1
00:00:06,006 --> 00:00:08,526
Episoden inneholder scener
som noen kan finne urovekkende
2
00:00:08,550 --> 00:00:10,969
og/eller kan være uegnet
for yngre publikum,
3
00:00:11,053 --> 00:00:14,056
inkludert grafiske skildringer
av voldtekt og seksuelle overgrep.
4
00:00:14,139 --> 00:00:15,974
Seere er advart.
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,523
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
6
00:00:40,332 --> 00:00:42,501
Jeg har et spørsmål til deg, Justin.
7
00:00:43,126 --> 00:00:45,379
Ikke det du tror. Ikke enda.
8
00:00:47,256 --> 00:00:49,258
Hva er det beste med videregående?
9
00:00:50,467 --> 00:00:51,885
De supre vennene du får?
10
00:00:53,220 --> 00:00:54,304
Romantikken?
11
00:00:58,475 --> 00:01:01,270
Vi vet begge
at det beste med videregående...
12
00:01:02,771 --> 00:01:03,855
...er sommerferie.
13
00:01:05,148 --> 00:01:07,484
Det er den flotte nullstill-knappen.
14
00:01:09,528 --> 00:01:12,823
Og etter alt som skjedde
med meg i andreåret,
15
00:01:12,906 --> 00:01:14,950
gledet jeg meg til en ny start...
16
00:01:15,951 --> 00:01:19,204
...til å rive ut resten av sidene
i boka mi og glemme alt.
17
00:01:27,504 --> 00:01:29,923
Bortsett fra at jeg ikke kom så langt.
18
00:01:33,510 --> 00:01:36,013
På jobb tilbrakte min medsammensvorne
19
00:01:36,096 --> 00:01:39,224
sommeren med
besteforeldrene sine.
20
00:01:39,308 --> 00:01:43,770
Ferievikaren hans var grei nok,
men bare altfor normal.
21
00:01:46,440 --> 00:01:48,442
Og jeg kunne ikke rømme fra fortiden.
22
00:01:48,525 --> 00:01:51,069
Nei, vi byttet ikke.
Du gjorde det.
23
00:01:51,153 --> 00:01:53,322
Og du diskuterte det ikke med meg!
24
00:01:55,907 --> 00:01:57,576
Jeg trengte en forandring.
25
00:01:58,952 --> 00:02:01,079
Jeg trengte å bli ny.
26
00:02:03,874 --> 00:02:05,751
Har du noen gang følt det sånn?
27
00:02:12,507 --> 00:02:14,885
Jeg skulle ikke være
usynlig lenger.
28
00:02:16,261 --> 00:02:18,388
Jeg skulle begynne på nytt.
29
00:02:26,146 --> 00:02:28,190
Jeg skulle klippe vekk fortiden...
30
00:02:32,069 --> 00:02:33,487
...og legge den bak meg.
31
00:02:38,200 --> 00:02:40,994
TIL LEIE
32
00:02:42,162 --> 00:02:43,664
Jeg skulle jobbe hardere.
33
00:02:50,170 --> 00:02:51,176
Være smartere.
34
00:03:00,389 --> 00:03:01,640
Og være sterkere.
35
00:03:09,439 --> 00:03:12,067
For du kan ikke endre andre mennesker,
36
00:03:12,150 --> 00:03:13,777
men du kan endre deg selv.
37
00:03:14,319 --> 00:03:16,738
Nei, nå prøver hun å straffe
meg ved å gi
38
00:03:16,822 --> 00:03:19,533
stuntene mine
til en førsteåring med fluevekt.
39
00:03:19,616 --> 00:03:22,577
Tror du virkelig at hun kan løfte
Melanie Opstads
40
00:03:22,661 --> 00:03:25,163
feite ræv i pyramideformasjonen?
41
00:03:26,164 --> 00:03:27,582
Hun er faen så feit!
42
00:03:27,666 --> 00:03:29,126
Virkelig, lykke til!
43
00:03:29,209 --> 00:03:30,627
Treneren er ei kjerring.
44
00:03:30,711 --> 00:03:34,381
Hun er faktisk ganske grei så lenge folk
kommer på treningene.
45
00:03:36,133 --> 00:03:38,009
Det er cheerleading, ikke livredding.
46
00:03:38,093 --> 00:03:40,470
Noen som vil ha en liten oppstiver?
47
00:03:43,223 --> 00:03:44,229
Å, faen.
48
00:03:46,601 --> 00:03:48,019
Er det vodka?
49
00:03:48,687 --> 00:03:50,731
Når begynte du å drikke på skolen?
50
00:03:51,648 --> 00:03:54,109
Når begynte du å takke nei til en drink?
51
00:03:56,528 --> 00:03:58,029
Kom igjen, Zachariah.
52
00:03:58,113 --> 00:03:59,823
Det er ikke noe jordbær.
53
00:04:00,407 --> 00:04:02,242
Nei, jeg har biologiprøve.
54
00:04:03,994 --> 00:04:05,871
Ikke vær en drittsekk, Justin.
55
00:04:07,497 --> 00:04:08,999
Se der, ja.
56
00:04:09,082 --> 00:04:10,088
Flink gutt.
57
00:04:11,126 --> 00:04:12,294
Dette smaker piss.
58
00:04:16,923 --> 00:04:17,841
Greit.
59
00:04:17,924 --> 00:04:20,969
Jeg må skrive av spanskleksene
før det ringer inn.
60
00:04:21,052 --> 00:04:22,345
Adios, tapere.
61
00:04:22,429 --> 00:04:23,597
-Snakkes.
-Snakkes.
62
00:04:23,680 --> 00:04:24,686
Flott.
63
00:04:33,732 --> 00:04:35,192
Hei, Jessica.
64
00:04:36,276 --> 00:04:38,528
Jeg hørte kassetten om festen din.
65
00:04:38,612 --> 00:04:41,656
Har du ikke skjønt det?
Kassettene er bare sprøyt.
66
00:04:41,740 --> 00:04:43,617
-Tror ikke det.
-Kom over det.
67
00:04:43,700 --> 00:04:45,327
-Si hvorfor.
-Kom over det.
68
00:04:46,912 --> 00:04:49,331
Herregud! Greit, fint.
Kom her.
69
00:04:52,709 --> 00:04:54,211
Seriøst, Clay?
70
00:04:54,294 --> 00:04:56,213
Kom deg over det.
71
00:04:56,296 --> 00:04:58,548
Det var deg hun snakket om,
sant?
72
00:04:58,632 --> 00:05:02,052
Hvis det var det, ønsker jeg å hjelpe, ok?
73
00:05:02,135 --> 00:05:04,763
Vi må gjøre noe med det.
Si det til noen.
74
00:05:04,846 --> 00:05:07,265
Den kvelden skjedde ikke som Hannah sa.
75
00:05:07,349 --> 00:05:08,767
Hva skjedde da?
76
00:05:08,850 --> 00:05:10,560
Jeg lå med kjæresten min.
77
00:05:19,069 --> 00:05:20,529
-Med Justin.
-Ja.
78
00:05:20,612 --> 00:05:21,822
Med Justin.
79
00:05:21,905 --> 00:05:23,907
Hannah sa du var helt borte.
80
00:05:23,990 --> 00:05:25,951
Hun sa at ting skjedde.
81
00:05:26,034 --> 00:05:27,536
Jeg ville ha husket det.
82
00:05:30,247 --> 00:05:31,331
Vi var fulle,
83
00:05:31,414 --> 00:05:34,292
så vi slokna rett etterpå.
84
00:05:34,376 --> 00:05:36,962
Justin sa det, eller husker du det?
85
00:05:38,046 --> 00:05:39,214
Jeg husker det.
86
00:05:40,840 --> 00:05:41,846
Greit?
87
00:05:43,343 --> 00:05:44,349
La det være.
88
00:05:45,720 --> 00:05:48,974
Faen, Jensen, du kan bare ikke
la det være, kan du?
89
00:05:49,057 --> 00:05:50,976
Hold deg vekk fra dama mi.
90
00:05:51,059 --> 00:05:54,145
Hvem var det, Justin? Hvem gjorde det?
91
00:05:54,229 --> 00:05:56,439
-Gjorde hva?
-Drit i ham. La oss gå.
92
00:05:56,523 --> 00:05:58,900
Pass dine egne jævla saker.
93
00:05:58,984 --> 00:06:01,111
-Hva faen er hans problem?
-Jeg vet.
94
00:06:10,579 --> 00:06:11,585
Herr Baker.
95
00:06:15,208 --> 00:06:18,420
Greit...
hva kan jeg gjøre for deg?
96
00:06:18,503 --> 00:06:21,339
Du sier at skolen ikke ante
at datteren min var suicidal,
97
00:06:21,423 --> 00:06:23,675
men dere publiserte
et dikt i skoleavisen
98
00:06:23,758 --> 00:06:25,677
som sier hva hun følte.
99
00:06:27,220 --> 00:06:28,513
Greit, vent litt nå.
100
00:06:31,808 --> 00:06:34,644
Dette er ikke en publikasjon
godkjent av skolen.
101
00:06:34,728 --> 00:06:37,689
Det er én av elevenes
individuelle kunstprosjekt.
102
00:06:37,772 --> 00:06:39,065
Den distribueres på skolen.
103
00:06:39,149 --> 00:06:41,401
Lærere diskuterte
dette diktet i timen
104
00:06:41,484 --> 00:06:44,779
når de burde ha skaffet hjelp
til eleven som skrev det.
105
00:06:44,863 --> 00:06:48,074
For å være ærlig,
ble dette publisert anonymt.
106
00:06:48,158 --> 00:06:50,660
Prøvde noen å finne
ut hvem som skrev det?
107
00:06:50,744 --> 00:06:52,913
Eller spørre den som puttet det der?
108
00:06:52,996 --> 00:06:54,002
Herr Baker...
109
00:06:54,623 --> 00:06:57,500
...det virker ikke som det er
snakk om selvmord.
