1 00:00:06,006 --> 00:00:08,526 Episoden inneholder scener som noen kan finne urovekkende 2 00:00:08,550 --> 00:00:10,969 og/eller kan være uegnet for yngre publikum, 3 00:00:11,053 --> 00:00:14,056 inkludert grafiske skildringer av voldtekt og seksuelle overgrep. 4 00:00:14,139 --> 00:00:15,974 Seere er advart. 5 00:00:20,687 --> 00:00:23,523 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 6 00:00:40,332 --> 00:00:42,501 Jeg har et spørsmål til deg, Justin. 7 00:00:43,126 --> 00:00:45,379 Ikke det du tror. Ikke enda. 8 00:00:47,256 --> 00:00:49,258 Hva er det beste med videregående? 9 00:00:50,467 --> 00:00:51,885 De supre vennene du får? 10 00:00:53,220 --> 00:00:54,304 Romantikken? 11 00:00:58,475 --> 00:01:01,270 Vi vet begge at det beste med videregående... 12 00:01:02,771 --> 00:01:03,855 ...er sommerferie. 13 00:01:05,148 --> 00:01:07,484 Det er den flotte nullstill-knappen. 14 00:01:09,528 --> 00:01:12,823 Og etter alt som skjedde med meg i andreåret, 15 00:01:12,906 --> 00:01:14,950 gledet jeg meg til en ny start... 16 00:01:15,951 --> 00:01:19,204 ...til å rive ut resten av sidene i boka mi og glemme alt. 17 00:01:27,504 --> 00:01:29,923 Bortsett fra at jeg ikke kom så langt. 18 00:01:33,510 --> 00:01:36,013 På jobb tilbrakte min medsammensvorne 19 00:01:36,096 --> 00:01:39,224 sommeren med besteforeldrene sine. 20 00:01:39,308 --> 00:01:43,770 Ferievikaren hans var grei nok, men bare altfor normal. 21 00:01:46,440 --> 00:01:48,442 Og jeg kunne ikke rømme fra fortiden. 22 00:01:48,525 --> 00:01:51,069 Nei, vi byttet ikke. Du gjorde det. 23 00:01:51,153 --> 00:01:53,322 Og du diskuterte det ikke med meg! 24 00:01:55,907 --> 00:01:57,576 Jeg trengte en forandring. 25 00:01:58,952 --> 00:02:01,079 Jeg trengte å bli ny. 26 00:02:03,874 --> 00:02:05,751 Har du noen gang følt det sånn? 27 00:02:12,507 --> 00:02:14,885 Jeg skulle ikke være usynlig lenger. 28 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Jeg skulle begynne på nytt. 29 00:02:26,146 --> 00:02:28,190 Jeg skulle klippe vekk fortiden... 30 00:02:32,069 --> 00:02:33,487 ...og legge den bak meg. 31 00:02:38,200 --> 00:02:40,994 TIL LEIE 32 00:02:42,162 --> 00:02:43,664 Jeg skulle jobbe hardere. 33 00:02:50,170 --> 00:02:51,176 Være smartere. 34 00:03:00,389 --> 00:03:01,640 Og være sterkere. 35 00:03:09,439 --> 00:03:12,067 For du kan ikke endre andre mennesker, 36 00:03:12,150 --> 00:03:13,777 men du kan endre deg selv. 37 00:03:14,319 --> 00:03:16,738 Nei, nå prøver hun å straffe meg ved å gi 38 00:03:16,822 --> 00:03:19,533 stuntene mine til en førsteåring med fluevekt. 39 00:03:19,616 --> 00:03:22,577 Tror du virkelig at hun kan løfte Melanie Opstads 40 00:03:22,661 --> 00:03:25,163 feite ræv i pyramideformasjonen? 41 00:03:26,164 --> 00:03:27,582 Hun er faen så feit! 42 00:03:27,666 --> 00:03:29,126 Virkelig, lykke til! 43 00:03:29,209 --> 00:03:30,627 Treneren er ei kjerring. 44 00:03:30,711 --> 00:03:34,381 Hun er faktisk ganske grei så lenge folk kommer på treningene. 45 00:03:36,133 --> 00:03:38,009 Det er cheerleading, ikke livredding. 46 00:03:38,093 --> 00:03:40,470 Noen som vil ha en liten oppstiver? 47 00:03:43,223 --> 00:03:44,229 Å, faen. 48 00:03:46,601 --> 00:03:48,019 Er det vodka? 49 00:03:48,687 --> 00:03:50,731 Når begynte du å drikke på skolen? 50 00:03:51,648 --> 00:03:54,109 Når begynte du å takke nei til en drink? 51 00:03:56,528 --> 00:03:58,029 Kom igjen, Zachariah. 52 00:03:58,113 --> 00:03:59,823 Det er ikke noe jordbær. 53 00:04:00,407 --> 00:04:02,242 Nei, jeg har biologiprøve. 54 00:04:03,994 --> 00:04:05,871 Ikke vær en drittsekk, Justin. 55 00:04:07,497 --> 00:04:08,999 Se der, ja. 56 00:04:09,082 --> 00:04:10,088 Flink gutt. 57 00:04:11,126 --> 00:04:12,294 Dette smaker piss. 58 00:04:16,923 --> 00:04:17,841 Greit. 59 00:04:17,924 --> 00:04:20,969 Jeg må skrive av spanskleksene før det ringer inn. 60 00:04:21,052 --> 00:04:22,345 Adios, tapere. 61 00:04:22,429 --> 00:04:23,597 -Snakkes. -Snakkes. 62 00:04:23,680 --> 00:04:24,686 Flott. 63 00:04:33,732 --> 00:04:35,192 Hei, Jessica. 64 00:04:36,276 --> 00:04:38,528 Jeg hørte kassetten om festen din. 65 00:04:38,612 --> 00:04:41,656 Har du ikke skjønt det? Kassettene er bare sprøyt. 66 00:04:41,740 --> 00:04:43,617 -Tror ikke det. -Kom over det. 67 00:04:43,700 --> 00:04:45,327 -Si hvorfor. -Kom over det. 68 00:04:46,912 --> 00:04:49,331 Herregud! Greit, fint. Kom her. 69 00:04:52,709 --> 00:04:54,211 Seriøst, Clay? 70 00:04:54,294 --> 00:04:56,213 Kom deg over det. 71 00:04:56,296 --> 00:04:58,548 Det var deg hun snakket om, sant? 72 00:04:58,632 --> 00:05:02,052 Hvis det var det, ønsker jeg å hjelpe, ok? 73 00:05:02,135 --> 00:05:04,763 Vi må gjøre noe med det. Si det til noen. 74 00:05:04,846 --> 00:05:07,265 Den kvelden skjedde ikke som Hannah sa. 75 00:05:07,349 --> 00:05:08,767 Hva skjedde da? 76 00:05:08,850 --> 00:05:10,560 Jeg lå med kjæresten min. 77 00:05:19,069 --> 00:05:20,529 -Med Justin. -Ja. 78 00:05:20,612 --> 00:05:21,822 Med Justin. 79 00:05:21,905 --> 00:05:23,907 Hannah sa du var helt borte. 80 00:05:23,990 --> 00:05:25,951 Hun sa at ting skjedde. 81 00:05:26,034 --> 00:05:27,536 Jeg ville ha husket det. 82 00:05:30,247 --> 00:05:31,331 Vi var fulle, 83 00:05:31,414 --> 00:05:34,292 så vi slokna rett etterpå. 84 00:05:34,376 --> 00:05:36,962 Justin sa det, eller husker du det? 85 00:05:38,046 --> 00:05:39,214 Jeg husker det. 86 00:05:40,840 --> 00:05:41,846 Greit? 87 00:05:43,343 --> 00:05:44,349 La det være. 88 00:05:45,720 --> 00:05:48,974 Faen, Jensen, du kan bare ikke la det være, kan du? 89 00:05:49,057 --> 00:05:50,976 Hold deg vekk fra dama mi. 90 00:05:51,059 --> 00:05:54,145 Hvem var det, Justin? Hvem gjorde det? 91 00:05:54,229 --> 00:05:56,439 -Gjorde hva? -Drit i ham. La oss gå. 92 00:05:56,523 --> 00:05:58,900 Pass dine egne jævla saker. 93 00:05:58,984 --> 00:06:01,111 -Hva faen er hans problem? -Jeg vet. 94 00:06:10,579 --> 00:06:11,585 Herr Baker. 95 00:06:15,208 --> 00:06:18,420 Greit... hva kan jeg gjøre for deg? 96 00:06:18,503 --> 00:06:21,339 Du sier at skolen ikke ante at datteren min var suicidal, 97 00:06:21,423 --> 00:06:23,675 men dere publiserte et dikt i skoleavisen 98 00:06:23,758 --> 00:06:25,677 som sier hva hun følte. 99 00:06:27,220 --> 00:06:28,513 Greit, vent litt nå. 100 00:06:31,808 --> 00:06:34,644 Dette er ikke en publikasjon godkjent av skolen. 101 00:06:34,728 --> 00:06:37,689 Det er én av elevenes individuelle kunstprosjekt. 102 00:06:37,772 --> 00:06:39,065 Den distribueres på skolen. 103 00:06:39,149 --> 00:06:41,401 Lærere diskuterte dette diktet i timen 104 00:06:41,484 --> 00:06:44,779 når de burde ha skaffet hjelp til eleven som skrev det. 105 00:06:44,863 --> 00:06:48,074 For å være ærlig, ble dette publisert anonymt. 106 00:06:48,158 --> 00:06:50,660 Prøvde noen å finne ut hvem som skrev det? 107 00:06:50,744 --> 00:06:52,913 Eller spørre den som puttet det der? 108 00:06:52,996 --> 00:06:54,002 Herr Baker... 109 00:06:54,623 --> 00:06:57,500 ...det virker ikke som det er snakk om selvmord. 