1
00:00:06,006 --> 00:00:09,262
Følgende episode indeholder scener,
som nogle seere kan finde stødende,
2
00:00:09,343 --> 00:00:12,137
og/eller som måske ikke er velegnede
for et yngre publikum,
3
00:00:12,221 --> 00:00:13,722
herunder billeder af voldtægt.
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,974
Det anbefales seerne
at være opmærksomme herpå.
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,523
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
6
00:00:40,415 --> 00:00:42,209
Jeg har et spørgsmål til dig, Justin.
7
00:00:43,210 --> 00:00:45,295
Ikke det, du tror. Ikke endnu.
8
00:00:47,422 --> 00:00:49,007
Hvad er det bedste ved gymnasiet?
9
00:00:50,592 --> 00:00:51,718
De gode venner man får?
10
00:00:53,303 --> 00:00:54,309
Flirteriet?
11
00:00:55,472 --> 00:00:56,478
Nej.
12
00:00:59,017 --> 00:01:01,019
Vi ved begge,
at det bedste ved gymnasiet...
13
00:01:03,146 --> 00:01:04,231
...er sommerferien.
14
00:01:05,566 --> 00:01:07,067
Det er den bedste genstartsknap.
15
00:01:09,736 --> 00:01:12,155
Og efter alt hvad der skete for mig
på andet år,
16
00:01:13,073 --> 00:01:14,950
kunne jeg ikke vente til en ny start...
17
00:01:16,368 --> 00:01:19,496
...til at rive de sidste sider ud
i min dagbog og glemme alt.
18
00:01:28,046 --> 00:01:29,840
Men jeg kom ikke så langt.
19
00:01:33,677 --> 00:01:38,265
På arbejdet var min sædvanlige ven
på sommerferie med sine bedsteforældre.
20
00:01:39,474 --> 00:01:43,687
Hans midlertidige erstatning var sød,
men alt for normal.
21
00:01:46,898 --> 00:01:48,442
Og fortiden forfulgte mig.
22
00:01:48,525 --> 00:01:51,069
Nej, vi skiftede ikke. Du gjorde.
23
00:01:51,153 --> 00:01:54,072
Og du diskuterede det ikke med mig!
24
00:01:56,158 --> 00:01:57,553
Jeg havde brug for forandring.
25
00:01:59,077 --> 00:02:00,912
Jeg ville være en ny person.
26
00:02:04,249 --> 00:02:05,785
Har du nogensinde haft det sådan?
27
00:02:12,799 --> 00:02:14,760
Jeg ville ikke være usynlig længere.
28
00:02:16,345 --> 00:02:18,263
Jeg ville starte på en frisk.
29
00:02:26,313 --> 00:02:28,106
Jeg ville klippe fortiden væk...
30
00:02:32,194 --> 00:02:33,362
...og efterlade den.
31
00:02:42,371 --> 00:02:43,664
Jeg ville arbejde hårdere.
32
00:02:50,170 --> 00:02:51,176
Være smartere.
33
00:03:00,389 --> 00:03:01,395
Og stærkere.
34
00:03:09,898 --> 00:03:13,860
For du kan ikke ændre andre mennesker,
men du kan ændre dig selv.
35
00:03:14,778 --> 00:03:16,738
Nu prøver hun
at straffe mig ved at give
36
00:03:16,822 --> 00:03:19,324
alle mine stunts
til denne her tynde 1. g'er.
37
00:03:19,408 --> 00:03:22,577
Tror du virkelig,
hun kan løfte Melanie Opstads
38
00:03:22,661 --> 00:03:25,163
fede røv i en pyramideformation?
39
00:03:26,623 --> 00:03:27,629
Hun er megatyk!
40
00:03:27,666 --> 00:03:29,000
Held og lykke, virkelig!
41
00:03:29,209 --> 00:03:30,627
Din træner er sådan en so.
42
00:03:30,710 --> 00:03:34,047
Hun er faktisk ret sej,
så længe folk kommer til træning.
43
00:03:36,133 --> 00:03:38,009
Det er cheerleading, ikke livredning.
44
00:03:38,093 --> 00:03:40,262
Nogen, der er frisk på en lille drink?
45
00:03:43,223 --> 00:03:44,229
Åh, lort.
46
00:03:46,601 --> 00:03:47,607
Er det vodka?
47
00:03:49,187 --> 00:03:51,189
Hvornår er du begyndt at drikke i skolen?
48
00:03:52,065 --> 00:03:54,205
Hvornår er du begyndt
at sige nej til en drink?
49
00:03:57,070 --> 00:03:58,076
Kom nu, Zachariah.
50
00:03:58,113 --> 00:03:59,406
Der er ikke noget jordbær.
51
00:04:00,532 --> 00:04:02,075
Nej, jeg har en prøve i biologi.
52
00:04:04,369 --> 00:04:05,704
Vær ikke en tøs, Justin.
53
00:04:07,497 --> 00:04:08,503
Sådan der.
54
00:04:09,082 --> 00:04:10,088
God dreng.
55
00:04:11,418 --> 00:04:12,586
Det smager af lort.
56
00:04:16,923 --> 00:04:17,929
Okay.
57
00:04:18,425 --> 00:04:20,983
Jeg skal kopiere mine spansklektier,
før klokken ringer.
58
00:04:21,428 --> 00:04:22,434
Farvel, tabere.
59
00:04:22,471 --> 00:04:23,597
Ses.
60
00:04:23,680 --> 00:04:24,686
Fedt.
61
00:04:33,857 --> 00:04:34,863
Hey, Jessica.
62
00:04:35,442 --> 00:04:36,448
Jessica.
63
00:04:36,902 --> 00:04:38,320
Jeg hørte båndet om din fest.
64
00:04:38,403 --> 00:04:41,448
Har du ikke fundet ud af,
at de bånd er noget vrøvl.
65
00:04:41,740 --> 00:04:43,617
-Det tror jeg ikke, de er.
-Kom videre.
66
00:04:43,700 --> 00:04:45,118
-Sig hvorfor.
-Kom videre.
67
00:04:45,202 --> 00:04:46,208
Nej.
68
00:04:46,912 --> 00:04:49,331
Okay, fint. Kom her.
69
00:04:52,876 --> 00:04:54,085
Seriøst, Clay?
70
00:04:54,711 --> 00:04:55,717
Kom over det.
71
00:04:56,630 --> 00:04:58,340
Det var dig, hun talte om, ikke?
72
00:04:58,965 --> 00:05:01,343
Hvis det er,
så vil jeg gerne hjælpe, okay?
73
00:05:02,260 --> 00:05:04,763
Vi må gøre noget ved det.
Fortælle det til nogen.
74
00:05:04,888 --> 00:05:07,265
Den aften foregik ikke, som Hannah sagde.
75
00:05:07,849 --> 00:05:08,855
Hvad skete der så?
76
00:05:08,975 --> 00:05:10,560
Jeg var sammen med min kæreste.
77
00:05:19,319 --> 00:05:20,529
-Med Justin.
-Ja.
78
00:05:20,987 --> 00:05:21,993
Med Justin.
79
00:05:22,280 --> 00:05:23,909
Hannah sagde, at du var ude af den.
80
00:05:24,491 --> 00:05:25,951
Hun sagde, at der skete noget.
81
00:05:26,076 --> 00:05:27,536
Så ville jeg huske det.
82
00:05:30,247 --> 00:05:31,331
Vi var begge fulde,
83
00:05:31,414 --> 00:05:34,292
så vi faldt bare i søvn bagefter.
84
00:05:34,835 --> 00:05:36,753
Har Justin sagt det, eller husker du det?
85
00:05:38,213 --> 00:05:39,219
Det husker jeg.
86
00:05:41,091 --> 00:05:42,097
Okay?
87
00:05:43,343 --> 00:05:44,349
Flyt dig.
88
00:05:45,929 --> 00:05:48,974
Jensen, mand, kan du ikke
bare lade det ligge, hvad?
89
00:05:49,057 --> 00:05:50,809
Hold dig væk fra min kæreste.
90
00:05:51,184 --> 00:05:54,020
Hvem var det, Justin? Hvem gjorde det?
91
00:05:54,229 --> 00:05:56,439
-Gjorde hvad?
-Fuck ham. Lad os gå.
92
00:05:56,773 --> 00:05:58,358
Pas dig selv, forstår du?
93
00:05:59,276 --> 00:06:01,152
-Hvad fanden er problemet?
-Jeg ved det.
94
00:06:10,787 --> 00:06:11,793
Hr. Baker.
95
00:06:15,542 --> 00:06:18,628
Hvad kan jeg gøre for dig.
96
00:06:18,712 --> 00:06:21,506
Du sagde, skolen ikke vidste,
min datter var selvmordstruet,
97
00:06:21,590 --> 00:06:23,675
men du udgav et digt i skolebladet,
98
00:06:23,758 --> 00:06:25,677
der fortæller, hvad hun følte.
99
00:06:27,596 --> 00:06:28,722
Okay, øjeblik.
100
00:06:32,225 --> 00:06:34,561
Det her er ikke
en skolegodkendt udgivelse.
101
00:06:34,728 --> 00:06:37,689
Det her er en
af de studerendes selvstændige projekter.
102
00:06:37,772 --> 00:06:39,065
Det omdeles på skolen.
103
00:06:39,149 --> 00:06:41,401
Lærere talte om digtet i undervisningen,
104
00:06:41,484 --> 00:06:44,613
da de burde have hjulpet det barn,
som skrev det.
105
00:06:44,863 --> 00:06:48,074
Okay, men det her var udgivet anonymt.
106
00:06:48,158 --> 00:06:50,619
Prøvede man at finde ud af,
hvem der skrev det?
107
00:06:51,036 --> 00:06:52,996
Eller spørge,
hvem der bragte det i bladet?
108
00:06:53,079 --> 00:06:54,085
Hr. Baker...
109
00:06:54,914 --> 00:06:57,500
...det lader ikke til
at handle om selvmord.
110
00:06:57,834 --> 00:06:58,840
Er du seriøs?
