1
00:00:08,675 --> 00:00:11,511
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:45,254 --> 00:00:48,966
Noen ganger skjer bare ting med deg.
3
00:00:50,425 --> 00:00:51,677
De bare skjer.
4
00:00:53,262 --> 00:00:54,721
Du kan ikke noe for det.
5
00:00:56,890 --> 00:00:59,476
Men det er hva du gjør etterpå som teller.
6
00:01:01,186 --> 00:01:02,521
Ikke det som skjer,
7
00:01:02,604 --> 00:01:05,274
men hva du bestemmer deg
for å gjøre med det.
8
00:01:10,612 --> 00:01:11,905
Vær så snill, kona mi.
9
00:01:12,239 --> 00:01:14,324
Jeg var i telefonen med kona mi.
10
00:01:15,033 --> 00:01:16,368
Hvor er telefonen min?
11
00:01:16,451 --> 00:01:18,203
Vi skal ta godt vare på deg.
12
00:01:18,287 --> 00:01:21,373
Men jeg må ringe til kona mi.
Vær så snill.
13
00:01:39,516 --> 00:01:43,020
Og jeg har tatt noen veldig dårlige
avgjørelser i mitt liv.
14
00:01:49,151 --> 00:01:50,360
Som dere vet.
15
00:02:16,928 --> 00:02:18,013
Hva er det?
16
00:02:23,977 --> 00:02:25,479
Hva tenker du på?
17
00:02:28,649 --> 00:02:29,941
Bare at...
18
00:02:31,360 --> 00:02:34,029
...det er ei stund siden
vi har vært hos deg.
19
00:02:40,369 --> 00:02:41,995
Siden festen min, sant?
20
00:02:44,706 --> 00:02:45,749
Å, ja?
21
00:02:47,167 --> 00:02:48,794
Jeg husker ikke.
22
00:02:50,670 --> 00:02:52,047
Jeg er ganske sikker.
23
00:02:53,048 --> 00:02:54,132
Siden festen.
24
00:02:56,385 --> 00:02:57,594
Det er lenge siden.
25
00:03:01,515 --> 00:03:03,600
Kunne ha kommet bort når som helst.
26
00:03:05,060 --> 00:03:06,395
Faren din hater meg.
27
00:03:06,978 --> 00:03:08,188
Det gjør han ikke.
28
00:03:08,271 --> 00:03:10,941
Jo.
I fjor sommer sa han at jeg var trøbbel,
29
00:03:11,024 --> 00:03:13,485
og at jeg hadde med å oppføre meg.
30
00:03:13,568 --> 00:03:15,737
Det er bare noe han sier til gutter.
31
00:03:15,821 --> 00:03:17,823
Du har det mye lettere enn Alex.
32
00:03:18,615 --> 00:03:19,825
Med håret.
33
00:03:22,619 --> 00:03:24,579
Så han likte ikke Alex heller.
34
00:03:25,831 --> 00:03:27,666
Vel, han likte ham litt.
35
00:03:28,208 --> 00:03:31,753
Bare fordi han hele tiden sa
ja, sir, nei, sir.
36
00:03:32,421 --> 00:03:33,505
Hvor skal du?
37
00:03:33,588 --> 00:03:34,594
Bli.
38
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
Jeg må gå, Jess.
39
00:03:38,427 --> 00:03:40,053
Kom igjen, bli.
40
00:03:40,137 --> 00:03:41,346
Mer kosing.
41
00:03:43,223 --> 00:03:45,434
Kom igjen, det er kaldt i kveld.
42
00:03:45,517 --> 00:03:46,852
Du varmer meg alltid.
43
00:03:48,645 --> 00:03:49,938
Hva om...
44
00:03:51,648 --> 00:03:53,483
...du koser med lille Justin?
45
00:03:53,567 --> 00:03:55,235
Lille Justin!
46
00:03:55,318 --> 00:03:57,112
Du vant ham til meg.
47
00:03:57,195 --> 00:03:58,363
Ja, jeg husker det.
48
00:03:59,656 --> 00:04:01,116
Verdens beste kjæreste.
49
00:04:01,700 --> 00:04:02,909
Jeg er ikke det.
50
00:04:04,870 --> 00:04:06,288
Du tar vare på meg.
51
00:04:13,086 --> 00:04:14,504
Få deg litt søvn, ok?
52
00:04:15,464 --> 00:04:17,591
Jeg ser deg...
53
00:04:18,884 --> 00:04:19,926
...i morgen.
54
00:04:23,889 --> 00:04:26,099
Du trenger ikke å gå ut av vinduet.
55
00:04:33,106 --> 00:04:34,357
Drøm søtt, Jess.
56
00:04:36,485 --> 00:04:37,903
Drøm bare søtt.
57
00:04:57,130 --> 00:05:01,259
Jeg fortalte at det var flere historier
fra festen til Jessica,
58
00:05:01,343 --> 00:05:02,761
så da setter vi i gang.
59
00:05:15,941 --> 00:05:17,317
Clay!
60
00:05:18,693 --> 00:05:19,699
Hei, gutter.
61
00:05:20,862 --> 00:05:21,905
Clay.
62
00:05:22,572 --> 00:05:24,115
Kompis, går du?
63
00:05:24,699 --> 00:05:26,284
Ja, jeg gjør det.
64
00:05:26,368 --> 00:05:28,370
Så ut som hun var klar for deg.
65
00:05:29,329 --> 00:05:30,163
Gjorde det?
66
00:05:30,247 --> 00:05:31,456
Gjorde det ikke?
67
00:05:32,040 --> 00:05:33,208
Jeg vet ikke...
68
00:05:34,876 --> 00:05:36,044
Jeg vet aldri...
69
00:05:37,045 --> 00:05:38,051
...noe.
70
00:05:38,547 --> 00:05:40,048
Det er derfor du har meg.
71
00:05:40,131 --> 00:05:41,258
Jeg vet sånt.
72
00:05:41,675 --> 00:05:43,051
Det som skjedde der inne...
73
00:05:45,720 --> 00:05:47,222
...bare gi henne tid.
74
00:05:47,305 --> 00:05:49,266
Så kan du finne henne igjen.
75
00:05:49,849 --> 00:05:50,892
Jeg går hjem.
76
00:05:50,976 --> 00:05:52,852
Heng litt med meg ei stund.
77
00:05:53,186 --> 00:05:54,688
Jeg må kjøpe øl snart.
78
00:05:54,771 --> 00:05:57,065
-Bli med.
-Kjører du?
79
00:05:57,148 --> 00:05:58,567
Cola, min venn.
80
00:05:58,650 --> 00:06:00,944
To øl for to timer siden. Det går bra.
81
00:06:03,113 --> 00:06:04,948
Takk, Jeff. Jeg skal...
82
00:06:05,198 --> 00:06:08,994
...ta meg en lang tur hjem
og vurdere vrakrestene av mitt liv.
83
00:06:10,579 --> 00:06:11,913
Du er morsom, Clay.
84
00:06:12,914 --> 00:06:14,082
Folk sier så.
85
00:06:16,042 --> 00:06:18,003
-Ses på mandag?
-Ja.
86
00:06:18,086 --> 00:06:19,921
Clay!
87
00:06:20,005 --> 00:06:21,089
Snakkes, gutter.
88
00:06:27,596 --> 00:06:28,722
Hei, Sheri,
89
00:06:28,805 --> 00:06:31,683
bilen din sperrer for min.
Jeg må ut og handle.
90
00:06:31,766 --> 00:06:33,685
Jeg kommer. Jeg må hjem uansett.
91
00:06:33,768 --> 00:06:35,729
Jeg vil ikke at du skal dra.
92
00:06:35,812 --> 00:06:38,607
Jeg sover hos pappa,
noe som innebærer innetid.
93
00:06:38,690 --> 00:06:39,816
Jeg henter nøklene.
94
00:06:39,900 --> 00:06:40,984
Tusen takk, ma'am.
95
00:06:44,237 --> 00:06:45,655
Jeg ville dra.
96
00:06:46,573 --> 00:06:47,991
Men hvor skulle jeg dra?
97
00:06:48,909 --> 00:06:50,410
Og hvordan komme seg dit?
98
00:06:50,493 --> 00:06:52,746
Jeg var for slapp til å gå.
99
00:06:52,829 --> 00:06:55,206
Eller bare for slapp til å prøve.
100
00:06:56,541 --> 00:06:58,835
Så dukket det opp en usannsynlig helt.
101
00:06:58,918 --> 00:07:00,754
Hei, trenger du skyss hjem?
102
00:07:02,631 --> 00:07:04,132
Er det så tydelig?
103
00:07:04,215 --> 00:07:05,467
Du ser ikke bra ut.
104
00:07:05,550 --> 00:07:09,012
Eller, du ser alltid bra ut,
men du ser ikke så god ut.
105
00:07:09,137 --> 00:07:10,513
Jeg kan kjøre deg.
106
00:07:12,641 --> 00:07:14,142
Hvor mye har du drukket?
107
00:07:14,726 --> 00:07:16,061
Nesten ingenting.
