1 00:00:27,236 --> 00:00:30,030 Je t'ai parlé de deux des pires décisions de ma vie, 2 00:00:30,739 --> 00:00:32,324 et des dégâts causés... 3 00:00:35,118 --> 00:00:36,328 et des gens blessés. 4 00:00:38,789 --> 00:00:40,332 Il reste une histoire à raconter. 5 00:00:42,084 --> 00:00:43,543 Une autre mauvaise décision, 6 00:00:46,296 --> 00:00:47,798 et celle-là est de ma faute. 7 00:00:51,718 --> 00:00:55,097 Ce n'était pas la décision d'aller à la soirée. 8 00:00:55,931 --> 00:00:57,182 Parce que comment aurais-je su ? 9 00:00:59,518 --> 00:01:00,727 C'est arrivé le même soir, 10 00:01:01,270 --> 00:01:03,814 le même soir horrible. 11 00:01:08,569 --> 00:01:10,904 Tu te rappelles l'histoire qui devait suivre ? 12 00:01:13,282 --> 00:01:14,491 Eh bien, la voici. 13 00:01:16,868 --> 00:01:18,120 Et elle ne parle que de toi, 14 00:01:20,497 --> 00:01:21,331 Clay. 15 00:01:41,143 --> 00:01:42,936 Comment je suis censé écouter ça ? 16 00:01:43,186 --> 00:01:46,189 La réponse con, c'est de mettre tes écouteurs, 17 00:01:46,273 --> 00:01:47,441 d'enclencher la cassette, 18 00:01:47,941 --> 00:01:49,026 et d'appuyer sur play. 19 00:01:50,068 --> 00:01:51,778 C'est la réponse con, hein ? 20 00:01:51,862 --> 00:01:53,155 Oui, mais c'est vrai. 21 00:01:54,740 --> 00:01:55,741 Je ne peux pas... 22 00:01:57,451 --> 00:01:58,493 être ici. 23 00:02:00,120 --> 00:02:01,622 Je ne peux pas écouter ici. 24 00:02:02,372 --> 00:02:03,457 Vas-y, Brandon. 25 00:02:04,750 --> 00:02:06,043 Allez. Ouais, bravo. 26 00:02:07,961 --> 00:02:09,046 Tu fais quoi, là ? 27 00:02:18,930 --> 00:02:20,182 Il faut que tu conduises. 28 00:02:20,932 --> 00:02:22,601 - Tu veux aller où ? - Juste... 29 00:02:22,684 --> 00:02:24,019 n'importe où. 30 00:02:24,519 --> 00:02:25,437 Ailleurs. 31 00:02:29,900 --> 00:02:32,986 Je sais que tu te demandes pourquoi tu es sur ces cassettes. 32 00:02:33,779 --> 00:02:35,739 Qu'est-ce que tu as bien pu faire ? 33 00:02:36,865 --> 00:02:39,576 Que s'est-il passé d'autre à la soirée de Jessica ? 34 00:02:41,620 --> 00:02:44,164 Bonne chance pour ton nouveau départ. 35 00:02:45,248 --> 00:02:46,875 Bonne chance à toi, fêtard. 36 00:02:49,586 --> 00:02:51,421 Ce changement de rôles me plaît bien. 37 00:02:51,963 --> 00:02:52,839 Ah oui ? 38 00:02:53,382 --> 00:02:56,051 T'as un côté rebelle tout d'un coup. 39 00:02:57,135 --> 00:02:57,969 Oui, 40 00:02:58,428 --> 00:02:59,346 c'est moi. 41 00:03:02,891 --> 00:03:05,644 - Jeff a une bonne influence sur toi. - Tu trouves ? 42 00:03:05,727 --> 00:03:07,104 Il t'a fait aller à une soirée. 43 00:03:07,854 --> 00:03:08,939 T'as déjà fait ça. 44 00:03:10,399 --> 00:03:11,274 Je suppose. 45 00:03:12,442 --> 00:03:13,443 Mais pas cette fois. 46 00:03:14,569 --> 00:03:17,406 D'un côté, je me disais : "Demande-moi encore." 47 00:03:17,572 --> 00:03:18,573 Bon, ben... 48 00:03:19,241 --> 00:03:20,158 bons devoirs. 49 00:03:21,493 --> 00:03:23,370 Oui, merci. 50 00:03:23,829 --> 00:03:25,247 Vous voudrez bien m'excuser, 51 00:03:25,330 --> 00:03:27,999 ce rebelle va chevaucher la nuit. 52 00:03:38,301 --> 00:03:41,388 Mais d'un autre côté, je me disais : "N'y va pas." 53 00:03:42,514 --> 00:03:43,890 Pas même pour Clay. 54 00:03:44,683 --> 00:03:46,393 J'aurais dû écouter ce côté-là. 55 00:03:47,644 --> 00:03:49,479 Tu vois, je ne te l'ai jamais dit, Clay, 56 00:03:49,563 --> 00:03:51,732 mais je t'ai toujours admiré. 57 00:03:52,399 --> 00:03:54,901 Tu es qui tu es, et tu te fiches du reste. 58 00:03:56,111 --> 00:03:58,697 Et je me suis toujours souciée de ce qu'on pensait de moi, 59 00:03:59,072 --> 00:04:01,241 même si je prétendais le contraire. 60 00:04:05,579 --> 00:04:09,124 C'est la différence mec/fille ou juste Clay/Hannah ? 61 00:04:17,549 --> 00:04:19,426 Tu es tout beau. 62 00:04:19,634 --> 00:04:21,261 Tu vas à la fête ? 63 00:04:21,595 --> 00:04:24,431 - C'est toujours d'accord ? - Oui, bien sûr. 64 00:04:24,514 --> 00:04:27,559 Il pleut. Tu es sûr que tu ne veux pas que je t'emmène ? 65 00:04:27,976 --> 00:04:31,396 Si je suis sûr d'une chose, c'est bien de ça. 66 00:04:31,480 --> 00:04:33,023 Tu veux ton imperméable ? 67 00:04:33,106 --> 00:04:34,733 Je te laisse deviner ma réponse. 68 00:04:34,983 --> 00:04:37,402 - Il fait plus frais. - J'ai mon sweat. Salut. 69 00:04:37,611 --> 00:04:39,696 Sois prudent. Appelle-moi si tu as besoin. 70 00:04:39,863 --> 00:04:41,323 Et pas de drogues dures ! 71 00:04:41,573 --> 00:04:42,783 Aucune, d'ailleurs. 72 00:04:50,248 --> 00:04:53,335 Je parie que t'aurais aussi aimé jamais être allé chez Jessica. 73 00:04:54,085 --> 00:04:55,003 Pas vrai, Clay ? 74 00:05:07,641 --> 00:05:08,475 Clay ! 75 00:05:10,060 --> 00:05:11,269 La fête est finie ? 76 00:05:12,062 --> 00:05:13,063 Elle n'a pas commencé. 77 00:05:13,688 --> 00:05:15,440 Personne ne sera là avant une bonne heure. 78 00:05:16,983 --> 00:05:19,152 Je croyais que ça commençait à 19 h. 79 00:05:19,486 --> 00:05:22,614 Oui. Et il n'est que 18 h 55. 80 00:05:22,697 --> 00:05:25,283 En plus, 19 h, ça veut plutôt dire 21 h. 81 00:05:26,034 --> 00:05:28,328 D'accord. Je repasserai. 82 00:05:28,411 --> 00:05:29,830 Non, reste. Tu peux aider. 83 00:05:39,965 --> 00:05:41,132 Tu sais ouvrir un fût ? 84 00:05:41,925 --> 00:05:44,844 Tous les mecs veulent un fût, mais quand il faut l'ouvrir... 85 00:05:44,928 --> 00:05:46,429 C'est pas le bon robinet. 86 00:05:46,513 --> 00:05:48,223 Je m'en occupe ! Calmez-vous ! 87 00:05:48,723 --> 00:05:50,684 - Je ne sais pas trop comment... - Relax. 88 00:05:50,809 --> 00:05:52,269 Tu peux t'occuper de la bouffe. 89 00:05:53,520 --> 00:05:54,354 C'est bon. 90 00:05:54,980 --> 00:05:57,148 Tu veux un truc en particulier ? 91 00:05:57,774 --> 00:05:59,859 Mélangé ? Dans des bols séparés ? 92 00:06:00,110 --> 00:06:01,486 Des trucs précis mélangés ? 93 00:06:02,487 --> 00:06:04,656 Tu choisis, Clay. Lâche-toi. 94 00:06:12,414 --> 00:06:14,082 Mec. T'es venu. 95 00:06:14,207 --> 00:06:16,876 Quoi de neuf, Jeff ? Je suis là depuis un moment. 96 00:06:17,544 --> 00:06:19,045 Tu as fait du chemin, Clay. 97 00:06:19,504 --> 00:06:21,798 Je crois que notre travail porte ses fruits. 98 00:06:22,340 --> 00:06:23,174 Oui. 99 00:06:23,466 --> 00:06:24,467 Merci. 100 00:06:25,885 --> 00:06:28,346 Je parie que t'aurais aimé ne jamais m'inviter. 101 00:06:33,184 --> 00:06:34,019 Elle vient ? 102 00:06:34,477 --> 00:06:35,812 Quoi ? De qui tu parles ? 103 00:06:37,606 --> 00:06:38,607 C'est bon, mec. 104 00:06:43,987 --> 00:06:44,821 Salut, Clay. 105 00:06:46,448 --> 00:06:47,574 Alex, quoi de neuf ? 106 00:06:48,617 --> 00:06:51,453 C'est une fête, alors je fais semblant de m'amuser. 