110
00:06:57,584 --> 00:06:58,752
Tuller du?
111
00:06:58,835 --> 00:07:00,378
Hun snakker om drukning,
112
00:07:00,462 --> 00:07:02,464
med steiner bundet til føttene.
113
00:07:02,547 --> 00:07:04,674
Om å være fortapt for alltid.
114
00:07:08,845 --> 00:07:10,430
Herr Baker.
115
00:07:10,513 --> 00:07:13,016
Mange tenåringer prater
om å være fortapt.
116
00:07:13,099 --> 00:07:15,560
Vel, Gud hjelpe dem
om de kommer til deg.
117
00:07:16,645 --> 00:07:17,651
Herr Baker.
118
00:07:21,858 --> 00:07:23,443
God morgen, alle sammen.
119
00:07:23,526 --> 00:07:27,447
Jeg har resultatene
fra gårsdagens personlighetsskjema.
120
00:07:27,530 --> 00:07:29,950
La oss se hva vi fikk.
121
00:07:32,285 --> 00:07:34,412
-Unnskyld, fru Bradley?
-Ja, Clay.
122
00:07:36,665 --> 00:07:39,793
Om det jeg sa i går,
om Hannah som skrev den lappen.
123
00:07:40,377 --> 00:07:43,296
Jeg mente ikke å si at det var din feil,
124
00:07:43,380 --> 00:07:46,174
og jeg vil be om unnskyldning
for at jeg var frekk.
125
00:07:46,257 --> 00:07:47,926
Vel, det er veldig...
126
00:07:48,009 --> 00:07:50,679
Folk må ta ansvar
for handlingene sine...
127
00:07:53,139 --> 00:07:55,100
...og ta konsekvensene.
128
00:07:56,935 --> 00:07:59,145
Greit. Takk, Clay.
129
00:08:00,730 --> 00:08:04,693
Så, la oss se på resten
av disse resultatene.
130
00:08:15,453 --> 00:08:16,459
Hei, Hjelmen.
131
00:08:17,288 --> 00:08:20,792
Beklager at jeg er sen,
på tyggisskrapedagen av alle dager.
132
00:08:20,875 --> 00:08:22,317
Håper du har spart noe til meg.
133
00:08:22,377 --> 00:08:24,462
Den som drøyer, går glipp av moroa.
134
00:08:26,506 --> 00:08:27,512
Hva?
135
00:08:29,217 --> 00:08:30,635
Hva er det du glor på?
136
00:08:31,386 --> 00:08:33,346
Ingenting. Beklager.
137
00:08:35,598 --> 00:08:39,519
Jeg sparte en spesielt
knudrete en med litt hår i til deg.
138
00:08:39,602 --> 00:08:42,313
Jeg som trodde jeg var
blomster-og-sjokolade-typen.
139
00:08:47,152 --> 00:08:50,405
Så, skal du på festen i kveld
140
00:08:50,488 --> 00:08:52,115
hos Jessica Davis?
141
00:08:52,198 --> 00:08:54,075
Når begynte du å gå på fester?
142
00:08:54,159 --> 00:08:56,411
Siden Jeff sa at jeg måtte komme.
143
00:08:56,494 --> 00:09:00,165
Han sa det ville bli
høydepunktet i min videregående karriere.
144
00:09:00,248 --> 00:09:03,168
Kan ikke folk svelge tyggisen,
som da vi var små?
145
00:09:03,251 --> 00:09:06,046
-Jeg svelget aldri tyggisen.
-Selvsagt ikke.
146
00:09:06,629 --> 00:09:07,672
Resten av oss.
147
00:09:13,553 --> 00:09:17,515
Den festen kan være
høydepunktet i din videregående karriere.
148
00:09:18,391 --> 00:09:19,397
Tviler jeg på.
149
00:09:20,602 --> 00:09:22,896
Nei, det er en del av min nye start.
150
00:09:22,979 --> 00:09:25,565
Ingen flere fester,
ikke mer unnasluntring.
151
00:09:25,982 --> 00:09:29,694
Det er galskap. Dette er året
jeg skal begynne å sluntre unna.
152
00:09:30,695 --> 00:09:33,323
Skal du begynne
å sykle uten hjelm?
153
00:09:33,406 --> 00:09:34,240
Det skal jeg.
154
00:09:34,324 --> 00:09:36,409
Skal du levere et prosjekt for sent?
155
00:09:37,994 --> 00:09:39,000
Kanskje.
156
00:09:40,580 --> 00:09:41,956
Nei, jeg skal ikke det.
157
00:09:42,874 --> 00:09:45,543
Men jeg slurver kanskje
med et par innleveringer.
158
00:09:45,627 --> 00:09:47,045
Forsiktig nå.
159
00:09:49,005 --> 00:09:50,215
Du burde bli med.
160
00:09:50,298 --> 00:09:53,009
Det blir kanskje gøy å henge med hverandre
161
00:09:53,093 --> 00:09:55,678
når vi ikke er dekket av tyggegummi.
162
00:09:55,762 --> 00:09:57,138
Ikke frist meg.
163
00:09:58,014 --> 00:09:59,390
Jeg lovte meg selv.
164
00:10:00,225 --> 00:10:01,559
Jeg skal passe på deg.
165
00:10:02,644 --> 00:10:03,478
Én øl, maks.
166
00:10:03,561 --> 00:10:06,815
Hjemme før midnatt, om så jeg må
frakte deg hjem på sykkelen.
167
00:10:10,026 --> 00:10:11,361
Jeg tror ikke det.
168
00:10:19,494 --> 00:10:23,456
Deler av meg visste at jeg ikke burde dra
til Jessica den kvelden.
169
00:10:27,627 --> 00:10:31,047
Men en annen del av meg kunne ikke la
være å undres hva...
170
00:10:32,048 --> 00:10:33,883
...eller hvem...
171
00:10:33,967 --> 00:10:35,802
...jeg kanskje gikk glipp av.
172
00:10:59,492 --> 00:11:03,371
De skrur ikke av strømmen på grunn av
én regning som er betalt for sent.
173
00:11:03,454 --> 00:11:05,665
Vi må finne en annen måte å spare på.
174
00:11:05,748 --> 00:11:08,334
Kanskje vi kan få Hannah til å spytte i...
175
00:11:08,418 --> 00:11:09,424
Hei, mor.
176
00:11:12,547 --> 00:11:13,673
Hei.
177
00:11:15,300 --> 00:11:17,844
Jeg kjente deg nesten ikke igjen.
178
00:11:17,927 --> 00:11:21,222
Minner meg om da du var liten,
med de slappe musehalene.
179
00:11:23,641 --> 00:11:26,102
Jeg tror jeg skal varme opp noen rester.
180
00:11:27,103 --> 00:11:28,813
Jeg er egentlig ikke sulten.
181
00:11:31,107 --> 00:11:33,735
Faktisk så er det
en tilbake-til-skolen-fest
182
00:11:33,818 --> 00:11:35,862
hos Jessica Davis i kveld.
183
00:11:36,863 --> 00:11:38,990
Jeg må ikke dra om dere ikke vil.
184
00:11:39,073 --> 00:11:40,700
Det er lørdag. Kos deg.
185
00:11:42,327 --> 00:11:46,039
Jeg har noen lekser jeg må
gjøre ferdig til mandag.
186
00:11:46,122 --> 00:11:48,333
Jeg ville komme videre i pensum.
187
00:11:48,416 --> 00:11:50,043
Hannah, gå, ikke gå.
188
00:11:50,126 --> 00:11:51,753
Det er opp til deg.
189
00:11:52,545 --> 00:11:56,007
Å holde åpent lenger
vil gjøre oss mer konkurransedyktige.
190
00:11:56,090 --> 00:11:58,760
Ikke i det hele tatt.
Vi er ikke en Walplex.
191
00:11:58,843 --> 00:12:00,220
Vi kan ikke ha åpent...
192
00:12:00,303 --> 00:12:02,931
Så her er jeg, den helt nye meg...
193
00:12:03,014 --> 00:12:04,432
De vil ikke komme...
194
00:12:04,515 --> 00:12:06,643
...som lever det samme gamle livet.
195
00:12:14,901 --> 00:12:15,907
Hei, Clay.
196
00:12:15,985 --> 00:12:18,237
Hva skjer?
Hvordan går det?
197
00:12:18,947 --> 00:12:20,365
Hva vil du, Marcus?
198
00:12:20,740 --> 00:12:23,201
Snakket du og Tony i går?
199
00:12:24,035 --> 00:12:25,078
Det gjorde vi.
200
00:12:25,745 --> 00:12:27,789
Greit, og du bare...
201
00:12:27,872 --> 00:12:29,666
...gjør din egen greie.
202
00:12:29,749 --> 00:12:31,292
Mer enn noen gang.
203
00:12:32,961 --> 00:12:35,713
Greit, hør, jeg forstår
204
00:12:35,797 --> 00:12:38,883
at du går gjennom
din egen prosess eller noe,
205
00:12:38,967 --> 00:12:41,761
men jeg er bekymret for deg, mann.
206
00:12:42,762 --> 00:12:44,973
Jeg vil ikke at du skal bli skadet.
207
00:12:47,475 --> 00:12:48,851
Nei, helt sikkert ikke.
208
00:12:49,852 --> 00:12:51,771
Jeg prøver å beskytte deg, ok?
209
00:12:51,854 --> 00:12:54,232
Men jeg kan ikke det om du sladrer.
210
00:12:54,315 --> 00:12:56,359
Hva er spillet ditt her, egentlig?
211
00:12:59,612 --> 00:13:00,618
Spillet mitt?
212
00:13:01,531 --> 00:13:02,949
Som om det er et spill?
213
00:13:03,032 --> 00:13:04,038
Greit.
214
00:13:04,117 --> 00:13:07,537
Dere kastet steiner gjennom Tylers vindu.
Hva gjorde dere for Jessica?
215
00:13:07,620 --> 00:13:09,289
Noen begikk en forbrytelse.