108
00:07:18,021 --> 00:07:19,397
Hold denne.
109
00:07:19,481 --> 00:07:22,484
Unnskyld meg,
gi plass for Sheri, er dere greie!
110
00:07:23,526 --> 00:07:24,532
Greit, klar?
111
00:07:25,528 --> 00:07:26,696
Skal vi se.
112
00:07:29,908 --> 00:07:31,117
Ser du?
113
00:07:31,201 --> 00:07:34,079
Om jeg klarer det, kan jeg kjøre.
Kom igjen.
114
00:07:35,997 --> 00:07:37,003
Klarer du det?
115
00:07:37,082 --> 00:07:40,710
Jeg lurer på om det hadde vært bedre
om vi hadde blitt på festen.
116
00:07:42,504 --> 00:07:45,006
Sheri, denne er til deg.
117
00:07:47,759 --> 00:07:48,969
Nei, jeg klarer det.
118
00:08:00,313 --> 00:08:01,815
Sikker på at det går bra?
119
00:08:01,898 --> 00:08:04,526
Skal jeg hente vann eller noe?
120
00:08:04,609 --> 00:08:06,111
Jeg klarer meg, takk.
121
00:08:06,945 --> 00:08:08,029
Pass føttene.
122
00:08:09,948 --> 00:08:13,660
Jeg forventet at det skulle skje mye mer.
123
00:08:13,743 --> 00:08:15,704
Det var jo årets første fest.
124
00:08:15,787 --> 00:08:17,288
Noe drama må jo skje.
125
00:08:17,372 --> 00:08:19,874
Hver gang Bryce og Zach kommer sammen...
126
00:08:21,668 --> 00:08:24,379
Ta det rolig. Vi har det bare moro, ok?
127
00:08:24,462 --> 00:08:26,089
Vi har det bare moro.
128
00:08:27,424 --> 00:08:28,430
Hva er det...
129
00:08:28,842 --> 00:08:30,218
Hva er det du gjør?
130
00:08:30,844 --> 00:08:33,263
Jeg likte musikken. Likte du musikken?
131
00:08:33,346 --> 00:08:34,723
Sheri.
132
00:08:34,806 --> 00:08:35,812
Hva?
133
00:08:40,103 --> 00:08:41,563
Jeg må fortelle deg...
134
00:08:42,939 --> 00:08:43,945
Hva?
135
00:08:46,526 --> 00:08:48,069
Noe skjedde i kveld.
136
00:08:48,820 --> 00:08:49,826
Hva skjedde?
137
00:08:52,365 --> 00:08:54,200
Det går bra. Du kan si det til meg.
138
00:08:59,956 --> 00:09:02,167
Jeg ble full.
139
00:09:02,751 --> 00:09:05,086
Foreldrene mine vil drepe meg.
140
00:09:05,170 --> 00:09:08,173
Ikke hvis du sier
at du overnatter hos meg.
141
00:09:09,549 --> 00:09:10,884
Jeg liker den planen.
142
00:09:10,967 --> 00:09:14,512
Bare sov det ut hos meg,
så får de aldri vite det.
143
00:09:20,143 --> 00:09:22,228
Mobilen min er død. Har du lader?
144
00:09:22,812 --> 00:09:26,149
Mi mobil es su mobil.
145
00:09:27,108 --> 00:09:30,236
Jeg er ganske sikker på
at mobil på spansk...
146
00:09:33,656 --> 00:09:34,662
Gikk det bra?
147
00:09:35,575 --> 00:09:37,786
Ja. Hva var det?
148
00:09:37,869 --> 00:09:38,875
Jeg vet ikke.
149
00:09:45,210 --> 00:09:46,961
Herregud.
150
00:09:47,045 --> 00:09:48,671
Faen.
151
00:09:48,755 --> 00:09:52,092
Jeg er ikke full,
jeg sa jo det, jeg er ikke full.
152
00:09:52,175 --> 00:09:53,760
Jeg vet det.
153
00:09:53,843 --> 00:09:55,095
Pappa dreper meg.
154
00:09:55,845 --> 00:09:57,347
Bilen er hel,
155
00:09:57,430 --> 00:09:59,641
men vi må ringe noen om stoppskiltet.
156
00:09:59,724 --> 00:10:02,519
Vi må dra.
Far dreper meg om han får vite det.
157
00:10:02,602 --> 00:10:05,939
Vi må ringe politiet. 1-1-3.
158
00:10:06,022 --> 00:10:08,108
Glem det. Hannah, inn i bilen.
159
00:10:08,191 --> 00:10:09,109
Sheri!
160
00:10:09,192 --> 00:10:11,361
Når du gjør noe galt, kan du ikke...
161
00:10:11,444 --> 00:10:14,197
...ignorere det.
162
00:10:14,280 --> 00:10:16,783
Inn i bilen.
Jeg ringer når vi er hjemme.
163
00:10:18,034 --> 00:10:19,577
-Kom igjen!
-Nei!
164
00:10:19,661 --> 00:10:20,829
Sheri, kom igjen.
165
00:10:20,912 --> 00:10:21,918
Sheri!
166
00:10:25,458 --> 00:10:26,501
Sheri!
167
00:10:39,973 --> 00:10:42,267
Jeg måtte finne en telefon som virket.
168
00:10:45,353 --> 00:10:47,313
Skulle ønske jeg fant en raskere.
169
00:11:23,516 --> 00:11:25,560
Jeg trenger hjelp. Mobilen er død.
170
00:11:25,643 --> 00:11:27,687
Ladere er rett ved beef jerkyen.
171
00:11:27,770 --> 00:11:30,273
Nei. Det har vært en ulykke.
Jeg må ringe.
172
00:11:30,356 --> 00:11:32,817
Beklager, vi har ingen telefonkiosk.
173
00:11:32,901 --> 00:11:34,277
Gi meg telefonen din.
174
00:11:35,403 --> 00:11:36,529
Gi meg telefonen!
175
00:11:36,613 --> 00:11:38,281
Greit.
176
00:11:38,364 --> 00:11:40,575
-Hvor lenge...
-Hold kjeft! Herregud.
177
00:11:46,706 --> 00:11:49,042
En-en-tre, hva gjelder nødssituasjonen?
178
00:11:49,125 --> 00:11:51,377
Jeg vil rapportere en ulykke.
179
00:11:51,628 --> 00:11:52,837
Hvor?
180
00:11:52,921 --> 00:11:57,258
På hjørnet av Tanglewood og Bay Street.
181
00:11:57,342 --> 00:11:59,552
Ja, ma'am, skjønner. Det går bra.
182
00:11:59,636 --> 00:12:02,263
Det er allerede mottatt.
Enheter er på vei.
183
00:12:02,347 --> 00:12:04,390
-Dere har fått beskjed?
-Ja.
184
00:12:05,725 --> 00:12:06,731
Hvem...
185
00:12:06,809 --> 00:12:08,019
...var det en jente?
186
00:12:08,102 --> 00:12:10,313
Jeg kan ikke opplyse om det.
187
00:12:10,396 --> 00:12:12,565
Vi har enheter på vei til stedet nå.
188
00:12:13,942 --> 00:12:15,652
Ok, fint.
189
00:12:16,069 --> 00:12:18,029
Noe mer jeg kan gjøre for deg?
190
00:12:18,363 --> 00:12:19,656
Nei, det var alt.
191
00:12:19,739 --> 00:12:21,074
Takk.
192
00:12:22,742 --> 00:12:23,785
Takk.
193
00:12:23,868 --> 00:12:25,411
Trenger du fortsatt lader?
194
00:12:29,749 --> 00:12:32,752
Så, ja, det var den grusomme avgjørelsen.
195
00:12:35,755 --> 00:12:37,590
Men det er ikke hele historien.
196
00:12:45,974 --> 00:12:47,016
Unnskyld meg.
197
00:12:48,518 --> 00:12:50,520
-Unnskyld meg.
-Et øyeblikk.
198
00:12:50,603 --> 00:12:52,522
Pokker ta!
199
00:12:54,232 --> 00:12:56,275
Ingen ID, ingen øl.
200
00:12:56,359 --> 00:12:57,485
Jeg vil ikke...
201
00:12:58,736 --> 00:13:01,823
Jeg må spørre
om du var på jobb for noen uker siden.
202
00:13:02,323 --> 00:13:04,409
Den andre lørdagen i september.
203
00:13:04,492 --> 00:13:05,952
Jeg jobber hver lørdag.
204
00:13:06,035 --> 00:13:07,870
Hvorfor er jeg singel, liksom.
205
00:13:11,207 --> 00:13:12,709
Jeg må...
206
00:13:12,792 --> 00:13:15,003
Det var en jente som ringte 1-1-3.
207
00:13:15,586 --> 00:13:16,879
Jeg tror ikke det.
208
00:13:16,963 --> 00:13:19,674
Husker du ikke henne?
Hun kjøpte ofte godteri.
209
00:13:20,049 --> 00:13:21,384
Hun lånte mobilen din.
210
00:13:21,467 --> 00:13:23,302
Avbrøt spillet ditt, kanskje?
