:15,106
Éloigne-toi d'elle.
813
00:46:15,189 --> 00:46:16,816
C'est quoi, ton problème, Justin ?
814
00:46:16,899 --> 00:46:18,818
On n'est pas obligés d'en arriver là.
815
00:46:18,901 --> 00:46:19,735
Peut-être que si.
816
00:46:19,819 --> 00:46:21,028
Tu fais quoi, là ?
817
00:46:21,487 --> 00:46:22,989
Tu fais quoi avec lui ?
818
00:46:23,072 --> 00:46:24,240
On s'amuse.
819
00:46:24,323 --> 00:46:26,200
Pourquoi t'es là avec Bryce ?
820
00:46:26,283 --> 00:46:27,535
Pourquoi ça te regarde ?
821
00:46:27,618 --> 00:46:28,786
Dis-moi !
822
00:46:30,204 --> 00:46:31,330
- Dis-lui, Justin.
- Alex.
823
00:46:31,414 --> 00:46:32,540
Allons-y.
824
00:46:32,623 --> 00:46:34,458
- Pourquoi ça te regarde ?
- Allons-y.
825
00:46:34,542 --> 00:46:36,377
Dis-le-moi !
826
00:46:36,460 --> 00:46:38,170
Parce qu'il t'a violée !
827
00:46:44,635 --> 00:46:45,469
Justin, mon pote...
828
00:46:45,970 --> 00:46:47,430
- Je suis pas ton pote.
- Ça suffit.
829
00:46:47,513 --> 00:46:50,057
Je devrais te tuer, fils de pute !
830
00:46:50,141 --> 00:46:53,227
Je devrais te tuer, bordel ! Lâche-moi !
831
00:46:53,310 --> 00:46:55,104
Lâche-moi, putain !
832
00:46:55,187 --> 00:46:56,689
Lâche-moi !
833
00:46:56,772 --> 00:46:57,606
Arrêtez.
834
00:47:01,944 --> 00:47:03,320
Je te déteste.
835
00:47:14,415 --> 00:47:16,042
T'as fait quoi, là ?
836
00:48:04,757 --> 00:48:08,219
Tu es la plus belle femme
de cette famille.
837
00:48:43,963 --> 00:48:47,383
IL Y EN A D'AUTRES
838
00:49:05,317 --> 00:49:07,528
Tu ne vas pas faire de conneries,
ce soir ?
839
00:49:09,196 --> 00:49:10,072
Non.
840
00:49:11,699 --> 00:49:12,533
Promis ?
841
00:49:14,869 --> 00:49:16,036
Promis.
842
00:49:57,536 --> 00:49:58,370
Salut.
843
00:50:00,164 --> 00:50:00,998
Salut.
844
00:50:08,714 --> 00:50:12,676
Tu voulais parler de l'affaire d'Hannah
tout à l'heure.
845
00:50:13,969 --> 00:50:17,181
L'avocat des Baker a demandé au juge
d'accélérer le processus.
846
00:50:18,098 --> 00:50:20,559
L'école a proposé un accord.
Les Baker l'ont refusé.
847
00:50:21,352 --> 00:50:23,395
Les choses vont s'accélérer.
848
00:50:25,856 --> 00:50:26,815
Il y aura un procès ?
849
00:50:27,566 --> 00:50:30,903
L'avocat des Baker va envoyer
des citations à comparaître.
850
00:50:33,239 --> 00:50:34,615
J'ai reçu une copie de sa liste.
851
00:50:35,908 --> 00:50:37,743
Certains de tes camarades sont dessus.
852
00:50:42,623 --> 00:50:43,582
Toi aussi.
853
00:50:58,973 --> 00:51:00,224
Je vais devoir témoigner ?
854
00:51:01,183 --> 00:51:02,601
Ce sera juste un entretien.
855
00:51:03,435 --> 00:51:04,645
Et je te préparerai.
856
00:51:05,854 --> 00:51:07,064
Tu me diras quoi dire ?
857
00:51:08,107 --> 00:51:08,941
Non.
858
00:51:09,483 --> 00:51:11,944
Je te préparerai
au genre de questions qu'ils poseront.
859
00:51:13,070 --> 00:51:16,740
Ce qui sera essentiellement au sujet
de ta relation avec Hannah Baker.
860
00:51:19,159 --> 00:51:22,204
Et plus on en sait avant la déposition,
plus facile ce sera.
861
00:51:26,542 --> 00:51:27,376
Maman.
862
00:51:29,086 --> 00:51:31,005
Je promets que je te dirai tout,
863
00:51:34,049 --> 00:51:35,217
mais pas tout de suite.
864
00:51:56,780 --> 00:51:59,450
ÇA VA ?
865
00:52:19,178 --> 00:52:20,929
Sous-titres : Axelle Castro