111
00:06:59,044 --> 00:07:02,672
Hun taler om at drukne,
med sten bundet til sine fødder.
112
00:07:02,756 --> 00:07:04,591
Hun taler om at være fortabt for altid.
113
00:07:08,970 --> 00:07:09,976
Hr. Baker.
114
00:07:10,931 --> 00:07:13,016
Mange teenagere
taler om at være fortabte.
115
00:07:13,183 --> 00:07:15,477
Gud nåde og trøste dem,
hvis de kommer til dig.
116
00:07:16,645 --> 00:07:17,651
Hr. Baker.
117
00:07:22,359 --> 00:07:23,443
Godmorgen allesammen.
118
00:07:23,526 --> 00:07:27,322
Jeg har jeres resultater
fra gårsdagens personlighedstest.
119
00:07:27,530 --> 00:07:29,741
Lad os se, hvad vi har, skal vi?
120
00:07:32,494 --> 00:07:34,412
-Undskyld, fru Bradley.
-Ja, Clay.
121
00:07:36,998 --> 00:07:39,834
Angående hvad jeg sagde i går
om Hannah, der skrev den note.
122
00:07:40,669 --> 00:07:43,630
Altså, jeg... prøvede ikke at sige,
at det var din skyld,
123
00:07:44,130 --> 00:07:46,174
og jeg vil gerne undskylde.
124
00:07:46,883 --> 00:07:48,259
Det er virkelig...
125
00:07:48,551 --> 00:07:50,679
Folk må tage ansvar
for deres handlinger...
126
00:07:53,348 --> 00:07:55,100
...og tage konsekvenserne.
127
00:07:57,227 --> 00:07:59,020
Okay. Tak, Clay.
128
00:08:01,106 --> 00:08:04,192
Så lad os se på resten af resultaterne.
129
00:08:15,704 --> 00:08:16,710
Hej Hjelm.
130
00:08:17,622 --> 00:08:20,291
Undskyld jeg kommer for sent
på tyggegummioprydningsdagen.
131
00:08:21,167 --> 00:08:22,377
Håber, du har gemt nogle.
132
00:08:22,836 --> 00:08:24,170
Så skal du være hurtig.
133
00:08:26,715 --> 00:08:27,721
Hvad?
134
00:08:29,801 --> 00:08:30,927
Hvad kigger du på?
135
00:08:31,720 --> 00:08:33,346
Ikke noget. Undskyld.
136
00:08:36,099 --> 00:08:39,310
Jeg har gemt et særligt ulækkert stykke
med hår i til dig.
137
00:08:39,894 --> 00:08:42,147
Jeg troede,
jeg var blomster- og chokoladetypen.
138
00:08:47,360 --> 00:08:50,321
Skal du til den der fest i aften
139
00:08:50,739 --> 00:08:51,745
hos Jessica Davis?
140
00:08:52,407 --> 00:08:53,992
Siden hvornår tager du til fester?
141
00:08:54,325 --> 00:08:56,411
Siden Jeff sagde, at jeg skulle komme.
142
00:08:56,745 --> 00:08:59,769
Han lovede mig, at det ville blive
højdepunktet i min gymnasietid.
143
00:09:00,248 --> 00:09:03,168
Hvorfor kan folk ikke synke tyggegummi,
som da vi var børn?
144
00:09:03,585 --> 00:09:06,051
-Jeg har aldrig sunket tyggegummi.
-Selvfølgelig ikke.
145
00:09:06,755 --> 00:09:07,761
Resten af os.
146
00:09:13,553 --> 00:09:17,474
Ser du, festen kunne blive højdepunktet
i din gymnasietid.
147
00:09:18,058 --> 00:09:19,350
Ja, jeg tvivler.
148
00:09:20,602 --> 00:09:22,645
Nej, det er en del af min nye start.
149
00:09:23,688 --> 00:09:25,565
Ikke flere fester, ikke mere slap line.
150
00:09:26,316 --> 00:09:29,694
Det er skørt. Det er det her år,
jeg vil begynde at være afslappet.
151
00:09:30,904 --> 00:09:32,906
Vil du køre på din cykel uden hjelm?
152
00:09:33,823 --> 00:09:34,657
Ja.
153
00:09:34,741 --> 00:09:36,367
Aflevere en opgave for sent?
154
00:09:38,119 --> 00:09:39,125
Måske.
155
00:09:40,955 --> 00:09:41,979
Nej, det gør jeg ikke.
156
00:09:42,874 --> 00:09:45,543
Men måske vil jeg lave
en halvdårlig opgave til tider.
157
00:09:45,627 --> 00:09:47,045
Uha. Pas på.
158
00:09:49,255 --> 00:09:50,261
Du skulle komme.
159
00:09:50,632 --> 00:09:53,009
Det kan være hyggeligt bare at hænge ud
160
00:09:53,093 --> 00:09:55,678
uden at være overdækket af tyggegummi.
161
00:09:55,970 --> 00:09:57,138
Vær ikke en lokker.
162
00:09:58,264 --> 00:09:59,390
Jeg lovede mig selv det.
163
00:10:00,642 --> 00:10:01,648
Jeg passer på dig.
164
00:10:02,644 --> 00:10:03,650
En øl maks.
165
00:10:03,978 --> 00:10:06,606
Hjem før midnat,
om du så skal sidde bag på min cykel.
166
00:10:10,026 --> 00:10:11,277
Jeg tror det ikke.
167
00:10:20,161 --> 00:10:22,956
En del af mig vidste,
jeg ikke skulle tage til Jessicas fest.
168
00:10:28,002 --> 00:10:30,588
Men en anden del af mig
var nysgerrig efter, hvad...
169
00:10:32,215 --> 00:10:33,221
...eller hvem...
170
00:10:34,092 --> 00:10:35,552
...jeg ville gå glip af.
171
00:10:59,951 --> 00:11:03,371
De slukker ikke for vores elektricitet
på grund af én forsinket betaling.
172
00:11:03,454 --> 00:11:05,665
Vi må finde en anden måde
at spare på.
173
00:11:05,915 --> 00:11:08,334
Måske kan vi få
Hannah til at bidrage lidt.
174
00:11:08,418 --> 00:11:09,424
Hej mor.
175
00:11:12,672 --> 00:11:13,678
Hej.
176
00:11:15,508 --> 00:11:17,844
Jeg kunne næsten ikke kende dig.
177
00:11:18,553 --> 00:11:21,014
Det minder mig om rottehalerne,
da du var lille.
178
00:11:23,850 --> 00:11:26,102
Okay, skal jeg ikke varme nogle rester.
179
00:11:27,562 --> 00:11:28,855
Jeg er ikke rigtig sulten.
180
00:11:28,938 --> 00:11:29,944
Ikke?
181
00:11:31,357 --> 00:11:34,777
Faktisk så er der den her fest
hos Jessica Davis i aften.
182
00:11:37,113 --> 00:11:38,990
Jeg behøver ikke gå,
hvis du ikke synes.
183
00:11:39,073 --> 00:11:40,450
Det er lørdag. Hav det sjovt.
184
00:11:42,493 --> 00:11:45,496
Jeg har lektier,
som jeg skal have lavet til mandag.
185
00:11:46,539 --> 00:11:48,333
Jeg vil prøve at komme foran i pensum.
186
00:11:48,416 --> 00:11:50,043
Hannah, tag afsted eller lad være.
187
00:11:50,126 --> 00:11:51,753
Jeg ved det ikke. Du bestemmer.
188
00:11:52,754 --> 00:11:56,007
Det ville gøre os konkurrencedygtige
at have længere åbent.
189
00:11:56,257 --> 00:11:58,885
Det vil overhovedet ikke hjælpe.
Vi er ikke Walplex.
190
00:11:58,968 --> 00:11:59,974
Vi kan ikke være...
191
00:12:00,053 --> 00:12:03,139
Så her er jeg, den helt nye mig...
192
00:12:03,222 --> 00:12:04,432
De kommer ikke...
193
00:12:04,515 --> 00:12:06,059
...i det samme gamle liv.
194
00:12:14,901 --> 00:12:15,907
Hey, Clay.
195
00:12:15,985 --> 00:12:18,237
Hvad så? Hvordan går det?
196
00:12:19,155 --> 00:12:20,161
Hvad vil du, Marcus?
197
00:12:20,907 --> 00:12:23,534
Talte du og Tony sammen i går?
198
00:12:24,285 --> 00:12:25,291
Ja, det gjorde vi.
199
00:12:25,995 --> 00:12:27,288
Okay, og du...
200
00:12:28,081 --> 00:12:29,332
...gør bare det, du vil.
201
00:12:30,083 --> 00:12:31,251
Ja, mere end nogensinde.
202
00:12:33,211 --> 00:12:35,713
Okay. Hør, jeg forstår,
203
00:12:35,797 --> 00:12:38,883
at du går igennem din egen proces
eller noget,
204
00:12:38,967 --> 00:12:41,427
men jeg er bekymret for dig, mand.
205
00:12:43,179 --> 00:12:44,722
Jeg vil ikke se dig blive såret.
206
00:12:47,767 --> 00:12:48,851
Ja, det tror jeg på.
207
00:12:49,852 --> 00:12:51,604
Jeg prøver at beskytte dig, okay?
208
00:12:51,854 --> 00:12:54,190
Men det kan jeg ikke,
hvis du bliver ved at tale.
209
00:12:54,857 --> 00:12:56,359
Hvad er dit spil?
210
00:12:59,737 --> 00:13:00,743
Mit spil?
211
00:13:02,115 --> 00:13:02,949
Som et spil?
212
00:13:03,032 --> 00:13:04,038
Okay.
213
00:13:04,117 --> 00:13:05,535
I smed sten på Tylers vindue.
214
00:13:05,618 --> 00:13:06,869
Hvad gjorde I for Jessica?
215
00:13:07,453 --> 00:13:09,455
Nogen har begået en forbrydelse.
216
00:13:09,539 --> 00:13:12,000
Der går en forbryder på vores skole.
217
00:13:12,083 --> 00:13:13,459
Du skal ikke røre mig.