216
00:13:09,372 --> 00:13:12,000
Det er en forbryter på skolen vår.
217
00:13:12,083 --> 00:13:13,459
Ikke rør meg.
218
00:13:13,543 --> 00:13:14,627
Hør her.
219
00:13:14,711 --> 00:13:18,089
Jessica har overbevist seg selv
om at ingenting skjedde.
220
00:13:18,172 --> 00:13:20,216
Hvis hun ikke gjør noe, vil jeg.
221
00:13:20,299 --> 00:13:23,511
Hør, ingen vet
om de kassettene forteller sannheten.
222
00:13:23,594 --> 00:13:26,556
Og Jessica sa at ingenting skjedde.
223
00:13:26,639 --> 00:13:28,349
Ingen domstol vil høre...
224
00:13:28,433 --> 00:13:29,892
Jeg begynner med skolen.
225
00:13:29,976 --> 00:13:31,561
Du vet f...
226
00:13:33,312 --> 00:13:35,231
Du vet ikke hva du gjør.
227
00:13:35,315 --> 00:13:38,109
Du har ikke engang lyttet
til din egen kassett.
228
00:13:38,192 --> 00:13:41,362
Jeg sier deg det,
at det verste har du ennå i vente.
229
00:13:51,664 --> 00:13:53,249
Hei, Alex.
230
00:13:53,833 --> 00:13:55,251
Vent et øyeblikk.
231
00:13:56,252 --> 00:13:57,670
Vi må snakke om Clay.
232
00:13:57,754 --> 00:13:59,589
Har vi ikke gjort det allerede?
233
00:13:59,672 --> 00:14:01,674
Er magegreia
di i gang igjen?
234
00:14:02,759 --> 00:14:05,219
-Jeg sa vent litt.
-La ham være, greit?
235
00:14:05,303 --> 00:14:06,846
Du er en del av dette.
236
00:14:06,929 --> 00:14:09,599
Du er med, selv om du er en pyse,
som Hannah sa.
237
00:14:09,682 --> 00:14:10,516
Faen ta deg.
238
00:14:10,600 --> 00:14:13,603
Du kaller meg pyse,
etter det du gjorde, eller ikke?
239
00:14:13,686 --> 00:14:14,771
Faen ta deg.
240
00:14:15,813 --> 00:14:16,819
Kutt ut.
241
00:14:20,735 --> 00:14:23,154
Uansett hva som skjer oss,
skjer det deg også.
242
00:14:23,237 --> 00:14:25,073
Om jeg tar livet mitt, dør du også?
243
00:14:25,156 --> 00:14:26,162
Gutter.
244
00:14:27,116 --> 00:14:28,159
Seriøst.
245
00:14:32,747 --> 00:14:34,916
Herregud, hva er problemet ditt nå?
246
00:14:36,501 --> 00:14:37,710
Ikke tenk på det.
247
00:14:42,090 --> 00:14:43,096
Hva sa Clay?
248
00:14:43,132 --> 00:14:45,009
Han tørner på grunn av Jessica.
249
00:14:45,093 --> 00:14:48,221
Han sier at han vil gjøre noe,
kanskje her på skolen.
250
00:14:48,888 --> 00:14:51,516
Om han sier det til Porter,
eller Childs...
251
00:14:51,599 --> 00:14:52,605
Da sliter vi.
252
00:14:53,726 --> 00:14:56,062
Vi må prate med dem
før han gjør det.
253
00:15:05,988 --> 00:15:07,657
Jeg trodde å starte på nytt
254
00:15:07,740 --> 00:15:10,576
ikke måtte bety
å kutte meg selv fullstendig ut.
255
00:15:12,745 --> 00:15:15,039
Kanskje jeg hadde
hengt med feil folk.
256
00:15:18,751 --> 00:15:21,546
Kanskje jeg kunne starte på ny
med rett person.
257
00:15:24,674 --> 00:15:27,468
Men om jeg hadde visst
hva som ville skje,
258
00:15:27,552 --> 00:15:30,012
hadde jeg aldri gått
gjennom den døra.
259
00:15:45,570 --> 00:15:48,448
Hei, er alt bra med deg?
260
00:15:51,367 --> 00:15:54,412
Clay lyttet til kassetten
om festen min.
261
00:15:54,912 --> 00:15:57,665
All dritten Hannah sa.
Selvsagt tror han på det.
262
00:15:58,749 --> 00:16:00,543
Han sa at han vil hjelpe meg.
263
00:16:01,377 --> 00:16:03,379
Uansett hva Tony gjorde, virket det ikke.
264
00:16:03,463 --> 00:16:04,672
Tydeligvis ikke.
265
00:16:07,592 --> 00:16:11,637
Hvis Hannah hadde sett noe,
ville hun ha fortalt det til meg, sant?
266
00:16:13,973 --> 00:16:17,310
Vi vet begge to
at hun diktet opp alt sammen.
267
00:16:18,519 --> 00:16:19,525
Gjorde hun det?
268
00:16:21,147 --> 00:16:25,109
Fordi det bildet av henne
på sklien med Justin var ekte.
269
00:16:25,193 --> 00:16:27,612
"Sexy eller ikke"-listen var ekte, så...
270
00:16:27,695 --> 00:16:29,572
...kanskje resten var det også.
271
00:16:38,581 --> 00:16:39,587
Jessica...
272
00:16:40,500 --> 00:16:41,959
Justin er kjæresten din.
273
00:16:42,877 --> 00:16:45,171
Hvem skal du tro på, han eller...
274
00:16:45,922 --> 00:16:49,634
...ei jente som var sjalu
fordi du var sammen med eksen hennes.
275
00:17:05,399 --> 00:17:08,027
Justin sa du kanskje har
litt gress på deg?
276
00:17:08,110 --> 00:17:10,446
Hva er du, 21 Jump Street?
277
00:17:10,530 --> 00:17:12,573
Når begynte du å røyke på skolen?
278
00:17:12,657 --> 00:17:13,866
Det er til en venn.
279
00:17:15,451 --> 00:17:17,954
Kom hjem til meg etter skolen.
280
00:17:18,037 --> 00:17:19,497
Nei, jeg trenger det nå.
281
00:17:20,081 --> 00:17:22,583
Jeg kan koble deg
til fyren min her.
282
00:17:23,668 --> 00:17:27,004
Jeg kan ikke kjøpe på skolen.
Jeg er studentrådsformann.
283
00:17:27,088 --> 00:17:28,881
Jeg er kaptein på fotballaget.
284
00:17:28,965 --> 00:17:31,551
Reglene er annerledes for oss.
285
00:17:31,634 --> 00:17:32,640
Det vet du.
286
00:17:35,388 --> 00:17:36,639
Kom igjen...
287
00:17:36,722 --> 00:17:37,932
Faen. Greit.
288
00:17:38,015 --> 00:17:39,892
Finn meg etter femte time.
289
00:17:39,976 --> 00:17:40,810
Takk.
290
00:17:40,893 --> 00:17:41,899
Bare hyggelig.
291
00:17:44,146 --> 00:17:46,482
Viste du ham diktet?
292
00:17:48,651 --> 00:17:50,736
Hvorfor i all verden gjorde du det?
293
00:17:50,820 --> 00:17:53,406
Han kom inn her arrogant som få
294
00:17:53,489 --> 00:17:57,451
og sa at vi trengte rådgivning,
som om vi var sinnssyke.
295
00:17:57,535 --> 00:18:00,538
Som om hele rettssaken
er bortkastet tid.
296
00:18:00,621 --> 00:18:03,749
Det er ikke det, vi er ikke det,
og folk må vite det.
297
00:18:03,833 --> 00:18:06,085
Det var vårt ene sterke kort, Andy!
298
00:18:06,168 --> 00:18:07,753
Du viste ham kortene våre!
299
00:18:07,837 --> 00:18:12,383
Hannah ropte etter hjelp
rett under nesen på dem.
300
00:18:14,302 --> 00:18:16,554
Og under våre også.
301
00:18:18,514 --> 00:18:19,724
Andy, skatten min...
302
00:18:21,100 --> 00:18:25,021
...du vinner ikke et sjakkspill
303
00:18:25,104 --> 00:18:27,607
ved å vise vekk strategien din, kjære.
304
00:18:27,690 --> 00:18:29,817
Jeg prøver å slå tilbake her!
305
00:18:32,528 --> 00:18:34,530
Jeg trodde det var det du ønsket.
306
00:18:36,115 --> 00:18:37,533
Ikke sånn som dette.
307
00:18:48,461 --> 00:18:50,254
Hei, Ryan, takk for at du kom.
308
00:18:50,838 --> 00:18:53,799
Jeg ville stille deg et spørsmål
om dette diktet.
309
00:18:58,346 --> 00:19:00,681
Husker du hvor det kom fra?
310
00:19:00,765 --> 00:19:03,017
Noen puttet det
i skapet mitt i fjor.
311
00:19:03,976 --> 00:19:06,479
Ja, jeg syntes det var velskrevet.
312
00:19:06,562 --> 00:19:09,357
Så du fant det altså ikke
inne på skoleområdet?
313
00:19:09,940 --> 00:19:12,360
Er ikke det hele
tanken med bladet?
314
00:19:13,736 --> 00:19:16,739
Noen ganger får jeg
anonyme innsendinger.
315
00:19:18,240 --> 00:19:19,617
Hvorfor spør du?
316
00:19:19,700 --> 00:19:21,744
Det kan være Hannah som skrev det.
317
00:19:24,330 --> 00:19:25,164
Herregud.
318
00:19:25,247 --> 00:19:28,959
Foreldrene hennes er ikke glade for
at det ble sendt rundt på skolen.
319
00:19:29,418 --> 00:19:31,420
Jeg ante ikke at det var Hannahs.
320
00:19:31,504 --> 00:19:33,923
Vurderte du at personen som skrev dette
321
00:19:34,006 --> 00:19:36,300
tenkte på å skade seg selv?