107 00:06:52,329 --> 00:06:53,163 Oui. 108 00:06:53,622 --> 00:06:55,498 En fait, je suis là uniquement 109 00:06:55,582 --> 00:06:58,501 pour emmerder Jessica 110 00:06:58,585 --> 00:07:00,045 et qu'elle retombe amoureuse. 111 00:07:00,629 --> 00:07:02,589 Ce plan manque de logique. 112 00:07:02,672 --> 00:07:04,549 L'amour, c'est pas logique. 113 00:07:05,008 --> 00:07:07,761 Hannah ! 114 00:07:09,137 --> 00:07:10,138 Cool, Hannah est là. 115 00:07:10,555 --> 00:07:12,098 On peut emmerder Jessica ensemble. 116 00:07:26,821 --> 00:07:28,114 Je dois y aller. 117 00:07:40,502 --> 00:07:42,337 Attends, mec, tu vas où ? 118 00:07:42,420 --> 00:07:44,506 Je dois me lever tôt demain. 119 00:07:44,589 --> 00:07:45,632 Hannah est là. 120 00:07:46,299 --> 00:07:48,301 Cool. J'espère qu'elle s'amusera bien. 121 00:07:49,302 --> 00:07:51,721 Va lui parler. 122 00:07:51,805 --> 00:07:54,557 Elle parle à quelqu'un. Elle est occupée. 123 00:07:54,641 --> 00:07:55,767 À toi de jouer, mec. 124 00:07:55,850 --> 00:07:57,018 Vas-y, c'est le moment. 125 00:07:57,310 --> 00:07:59,229 - Lance-toi. - Quoi ? 126 00:07:59,813 --> 00:08:01,898 Tu vas assurer, c'est bon. 127 00:08:02,482 --> 00:08:05,443 Lance-toi et tu vas faire un malheur. 128 00:08:05,568 --> 00:08:07,988 Arrête avec tes conseils. 129 00:08:08,071 --> 00:08:11,157 J'ai bien peur que tu aies raison, 130 00:08:11,241 --> 00:08:13,994 un malheur est ce qui risque d'arriver. 131 00:08:14,077 --> 00:08:15,829 T'es trop compliqué. 132 00:08:15,912 --> 00:08:16,997 Bordel, Jensen ! 133 00:08:17,080 --> 00:08:18,331 Retournes-y, mec ! 134 00:08:20,000 --> 00:08:22,043 Maintenant ou je te botte le cul. 135 00:08:22,127 --> 00:08:23,294 Tu ferais jamais ça. 136 00:08:23,378 --> 00:08:24,838 Me cherche pas. 137 00:08:24,921 --> 00:08:27,215 - En quoi je te cherche ? - Va lui parler. 138 00:08:27,298 --> 00:08:28,591 Elle est là pour toi. 139 00:08:29,551 --> 00:08:30,677 J'en sais rien. 140 00:08:31,302 --> 00:08:32,804 Bien sûr que si. 141 00:08:38,018 --> 00:08:38,935 Allez. 142 00:08:44,441 --> 00:08:45,900 J'y vais. 143 00:09:11,051 --> 00:09:13,678 Je t'avais parlé un million de fois avant, mais... 144 00:09:14,471 --> 00:09:16,264 ce soir, c'était différent, et... 145 00:09:17,307 --> 00:09:18,892 je ne savais pas quoi te dire. 146 00:09:20,393 --> 00:09:22,520 Mais quand tu es venu vers moi, 147 00:09:23,229 --> 00:09:25,440 tu as su comment détendre l'atmosphère. 148 00:09:26,066 --> 00:09:26,900 Salut. 149 00:09:27,150 --> 00:09:27,984 Salut. 150 00:09:28,276 --> 00:09:29,861 Tu es assise sur le canapé. 151 00:09:30,528 --> 00:09:31,529 Exact. 152 00:09:31,654 --> 00:09:32,947 Je veux dire, tu... 153 00:09:33,031 --> 00:09:34,407 Tu as décidé de venir. 154 00:09:34,491 --> 00:09:35,950 Je me sentais rebelle. 155 00:09:36,326 --> 00:09:37,660 Alors tu as fini tes devoirs. 156 00:09:38,995 --> 00:09:41,372 Ça serait aux antipodes de la rébellion... 157 00:09:41,456 --> 00:09:43,291 Oui, c'est vrai. 158 00:09:45,794 --> 00:09:46,669 Est-ce que... 159 00:09:47,295 --> 00:09:48,296 tu veux un verre ? 160 00:09:48,379 --> 00:09:50,965 Tu m'en avais promis un, je crois. 161 00:09:51,049 --> 00:09:52,675 Et de me ramener à vélo. 162 00:09:53,134 --> 00:09:54,135 J'ai dit ça ? 163 00:09:54,219 --> 00:09:56,596 C'est pas rien. 164 00:09:56,679 --> 00:09:58,181 Je propose pas ça à n'importe qui. 165 00:09:58,264 --> 00:10:00,141 J'ai hâte. 166 00:10:00,225 --> 00:10:01,142 Oui, moi aussi. 167 00:10:08,858 --> 00:10:10,819 Je n'ai pas pris mon vélo, en fait, 168 00:10:10,902 --> 00:10:12,237 donc on ne peut pas faire ça. 169 00:10:13,321 --> 00:10:14,906 Mais je vais nous chercher à boire. 170 00:10:14,989 --> 00:10:18,284 Je vais venir avec toi. 171 00:10:18,368 --> 00:10:19,285 Cool. 172 00:10:19,536 --> 00:10:23,331 J'étais si nerveuse ce soir-là, mais tu rendais tout ça si... 173 00:10:23,414 --> 00:10:24,332 Facile ? 174 00:10:24,415 --> 00:10:25,750 Elle se fout de moi ? 175 00:10:26,793 --> 00:10:28,086 J'étais mort de trouille. 176 00:10:30,755 --> 00:10:33,842 Elle ne dit pas la vérité sur la façon dont les choses sont arrivées. 177 00:10:34,467 --> 00:10:36,052 Elle dit sa vérité. 178 00:10:39,055 --> 00:10:41,182 Tu fais toujours comme si tu savais. 179 00:10:41,266 --> 00:10:44,310 Parce que je sais. Grâce aux cassettes, je connais sa vérité. 180 00:10:47,313 --> 00:10:50,900 Alors, pourquoi t'as besoin d'être là ? 181 00:10:50,984 --> 00:10:53,153 Parce que je ne connais pas ta vérité, 182 00:10:53,736 --> 00:10:55,864 et ce qui arrivera quand t'apprendras la sienne. 183 00:11:09,127 --> 00:11:10,128 Salut, maman. 184 00:11:10,211 --> 00:11:12,172 Salut, Clay, c'est maman. 185 00:11:12,463 --> 00:11:13,840 Oui, je viens de le dire. 186 00:11:13,923 --> 00:11:15,884 D'accord. 187 00:11:16,467 --> 00:11:17,886 Et ton premier jour de renvoi ? 188 00:11:18,052 --> 00:11:19,679 Tu as été productif ? 189 00:11:19,804 --> 00:11:20,972 Oui, non, bien sûr. 190 00:11:21,472 --> 00:11:23,391 J'ai fait des recherches. 191 00:11:23,474 --> 00:11:25,184 Bien. 192 00:11:25,268 --> 00:11:27,604 Écoute, ton père et toi mangerez seuls ce soir. 193 00:11:27,687 --> 00:11:29,188 Un truc de dernière minute. 194 00:11:30,398 --> 00:11:32,817 Ça a à voir avec l'affaire d'Hannah ? 195 00:11:34,152 --> 00:11:35,528 Je t'en parlerai plus tard. 196 00:11:36,654 --> 00:11:39,407 Il reste du poulet et du rôti 197 00:11:39,490 --> 00:11:40,700 pour des sandwiches. 198 00:11:40,825 --> 00:11:41,701 Lainie. 199 00:11:41,784 --> 00:11:43,077 Gary Bolan au téléphone. 200 00:11:44,120 --> 00:11:45,121 Écoute, je dois te laisser, 201 00:11:45,288 --> 00:11:46,831 alors vois avec ton père. 202 00:11:47,123 --> 00:11:48,291 - Bien sûr. - Au revoir. 203 00:11:48,416 --> 00:11:49,250 Au revoir. 204 00:11:57,550 --> 00:11:58,384 Gary ? 205 00:11:58,718 --> 00:11:59,594 Bonsoir. 206 00:12:00,887 --> 00:12:03,640 Écoutez, les Baker ont étudié notre proposition. 207 00:12:03,723 --> 00:12:05,433 Et ils l'ont refusée. 208 00:12:05,725 --> 00:12:07,560 Ils veulent aller jusqu'au procès. 209 00:12:08,561 --> 00:12:09,604 Que... 210 00:12:09,854 --> 00:12:11,856 Que s'est-il passé ? C'était l'argent ? 211 00:12:11,940 --> 00:12:12,857 Pas assez ? 212 00:12:12,941 --> 00:12:16,235 Lainie Jensen pense que c'est leur avocat. 213 00:12:16,319 --> 00:12:18,905 C'est un rapace. Il pense qu'ils peuvent gagner. 214 00:12:19,447 --> 00:12:20,823 Il base ça sur quoi ? 215 00:12:20,907 --> 00:12:21,866 Qu'est-ce qu'ils ont ? 216 00:12:21,950 --> 00:12:23,034 Aucune idée. 217 00:12:23,159 --> 00:12:24,410 On a trouvé un truc explosif ? 218 00:12:24,953 --> 00:12:26,913 Le magazine de l'école. Les graffitis. 