110 00:06:57,584 --> 00:06:58,752 Tuller du? 111 00:06:58,835 --> 00:07:00,378 Hun snakker om drukning, 112 00:07:00,462 --> 00:07:02,464 med steiner bundet til føttene. 113 00:07:02,547 --> 00:07:04,674 Om å være fortapt for alltid. 114 00:07:08,845 --> 00:07:10,430 Herr Baker. 115 00:07:10,513 --> 00:07:13,016 Mange tenåringer prater om å være fortapt. 116 00:07:13,099 --> 00:07:15,560 Vel, Gud hjelpe dem om de kommer til deg. 117 00:07:16,645 --> 00:07:17,651 Herr Baker. 118 00:07:21,858 --> 00:07:23,443 God morgen, alle sammen. 119 00:07:23,526 --> 00:07:27,447 Jeg har resultatene fra gårsdagens personlighetsskjema. 120 00:07:27,530 --> 00:07:29,950 La oss se hva vi fikk. 121 00:07:32,285 --> 00:07:34,412 -Unnskyld, fru Bradley? -Ja, Clay. 122 00:07:36,665 --> 00:07:39,793 Om det jeg sa i går, om Hannah som skrev den lappen. 123 00:07:40,377 --> 00:07:43,296 Jeg mente ikke å si at det var din feil, 124 00:07:43,380 --> 00:07:46,174 og jeg vil be om unnskyldning for at jeg var frekk. 125 00:07:46,257 --> 00:07:47,926 Vel, det er veldig... 126 00:07:48,009 --> 00:07:50,679 Folk må ta ansvar for handlingene sine... 127 00:07:53,139 --> 00:07:55,100 ...og ta konsekvensene. 128 00:07:56,935 --> 00:07:59,145 Greit. Takk, Clay. 129 00:08:00,730 --> 00:08:04,693 Så, la oss se på resten av disse resultatene. 130 00:08:15,453 --> 00:08:16,459 Hei, Hjelmen. 131 00:08:17,288 --> 00:08:20,792 Beklager at jeg er sen, på tyggisskrapedagen av alle dager. 132 00:08:20,875 --> 00:08:22,317 Håper du har spart noe til meg. 133 00:08:22,377 --> 00:08:24,462 Den som drøyer, går glipp av moroa. 134 00:08:26,506 --> 00:08:27,512 Hva? 135 00:08:29,217 --> 00:08:30,635 Hva er det du glor på? 136 00:08:31,386 --> 00:08:33,346 Ingenting. Beklager. 137 00:08:35,598 --> 00:08:39,519 Jeg sparte en spesielt knudrete en med litt hår i til deg. 138 00:08:39,602 --> 00:08:42,313 Jeg som trodde jeg var blomster-og-sjokolade-typen. 139 00:08:47,152 --> 00:08:50,405 Så, skal du på festen i kveld 140 00:08:50,488 --> 00:08:52,115 hos Jessica Davis? 141 00:08:52,198 --> 00:08:54,075 Når begynte du å gå på fester? 142 00:08:54,159 --> 00:08:56,411 Siden Jeff sa at jeg måtte komme. 143 00:08:56,494 --> 00:09:00,165 Han sa det ville bli høydepunktet i min videregående karriere. 144 00:09:00,248 --> 00:09:03,168 Kan ikke folk svelge tyggisen, som da vi var små? 145 00:09:03,251 --> 00:09:06,046 -Jeg svelget aldri tyggisen. -Selvsagt ikke. 146 00:09:06,629 --> 00:09:07,672 Resten av oss. 147 00:09:13,553 --> 00:09:17,515 Den festen kan være høydepunktet i din videregående karriere. 148 00:09:18,391 --> 00:09:19,397 Tviler jeg på. 149 00:09:20,602 --> 00:09:22,896 Nei, det er en del av min nye start. 150 00:09:22,979 --> 00:09:25,565 Ingen flere fester, ikke mer unnasluntring. 151 00:09:25,982 --> 00:09:29,694 Det er galskap. Dette er året jeg skal begynne å sluntre unna. 152 00:09:30,695 --> 00:09:33,323 Skal du begynne å sykle uten hjelm? 153 00:09:33,406 --> 00:09:34,240 Det skal jeg. 154 00:09:34,324 --> 00:09:36,409 Skal du levere et prosjekt for sent? 155 00:09:37,994 --> 00:09:39,000 Kanskje. 156 00:09:40,580 --> 00:09:41,956 Nei, jeg skal ikke det. 157 00:09:42,874 --> 00:09:45,543 Men jeg slurver kanskje med et par innleveringer. 158 00:09:45,627 --> 00:09:47,045 Forsiktig nå. 159 00:09:49,005 --> 00:09:50,215 Du burde bli med. 160 00:09:50,298 --> 00:09:53,009 Det blir kanskje gøy å henge med hverandre 161 00:09:53,093 --> 00:09:55,678 når vi ikke er dekket av tyggegummi. 162 00:09:55,762 --> 00:09:57,138 Ikke frist meg. 163 00:09:58,014 --> 00:09:59,390 Jeg lovte meg selv. 164 00:10:00,225 --> 00:10:01,559 Jeg skal passe på deg. 165 00:10:02,644 --> 00:10:03,478 Én øl, maks. 166 00:10:03,561 --> 00:10:06,815 Hjemme før midnatt, om så jeg må frakte deg hjem på sykkelen. 167 00:10:10,026 --> 00:10:11,361 Jeg tror ikke det. 168 00:10:19,494 --> 00:10:23,456 Deler av meg visste at jeg ikke burde dra til Jessica den kvelden. 169 00:10:27,627 --> 00:10:31,047 Men en annen del av meg kunne ikke la være å undres hva... 170 00:10:32,048 --> 00:10:33,883 ...eller hvem... 171 00:10:33,967 --> 00:10:35,802 ...jeg kanskje gikk glipp av. 172 00:10:59,492 --> 00:11:03,371 De skrur ikke av strømmen på grunn av én regning som er betalt for sent. 173 00:11:03,454 --> 00:11:05,665 Vi må finne en annen måte å spare på. 174 00:11:05,748 --> 00:11:08,334 Kanskje vi kan få Hannah til å spytte i... 175 00:11:08,418 --> 00:11:09,424 Hei, mor. 176 00:11:12,547 --> 00:11:13,673 Hei. 177 00:11:15,300 --> 00:11:17,844 Jeg kjente deg nesten ikke igjen. 178 00:11:17,927 --> 00:11:21,222 Minner meg om da du var liten, med de slappe musehalene. 179 00:11:23,641 --> 00:11:26,102 Jeg tror jeg skal varme opp noen rester. 180 00:11:27,103 --> 00:11:28,813 Jeg er egentlig ikke sulten. 181 00:11:31,107 --> 00:11:33,735 Faktisk så er det en tilbake-til-skolen-fest 182 00:11:33,818 --> 00:11:35,862 hos Jessica Davis i kveld. 183 00:11:36,863 --> 00:11:38,990 Jeg må ikke dra om dere ikke vil. 184 00:11:39,073 --> 00:11:40,700 Det er lørdag. Kos deg. 185 00:11:42,327 --> 00:11:46,039 Jeg har noen lekser jeg må gjøre ferdig til mandag. 186 00:11:46,122 --> 00:11:48,333 Jeg ville komme videre i pensum. 187 00:11:48,416 --> 00:11:50,043 Hannah, gå, ikke gå. 188 00:11:50,126 --> 00:11:51,753 Det er opp til deg. 189 00:11:52,545 --> 00:11:56,007 Å holde åpent lenger vil gjøre oss mer konkurransedyktige. 190 00:11:56,090 --> 00:11:58,760 Ikke i det hele tatt. Vi er ikke en Walplex. 191 00:11:58,843 --> 00:12:00,220 Vi kan ikke ha åpent... 192 00:12:00,303 --> 00:12:02,931 Så her er jeg, den helt nye meg... 193 00:12:03,014 --> 00:12:04,432 De vil ikke komme... 194 00:12:04,515 --> 00:12:06,643 ...som lever det samme gamle livet. 195 00:12:14,901 --> 00:12:15,907 Hei, Clay. 196 00:12:15,985 --> 00:12:18,237 Hva skjer? Hvordan går det? 197 00:12:18,947 --> 00:12:20,365 Hva vil du, Marcus? 198 00:12:20,740 --> 00:12:23,201 Snakket du og Tony i går? 199 00:12:24,035 --> 00:12:25,078 Det gjorde vi. 200 00:12:25,745 --> 00:12:27,789 Greit, og du bare... 201 00:12:27,872 --> 00:12:29,666 ...gjør din egen greie. 202 00:12:29,749 --> 00:12:31,292 Mer enn noen gang. 203 00:12:32,961 --> 00:12:35,713 Greit, hør, jeg forstår 204 00:12:35,797 --> 00:12:38,883 at du går gjennom din egen prosess eller noe, 205 00:12:38,967 --> 00:12:41,761 men jeg er bekymret for deg, mann. 206 00:12:42,762 --> 00:12:44,973 Jeg vil ikke at du skal bli skadet. 207 00:12:47,475 --> 00:12:48,851 Nei, helt sikkert ikke. 208 00:12:49,852 --> 00:12:51,771 Jeg prøver å beskytte deg, ok? 209 00:12:51,854 --> 00:12:54,232 Men jeg kan ikke det om du sladrer. 210 00:12:54,315 --> 00:12:56,359 Hva er spillet ditt her, egentlig? 211 00:12:59,612 --> 00:13:00,618 Spillet mitt? 212 00:13:01,531 --> 00:13:02,949 Som om det er et spill? 213 00:13:03,032 --> 00:13:04,038 Greit. 214 00:13:04,117 --> 00:13:07,537 Dere kastet steiner gjennom Tylers vindu. Hva gjorde dere for Jessica? 