218
00:13:13,543 --> 00:13:14,627
Hør.
219
00:13:15,253 --> 00:13:18,089
Måske har Jessica overbevist
sig selv om, at intet er sket.
220
00:13:18,172 --> 00:13:20,216
Hvis hun ikke gør noget, så gør jeg.
221
00:13:20,299 --> 00:13:23,511
Hør, ingen ved,
om de bånd fortæller sandheden.
222
00:13:24,303 --> 00:13:26,350
Og Jessica har sagt,
at der ikke skete noget.
223
00:13:26,931 --> 00:13:28,725
Så ingen domstol vil lytte...
224
00:13:28,808 --> 00:13:29,892
Jeg starter med skolen.
225
00:13:29,976 --> 00:13:31,060
Du ved ikke, hvad f...
226
00:13:33,646 --> 00:13:35,106
Du ved ikke, hvad du gør.
227
00:13:35,898 --> 00:13:37,984
Du har ikke lyttet til dit eget bånd.
228
00:13:38,651 --> 00:13:41,029
Jeg siger dig,
det værste er ikke overstået.
229
00:13:51,789 --> 00:13:52,795
Hey, Alex.
230
00:13:54,208 --> 00:13:55,251
Vent et øjeblik.
231
00:13:56,419 --> 00:13:57,545
Vi må tale om Clay.
232
00:13:57,920 --> 00:13:59,456
Har vi ikke allerede talt om det.
233
00:13:59,964 --> 00:14:01,424
Er det din maveting igen?
234
00:14:02,925 --> 00:14:05,219
-Jeg sagde vent lidt.
-Lad ham være, okay?
235
00:14:05,345 --> 00:14:06,387
Du er en del af det.
236
00:14:07,305 --> 00:14:09,557
Du er med, selvom du er en tøs,
som Hannah sagde.
237
00:14:09,640 --> 00:14:10,516
Fuck dig.
238
00:14:10,600 --> 00:14:13,603
Kalder du mig en tøs,
efter hvad du har gjort eller ikke gjort?
239
00:14:13,686 --> 00:14:14,692
Fuck dig.
240
00:14:15,813 --> 00:14:16,819
Stop det!
241
00:14:21,069 --> 00:14:23,029
Hvad der sker for os,
sker også for dig.
242
00:14:23,237 --> 00:14:25,073
Hvis jeg dræber mig selv, dør du også?
243
00:14:25,156 --> 00:14:26,162
Drenge.
244
00:14:27,116 --> 00:14:28,159
Seriøst.
245
00:14:33,122 --> 00:14:34,916
Hvad sker der med dig, mand?
246
00:14:36,709 --> 00:14:37,715
Tænk ikke på det.
247
00:14:42,215 --> 00:14:43,221
Hvad sagde Clay?
248
00:14:43,383 --> 00:14:45,009
Han flipper ud over Jessica.
249
00:14:45,301 --> 00:14:48,221
Han siger, at han vil gøre et eller andet
måske her på skolen.
250
00:14:49,430 --> 00:14:51,516
Hvis han fortæller hr. Porter
eller Childs...
251
00:14:51,599 --> 00:14:52,605
Så er vi på den.
252
00:14:54,060 --> 00:14:56,062
Vi må tale med dem, før han gør.
253
00:15:05,988 --> 00:15:10,576
Jeg troede ikke, at starte forfra betød,
at jeg skulle afskære mig selv helt.
254
00:15:12,662 --> 00:15:14,997
Måske havde jeg hængt ud
med de forkerte.
255
00:15:18,918 --> 00:15:21,546
Måske jeg kunne starte forfra
med den rigtige person.
256
00:15:24,674 --> 00:15:26,592
Men havde jeg vidst, hvad der ville ske,
257
00:15:27,844 --> 00:15:29,611
så var jeg aldrig gået ind ad den dør.
258
00:15:45,653 --> 00:15:48,448
Hej, er alt okay?
259
00:15:51,617 --> 00:15:54,162
Clay lyttede til båndet om min fest.
260
00:15:55,163 --> 00:15:58,207
Alt det lort, Hannah sagde.
Selvfølgelig tror han på det.
261
00:15:58,916 --> 00:16:00,460
Han siger, at han vil hjælpe mig.
262
00:16:01,711 --> 00:16:03,379
Det, Tony sagde, har ikke hjulpet.
263
00:16:03,838 --> 00:16:04,844
Åbenbart ikke.
264
00:16:07,717 --> 00:16:11,304
Hvis Hannah havde set noget,
så ville hun have sagt det, ikke?
265
00:16:14,223 --> 00:16:17,018
Jeg mener, vi ved begge to,
at hun har fundet på det hele.
266
00:16:18,644 --> 00:16:19,650
Har hun?
267
00:16:21,355 --> 00:16:24,484
Fordi det billede af hende på rutsjebanen
med Justin var rigtigt.
268
00:16:25,401 --> 00:16:27,320
"Hot eller not"-listen var rigtig, så...
269
00:16:27,945 --> 00:16:29,155
...måske var resten også.
270
00:16:38,581 --> 00:16:39,587
Jessica...
271
00:16:40,666 --> 00:16:42,001
...Justin er din kæreste.
272
00:16:43,044 --> 00:16:45,004
Hvem vil du tro på, ham eller...
273
00:16:46,464 --> 00:16:49,050
...en pige, der var jaloux,
fordi du datede hendes eks.
274
00:17:02,563 --> 00:17:03,569
Hej.
275
00:17:03,981 --> 00:17:04,987
Hej.
276
00:17:05,566 --> 00:17:07,944
Justin sagde,
du måske havde lidt urter på dig?
277
00:17:08,486 --> 00:17:10,112
Hvad er du, en undercover-betjent?
278
00:17:11,072 --> 00:17:12,114
Ryger du på skolen nu?
279
00:17:12,657 --> 00:17:13,663
Det er til en ven.
280
00:17:15,660 --> 00:17:17,745
Kom hjem til mig efter skole.
281
00:17:18,287 --> 00:17:19,455
Jeg har brug for det nu.
282
00:17:20,331 --> 00:17:22,583
Jeg kan sætte dig i kontakt
med min fyr her.
283
00:17:23,960 --> 00:17:27,004
Hold nu op, jeg kan ikke købe på skolen,
jeg er elevrådsformand.
284
00:17:27,463 --> 00:17:28,952
Jeg er kaptajn på fodboldholdet.
285
00:17:29,131 --> 00:17:31,425
Reglerne er forskellige
for os på mange måder.
286
00:17:31,509 --> 00:17:32,515
Det ved du.
287
00:17:33,427 --> 00:17:34,433
Ja.
288
00:17:35,680 --> 00:17:36,686
Kom nu...
289
00:17:36,722 --> 00:17:37,932
Fuck det. Okay.
290
00:17:38,474 --> 00:17:39,809
Kom og se mig efter femte.
291
00:17:39,976 --> 00:17:40,982
Tak.
292
00:17:41,143 --> 00:17:42,149
Selv tak.
293
00:17:44,522 --> 00:17:46,315
Viste du ham digtet?
294
00:17:49,068 --> 00:17:50,604
Hvorfor i alverden gjorde du det?
295
00:17:50,820 --> 00:17:53,614
Han kom herind helt selvretfærdig
296
00:17:53,698 --> 00:17:57,994
og sagde, at vi har brug for rådgivning,
som om vi er skøre.
297
00:17:58,077 --> 00:18:00,788
Som om hele retssagen er spild af tid.
298
00:18:00,871 --> 00:18:03,749
Det er den ikke,
og det vil jeg have, at folk ved.
299
00:18:03,958 --> 00:18:06,460
Det var vores eneste stærke kort, Andy!
300
00:18:06,544 --> 00:18:07,920
Du viste ham, hvad vi har!
301
00:18:08,004 --> 00:18:12,300
Hannah råbte om hjælp
lige op i deres åbne ansigter.
302
00:18:14,510 --> 00:18:16,554
Og også op i vores.
303
00:18:18,723 --> 00:18:19,729
Andy, kære...
304
00:18:21,434 --> 00:18:24,895
...du vinder ikke et skakspil
305
00:18:25,479 --> 00:18:27,607
ved at give din strategi væk, skat.
306
00:18:27,773 --> 00:18:29,817
Jeg prøver at kæmpe tilbage!
307
00:18:33,070 --> 00:18:34,530
Det var det, du ville.
308
00:18:36,240 --> 00:18:37,325
Ikke sådan her.
309
00:18:48,711 --> 00:18:50,254
Hej Ryan, tak, fordi du kommer.
310
00:18:51,213 --> 00:18:53,799
Jeg ville spørge dig om det her digt.
311
00:18:58,679 --> 00:19:00,306
Husker du, hvor det kom fra?
312
00:19:01,015 --> 00:19:02,829
Nogen puttede det i mit skab sidste år.
313
00:19:04,560 --> 00:19:06,020
Jeg syntes, det var velskrevet.
314
00:19:06,937 --> 00:19:09,273
Så du fandt det rent faktisk ikke
på skolen?
315
00:19:10,524 --> 00:19:12,360
Er det ikke hele idéen med magasinet?
316
00:19:13,944 --> 00:19:16,530
Nogle gange får jeg anonyme indsendelser.
317
00:19:18,532 --> 00:19:19,617
Hvorfor spørger du?
318
00:19:20,201 --> 00:19:21,744
Hannah Baker skrev det vist.
319
00:19:24,622 --> 00:19:25,628
Du godeste.
320
00:19:25,706 --> 00:19:28,823
Hendes forældre er ikke glade for,
at det blev delt rundt på skolen.
321
00:19:29,794 --> 00:19:31,337
Jeg anede ikke, det var Hannahs.
322
00:19:31,629 --> 00:19:33,923
Tænkte du på, at personen, der skrev det,
323
00:19:34,006 --> 00:19:35,634
måske ville gøre skade på sig selv?
324
00:19:36,759 --> 00:19:37,677
For at være ærlig,
325
00:19:37,760 --> 00:19:40,221
er det ikke den første indsendelse,
jeg har modtaget.