219 00:12:28,498 --> 00:12:31,084 Elaine n'aime pas qu'on ait peint par-dessus. 220 00:12:31,209 --> 00:12:33,753 Cela laisserait croire qu'on cache des preuves. 221 00:12:33,962 --> 00:12:35,380 Cacher des preuves. 222 00:12:35,463 --> 00:12:37,840 Je ne laisserai pas l'école s'effondrer 223 00:12:37,924 --> 00:12:41,636 sous prétexte qu'une gamine s'est offusquée d'obscénités. 224 00:12:43,721 --> 00:12:46,432 Je ne vais pas les laisser accuser notre équipe 225 00:12:46,516 --> 00:12:48,142 ni vous, Jane ou moi. 226 00:12:48,226 --> 00:12:51,938 Vous croyez qu'on va en arriver là ? 227 00:12:52,021 --> 00:12:54,107 Apparemment, ils ont envoyé des citations à comparaître. 228 00:12:54,190 --> 00:12:56,359 - Pour les enfants ? - Pour nous tous. 229 00:12:58,653 --> 00:12:59,988 Vous saviez que ça allait arriver. 230 00:13:00,071 --> 00:13:01,030 Oui. 231 00:13:01,656 --> 00:13:04,450 Enfin, j'espérais... 232 00:13:05,576 --> 00:13:07,120 que ça n'irait pas jusque-là. 233 00:13:09,664 --> 00:13:12,417 Ces enfants ont assez souffert. 234 00:13:13,251 --> 00:13:15,503 Ils vont en baver encore plus. 235 00:13:33,021 --> 00:13:35,982 Il y a quelque chose de prévu pour le dîner ? 236 00:13:36,065 --> 00:13:37,233 Passe-moi une bière. 237 00:13:37,316 --> 00:13:38,484 Si tu as faim, chéri, 238 00:13:38,568 --> 00:13:39,861 va nous chercher une pizza. 239 00:13:39,944 --> 00:13:42,780 On pourrait se la faire livrer. 240 00:13:43,239 --> 00:13:45,867 Ils ont encore coupé mon téléphone. 241 00:13:48,411 --> 00:13:51,414 Putain. Vire tes pieds puants de mon cahier, mec. 242 00:13:52,290 --> 00:13:53,958 Ce cahier-là ? 243 00:13:57,795 --> 00:14:00,173 - Ne me touche pas. - Sors de chez moi. 244 00:14:00,256 --> 00:14:01,716 - C'est pas chez toi. - C'est chez toi ? 245 00:14:01,799 --> 00:14:02,884 - Tu paies le loyer ? - Et toi ? 246 00:14:02,967 --> 00:14:06,095 Deux gamins. Rangez-moi vos bites. 247 00:14:06,179 --> 00:14:07,180 Je veux qu'il dégage. 248 00:14:08,014 --> 00:14:09,182 Soit il se tire, soit c'est moi. 249 00:14:13,102 --> 00:14:14,145 Je t'amène une bière. 250 00:14:20,777 --> 00:14:22,278 Joue pas au con avec moi, gamin. 251 00:14:36,292 --> 00:14:38,127 Salut, c'est moi. 252 00:14:39,337 --> 00:14:42,965 Écoute, je peux pas rester chez moi, ce soir. 253 00:14:44,717 --> 00:14:46,594 Rappelle-moi, d'accord ? 254 00:14:48,596 --> 00:14:49,806 Rappelle-moi. 255 00:14:55,019 --> 00:14:56,854 Voicemail 256 00:15:02,652 --> 00:15:03,778 C'est qui ? 257 00:15:06,155 --> 00:15:07,156 Sheri. 258 00:15:07,532 --> 00:15:08,825 Des conneries de pom-pom girls. 259 00:15:10,785 --> 00:15:11,911 On fait quoi ensuite ? 260 00:15:12,245 --> 00:15:13,996 J'en sais rien. Tu décides. 261 00:15:14,789 --> 00:15:16,999 C'est toi qui as le goût du danger. 262 00:15:24,340 --> 00:15:26,217 Ouais, Justin, vas-y ! 263 00:15:26,634 --> 00:15:28,845 - Bon sang ! - Chacun chez soi ! 264 00:15:30,763 --> 00:15:32,390 Il est comment ton jacuzzi ? 265 00:15:33,474 --> 00:15:34,517 Chaud. 266 00:15:35,268 --> 00:15:36,894 Et la bière est froide. 267 00:15:38,146 --> 00:15:39,856 - Allons-y. - Oui ? 268 00:15:51,284 --> 00:15:55,329 Commençons par la partie de la soirée que j'ai évincée. 269 00:15:55,413 --> 00:15:58,458 Tu peux avoir un super pouvoir, 270 00:15:58,541 --> 00:16:00,376 mais il y a un prix à payer. 271 00:16:00,460 --> 00:16:02,086 Par exemple, le double trois. 272 00:16:02,170 --> 00:16:04,881 Tu peux arrêter le temps aussi longtemps que tu veux, 273 00:16:05,006 --> 00:16:08,509 mais quand tu le remets en route, tu es figé trois fois plus longtemps. 274 00:16:08,593 --> 00:16:11,262 T'as lu ça dans un livre ? 275 00:16:11,345 --> 00:16:12,722 Non, je l'ai inventé. 276 00:16:13,556 --> 00:16:16,309 Un super pouvoir qui te permettrait d'échapper 277 00:16:16,392 --> 00:16:17,768 à certaines situations réelles. 278 00:16:18,978 --> 00:16:21,522 Si tu avais un super pouvoir, tu ferais quoi ? 279 00:16:23,441 --> 00:16:27,361 Je n'ai pas vraiment de situation à fuir. 280 00:16:28,571 --> 00:16:31,115 T'es dans quel genre de situation ? 281 00:16:32,617 --> 00:16:35,995 Je suis à une fête. 282 00:16:37,079 --> 00:16:40,041 Et si tu pouvais utiliser un super pouvoir, 283 00:16:40,416 --> 00:16:41,751 que ferais-tu ? 284 00:16:47,757 --> 00:16:49,175 Je ferais... 285 00:16:50,760 --> 00:16:52,136 disparaître tout le monde. 286 00:16:53,554 --> 00:16:54,805 Et qu'est-ce qu'on ferait ? 287 00:17:00,186 --> 00:17:01,187 Eh bien... 288 00:17:05,024 --> 00:17:05,942 on pourrait... 289 00:17:08,903 --> 00:17:09,779 Il t'a eue ? 290 00:17:09,862 --> 00:17:10,947 Pas trop. 291 00:17:12,281 --> 00:17:13,407 Tu veux aller... 292 00:17:13,491 --> 00:17:14,784 N'en dis pas plus. 293 00:17:16,577 --> 00:17:17,411 Viens. 294 00:17:46,232 --> 00:17:50,278 C'est sympa que Jeff t'ait forcé à venir ce soir. 295 00:17:50,361 --> 00:17:52,697 Il ne m'a pas forcé. Il... 296 00:17:52,863 --> 00:17:54,365 me l'a fortement recommandé. 297 00:17:54,490 --> 00:17:57,618 Il t'a aussi fortement recommandé d'aller au bal, pas vrai ? 298 00:17:58,411 --> 00:18:00,204 Non, j'avais perdu un pari. 299 00:18:01,038 --> 00:18:02,039 Contre Jeff ? 300 00:18:03,457 --> 00:18:06,502 Donc les seules fois où on a passé du temps ensemble, 301 00:18:07,003 --> 00:18:08,254 c'est grâce à Jeff ? 302 00:18:08,379 --> 00:18:09,797 Non. Enfin... 303 00:18:11,924 --> 00:18:12,800 peut-être. 304 00:18:13,593 --> 00:18:16,887 Plus ou moins. Mais c'est une coïncidence. 305 00:18:24,437 --> 00:18:27,315 C'est une coïncidence qu'il nous regarde ? 306 00:18:29,317 --> 00:18:32,445 Il s'intéresse à ma vie sociale. 307 00:18:34,238 --> 00:18:36,741 Tu l'aides pour ses devoirs, 308 00:18:36,824 --> 00:18:38,075 et lui, il t'aide... 309 00:18:38,367 --> 00:18:39,577 Avec les filles. 310 00:18:42,455 --> 00:18:43,706 Une fille. 311 00:18:47,168 --> 00:18:48,085 Au singulier. 312 00:18:50,588 --> 00:18:51,839 Hannah ! 313 00:18:51,922 --> 00:18:53,382 Clay ! 314 00:18:53,716 --> 00:18:54,884 Salut, Troy. 315 00:18:55,760 --> 00:18:58,638 Venez par ici, 316 00:18:59,388 --> 00:19:00,931 jouer au bière pong. 317 00:19:02,391 --> 00:19:06,228 Je suis pas fan des jeux de balle. 318 00:19:07,146 --> 00:19:09,106 Tous les sports en ont. 319 00:19:09,565 --> 00:19:12,026 Pas vraiment, non. 320 00:19:12,193 --> 00:19:14,028 T'as raison. 321 00:19:14,236 --> 00:19:15,905 Troy, mon pote ! 322 00:19:15,988 --> 00:19:18,157 On va les laisser tranquilles, ce soir. 323 00:19:18,658 --> 00:19:19,867 Tiens. Bière pong. 324 00:19:21,077 --> 00:19:22,370 Bière pong ! 