215 00:13:07,620 --> 00:13:09,289 Noen begikk en forbrytelse. 216 00:13:09,372 --> 00:13:12,000 Det er en forbryter på skolen vår. 217 00:13:12,083 --> 00:13:13,459 Ikke rør meg. 218 00:13:13,543 --> 00:13:14,627 Hør her. 219 00:13:14,711 --> 00:13:18,089 Jessica har overbevist seg selv om at ingenting skjedde. 220 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 Hvis hun ikke gjør noe, vil jeg. 221 00:13:20,299 --> 00:13:23,511 Hør, ingen vet om de kassettene forteller sannheten. 222 00:13:23,594 --> 00:13:26,556 Og Jessica sa at ingenting skjedde. 223 00:13:26,639 --> 00:13:28,349 Ingen domstol vil høre... 224 00:13:28,433 --> 00:13:29,892 Jeg begynner med skolen. 225 00:13:29,976 --> 00:13:31,561 Du vet f... 226 00:13:33,312 --> 00:13:35,231 Du vet ikke hva du gjør. 227 00:13:35,315 --> 00:13:38,109 Du har ikke engang lyttet til din egen kassett. 228 00:13:38,192 --> 00:13:41,362 Jeg sier deg det, at det verste har du ennå i vente. 229 00:13:51,664 --> 00:13:53,249 Hei, Alex. 230 00:13:53,833 --> 00:13:55,251 Vent et øyeblikk. 231 00:13:56,252 --> 00:13:57,670 Vi må snakke om Clay. 232 00:13:57,754 --> 00:13:59,589 Har vi ikke gjort det allerede? 233 00:13:59,672 --> 00:14:01,674 Er magegreia di i gang igjen? 234 00:14:02,759 --> 00:14:05,219 -Jeg sa vent litt. -La ham være, greit? 235 00:14:05,303 --> 00:14:06,846 Du er en del av dette. 236 00:14:06,929 --> 00:14:09,599 Du er med, selv om du er en pyse, som Hannah sa. 237 00:14:09,682 --> 00:14:10,516 Faen ta deg. 238 00:14:10,600 --> 00:14:13,603 Du kaller meg pyse, etter det du gjorde, eller ikke? 239 00:14:13,686 --> 00:14:14,771 Faen ta deg. 240 00:14:15,813 --> 00:14:16,819 Kutt ut. 241 00:14:20,735 --> 00:14:23,154 Uansett hva som skjer oss, skjer det deg også. 242 00:14:23,237 --> 00:14:25,073 Om jeg tar livet mitt, dør du også? 243 00:14:25,156 --> 00:14:26,162 Gutter. 244 00:14:27,116 --> 00:14:28,159 Seriøst. 245 00:14:32,747 --> 00:14:34,916 Herregud, hva er problemet ditt nå? 246 00:14:36,501 --> 00:14:37,710 Ikke tenk på det. 247 00:14:42,090 --> 00:14:43,096 Hva sa Clay? 248 00:14:43,132 --> 00:14:45,009 Han tørner på grunn av Jessica. 249 00:14:45,093 --> 00:14:48,221 Han sier at han vil gjøre noe, kanskje her på skolen. 250 00:14:48,888 --> 00:14:51,516 Om han sier det til Porter, eller Childs... 251 00:14:51,599 --> 00:14:52,605 Da sliter vi. 252 00:14:53,726 --> 00:14:56,062 Vi må prate med dem før han gjør det. 253 00:15:05,988 --> 00:15:07,657 Jeg trodde å starte på nytt 254 00:15:07,740 --> 00:15:10,576 ikke måtte bety å kutte meg selv fullstendig ut. 255 00:15:12,745 --> 00:15:15,039 Kanskje jeg hadde hengt med feil folk. 256 00:15:18,751 --> 00:15:21,546 Kanskje jeg kunne starte på ny med rett person. 257 00:15:24,674 --> 00:15:27,468 Men om jeg hadde visst hva som ville skje, 258 00:15:27,552 --> 00:15:30,012 hadde jeg aldri gått gjennom den døra. 259 00:15:45,570 --> 00:15:48,448 Hei, er alt bra med deg? 260 00:15:51,367 --> 00:15:54,412 Clay lyttet til kassetten om festen min. 261 00:15:54,912 --> 00:15:57,665 All dritten Hannah sa. Selvsagt tror han på det. 262 00:15:58,749 --> 00:16:00,543 Han sa at han vil hjelpe meg. 263 00:16:01,377 --> 00:16:03,379 Uansett hva Tony gjorde, virket det ikke. 264 00:16:03,463 --> 00:16:04,672 Tydeligvis ikke. 265 00:16:07,592 --> 00:16:11,637 Hvis Hannah hadde sett noe, ville hun ha fortalt det til meg, sant? 266 00:16:13,973 --> 00:16:17,310 Vi vet begge to at hun diktet opp alt sammen. 267 00:16:18,519 --> 00:16:19,525 Gjorde hun det? 268 00:16:21,147 --> 00:16:25,109 Fordi det bildet av henne på sklien med Justin var ekte. 269 00:16:25,193 --> 00:16:27,612 "Sexy eller ikke"-listen var ekte, så... 270 00:16:27,695 --> 00:16:29,572 ...kanskje resten var det også. 271 00:16:38,581 --> 00:16:39,587 Jessica... 272 00:16:40,500 --> 00:16:41,959 Justin er kjæresten din. 273 00:16:42,877 --> 00:16:45,171 Hvem skal du tro på, han eller... 274 00:16:45,922 --> 00:16:49,634 ...ei jente som var sjalu fordi du var sammen med eksen hennes. 275 00:17:05,399 --> 00:17:08,027 Justin sa du kanskje har litt gress på deg? 276 00:17:08,110 --> 00:17:10,446 Hva er du, 21 Jump Street? 277 00:17:10,530 --> 00:17:12,573 Når begynte du å røyke på skolen? 278 00:17:12,657 --> 00:17:13,866 Det er til en venn. 279 00:17:15,451 --> 00:17:17,954 Kom hjem til meg etter skolen. 280 00:17:18,037 --> 00:17:19,497 Nei, jeg trenger det nå. 281 00:17:20,081 --> 00:17:22,583 Jeg kan koble deg til fyren min her. 282 00:17:23,668 --> 00:17:27,004 Jeg kan ikke kjøpe på skolen. Jeg er studentrådsformann. 283 00:17:27,088 --> 00:17:28,881 Jeg er kaptein på fotballaget. 284 00:17:28,965 --> 00:17:31,551 Reglene er annerledes for oss. 285 00:17:31,634 --> 00:17:32,640 Det vet du. 286 00:17:35,388 --> 00:17:36,639 Kom igjen... 287 00:17:36,722 --> 00:17:37,932 Faen. Greit. 288 00:17:38,015 --> 00:17:39,892 Finn meg etter femte time. 289 00:17:39,976 --> 00:17:40,810 Takk. 290 00:17:40,893 --> 00:17:41,899 Bare hyggelig. 291 00:17:44,146 --> 00:17:46,482 Viste du ham diktet? 292 00:17:48,651 --> 00:17:50,736 Hvorfor i all verden gjorde du det? 293 00:17:50,820 --> 00:17:53,406 Han kom inn her arrogant som få 294 00:17:53,489 --> 00:17:57,451 og sa at vi trengte rådgivning, som om vi var sinnssyke. 295 00:17:57,535 --> 00:18:00,538 Som om hele rettssaken er bortkastet tid. 296 00:18:00,621 --> 00:18:03,749 Det er ikke det, vi er ikke det, og folk må vite det. 297 00:18:03,833 --> 00:18:06,085 Det var vårt ene sterke kort, Andy! 298 00:18:06,168 --> 00:18:07,753 Du viste ham kortene våre! 299 00:18:07,837 --> 00:18:12,383 Hannah ropte etter hjelp rett under nesen på dem. 300 00:18:14,302 --> 00:18:16,554 Og under våre også. 301 00:18:18,514 --> 00:18:19,724 Andy, skatten min... 302 00:18:21,100 --> 00:18:25,021 ...du vinner ikke et sjakkspill 303 00:18:25,104 --> 00:18:27,607 ved å vise vekk strategien din, kjære. 304 00:18:27,690 --> 00:18:29,817 Jeg prøver å slå tilbake her! 305 00:18:32,528 --> 00:18:34,530 Jeg trodde det var det du ønsket. 306 00:18:36,115 --> 00:18:37,533 Ikke sånn som dette. 307 00:18:48,461 --> 00:18:50,254 Hei, Ryan, takk for at du kom. 308 00:18:50,838 --> 00:18:53,799 Jeg ville stille deg et spørsmål om dette diktet. 309 00:18:58,346 --> 00:19:00,681 Husker du hvor det kom fra? 310 00:19:00,765 --> 00:19:03,017 Noen puttet det i skapet mitt i fjor. 311 00:19:03,976 --> 00:19:06,479 Ja, jeg syntes det var velskrevet. 312 00:19:06,562 --> 00:19:09,357 Så du fant det altså ikke inne på skoleområdet? 313 00:19:09,940 --> 00:19:12,360 Er ikke det hele tanken med bladet? 314 00:19:13,736 --> 00:19:16,739 Noen ganger får jeg anonyme innsendinger. 315 00:19:18,240 --> 00:19:19,617 Hvorfor spør du? 316 00:19:19,700 --> 00:19:21,744 Det kan være Hannah som skrev det. 317 00:19:24,330 --> 00:19:25,164 Herregud. 318 00:19:25,247 --> 00:19:28,959 Foreldrene hennes er ikke glade for at det ble sendt rundt på skolen. 319 00:19:29,418 --> 00:19:31,420 Jeg ante ikke at det var Hannahs. 