326
00:19:41,138 --> 00:19:43,724
Teenageangst, du ved?
Den er altid populær.
327
00:19:45,643 --> 00:19:49,355
Men bare fordi du skriver noget,
betyder det ikke, at du gør det.
328
00:19:49,980 --> 00:19:50,856
Sandt nok.
329
00:19:50,940 --> 00:19:52,608
Men jeg er bange for, at ledelsen
330
00:19:52,692 --> 00:19:55,194
ikke kan lade dig udgive
Tabt og Fundet længere.
331
00:19:55,653 --> 00:19:59,240
Men jeg arbejder på en mindeudgave
dedikeret til Hannah Baker.
332
00:19:59,323 --> 00:20:00,329
Det har jeg forstået.
333
00:20:00,616 --> 00:20:02,785
Men med hendes forældre
der lægger sag an,
334
00:20:02,868 --> 00:20:04,286
så er det for følsomt lige nu.
335
00:20:04,453 --> 00:20:07,289
Det er uretfærdigt.
Jeg har skabt magasinet fra ingenting.
336
00:20:07,373 --> 00:20:09,625
Det er det vigtigste
i mine uni-ansøgninger.
337
00:20:09,709 --> 00:20:12,336
Du kan blive spurgt om
at give vidneudsagn om digtet.
338
00:20:12,420 --> 00:20:14,338
Det kan også
påvirke din ansøgninger.
339
00:20:16,215 --> 00:20:17,221
Beklager.
340
00:20:19,468 --> 00:20:21,262
Surt at blive holdt ansvarlig.
341
00:20:22,972 --> 00:20:23,978
Ikke?
342
00:20:24,932 --> 00:20:25,938
Undskyld?
343
00:20:35,109 --> 00:20:36,115
Hej.
344
00:20:37,653 --> 00:20:38,659
Hej.
345
00:20:40,072 --> 00:20:41,078
Marcus.
346
00:20:41,574 --> 00:20:43,492
Hej hr. Porter, har du et øjeblik?
347
00:20:43,993 --> 00:20:45,327
Har vi en aftale i dag?
348
00:20:45,494 --> 00:20:49,206
Nej, hr. Porter,
men det er faktisk lidt vigtigt.
349
00:20:51,500 --> 00:20:54,712
Jeg er virkelig bekymret for Clay Jensen.
350
00:20:56,380 --> 00:20:59,008
"Jeg er usynlig, må de vide,
ganske enkelt
351
00:20:59,091 --> 00:21:00,801
fordi folk nægter at se mig.
352
00:21:01,302 --> 00:21:04,180
Når de møder mig,
ser de kun mine omgivelser,
353
00:21:04,972 --> 00:21:07,725
dem selv eller fantasifostre...
354
00:21:08,309 --> 00:21:13,355
...faktisk alt og ingenting undtagen mig."
355
00:21:14,106 --> 00:21:15,232
Hvad er budskabet her?
356
00:21:15,733 --> 00:21:17,276
Hvad prøver forfatteren at sige?
357
00:21:31,248 --> 00:21:32,254
Hvad laver du?
358
00:21:33,334 --> 00:21:34,668
Gemmer mit smuglergods.
359
00:21:35,669 --> 00:21:37,296
De tjekker tydeligvis tasker.
360
00:21:41,967 --> 00:21:42,973
Hvorfor?
361
00:21:43,344 --> 00:21:44,350
Det ved jeg ikke.
362
00:21:44,887 --> 00:21:47,306
Stoffer. Pistoler. Børneporno.
363
00:21:47,389 --> 00:21:51,143
Okay. Viceinspektør Childs
vil gerne tjekke alles tasker.
364
00:21:51,227 --> 00:21:52,895
Bliv siddende,
hænderne på bordet.
365
00:21:52,978 --> 00:21:55,397
Kig på citatet og tænk over,
hvad det kan betyde.
366
00:21:55,731 --> 00:21:58,317
Slap af, jeg tror ikke,
du har det, de leder efter.
367
00:22:02,613 --> 00:22:05,074
Det er en overtrædelse
af vores borgerrettigheder.
368
00:22:06,116 --> 00:22:07,243
Har I en retskendelse?
369
00:22:07,451 --> 00:22:10,287
Vi behøver ikke en kendelse
på skolens ejendom. Sikkerhed.
370
00:22:13,749 --> 00:22:16,669
Det er tarotkort. Skal jeg spå jer?
371
00:22:17,419 --> 00:22:18,546
Okay, hr. Jensen.
372
00:22:19,505 --> 00:22:21,423
Vil du også påkalde dig dine rettigheder?
373
00:22:32,726 --> 00:22:33,732
Her er det.
374
00:22:38,190 --> 00:22:39,196
Det er ikke mit.
375
00:22:39,483 --> 00:22:41,360
Du skal komme med mig på kontoret.
376
00:22:41,443 --> 00:22:42,528
Vi kan tale der.
377
00:22:44,446 --> 00:22:45,452
Men det er ikke mit.
378
00:22:49,535 --> 00:22:51,453
Havde jeg vidst, hvad der ville ske...
379
00:22:53,497 --> 00:22:54,957
...hvad den nat ville bringe...
380
00:22:57,835 --> 00:23:00,045
...så ville jeg aldrig være gået
gennem den dør.
381
00:23:02,172 --> 00:23:04,091
Men fester har en mærkelig magi.
382
00:23:07,428 --> 00:23:09,179
De er som et alternativt univers.
383
00:23:16,353 --> 00:23:18,564
De kan få en til at tro,
at alt måske er muligt.
384
00:23:24,987 --> 00:23:26,947
Hannah Baker! Der er hun!
385
00:23:27,031 --> 00:23:29,783
Hannah!
386
00:23:32,286 --> 00:23:33,954
Jeg kan godt lide dit hår.
387
00:23:34,496 --> 00:23:35,502
Tak.
388
00:23:35,623 --> 00:23:37,374
Øl ude bagved. Gå til den.
389
00:23:38,125 --> 00:23:38,959
Her.
390
00:23:39,126 --> 00:23:41,045
Måske passer du alligevel ind.
391
00:23:43,005 --> 00:23:44,011
Åh, lort.
392
00:23:44,256 --> 00:23:45,299
Undskyld.
393
00:23:45,382 --> 00:23:47,760
Halløj, se hvem,
der besluttede at komme.
394
00:23:49,887 --> 00:23:52,723
Det er ikke cool at komme for sent
til din kærestes fest.
395
00:23:53,474 --> 00:23:55,434
Måske kan jeg gøre det godt igen.
396
00:23:56,060 --> 00:23:58,145
Måske, hvis du er heldig.
397
00:23:58,896 --> 00:24:02,691
Jeg måtte ordne noget på vejen,
fordi det gik op for mig, hvad i dag var.
398
00:24:04,818 --> 00:24:05,861
Lørdag?
399
00:24:06,820 --> 00:24:09,740
Den dag mine forældre tog til DC
til en luftvåbensceremoni?
400
00:24:11,033 --> 00:24:14,787
Det er dagen
for årets første fest for 3. g'ere!
401
00:24:17,122 --> 00:24:20,250
Nej, vi har officielt været sammen
i to måneder.
402
00:24:21,001 --> 00:24:22,920
Du er så pigeagtig.
403
00:24:23,754 --> 00:24:25,297
Skal vi fejre begivenheden?
404
00:24:28,926 --> 00:24:31,136
Dejligt. Har du brug for mere?
405
00:24:31,220 --> 00:24:32,346
Nej, jeg er ok.
406
00:24:32,429 --> 00:24:34,973
Gå til den.
Bryce har hentet en masse.
407
00:24:41,563 --> 00:24:43,941
Så du og Justin?
408
00:24:44,108 --> 00:24:45,609
Ja, mig og Justin, hvorfor?
409
00:24:46,860 --> 00:24:47,986
Præcis, hvorfor?
410
00:24:48,612 --> 00:24:49,738
Og hvordan?
411
00:24:50,614 --> 00:24:51,620
Sommerskole.
412
00:24:52,449 --> 00:24:53,520
Skal jeg spørge om lov?
413
00:24:54,702 --> 00:24:56,412
Husker du, hvad han gjorde mod mig?
414
00:24:57,246 --> 00:24:58,997
I datede ikke engang rigtigt.
415
00:24:59,373 --> 00:25:00,749
Hvorfor er det vigtigt?
416
00:25:00,958 --> 00:25:02,918
Bryce er ham, der sendte billedet.
417
00:25:03,001 --> 00:25:05,295
Men Justin er ham, der viste det til ham.
418
00:25:07,715 --> 00:25:08,757
Undskyld. Hør...
419
00:25:10,592 --> 00:25:14,471
Det er en gammel historie,
vær forsigtig, okay?
420
00:25:15,139 --> 00:25:18,308
Du er så sød Hannah, men jeg har det fint.
Jeg ved, hvad jeg gør.
421
00:25:20,102 --> 00:25:22,438
Men det gjorde hun ikke...
vel, Justin?
422
00:25:23,522 --> 00:25:24,440
Hun vidste det ikke.
423
00:25:24,523 --> 00:25:27,484
Jeg hader stærk spiritus.
Prøver du at fordærve mig?
424
00:25:27,568 --> 00:25:29,319
Nej, vi fejrer, husker du?
425
00:25:29,903 --> 00:25:31,613
Og folk ændrer sig ikke.
426
00:25:32,072 --> 00:25:33,115
Åh lort.
427
00:25:36,118 --> 00:25:39,246
Velkommen til dit andet bånd,
Justin Foley.
428
00:25:41,290 --> 00:25:43,625
Det er automatisk fem dages bortvisning.
429
00:25:43,959 --> 00:25:45,002
Sid ned.
430
00:25:45,586 --> 00:25:47,087
Jeg har sagt, det ikke er mit.
431
00:25:47,296 --> 00:25:49,173
Nogen har puttet det i min taske.
432
00:25:49,465 --> 00:25:51,467
Har du nogen idé om hvem?