325 00:19:27,208 --> 00:19:28,292 Tu veux... 326 00:19:30,211 --> 00:19:31,045 Oui. 327 00:19:41,430 --> 00:19:43,641 C'est plus facile de parler au boulot. 328 00:19:44,141 --> 00:19:46,394 Sauf quand il y a des gens qui veulent voir un film. 329 00:19:46,686 --> 00:19:48,854 Ou manger du pop-corn. C'est énervant. 330 00:19:48,938 --> 00:19:51,065 - Ils pourraient aller ailleurs. - Tu crois pas ? 331 00:19:51,399 --> 00:19:54,276 J'ai envie de créer une pétition en ligne. 332 00:19:54,360 --> 00:19:56,570 Je vais contacter mon député. 333 00:19:58,155 --> 00:19:59,156 Oui. 334 00:19:59,949 --> 00:20:03,786 Je crois que je vais démissionner du Crestmont. 335 00:20:05,621 --> 00:20:06,455 Pourquoi ? 336 00:20:06,539 --> 00:20:08,749 Mes parents ont besoin de moi au magasin. 337 00:20:08,833 --> 00:20:12,128 C'est relou, vu que j'aime bien bosser au Crestmont. 338 00:20:13,671 --> 00:20:14,755 Moi aussi. 339 00:20:16,632 --> 00:20:19,093 Je veux dire que j'aime bien bosser avec toi. 340 00:20:25,850 --> 00:20:28,728 Si tu bosses au magasin de tes parents, 341 00:20:28,811 --> 00:20:30,604 tu sentiras pas le pop-corn brûlé. 342 00:20:31,856 --> 00:20:33,065 Oui. 343 00:20:44,577 --> 00:20:45,745 Tu veux parler là ? 344 00:20:47,455 --> 00:20:48,330 Arrête. 345 00:20:48,414 --> 00:20:50,750 - Je dois m'arrêter. - Tu veux que je me gare ? 346 00:20:50,833 --> 00:20:52,168 Non. Oui ! Non. 347 00:20:52,251 --> 00:20:54,378 Elle dit quoi après ? 348 00:20:54,462 --> 00:20:56,172 Elle dit ce qu'elle a fait ? 349 00:20:56,922 --> 00:20:57,882 Elle dit pourquoi ? 350 00:20:57,965 --> 00:20:58,966 Oui. 351 00:21:02,136 --> 00:21:05,222 Alors Justin, Zach, Alex, 352 00:21:05,306 --> 00:21:06,724 ils ont tous entendu ça ? 353 00:21:06,849 --> 00:21:08,476 Et Ryan, et Tyler ? 354 00:21:09,643 --> 00:21:10,603 Bien sûr. 355 00:21:14,690 --> 00:21:15,691 Bien sûr. 356 00:21:21,113 --> 00:21:22,948 Je suis comme tout le monde. 357 00:21:31,165 --> 00:21:33,751 Tu as plus de points et de rebonds que Justin. 358 00:21:33,834 --> 00:21:35,419 Je ne vois pas pourquoi t'es pas capitaine. 359 00:21:35,878 --> 00:21:38,172 Ils ne se basent pas là-dessus, maman. 360 00:21:38,631 --> 00:21:39,965 Je veux pas être capitaine. 361 00:21:40,716 --> 00:21:41,967 Tu es le meilleur joueur. 362 00:21:42,051 --> 00:21:43,219 C'est vrai. 363 00:21:43,511 --> 00:21:44,595 C'est ce qui compte. 364 00:21:44,887 --> 00:21:46,972 OÙ T'ES ? FAUT QUE JE PIEUTE CHEZ TOI. 365 00:21:47,056 --> 00:21:48,015 Justin est... 366 00:21:48,098 --> 00:21:48,933 S'IL TE PLAÎT 367 00:21:50,142 --> 00:21:51,685 Il va pas très bien. 368 00:21:51,769 --> 00:21:52,812 Il va se remettre. 369 00:21:52,937 --> 00:21:55,231 BESOIN DE TOI 370 00:21:59,819 --> 00:22:01,111 Alors, comme toi, 371 00:22:01,403 --> 00:22:03,781 tu sors pour arranger les choses. 372 00:22:04,281 --> 00:22:07,576 Le videur s'interpose et ce gamin lui en colle une. 373 00:22:07,701 --> 00:22:09,495 - Non ? - Si. 374 00:22:09,578 --> 00:22:11,413 Donc mon boulot est terminé. 375 00:22:11,497 --> 00:22:14,208 Je laisse le videur faire le sien, et je rentre avec ma bière. 376 00:22:15,084 --> 00:22:15,918 Bien joué. 377 00:22:17,378 --> 00:22:19,463 Alex s'est bagarré l'autre jour. 378 00:22:19,547 --> 00:22:20,965 Oui, j'ai vu. 379 00:22:21,048 --> 00:22:22,800 C'était rien. Vraiment idiot. 380 00:22:22,967 --> 00:22:24,426 Ça avait pas l'air de rien. 381 00:22:24,677 --> 00:22:27,388 J'ai une famille de bagarreurs, voilà. 382 00:22:28,013 --> 00:22:30,558 J'essaie de vous maintenir à l'ordre. 383 00:22:32,101 --> 00:22:33,102 J'y vais. 384 00:22:34,562 --> 00:22:36,313 Ta mère sera content de te voir. 385 00:22:39,441 --> 00:22:40,442 Salut. 386 00:22:40,734 --> 00:22:42,444 Écoute, je suis désolé... 387 00:22:43,946 --> 00:22:45,155 Je peux... 388 00:22:46,574 --> 00:22:48,200 Je peux pioncer ici ? 389 00:22:49,326 --> 00:22:50,411 Sérieux ? 390 00:22:50,494 --> 00:22:53,414 Oui, je sais, mais Jessica, Zach... 391 00:22:53,914 --> 00:22:56,333 Ils ne répondent ni à mes textos ni à mes appels. 392 00:22:56,417 --> 00:22:58,210 Pourquoi tu restes pas chez Bryce ? 393 00:22:59,336 --> 00:23:00,462 Tu sais pourquoi. 394 00:23:02,881 --> 00:23:04,883 Écoute, je peux dormir dans le garage. 395 00:23:04,967 --> 00:23:07,928 Non, c'est trop bizarre. T'es pas un clodo. 396 00:23:08,012 --> 00:23:10,681 Tes parents sauront pas. Je passerai par ta fenêtre. 397 00:23:10,764 --> 00:23:12,016 Alex, c'est qui ? 398 00:23:17,813 --> 00:23:20,524 C'est Justin, papa. 399 00:23:20,608 --> 00:23:23,902 Il peut dormir ici ? On a des devoirs à terminer. 400 00:23:23,986 --> 00:23:26,113 - Bien sûr. Ça va, Justin ? - Oui, monsieur. 401 00:23:26,196 --> 00:23:27,197 Et l'équipe ? 402 00:23:27,281 --> 00:23:29,366 Bien. On est bien partis cette année. 403 00:23:29,450 --> 00:23:31,744 Excellent. Tu as dîné ? 404 00:23:32,870 --> 00:23:33,996 Non, pas encore. 405 00:23:34,079 --> 00:23:36,665 Viens. Il y a des restes, 406 00:23:36,749 --> 00:23:38,500 du steak et tout ce qui va avec. 407 00:23:45,049 --> 00:23:46,091 Pam. 408 00:23:46,175 --> 00:23:47,176 Tu travailles tard. 409 00:23:47,259 --> 00:23:48,344 Toi aussi. 410 00:23:48,636 --> 00:23:51,680 J'ai reçu l'e-mail de Gary au sujet du procès des Baker. 411 00:23:51,764 --> 00:23:53,265 On va faire une déposition ? 412 00:23:53,349 --> 00:23:55,643 Oui, les avocats le pensent. 413 00:23:57,478 --> 00:23:58,854 Vraiment ? 414 00:24:00,856 --> 00:24:02,983 Quelque chose te tracasse ? 415 00:24:07,029 --> 00:24:09,323 C'est peut-être rien, 416 00:24:09,698 --> 00:24:11,450 mais l'an dernier, vers la fin de l'année, 417 00:24:12,159 --> 00:24:14,662 on a reçu un mot anonyme 418 00:24:15,162 --> 00:24:17,164 qui était adressé à moi, à la classe. 419 00:24:17,665 --> 00:24:20,250 Ça ne parlait pas précisément de suicide, 420 00:24:20,334 --> 00:24:22,419 mais c'était quelqu'un de déprimé. 421 00:24:23,212 --> 00:24:25,089 Je me demande si ça ne venait pas d'Hannah. 422 00:24:26,548 --> 00:24:28,217 Tu as une raison de le croire ? 423 00:24:29,468 --> 00:24:31,011 Clay Jensen l'a dit. 424 00:24:31,887 --> 00:24:33,764 Clay Jensen ? Quand a-t-il dit ça ? 425 00:24:33,847 --> 00:24:35,057 Il y a quelques jours. 426 00:24:35,140 --> 00:24:38,894 Il n'a pas dit pourquoi il pensait ça, mais... 427 00:24:38,977 --> 00:24:40,479 Tu lui as demandé ? 428 00:24:40,562 --> 00:24:42,981 Je le voulais, mais il a été renvoyé trois jours. 429 00:24:44,608 --> 00:24:47,945 On lui en parlera à son retour. 430 00:24:48,028 --> 00:24:50,447 Vois si les élèves en parlent. 431 00:24:50,531 --> 00:24:51,448 Pour le procès ? 