320 00:19:31,504 --> 00:19:33,923 Vurderte du at personen som skrev dette 321 00:19:34,006 --> 00:19:36,300 tenkte på å skade seg selv? 322 00:19:36,384 --> 00:19:37,677 For å være ærlig, 323 00:19:37,760 --> 00:19:41,013 er ikke det den første slike innsendingen jeg har fått. 324 00:19:41,097 --> 00:19:44,058 Tenåringsangst, vet du? Alltid populært. 325 00:19:45,393 --> 00:19:49,522 Men selv om du skriver noe, betyr ikke det at du vil gjøre det. 326 00:19:49,605 --> 00:19:50,611 Sant nok. 327 00:19:50,690 --> 00:19:52,191 Men administrasjonen 328 00:19:52,274 --> 00:19:55,194 kan ikke la deg publisere Lost & Found lenger. 329 00:19:55,486 --> 00:19:59,240 Men jeg jobber med en minneutgave dedikert til Hannah Baker. 330 00:19:59,323 --> 00:20:00,329 Jeg skjønner det. 331 00:20:00,408 --> 00:20:02,201 Men med rettssaken 332 00:20:02,284 --> 00:20:04,286 blir det litt for sensitivt nå. 333 00:20:04,370 --> 00:20:07,331 Det er urettferdig. Jeg skapte bladet ut av intet. 334 00:20:07,415 --> 00:20:09,625 Det er den viktigste delen av høyskolesøknadene. 335 00:20:09,709 --> 00:20:12,336 Du kan bli bedt om å vitne om dette diktet. 336 00:20:12,420 --> 00:20:14,630 Det kan påvirke skoleopptaket ditt. 337 00:20:16,215 --> 00:20:17,221 Beklager. 338 00:20:18,801 --> 00:20:20,720 Det suger å bli holdt ansvarlig. 339 00:20:22,805 --> 00:20:23,811 Ikke sant? 340 00:20:24,932 --> 00:20:25,938 Unnskyld meg? 341 00:20:40,072 --> 00:20:41,078 Marcus. 342 00:20:41,240 --> 00:20:43,659 Hei, herr Porter, har du et øyeblikk? 343 00:20:43,743 --> 00:20:45,411 Har vi en avtale i dag? 344 00:20:45,494 --> 00:20:49,206 Nei, herr Porter, men det haster egentlig. 345 00:20:51,250 --> 00:20:54,712 Jeg er veldig bekymret for Clay Jensen. 346 00:20:56,088 --> 00:20:59,008 "Jeg er usynlig, forstå, kun fordi 347 00:20:59,091 --> 00:21:01,093 folk nekter å se meg. 348 00:21:01,177 --> 00:21:04,597 Når de nærmer seg meg, ser de bare omgivelsene mine, 349 00:21:04,680 --> 00:21:08,017 seg selv, eller noe som de innbiller seg... 350 00:21:08,100 --> 00:21:13,355 ...riktignok, alt og ingenting unntatt meg." 351 00:21:13,939 --> 00:21:15,232 Hva er budskapet her? 352 00:21:15,316 --> 00:21:17,276 Hva prøver forfatteren å si? 353 00:21:31,248 --> 00:21:32,254 Hva gjør du? 354 00:21:33,167 --> 00:21:35,044 Gjemmer smuglervarene mine. 355 00:21:35,127 --> 00:21:37,254 De sjekker alle sekkene. 356 00:21:41,759 --> 00:21:42,765 Etter hva da? 357 00:21:43,344 --> 00:21:44,637 Jeg vet ikke. 358 00:21:44,720 --> 00:21:47,223 Dop. Våpen. Barneporno. 359 00:21:47,306 --> 00:21:50,768 Greit, inspektør Childs må undersøke alle ryggsekkene. 360 00:21:50,851 --> 00:21:52,770 Bli sittende, hendene på pulten. 361 00:21:52,853 --> 00:21:55,397 Studér sitatet, tenk på hva det kan bety. 362 00:21:55,481 --> 00:21:58,859 Slapp av, jeg tror ikke du har det de leter etter. 363 00:22:02,154 --> 00:22:05,241 Dette er en overtredelse av våre sivile rettigheter. 364 00:22:05,741 --> 00:22:07,243 Har dere ransakingsordre? 365 00:22:07,326 --> 00:22:11,163 Vi trenger ikke det på skolens område. Det er for alles trygghet. 366 00:22:13,541 --> 00:22:16,877 Det er tarotkort. Vil du at jeg skal spå deg? 367 00:22:16,961 --> 00:22:18,587 Greit, Jensen. 368 00:22:18,671 --> 00:22:21,423 Vil du også stå opp for dine sivile rettigheter? 369 00:22:32,560 --> 00:22:33,566 Her er det. 370 00:22:37,856 --> 00:22:39,066 Det er ikke mitt. 371 00:22:39,149 --> 00:22:41,360 Du må bli med meg til kontoret. 372 00:22:41,443 --> 00:22:42,528 Vi kan snakke der. 373 00:22:44,113 --> 00:22:45,364 Men det er ikke mitt. 374 00:22:49,201 --> 00:22:51,287 Om jeg visste hva som ville skje... 375 00:22:52,997 --> 00:22:54,957 ...hva den natten ville by på... 376 00:22:57,376 --> 00:23:00,170 ...hadde jeg nok aldri gått gjennom den døra. 377 00:23:01,797 --> 00:23:04,383 Men fester har en merkelig magi over seg. 378 00:23:07,094 --> 00:23:09,179 De er som alternative universer. 379 00:23:16,186 --> 00:23:19,106 De kan få deg til å tro at kanskje alt er mulig. 380 00:23:24,820 --> 00:23:26,947 Hannah Baker! Der er hun! 381 00:23:27,031 --> 00:23:29,783 Hannah! 382 00:23:31,952 --> 00:23:33,912 Jeg liker håret. Ser bra ut. 383 00:23:34,496 --> 00:23:35,539 Takk. 384 00:23:35,623 --> 00:23:37,541 Tønna er der ute. Hiv deg på. 385 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Vær så god. 386 00:23:39,043 --> 00:23:41,045 Kanskje du passer inn likevel. 387 00:23:42,630 --> 00:23:43,797 Å, faen. 388 00:23:43,881 --> 00:23:44,923 Beklager. 389 00:23:45,007 --> 00:23:47,885 Vel, se hvem som bestemte seg for å dukke opp. 390 00:23:49,261 --> 00:23:52,932 Spektakulært sent teller ikke når det er festen til kjæresten. 391 00:23:53,015 --> 00:23:55,267 Kanskje jeg kan gjøre det godt igjen. 392 00:23:55,851 --> 00:23:58,520 Kanskje, hvis du er heldig. 393 00:23:58,604 --> 00:24:00,856 Jeg måtte stoppe et sted underveis 394 00:24:00,940 --> 00:24:03,067 fordi jeg innså hvilken dag det var. 395 00:24:04,568 --> 00:24:05,736 Lørdag? 396 00:24:06,445 --> 00:24:09,990 Dagen foreldrene mine dro til D.C. på en flyvåpen-seremoni? 397 00:24:10,783 --> 00:24:14,787 Dagen for den første festen i 3. klasse, for faen! 398 00:24:16,872 --> 00:24:20,709 Nei, vi har offisielt vært sammen i to måneder. 399 00:24:20,793 --> 00:24:23,212 Herregud, du er så jentete! 400 00:24:23,462 --> 00:24:25,756 Skal vi forevige begivenheten? 401 00:24:28,717 --> 00:24:31,136 Fint. Vil du ha påfyll? 402 00:24:31,220 --> 00:24:32,429 Nei, jeg klarer meg. 403 00:24:32,513 --> 00:24:35,099 Bare slå deg løs. Bryce hentet massevis. 404 00:24:41,271 --> 00:24:44,024 Så, du og Justin? 405 00:24:44,108 --> 00:24:45,776 Jeg og Justin. Hvorfor det? 406 00:24:46,610 --> 00:24:48,404 Ja, akkurat... hvorfor det? 407 00:24:48,487 --> 00:24:49,863 Og, hvordan? 408 00:24:49,947 --> 00:24:51,323 Sommerskole. 409 00:24:51,865 --> 00:24:53,492 Trenger jeg din tillatelse? 410 00:24:54,201 --> 00:24:56,578 Husker du hva han gjorde mot meg i fjor? 411 00:24:56,662 --> 00:24:59,081 Dere var jo ikke teknisk sammen engang. 412 00:24:59,164 --> 00:25:00,874 Hva har det med saken å gjøre? 413 00:25:00,958 --> 00:25:02,918 Det var Bryce som sendte bildet. 414 00:25:03,001 --> 00:25:05,421 Men det var Justin som viste det til ham. 415 00:25:07,506 --> 00:25:08,757 Jeg beklager. Hør... 416 00:25:10,175 --> 00:25:14,805 Se bort fra gammel historie, bare vær forsiktig, sant? 417 00:25:14,888 --> 00:25:18,475 Du er så søt, men det går fint. Jeg vet hva jeg gjør. 418 00:25:19,518 --> 00:25:22,312 Men det visste hun ikke... gjorde hun, Justin? 419 00:25:23,439 --> 00:25:24,445 Hun visste ikke. 420 00:25:24,523 --> 00:25:27,484 Æsj! Jeg hater sprit. Prøver du å ødelegge meg? 421 00:25:27,568 --> 00:25:29,653 Nei, vi feirer, husker du ikke det? 422 00:25:29,737 --> 00:25:31,822 Folk forandrer seg egentlig aldri. 423 00:25:31,905 --> 00:25:33,115 Å, faen. 424 00:25:35,951 --> 00:25:39,246 Velkommen til din andre kassett, Justin Foley. 425 00:25:40,789 --> 00:25:43,625 Det er automatisk femdagers utvisning, Clay. 426 00:25:43,709 --> 00:25:45,044 Sitt ned, er du snill. 