433
00:25:51,550 --> 00:25:54,219
Hvem har sagt,
at I skulle tjekke min taske? Prøv dem.
434
00:25:54,303 --> 00:25:57,431
Dine klassekammerater er bekymrede,
og det er vi også.
435
00:25:57,514 --> 00:26:00,350
-Bekymrede over mig?
-Det har været nogle hårde uger.
436
00:26:00,684 --> 00:26:03,687
Men efter hvad der skete i går
med udvekslingsstudenterne...
437
00:26:03,854 --> 00:26:04,860
Det er ikke mit!
438
00:26:08,609 --> 00:26:10,027
Rektor Bolan, hallo.
439
00:26:15,115 --> 00:26:17,409
Jeg forstår. Selvfølgelig.
Godt. Tak.
440
00:26:21,038 --> 00:26:23,582
Rektor Bolan mener,
dine karakterer taget i betragtning
441
00:26:23,665 --> 00:26:25,626
og din rolle i skolefællesskabet,
442
00:26:25,709 --> 00:26:27,294
at tre dages bortvisning er nok,
443
00:26:27,878 --> 00:26:30,631
så længe du melder dig
til politiets afvænningsprogram.
444
00:26:30,714 --> 00:26:33,592
I har ingen idé om, hvorfor dette sker.
445
00:26:33,884 --> 00:26:35,677
Okay, fortæl. Hvorfor sker det?
446
00:26:36,303 --> 00:26:38,180
Hvem sagde, I skulle tjekke min taske?
447
00:26:39,681 --> 00:26:41,642
Er der noget, du vil fortælle os?
448
00:26:44,144 --> 00:26:45,521
Hvem har solgt dig stofferne?
449
00:26:47,022 --> 00:26:48,899
Glem det. I tror allerede, at jeg lyver.
450
00:26:49,441 --> 00:26:50,692
Hør. Undskyld, okay?
451
00:26:52,152 --> 00:26:53,403
Undskyld for alting, okay?
452
00:26:53,654 --> 00:26:54,660
Kan jeg gå nu?
453
00:26:56,198 --> 00:26:57,204
Kom nu.
454
00:26:58,492 --> 00:26:59,743
Du kan tage plads derovre.
455
00:27:00,953 --> 00:27:02,204
Din mor henter dig snart.
456
00:27:04,998 --> 00:27:08,418
Hr. Ramos bad mig hente
flere svampe til tavlen.
457
00:27:17,719 --> 00:27:18,725
Bortviser de dig?
458
00:27:19,680 --> 00:27:20,514
Tre dage.
459
00:27:20,597 --> 00:27:23,202
Jeg sagde, de tjekkede tasker.
Hvorfor gemte du det ikke?
460
00:27:28,272 --> 00:27:29,278
Lige meget.
461
00:27:30,315 --> 00:27:32,109
Vidste ikke, at du var sådan en ryger.
462
00:27:33,819 --> 00:27:35,070
Vidste ikke, du holdt øje.
463
00:27:35,529 --> 00:27:36,535
Undskyld.
464
00:27:37,072 --> 00:27:38,490
Selvfølgelig gør jeg ikke det.
465
00:27:42,578 --> 00:27:44,162
Ved Zach, jeg ridsede bilen?
466
00:27:46,206 --> 00:27:47,212
Seriøst?
467
00:27:49,167 --> 00:27:52,087
Tror du, at jeg ville sladre om nogen?
468
00:27:53,255 --> 00:27:55,007
Jeg ved ikke, hvem nogen er længere.
469
00:27:57,384 --> 00:27:58,390
Virkelig?
470
00:27:58,927 --> 00:28:00,053
Hvilken person er du?
471
00:28:01,805 --> 00:28:03,390
Er du mere en øltype
472
00:28:03,473 --> 00:28:04,766
eller en øltype?
473
00:28:07,019 --> 00:28:08,025
Svært valg.
474
00:28:09,897 --> 00:28:10,731
Jeg tager en øl.
475
00:28:10,814 --> 00:28:12,316
Godt valg, frue.
476
00:28:12,733 --> 00:28:14,860
I aften bliver den serveret lunken
477
00:28:15,235 --> 00:28:17,905
i tvivlsomt rene glas
og blottet for enhver smag.
478
00:28:18,447 --> 00:28:19,453
Skål.
479
00:28:23,035 --> 00:28:25,746
Jeg har reserveret et sæde til dig,
jeg måtte smide ikke én
480
00:28:25,829 --> 00:28:29,082
men tre fulde teenagere væk,
der spillede sut og pust.
481
00:28:31,251 --> 00:28:32,257
Godt arbejde.
482
00:28:32,336 --> 00:28:35,881
Jeg håber, du ringede til deres forældre
og underrettede myndighederne.
483
00:28:35,964 --> 00:28:37,257
Ja, selvfølgelig.
484
00:28:37,841 --> 00:28:39,218
Ikke noget sjov på min vagt.
485
00:28:39,843 --> 00:28:42,054
Sjov? Til en fest?
486
00:28:42,930 --> 00:28:45,599
Jeg er ret sikker på, at det er ulovligt.
Hold da op.
487
00:28:45,682 --> 00:28:46,725
Hold da op.
488
00:28:49,186 --> 00:28:51,104
Du ser virkelig godt ud i aften.
489
00:28:53,106 --> 00:28:54,191
Det her?
490
00:28:54,858 --> 00:28:56,735
Jeg kastede mig bare i noget.
491
00:28:58,028 --> 00:28:59,863
Men det gør du, virkelig.
492
00:28:59,947 --> 00:29:01,698
Vent, jeg vil spille.
493
00:29:03,116 --> 00:29:03,951
Ryk lidt.
494
00:29:04,034 --> 00:29:05,702
Jeg tror ikke. Der er plads.
495
00:29:08,997 --> 00:29:10,207
Spiller I?
496
00:29:10,666 --> 00:29:11,672
Nej.
497
00:29:12,125 --> 00:29:13,627
Så I kan lide at se på?
498
00:29:14,878 --> 00:29:17,422
Kun fra et antropologisk perspektiv.
499
00:29:17,714 --> 00:29:20,384
For at observere milleniumteenagere
i deres rette element.
500
00:29:20,759 --> 00:29:22,302
Spiller I eller hvad?
501
00:29:22,386 --> 00:29:23,392
Ja!
502
00:29:30,394 --> 00:29:31,853
For fanden, Justin, kom her!
503
00:29:33,063 --> 00:29:34,273
Hey, personligt frirum.
504
00:29:34,356 --> 00:29:35,983
Elsker det personlige frirum.
505
00:29:37,150 --> 00:29:39,069
Lort, jeg tror, jeg tabte!
506
00:29:39,152 --> 00:29:40,654
Ja, du tabte fandeme.
507
00:29:40,737 --> 00:29:42,364
Ja. Er du okay? Undskyld.
508
00:29:42,447 --> 00:29:43,615
Er du okay?
509
00:29:43,699 --> 00:29:44,705
Åh, super.
510
00:29:46,785 --> 00:29:50,038
Den aften for første gang i lang tid...
511
00:29:52,082 --> 00:29:53,542
...følte jeg mig ikke usynlig.
512
00:29:56,628 --> 00:29:58,880
Jeg mener, de har det godt.
Det er bare...
513
00:30:01,300 --> 00:30:03,593
Det virker,
som de keder sig eller noget.
514
00:30:04,344 --> 00:30:07,222
Det eneste,
de stadig har tilfælles, er mig.
515
00:30:08,140 --> 00:30:10,726
Forældre tror altid,
at vi ikke forstår den slags.
516
00:30:12,185 --> 00:30:13,937
Ikke nok med at de ikke ser mig,
517
00:30:14,021 --> 00:30:15,814
de ser heller ikke, at jeg ser dem.
518
00:30:19,067 --> 00:30:20,402
Jeg bliver aldrig gammel.
519
00:30:20,485 --> 00:30:21,491
Heller, ikke mig.
520
00:30:26,950 --> 00:30:30,954
Jeg var nervøs, fordi jeg havde det så
godt, og jeg ville ikke ødelægge det.
521
00:30:32,748 --> 00:30:34,166
Jeg prøvede at være normal.
522
00:30:37,002 --> 00:30:38,587
Men jeg vidste ikke hvordan.
523
00:30:43,842 --> 00:30:46,970
Okay, det her er ved at blive latterligt.
524
00:30:47,429 --> 00:30:49,556
Kom, jeg kunne bruge en drink.
525
00:30:50,349 --> 00:30:53,226
-Vi kan nok begge bruge noget stærkere.
-Helt sikkert.
526
00:30:59,107 --> 00:31:00,192
Klar.
527
00:31:03,320 --> 00:31:05,614
Der er tre historier
at fortælle om den nat.
528
00:31:11,036 --> 00:31:12,371
Jeg fortæller den her først.
529
00:31:17,000 --> 00:31:20,879
Hvordan endte jeg i det soveværelse?
Det er en anden historie.
530
00:31:23,298 --> 00:31:24,633
Men lige nu, Justin,
531
00:31:25,425 --> 00:31:27,636
du havde været med
den samme pige hele aftenen.
532
00:31:30,138 --> 00:31:31,723
Jeg vil ikke nævne hendes navn...
533
00:31:32,849 --> 00:31:35,852
...hvis du var til festen,
så ved du det allerede.
534
00:31:36,353 --> 00:31:37,359
Du er så lækker.
535
00:31:38,355 --> 00:31:39,940
Jeg kan ikke få øjenene fra dig!
536
00:31:40,023 --> 00:31:41,483
Eller dine hænder.
537
00:31:43,693 --> 00:31:45,821
To ting gik op for mig i det øjeblik.
538
00:31:47,364 --> 00:31:49,032
Nummer et, jeg var fuld.
539
00:31:51,535 --> 00:31:53,078
Vær sød at vente.
540
00:31:53,328 --> 00:31:56,331
Og nummer to, det var pigen også.
541
00:31:57,707 --> 00:31:58,542
Er du ok?
542
00:31:58,625 --> 00:31:59,631
Ja, jeg er bare...