211
00:13:23,386 --> 00:13:24,929
Ja, den jenta.
212
00:13:25,013 --> 00:13:27,432
Kort hår. Superstressa.
213
00:13:29,142 --> 00:13:31,144
Husker du hva samtalen handlet om?
214
00:13:31,269 --> 00:13:33,855
Jeg tror det kan ha vært en trafikkgreie.
215
00:13:34,939 --> 00:13:36,149
Jeg husker ikke.
216
00:13:36,983 --> 00:13:38,192
Kan du prøve?
217
00:13:39,819 --> 00:13:41,154
Beklager.
218
00:13:43,239 --> 00:13:44,615
Kan ha vært stein.
219
00:13:46,743 --> 00:13:47,910
Takk for hjelpen.
220
00:13:47,994 --> 00:13:49,579
Når som helst, bror.
221
00:13:49,829 --> 00:13:51,664
Jeg er ikke din bror, kamerat.
222
00:13:56,461 --> 00:13:58,087
JA! VI HAR ÅPENT
223
00:13:58,171 --> 00:14:02,008
Han sa bare at distriktsadvokatene
ba om et møte i ettermiddag.
224
00:14:02,091 --> 00:14:04,844
Han gjetter på at de vil tilby et forlik.
225
00:14:04,927 --> 00:14:06,596
De vil det skal forsvinne.
226
00:14:06,679 --> 00:14:09,349
Ja, men vi burde høre på dem,
og vurdere det.
227
00:14:09,432 --> 00:14:12,268
Jeg vil ikke vurdere
å la skolen dekke over det.
228
00:14:12,352 --> 00:14:13,686
Det må ikke være det.
229
00:14:13,770 --> 00:14:16,647
Dennis sier forlik
ofte inkluderer en uttalelse
230
00:14:16,731 --> 00:14:18,357
og hjelpetiltak...
231
00:14:18,441 --> 00:14:20,068
Hva skal det være godt for?
232
00:14:20,151 --> 00:14:21,944
Det hjelper kanskje nestemann.
233
00:14:22,695 --> 00:14:25,531
Vi var enige om at vi skulle kjempe...
234
00:14:26,574 --> 00:14:27,617
Hei der.
235
00:14:29,702 --> 00:14:30,708
Et øyeblikk.
236
00:14:31,871 --> 00:14:33,122
...til siste slutt.
237
00:14:33,206 --> 00:14:36,042
Vi kan ikke kjempe til vi går konkurs,
238
00:14:36,125 --> 00:14:37,919
uten garanti for at vi vinner.
239
00:14:38,002 --> 00:14:40,588
-Vi inngår ikke forlik.
-Jeg sier ikke det.
240
00:14:40,671 --> 00:14:42,757
Vi bør bare tenke gjennom dette.
241
00:14:42,840 --> 00:14:44,675
Hva om vi taper søksmålet?
242
00:14:46,302 --> 00:14:50,181
Så kan skolen gå fri uten å måtte
innrømme at de har gjort feil,
243
00:14:50,264 --> 00:14:52,767
uten å endre måten de gjør ting på.
244
00:14:54,310 --> 00:14:56,729
Vi skylder Hannah...
245
00:14:57,605 --> 00:14:59,232
...å kjempe mot dette.
246
00:15:01,150 --> 00:15:04,028
Og vi skylder
den neste ungdommen å sørge for...
247
00:15:04,112 --> 00:15:06,406
...at dette ikke skjer igjen.
248
00:15:11,536 --> 00:15:12,703
Kan jeg hjelpe deg?
249
00:15:14,122 --> 00:15:15,331
Det er pisspreik.
250
00:15:15,415 --> 00:15:18,626
Han ble utvist i tre dager.
Det havner på rullebladet.
251
00:15:18,709 --> 00:15:20,795
Uansett, vi stoppet kjeften hans.
252
00:15:20,878 --> 00:15:23,464
De holdt ham ute i tre dager.
Det er alt.
253
00:15:23,548 --> 00:15:25,842
Vil dere ta ham med på en ny kjøretur?
254
00:15:26,050 --> 00:15:27,677
Fordi det funket så bra.
255
00:15:27,760 --> 00:15:29,595
Troverdigheten hans er ødelagt.
256
00:15:29,679 --> 00:15:31,431
Ingen vil tro ham.
257
00:15:31,514 --> 00:15:34,934
Til han spiller av kassetten,
eller til Tony gjør det.
258
00:15:35,017 --> 00:15:36,227
Ja, hva skjedde der?
259
00:15:36,310 --> 00:15:37,854
Tony ga seg ikke.
260
00:15:37,937 --> 00:15:39,605
Han har gjemt kassettene,
261
00:15:39,689 --> 00:15:42,525
og denne middelalderske,
selvpiskende moralen.
262
00:15:42,692 --> 00:15:44,735
-Det må gjøres.
-Tilbake til Clay.
263
00:15:44,819 --> 00:15:48,281
Om han snakker med Jessica om festen,
er det for sent.
264
00:15:48,364 --> 00:15:49,782
Hvorfor forsvare Bryce?
265
00:15:49,866 --> 00:15:51,826
Han er en voldtektsmann.
266
00:15:51,909 --> 00:15:53,494
Ikke snakk så høyt.
267
00:15:53,578 --> 00:15:55,455
Han er da en voldtektsmann.
268
00:15:55,538 --> 00:15:56,747
Slutt å bruke det ordet.
269
00:15:56,831 --> 00:15:57,665
Hvorfor?
270
00:15:57,748 --> 00:15:59,584
Hvilket ord ville du brukt?
271
00:15:59,667 --> 00:16:01,627
Om Hannah snakket sant, ja.
272
00:16:01,711 --> 00:16:03,421
Jessica sier hun løy.
273
00:16:03,504 --> 00:16:06,132
Er det fortsatt din mening?
At Hannah lyver?
274
00:16:06,215 --> 00:16:07,425
Kom ut, lille pike.
275
00:16:07,508 --> 00:16:08,926
Hold kjeft, Ryan!
276
00:16:09,010 --> 00:16:10,303
Folkens, hør her.
277
00:16:10,386 --> 00:16:14,182
Kommer kassettene ut,
går det utover alle, uansett.
278
00:16:14,265 --> 00:16:15,892
Tror dere folk vil bry seg?
279
00:16:15,975 --> 00:16:18,394
Nei, men kanskje Bryce havner i fengsel.
280
00:16:18,478 --> 00:16:20,980
Tror du virkelig at det vil skje?
281
00:16:21,063 --> 00:16:23,941
-Kanskje vi må finne det ut.
-Jeg har ikke lyst.
282
00:16:25,526 --> 00:16:28,154
Vi kan ikke la Clay gi kassettene videre.
283
00:16:28,237 --> 00:16:31,199
Eller prate med Porter.
Derfor vil jeg ha mer tid.
284
00:16:31,282 --> 00:16:32,783
Du holdt ham unna Porter,
285
00:16:32,867 --> 00:16:35,620
men vi aner ikke
hva han gjør på fridagen sin.
286
00:16:36,204 --> 00:16:38,206
Hva gjør vi etter trening i dag?
287
00:16:38,289 --> 00:16:39,749
Snakker om trening.
288
00:16:40,249 --> 00:16:41,542
Alltid cheering.
289
00:16:43,002 --> 00:16:44,008
Sheri.
290
00:16:46,214 --> 00:16:47,340
Har du et øyeblikk?
291
00:16:48,758 --> 00:16:50,009
Jeg tar dere igjen.
292
00:16:50,092 --> 00:16:51,511
-Greit.
-Ha det, Sheri.
293
00:16:53,596 --> 00:16:54,680
Er ikke du utvist?
294
00:16:54,764 --> 00:16:58,684
Jo, så kan vi gå et annet sted
enn skolegården for å snakke?
295
00:16:58,768 --> 00:17:00,853
Jeg kan ikke komme for sent.
296
00:17:00,937 --> 00:17:02,188
Bare et par spørsmål.
297
00:17:09,028 --> 00:17:10,279
Greit, la oss gå.
298
00:17:14,867 --> 00:17:16,577
-Snakkes.
-Snakkes. Justy!
299
00:17:17,161 --> 00:17:18,167
Kommer du innom?
300
00:17:18,246 --> 00:17:21,707
Jeg skaffer ferskt gress
fra den andreklassingen.
301
00:17:21,791 --> 00:17:23,626
Jeg kan ikke.
302
00:17:23,709 --> 00:17:24,715
Vel, jeg kan.
303
00:17:24,794 --> 00:17:27,630
Nei, du kan ikke.
Det kommer hodejegere.
304
00:17:27,713 --> 00:17:28,965
UCLA og Arizona.
305
00:17:29,048 --> 00:17:31,592
Men det er jo større grunn
til å slappe av.
306
00:17:31,676 --> 00:17:33,219
Du har vært så anspent.
307
00:17:33,302 --> 00:17:34,308
Det går bra.
308
00:17:34,387 --> 00:17:35,888
Hei, baby.
309
00:17:36,556 --> 00:17:38,558
Ikke la disse to forderve deg.