322
00:19:36,384 --> 00:19:37,677
For å være ærlig,
323
00:19:37,760 --> 00:19:41,013
er ikke det den første slike
innsendingen jeg har fått.
324
00:19:41,097 --> 00:19:44,058
Tenåringsangst, vet du?
Alltid populært.
325
00:19:45,393 --> 00:19:49,522
Men selv om du skriver noe,
betyr ikke det at du vil gjøre det.
326
00:19:49,605 --> 00:19:50,611
Sant nok.
327
00:19:50,690 --> 00:19:52,191
Men administrasjonen
328
00:19:52,274 --> 00:19:55,194
kan ikke la deg publisere
Lost & Found lenger.
329
00:19:55,486 --> 00:19:59,240
Men jeg jobber med en minneutgave
dedikert til Hannah Baker.
330
00:19:59,323 --> 00:20:00,329
Jeg skjønner det.
331
00:20:00,408 --> 00:20:02,201
Men med rettssaken
332
00:20:02,284 --> 00:20:04,286
blir det litt for sensitivt nå.
333
00:20:04,370 --> 00:20:07,331
Det er urettferdig.
Jeg skapte bladet ut av intet.
334
00:20:07,415 --> 00:20:09,625
Det er den viktigste delen
av høyskolesøknadene.
335
00:20:09,709 --> 00:20:12,336
Du kan bli bedt om
å vitne om dette diktet.
336
00:20:12,420 --> 00:20:14,630
Det kan påvirke skoleopptaket ditt.
337
00:20:16,215 --> 00:20:17,221
Beklager.
338
00:20:18,801 --> 00:20:20,720
Det suger å bli holdt ansvarlig.
339
00:20:22,805 --> 00:20:23,811
Ikke sant?
340
00:20:24,932 --> 00:20:25,938
Unnskyld meg?
341
00:20:40,072 --> 00:20:41,078
Marcus.
342
00:20:41,240 --> 00:20:43,659
Hei, herr Porter, har du et øyeblikk?
343
00:20:43,743 --> 00:20:45,411
Har vi en avtale i dag?
344
00:20:45,494 --> 00:20:49,206
Nei, herr Porter,
men det haster egentlig.
345
00:20:51,250 --> 00:20:54,712
Jeg er veldig bekymret for Clay Jensen.
346
00:20:56,088 --> 00:20:59,008
"Jeg er usynlig, forstå, kun fordi
347
00:20:59,091 --> 00:21:01,093
folk nekter å se meg.
348
00:21:01,177 --> 00:21:04,597
Når de nærmer seg meg,
ser de bare omgivelsene mine,
349
00:21:04,680 --> 00:21:08,017
seg selv, eller noe
som de innbiller seg...
350
00:21:08,100 --> 00:21:13,355
...riktignok, alt og ingenting
unntatt meg."
351
00:21:13,939 --> 00:21:15,232
Hva er budskapet her?
352
00:21:15,316 --> 00:21:17,276
Hva prøver forfatteren å si?
353
00:21:31,248 --> 00:21:32,254
Hva gjør du?
354
00:21:33,167 --> 00:21:35,044
Gjemmer smuglervarene mine.
355
00:21:35,127 --> 00:21:37,254
De sjekker alle sekkene.
356
00:21:41,759 --> 00:21:42,765
Etter hva da?
357
00:21:43,344 --> 00:21:44,637
Jeg vet ikke.
358
00:21:44,720 --> 00:21:47,223
Dop. Våpen. Barneporno.
359
00:21:47,306 --> 00:21:50,768
Greit, inspektør Childs
må undersøke alle ryggsekkene.
360
00:21:50,851 --> 00:21:52,770
Bli sittende, hendene på pulten.
361
00:21:52,853 --> 00:21:55,397
Studér sitatet,
tenk på hva det kan bety.
362
00:21:55,481 --> 00:21:58,859
Slapp av, jeg tror ikke du har
det de leter etter.
363
00:22:02,154 --> 00:22:05,241
Dette er en overtredelse
av våre sivile rettigheter.
364
00:22:05,741 --> 00:22:07,243
Har dere ransakingsordre?
365
00:22:07,326 --> 00:22:11,163
Vi trenger ikke det på skolens område.
Det er for alles trygghet.
366
00:22:13,541 --> 00:22:16,877
Det er tarotkort.
Vil du at jeg skal spå deg?
367
00:22:16,961 --> 00:22:18,587
Greit, Jensen.
368
00:22:18,671 --> 00:22:21,423
Vil du også stå opp
for dine sivile rettigheter?
369
00:22:32,560 --> 00:22:33,566
Her er det.
370
00:22:37,856 --> 00:22:39,066
Det er ikke mitt.
371
00:22:39,149 --> 00:22:41,360
Du må bli med
meg til kontoret.
372
00:22:41,443 --> 00:22:42,528
Vi kan snakke der.
373
00:22:44,113 --> 00:22:45,364
Men det er ikke mitt.
374
00:22:49,201 --> 00:22:51,287
Om jeg visste hva som ville skje...
375
00:22:52,997 --> 00:22:54,957
...hva den natten ville by på...
376
00:22:57,376 --> 00:23:00,170
...hadde jeg nok aldri
gått gjennom den døra.
377
00:23:01,797 --> 00:23:04,383
Men fester har en merkelig magi over seg.
378
00:23:07,094 --> 00:23:09,179
De er som alternative universer.
379
00:23:16,186 --> 00:23:19,106
De kan få deg til å tro
at kanskje alt er mulig.
380
00:23:24,820 --> 00:23:26,947
Hannah Baker!
Der er hun!
381
00:23:27,031 --> 00:23:29,783
Hannah!
382
00:23:31,952 --> 00:23:33,912
Jeg liker håret. Ser bra ut.
383
00:23:34,496 --> 00:23:35,539
Takk.
384
00:23:35,623 --> 00:23:37,541
Tønna er der ute. Hiv deg på.
385
00:23:38,125 --> 00:23:38,959
Vær så god.
386
00:23:39,043 --> 00:23:41,045
Kanskje du passer inn likevel.
387
00:23:42,630 --> 00:23:43,797
Å, faen.
388
00:23:43,881 --> 00:23:44,923
Beklager.
389
00:23:45,007 --> 00:23:47,885
Vel, se hvem som bestemte seg
for å dukke opp.
390
00:23:49,261 --> 00:23:52,932
Spektakulært sent teller ikke
når det er festen til kjæresten.
391
00:23:53,015 --> 00:23:55,267
Kanskje jeg kan gjøre det godt igjen.
392
00:23:55,851 --> 00:23:58,520
Kanskje, hvis du er heldig.
393
00:23:58,604 --> 00:24:00,856
Jeg måtte stoppe et sted underveis
394
00:24:00,940 --> 00:24:03,067
fordi jeg innså hvilken dag det var.
395
00:24:04,568 --> 00:24:05,736
Lørdag?
396
00:24:06,445 --> 00:24:09,990
Dagen foreldrene mine dro til D.C.
på en flyvåpen-seremoni?
397
00:24:10,783 --> 00:24:14,787
Dagen for den første festen i 3. klasse,
for faen!
398
00:24:16,872 --> 00:24:20,709
Nei, vi har offisielt vært sammen
i to måneder.
399
00:24:20,793 --> 00:24:23,212
Herregud, du er så jentete!
400
00:24:23,462 --> 00:24:25,756
Skal vi forevige begivenheten?
401
00:24:28,717 --> 00:24:31,136
Fint. Vil du ha påfyll?
402
00:24:31,220 --> 00:24:32,429
Nei, jeg klarer meg.
403
00:24:32,513 --> 00:24:35,099
Bare slå deg løs.
Bryce hentet massevis.
404
00:24:41,271 --> 00:24:44,024
Så, du og Justin?
405
00:24:44,108 --> 00:24:45,776
Jeg og Justin. Hvorfor det?
406
00:24:46,610 --> 00:24:48,404
Ja, akkurat... hvorfor det?
407
00:24:48,487 --> 00:24:49,863
Og, hvordan?
408
00:24:49,947 --> 00:24:51,323
Sommerskole.
409
00:24:51,865 --> 00:24:53,492
Trenger jeg din tillatelse?
410
00:24:54,201 --> 00:24:56,578
Husker du hva han gjorde mot meg i fjor?
411
00:24:56,662 --> 00:24:59,081
Dere var jo ikke teknisk
sammen engang.
412
00:24:59,164 --> 00:25:00,874
Hva har det med saken å gjøre?
413
00:25:00,958 --> 00:25:02,918
Det var Bryce som sendte bildet.
414
00:25:03,001 --> 00:25:05,421
Men det var Justin som viste det til ham.
415
00:25:07,506 --> 00:25:08,757
Jeg beklager. Hør...
416
00:25:10,175 --> 00:25:14,805
Se bort fra gammel historie,
bare vær forsiktig, sant?
417
00:25:14,888 --> 00:25:18,475
Du er så søt, men det går fint.
Jeg vet hva jeg gjør.
418
00:25:19,518 --> 00:25:22,312
Men det visste hun ikke...
gjorde hun, Justin?
419
00:25:23,439 --> 00:25:24,445
Hun visste ikke.
420
00:25:24,523 --> 00:25:27,484
Æsj! Jeg hater sprit.
Prøver du å ødelegge meg?
421
00:25:27,568 --> 00:25:29,653
Nei, vi feirer, husker du ikke det?
422
00:25:29,737 --> 00:25:31,822
Folk forandrer seg egentlig aldri.
423
00:25:31,905 --> 00:25:33,115
Å, faen.
424
00:25:35,951 --> 00:25:39,246
Velkommen til din andre kassett,
Justin Foley.
425
00:25:40,789 --> 00:25:43,625
Det er automatisk
femdagers utvisning, Clay.
426
00:25:43,709 --> 00:25:45,044
Sitt ned, er du snill.
427
00:25:45,377 --> 00:25:47,212
Som sagt, det er ikke mitt.
428
00:25:47,296 --> 00:25:49,173
Noen har lagt det i sekken min.