543
00:31:59,709 --> 00:32:00,794
Vil du have noget vand?
544
00:32:00,877 --> 00:32:03,547
Jeg tænkte, at du ville give op
og lade hende være.
545
00:32:04,423 --> 00:32:06,341
Jeg vil bare lukke øjnene et øjeblik.
546
00:32:08,844 --> 00:32:10,611
I det mindste håbede jeg, at du ville.
547
00:32:11,304 --> 00:32:14,641
Kom nu, vil du ikke hygge lidt?
548
00:32:16,226 --> 00:32:17,477
Jeg ved, hvad du tænker.
549
00:32:18,103 --> 00:32:20,939
Måske hvis den her pige ikke
havde fået så meget at drikke,
550
00:32:21,481 --> 00:32:23,442
så ville det næste aldrig være sket.
551
00:32:24,651 --> 00:32:25,819
Men det var en fest.
552
00:32:26,111 --> 00:32:28,572
Alle havde fået for meget at drikke.
553
00:32:29,030 --> 00:32:31,575
Og desuden,
hvordan kan du bebrejde nogen
554
00:32:31,658 --> 00:32:34,035
for noget, der sker,
mens de er bevidstløse?
555
00:32:42,836 --> 00:32:46,381
Mor, jeg ved, du er vred,
og det har du al mulig grund til.
556
00:32:46,465 --> 00:32:49,116
Helt ærligt, Clay,
så er jeg ikke vred, jeg er i vildrede.
557
00:32:49,593 --> 00:32:53,221
Kan du tage mig til politistationen,
før vi tager hjem
558
00:32:53,638 --> 00:32:55,390
for at melde mig til det program?
559
00:32:56,099 --> 00:32:57,309
Du har en uge til det.
560
00:32:57,392 --> 00:32:59,853
Ja, men jeg vil gerne have det overstået.
561
00:33:01,563 --> 00:33:02,569
Vil du?
562
00:33:05,817 --> 00:33:06,823
Ind.
563
00:33:11,656 --> 00:33:12,824
Tak. Vi ses senere.
564
00:33:12,908 --> 00:33:14,993
-Jeg kan give dig et lift.
-Okay.
565
00:33:15,076 --> 00:33:16,082
Marihuana.
566
00:33:16,995 --> 00:33:19,623
-Er du helt fra den?
-Okay, slap af.
567
00:33:20,415 --> 00:33:23,710
Vi måtte give Clay et tegn.
Han truede med at gå til skolen.
568
00:33:24,503 --> 00:33:25,509
-Lort.
-Ja.
569
00:33:25,795 --> 00:33:29,174
Justin, Zach og jeg ville vise ham,
hvem der bestemmer her.
570
00:33:29,799 --> 00:33:32,844
Hvordan ved du,
at det ikke bare gør ham mere sur?
571
00:33:32,928 --> 00:33:36,097
Vi har i det mindste fået os noget tid,
og holdt ham fra at tale.
572
00:33:37,682 --> 00:33:38,725
Jeg venter her.
573
00:33:54,241 --> 00:33:55,247
Mor...
574
00:34:00,622 --> 00:34:02,530
...må jeg spørge dig om noget lovmæssigt?
575
00:34:03,917 --> 00:34:04,923
Som...
576
00:34:05,919 --> 00:34:06,925
...er hypotetisk?
577
00:34:08,296 --> 00:34:11,007
Vil du spørge mig om noget lovmæssigt nu?
Virkelig?
578
00:34:14,302 --> 00:34:15,308
Jeg ville bare...
579
00:34:18,306 --> 00:34:19,641
Hvis nogen sårer nogen,
580
00:34:20,433 --> 00:34:23,228
men hvis offeret ikke står frem...
581
00:34:24,062 --> 00:34:25,188
Clay, hvem sårer dig?
582
00:34:25,939 --> 00:34:27,857
Nej, det er ikke mig. Det er hypotetisk.
583
00:34:29,317 --> 00:34:30,735
-Det er hypotetisk.
-Okay.
584
00:34:32,737 --> 00:34:33,743
Sårer hvordan?
585
00:34:34,864 --> 00:34:35,870
Lad os sige, øh...
586
00:34:37,242 --> 00:34:38,248
...et overgreb.
587
00:34:38,618 --> 00:34:41,288
Men der er intet bevis.
Det skete for nogen tid siden.
588
00:34:41,371 --> 00:34:43,046
Handler det om, at du ridsede bilen?
589
00:34:43,206 --> 00:34:45,208
Nej, mor. Bare lyt, okay?
590
00:34:45,292 --> 00:34:47,335
Bare lyt, okay?
591
00:34:50,672 --> 00:34:53,675
Lad os bare sige,
at den ene person, der faktisk så det...
592
00:34:55,093 --> 00:34:56,303
...ikke er her mere.
593
00:34:56,970 --> 00:34:58,513
Hvis de var flyttet væk.
594
00:35:01,016 --> 00:35:03,602
Kan personen, der gjorde det,
stadig blive retsforfulgt?
595
00:35:05,312 --> 00:35:07,897
Det lyder som en svær sag
at retsforfølge.
596
00:35:08,773 --> 00:35:10,817
Hvis offeret ikke vil tale,
597
00:35:11,401 --> 00:35:12,527
og vidnet ikke vil tale,
598
00:35:13,111 --> 00:35:14,613
så er der ikke noget bevis...
599
00:35:15,280 --> 00:35:17,282
Der er sådan set
ikke noget at dømme for.
600
00:35:21,703 --> 00:35:22,709
Fuck.
601
00:35:22,954 --> 00:35:25,665
Okay, du må fortælle mig,
hvad der sker nu.
602
00:35:26,082 --> 00:35:27,459
Bare glem det, mor, det er...
603
00:35:29,461 --> 00:35:31,089
...det er ligegyldigt. Lad os køre.
604
00:35:31,963 --> 00:35:33,131
Hvad med politiet?
605
00:35:39,012 --> 00:35:42,891
Jeg beklager, men du kan ikke svare mig
med et skuldertræk længere.
606
00:35:43,516 --> 00:35:45,477
Du kan ikke lukke mig ude.
Du er min søn.
607
00:35:45,685 --> 00:35:46,691
Hører du?
608
00:35:48,521 --> 00:35:49,527
Vent, mor.
609
00:35:49,606 --> 00:35:51,149
Mor, hvad gør du?
610
00:35:51,650 --> 00:35:53,026
Jeg vil vide, hvad der skete.
611
00:35:53,109 --> 00:35:55,945
Hvis du ikke taler,
finder jeg nogen, der kan tvinge dig.
612
00:35:56,363 --> 00:35:58,823
Jeg prøver at hjælpe dig,
men du gør mig vred.
613
00:36:01,326 --> 00:36:02,332
Okay.
614
00:36:05,580 --> 00:36:06,586
Okay.
615
00:36:15,924 --> 00:36:16,930
Jeg løj.
616
00:36:22,389 --> 00:36:23,848
Jeg kendte Hannah Baker.
617
00:36:28,687 --> 00:36:30,605
Vi arbejdede sammen på Crestmont.
618
00:36:33,149 --> 00:36:34,609
Vi havde timer sammen.
619
00:36:43,576 --> 00:36:44,582
Hun var min ven.
620
00:36:49,040 --> 00:36:50,046
Jeg savner hende...
621
00:36:53,545 --> 00:36:54,713
...virkelig vildt meget.
622
00:36:56,381 --> 00:36:57,387
Åh, skat.
623
00:36:59,884 --> 00:37:02,554
Jeg vidste ikke,
hvor tomt det ville føles.
624
00:37:06,474 --> 00:37:08,184
Der er en stor del af verden, som...
625
00:37:09,936 --> 00:37:12,272
...er forsvundet,
og alle andre fortsætter bare.
626
00:37:13,648 --> 00:37:15,400
Søde, det gør mig virkelig ondt.
627
00:37:15,483 --> 00:37:16,740
Det værste er, at der er...
628
00:37:18,778 --> 00:37:20,196
...der er intet, jeg kan gøre.
629
00:37:23,116 --> 00:37:24,534
Jeg kan ikke redde hende...
630
00:37:26,578 --> 00:37:27,746
...hun kommer ikke igen.
631
00:37:33,710 --> 00:37:35,378
Jeg er fuldstændig fucking uduelig.
632
00:37:36,629 --> 00:37:39,299
Nej, du er ikke uduelig.
633
00:37:39,549 --> 00:37:40,967
Det ved du ikke.
634
00:37:41,301 --> 00:37:44,763
Jeg ved, at du er en god person med...
635
00:37:46,014 --> 00:37:47,020
...et godt hjerte.
636
00:37:48,975 --> 00:37:51,561
Jeg ved, at Hannah var meget heldig
at have dig som ven.
637
00:37:51,686 --> 00:37:52,692
Det var hun ikke.
638
00:37:55,190 --> 00:37:56,196
Det var hun ikke.
639
00:37:57,275 --> 00:37:59,235
Clay, dit spørgsmål om overgrebet...
640
00:38:00,653 --> 00:38:01,946
...handler det om Hannah?
641
00:38:03,448 --> 00:38:04,454
Nej.
642
00:38:06,951 --> 00:38:07,957
Ikke rigtigt.
643
00:38:09,454 --> 00:38:11,748
Selv hvis en forbrydelse
ikke kan retsforfølges,
644
00:38:12,165 --> 00:38:13,750
så bør den ikke være hemmelig.
645
00:38:30,350 --> 00:38:32,769
Mor, undskyld,
men jeg bliver nødt til at gå.
646
00:38:33,269 --> 00:38:34,437
Hvad? Clay, nej.
647
00:38:34,521 --> 00:38:37,232
Jeg er ked af det, okay? Jeg må gå.
648
00:38:37,315 --> 00:38:38,900
Jeg kommer hjem senere.
649
00:38:39,025 --> 00:38:40,031
Clay!
650
00:38:59,629 --> 00:39:00,635
Er du ok?
651
00:39:01,756 --> 00:39:02,762
Har du brug for vand?