310
00:17:38,641 --> 00:17:40,685
-Aldri.
-Bra. Det er min jobb.
311
00:17:42,436 --> 00:17:43,604
Hvor skal vi?
312
00:17:43,688 --> 00:17:45,064
Det er en overraskelse.
313
00:17:45,147 --> 00:17:48,317
Jeg må prate med gutta.
Kan vi gjøre dette senere?
314
00:17:48,526 --> 00:17:50,194
Vi kan ikke det.
315
00:17:50,278 --> 00:17:51,862
Hei, gutter, gjøre hva?
316
00:17:51,946 --> 00:17:55,157
Om Justin ikke lurer,
kan jeg vise det til andre.
317
00:17:55,241 --> 00:17:56,158
Ja, ok.
318
00:17:56,242 --> 00:17:57,660
Greit, la oss dra.
319
00:17:57,743 --> 00:17:59,954
Pokker da, gi meg en sjanse.
320
00:18:00,037 --> 00:18:01,080
Seriøst?
321
00:18:01,789 --> 00:18:03,249
Skal du si det til noen?
322
00:18:03,332 --> 00:18:05,418
Vi må si det til noen.
323
00:18:05,501 --> 00:18:07,545
-Vi må gjøre noe.
-Det er over nå.
324
00:18:07,628 --> 00:18:09,839
Det er ikke over for familien hans.
325
00:18:10,047 --> 00:18:11,841
De tror at han kjørte i fylla.
326
00:18:11,924 --> 00:18:13,843
Han kjørte i fylla.
327
00:18:13,926 --> 00:18:16,679
Kanskje skiltet ikke var årsaken.
328
00:18:16,762 --> 00:18:17,930
Vet du det?
329
00:18:18,598 --> 00:18:20,433
Eller ønsker du bare å tro det?
330
00:18:21,267 --> 00:18:24,979
Derfor ville jeg ikke
at du skulle lytte til kassetten min.
331
00:18:25,062 --> 00:18:26,731
Du ville holde det hemmelig.
332
00:18:27,857 --> 00:18:32,028
Fordi jeg ikke ville du skulle dømme meg
for det verste jeg har gjort.
333
00:18:32,945 --> 00:18:35,072
Andre kjenner til hemmeligheten min.
334
00:18:37,533 --> 00:18:38,909
Men du er annerledes.
335
00:18:45,124 --> 00:18:47,126
Jeg skal til politistasjonen...
336
00:18:47,209 --> 00:18:50,880
...for å registrere meg
til et antidop-program
337
00:18:50,963 --> 00:18:54,216
som jeg må ta
fordi dine venner fikk meg utvist.
338
00:18:54,300 --> 00:18:57,845
Jeg visste ikke noe om det.
Jeg synes det var grusomt.
339
00:18:57,928 --> 00:18:58,934
Synes du det?
340
00:18:59,722 --> 00:19:01,390
Hvorfor stopper du det ikke?
341
00:19:01,724 --> 00:19:02,850
Hva kan jeg gjøre?
342
00:19:02,933 --> 00:19:04,101
Familien hans,
343
00:19:04,185 --> 00:19:05,394
mannen han skadet,
344
00:19:05,478 --> 00:19:07,688
de fortjener å vite hva som skjedde.
345
00:19:07,772 --> 00:19:09,607
Vi vet ikke hva som skjedde!
346
00:19:09,690 --> 00:19:11,776
Skiltet var nede.
347
00:19:11,859 --> 00:19:14,654
-Men han kjørte i fylla.
-Han var ikke full.
348
00:19:14,737 --> 00:19:15,905
Vet du det?
349
00:19:15,988 --> 00:19:17,406
Eller vil du tro det?
350
00:19:19,784 --> 00:19:21,994
Jeg begikk mitt livs største feil.
351
00:19:23,788 --> 00:19:26,749
Jeg prøver å hindre det
fra å ødelegge livet mitt.
352
00:19:28,000 --> 00:19:29,126
Skjønner du det?
353
00:19:34,173 --> 00:19:35,925
Du burde komme deg til time.
354
00:19:36,092 --> 00:19:38,302
Jeg prøver å gjøre det bedre.
355
00:19:38,386 --> 00:19:40,429
Og jeg prøver å gjøre opp for meg.
356
00:19:42,348 --> 00:19:44,767
Kan du bare møte meg etter skolen?
357
00:19:45,101 --> 00:19:46,143
Hvorfor det?
358
00:19:46,227 --> 00:19:47,645
Så jeg kan vise deg,
359
00:19:47,728 --> 00:19:49,980
før du sier til verden hva jeg gjorde.
360
00:19:51,816 --> 00:19:53,901
Gi meg en sjanse til å bevise
361
00:19:53,984 --> 00:19:56,612
at jeg ikke er som alle andre
på kassettene.
362
00:19:57,697 --> 00:19:58,864
Greit. Jeg kommer.
363
00:19:59,615 --> 00:20:01,450
Jeg tekster deg adressen.
364
00:20:04,829 --> 00:20:06,247
Går det greit med deg?
365
00:20:07,832 --> 00:20:09,709
Ja. Fint.
366
00:20:25,057 --> 00:20:26,142
Går det bra?
367
00:20:28,644 --> 00:20:30,020
Hei, Alex, det går...
368
00:20:30,563 --> 00:20:31,814
...bra.
369
00:20:33,232 --> 00:20:35,151
Kan ikke tro denne jævla skolen.
370
00:20:36,068 --> 00:20:38,612
De henger opp plakater mot fyllekjøring.
371
00:20:39,655 --> 00:20:40,661
Samma det.
372
00:20:40,740 --> 00:20:41,657
Samma det?
373
00:20:41,741 --> 00:20:43,617
Han fyllekjørte. Det var teit.
374
00:20:44,201 --> 00:20:45,207
Ja, men...
375
00:20:46,662 --> 00:20:47,997
Men er du ikke trist?
376
00:20:49,165 --> 00:20:50,374
Mer forbannet.
377
00:20:52,168 --> 00:20:53,961
Det går an å være begge deler.
378
00:20:56,255 --> 00:20:57,339
Jeg mener...
379
00:20:58,215 --> 00:21:01,635
...akkurat nå er det lettere
å være sint på ham enn trist.
380
00:21:02,178 --> 00:21:03,929
Greit nok. Men...
381
00:21:04,013 --> 00:21:08,017
...jeg tror kanskje at du en dag
vil føle deg verre
382
00:21:08,100 --> 00:21:11,145
hvis du kun var sint i dag,
om du skjønner.
383
00:21:16,025 --> 00:21:17,568
Når man dømmer folk...
384
00:21:18,152 --> 00:21:19,528
Alle gjør det.
385
00:21:20,529 --> 00:21:23,491
Noen ganger bare angrer man seg.
386
00:21:25,117 --> 00:21:27,036
Du aner ikke hva du snakker om.
387
00:21:27,620 --> 00:21:29,163
Ja, nei, sikkert ikke.
388
00:21:29,246 --> 00:21:31,248
Jeg gjør vanligvis ikke det, så...
389
00:21:32,708 --> 00:21:35,085
-Beklager.
-Nei, det går greit.
390
00:21:35,169 --> 00:21:36,587
Du trenger ikke å...
391
00:21:38,506 --> 00:21:39,512
...gå eller noe.
392
00:21:56,774 --> 00:21:58,776
Det må en sånn tragedie til,
393
00:21:58,859 --> 00:22:03,531
dessverre, for å minne oss på
hvor viktig det er å være trygg...
394
00:22:04,532 --> 00:22:05,741
...å være edru...
395
00:22:06,492 --> 00:22:08,536
...og aldri kjøre i fylla.
396
00:22:17,336 --> 00:22:18,546
Clay.
397
00:22:22,842 --> 00:22:24,009
Kan vi snakke?
398
00:22:25,344 --> 00:22:26,554
Om hva da?
399
00:22:27,221 --> 00:22:28,847
Om det som skjedde?
400
00:22:32,351 --> 00:22:33,477
Jeg må fortelle...
401
00:22:33,561 --> 00:22:36,021
Hva gråter du for? Du kjente ham knapt.
402
00:22:38,983 --> 00:22:40,401
Clay, du forstår ikke.
403
00:22:40,484 --> 00:22:41,527
Jeg forstår.
404
00:22:41,610 --> 00:22:43,904
Hvert drama må bare være ditt.
405
00:22:43,988 --> 00:22:46,574
Plutselig handler det om deg. Utrolig.
406
00:22:46,657 --> 00:22:49,285
-Nei, Clay!
-Vær så snill, ikke gjør det.
407
00:23:00,588 --> 00:23:01,755
Sheri.
408
00:23:01,839 --> 00:23:03,215
Sheri, stopp.
409
00:23:03,299 --> 00:23:04,884
Jeg vil ikke prate om det.
410
00:23:05,801 --> 00:23:07,469
Det var krysset vårt.
411
00:23:07,553 --> 00:23:09,722
Ulykken skjedde i samme kryss.
412
00:23:09,805 --> 00:23:11,807
Jeg sa jeg ikke vil prate om det.