429
00:25:49,256 --> 00:25:51,467
Aner du hvem?
430
00:25:51,550 --> 00:25:54,219
Hvem sa at dere burde sjekke sekken min?
431
00:25:54,344 --> 00:25:57,431
Klassekameratene dine er bekymret,
det er vi også.
432
00:25:57,514 --> 00:26:00,350
-Bekymret?
-Det har vært noen tøffe uker.
433
00:26:00,434 --> 00:26:03,771
Men etter det som skjedde
med utvekslingsstudentene...
434
00:26:03,854 --> 00:26:04,980
Det er ikke mitt!
435
00:26:08,400 --> 00:26:10,027
Rektor Bolan, hallo.
436
00:26:14,782 --> 00:26:17,409
Jeg forstår. Selvfølgelig.
Skjønner. Takk.
437
00:26:20,579 --> 00:26:23,582
Rektor Bolan føler at,
gitt din plettfrie historie
438
00:26:23,665 --> 00:26:25,459
og din rolle i skolesamfunnet,
439
00:26:25,542 --> 00:26:27,294
vil en tredagers utvisning holde,
440
00:26:27,419 --> 00:26:30,547
så lenge du melder deg på
politiets antidop-program.
441
00:26:30,714 --> 00:26:33,592
Dere aner ikke hvorfor dette skjer.
442
00:26:33,675 --> 00:26:35,677
Si det, da. Hvorfor skjer dette?
443
00:26:35,761 --> 00:26:37,638
Hvem ba dere sjekke sekken min?
444
00:26:39,556 --> 00:26:41,642
Har du noe du vil si til oss?
445
00:26:43,852 --> 00:26:45,687
Som hvem som solgte deg dopet?
446
00:26:46,522 --> 00:26:49,149
Glem det.
Dere tror allerede at jeg lyver.
447
00:26:49,233 --> 00:26:51,235
Hør, jeg beklager, ok?
448
00:26:51,318 --> 00:26:53,570
For alt, greit?
449
00:26:53,654 --> 00:26:54,660
Kan jeg gå nå?
450
00:26:56,073 --> 00:26:57,079
Vær så snill.
451
00:26:57,783 --> 00:26:59,785
Du kan gå og sette deg der borte.
452
00:27:00,661 --> 00:27:02,538
Moren din henter deg snart.
453
00:27:04,832 --> 00:27:08,418
Herr Ramos ba meg hente
flere svamper til tavla.
454
00:27:17,594 --> 00:27:18,600
Utviste de deg?
455
00:27:19,429 --> 00:27:20,264
Tre dager.
456
00:27:20,347 --> 00:27:23,183
Jeg sa de sjekket sekkene.
Hvorfor gjemte du det ikke?
457
00:27:28,272 --> 00:27:29,278
Uansett.
458
00:27:30,107 --> 00:27:32,526
Visste ikke at du var et dophue, Clay.
459
00:27:33,318 --> 00:27:35,070
Visste ikke at du brydde deg.
460
00:27:35,153 --> 00:27:36,488
Unnskyld meg.
461
00:27:36,572 --> 00:27:38,490
Selvfølgelig gjør jeg ikke det.
462
00:27:42,286 --> 00:27:44,163
Sa du til Zach at jeg skrapte opp bilen?
463
00:27:45,873 --> 00:27:46,879
Seriøst?
464
00:27:48,917 --> 00:27:52,087
Tror du jeg er typen til å sladre,
om noe som helst?
465
00:27:52,671 --> 00:27:55,424
Jeg vet ikke hva slags person
noen er lenger.
466
00:27:58,260 --> 00:28:00,012
Hva slags person er du?
467
00:28:01,430 --> 00:28:03,390
Er du mer en øl-person
468
00:28:03,473 --> 00:28:04,975
eller en øl-person?
469
00:28:07,019 --> 00:28:08,562
Vanskelig valg.
470
00:28:09,897 --> 00:28:10,731
Jeg tar øl.
471
00:28:10,814 --> 00:28:12,316
Utmerket valg, madam.
472
00:28:12,399 --> 00:28:14,985
I kveld serveres den pisslunka
473
00:28:15,068 --> 00:28:18,363
i tvilsomt rene kopper
og fri for enhver smak.
474
00:28:18,447 --> 00:28:19,453
Skål.
475
00:28:22,451 --> 00:28:25,746
Mens jeg holdt av plass,
måtte jeg avvise ikke bare én,
476
00:28:25,829 --> 00:28:29,082
men tre fulle tenåringer
som spilte Sug og Blås.
477
00:28:31,251 --> 00:28:32,169
Bra jobba.
478
00:28:32,252 --> 00:28:35,797
Jeg håper du ringte til foreldrene,
og varslet myndighetene.
479
00:28:35,881 --> 00:28:37,257
Å, definitivt.
480
00:28:37,341 --> 00:28:39,176
Ikke noe moro på min vakt.
481
00:28:39,676 --> 00:28:42,054
Moro? På en fest?
482
00:28:42,512 --> 00:28:45,599
Jeg er ganske sikker på at det er ulovlig.
Herregud.
483
00:28:45,682 --> 00:28:46,808
Herregud.
484
00:28:49,019 --> 00:28:51,021
Du er veldig fin i kveld.
485
00:28:52,648 --> 00:28:53,732
Denne?
486
00:28:54,733 --> 00:28:56,735
Jeg bare kastet på meg noe.
487
00:28:58,028 --> 00:28:59,863
Vel, du ser veldig fin ut.
488
00:28:59,947 --> 00:29:01,698
Vent, jeg vil være med!
489
00:29:03,116 --> 00:29:03,951
Flytt dere.
490
00:29:04,034 --> 00:29:06,203
Jeg tror ikke det er plass.
491
00:29:08,664 --> 00:29:09,790
Er dere med?
492
00:29:11,750 --> 00:29:13,794
Så dere liker bare å se på?
493
00:29:14,628 --> 00:29:17,631
Ja, kun fra et antropologisk synspunkt.
494
00:29:17,714 --> 00:29:21,093
Å observere tusenårs-tenåringen
i dens naturlige habitat.
495
00:29:21,176 --> 00:29:22,302
Er dere med, eller?
496
00:29:30,227 --> 00:29:32,271
Pokker, Justin, kom deg inn der!
497
00:29:32,854 --> 00:29:34,273
Hei, personlig plass!
498
00:29:34,356 --> 00:29:35,983
Elsker personlig plass.
499
00:29:37,150 --> 00:29:39,069
Faen, jeg tror jeg tapte.
500
00:29:39,152 --> 00:29:40,654
Ja, du tapte, for faen.
501
00:29:40,737 --> 00:29:42,364
Ja? Går det bra? Beklager.
502
00:29:42,447 --> 00:29:43,615
Går det bra?
503
00:29:43,699 --> 00:29:44,705
Ja, flott.
504
00:29:46,618 --> 00:29:50,038
Den kvelden, for første gang på lenge,
505
00:29:51,832 --> 00:29:53,542
følte jeg meg ikke usynlig.
506
00:29:56,211 --> 00:29:59,006
Jeg mener, de går greit sammen.
Det er bare...
507
00:30:01,008 --> 00:30:03,927
Det virker som de kjeder seg eller noe.
508
00:30:04,011 --> 00:30:07,014
Det eneste de har felles lenger, er meg.
509
00:30:07,973 --> 00:30:10,726
Foreldre tror alltid at vi ikke ser sånt.
510
00:30:12,019 --> 00:30:13,937
Ikke bare ser de meg ikke,
511
00:30:14,021 --> 00:30:15,939
men de ser ikke at jeg ser dem.
512
00:30:18,775 --> 00:30:20,402
Jeg skal aldri bli gammel.
513
00:30:20,485 --> 00:30:21,491
Ikke jeg heller.
514
00:30:26,658 --> 00:30:31,204
Jeg var nervøs for jeg hadde det så fint,
og jeg ville ikke ødelegge det.
515
00:30:32,164 --> 00:30:34,166
Jeg prøvde å oppføre meg normalt.
516
00:30:36,585 --> 00:30:38,712
Men jeg visste ikke lenger hvordan.
517
00:30:43,842 --> 00:30:47,179
Greit, dette begynner å bli latterlig.
518
00:30:47,262 --> 00:30:49,765
Kom igjen, jeg kan trenge påfyll.
519
00:30:49,848 --> 00:30:52,392
Jeg tror begge trenger noe sterkere.
520
00:30:52,476 --> 00:30:53,482
Absolutt.
521
00:30:59,107 --> 00:31:00,192
Alt klart.
522
00:31:03,070 --> 00:31:05,906
Det er tre historier
å fortelle fra den kvelden.
523
00:31:10,702 --> 00:31:12,287
Jeg forteller denne først.
524
00:31:16,666 --> 00:31:20,879
Hvordan endte jeg opp på det soverommet?
Det er en annen historie.
525
00:31:22,923 --> 00:31:25,217
Men for nå, Justin,
526
00:31:25,300 --> 00:31:27,844
du hadde vært
med samme jenta hele kvelden.
527
00:31:29,805 --> 00:31:31,807
Jeg skal ikke si navnet hennes...
528
00:31:32,516 --> 00:31:36,103
...selv om, hvis du var på den festen,
vet du det allerede.
529
00:31:36,353 --> 00:31:37,359
Du er så sexy.
530
00:31:37,896 --> 00:31:39,940
Kan ikke holde øynene fra deg!
531
00:31:40,023 --> 00:31:41,483
Eller hendene dine.
532
00:31:43,568 --> 00:31:45,987
Jeg innså to ting i det øyeblikket.
533
00:31:47,155 --> 00:31:49,032
Nummer én, jeg var full.
534
00:31:51,535 --> 00:31:53,078
Vent. Vær så snill.
535
00:31:53,161 --> 00:31:56,331
Og nummer to, det var denne jenta også.
536
00:31:57,541 --> 00:31:58,547
Går det bra?
537
00:31:58,625 --> 00:31:59,631
Ja, jeg bare...