427 00:25:45,377 --> 00:25:47,212 Som sagt, det er ikke mitt. 428 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 Noen har lagt det i sekken min. 429 00:25:49,256 --> 00:25:51,467 Aner du hvem? 430 00:25:51,550 --> 00:25:54,219 Hvem sa at dere burde sjekke sekken min? 431 00:25:54,344 --> 00:25:57,431 Klassekameratene dine er bekymret, det er vi også. 432 00:25:57,514 --> 00:26:00,350 -Bekymret? -Det har vært noen tøffe uker. 433 00:26:00,434 --> 00:26:03,771 Men etter det som skjedde med utvekslingsstudentene... 434 00:26:03,854 --> 00:26:04,980 Det er ikke mitt! 435 00:26:08,400 --> 00:26:10,027 Rektor Bolan, hallo. 436 00:26:14,782 --> 00:26:17,409 Jeg forstår. Selvfølgelig. Skjønner. Takk. 437 00:26:20,579 --> 00:26:23,582 Rektor Bolan føler at, gitt din plettfrie historie 438 00:26:23,665 --> 00:26:25,459 og din rolle i skolesamfunnet, 439 00:26:25,542 --> 00:26:27,294 vil en tredagers utvisning holde, 440 00:26:27,419 --> 00:26:30,547 så lenge du melder deg på politiets antidop-program. 441 00:26:30,714 --> 00:26:33,592 Dere aner ikke hvorfor dette skjer. 442 00:26:33,675 --> 00:26:35,677 Si det, da. Hvorfor skjer dette? 443 00:26:35,761 --> 00:26:37,638 Hvem ba dere sjekke sekken min? 444 00:26:39,556 --> 00:26:41,642 Har du noe du vil si til oss? 445 00:26:43,852 --> 00:26:45,687 Som hvem som solgte deg dopet? 446 00:26:46,522 --> 00:26:49,149 Glem det. Dere tror allerede at jeg lyver. 447 00:26:49,233 --> 00:26:51,235 Hør, jeg beklager, ok? 448 00:26:51,318 --> 00:26:53,570 For alt, greit? 449 00:26:53,654 --> 00:26:54,660 Kan jeg gå nå? 450 00:26:56,073 --> 00:26:57,079 Vær så snill. 451 00:26:57,783 --> 00:26:59,785 Du kan gå og sette deg der borte. 452 00:27:00,661 --> 00:27:02,538 Moren din henter deg snart. 453 00:27:04,832 --> 00:27:08,418 Herr Ramos ba meg hente flere svamper til tavla. 454 00:27:17,594 --> 00:27:18,600 Utviste de deg? 455 00:27:19,429 --> 00:27:20,264 Tre dager. 456 00:27:20,347 --> 00:27:23,183 Jeg sa de sjekket sekkene. Hvorfor gjemte du det ikke? 457 00:27:28,272 --> 00:27:29,278 Uansett. 458 00:27:30,107 --> 00:27:32,526 Visste ikke at du var et dophue, Clay. 459 00:27:33,318 --> 00:27:35,070 Visste ikke at du brydde deg. 460 00:27:35,153 --> 00:27:36,488 Unnskyld meg. 461 00:27:36,572 --> 00:27:38,490 Selvfølgelig gjør jeg ikke det. 462 00:27:42,286 --> 00:27:44,163 Sa du til Zach at jeg skrapte opp bilen? 463 00:27:45,873 --> 00:27:46,879 Seriøst? 464 00:27:48,917 --> 00:27:52,087 Tror du jeg er typen til å sladre, om noe som helst? 465 00:27:52,671 --> 00:27:55,424 Jeg vet ikke hva slags person noen er lenger. 466 00:27:58,260 --> 00:28:00,012 Hva slags person er du? 467 00:28:01,430 --> 00:28:03,390 Er du mer en øl-person 468 00:28:03,473 --> 00:28:04,975 eller en øl-person? 469 00:28:07,019 --> 00:28:08,562 Vanskelig valg. 470 00:28:09,897 --> 00:28:10,731 Jeg tar øl. 471 00:28:10,814 --> 00:28:12,316 Utmerket valg, madam. 472 00:28:12,399 --> 00:28:14,985 I kveld serveres den pisslunka 473 00:28:15,068 --> 00:28:18,363 i tvilsomt rene kopper og fri for enhver smak. 474 00:28:18,447 --> 00:28:19,453 Skål. 475 00:28:22,451 --> 00:28:25,746 Mens jeg holdt av plass, måtte jeg avvise ikke bare én, 476 00:28:25,829 --> 00:28:29,082 men tre fulle tenåringer som spilte Sug og Blås. 477 00:28:31,251 --> 00:28:32,169 Bra jobba. 478 00:28:32,252 --> 00:28:35,797 Jeg håper du ringte til foreldrene, og varslet myndighetene. 479 00:28:35,881 --> 00:28:37,257 Å, definitivt. 480 00:28:37,341 --> 00:28:39,176 Ikke noe moro på min vakt. 481 00:28:39,676 --> 00:28:42,054 Moro? På en fest? 482 00:28:42,512 --> 00:28:45,599 Jeg er ganske sikker på at det er ulovlig. Herregud. 483 00:28:45,682 --> 00:28:46,808 Herregud. 484 00:28:49,019 --> 00:28:51,021 Du er veldig fin i kveld. 485 00:28:52,648 --> 00:28:53,732 Denne? 486 00:28:54,733 --> 00:28:56,735 Jeg bare kastet på meg noe. 487 00:28:58,028 --> 00:28:59,863 Vel, du ser veldig fin ut. 488 00:28:59,947 --> 00:29:01,698 Vent, jeg vil være med! 489 00:29:03,116 --> 00:29:03,951 Flytt dere. 490 00:29:04,034 --> 00:29:06,203 Jeg tror ikke det er plass. 491 00:29:08,664 --> 00:29:09,790 Er dere med? 492 00:29:11,750 --> 00:29:13,794 Så dere liker bare å se på? 493 00:29:14,628 --> 00:29:17,631 Ja, kun fra et antropologisk synspunkt. 494 00:29:17,714 --> 00:29:21,093 Å observere tusenårs-tenåringen i dens naturlige habitat. 495 00:29:21,176 --> 00:29:22,302 Er dere med, eller? 496 00:29:30,227 --> 00:29:32,271 Pokker, Justin, kom deg inn der! 497 00:29:32,854 --> 00:29:34,273 Hei, personlig plass! 498 00:29:34,356 --> 00:29:35,983 Elsker personlig plass. 499 00:29:37,150 --> 00:29:39,069 Faen, jeg tror jeg tapte. 500 00:29:39,152 --> 00:29:40,654 Ja, du tapte, for faen. 501 00:29:40,737 --> 00:29:42,364 Ja? Går det bra? Beklager. 502 00:29:42,447 --> 00:29:43,615 Går det bra? 503 00:29:43,699 --> 00:29:44,705 Ja, flott. 504 00:29:46,618 --> 00:29:50,038 Den kvelden, for første gang på lenge, 505 00:29:51,832 --> 00:29:53,542 følte jeg meg ikke usynlig. 506 00:29:56,211 --> 00:29:59,006 Jeg mener, de går greit sammen. Det er bare... 507 00:30:01,008 --> 00:30:03,927 Det virker som de kjeder seg eller noe. 508 00:30:04,011 --> 00:30:07,014 Det eneste de har felles lenger, er meg. 509 00:30:07,973 --> 00:30:10,726 Foreldre tror alltid at vi ikke ser sånt. 510 00:30:12,019 --> 00:30:13,937 Ikke bare ser de meg ikke, 511 00:30:14,021 --> 00:30:15,939 men de ser ikke at jeg ser dem. 512 00:30:18,775 --> 00:30:20,402 Jeg skal aldri bli gammel. 513 00:30:20,485 --> 00:30:21,491 Ikke jeg heller. 514 00:30:26,658 --> 00:30:31,204 Jeg var nervøs for jeg hadde det så fint, og jeg ville ikke ødelegge det. 515 00:30:32,164 --> 00:30:34,166 Jeg prøvde å oppføre meg normalt. 516 00:30:36,585 --> 00:30:38,712 Men jeg visste ikke lenger hvordan. 517 00:30:43,842 --> 00:30:47,179 Greit, dette begynner å bli latterlig. 518 00:30:47,262 --> 00:30:49,765 Kom igjen, jeg kan trenge påfyll. 519 00:30:49,848 --> 00:30:52,392 Jeg tror begge trenger noe sterkere. 520 00:30:52,476 --> 00:30:53,482 Absolutt. 521 00:30:59,107 --> 00:31:00,192 Alt klart. 522 00:31:03,070 --> 00:31:05,906 Det er tre historier å fortelle fra den kvelden. 523 00:31:10,702 --> 00:31:12,287 Jeg forteller denne først. 524 00:31:16,666 --> 00:31:20,879 Hvordan endte jeg opp på det soverommet? Det er en annen historie. 525 00:31:22,923 --> 00:31:25,217 Men for nå, Justin, 526 00:31:25,300 --> 00:31:27,844 du hadde vært med samme jenta hele kvelden. 527 00:31:29,805 --> 00:31:31,807 Jeg skal ikke si navnet hennes... 528 00:31:32,516 --> 00:31:36,103 ...selv om, hvis du var på den festen, vet du det allerede. 529 00:31:36,353 --> 00:31:37,359 Du er så sexy. 530 00:31:37,896 --> 00:31:39,940 Kan ikke holde øynene fra deg! 531 00:31:40,023 --> 00:31:41,483 Eller hendene dine. 532 00:31:43,568 --> 00:31:45,987 Jeg innså to ting i det øyeblikket. 533 00:31:47,155 --> 00:31:49,032 Nummer én, jeg var full. 534 00:31:51,535 --> 00:31:53,078 Vent. Vær så snill. 