413
00:23:12,474 --> 00:23:14,685
Jeg trodde du ringte om stoppskiltet.
414
00:23:14,768 --> 00:23:17,021
Vi vet ikke om det var grunnen.
415
00:23:17,104 --> 00:23:18,606
Hva om det ikke var det?
416
00:23:18,689 --> 00:23:19,523
Hannah...
417
00:23:19,607 --> 00:23:20,899
Sheri, Jeff er...
418
00:23:23,986 --> 00:23:24,992
Går det bra?
419
00:23:25,571 --> 00:23:27,364
Ja, det går bra, herr Porter.
420
00:23:27,448 --> 00:23:30,159
Med tanke på det som skjedde.
421
00:23:30,534 --> 00:23:32,953
Greit. Hannah, hvordan går det med deg?
422
00:23:35,039 --> 00:23:36,045
Det går fint.
423
00:23:36,123 --> 00:23:37,129
Greit.
424
00:23:37,207 --> 00:23:40,836
Om noe endrer seg
og du trenger å snakke, er døren min åpen.
425
00:23:47,259 --> 00:23:48,886
Du holder kjeft.
426
00:23:49,470 --> 00:23:52,973
Snakker du om dette til noen,
må vi begge betale for det.
427
00:23:55,643 --> 00:23:57,645
Og det er sikkert best om...
428
00:23:57,978 --> 00:24:00,314
...vi bare holder oss unna hverandre.
429
00:24:12,076 --> 00:24:13,661
Jeg trengte å være alene.
430
00:24:15,871 --> 00:24:18,540
Det begynte å bli mer
enn jeg kunne leve med.
431
00:25:07,923 --> 00:25:09,883
Vent. Hva med drama?
432
00:25:09,967 --> 00:25:11,260
Ikke mer drama.
433
00:25:11,427 --> 00:25:12,553
Alt er bra.
434
00:25:13,637 --> 00:25:15,472
Nei, dramaklassen.
435
00:25:16,140 --> 00:25:17,975
Tenker du på dramaklassen?
436
00:25:18,058 --> 00:25:21,729
Hvis de kommer inn,
blir det litt pinlig, eller?
437
00:25:21,812 --> 00:25:24,148
Vi sier vi øver på en kjærlighetsscene.
438
00:25:24,314 --> 00:25:25,441
De er teaternerder.
439
00:25:25,524 --> 00:25:28,360
Det vil hjelpe dem å se
hvordan ekte sex ser ut.
440
00:25:31,947 --> 00:25:33,907
Greit, vi burde gå,
441
00:25:33,991 --> 00:25:34,825
vi burde gå.
442
00:25:34,908 --> 00:25:36,744
Jeg bør vise meg i første time.
443
00:25:36,827 --> 00:25:38,746
Du er bare redd for å bli tatt.
444
00:25:40,831 --> 00:25:42,708
Jo. Det er du.
445
00:25:47,546 --> 00:25:50,549
Men om ingen ser oss,
blir vi ikke tatt på fersken.
446
00:25:51,383 --> 00:25:52,426
Kom igjen.
447
00:26:00,976 --> 00:26:02,603
Hvor er den jævla bryteren?
448
00:26:13,197 --> 00:26:14,281
Her er bryteren.
449
00:26:14,364 --> 00:26:16,408
Hei, Jess, hva faen?
450
00:26:16,492 --> 00:26:18,327
Vi ser hvem som treffer først.
451
00:26:18,410 --> 00:26:21,121
Treffe lyspæren? Hvor gammel er du, seks?
452
00:26:21,205 --> 00:26:23,123
Det er bare ei teit lyspære.
453
00:26:24,541 --> 00:26:26,084
Hva er det som feiler deg?
454
00:26:26,168 --> 00:26:28,378
Når ble du ei sånn jævla pyse?
455
00:26:30,422 --> 00:26:31,757
Hvorfor er du så sprø?
456
00:26:31,840 --> 00:26:32,966
Hvorfor er ikke du?
457
00:26:33,050 --> 00:26:34,301
Kutt ut, for faen.
458
00:26:35,594 --> 00:26:37,179
-Kast den tilbake.
-Slutt.
459
00:26:37,262 --> 00:26:39,473
Jess, hva er det som skjer med deg?
460
00:26:39,556 --> 00:26:41,642
Ingenting skjer, greit?
461
00:26:42,976 --> 00:26:43,982
Drit i dette.
462
00:26:45,437 --> 00:26:46,688
Jeg går.
463
00:26:47,523 --> 00:26:48,732
Ha det!
464
00:26:53,237 --> 00:26:54,243
Herregud!
465
00:26:55,864 --> 00:26:57,241
Faen.
466
00:27:06,041 --> 00:27:07,668
Jeg så du snakket med Clay.
467
00:27:08,252 --> 00:27:09,258
Hva?
468
00:27:09,336 --> 00:27:10,587
Hvordan så du det?
469
00:27:10,671 --> 00:27:11,880
Telelinser.
470
00:27:11,964 --> 00:27:13,173
Angir han deg?
471
00:27:13,257 --> 00:27:16,218
-Vi burde ikke snakke om dette.
-Angir han deg?
472
00:27:16,301 --> 00:27:17,719
Han sa det ikke.
473
00:27:17,803 --> 00:27:19,263
Du liker Clay, sant?
474
00:27:19,346 --> 00:27:21,557
Selvfølgelig. Har alltid gjort det.
475
00:27:21,640 --> 00:27:23,100
Jeg også.
476
00:27:23,183 --> 00:27:24,852
Han var alltid hyggelig før.
477
00:27:24,935 --> 00:27:26,478
Tyler, hva er det du vil?
478
00:27:27,479 --> 00:27:29,648
La oss prate med ham. Du og jeg.
479
00:27:29,773 --> 00:27:32,651
De andre vil ta ham,
men vi kan snakke med ham.
480
00:27:32,734 --> 00:27:33,986
Kanskje han lytter.
481
00:27:34,486 --> 00:27:36,321
Sheri, plager denne friken deg?
482
00:27:37,781 --> 00:27:39,867
-Nei.
-Nei, Monty, han er grei.
483
00:27:39,950 --> 00:27:41,577
Tenk over det, er du grei.
484
00:27:42,411 --> 00:27:44,288
-Jeg må til time.
-Vent, Sheri.
485
00:27:44,371 --> 00:27:45,998
Nei, la henne være, frik.
486
00:27:46,081 --> 00:27:47,087
Skjønner du?
487
00:27:48,625 --> 00:27:50,627
La henne være, for faen.
488
00:27:50,711 --> 00:27:52,421
Dette er dyre kameraer.
489
00:27:52,504 --> 00:27:54,214
Jeg knuser dem i trynet ditt.
490
00:27:54,298 --> 00:27:56,633
Herregud, Montgomery, la ham være.
491
00:27:57,759 --> 00:27:59,845
-Vil du ha en ny runde?
-Vil du?
492
00:27:59,928 --> 00:28:01,763
Var du ikke utvist nylig?
493
00:28:03,390 --> 00:28:04,474
Faen ta deg, Alex.
494
00:28:04,558 --> 00:28:07,311
Nei takk, Monty, du er ikke mann nok.
495
00:28:08,812 --> 00:28:10,063
Ja vel.
496
00:28:16,904 --> 00:28:18,697
Du vil vel jeg skal takke deg.
497
00:28:18,780 --> 00:28:21,700
Faktisk vil jeg at du
aldri prater til meg igjen.
498
00:28:35,923 --> 00:28:37,257
Herregud!
499
00:28:37,341 --> 00:28:39,301
Faen! Jess!
500
00:28:41,345 --> 00:28:42,638
Faen.
501
00:28:42,721 --> 00:28:44,848
Du kan ikke snike deg innpå sånn.
502
00:28:44,932 --> 00:28:46,850
Jeg ante ikke at han solgte dop.
503
00:28:46,934 --> 00:28:47,940
Ja, på si.
504
00:28:48,143 --> 00:28:50,229
Min vanlige fyr gjør hjemmebesøk,
505
00:28:50,312 --> 00:28:52,648
men jeg ga siste posen til Marcus i går.
506
00:28:53,232 --> 00:28:55,234
Er den posen til nå eller senere?
507
00:28:56,151 --> 00:28:57,361
Faen.
508
00:28:57,945 --> 00:28:59,613
Så du er dophue nå, du også?
509
00:29:00,197 --> 00:29:02,491
Hva er det med de beste og smarteste?
510
00:29:02,574 --> 00:29:04,910
Vil du ha det litt gøy, eller hva?
511
00:29:05,994 --> 00:29:07,287
Hvor er typen din?
512
00:29:07,871 --> 00:29:08,747
Trening.
513
00:29:08,830 --> 00:29:10,415
Vi kan treffe ham etterpå.
514
00:29:10,499 --> 00:29:12,459
-Må ikke du på trening?
-Benken.
515
00:29:12,542 --> 00:29:14,628
Seriøst? Det er helt skrudd.
516
00:29:14,711 --> 00:29:16,380
Denne skolen er helt skrudd.
517
00:29:17,089 --> 00:29:18,507
Jeg er ikke uenig.