652
00:39:04,342 --> 00:39:05,718
Nej, jeg vil bare...
653
00:39:07,136 --> 00:39:09,180
...jeg vil bare lukke mine øjne lidt.
654
00:39:10,974 --> 00:39:13,726
Vil du ikke hygge lidt?
655
00:39:55,393 --> 00:39:57,896
Der er du.
Vi spiller et drikkespil ude bagved.
656
00:39:58,521 --> 00:39:59,814
Åhr, mand.
657
00:40:00,273 --> 00:40:01,566
-Jeg har det fint.
-Hvad?
658
00:40:03,443 --> 00:40:04,652
Er der nogen herinde?
659
00:40:04,736 --> 00:40:06,029
Jeg passer på Jessica.
660
00:40:07,780 --> 00:40:08,907
Er hun derinde nu?
661
00:40:08,990 --> 00:40:10,116
Det ved jeg ikke...
662
00:40:24,589 --> 00:40:25,798
Jeg måtte gøre noget.
663
00:40:27,133 --> 00:40:28,426
Jeg måtte stoppe ham.
664
00:40:29,969 --> 00:40:31,429
Forsvind mand!
665
00:40:35,475 --> 00:40:37,242
Men jeg kunne ikke bevæge mine fødder.
666
00:40:39,896 --> 00:40:41,022
Det var mørkt derinde.
667
00:40:43,232 --> 00:40:45,818
Og musikken var høj,
men jeg så hans ansigt.
668
00:40:48,154 --> 00:40:50,365
Og jeg genkendte
hans stemme klokkeklart.
669
00:40:53,076 --> 00:40:54,744
Og det ville I alle have gjort.
670
00:41:14,722 --> 00:41:16,118
Men dette bånd er ikke om ham.
671
00:41:16,808 --> 00:41:19,227
Det handler om dig og mig, Justin.
672
00:41:20,019 --> 00:41:21,062
Du kaldte ham en ven.
673
00:41:22,772 --> 00:41:24,565
Men din kæreste havde brug for dig.
674
00:42:04,814 --> 00:42:05,820
Jeg er ked af det.
675
00:42:11,154 --> 00:42:13,072
Pigen havde to chancer den aften.
676
00:42:17,243 --> 00:42:18,536
Vi svigtede hende begge.
677
00:42:24,292 --> 00:42:25,501
Hvordan lever jeg med det?
678
00:42:30,131 --> 00:42:31,507
Hvordan kan du, Justin?
679
00:42:33,676 --> 00:42:35,026
Hvordan kan hun leve med det?
680
00:42:43,019 --> 00:42:46,022
Elijah, du kender reglerne.
Vent på far.
681
00:42:46,314 --> 00:42:48,399
Det er ikke mit anliggende, betjent.
682
00:42:48,524 --> 00:42:50,735
Aflever det på mit bord
som det første i morgen.
683
00:42:50,818 --> 00:42:53,446
Jeg ville ikke lade din far se dig
gøre det ved bordet.
684
00:42:55,448 --> 00:42:56,741
Noget lugter godt.
685
00:42:56,824 --> 00:42:58,284
Hvordan mon du gør, Noelle.
686
00:42:58,785 --> 00:43:01,162
Jeg putter en masse ting i en gryde
687
00:43:01,245 --> 00:43:02,413
og glemmer det.
688
00:43:02,914 --> 00:43:04,165
Det er min hemmelighed.
689
00:43:06,000 --> 00:43:07,006
Jessica.
690
00:43:07,585 --> 00:43:08,836
Hvordan var træning i dag?
691
00:43:08,920 --> 00:43:12,256
Super. Træner Loftin siger,
at jeg er en af de bedste på holdet.
692
00:43:12,673 --> 00:43:14,425
Hun giver mig ekstra øvelser.
693
00:43:14,801 --> 00:43:16,302
Ah, hun tester dig.
694
00:43:16,761 --> 00:43:17,767
Husk, hvad jeg sagde.
695
00:43:17,804 --> 00:43:22,016
Det er ikke nok at fortjene det en gang...
...du skal fortjene det dag efter dag.
696
00:43:22,558 --> 00:43:23,564
Javel.
697
00:43:24,227 --> 00:43:25,233
Elijah.
698
00:43:26,229 --> 00:43:27,939
Fik du karakter for din staveprøve?
699
00:43:28,022 --> 00:43:29,028
Javel.
700
00:43:29,649 --> 00:43:30,655
Lad os sige bordbøn.
701
00:43:37,615 --> 00:43:39,033
Hvor er du?
702
00:43:39,117 --> 00:43:41,536
Kommer du senere?
Skal tale med dig.
703
00:43:50,837 --> 00:43:52,171
Han kan ikke retsforfølges.
704
00:43:52,380 --> 00:43:54,632
-Hvad laver du her?
-Jeg ved, det var Bryce.
705
00:43:54,715 --> 00:43:55,721
Hold nu op.
706
00:43:55,842 --> 00:43:57,218
Hun sagde, han var din ven.
707
00:43:57,969 --> 00:43:58,975
Okay, kom herind.
708
00:44:01,222 --> 00:44:02,390
Du må fortælle hende det.
709
00:44:02,765 --> 00:44:04,350
Hvornår giver du op?
710
00:44:04,433 --> 00:44:07,937
Du ville beskytte din ven,
så du fortalte Jessica, at Hannah løj.
711
00:44:08,020 --> 00:44:09,026
Gjorde jeg?
712
00:44:09,397 --> 00:44:10,690
Det er mit ord mod Hannahs.
713
00:44:10,773 --> 00:44:11,607
Præcis.
714
00:44:11,691 --> 00:44:13,985
Det eneste vidne er dødt, Bryce går fri.
715
00:44:14,277 --> 00:44:16,404
Stop med at beskytte ham.
Det er fakta.
716
00:44:16,487 --> 00:44:19,490
Talte du med nogen?
Fortæl mig, hvad du gjorde?
717
00:44:19,574 --> 00:44:22,326
Lytter du? Jeg sagde lige,
jeg ikke kan gå til politiet.
718
00:44:24,120 --> 00:44:25,163
Hvad vil du mig?
719
00:44:25,246 --> 00:44:27,915
Fortæl Jessica sandheden om,
hvad der skete.
720
00:44:29,167 --> 00:44:30,251
Hun ved det.
721
00:44:31,252 --> 00:44:32,670
-Spørg hende.
-Har jeg gjort.
722
00:44:32,753 --> 00:44:34,672
Hun gentager de løgne,
du fortalte hende.
723
00:44:34,881 --> 00:44:37,049
Hun ved, der er noget galt.
Hun er forstyrret.
724
00:44:37,258 --> 00:44:38,593
Hun var fuld i skolen.
725
00:44:39,302 --> 00:44:40,308
Hun har det fint.
726
00:44:40,678 --> 00:44:41,846
Hun er fra den.
727
00:44:41,929 --> 00:44:42,935
Og det er du også.
728
00:44:45,474 --> 00:44:46,777
Jessica fortjener sandheden.
729
00:44:46,851 --> 00:44:49,061
Hun vil aldrig tro det,
kun hvis du siger det.
730
00:44:52,607 --> 00:44:53,733
Der er du!
731
00:44:54,275 --> 00:44:56,777
Hey, vi spiller drikkespil ude bagved.
732
00:44:58,863 --> 00:45:00,573
Hey mand, vil du hænge ud?
733
00:45:00,781 --> 00:45:02,617
Nej, mand, jeg er ok.
734
00:45:04,368 --> 00:45:05,870
Jeg passer på Jessica.
735
00:45:06,078 --> 00:45:07,914
-Hun er så fuld.
-Ja.
736
00:45:09,707 --> 00:45:11,375
Du havde det vel sjovt med hende?
737
00:45:12,126 --> 00:45:13,132
Lad mig se.
738
00:45:13,628 --> 00:45:14,634
Mand.
739
00:45:16,547 --> 00:45:17,632
Hun er min kæreste.
740
00:45:17,924 --> 00:45:20,593
Kom nu, hun er din sommerflirt.
741
00:45:23,721 --> 00:45:25,723
Hvad der er mit er dit, ikke?
742
00:45:32,605 --> 00:45:34,065
Det var ikke, som Hannah sagde.
743
00:45:34,899 --> 00:45:35,905
Det har jeg hørt før.
744
00:45:37,485 --> 00:45:39,528
-Fortæl Jessica sandheden.
-Det har jeg.
745
00:45:39,779 --> 00:45:41,197
Det er noget pis. Det ved du.
746
00:45:43,157 --> 00:45:44,163
Vi var sammen.
747
00:45:44,992 --> 00:45:46,077
Det er, hvad der skete.
748
00:45:46,243 --> 00:45:48,162
Hun ville gerne, og vi var sammen.
749
00:45:49,080 --> 00:45:50,248
Der var ingen vej udenom.
750
00:45:50,456 --> 00:45:52,500
Der er ikke en anden historie,
hører du?
751
00:45:53,793 --> 00:45:57,588
Hvad end Hannah troede, hun så,
så løj hun om det på båndene,
752
00:45:57,672 --> 00:46:01,092
fordi hun er en skør dramaqueen,
som begik selvmord for opmærksomheden.
753
00:46:06,639 --> 00:46:08,267
Undskyld, jeg ved, hun var din ven.
754
00:46:09,684 --> 00:46:11,018
Og du var hendes første kys.
755
00:46:11,477 --> 00:46:12,520
Det sagde hun.
756
00:46:16,440 --> 00:46:17,692
Hvad end der skete...
757
00:46:18,985 --> 00:46:20,861
...hvad end Hannah tror, der skete...
758
00:46:22,989 --> 00:46:24,740
...hvad hjælper det Jess nu?
759
00:46:24,865 --> 00:46:27,326
Hvad hun har brug for...
Hvad vi alle har brug for...
760
00:46:28,786 --> 00:46:30,288
...er at få det her overstået.
761
00:46:30,621 --> 00:46:32,873
Hvordan kan hun få det her overstået?