535 00:31:53,161 --> 00:31:56,331 Og nummer to, det var denne jenta også. 536 00:31:57,541 --> 00:31:58,547 Går det bra? 537 00:31:58,625 --> 00:31:59,631 Ja, jeg bare... 538 00:31:59,709 --> 00:32:00,752 Trenger du vann? 539 00:32:00,836 --> 00:32:04,005 Jeg antok at du ville gi opp og la henne være i fred. 540 00:32:04,089 --> 00:32:06,341 Jeg må bare lukke øynene et øyeblikk. 541 00:32:08,135 --> 00:32:10,846 I det minste håpet jeg at du ville gjøre det. 542 00:32:10,929 --> 00:32:14,641 Kom igjen, vil du ikke rote litt en stund? 543 00:32:15,976 --> 00:32:17,686 Jeg vet hva du tenkte. 544 00:32:17,769 --> 00:32:20,772 Kanskje om denne jenta ikke hadde drukket så mye, 545 00:32:20,856 --> 00:32:23,442 ville det som skjedde etterpå, aldri hendt. 546 00:32:24,443 --> 00:32:26,027 Men det var en fest. 547 00:32:26,111 --> 00:32:28,697 Alle hadde hatt litt for mye å drikke. 548 00:32:28,780 --> 00:32:31,324 Og dessuten, hvordan kan man klandre noen 549 00:32:31,408 --> 00:32:34,119 for noe som skjedde mens de var bevisstløse? 550 00:32:42,586 --> 00:32:46,173 Mor, jeg vet at du er sint, og det har du all rett til. 551 00:32:46,256 --> 00:32:49,509 Helt ærlig, Clay, jeg er ikke sint. Jeg er rådløs. 552 00:32:49,593 --> 00:32:53,221 Kan du kjøre meg til politistasjonen før vi drar hjem, 553 00:32:53,305 --> 00:32:55,807 så jeg kan melde meg på det programmet? 554 00:32:55,891 --> 00:32:57,309 Du har en uke på deg. 555 00:32:57,392 --> 00:33:00,061 Jeg vet det, men jeg må få det ut av verden. 556 00:33:01,396 --> 00:33:02,402 Vær så snill. 557 00:33:05,817 --> 00:33:06,823 Inn med deg. 558 00:33:11,406 --> 00:33:12,824 Takk. Ser deg senere. 559 00:33:12,908 --> 00:33:14,743 -Jeg kan kjøre deg. -Greit. 560 00:33:14,826 --> 00:33:15,832 Marihuana. 561 00:33:16,828 --> 00:33:19,915 -Er du helt på styr? -Greit, slapp av. 562 00:33:19,998 --> 00:33:23,835 Vi måtte sende Clay en beskjed. Han truet med å gå til skolen. 563 00:33:23,919 --> 00:33:25,003 -Å, faen. -Ja. 564 00:33:25,086 --> 00:33:26,796 Jeg, Justin og Zach tenkte 565 00:33:26,880 --> 00:33:29,549 at vi måtte vise ham hvem som har kontroll. 566 00:33:29,633 --> 00:33:32,844 Hvordan vet du at det ikke gjør ham mer forbanna? 567 00:33:32,928 --> 00:33:36,097 Vi har kjøpt oss litt tid, hindret ham fra å snakke. 568 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Jeg venter her borte. 569 00:33:54,241 --> 00:33:55,247 Mor... 570 00:34:00,247 --> 00:34:02,499 ...kan jeg spørre deg om noe juridisk? 571 00:34:03,667 --> 00:34:05,585 Sånn... 572 00:34:05,669 --> 00:34:06,878 ...hypotetisk sett? 573 00:34:08,046 --> 00:34:11,007 Du vil spørre meg om noe juridisk nå? Virkelig? 574 00:34:14,302 --> 00:34:15,308 Jeg bare... 575 00:34:18,056 --> 00:34:19,307 Om noen skadet noen, 576 00:34:20,141 --> 00:34:23,186 men offeret ikke vil stå fram... 577 00:34:23,770 --> 00:34:25,188 Clay, hvem skader deg? 578 00:34:25,772 --> 00:34:28,149 Nei, det er ikke meg. Det er hypotetisk. 579 00:34:28,900 --> 00:34:31,069 -Det er en tenkt situasjon. -Greit. 580 00:34:32,529 --> 00:34:33,947 Skader dem hvordan? 581 00:34:34,531 --> 00:34:35,782 La oss si... 582 00:34:36,700 --> 00:34:37,706 ...et overgrep. 583 00:34:37,742 --> 00:34:41,037 Men det er ingen bevis. Det skjedde for en stund siden. 584 00:34:41,121 --> 00:34:43,123 Gjelder det den oppskrapte bilen? 585 00:34:43,206 --> 00:34:45,208 Nei, mor. Bare hør etter, ok? 586 00:34:45,292 --> 00:34:47,335 Bare hør etter, greit? 587 00:34:50,505 --> 00:34:53,925 La oss si at den ene personen som faktisk så det... 588 00:34:54,926 --> 00:34:56,636 ...ikke er her lenger. 589 00:34:56,720 --> 00:34:58,847 Hvis de flyttet vekk eller noe. 590 00:35:00,724 --> 00:35:03,560 Kan personen som gjorde det, trekkes for retten? 591 00:35:05,312 --> 00:35:08,440 Det høres ut som en vanskelig sak å føre. 592 00:35:08,523 --> 00:35:11,026 Hvis offeret ikke vil snakke, 593 00:35:11,109 --> 00:35:12,902 vitnet ikke vil snakke, 594 00:35:12,986 --> 00:35:14,613 og det ikke er bevis... 595 00:35:15,363 --> 00:35:17,282 Det er ingen måte å saksøke på. 596 00:35:21,703 --> 00:35:22,537 Faen. 597 00:35:22,621 --> 00:35:25,665 Du må si hva som foregår, her og nå. 598 00:35:25,749 --> 00:35:27,375 Glem det, mor, det er... 599 00:35:29,336 --> 00:35:31,338 Det er meningsløst. Vi kan dra. 600 00:35:32,047 --> 00:35:33,131 Hva med politiet? 601 00:35:38,553 --> 00:35:42,432 Beklager, men du får ikke lov å svare meg med en skuldertrekning. 602 00:35:42,515 --> 00:35:45,477 Du får ikke lov å stenge meg ute. Du er min sønn. 603 00:35:45,560 --> 00:35:46,566 Skjønner du det? 604 00:35:48,146 --> 00:35:49,522 Vent, mor, hei. 605 00:35:49,606 --> 00:35:51,066 Mor, hva er det du gjør? 606 00:35:51,149 --> 00:35:53,068 Jeg må finne ut hva som skjedde. 607 00:35:53,151 --> 00:35:55,945 Om du ikke prater, finner jeg noen andre. 608 00:35:56,029 --> 00:35:58,823 Jeg prøver å hjelpe, men du gjør meg forbanna. 609 00:36:15,382 --> 00:36:16,466 Jeg løy. 610 00:36:22,013 --> 00:36:23,848 Jeg kjente Hannah Baker. 611 00:36:28,395 --> 00:36:30,605 Vi jobbet sammen på Crestmont. 612 00:36:32,816 --> 00:36:34,609 Vi hadde timer sammen. 613 00:36:43,410 --> 00:36:44,619 Hun var min venn. 614 00:36:48,623 --> 00:36:50,041 Og jeg savner henne... 615 00:36:53,378 --> 00:36:54,796 ...jævla mye. 616 00:36:55,839 --> 00:36:56,845 Å, vennen. 617 00:36:59,634 --> 00:37:02,637 Jeg visste ikke hvor tomt det ville føles. 618 00:37:06,057 --> 00:37:08,727 Det er en stor del av verden som bare... 619 00:37:09,436 --> 00:37:12,522 ...er borte, og alle andre bare fortsetter fremover. 620 00:37:13,440 --> 00:37:15,358 Skatten min, jeg er så lei meg. 621 00:37:15,442 --> 00:37:16,860 Det verste er at... 622 00:37:18,236 --> 00:37:20,238 ...det ikke er noe jeg kan gjøre. 623 00:37:22,991 --> 00:37:24,784 Jeg kan ikke redde henne... 624 00:37:26,077 --> 00:37:27,662 Kan ikke få henne tilbake. 625 00:37:33,251 --> 00:37:35,253 Jeg er så jævla ubrukelig. 626 00:37:36,463 --> 00:37:39,299 Nei, du er ikke ubrukelig. 627 00:37:39,382 --> 00:37:41,217 Du aner ikke. 628 00:37:41,301 --> 00:37:44,888 Jeg vet at du er et godt menneske... 629 00:37:45,472 --> 00:37:46,890 ...med et stort hjerte. 630 00:37:48,475 --> 00:37:51,561 Jeg vet at Hannah var heldig som hadde deg som venn. 631 00:37:51,644 --> 00:37:53,104 Men hun var ikke det. 632 00:37:55,190 --> 00:37:56,399 Hun var ikke det. 633 00:37:56,941 --> 00:37:59,444 Clay, spørsmålet ditt om overgrepet... 634 00:38:00,069 --> 00:38:01,988 ...hadde det med Hannah å gjøre? 635 00:38:06,743 --> 00:38:07,869 Ikke egentlig. 636 00:38:08,703 --> 00:38:11,748 Selv om en forbrytelse ikke kan trekkes for retten, 637 00:38:11,831 --> 00:38:13,708 bør den ikke forbli hemmelig. 638 00:38:30,350 --> 00:38:32,769 Mor, jeg beklager, men jeg må gå. 639 00:38:32,852 --> 00:38:34,437 Hva? Clay, nei. 640 00:38:34,521 --> 00:38:36,731 Jeg beklager, ok? Jeg må gå. 641 00:38:36,815 --> 00:38:38,942 Jeg kommer hjem snart, jeg lover. 