538
00:31:59,709 --> 00:32:00,752
Trenger du vann?
539
00:32:00,836 --> 00:32:04,005
Jeg antok at du ville gi opp
og la henne være i fred.
540
00:32:04,089 --> 00:32:06,341
Jeg må bare lukke øynene et øyeblikk.
541
00:32:08,135 --> 00:32:10,846
I det minste håpet jeg
at du ville gjøre det.
542
00:32:10,929 --> 00:32:14,641
Kom igjen, vil du ikke rote litt en stund?
543
00:32:15,976 --> 00:32:17,686
Jeg vet hva du tenkte.
544
00:32:17,769 --> 00:32:20,772
Kanskje om denne jenta
ikke hadde drukket så mye,
545
00:32:20,856 --> 00:32:23,442
ville det som skjedde etterpå,
aldri hendt.
546
00:32:24,443 --> 00:32:26,027
Men det var en fest.
547
00:32:26,111 --> 00:32:28,697
Alle hadde hatt litt for mye å drikke.
548
00:32:28,780 --> 00:32:31,324
Og dessuten, hvordan kan man klandre noen
549
00:32:31,408 --> 00:32:34,119
for noe som skjedde
mens de var bevisstløse?
550
00:32:42,586 --> 00:32:46,173
Mor, jeg vet at du er sint,
og det har du all rett til.
551
00:32:46,256 --> 00:32:49,509
Helt ærlig, Clay, jeg er ikke sint.
Jeg er rådløs.
552
00:32:49,593 --> 00:32:53,221
Kan du kjøre meg til
politistasjonen før vi drar hjem,
553
00:32:53,305 --> 00:32:55,807
så jeg kan melde meg på det programmet?
554
00:32:55,891 --> 00:32:57,309
Du har en uke på deg.
555
00:32:57,392 --> 00:33:00,061
Jeg vet det,
men jeg må få det ut av verden.
556
00:33:01,396 --> 00:33:02,402
Vær så snill.
557
00:33:05,817 --> 00:33:06,823
Inn med deg.
558
00:33:11,406 --> 00:33:12,824
Takk. Ser deg senere.
559
00:33:12,908 --> 00:33:14,743
-Jeg kan kjøre deg.
-Greit.
560
00:33:14,826 --> 00:33:15,832
Marihuana.
561
00:33:16,828 --> 00:33:19,915
-Er du helt på styr?
-Greit, slapp av.
562
00:33:19,998 --> 00:33:23,835
Vi måtte sende Clay en beskjed.
Han truet med å gå til skolen.
563
00:33:23,919 --> 00:33:25,003
-Å, faen.
-Ja.
564
00:33:25,086 --> 00:33:26,796
Jeg, Justin og Zach tenkte
565
00:33:26,880 --> 00:33:29,549
at vi måtte vise ham
hvem som har kontroll.
566
00:33:29,633 --> 00:33:32,844
Hvordan vet du at det ikke
gjør ham mer forbanna?
567
00:33:32,928 --> 00:33:36,097
Vi har kjøpt oss litt tid,
hindret ham fra å snakke.
568
00:33:37,432 --> 00:33:38,725
Jeg venter her borte.
569
00:33:54,241 --> 00:33:55,247
Mor...
570
00:34:00,247 --> 00:34:02,499
...kan jeg spørre deg om noe juridisk?
571
00:34:03,667 --> 00:34:05,585
Sånn...
572
00:34:05,669 --> 00:34:06,878
...hypotetisk sett?
573
00:34:08,046 --> 00:34:11,007
Du vil spørre meg
om noe juridisk nå? Virkelig?
574
00:34:14,302 --> 00:34:15,308
Jeg bare...
575
00:34:18,056 --> 00:34:19,307
Om noen skadet noen,
576
00:34:20,141 --> 00:34:23,186
men offeret ikke vil stå fram...
577
00:34:23,770 --> 00:34:25,188
Clay, hvem skader deg?
578
00:34:25,772 --> 00:34:28,149
Nei, det er ikke meg. Det er hypotetisk.
579
00:34:28,900 --> 00:34:31,069
-Det er en tenkt situasjon.
-Greit.
580
00:34:32,529 --> 00:34:33,947
Skader dem hvordan?
581
00:34:34,531 --> 00:34:35,782
La oss si...
582
00:34:36,700 --> 00:34:37,706
...et overgrep.
583
00:34:37,742 --> 00:34:41,037
Men det er ingen bevis.
Det skjedde for en stund siden.
584
00:34:41,121 --> 00:34:43,123
Gjelder det den oppskrapte bilen?
585
00:34:43,206 --> 00:34:45,208
Nei, mor. Bare hør etter, ok?
586
00:34:45,292 --> 00:34:47,335
Bare hør etter, greit?
587
00:34:50,505 --> 00:34:53,925
La oss si at den ene personen
som faktisk så det...
588
00:34:54,926 --> 00:34:56,636
...ikke er her lenger.
589
00:34:56,720 --> 00:34:58,847
Hvis de flyttet vekk eller noe.
590
00:35:00,724 --> 00:35:03,560
Kan personen som gjorde det,
trekkes for retten?
591
00:35:05,312 --> 00:35:08,440
Det høres ut som
en vanskelig sak å føre.
592
00:35:08,523 --> 00:35:11,026
Hvis offeret ikke vil snakke,
593
00:35:11,109 --> 00:35:12,902
vitnet ikke vil snakke,
594
00:35:12,986 --> 00:35:14,613
og det ikke er bevis...
595
00:35:15,363 --> 00:35:17,282
Det er ingen måte å saksøke på.
596
00:35:21,703 --> 00:35:22,537
Faen.
597
00:35:22,621 --> 00:35:25,665
Du må si hva som foregår, her og nå.
598
00:35:25,749 --> 00:35:27,375
Glem det, mor, det er...
599
00:35:29,336 --> 00:35:31,338
Det er meningsløst. Vi kan dra.
600
00:35:32,047 --> 00:35:33,131
Hva med politiet?
601
00:35:38,553 --> 00:35:42,432
Beklager, men du får ikke lov
å svare meg med en skuldertrekning.
602
00:35:42,515 --> 00:35:45,477
Du får ikke lov å stenge meg ute.
Du er min sønn.
603
00:35:45,560 --> 00:35:46,566
Skjønner du det?
604
00:35:48,146 --> 00:35:49,522
Vent, mor, hei.
605
00:35:49,606 --> 00:35:51,066
Mor, hva er det du gjør?
606
00:35:51,149 --> 00:35:53,068
Jeg må finne ut hva som skjedde.
607
00:35:53,151 --> 00:35:55,945
Om du ikke prater, finner jeg noen andre.
608
00:35:56,029 --> 00:35:58,823
Jeg prøver å hjelpe,
men du gjør meg forbanna.
609
00:36:15,382 --> 00:36:16,466
Jeg løy.
610
00:36:22,013 --> 00:36:23,848
Jeg kjente Hannah Baker.
611
00:36:28,395 --> 00:36:30,605
Vi jobbet sammen på Crestmont.
612
00:36:32,816 --> 00:36:34,609
Vi hadde timer sammen.
613
00:36:43,410 --> 00:36:44,619
Hun var min venn.
614
00:36:48,623 --> 00:36:50,041
Og jeg savner henne...
615
00:36:53,378 --> 00:36:54,796
...jævla mye.
616
00:36:55,839 --> 00:36:56,845
Å, vennen.
617
00:36:59,634 --> 00:37:02,637
Jeg visste ikke hvor tomt det ville føles.
618
00:37:06,057 --> 00:37:08,727
Det er en stor del
av verden som bare...
619
00:37:09,436 --> 00:37:12,522
...er borte, og alle andre
bare fortsetter fremover.
620
00:37:13,440 --> 00:37:15,358
Skatten min, jeg er så lei meg.
621
00:37:15,442 --> 00:37:16,860
Det verste er at...
622
00:37:18,236 --> 00:37:20,238
...det ikke er noe jeg kan gjøre.
623
00:37:22,991 --> 00:37:24,784
Jeg kan ikke redde henne...
624
00:37:26,077 --> 00:37:27,662
Kan ikke få henne tilbake.
625
00:37:33,251 --> 00:37:35,253
Jeg er så jævla ubrukelig.
626
00:37:36,463 --> 00:37:39,299
Nei, du er ikke ubrukelig.
627
00:37:39,382 --> 00:37:41,217
Du aner ikke.
628
00:37:41,301 --> 00:37:44,888
Jeg vet at du er et godt menneske...
629
00:37:45,472 --> 00:37:46,890
...med et stort hjerte.
630
00:37:48,475 --> 00:37:51,561
Jeg vet at Hannah var heldig
som hadde deg som venn.
631
00:37:51,644 --> 00:37:53,104
Men hun var ikke det.
632
00:37:55,190 --> 00:37:56,399
Hun var ikke det.
633
00:37:56,941 --> 00:37:59,444
Clay, spørsmålet ditt om overgrepet...
634
00:38:00,069 --> 00:38:01,988
...hadde det med Hannah å gjøre?
635
00:38:06,743 --> 00:38:07,869
Ikke egentlig.
636
00:38:08,703 --> 00:38:11,748
Selv om en forbrytelse
ikke kan trekkes for retten,
637
00:38:11,831 --> 00:38:13,708
bør den ikke forbli hemmelig.
638
00:38:30,350 --> 00:38:32,769
Mor, jeg beklager, men jeg må gå.
639
00:38:32,852 --> 00:38:34,437
Hva? Clay, nei.
640
00:38:34,521 --> 00:38:36,731
Jeg beklager, ok? Jeg må gå.
641
00:38:36,815 --> 00:38:38,942
Jeg kommer hjem snart, jeg lover.
642
00:38:39,025 --> 00:38:40,031
Clay!
643
00:38:59,462 --> 00:39:00,468
Går det bra?
644
00:39:01,548 --> 00:39:02,674
Trenger du vann?
645
00:39:04,175 --> 00:39:05,718
Nei, jeg bare...