432 00:24:52,074 --> 00:24:54,243 Pour le procès, les enfants, 433 00:24:55,160 --> 00:24:57,329 et, à moins qu'on t'en parle, 434 00:24:57,621 --> 00:25:00,666 c'est peut-être mieux de garder ça pour toi. 435 00:25:04,503 --> 00:25:06,004 Oui, tu as raison. 436 00:25:06,088 --> 00:25:07,172 Oui. 437 00:25:07,423 --> 00:25:09,633 Dis-moi si tu apprends quoi que ce soit. 438 00:25:09,717 --> 00:25:10,884 Bien sûr. 439 00:25:15,973 --> 00:25:17,933 Ma femme. Je suis encore en retard. 440 00:25:24,106 --> 00:25:25,733 Tu pourrais t'étouffer alors... 441 00:25:26,942 --> 00:25:28,652 T'étouffe pas. 442 00:25:29,778 --> 00:25:31,739 Ce steak est une tuerie. 443 00:25:32,406 --> 00:25:35,576 - Ton père cuisine ? - Ma mère cuisine, mon père grille. 444 00:25:35,659 --> 00:25:37,745 - C'est trop bon ! - Oui. 445 00:25:37,828 --> 00:25:39,037 Où est ta mère ? 446 00:25:39,538 --> 00:25:42,583 À l'hôpital. Elle bosse quatre jours, et est de repos quatre jours. 447 00:25:42,666 --> 00:25:44,293 C'est des journées de 12 heures. 448 00:25:48,172 --> 00:25:49,590 Jess, t'en as mis du temps. 449 00:25:50,090 --> 00:25:52,843 Maintenant tu t'inquiètes de ce que je fais ? 450 00:25:53,886 --> 00:25:55,429 Désolé pour aujourd'hui. 451 00:25:56,180 --> 00:25:57,347 C'est Justy ? 452 00:25:58,098 --> 00:25:59,308 T'es avec Bryce ? 453 00:26:00,517 --> 00:26:02,060 Qu'est-ce que tu fous ? 454 00:26:02,144 --> 00:26:05,105 - On est chez lui. - Dis-lui de venir ! 455 00:26:05,189 --> 00:26:07,316 Il y a quelqu'un d'autre ? 456 00:26:07,399 --> 00:26:08,942 T'es qui, mon père ? 457 00:26:09,985 --> 00:26:11,320 Viens me rejoindre chez Alex. 458 00:26:11,528 --> 00:26:13,113 Je dois y aller, Justin. 459 00:26:13,322 --> 00:26:14,865 Jess, raccroche pas. 460 00:26:17,868 --> 00:26:19,119 Qu'est-ce qu'il y a ? 461 00:26:21,371 --> 00:26:23,248 Faut aller chez Bryce. Tu conduis ? 462 00:26:29,254 --> 00:26:31,340 - Je dois vomir. - D'accord. 463 00:26:31,465 --> 00:26:34,176 - J'ai rien à vomir. - Faut que tu manges un truc. 464 00:26:34,259 --> 00:26:37,137 - Pour le vomir ? - Pour que tu te sentes mieux. 465 00:26:37,221 --> 00:26:38,222 Ma mère disait : 466 00:26:40,516 --> 00:26:42,518 D'abord, on mange, ensuite, on fait le reste. 467 00:26:45,270 --> 00:26:47,105 Je parie qu'elle est pro petit-déj'. 468 00:26:51,527 --> 00:26:54,446 J'ai un jambon mozzarella avec des poivrons. 469 00:26:54,530 --> 00:26:55,531 Merci. 470 00:26:55,614 --> 00:26:58,116 Et une dinde avec un peu de mayo, 471 00:26:58,200 --> 00:27:00,244 et même une touche de moutarde. 472 00:27:01,245 --> 00:27:02,287 Merci. 473 00:27:03,372 --> 00:27:05,123 Pas de triple Americano ? 474 00:27:07,376 --> 00:27:08,418 Non, juste... 475 00:27:09,920 --> 00:27:11,588 J'ai besoin d'eau. 476 00:27:12,214 --> 00:27:13,841 Bon sang. Assieds-toi. 477 00:27:14,174 --> 00:27:15,259 Je vais t'en chercher. 478 00:27:18,262 --> 00:27:19,805 Elle ne fait pas ça pour tout le monde. 479 00:27:22,683 --> 00:27:25,519 Je suis prêt à écouter la suite. Plus de temps à perdre. 480 00:27:26,061 --> 00:27:26,937 Mange. 481 00:27:27,020 --> 00:27:29,857 - Je peux pas. - Fais pas ton gamin. Mange. 482 00:27:29,940 --> 00:27:32,276 Arrête de parler comme mon grand-père. 483 00:27:32,359 --> 00:27:34,111 Tu dois avoir les idées claires. 484 00:27:34,194 --> 00:27:37,698 Comment je peux avoir les idées claires si j'ai provoqué un suicide ? 485 00:27:42,703 --> 00:27:43,745 Merci. 486 00:27:46,790 --> 00:27:47,875 Dure soirée ? 487 00:27:48,458 --> 00:27:49,877 Il a des choses à régler. 488 00:27:50,460 --> 00:27:51,503 Je vois ça. 489 00:27:52,045 --> 00:27:54,381 Il est en pleine crise existentielle. 490 00:27:54,464 --> 00:27:55,757 Mais non. 491 00:27:56,758 --> 00:27:58,635 Il y a des vérités que tu évites. 492 00:28:00,095 --> 00:28:01,179 Pourquoi tu dis ça ? 493 00:28:01,972 --> 00:28:03,056 Je vois l'avenir. 494 00:28:03,432 --> 00:28:05,684 Tu le sais. Je t'ai lu ton avenir en 5e. 495 00:28:05,767 --> 00:28:07,644 Tu as prédit que je ferais 1,58 m. 496 00:28:07,728 --> 00:28:09,229 Tu fais combien ? 497 00:28:10,480 --> 00:28:11,481 Tu vois ? 498 00:28:13,150 --> 00:28:14,860 - La bruja. - Exactement. 499 00:28:16,028 --> 00:28:17,988 J'ai mes cartes si tu veux. 500 00:28:18,238 --> 00:28:19,072 Non merci. 501 00:28:19,156 --> 00:28:21,491 Il y a peut-être même un message de l'au-delà. 502 00:28:23,827 --> 00:28:24,912 De quoi tu parles ? 503 00:28:25,662 --> 00:28:27,164 Accepte et tu verras. 504 00:28:28,498 --> 00:28:29,499 D'accord. 505 00:28:30,292 --> 00:28:31,585 Sérieux ? 506 00:28:31,835 --> 00:28:33,253 Te moque pas de l'inconnu. 507 00:28:33,337 --> 00:28:36,089 Je suis catholique. Je connais ces conneries mystiques. 508 00:28:37,257 --> 00:28:38,592 Mélange. 509 00:28:41,637 --> 00:28:43,430 Que je sois sûr que tu triches pas ? 510 00:28:43,513 --> 00:28:45,224 Il n'y a ni gagnant ni perdant. 511 00:28:45,307 --> 00:28:47,601 Tu mélanges pour transférer ton énergie aux cartes. 512 00:28:48,852 --> 00:28:49,937 Maintenant, coupe. 513 00:29:24,805 --> 00:29:25,889 Alors... 514 00:29:26,139 --> 00:29:27,391 que disent les cartes ? 515 00:29:28,183 --> 00:29:30,936 Celle-ci, le neuf de bâtons, à l'envers, 516 00:29:31,019 --> 00:29:33,146 signifie que tu penses que le monde est contre toi. 517 00:29:33,230 --> 00:29:34,773 - Vraiment ? - Pas faux. 518 00:29:34,856 --> 00:29:36,566 Tu accuses les gens de te dénoncer. 519 00:29:37,359 --> 00:29:38,193 Je ne voulais pas... 520 00:29:38,277 --> 00:29:40,237 L'ermite. Aussi à l'envers. 521 00:29:40,904 --> 00:29:42,614 Tu es isolé. Seul. 522 00:29:42,698 --> 00:29:44,700 Pas difficile. Tout le monde est seul. 523 00:29:44,783 --> 00:29:46,493 Ça ne te ressemble pas de dire ça. 524 00:29:48,245 --> 00:29:49,162 Dix d'épées. 525 00:29:49,246 --> 00:29:51,790 Tu ne fais que retomber dans la peine du passé. 526 00:29:51,873 --> 00:29:56,336 Tu ne peux affronter ta tristesse, ta peur. Tu es bloqué. 527 00:29:56,420 --> 00:29:57,754 Qu'est-ce que tu fous ? 528 00:29:57,838 --> 00:29:59,673 - Valet de coupes. - Tu parles d'Hannah ? 529 00:29:59,756 --> 00:30:02,134 Les cartes montrent quelqu'un qui est chamboulé. 530 00:30:03,552 --> 00:30:06,096 Torturé. Par ses émotions. 531 00:30:06,179 --> 00:30:07,306 Pourquoi tu m'en veux ? 532 00:30:08,140 --> 00:30:09,474 Je te lis juste les cartes. 533 00:30:09,558 --> 00:30:12,644 Tu ne me parles plus depuis la 3e. 534 00:30:12,728 --> 00:30:16,273 Vraiment ? Le premier jour d'école, tu m'as vue et t'as détourné le regard. 535 00:30:17,858 --> 00:30:19,443 Je ne savais pas quoi dire. 536 00:30:19,526 --> 00:30:21,278 Pourquoi pas : "Salut Skye, ça va ?" 537 00:30:21,445 --> 00:30:22,612 C'est juste... 