518
00:29:19,007 --> 00:29:20,842
Så, skal vi røyke, eller?
519
00:29:20,926 --> 00:29:22,928
På parkeringsplassen? Er du gal?
520
00:29:23,929 --> 00:29:25,013
Kanskje bare litt.
521
00:29:26,598 --> 00:29:28,100
Vi kan dra hjem til meg.
522
00:29:28,392 --> 00:29:30,519
Mine foreldre kommer ikke på et par timer.
523
00:29:30,602 --> 00:29:32,104
Eller vi kan dra til meg.
524
00:29:32,604 --> 00:29:34,815
Mine kommer ikke før om et par dager.
525
00:29:36,316 --> 00:29:38,735
Du får meg ikke i trøbbel, gjør du, Jess?
526
00:29:38,902 --> 00:29:40,028
Kanskje bare litt.
527
00:29:40,612 --> 00:29:41,697
Kanskje bare litt.
528
00:29:44,491 --> 00:29:48,453
Distriktet føler at forliket er
til det beste for begge partene.
529
00:29:48,537 --> 00:29:50,539
Så hvorfor er ikke distriktet her?
530
00:29:50,622 --> 00:29:53,875
De følte at dette ville være
en innledende diskusjon.
531
00:29:53,959 --> 00:29:56,128
Så snart vi sluttfører vilkårene...
532
00:29:56,211 --> 00:29:58,755
Nei.
Tilbudet er en fornærmelse.
533
00:29:58,839 --> 00:30:01,675
To hundre tusen dollar
for tapet av et barn,
534
00:30:01,758 --> 00:30:03,385
for foreldrenes lidelse?
535
00:30:03,468 --> 00:30:06,680
Ingen pengesum
kan likestilles med Hannahs liv,
536
00:30:06,763 --> 00:30:09,599
men det er et forsøk på videre leging.
537
00:30:09,683 --> 00:30:13,603
Helt ærlig, er det mer enn
et offentlig skoledistrikt har råd til.
538
00:30:13,687 --> 00:30:16,356
Det er ikke vårt problem.
De har forsikring.
539
00:30:16,440 --> 00:30:18,150
Distriktet er selvforsikret.
540
00:30:18,233 --> 00:30:20,527
Hver dollar kommer ut av klasserommet.
541
00:30:20,610 --> 00:30:22,112
Vi vet begge at det er tull.
542
00:30:22,195 --> 00:30:24,448
De kan sparke noen i administrasjonen.
543
00:30:24,531 --> 00:30:25,991
Start med Gary Bolan.
544
00:30:26,074 --> 00:30:28,618
Det er ikke innenfor avtaleområdet.
545
00:30:28,702 --> 00:30:30,037
Taushetserklæringene.
546
00:30:30,620 --> 00:30:32,372
-Standard.
-Helt uakseptabel.
547
00:30:33,457 --> 00:30:35,417
Vi kommer ikke langt uten den.
548
00:30:35,625 --> 00:30:37,294
Dere vil holde dette skjult.
549
00:30:38,879 --> 00:30:41,548
Dere vil gjemme bort Hannahs historie.
550
00:30:42,466 --> 00:30:46,011
Distriktet vil fortsette innsatsen
mot mobbing
551
00:30:46,094 --> 00:30:49,389
og vil forplikte seg til
et selvmordsforebyggingsprogram
552
00:30:49,473 --> 00:30:52,684
som skal være på plass
ved starten av neste skoleår.
553
00:30:52,768 --> 00:30:53,774
Hvorfor...
554
00:30:53,977 --> 00:30:56,021
Hvorfor var det ikke på plass alt?
555
00:30:56,104 --> 00:30:58,315
Det var en strategi på plass.
556
00:30:58,774 --> 00:31:00,275
Det vil være en bedre en.
557
00:31:00,859 --> 00:31:02,069
Vel, det er jo fint.
558
00:31:02,569 --> 00:31:07,240
Vi ønsker alle å sikre
at dette ikke skjer med et annet barn,
559
00:31:07,324 --> 00:31:08,533
punktum.
560
00:31:08,658 --> 00:31:12,788
Distriktets økonomiske midler
vil påvirke dets evne til å sikre dette.
561
00:31:13,163 --> 00:31:14,623
En kald måte å tenke på.
562
00:31:15,165 --> 00:31:18,085
Vi ønsker en løsning
som er rettferdig for alle.
563
00:31:32,641 --> 00:31:34,101
Jeg kjenner sønnen din.
564
00:31:35,477 --> 00:31:36,483
Unnskyld?
565
00:31:36,728 --> 00:31:37,734
Clay.
566
00:31:37,813 --> 00:31:40,023
Han besøkte oss hjemme.
567
00:31:40,732 --> 00:31:42,150
Og i butikken.
568
00:31:43,318 --> 00:31:45,237
Det var han som ga oss bladet.
569
00:31:49,324 --> 00:31:50,450
Jeg skjønner.
570
00:31:51,118 --> 00:31:53,161
Vi burde nok ikke snakke...
571
00:31:53,245 --> 00:31:55,330
Han hadde god kontakt med Hannah.
572
00:31:56,540 --> 00:31:57,749
Visste du det?
573
00:31:59,084 --> 00:32:00,090
Han...
574
00:32:00,836 --> 00:32:02,546
...han fortalte meg det, ja.
575
00:32:03,130 --> 00:32:04,881
Han savner henne veldig mye.
576
00:32:05,924 --> 00:32:07,217
Det er fint å høre.
577
00:32:08,510 --> 00:32:10,137
Han virker som en god gutt.
578
00:32:10,929 --> 00:32:12,764
Han er en veldig god gutt, ja.
579
00:32:13,140 --> 00:32:17,477
Si meg,
hvor mye er hans liv verdt for deg?
580
00:32:18,728 --> 00:32:21,273
Vi burde ikke ha denne samtalen.
581
00:32:21,356 --> 00:32:23,066
Er det ikke akkurat
582
00:32:23,150 --> 00:32:26,403
denne samtalen vi burde ha?
583
00:32:31,575 --> 00:32:33,493
Min sønn betyr alt for meg,
584
00:32:33,577 --> 00:32:36,037
som Hannah sikkert gjør for deg.
585
00:32:37,122 --> 00:32:39,082
Hvis jeg hadde mistet ham...
586
00:32:39,541 --> 00:32:41,918
...følt at noen
hadde tatt ham fra meg,
587
00:32:42,002 --> 00:32:44,629
ville jeg gått etter hver eneste løsning.
588
00:32:45,755 --> 00:32:48,300
Jeg tror ikke noen pengesum
hadde vært nok.
589
00:32:49,301 --> 00:32:51,720
Ville du tatt til takke med, la oss si...
590
00:32:53,180 --> 00:32:55,056
...to hundre tusen dollar?
591
00:32:56,600 --> 00:32:59,019
Jeg hadde tatt til takke med sannheten...
592
00:32:59,644 --> 00:33:01,897
...uansett om jeg likte den eller ei.
593
00:33:13,992 --> 00:33:15,202
Hva i helvete?
594
00:33:25,003 --> 00:33:26,087
Tuller du.
595
00:33:48,985 --> 00:33:51,404
Pratet du i telefonen
med mannen din nå?
596
00:33:51,988 --> 00:33:52,994
Hvem er du?
597
00:33:53,073 --> 00:33:55,158
Beklager, jeg mente ikke å skremme.
598
00:33:55,242 --> 00:33:56,785
Mitt navn er Clay.
599
00:33:57,202 --> 00:33:58,703
Hva har skjedd?
600
00:33:59,871 --> 00:34:01,540
Mannen din var i en ulykke.
601
00:34:01,623 --> 00:34:04,334
Han lever.
En betjent er på vei for å si det,
602
00:34:04,417 --> 00:34:07,963
men han ville du skulle få
vite det med en gang, så jeg kom.
603
00:34:09,172 --> 00:34:10,674
Ble noen andre skadet?
604
00:34:12,467 --> 00:34:14,052
-Ja.
-Kjære vene.
605
00:34:18,181 --> 00:34:19,641
Hei...
606
00:34:20,433 --> 00:34:23,061
Fru Cantrell,
jeg vet ikke om du husker meg.
607
00:34:23,144 --> 00:34:25,188
Clay, selvfølgelig!
608
00:34:25,480 --> 00:34:27,107
Fra ulykkeskvelden.
609
00:34:27,190 --> 00:34:28,400
Selvfølgelig!
610
00:34:28,483 --> 00:34:31,027
Sheri sa en Clay ville komme innom.
611
00:34:31,111 --> 00:34:32,320
Hva?
612
00:34:32,404 --> 00:34:35,365
Se hvem det er.
Han kjenner Sheri, visste du det?
613
00:34:35,949 --> 00:34:38,451
Clay! Hallo, hvordan har du det?
614
00:34:38,660 --> 00:34:40,036
Hei, herr Cantrell.
615
00:34:40,620 --> 00:34:41,626
Hei, Sheri.
616
00:34:42,038 --> 00:34:43,123
Hei, Clay.