762
00:46:42,633 --> 00:46:44,760
Lad hende være, væk fra hende.
763
00:46:44,844 --> 00:46:46,053
Forsvind herfra!
764
00:46:46,137 --> 00:46:47,805
Hey, mand!
765
00:47:04,655 --> 00:47:05,823
Du kan få mig bortvist.
766
00:47:07,158 --> 00:47:09,452
Du kan ødelægge mit liv,
hvis du vil.
767
00:47:09,994 --> 00:47:11,000
Det ændrer intet.
768
00:47:13,122 --> 00:47:15,332
Før eller senere finder folk ud af det.
769
00:47:16,417 --> 00:47:18,919
Folk finder ikke ud af det.
770
00:47:19,462 --> 00:47:21,047
Hvorfor beskytter du Bryce?
771
00:47:21,505 --> 00:47:22,423
Hvad har han på dig?
772
00:47:22,506 --> 00:47:24,717
Jeg beskytter ikke Bryce,
din idiot.
773
00:47:27,470 --> 00:47:29,180
Jeg beskytter Jessica!
774
00:47:30,973 --> 00:47:33,434
Jeg holder mere af Jessica
end af Hannah,
775
00:47:33,517 --> 00:47:35,394
end af dig, end nogen andre.
776
00:47:37,063 --> 00:47:38,481
Okay? Så bare forsvind!
777
00:47:44,570 --> 00:47:45,696
Jeg vil have min cykel.
778
00:47:48,032 --> 00:47:49,038
Din cykel.
779
00:47:49,992 --> 00:47:50,998
Seriøst?
780
00:47:51,243 --> 00:47:53,746
Ja, dit røvhul, jeg vil have min cykel.
781
00:47:55,831 --> 00:47:57,124
Den er ude bagved.
782
00:47:58,375 --> 00:47:59,710
Bare fyr den af.
783
00:48:20,106 --> 00:48:21,440
Hej.
784
00:48:23,818 --> 00:48:24,944
Fandt du ham?
785
00:48:25,611 --> 00:48:28,239
Jeg har kørt rundt i en time,
siden jeg ringede til dig.
786
00:48:28,781 --> 00:48:29,907
Ingenting.
787
00:48:30,324 --> 00:48:31,659
Hvor kan han være taget hen?
788
00:48:32,159 --> 00:48:33,452
Det er ikke til at sige.
789
00:48:36,038 --> 00:48:37,044
Og hashen?
790
00:48:37,289 --> 00:48:39,166
Vi har set på
de forkerte advarselstegn.
791
00:48:39,542 --> 00:48:42,586
Vi har ikke et selvmorderisk barn,
vi har et med stofproblemer.
792
00:48:43,003 --> 00:48:44,296
Det tror jeg virkelig ikke.
793
00:48:44,922 --> 00:48:47,015
Jeg underviser hashvrag
og ved, hvordan de er.
794
00:48:47,091 --> 00:48:48,175
Det er ikke Clay.
795
00:48:48,592 --> 00:48:50,219
Han er god til at skjule ting.
796
00:48:51,345 --> 00:48:52,555
Han kendte hende ikke.
797
00:48:52,805 --> 00:48:53,931
Ikke godt, sagde han.
798
00:48:54,306 --> 00:48:56,225
Han kendte hende tydeligvis meget godt.
799
00:48:56,809 --> 00:48:58,978
Han er ødelagt.
800
00:48:59,895 --> 00:49:02,565
Han føler,
at han er ansvarlig på en måde.
801
00:49:09,572 --> 00:49:10,739
Var hun hans kæreste?
802
00:49:13,242 --> 00:49:14,451
Gjorde han hende noget?
803
00:49:15,077 --> 00:49:17,788
Herregud, Lainie... hvad antyder du?
804
00:49:20,166 --> 00:49:22,793
Jeg forsvarer et sagsanlæg
fra to forældre,
805
00:49:22,877 --> 00:49:25,212
hvis datter var så ødelagt af noget,
806
00:49:25,296 --> 00:49:27,047
at hun tog sit eget liv.
807
00:49:28,757 --> 00:49:30,050
Er vores søn en del af det?
808
00:49:30,426 --> 00:49:31,760
Det er han ikke i stand til.
809
00:49:32,344 --> 00:49:33,512
Hvordan ved du det?
810
00:49:34,180 --> 00:49:35,186
Det ved jeg.
811
00:49:42,938 --> 00:49:43,856
Jeg opgiver sagen.
812
00:49:43,939 --> 00:49:45,441
Jeg kan ikke tage den i retten.
813
00:49:46,775 --> 00:49:47,781
For at beskytte Clay?
814
00:49:48,360 --> 00:49:49,366
Eller dig og mig?
815
00:49:50,571 --> 00:49:51,697
For at beskytte os alle.
816
00:49:53,157 --> 00:49:56,118
Det kan du ikke
ved at droppe sagen, vel?
817
00:50:48,671 --> 00:50:49,677
Hvor er Justin?
818
00:50:50,214 --> 00:50:52,883
Tænk ikke på ham.
Vi har det bare sjovt, okay?
819
00:50:53,592 --> 00:50:54,802
Tag det roligt.
820
00:51:01,100 --> 00:51:02,309
Hvad laver du?
821
00:51:27,918 --> 00:51:28,924
Hey.
822
00:51:29,753 --> 00:51:30,838
Hey.
823
00:51:31,338 --> 00:51:33,757
Undskyld jeg ikke... skrev tilbage.
824
00:51:37,219 --> 00:51:38,225
Kan jeg komme ind.
825
00:51:40,264 --> 00:51:41,270
Ja.
826
00:52:02,953 --> 00:52:04,371
Vi burde sikkert tale, ikke?
827
00:52:41,992 --> 00:52:42,998
Hej Tony.
828
00:52:48,165 --> 00:52:49,171
Tony!
829
00:52:51,668 --> 00:52:52,674
Ja.
830
00:52:54,129 --> 00:52:55,714
Din far sagde, jeg kunne komme.
831
00:52:57,174 --> 00:52:58,008
Er du ok?
832
00:52:58,133 --> 00:52:59,762
Jeg har talt med Justin om Jessica.
833
00:53:00,803 --> 00:53:01,809
Okay.
834
00:53:03,555 --> 00:53:04,681
Hvordan kunne alle...
835
00:53:05,182 --> 00:53:07,601
...hvordan kunne du...
bare lytte til det
836
00:53:08,143 --> 00:53:09,728
og bare ignorere det?
837
00:53:09,978 --> 00:53:11,814
Jeg tror ikke, nogen ignorerede det.
838
00:53:12,856 --> 00:53:14,400
Hvorfor beskytter alle Bryce?
839
00:53:15,275 --> 00:53:16,281
Hvorfor gør du?
840
00:53:17,069 --> 00:53:17,986
For Hannah.
841
00:53:18,070 --> 00:53:19,905
Fuck det, Tony!
842
00:53:19,988 --> 00:53:21,240
Jessica blev voldtaget.
843
00:53:22,908 --> 00:53:26,203
Og Justin har hjernevasket hende.
Alle på skolen dækker over det.
844
00:53:26,745 --> 00:53:29,415
-Det er vanvittigt!
-Du kender ikke hele historien endnu.
845
00:53:29,498 --> 00:53:30,666
Hvad mere skal jeg vide?
846
00:53:31,083 --> 00:53:34,545
Du er hjernevasket ligesom resten.
847
00:53:35,003 --> 00:53:37,005
Jeg har ikke tænkt mig
at gøre ingenting
848
00:53:37,089 --> 00:53:39,508
ligesom dig og alle andre,
også Hannah.
849
00:53:39,591 --> 00:53:40,884
Du må slappe af.
850
00:53:40,968 --> 00:53:44,930
Hun lod alle intimidere hende,
igen og igen, indtil hun forsvandt.
851
00:53:47,683 --> 00:53:49,726
Men ikke mig, nej.
Jeg giver ikke op.
852
00:53:49,935 --> 00:53:52,146
-Du er vred.
-Rigtigt! Hvorfor er du ikke?
853
00:53:52,855 --> 00:53:53,939
Hvorfor er alle ikke?
854
00:53:55,774 --> 00:53:56,984
Træk vejret, okay?
855
00:53:57,734 --> 00:53:58,902
Fuck dig, Tony.
856
00:54:00,571 --> 00:54:02,030
-Fuck dig.
-Hvad laver du, Clay?
857
00:54:03,365 --> 00:54:04,371
Kom nu!
858
00:54:11,248 --> 00:54:12,254
Fuck dig.
859
00:54:12,875 --> 00:54:13,917
Fuck jer alle sammen.
860
00:54:24,470 --> 00:54:25,554
Fuck.
861
00:54:25,804 --> 00:54:27,139
Forbandede lort!
862
00:54:27,264 --> 00:54:28,307
Gud!
863
00:55:10,516 --> 00:55:12,283
Hvad sker der, hvis båndene kommer ud?
864
00:55:13,560 --> 00:55:16,897
Hvis vi prøver at få retfærdighed
for Jessica.
865
00:55:16,980 --> 00:55:17,986
Hvad så?
866
00:55:18,899 --> 00:55:20,434
Det er hans ord mod en død piges.
867
00:55:20,776 --> 00:55:22,694
Jagtsæson på Hannah Baker
en gang til.
868
00:55:24,112 --> 00:55:26,240
Hvad hvis vi fik en
til at fortælle sandheden.
869
00:55:27,282 --> 00:55:28,116
Bare en af dem.
870
00:55:28,200 --> 00:55:30,285
Okay, vi laver en aftale.
871
00:55:31,119 --> 00:55:32,454
Lyt til båndene, allesammen.
872
00:55:33,705 --> 00:55:34,711
Og så taler vi.
873
00:55:35,457 --> 00:55:36,917
Vi gør det nødvendige.
874
00:55:37,918 --> 00:55:38,924
Hjælper du mig?
875
00:55:40,837 --> 00:55:41,843
Altid.
876
00:57:49,424 --> 00:57:51,343
Tekster af: Lise Engbirk