538 00:30:22,696 --> 00:30:23,864 T'avais changé. 539 00:30:23,947 --> 00:30:25,240 Oui, toi aussi. 540 00:30:25,324 --> 00:30:27,576 - Avant, t'étais cool. - Toi, t'étais gentille. 541 00:30:27,659 --> 00:30:29,661 On peut pas toutes être comme Sheri. 542 00:30:29,745 --> 00:30:30,954 Ou Hannah. 543 00:30:32,497 --> 00:30:34,791 Pourquoi tu parles d'Hannah ? Elle t'a fait quoi ? 544 00:30:34,875 --> 00:30:36,752 - À part m'ignorer ? - Tu étais jalouse. 545 00:30:36,835 --> 00:30:39,379 Pourquoi je serais jalouse d'une morte ? 546 00:30:39,463 --> 00:30:40,964 Elle a fait un truc stupide. 547 00:30:41,048 --> 00:30:42,382 Tu ne sais pas tout. 548 00:30:42,549 --> 00:30:44,676 Elle a eu les mêmes soucis que nous tous. 549 00:30:45,177 --> 00:30:46,803 - On se fait une raison. - Ah oui ? 550 00:30:49,431 --> 00:30:50,766 Alors, c'est quoi, ça ? 551 00:30:54,061 --> 00:30:56,480 C'est ce que tu fais au lieu de te suicider. 552 00:30:57,731 --> 00:30:59,191 Le suicide, c'est pour les faibles. 553 00:31:06,531 --> 00:31:08,116 Bon sang, quelle... 554 00:31:08,200 --> 00:31:09,493 Quelle salope ! 555 00:31:10,577 --> 00:31:11,870 C'est vrai ! 556 00:31:11,953 --> 00:31:13,955 Je t'ai jamais entendu parler comme ça. 557 00:31:14,039 --> 00:31:16,041 Elle ne sait pas ce qu'Hannah vivait. 558 00:31:16,124 --> 00:31:17,751 T'ignores ce qu'elle vit, elle. 559 00:31:18,919 --> 00:31:20,212 Tu veux bien 560 00:31:20,712 --> 00:31:22,506 la fermer, Tony ? 561 00:31:22,589 --> 00:31:26,301 J'en ai marre de tes phrases et de tes sermons. 562 00:31:26,385 --> 00:31:28,762 T'es comme un Yoda inutile. 563 00:31:29,638 --> 00:31:30,806 Tu te fous de ma taille ? 564 00:31:37,062 --> 00:31:38,021 Attends une minute. 565 00:31:38,105 --> 00:31:39,272 Pourquoi ? 566 00:31:39,356 --> 00:31:41,400 Les idées claires. 567 00:31:42,651 --> 00:31:44,903 Un Yoda inutile. 568 00:31:45,404 --> 00:31:47,447 - Laisse-moi sortir. - Je te laisserai pas seul. 569 00:31:47,531 --> 00:31:49,116 Je vais te laisser prendre l'air. 570 00:31:49,199 --> 00:31:50,283 Je connais un endroit. 571 00:31:56,415 --> 00:31:57,541 Salut. 572 00:31:58,333 --> 00:31:59,793 Kevin, t'étais passé où ? 573 00:31:59,876 --> 00:32:01,711 Je t'appelle depuis des heures. 574 00:32:02,212 --> 00:32:03,713 C'était sur vibreur. 575 00:32:03,964 --> 00:32:05,173 Que se passe-t-il ? 576 00:32:05,257 --> 00:32:06,842 La baby-sitter t'attendait pour partir. 577 00:32:07,300 --> 00:32:08,885 J'avais des conférences. 578 00:32:08,969 --> 00:32:10,637 Elle a laissé la maison en vrac. 579 00:32:10,720 --> 00:32:13,140 Le bébé pleure depuis deux heures. 580 00:32:13,223 --> 00:32:15,684 - J'ai peur de le poser. - Je vais le prendre. 581 00:32:15,767 --> 00:32:19,020 - S'il recommence... - C'est bon. Allez, viens. 582 00:32:19,104 --> 00:32:20,939 Allez. C'est bon. 583 00:32:21,982 --> 00:32:23,191 Bien, mon petit. 584 00:32:25,694 --> 00:32:27,070 Il fait ses dents ? 585 00:32:27,404 --> 00:32:30,490 J'en sais rien, mais j'ai de la bave tout le long du dos. 586 00:32:31,575 --> 00:32:32,659 Je suis désolé. 587 00:32:33,785 --> 00:32:35,954 Je suis désolé pour ce soir. 588 00:32:37,080 --> 00:32:40,584 Mais je suis stressé à l'école, en ce moment. 589 00:32:41,209 --> 00:32:44,004 Tu dois trouver un équilibre. Ne pas trop stresser. 590 00:32:44,087 --> 00:32:46,423 Tray, je pourrais perdre mon boulot. 591 00:32:46,923 --> 00:32:48,675 Tu ne vas pas perdre ton boulot. 592 00:32:48,758 --> 00:32:49,968 Qu'en sais-tu ? 593 00:32:50,552 --> 00:32:51,470 Chéri, 594 00:32:52,179 --> 00:32:54,598 tu ne savais pas que cette fille souffrait. 595 00:32:54,681 --> 00:32:57,100 Tu peux pas t'en vouloir pour ce qu'elle a fait. 596 00:32:58,268 --> 00:32:59,311 Peut-être que si. 597 00:33:00,020 --> 00:33:01,480 Mais non. 598 00:33:24,377 --> 00:33:25,420 Je te laisse sortir. 599 00:33:29,925 --> 00:33:31,343 Je suis bien, là. 600 00:33:32,802 --> 00:33:33,845 D'accord. 601 00:33:34,971 --> 00:33:36,389 Je serai là si tu as besoin. 602 00:34:13,718 --> 00:34:14,719 Quoi ? 603 00:34:16,096 --> 00:34:18,348 Elle collectionne les pierres depuis toute petite. 604 00:34:19,099 --> 00:34:21,184 Elle les lavait et s'en occupait comme des animaux. 605 00:34:22,018 --> 00:34:23,019 Qu'en sais-tu ? 606 00:34:23,562 --> 00:34:25,772 On était amies au début de l'année dernière. 607 00:34:26,606 --> 00:34:28,400 C'était sympa tant que ça a duré. 608 00:34:28,483 --> 00:34:29,943 Je ne savais pas que vous étiez amies. 609 00:34:30,777 --> 00:34:32,028 Elle est si... 610 00:34:32,112 --> 00:34:33,405 populaire. 611 00:34:34,030 --> 00:34:35,907 Oui, merci, Clay. 612 00:34:36,032 --> 00:34:37,200 Non, c'est pas... 613 00:34:37,367 --> 00:34:38,368 Non, c'est... 614 00:34:38,577 --> 00:34:39,661 C'est bon. 615 00:34:40,662 --> 00:34:43,331 Elle est aussi cool et marrante. 616 00:34:44,749 --> 00:34:46,751 Elle a toujours ses pierres. 617 00:34:47,127 --> 00:34:47,961 Oui. 618 00:34:48,837 --> 00:34:52,299 L'avantage des pierres, c'est qu'elles meurent pas. 619 00:34:52,799 --> 00:34:55,468 Oui. Elles ne mangent pas trop. 620 00:34:56,011 --> 00:34:58,013 Et elles ne chient pas sur le sol. 621 00:35:00,432 --> 00:35:01,725 Je tue ses animaux. 622 00:35:04,269 --> 00:35:05,395 Elle s'appelle comment celle-là ? 623 00:35:06,855 --> 00:35:08,481 On devrait l'appeler Pierre. 624 00:35:09,858 --> 00:35:11,735 Prénom ou nom de famille ? 625 00:35:12,569 --> 00:35:13,570 Les deux. 626 00:35:13,653 --> 00:35:15,196 Il s'appelle Pierre Pierre. 627 00:35:15,530 --> 00:35:16,698 Pierre Pierre. 628 00:35:19,409 --> 00:35:20,493 Oh, bon sang. 629 00:35:22,203 --> 00:35:23,580 Tu t'appelles Clay. 630 00:35:23,997 --> 00:35:24,873 Oui. 631 00:35:25,582 --> 00:35:27,834 - Je sais, comme l'argile en anglais. - Cool. 632 00:35:27,917 --> 00:35:29,461 T'as dû entendre pas mal de blagues. 633 00:35:29,544 --> 00:35:30,629 Toutes. 634 00:35:31,004 --> 00:35:32,213 Toutes ? Impressionnant. 635 00:35:32,881 --> 00:35:34,090 J'aime bien le nom Clay. 636 00:35:35,759 --> 00:35:36,843 J'aime bien Hannah. 637 00:35:55,487 --> 00:35:56,655 À ce moment-là, 638 00:35:57,113 --> 00:35:59,115 tout était parfait. 639 00:36:00,200 --> 00:36:02,827 Et pour la première fois depuis longtemps, 640 00:36:03,578 --> 00:36:06,039 je voyais un avenir où j'étais heureuse. 641 00:36:09,584 --> 00:36:11,336 Une belle vie. 642 00:36:26,768 --> 00:36:28,520 Et je sais que tu l'as senti aussi. 643 00:36:42,617 --> 00:36:43,660 Tu es sûre ? 644 00:36:43,743 --> 00:36:45,120 Plus que ça. 645 00:36:58,550 --> 00:37:01,094 Je voulais que tu fasses tout ce que tu faisais. 646 00:37:03,680 --> 00:37:06,641 Alors je ne sais pas pourquoi mon esprit m'a emmenée ailleurs. 