642 00:38:39,025 --> 00:38:40,031 Clay! 643 00:38:59,462 --> 00:39:00,468 Går det bra? 644 00:39:01,548 --> 00:39:02,674 Trenger du vann? 645 00:39:04,175 --> 00:39:05,718 Nei, jeg bare... 646 00:39:06,970 --> 00:39:09,264 Jeg må bare lukke øynene et øyeblikk. 647 00:39:10,974 --> 00:39:13,852 Du vil ikke bare rote litt en liten stund? 648 00:39:55,226 --> 00:39:57,896 Der er du. Vi driver med beerpong her ute. 649 00:39:57,979 --> 00:39:59,814 Å, kompis. 650 00:39:59,898 --> 00:40:01,566 -Jeg står over. -Hva. 651 00:40:03,234 --> 00:40:04,652 Har vi noen her inne? 652 00:40:04,736 --> 00:40:06,404 Jeg blir her med Jessica. 653 00:40:07,405 --> 00:40:08,907 Er hun der inne nå? 654 00:40:08,990 --> 00:40:10,116 Jeg vet ikke... 655 00:40:24,422 --> 00:40:25,798 Jeg måtte gjøre noe. 656 00:40:26,841 --> 00:40:28,635 Jeg måtte få ham til å slutte. 657 00:40:29,469 --> 00:40:31,638 Kom deg vekk herfra, for helvete! 658 00:40:35,266 --> 00:40:37,226 Men jeg fikk ikke leet på beina. 659 00:40:39,896 --> 00:40:41,272 Det var mørkt der inne. 660 00:40:43,232 --> 00:40:46,069 Og musikken var høy, men jeg så ansiktet hans. 661 00:40:47,654 --> 00:40:50,907 Og jeg gjenkjente stemmen så klart som dagen. 662 00:40:52,659 --> 00:40:54,410 Og det ville dere også gjort. 663 00:41:14,180 --> 00:41:16,557 Men denne kassetten handler ikke om ham. 664 00:41:16,641 --> 00:41:19,811 Det handler om deg og meg, Justin. 665 00:41:19,894 --> 00:41:21,187 Du kalte ham en venn. 666 00:41:22,480 --> 00:41:24,732 Men kjæresten din trengte deg. 667 00:42:04,522 --> 00:42:05,732 Unnskyld. 668 00:42:10,528 --> 00:42:13,072 Den jenta hadde to sjanser den kvelden. 669 00:42:16,951 --> 00:42:18,786 Men vi sviktet henne, begge to. 670 00:42:23,541 --> 00:42:25,418 Hvordan kan jeg leve med det? 671 00:42:30,131 --> 00:42:31,716 Hvordan kan du, Justin? 672 00:42:33,384 --> 00:42:35,970 Hvordan kan hun leve med det som skjedde? 673 00:42:42,727 --> 00:42:46,022 Elijah, du kjenner reglene. Vent på pappa. 674 00:42:46,105 --> 00:42:48,274 Det er ikke mitt problem, sersjant. 675 00:42:48,357 --> 00:42:50,735 Jeg vil ha det på pulten min i morgen. 676 00:42:50,818 --> 00:42:54,072 Ikke la faren din se at du gjør det ved bordet. 677 00:42:55,156 --> 00:42:56,741 Noe lukter godt. 678 00:42:56,824 --> 00:42:58,618 Aner ikke hvordan du gjør det. 679 00:42:58,701 --> 00:43:01,162 Jeg putter masse ting i en langtidskoker 680 00:43:01,245 --> 00:43:02,413 og glemmer det. 681 00:43:02,497 --> 00:43:04,373 Det er min hemmelighet. 682 00:43:05,792 --> 00:43:06,834 Jessica. 683 00:43:06,959 --> 00:43:08,836 Hvordan var treningen i dag? 684 00:43:08,920 --> 00:43:12,256 Bra. Trener Loftin sier jeg er én av de beste på laget. 685 00:43:12,340 --> 00:43:14,425 Hun gir meg ekstra stunt å utføre. 686 00:43:14,509 --> 00:43:16,302 Hun tester deg. 687 00:43:16,385 --> 00:43:17,720 Husk det jeg sa. 688 00:43:17,804 --> 00:43:22,016 Det er ikke nok å fortjene det én gang... du må fortjene det hver dag. 689 00:43:22,100 --> 00:43:23,226 Ja, sir. 690 00:43:24,227 --> 00:43:25,728 Elijah. 691 00:43:25,812 --> 00:43:27,939 Fikk du karakteren på staveprøven? 692 00:43:28,022 --> 00:43:29,065 Ja, sir. 693 00:43:29,148 --> 00:43:30,775 La oss be bordbønn. 694 00:43:37,615 --> 00:43:39,033 Hvor er du? 695 00:43:39,117 --> 00:43:41,536 Kommer du over senere? Må snakke med deg. 696 00:43:50,628 --> 00:43:52,171 Han kan ikke bli tiltalt. 697 00:43:52,255 --> 00:43:54,632 -Hva gjør du her? -Jeg vet det var Bryce. 698 00:43:54,715 --> 00:43:55,550 Herregud. 699 00:43:55,633 --> 00:43:57,552 Hun sa han var din venn. 700 00:43:57,635 --> 00:43:58,641 Greit, kom inn. 701 00:44:00,847 --> 00:44:02,265 Du må si det til henne. 702 00:44:02,348 --> 00:44:04,350 Når vil du gi deg? 703 00:44:04,433 --> 00:44:07,937 For å beskytte en venn, sa du at Hannah fant det på. 704 00:44:08,020 --> 00:44:08,855 Gjorde jeg? 705 00:44:08,938 --> 00:44:10,690 Det er mitt ord mot Hannahs. 706 00:44:10,773 --> 00:44:11,607 Akkurat. 707 00:44:11,691 --> 00:44:14,318 Det ene vitnet er dødt. Bryce slipper unna. 708 00:44:14,402 --> 00:44:16,904 Slutt å beskytte ham. Det er juridisk faktum. 709 00:44:16,988 --> 00:44:19,657 Har du pratet med noen? Si hva du har gjort? 710 00:44:19,740 --> 00:44:22,326 Hører du meg? Jeg kan ikke gå til politiet. 711 00:44:23,828 --> 00:44:25,079 Hva skal jeg gjøre? 712 00:44:25,246 --> 00:44:27,915 Fortell Jessica sannheten om hva som skjedde. 713 00:44:28,875 --> 00:44:30,418 Hun vet hva som skjedde. 714 00:44:30,960 --> 00:44:32,628 -Spør henne. -Har gjort det. 715 00:44:32,712 --> 00:44:34,672 Hun gjentok løgnene dine. 716 00:44:34,755 --> 00:44:37,175 Hun vet at noe foregår. Hun er på bærtur. 717 00:44:37,258 --> 00:44:38,593 Hun var full på skolen. 718 00:44:38,676 --> 00:44:40,094 Hun har det bra. 719 00:44:40,178 --> 00:44:41,846 Hun er helt ødelagt. 720 00:44:41,929 --> 00:44:43,014 Og det er du også. 721 00:44:44,807 --> 00:44:46,475 Jessica fortjener sannheten. 722 00:44:46,559 --> 00:44:49,061 Hun vil ikke tro det, om du ikke sier det. 723 00:44:52,356 --> 00:44:54,025 Der er du! 724 00:44:54,108 --> 00:44:57,153 Hei, vi spiller beerpong her ute. 725 00:44:58,696 --> 00:45:00,698 Hei, kompis, skal vi henge sammen? 726 00:45:00,781 --> 00:45:02,617 Nei, kompis, jeg klarer meg. 727 00:45:04,118 --> 00:45:05,995 Jeg blir her for Jessica. 728 00:45:06,078 --> 00:45:07,914 -Hun er så full. -Å, ja. 729 00:45:09,540 --> 00:45:11,834 Du har vel kost deg med henne, sant? 730 00:45:11,918 --> 00:45:12,924 Få se. 731 00:45:13,669 --> 00:45:14,675 Kompis. 732 00:45:16,547 --> 00:45:17,840 Hun er dama mi. 733 00:45:17,924 --> 00:45:20,760 Kom igjen, hun er sommerflørten din. 734 00:45:23,721 --> 00:45:25,723 Det er som er mitt er ditt, sant? 735 00:45:32,313 --> 00:45:34,148 Skjedde ikke som Hannah sa det. 736 00:45:34,649 --> 00:45:36,108 Jeg har hørt det før. 737 00:45:37,109 --> 00:45:39,528 -Fortell Jessica sannheten. -Jeg har det. 738 00:45:39,612 --> 00:45:41,197 Det der er pisspreik. 739 00:45:43,157 --> 00:45:44,163 Vi lå sammen. 740 00:45:44,408 --> 00:45:45,952 Det var det som skjedde. 741 00:45:46,035 --> 00:45:47,912 Hun ville det, og vi lå sammen. 742 00:45:48,746 --> 00:45:50,164 Det var ingen annen fyr. 743 00:45:50,248 --> 00:45:52,750 Det er ingen annen historie, hører du det? 744 00:45:53,376 --> 00:45:56,796 Uansett hva Hannah trodde hun så, løy hun om det på kassettene 745 00:45:56,879 --> 00:46:01,092 fordi hun er en dramadronning som tok livet sitt for oppmerksomhet. 746 00:46:06,180 --> 00:46:08,307 Beklager, jeg vet hun var din venn. 747 00:46:09,267 --> 00:46:11,018 Og du var hennes første kyss. 748 00:46:11,102 --> 00:46:12,311 Det var det hun sa. 749 00:46:15,773 --> 00:46:17,316 Uansett hva som skjedde... 750 00:46:18,651 --> 00:46:20,861 ...uansett hva Hannah tror skjedde... 751 00:46:22,488 --> 00:46:24,198 ...hvordan hjelper det Jess? 752 00:46:24,281 --> 00:46:27,326 Det hun trenger... det vi alle trenger... 753 00:46:28,494 --> 00:46:29,996 ...er at dette tar slutt. 