646
00:39:06,970 --> 00:39:09,264
Jeg må bare lukke øynene et øyeblikk.
647
00:39:10,974 --> 00:39:13,852
Du vil ikke bare rote
litt en liten stund?
648
00:39:55,226 --> 00:39:57,896
Der er du.
Vi driver med beerpong her ute.
649
00:39:57,979 --> 00:39:59,814
Å, kompis.
650
00:39:59,898 --> 00:40:01,566
-Jeg står over.
-Hva.
651
00:40:03,234 --> 00:40:04,652
Har vi noen her inne?
652
00:40:04,736 --> 00:40:06,404
Jeg blir her med Jessica.
653
00:40:07,405 --> 00:40:08,907
Er hun der inne nå?
654
00:40:08,990 --> 00:40:10,116
Jeg vet ikke...
655
00:40:24,422 --> 00:40:25,798
Jeg måtte gjøre noe.
656
00:40:26,841 --> 00:40:28,635
Jeg måtte få ham til å slutte.
657
00:40:29,469 --> 00:40:31,638
Kom deg vekk herfra, for helvete!
658
00:40:35,266 --> 00:40:37,226
Men jeg fikk ikke leet på beina.
659
00:40:39,896 --> 00:40:41,272
Det var mørkt der inne.
660
00:40:43,232 --> 00:40:46,069
Og musikken var høy,
men jeg så ansiktet hans.
661
00:40:47,654 --> 00:40:50,907
Og jeg gjenkjente stemmen
så klart som dagen.
662
00:40:52,659 --> 00:40:54,410
Og det ville dere også gjort.
663
00:41:14,180 --> 00:41:16,557
Men denne kassetten handler ikke om ham.
664
00:41:16,641 --> 00:41:19,811
Det handler om deg og meg, Justin.
665
00:41:19,894 --> 00:41:21,187
Du kalte ham en venn.
666
00:41:22,480 --> 00:41:24,732
Men kjæresten din trengte deg.
667
00:42:04,522 --> 00:42:05,732
Unnskyld.
668
00:42:10,528 --> 00:42:13,072
Den jenta hadde to sjanser den kvelden.
669
00:42:16,951 --> 00:42:18,786
Men vi sviktet henne, begge to.
670
00:42:23,541 --> 00:42:25,418
Hvordan kan jeg leve med det?
671
00:42:30,131 --> 00:42:31,716
Hvordan kan du, Justin?
672
00:42:33,384 --> 00:42:35,970
Hvordan kan hun leve med det som skjedde?
673
00:42:42,727 --> 00:42:46,022
Elijah, du kjenner reglene.
Vent på pappa.
674
00:42:46,105 --> 00:42:48,274
Det er ikke mitt problem, sersjant.
675
00:42:48,357 --> 00:42:50,735
Jeg vil ha det på pulten min i morgen.
676
00:42:50,818 --> 00:42:54,072
Ikke la faren din se
at du gjør det ved bordet.
677
00:42:55,156 --> 00:42:56,741
Noe lukter godt.
678
00:42:56,824 --> 00:42:58,618
Aner ikke hvordan du gjør det.
679
00:42:58,701 --> 00:43:01,162
Jeg putter masse ting i en langtidskoker
680
00:43:01,245 --> 00:43:02,413
og glemmer det.
681
00:43:02,497 --> 00:43:04,373
Det er min hemmelighet.
682
00:43:05,792 --> 00:43:06,834
Jessica.
683
00:43:06,959 --> 00:43:08,836
Hvordan var treningen i dag?
684
00:43:08,920 --> 00:43:12,256
Bra. Trener Loftin sier jeg er
én av de beste på laget.
685
00:43:12,340 --> 00:43:14,425
Hun gir meg ekstra stunt å utføre.
686
00:43:14,509 --> 00:43:16,302
Hun tester deg.
687
00:43:16,385 --> 00:43:17,720
Husk det jeg sa.
688
00:43:17,804 --> 00:43:22,016
Det er ikke nok å fortjene det én gang...
du må fortjene det hver dag.
689
00:43:22,100 --> 00:43:23,226
Ja, sir.
690
00:43:24,227 --> 00:43:25,728
Elijah.
691
00:43:25,812 --> 00:43:27,939
Fikk du karakteren på staveprøven?
692
00:43:28,022 --> 00:43:29,065
Ja, sir.
693
00:43:29,148 --> 00:43:30,775
La oss be bordbønn.
694
00:43:37,615 --> 00:43:39,033
Hvor er du?
695
00:43:39,117 --> 00:43:41,536
Kommer du over senere?
Må snakke med deg.
696
00:43:50,628 --> 00:43:52,171
Han kan ikke bli tiltalt.
697
00:43:52,255 --> 00:43:54,632
-Hva gjør du her?
-Jeg vet det var Bryce.
698
00:43:54,715 --> 00:43:55,550
Herregud.
699
00:43:55,633 --> 00:43:57,552
Hun sa han var din venn.
700
00:43:57,635 --> 00:43:58,641
Greit, kom inn.
701
00:44:00,847 --> 00:44:02,265
Du må si det til henne.
702
00:44:02,348 --> 00:44:04,350
Når vil du gi deg?
703
00:44:04,433 --> 00:44:07,937
For å beskytte en venn,
sa du at Hannah fant det på.
704
00:44:08,020 --> 00:44:08,855
Gjorde jeg?
705
00:44:08,938 --> 00:44:10,690
Det er mitt ord mot Hannahs.
706
00:44:10,773 --> 00:44:11,607
Akkurat.
707
00:44:11,691 --> 00:44:14,318
Det ene vitnet er dødt.
Bryce slipper unna.
708
00:44:14,402 --> 00:44:16,904
Slutt å beskytte ham.
Det er juridisk faktum.
709
00:44:16,988 --> 00:44:19,657
Har du pratet med noen?
Si hva du har gjort?
710
00:44:19,740 --> 00:44:22,326
Hører du meg?
Jeg kan ikke gå til politiet.
711
00:44:23,828 --> 00:44:25,079
Hva skal jeg gjøre?
712
00:44:25,246 --> 00:44:27,915
Fortell Jessica sannheten
om hva som skjedde.
713
00:44:28,875 --> 00:44:30,418
Hun vet hva som skjedde.
714
00:44:30,960 --> 00:44:32,628
-Spør henne.
-Har gjort det.
715
00:44:32,712 --> 00:44:34,672
Hun gjentok løgnene dine.
716
00:44:34,755 --> 00:44:37,175
Hun vet at noe foregår. Hun er på bærtur.
717
00:44:37,258 --> 00:44:38,593
Hun var full på skolen.
718
00:44:38,676 --> 00:44:40,094
Hun har det bra.
719
00:44:40,178 --> 00:44:41,846
Hun er helt ødelagt.
720
00:44:41,929 --> 00:44:43,014
Og det er du også.
721
00:44:44,807 --> 00:44:46,475
Jessica fortjener sannheten.
722
00:44:46,559 --> 00:44:49,061
Hun vil ikke tro det, om du ikke sier det.
723
00:44:52,356 --> 00:44:54,025
Der er du!
724
00:44:54,108 --> 00:44:57,153
Hei,
vi spiller beerpong her ute.
725
00:44:58,696 --> 00:45:00,698
Hei, kompis, skal vi henge sammen?
726
00:45:00,781 --> 00:45:02,617
Nei, kompis, jeg klarer meg.
727
00:45:04,118 --> 00:45:05,995
Jeg blir her for Jessica.
728
00:45:06,078 --> 00:45:07,914
-Hun er så full.
-Å, ja.
729
00:45:09,540 --> 00:45:11,834
Du har vel kost deg med henne, sant?
730
00:45:11,918 --> 00:45:12,924
Få se.
731
00:45:13,669 --> 00:45:14,675
Kompis.
732
00:45:16,547 --> 00:45:17,840
Hun er dama mi.
733
00:45:17,924 --> 00:45:20,760
Kom igjen, hun er sommerflørten din.
734
00:45:23,721 --> 00:45:25,723
Det er som er mitt er ditt, sant?
735
00:45:32,313 --> 00:45:34,148
Skjedde ikke som Hannah sa det.
736
00:45:34,649 --> 00:45:36,108
Jeg har hørt det før.
737
00:45:37,109 --> 00:45:39,528
-Fortell Jessica sannheten.
-Jeg har det.
738
00:45:39,612 --> 00:45:41,197
Det der er pisspreik.
739
00:45:43,157 --> 00:45:44,163
Vi lå sammen.
740
00:45:44,408 --> 00:45:45,952
Det var det som skjedde.
741
00:45:46,035 --> 00:45:47,912
Hun ville det, og vi lå sammen.
742
00:45:48,746 --> 00:45:50,164
Det var ingen annen fyr.
743
00:45:50,248 --> 00:45:52,750
Det er ingen annen historie, hører du det?
744
00:45:53,376 --> 00:45:56,796
Uansett hva Hannah trodde hun så,
løy hun om det på kassettene
745
00:45:56,879 --> 00:46:01,092
fordi hun er en dramadronning
som tok livet sitt for oppmerksomhet.
746
00:46:06,180 --> 00:46:08,307
Beklager, jeg vet hun var din venn.
747
00:46:09,267 --> 00:46:11,018
Og du var hennes første kyss.
748
00:46:11,102 --> 00:46:12,311
Det var det hun sa.
749
00:46:15,773 --> 00:46:17,316
Uansett hva som skjedde...
750
00:46:18,651 --> 00:46:20,861
...uansett hva Hannah tror skjedde...
751
00:46:22,488 --> 00:46:24,198
...hvordan hjelper det Jess?
752
00:46:24,281 --> 00:46:27,326
Det hun trenger...
det vi alle trenger...
753
00:46:28,494 --> 00:46:29,996
...er at dette tar slutt.
754
00:46:30,079 --> 00:46:34,000
Hvordan kan hun være ferdig med dette
når hun ikke vet hva det er?