617
00:34:43,206 --> 00:34:45,041
La meg hjelpe deg.
618
00:34:45,125 --> 00:34:46,751
Jeg klarer det.
619
00:34:48,378 --> 00:34:51,089
Jeg liker at dere kjenner hverandre.
Kom inn.
620
00:34:53,717 --> 00:34:55,135
Hun er vår vesle engel.
621
00:34:56,303 --> 00:34:58,305
For en liten verden!
622
00:34:59,306 --> 00:35:00,599
Det er det virkelig.
623
00:35:04,686 --> 00:35:07,606
Første gang jeg kom,
prøvde jeg å si det til dem.
624
00:35:08,315 --> 00:35:10,900
Jeg stod på verandaen og jeg bare...
625
00:35:10,984 --> 00:35:12,569
Jeg fikk ikke ut et ord.
626
00:35:13,320 --> 00:35:15,655
Jeg husker fru Cantrell sa:
627
00:35:15,739 --> 00:35:17,824
"Ikke bare stå der, kom inn."
628
00:35:19,993 --> 00:35:23,079
Neste gang jeg kom innom,
inviterte de på middag.
629
00:35:23,830 --> 00:35:26,583
Gangen etter
hjalp jeg dem å henge opp bilder,
630
00:35:26,666 --> 00:35:28,960
og nå bare tilbringer jeg tid med dem,
631
00:35:29,044 --> 00:35:30,378
hjelper dem i huset.
632
00:35:31,463 --> 00:35:33,131
Det virker som de liker deg.
633
00:35:33,214 --> 00:35:34,466
Ja, de er søte.
634
00:35:34,758 --> 00:35:36,968
De minner meg om mine besteforeldre.
635
00:35:39,054 --> 00:35:40,597
Men de vet ikke sannheten.
636
00:35:41,139 --> 00:35:43,141
Du fortalte dem ikke om ulykken.
637
00:35:43,224 --> 00:35:44,559
Hva godt gjør det?
638
00:35:44,643 --> 00:35:47,354
Fru Cantrell sier
han fortsatt har mareritt.
639
00:35:47,479 --> 00:35:48,897
Og den andre familien?
640
00:35:48,980 --> 00:35:50,023
Jeg kan ikke.
641
00:35:50,106 --> 00:35:51,816
Jeg bare...
642
00:35:51,900 --> 00:35:53,318
Jeg kan ikke møte dem.
643
00:35:53,401 --> 00:35:54,694
Og tåle det de gjør?
644
00:35:54,778 --> 00:35:56,905
Jeg skal si det til dem.
645
00:35:57,322 --> 00:35:58,698
En dag.
646
00:35:58,823 --> 00:36:00,700
Du må si det nå.
647
00:36:00,784 --> 00:36:03,036
-I dag.
-Hvorfor nå? Hvorfor i dag?
648
00:36:03,119 --> 00:36:05,038
Hver dag gjør vondt.
649
00:36:05,121 --> 00:36:08,458
Hver dag lever de uten sannheten.
De trenger dette.
650
00:36:08,541 --> 00:36:10,669
-De eller du?
-De har det vondt.
651
00:36:10,960 --> 00:36:12,837
Ja ha, har du vært hos dem?
652
00:36:12,921 --> 00:36:14,172
Det er ikke poenget.
653
00:36:15,173 --> 00:36:17,300
Du kan ikke holde det hemmelig mer.
654
00:36:17,467 --> 00:36:19,886
Det er min hemmelighet, ikke din.
655
00:36:28,770 --> 00:36:30,647
-Er jeg høy?
-Hva?
656
00:36:30,730 --> 00:36:31,736
Jeg tror det.
657
00:36:31,815 --> 00:36:33,233
Jess, du tok to drag.
658
00:36:33,316 --> 00:36:34,322
To er mye!
659
00:36:34,401 --> 00:36:36,236
Vel, det er mer enn ett.
660
00:36:41,032 --> 00:36:42,242
Hva er i safen?
661
00:36:42,325 --> 00:36:46,037
Om faren min visste at jeg kan åpne denne,
hadde han klikket.
662
00:36:47,914 --> 00:36:48,957
Faen!
663
00:36:49,040 --> 00:36:50,375
Ikke sant?
664
00:36:50,458 --> 00:36:52,001
Fars våpenlager.
665
00:36:52,085 --> 00:36:53,253
Min favoritt.
666
00:36:53,336 --> 00:36:54,796
Jess, er den greia ladd?
667
00:36:54,879 --> 00:36:55,964
Selvfølgelig ikke.
668
00:36:57,215 --> 00:36:58,800
Faen.
669
00:36:58,883 --> 00:37:00,885
Den var ladd likevel. Min feil.
670
00:37:03,138 --> 00:37:05,223
Du burde ikke håndtere våpen.
671
00:37:05,306 --> 00:37:06,975
Jeg vet hva jeg gjør!
672
00:37:07,058 --> 00:37:08,476
Dette er en Glock 19.
673
00:37:08,560 --> 00:37:10,729
Opp til 15 kuler. Single-action.
674
00:37:10,812 --> 00:37:12,981
Perfekt for selvforsvar.
675
00:37:13,064 --> 00:37:14,816
Kult, jeg tror deg.
676
00:37:14,899 --> 00:37:17,527
Hva, liker du ikke en Glock?
677
00:37:17,610 --> 00:37:20,071
Jeg er ikke fra en våpenfamilie, ok?
678
00:37:21,072 --> 00:37:22,115
Vi står på ski.
679
00:37:22,699 --> 00:37:23,992
Prøv den.
680
00:37:24,075 --> 00:37:25,618
Jeg klarer meg.
681
00:37:25,702 --> 00:37:28,830
Er det en KFC i nærheten,
for jeg lukter kylling.
682
00:37:28,913 --> 00:37:30,373
Faen ta deg.
683
00:37:36,296 --> 00:37:37,130
Ta den.
684
00:37:37,213 --> 00:37:38,219
Greit.
685
00:37:41,593 --> 00:37:43,094
Ja, det er akkurat som...
686
00:37:43,887 --> 00:37:46,139
Kun skuespillere i Hollywood
holder den sånn.
687
00:37:46,723 --> 00:37:48,099
Ja. Sant.
688
00:37:48,183 --> 00:37:49,189
La meg vise deg.
689
00:37:49,267 --> 00:37:51,019
Vri på den.
690
00:37:51,102 --> 00:37:52,187
Ta denne hånden.
691
00:37:54,689 --> 00:37:57,150
Bare slapp av. Skuldrene bakover.
692
00:37:58,485 --> 00:37:59,527
Pust inn.
693
00:38:01,905 --> 00:38:02,989
Pust ut.
694
00:38:07,243 --> 00:38:08,453
Så skyter du.
695
00:38:13,917 --> 00:38:16,586
Clay, vi er så glade
for å endelig møte deg.
696
00:38:16,711 --> 00:38:20,340
Jeff satte så stor pris på deg.
Du hjalp ham med karakterene.
697
00:38:20,799 --> 00:38:23,301
Det var det
som gjorde at han fikk spille.
698
00:38:24,719 --> 00:38:28,515
Han gjorde det selv. Jeg bare...
699
00:38:29,516 --> 00:38:33,645
...hjalp ham med tegnsetting
og ordvalg og sånn.
700
00:38:33,728 --> 00:38:35,688
Du vet, søkemetoder og...
701
00:38:36,689 --> 00:38:40,568
Vi er virkelig takknemlige.
Du var en god venn for ham.
702
00:38:43,655 --> 00:38:46,366
Hvorfor har vi ikke truffet deg før?
703
00:38:46,449 --> 00:38:47,992
Harris.
704
00:38:48,076 --> 00:38:49,536
Nei, det går bra.
705
00:38:50,537 --> 00:38:52,580
Jeg står over. Takk.
706
00:38:55,750 --> 00:38:57,293
Jeff og jeg,
707
00:38:57,836 --> 00:39:00,588
vi var bare venner på skolen.
708
00:39:01,172 --> 00:39:04,926
Men han var eldre enn meg,
og på baseballaget og alt,
709
00:39:05,009 --> 00:39:07,387
og jeg var ikke så viktig.
710
00:39:07,470 --> 00:39:08,680
Vel...
711
00:39:08,972 --> 00:39:10,348
...du var det for ham.
712
00:39:14,894 --> 00:39:16,563
Han var veldig grei mot meg.
713
00:39:18,356 --> 00:39:21,192
Så, Clay, hva bringer deg hit?
714
00:39:23,444 --> 00:39:24,696
Vel,
715
00:39:24,946 --> 00:39:28,867
jeg håpet en annen venn av Jeff
ville vært her med meg, men hun...
716
00:39:30,285 --> 00:39:31,536
Hun kunne ikke komme.
717
00:39:37,834 --> 00:39:40,920
Det er noe dere burde vite
om ulykkeskvelden.
718
00:39:42,213 --> 00:39:43,631
Hva med den?
719
00:39:50,388 --> 00:39:52,181
Jeg var den første som ankom.
720
00:39:54,767 --> 00:39:57,020
Jeg gikk hjemover...