754 00:46:30,079 --> 00:46:34,000 Hvordan kan hun være ferdig med dette når hun ikke vet hva det er? 755 00:46:42,633 --> 00:46:44,760 Kompis, la henne være, kom deg vekk. 756 00:46:44,844 --> 00:46:46,053 Kom deg ut herfra! 757 00:46:46,137 --> 00:46:47,805 Hei! Kompis! 758 00:47:04,447 --> 00:47:05,823 Dere kan få meg utvist. 759 00:47:06,657 --> 00:47:09,076 Dere kan ødelegge livet mitt om dere vil. 760 00:47:09,160 --> 00:47:10,953 Det endrer ikke det dere gjorde. 761 00:47:12,788 --> 00:47:15,332 Og før eller senere finner folk ut av det. 762 00:47:16,417 --> 00:47:19,045 Folk vil ikke finne ut av det. 763 00:47:19,128 --> 00:47:21,047 Hvorfor beskytter du Bryce? 764 00:47:21,130 --> 00:47:22,423 Hva har han på deg? 765 00:47:22,506 --> 00:47:24,717 Jeg beskytter ikke Bryce, din dritt! 766 00:47:27,470 --> 00:47:29,180 Jeg beskytter Jessica! 767 00:47:30,723 --> 00:47:33,434 Jeg bryr meg mer om Jessica enn om Hannah, 768 00:47:33,517 --> 00:47:36,479 enn jeg gjør om deg, enn jeg gjør om alle andre. 769 00:47:36,562 --> 00:47:38,606 Så bare kom deg for helvete ut! 770 00:47:44,278 --> 00:47:45,863 Jeg vil ha sykkelen min. 771 00:47:47,698 --> 00:47:48,704 Sykkelen din? 772 00:47:49,825 --> 00:47:50,659 Seriøst? 773 00:47:50,743 --> 00:47:53,871 Ja, din jævla drittsekk, jeg vil ha sykkelen min. 774 00:47:55,372 --> 00:47:57,249 Den står ute, bak bygningen. 775 00:47:58,250 --> 00:47:59,960 Bare forsyn deg. 776 00:48:23,526 --> 00:48:24,532 Fant du ham? 777 00:48:25,319 --> 00:48:28,405 Jeg kjørte rundt en time etter at jeg ringte deg. 778 00:48:28,489 --> 00:48:29,495 Ingenting. 779 00:48:30,074 --> 00:48:31,450 Hvor kan han være? 780 00:48:31,909 --> 00:48:33,452 Som det er nå, hvem vet? 781 00:48:35,913 --> 00:48:37,206 Og gresset? 782 00:48:37,289 --> 00:48:39,291 Vi har sett etter feil varseltegn. 783 00:48:39,375 --> 00:48:42,920 Vi har ikke et suicidalt barn, vi har et med et narkotikaproblem. 784 00:48:43,003 --> 00:48:44,422 Jeg tror ikke det. 785 00:48:44,505 --> 00:48:47,007 Jeg underviser pothuer. Vet hvordan de er. 786 00:48:47,091 --> 00:48:48,217 Det er ikke Clay. 787 00:48:48,300 --> 00:48:50,219 Han er flink til å skjule ting. 788 00:48:50,761 --> 00:48:52,555 Han sa han ikke kjente henne. 789 00:48:52,638 --> 00:48:54,223 At han ikke kjente henne godt. 790 00:48:54,306 --> 00:48:56,725 Tydeligvis kjente han henne veldig godt. 791 00:48:56,809 --> 00:48:59,478 Han er sønderknust. 792 00:48:59,562 --> 00:49:02,565 Han føler seg ansvarlig på en eller annen måte. 793 00:49:09,488 --> 00:49:10,906 Var hun kjæresten hans? 794 00:49:12,950 --> 00:49:14,493 Gjorde han noe med henne? 795 00:49:15,077 --> 00:49:17,913 Herregud, Lainie... hva er det du antyder? 796 00:49:20,082 --> 00:49:22,793 Jeg er forsvarer i et søksmål fra to foreldre 797 00:49:22,877 --> 00:49:25,212 med en datter som var så ødelagt av noe 798 00:49:25,296 --> 00:49:27,256 at hun tok sitt eget liv. 799 00:49:28,048 --> 00:49:30,050 Hva om vår sønn var en del av det? 800 00:49:30,134 --> 00:49:31,886 Han er ikke i stand til det. 801 00:49:31,969 --> 00:49:33,721 Hvordan vet du det? 802 00:49:33,804 --> 00:49:34,810 Jeg vet det. 803 00:49:42,438 --> 00:49:43,856 Jeg må gi fra meg saken. 804 00:49:43,939 --> 00:49:45,441 Jeg kan ikke gå i retten. 805 00:49:46,567 --> 00:49:47,902 For å beskytte Clay? 806 00:49:48,360 --> 00:49:49,366 Eller deg og meg? 807 00:49:50,237 --> 00:49:51,906 For å beskytte alle sammen. 808 00:49:53,157 --> 00:49:56,327 Å gi opp saken ville ikke gjort det, ville det? 809 00:50:48,462 --> 00:50:49,922 Hvor er Justin? 810 00:50:50,005 --> 00:50:52,841 Ikke tenk på ham. Vi har det bare gøy, ok? 811 00:50:53,592 --> 00:50:54,802 Ta det rolig. 812 00:51:01,350 --> 00:51:03,352 Hva er det du gjør? 813 00:51:09,900 --> 00:51:10,906 Herregud! 814 00:51:31,338 --> 00:51:34,008 Beklager at jeg ikke... tekstet deg tilbake. 815 00:51:37,011 --> 00:51:38,095 Får jeg komme inn? 816 00:52:02,536 --> 00:52:04,288 Vi burde sikkert ta en prat. 817 00:52:41,575 --> 00:52:42,659 Hei, Tony. 818 00:52:47,748 --> 00:52:48,832 Tony! 819 00:52:53,921 --> 00:52:55,839 Faren din sa du var her. 820 00:52:57,007 --> 00:52:57,841 Går det bra? 821 00:52:57,925 --> 00:53:00,094 Jeg snakket med Justin om Jessica. 822 00:53:03,389 --> 00:53:04,807 Hvordan kunne alle... 823 00:53:04,890 --> 00:53:07,851 hvordan kunne du... bare høre på det, 824 00:53:07,935 --> 00:53:09,728 og, liksom, ignorere det? 825 00:53:09,812 --> 00:53:12,523 Jeg tror ikke noen ignorerte det, Clay. 826 00:53:12,606 --> 00:53:14,525 Hvorfor beskytter alle Bryce? 827 00:53:15,025 --> 00:53:16,235 Hvorfor gjør du det? 828 00:53:16,568 --> 00:53:17,986 Jeg gjør det for Hannah. 829 00:53:18,070 --> 00:53:19,905 Drit i det, Tony! 830 00:53:19,988 --> 00:53:21,407 Jessica ble voldtatt! 831 00:53:22,616 --> 00:53:26,453 Og Justin har hjernevasket henne. Alle på skolen dekker over det. 832 00:53:26,537 --> 00:53:29,331 -Det er så skrudd! -Du kan ikke hele historien. 833 00:53:29,415 --> 00:53:31,041 Hva mer trenger jeg å vite? 834 00:53:31,125 --> 00:53:34,545 Du er hjernevasket som resten, men det er ikke jeg, ok? 835 00:53:34,628 --> 00:53:36,880 Jeg vil ikke sitte og gjøre ingenting 836 00:53:36,964 --> 00:53:39,299 som du og alle andre, inkludert Hannah. 837 00:53:39,383 --> 00:53:40,884 Du må roe deg helt ned. 838 00:53:40,968 --> 00:53:43,971 Hun lot alle trykke henne ned igjen og igjen, 839 00:53:44,054 --> 00:53:45,889 til hun bare forsvant. 840 00:53:47,474 --> 00:53:49,601 Ikke jeg. Jeg gir ikke opp. 841 00:53:49,685 --> 00:53:52,604 -Du er oppbrakt. -Visst faen! Hvorfor er ikke du? 842 00:53:52,688 --> 00:53:54,273 Hvorfor er ikke alle det? 843 00:53:55,774 --> 00:53:57,192 Bare trekk pusten. 844 00:53:57,276 --> 00:53:59,111 Faen ta deg, Tony. 845 00:54:00,404 --> 00:54:02,698 -Faen ta deg. -Hva gjør du, Clay? 846 00:54:03,365 --> 00:54:04,371 Kom igjen! 847 00:54:11,165 --> 00:54:12,171 Faen ta deg. 848 00:54:12,666 --> 00:54:13,959 Faen ta alle sammen. 849 00:54:24,011 --> 00:54:25,017 Faen. 850 00:54:25,804 --> 00:54:26,810 Pokker! 851 00:54:27,264 --> 00:54:28,307 Herregud! 852 00:55:10,140 --> 00:55:12,267 Hva skjer om kassettene kommer ut? 853 00:55:13,268 --> 00:55:16,980 La oss si at vi prøver å få til litt rettferdighet for Jessica. 854 00:55:17,064 --> 00:55:18,070 Og så da? 855 00:55:18,148 --> 00:55:20,400 Det er hans ord mot en død jentes ord. 856 00:55:20,484 --> 00:55:23,237 Åpen jaktsesong på Hannah Baker nok en gang. 857 00:55:23,737 --> 00:55:26,698 Hva om vi fikk én person til å fortelle sannheten? 858 00:55:26,782 --> 00:55:28,116 Bare én av dem. 859 00:55:28,200 --> 00:55:30,494 Jeg skal gjøre en avtale med deg. 860 00:55:30,577 --> 00:55:32,496 Hør på kassettene, alle sammen. 861 00:55:33,580 --> 00:55:34,586 Og så prater vi. 862 00:55:35,165 --> 00:55:36,792 Vi gjør det vi må gjøre. 863 00:55:37,751 --> 00:55:38,835 Hjelper du meg? 864 00:55:40,754 --> 00:55:41,760 Alltid. 865 00:58:31,174 --> 00:58:33,010 Tekst: Kjersti Friestad