647 00:37:08,226 --> 00:37:10,270 Et j'ai pensé à tous les autres mecs. 648 00:37:10,353 --> 00:37:12,772 Justin t'a doigtée ? Je parie que tu l'as sucé. 649 00:37:12,856 --> 00:37:14,023 Vaut mieux attendre. 650 00:37:16,609 --> 00:37:17,861 T'étais sur la liste. 651 00:37:18,445 --> 00:37:19,446 Ils disent que t'as le plus beau... 652 00:37:19,946 --> 00:37:21,906 Vous aimez les plans à trois ? 653 00:37:21,990 --> 00:37:24,075 Justin t'a doigtée ? Tu l'as sucé ? 654 00:37:24,159 --> 00:37:25,452 Ils sont tous devenus toi. 655 00:37:25,535 --> 00:37:27,829 - Vaut mieux attendre. - Je te croyais facile. 656 00:37:27,912 --> 00:37:28,955 Hannah Baker. 657 00:37:32,167 --> 00:37:33,168 Vaut mieux attendre. 658 00:37:33,251 --> 00:37:34,252 Arrête ! 659 00:37:34,335 --> 00:37:35,712 Je suis désolé. 660 00:37:35,795 --> 00:37:37,505 Arrête, d'accord ? 661 00:37:37,589 --> 00:37:38,465 Je t'ai fait mal ? 662 00:37:38,548 --> 00:37:40,049 Non, arrête. 663 00:37:41,551 --> 00:37:42,635 Qu'est-ce... 664 00:37:43,803 --> 00:37:45,096 Qu'est-ce qu'il y a ? 665 00:37:46,097 --> 00:37:47,474 Je croyais que ça allait. 666 00:37:50,977 --> 00:37:53,730 - Hannah, je suis désolé... - Laisse-moi tranquille. 667 00:37:54,230 --> 00:37:56,274 Laisse-moi tranquille, Clay. 668 00:37:57,776 --> 00:37:59,152 Tu devrais y aller. 669 00:38:02,113 --> 00:38:03,656 Une partie de moi disait : 670 00:38:05,074 --> 00:38:06,367 "Ne t'en va pas." 671 00:38:08,077 --> 00:38:10,413 Et une autre ne voulait plus jamais te revoir. 672 00:38:10,497 --> 00:38:11,372 Tu vas bien ? 673 00:38:11,456 --> 00:38:12,916 Je ne veux pas te voir. Va t'en. 674 00:38:17,086 --> 00:38:18,087 Hannah... 675 00:38:18,171 --> 00:38:19,380 Dégage, bordel ! 676 00:38:23,384 --> 00:38:25,053 Mais tu es parti... 677 00:38:26,846 --> 00:38:28,264 comme je te l'avais demandé. 678 00:38:31,643 --> 00:38:32,936 Pourquoi es-tu parti ? 679 00:38:34,854 --> 00:38:36,981 C'était la pire chose à faire. 680 00:38:49,911 --> 00:38:51,830 Et puis, il y a eu encore pire. 681 00:38:58,086 --> 00:38:59,212 Clay... 682 00:39:00,964 --> 00:39:02,173 Casque... 683 00:39:04,259 --> 00:39:07,220 ton nom ne fait pas partie de cette liste. 684 00:39:08,888 --> 00:39:11,766 Mais tu dois y figurer si je raconte mon histoire. 685 00:39:14,227 --> 00:39:17,355 Si j'explique pourquoi j'ai fait ce que j'ai fait. 686 00:39:20,608 --> 00:39:22,569 Parce que tu n'es pas comme tous les autres mecs. 687 00:39:24,696 --> 00:39:25,905 Tu es différent. 688 00:39:27,282 --> 00:39:31,286 Tu es quelqu'un de bien. 689 00:39:33,997 --> 00:39:36,791 Et je ne te méritais pas. 690 00:39:38,209 --> 00:39:39,377 Je ne t'aurais jamais mérité. 691 00:39:42,463 --> 00:39:44,007 Je t'aurais détruit. 692 00:39:45,884 --> 00:39:47,343 Ce n'était pas toi. 693 00:39:47,969 --> 00:39:49,012 C'était moi... 694 00:39:50,972 --> 00:39:52,974 et tout ce qui m'est arrivé. 695 00:40:02,108 --> 00:40:03,318 Bon sang ! 696 00:40:08,823 --> 00:40:09,866 Tu savais. 697 00:40:10,241 --> 00:40:12,285 - Tu savais depuis le début. - Quoi ? 698 00:40:12,368 --> 00:40:14,162 Que tout est de ma faute. 699 00:40:14,704 --> 00:40:15,747 Comment je saurais ? 700 00:40:15,830 --> 00:40:17,916 J'ai laissé Hannah. Je l'ai laissée là-bas. 701 00:40:17,999 --> 00:40:19,959 Elle avait besoin de moi et je suis parti. 702 00:40:20,043 --> 00:40:21,753 Tu as fait ce qu'elle te demandait. 703 00:40:21,836 --> 00:40:22,921 Je me suis enfui. 704 00:40:23,546 --> 00:40:26,341 J'avais peur. Je croyais que j'avais fait quelque chose de mal. 705 00:40:26,424 --> 00:40:28,760 Je suis un mec nul qui n'y connaît rien aux filles, 706 00:40:28,843 --> 00:40:30,470 ou à la vie ou à quoi que ce soit. 707 00:40:30,553 --> 00:40:31,763 Tout ça, c'est ta faute ? 708 00:40:32,096 --> 00:40:33,097 Je suis parti ! 709 00:40:33,765 --> 00:40:36,559 Je savais que j'aurais dû rester. Bryce a violé Jessica. 710 00:40:36,643 --> 00:40:39,354 Hannah l'a vu, ensuite Sheri a défoncé le stop, 711 00:40:39,437 --> 00:40:41,773 puis Jeff est mort, et tout a commencé avec moi ! 712 00:40:43,024 --> 00:40:43,858 Clay. 713 00:40:45,568 --> 00:40:47,320 Éloigne-toi du bord. 714 00:40:47,737 --> 00:40:48,696 Pourquoi ? 715 00:40:49,572 --> 00:40:52,158 Pourquoi je sauterais pas, hein ? 716 00:40:52,241 --> 00:40:53,076 Pour pouvoir mourir ? 717 00:40:54,035 --> 00:40:54,994 Rejoindre Hannah ? 718 00:40:55,078 --> 00:40:56,496 Va te faire foutre, Tony. 719 00:40:56,579 --> 00:40:58,081 Tu crois que tu aurais pu tout changer ? 720 00:40:58,706 --> 00:41:00,500 Qu'est-ce que ça fait de toi ? Dieu ? 721 00:41:00,583 --> 00:41:02,210 J'aurais dû rester avec elle. 722 00:41:02,293 --> 00:41:03,711 Elle t'a dit de partir. 723 00:41:03,795 --> 00:41:05,672 - J'aurais dû lui dire. - Quoi ? 724 00:41:05,755 --> 00:41:08,091 Tu crois que tu aurais pu changer quelque chose ? 725 00:41:08,174 --> 00:41:11,010 J'aurais pu refuser de partir. 726 00:41:11,094 --> 00:41:12,929 Elle t'a dit de dégager. 727 00:41:13,012 --> 00:41:14,931 Non, je ne partirai pas. 728 00:41:15,014 --> 00:41:16,140 - Dégage. - Non. 729 00:41:16,224 --> 00:41:17,225 Dégage, bordel ! 730 00:41:17,308 --> 00:41:18,476 Parle-moi. 731 00:41:18,601 --> 00:41:21,312 - Dis-moi ce qui ne va pas. - Laisse-moi tranquille ! 732 00:41:21,854 --> 00:41:23,898 Laisse-moi tranquille, Clay. 733 00:41:25,316 --> 00:41:26,609 Tu devrais y aller. 734 00:41:30,905 --> 00:41:32,073 Je croyais que ça allait. 735 00:41:32,156 --> 00:41:33,658 Je ne veux pas te voir. Va t'en. 736 00:41:39,288 --> 00:41:40,790 - Hannah... - Dégage, bordel ! 737 00:41:40,873 --> 00:41:42,625 C'est bon, j'y vais. 738 00:41:44,585 --> 00:41:47,463 Mais dis-moi ce qui ne va pas. Quel est le problème ? 739 00:41:49,674 --> 00:41:51,217 Tu ne veux pas être avec moi. 740 00:41:51,300 --> 00:41:54,095 Si. Je le veux. 741 00:41:54,178 --> 00:41:55,304 Tu sais ce qu'on dira ? 742 00:41:55,388 --> 00:41:58,016 Non. Et je m'en fous. 743 00:41:58,099 --> 00:41:59,475 Parce que c'est facile pour toi, hein ? 744 00:42:00,601 --> 00:42:02,061 T'es pas la pute de la classe. 745 00:42:02,979 --> 00:42:03,855 Dis pas ça. 746 00:42:03,938 --> 00:42:05,148 Tout le monde le dit ! 747 00:42:05,231 --> 00:42:06,816 - Pas moi. - Si, toi aussi. 748 00:42:07,275 --> 00:42:08,818 Quand tu as vu cette photo ! 749 00:42:09,235 --> 00:42:10,445 Je n'y ai pas cru. 750 00:42:13,740 --> 00:42:16,075 J'étais en colère un instant parce que... 751 00:42:17,702 --> 00:42:19,537 Parce que j'étais jaloux de Justin. 752 00:42:22,206 --> 00:42:25,251 Et je t'en voulais qu'il t'attire plus que moi. 753 00:42:26,169 --> 00:42:28,713 J'ai été con, je suis désolé. 