721
00:39:57,103 --> 00:39:59,397
...og jeg hørte krasjet.
722
00:40:12,619 --> 00:40:13,870
Jeg fant Jeff.
723
00:40:17,415 --> 00:40:18,499
Jeg fant ham.
724
00:40:20,627 --> 00:40:21,836
Jeff!
725
00:40:21,920 --> 00:40:23,546
Jeff, kan du høre meg?
726
00:40:23,630 --> 00:40:25,715
Vent. Hold ut, Jeff!
727
00:40:25,798 --> 00:40:28,384
Jeg tror jeg prøvde på gjenopplivning.
728
00:40:29,260 --> 00:40:31,346
Noe. Jeg vet ikke.
729
00:40:31,429 --> 00:40:32,472
Kom igjen!
730
00:40:35,266 --> 00:40:37,018
Hei, hold ut et øyeblikk.
731
00:40:44,067 --> 00:40:45,735
Det var meg.
732
00:40:45,818 --> 00:40:47,612
Det var jeg som ringte 1-1-3.
733
00:40:52,283 --> 00:40:54,077
Var du på festen med ham?
734
00:40:54,160 --> 00:40:56,829
Jeg var der. Jeg så ham rett før han dro.
735
00:40:57,121 --> 00:40:58,164
Og jeg...
736
00:40:58,748 --> 00:41:00,541
...jeg tror ikke han var full.
737
00:41:02,961 --> 00:41:03,967
Gjør du ikke?
738
00:41:04,462 --> 00:41:07,298
Nei. Han sa han ikke var det,
og jeg trodde ham.
739
00:41:08,299 --> 00:41:09,759
Helt til...
740
00:41:16,099 --> 00:41:17,934
Faens øl overalt.
741
00:41:19,519 --> 00:41:20,937
Det var ikke Jeffs feil.
742
00:41:23,314 --> 00:41:28,027
Stoppskiltet på hjørnet hadde blitt
kjørt ned tidligere på kvelden.
743
00:41:28,861 --> 00:41:32,198
Jeg vet ikke.
Politiet trodde nok det var Jeffs feil.
744
00:41:32,281 --> 00:41:33,992
Men det var allerede nede.
745
00:41:38,204 --> 00:41:39,998
Jeg beklager så mye.
746
00:41:40,498 --> 00:41:42,291
Hvordan vet du det om skiltet?
747
00:41:42,375 --> 00:41:44,168
Kjørte du det ned?
748
00:41:48,297 --> 00:41:50,216
Så hvorfor beklager du?
749
00:41:51,759 --> 00:41:54,137
Jeg har vært sint på Jeff siden han døde
750
00:41:54,220 --> 00:41:56,055
fordi han sa at han var edru,
751
00:41:56,139 --> 00:41:58,599
og jeg trodde han løy og gjorde noe dumt,
752
00:41:58,683 --> 00:42:01,853
og jeg hatet ham for at han kjørte,
og jeg tok feil.
753
00:42:05,440 --> 00:42:06,649
Jeg tok feil.
754
00:42:34,719 --> 00:42:38,389
Jeg gikk forbi huset deres tre ganger
uken etter at Jeff døde.
755
00:42:40,391 --> 00:42:43,227
Jeg fikk tak i
telefonnummeret og ringte.
756
00:42:44,729 --> 00:42:46,522
Og la ikke igjen noen beskjed.
757
00:42:49,192 --> 00:42:50,735
Jeg ville si det til dem.
758
00:42:52,403 --> 00:42:53,488
Jeg kunne ikke.
759
00:43:02,997 --> 00:43:04,999
Jeg vet det var skyld jeg følte.
760
00:43:08,002 --> 00:43:09,170
Og sinne.
761
00:43:12,006 --> 00:43:13,758
Jeg tror det var masse sinne.
762
00:43:18,096 --> 00:43:21,224
Sinne på hele jævla verden
og måten den virker på.
763
00:43:39,033 --> 00:43:41,119
Men mest av alt sinne mot meg selv.
764
00:43:42,036 --> 00:43:44,580
For det jeg kunne hatt, og aldri ville få.
765
00:43:48,459 --> 00:43:50,962
Det er grusom avgjørelse nummer to.
766
00:43:51,045 --> 00:43:52,463
Den kommer etter denne.
767
00:43:54,632 --> 00:43:58,010
Det er en annen trist og teit historie.
768
00:44:00,054 --> 00:44:02,056
Det er så mye galt i verden.
769
00:44:02,974 --> 00:44:04,183
Det er så mye vondt.
770
00:44:06,644 --> 00:44:09,438
Jeg taklet ikke å vite
at jeg gjorde det verre.
771
00:44:10,481 --> 00:44:13,734
Og jeg taklet ikke å vite
at det aldri ville bli bedre.
772
00:44:16,863 --> 00:44:18,489
Jeg tenkte du var her.
773
00:44:25,246 --> 00:44:27,415
Jeg tror jeg setter meg med deg.
774
00:44:37,300 --> 00:44:38,426
Jeg fant Jeff.
775
00:44:40,928 --> 00:44:43,222
Jeg var den første på ulykkesstedet,
776
00:44:43,306 --> 00:44:44,432
og jeg fant ham.
777
00:44:45,892 --> 00:44:47,059
I bilen hans.
778
00:44:48,186 --> 00:44:49,478
Død.
779
00:44:49,562 --> 00:44:51,188
Herregud, Clay.
780
00:44:52,940 --> 00:44:55,902
Hvorfor fortalte ikke Hannah noen
om stoppskiltet?
781
00:44:57,528 --> 00:44:58,779
Kanskje hun var redd.
782
00:45:00,698 --> 00:45:02,533
Jeg var så forbannet på Jeff.
783
00:45:03,117 --> 00:45:06,120
Og på Hannah,
for at hun gjorde alt til sitt drama.
784
00:45:06,454 --> 00:45:07,538
Jeg visste ikke.
785
00:45:07,622 --> 00:45:08,831
Nå gjør du det.
786
00:45:20,676 --> 00:45:22,637
Og dette blir bare verre, sant?
787
00:45:23,220 --> 00:45:24,226
Er du redd?
788
00:45:32,355 --> 00:45:33,898
Jeg skal høre på uansett.
789
00:45:35,566 --> 00:45:36,609
Kult.
790
00:45:38,569 --> 00:45:40,446
Du trenger ikke å være med meg.
791
00:45:41,155 --> 00:45:42,823
Jeg tror jeg skal det.
792
00:45:42,907 --> 00:45:43,913
Hvorfor?
793
00:45:45,201 --> 00:45:46,702
Fordi det er din kassett.
794
00:46:12,687 --> 00:46:14,355
-Jeg kan ikke.
-Du kan ikke?
795
00:46:14,438 --> 00:46:15,731
Etter alt dette?
796
00:46:16,983 --> 00:46:18,651
Herregud, Tony.
797
00:46:19,235 --> 00:46:21,821
Død, og voldtekt,
hva blir det neste?
798
00:46:21,904 --> 00:46:24,407
Hva gjorde jeg som Hannah
mente var verre?
799
00:46:24,490 --> 00:46:26,033
Vet du ikke hva det var?
800
00:46:26,117 --> 00:46:27,410
Nei, tydeligvis ikke.
801
00:46:27,493 --> 00:46:28,577
Så si det.
802
00:46:28,661 --> 00:46:30,079
Jeg skal ikke det.
803
00:46:30,162 --> 00:46:31,706
Si meg dette, da.
804
00:46:33,541 --> 00:46:36,335
Si sannheten,
så skal jeg høre på kassetten.
805
00:46:39,213 --> 00:46:40,506
Drepte jeg Hannah?
806
00:46:41,757 --> 00:46:43,968
Alle sammen sviktet henne.
807
00:46:44,051 --> 00:46:45,469
Jeg spurte ikke om det.
808
00:46:45,553 --> 00:46:48,389
Drepte jeg Hannah Baker?
809
00:46:49,598 --> 00:46:52,977
Nei, hun tok sitt eget liv, Clay.
Det var hennes valg.
810
00:46:54,061 --> 00:46:56,856
Men du, jeg, alle på disse kassettene,
811
00:46:57,273 --> 00:46:58,691
vi sviktet henne.
812
00:46:58,774 --> 00:47:01,736
Vi lot henne ikke vite
at hun hadde et annet valg.
813
00:47:01,819 --> 00:47:04,447
Kanskje vi kunne reddet henne,
kanskje ikke.
814
00:47:05,823 --> 00:47:07,366
Det er umulig å vite.
815
00:47:07,450 --> 00:47:08,993
Svar på det jævla spørsmålet.
816
00:47:10,661 --> 00:47:14,373
Å vite det du vet, å tro det du tror,
817
00:47:14,457 --> 00:47:18,252
du kjenner meg, du kjenner henne,
og hva som er på kassettene...
818
00:47:19,837 --> 00:47:21,589
...drepte jeg Hannah Baker?
819
00:47:29,513 --> 00:47:30,519
Ja.
820
00:47:43,027 --> 00:47:44,987
Tekst: Kjersti Friestad