755
00:46:42,633 --> 00:46:44,760
Kompis, la henne være, kom deg vekk.
756
00:46:44,844 --> 00:46:46,053
Kom deg ut herfra!
757
00:46:46,137 --> 00:46:47,805
Hei! Kompis!
758
00:47:04,447 --> 00:47:05,823
Dere kan få meg utvist.
759
00:47:06,657 --> 00:47:09,076
Dere kan ødelegge livet mitt om dere vil.
760
00:47:09,160 --> 00:47:10,953
Det endrer ikke det dere gjorde.
761
00:47:12,788 --> 00:47:15,332
Og før eller senere finner
folk ut av det.
762
00:47:16,417 --> 00:47:19,045
Folk vil ikke finne ut av det.
763
00:47:19,128 --> 00:47:21,047
Hvorfor beskytter du Bryce?
764
00:47:21,130 --> 00:47:22,423
Hva har han på deg?
765
00:47:22,506 --> 00:47:24,717
Jeg beskytter ikke Bryce, din dritt!
766
00:47:27,470 --> 00:47:29,180
Jeg beskytter Jessica!
767
00:47:30,723 --> 00:47:33,434
Jeg bryr meg mer om Jessica enn om Hannah,
768
00:47:33,517 --> 00:47:36,479
enn jeg gjør om deg,
enn jeg gjør om alle andre.
769
00:47:36,562 --> 00:47:38,606
Så bare kom deg for helvete ut!
770
00:47:44,278 --> 00:47:45,863
Jeg vil ha sykkelen min.
771
00:47:47,698 --> 00:47:48,704
Sykkelen din?
772
00:47:49,825 --> 00:47:50,659
Seriøst?
773
00:47:50,743 --> 00:47:53,871
Ja, din jævla drittsekk,
jeg vil ha sykkelen min.
774
00:47:55,372 --> 00:47:57,249
Den står ute, bak bygningen.
775
00:47:58,250 --> 00:47:59,960
Bare forsyn deg.
776
00:48:23,526 --> 00:48:24,532
Fant du ham?
777
00:48:25,319 --> 00:48:28,405
Jeg kjørte rundt en time
etter at jeg ringte deg.
778
00:48:28,489 --> 00:48:29,495
Ingenting.
779
00:48:30,074 --> 00:48:31,450
Hvor kan han være?
780
00:48:31,909 --> 00:48:33,452
Som det er nå, hvem vet?
781
00:48:35,913 --> 00:48:37,206
Og gresset?
782
00:48:37,289 --> 00:48:39,291
Vi har sett etter feil varseltegn.
783
00:48:39,375 --> 00:48:42,920
Vi har ikke et suicidalt barn,
vi har et med et narkotikaproblem.
784
00:48:43,003 --> 00:48:44,422
Jeg tror ikke det.
785
00:48:44,505 --> 00:48:47,007
Jeg underviser pothuer. Vet hvordan de er.
786
00:48:47,091 --> 00:48:48,217
Det er ikke Clay.
787
00:48:48,300 --> 00:48:50,219
Han er flink til å skjule ting.
788
00:48:50,761 --> 00:48:52,555
Han sa han ikke kjente henne.
789
00:48:52,638 --> 00:48:54,223
At han ikke kjente henne godt.
790
00:48:54,306 --> 00:48:56,725
Tydeligvis kjente han henne veldig godt.
791
00:48:56,809 --> 00:48:59,478
Han er sønderknust.
792
00:48:59,562 --> 00:49:02,565
Han føler seg ansvarlig
på en eller annen måte.
793
00:49:09,488 --> 00:49:10,906
Var hun kjæresten hans?
794
00:49:12,950 --> 00:49:14,493
Gjorde han noe med henne?
795
00:49:15,077 --> 00:49:17,913
Herregud, Lainie... hva er det du antyder?
796
00:49:20,082 --> 00:49:22,793
Jeg er forsvarer i et søksmål
fra to foreldre
797
00:49:22,877 --> 00:49:25,212
med en datter som
var så ødelagt av noe
798
00:49:25,296 --> 00:49:27,256
at hun tok sitt eget liv.
799
00:49:28,048 --> 00:49:30,050
Hva om vår sønn var en del av det?
800
00:49:30,134 --> 00:49:31,886
Han er ikke i stand til det.
801
00:49:31,969 --> 00:49:33,721
Hvordan vet du det?
802
00:49:33,804 --> 00:49:34,810
Jeg vet det.
803
00:49:42,438 --> 00:49:43,856
Jeg må gi fra meg saken.
804
00:49:43,939 --> 00:49:45,441
Jeg kan ikke gå i retten.
805
00:49:46,567 --> 00:49:47,902
For å beskytte Clay?
806
00:49:48,360 --> 00:49:49,366
Eller deg og meg?
807
00:49:50,237 --> 00:49:51,906
For å beskytte alle sammen.
808
00:49:53,157 --> 00:49:56,327
Å gi opp saken
ville ikke gjort det, ville det?
809
00:50:48,462 --> 00:50:49,922
Hvor er Justin?
810
00:50:50,005 --> 00:50:52,841
Ikke tenk på ham. Vi har det bare gøy, ok?
811
00:50:53,592 --> 00:50:54,802
Ta det rolig.
812
00:51:01,350 --> 00:51:03,352
Hva er det du gjør?
813
00:51:09,900 --> 00:51:10,906
Herregud!
814
00:51:31,338 --> 00:51:34,008
Beklager at jeg ikke...
tekstet deg tilbake.
815
00:51:37,011 --> 00:51:38,095
Får jeg komme inn?
816
00:52:02,536 --> 00:52:04,288
Vi burde sikkert ta en prat.
817
00:52:41,575 --> 00:52:42,659
Hei, Tony.
818
00:52:47,748 --> 00:52:48,832
Tony!
819
00:52:53,921 --> 00:52:55,839
Faren din sa du var her.
820
00:52:57,007 --> 00:52:57,841
Går det bra?
821
00:52:57,925 --> 00:53:00,094
Jeg snakket med Justin om Jessica.
822
00:53:03,389 --> 00:53:04,807
Hvordan kunne alle...
823
00:53:04,890 --> 00:53:07,851
hvordan kunne du... bare høre på det,
824
00:53:07,935 --> 00:53:09,728
og, liksom, ignorere det?
825
00:53:09,812 --> 00:53:12,523
Jeg tror ikke noen ignorerte det, Clay.
826
00:53:12,606 --> 00:53:14,525
Hvorfor beskytter alle Bryce?
827
00:53:15,025 --> 00:53:16,235
Hvorfor gjør du det?
828
00:53:16,568 --> 00:53:17,986
Jeg gjør det for Hannah.
829
00:53:18,070 --> 00:53:19,905
Drit i det, Tony!
830
00:53:19,988 --> 00:53:21,407
Jessica ble voldtatt!
831
00:53:22,616 --> 00:53:26,453
Og Justin har hjernevasket henne.
Alle på skolen dekker over det.
832
00:53:26,537 --> 00:53:29,331
-Det er så skrudd!
-Du kan ikke hele historien.
833
00:53:29,415 --> 00:53:31,041
Hva mer trenger jeg å vite?
834
00:53:31,125 --> 00:53:34,545
Du er hjernevasket som resten,
men det er ikke jeg, ok?
835
00:53:34,628 --> 00:53:36,880
Jeg vil ikke sitte og gjøre ingenting
836
00:53:36,964 --> 00:53:39,299
som du og alle andre, inkludert Hannah.
837
00:53:39,383 --> 00:53:40,884
Du må roe deg helt ned.
838
00:53:40,968 --> 00:53:43,971
Hun lot alle trykke henne ned
igjen og igjen,
839
00:53:44,054 --> 00:53:45,889
til hun bare forsvant.
840
00:53:47,474 --> 00:53:49,601
Ikke jeg. Jeg gir ikke opp.
841
00:53:49,685 --> 00:53:52,604
-Du er oppbrakt.
-Visst faen! Hvorfor er ikke du?
842
00:53:52,688 --> 00:53:54,273
Hvorfor er ikke alle det?
843
00:53:55,774 --> 00:53:57,192
Bare trekk pusten.
844
00:53:57,276 --> 00:53:59,111
Faen ta deg, Tony.
845
00:54:00,404 --> 00:54:02,698
-Faen ta deg.
-Hva gjør du, Clay?
846
00:54:03,365 --> 00:54:04,371
Kom igjen!
847
00:54:11,165 --> 00:54:12,171
Faen ta deg.
848
00:54:12,666 --> 00:54:13,959
Faen ta alle sammen.
849
00:54:24,011 --> 00:54:25,017
Faen.
850
00:54:25,804 --> 00:54:26,810
Pokker!
851
00:54:27,264 --> 00:54:28,307
Herregud!
852
00:55:10,140 --> 00:55:12,267
Hva skjer om kassettene kommer ut?
853
00:55:13,268 --> 00:55:16,980
La oss si at vi prøver å få til
litt rettferdighet for Jessica.
854
00:55:17,064 --> 00:55:18,070
Og så da?
855
00:55:18,148 --> 00:55:20,400
Det er hans ord mot en død jentes ord.
856
00:55:20,484 --> 00:55:23,237
Åpen jaktsesong på Hannah Baker
nok en gang.
857
00:55:23,737 --> 00:55:26,698
Hva om vi fikk én person
til å fortelle sannheten?
858
00:55:26,782 --> 00:55:28,116
Bare én av dem.
859
00:55:28,200 --> 00:55:30,494
Jeg skal gjøre en avtale med deg.
860
00:55:30,577 --> 00:55:32,496
Hør på kassettene, alle sammen.
861
00:55:33,580 --> 00:55:34,586
Og så prater vi.
862
00:55:35,165 --> 00:55:36,792
Vi gjør det vi må gjøre.
863
00:55:37,751 --> 00:55:38,835
Hjelper du meg?
864
00:55:40,754 --> 00:55:41,760
Alltid.
865
00:58:31,174 --> 00:58:33,010
Tekst: Kjersti Friestad