754 00:42:29,630 --> 00:42:31,716 Et je ne pourrai jamais arranger ça, 755 00:42:32,425 --> 00:42:34,218 te dire tout ça, mais... 756 00:42:35,553 --> 00:42:36,596 je t'aime. 757 00:42:43,061 --> 00:42:44,479 Et je ne te ferai jamais de mal. 758 00:42:44,979 --> 00:42:45,938 Clay. 759 00:42:46,564 --> 00:42:47,774 Je ne partirai pas. 760 00:42:49,609 --> 00:42:50,693 Pas maintenant. 761 00:42:53,696 --> 00:42:54,614 Jamais. 762 00:43:01,537 --> 00:43:02,830 Je t'aime, Hannah. 763 00:43:06,667 --> 00:43:08,961 Pourquoi tu m'as pas dit ça quand j'étais en vie ? 764 00:43:47,416 --> 00:43:48,835 Je ne pouvais pas... 765 00:43:51,671 --> 00:43:53,422 Je ne pouvais pas lui dire. 766 00:43:54,841 --> 00:43:56,300 Je ne pouvais pas l'enlacer. 767 00:43:59,971 --> 00:44:01,389 J'ai tué Hannah Baker. 768 00:44:02,265 --> 00:44:03,474 Comme tu le disais. 769 00:44:03,558 --> 00:44:05,643 J'ai dit qu'on l'avait tous tuée. 770 00:44:08,146 --> 00:44:10,064 Comment je peux vivre avec ça ? 771 00:44:12,567 --> 00:44:13,609 Comme tu peux. 772 00:44:34,589 --> 00:44:37,258 - Encore et encore ! - Prends l'argent. 773 00:44:37,341 --> 00:44:38,885 Et encore, putain. 774 00:44:40,553 --> 00:44:41,679 Oui, c'est à moi. 775 00:44:41,762 --> 00:44:43,264 Ça fait deux fois. 776 00:44:43,431 --> 00:44:45,266 C'est gênant. 777 00:44:45,349 --> 00:44:46,934 Tu veux insister ? 778 00:44:47,393 --> 00:44:50,062 Tu as enfin gagné ! 779 00:44:50,146 --> 00:44:52,565 Je suis trop riche ! 780 00:44:52,690 --> 00:44:54,317 Justy ! Alex ! 781 00:44:54,400 --> 00:44:55,860 C'est pas trop tôt, les mecs. 782 00:44:55,943 --> 00:44:59,697 - Ces cartes fatiguent. - Jess et moi, on avait prévu un truc. 783 00:45:00,281 --> 00:45:01,115 Non. 784 00:45:01,198 --> 00:45:02,491 On devait aller dîner. 785 00:45:04,327 --> 00:45:05,286 Allons-y. 786 00:45:05,411 --> 00:45:06,579 Tu m'as dit ça quand ? 787 00:45:06,662 --> 00:45:08,956 Avant ou après m'avoir abandonnée aujourd'hui ? 788 00:45:12,793 --> 00:45:14,837 Justin, tu devrais te racheter 789 00:45:15,504 --> 00:45:17,715 en perdant quelques manches. Assieds-toi. 790 00:45:21,552 --> 00:45:24,388 Bien, on joue au poker. 791 00:45:24,472 --> 00:45:26,474 Cinq dollars la mise minimum. 792 00:45:27,975 --> 00:45:29,435 Je t'avance. 793 00:45:30,019 --> 00:45:32,563 Ta copine joue avec mon argent. 794 00:45:32,647 --> 00:45:33,731 Alex, assieds-toi. 795 00:45:34,690 --> 00:45:35,733 Non, c'est bon. 796 00:45:35,816 --> 00:45:37,026 Je déteste le poker. 797 00:45:37,109 --> 00:45:40,112 Tu dois jouer. Tout le monde joue. Allez. 798 00:45:40,237 --> 00:45:41,072 Tiens. 799 00:45:45,910 --> 00:45:47,036 Jess, tu fais quoi, là ? 800 00:45:48,412 --> 00:45:49,246 À toi. 801 00:45:49,872 --> 00:45:51,540 Je ne veux pas jouer aux cartes. 802 00:45:51,624 --> 00:45:53,042 C'est à toi de distribuer ! 803 00:45:53,793 --> 00:45:54,627 Jess. 804 00:45:55,294 --> 00:45:56,128 Merde. 805 00:45:57,046 --> 00:45:57,964 Putain. 806 00:45:58,047 --> 00:45:59,048 Allons-y. 807 00:46:02,510 --> 00:46:05,638 - Jess, on y va. Viens. - Putain, Justin ! 808 00:46:05,930 --> 00:46:07,014 Merde. 809 00:46:07,098 --> 00:46:09,892 On s'en va. Je ne veux pas que tu traînes ici. 810 00:46:09,976 --> 00:46:12,728 Ne me touche pas ! Me touche jamais comme ça ! 811 00:46:12,812 --> 00:46:14,146 Du calme, mon pote. 812 00:46:14,230 --> 00:46:15,106 Éloigne-toi d'elle. 813 00:46:15,189 --> 00:46:16,816 C'est quoi, ton problème, Justin ? 814 00:46:16,899 --> 00:46:18,818 On n'est pas obligés d'en arriver là. 815 00:46:18,901 --> 00:46:19,735 Peut-être que si. 816 00:46:19,819 --> 00:46:21,028 Tu fais quoi, là ? 817 00:46:21,487 --> 00:46:22,989 Tu fais quoi avec lui ? 818 00:46:23,072 --> 00:46:24,240 On s'amuse. 819 00:46:24,323 --> 00:46:26,200 Pourquoi t'es là avec Bryce ? 820 00:46:26,283 --> 00:46:27,535 Pourquoi ça te regarde ? 821 00:46:27,618 --> 00:46:28,786 Dis-moi ! 822 00:46:30,204 --> 00:46:31,330 - Dis-lui, Justin. - Alex. 823 00:46:31,414 --> 00:46:32,540 Allons-y. 824 00:46:32,623 --> 00:46:34,458 - Pourquoi ça te regarde ? - Allons-y. 825 00:46:34,542 --> 00:46:36,377 Dis-le-moi ! 826 00:46:36,460 --> 00:46:38,170 Parce qu'il t'a violée ! 827 00:46:44,635 --> 00:46:45,469 Justin, mon pote... 828 00:46:45,970 --> 00:46:47,430 - Je suis pas ton pote. - Ça suffit. 829 00:46:47,513 --> 00:46:50,057 Je devrais te tuer, fils de pute ! 830 00:46:50,141 --> 00:46:53,227 Je devrais te tuer, bordel ! Lâche-moi ! 831 00:46:53,310 --> 00:46:55,104 Lâche-moi, putain ! 832 00:46:55,187 --> 00:46:56,689 Lâche-moi ! 833 00:46:56,772 --> 00:46:57,606 Arrêtez. 834 00:47:01,944 --> 00:47:03,320 Je te déteste. 835 00:47:14,415 --> 00:47:16,042 T'as fait quoi, là ? 836 00:48:04,757 --> 00:48:08,219 Tu es la plus belle femme de cette famille. 837 00:48:43,963 --> 00:48:47,383 IL Y EN A D'AUTRES 838 00:49:05,317 --> 00:49:07,528 Tu ne vas pas faire de conneries, ce soir ? 839 00:49:09,196 --> 00:49:10,072 Non. 840 00:49:11,699 --> 00:49:12,533 Promis ? 841 00:49:14,869 --> 00:49:16,036 Promis. 842 00:49:57,536 --> 00:49:58,370 Salut. 843 00:50:00,164 --> 00:50:00,998 Salut. 844 00:50:08,714 --> 00:50:12,676 Tu voulais parler de l'affaire d'Hannah tout à l'heure. 845 00:50:13,969 --> 00:50:17,181 L'avocat des Baker a demandé au juge d'accélérer le processus. 846 00:50:18,098 --> 00:50:20,559 L'école a proposé un accord. Les Baker l'ont refusé. 847 00:50:21,352 --> 00:50:23,395 Les choses vont s'accélérer. 848 00:50:25,856 --> 00:50:26,815 Il y aura un procès ? 849 00:50:27,566 --> 00:50:30,903 L'avocat des Baker va envoyer des citations à comparaître. 850 00:50:33,239 --> 00:50:34,615 J'ai reçu une copie de sa liste. 851 00:50:35,908 --> 00:50:37,743 Certains de tes camarades sont dessus. 852 00:50:42,623 --> 00:50:43,582 Toi aussi. 853 00:50:58,973 --> 00:51:00,224 Je vais devoir témoigner ? 854 00:51:01,183 --> 00:51:02,601 Ce sera juste un entretien. 855 00:51:03,435 --> 00:51:04,645 Et je te préparerai. 856 00:51:05,854 --> 00:51:07,064 Tu me diras quoi dire ? 857 00:51:08,107 --> 00:51:08,941 Non. 858 00:51:09,483 --> 00:51:11,944 Je te préparerai au genre de questions qu'ils poseront. 859 00:51:13,070 --> 00:51:16,740 Ce qui sera essentiellement au sujet de ta relation avec Hannah Baker. 860 00:51:19,159 --> 00:51:22,204 Et plus on en sait avant la déposition, plus facile ce sera. 861 00:51:26,542 --> 00:51:27,376 Maman. 862 00:51:29,086 --> 00:51:31,005 Je promets que je te dirai tout, 863 00:51:34,049 --> 00:51:35,217 mais pas tout de suite. 864 00:51:56,780 --> 00:51:59,450 ÇA VA ? 865 00:52:19,178 --> 00:52:20,929 Sous-titres : Axelle Castro