1 00:00:06,006 --> 00:00:10,969 Avsnittet innehåller upprörande scener som kan vara olämpliga för yngre publik, 2 00:00:11,053 --> 00:00:13,472 såsom våldtäktsskildringar och sexövergrepp. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,974 Känsliga tittare varnas. 4 00:00:20,938 --> 00:00:23,774 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 5 00:00:40,249 --> 00:00:42,292 Jag har en fråga till dig, Justin. 6 00:00:43,126 --> 00:00:45,379 Inte den du tror. Inte än. 7 00:00:47,214 --> 00:00:49,216 Vad är det bästa med high school? 8 00:00:50,509 --> 00:00:51,927 De fantastiska vännerna? 9 00:00:53,220 --> 00:00:54,304 Romanserna? 10 00:00:55,305 --> 00:00:56,311 Nej. 11 00:00:58,850 --> 00:01:01,019 Vi vet båda att det bästa med high school... 12 00:01:02,938 --> 00:01:04,022 ...är sommarlovet. 13 00:01:05,440 --> 00:01:07,150 Det är återställningsknappen. 14 00:01:09,528 --> 00:01:12,239 Och efter allt som hade hänt under andra året 15 00:01:12,906 --> 00:01:14,741 ville jag verkligen börja om... 16 00:01:16,034 --> 00:01:19,246 Jag ville riva ut resten av sidorna ur min dagbok och glömma allt. 17 00:01:27,713 --> 00:01:29,673 Men jag kom inte särskilt långt. 18 00:01:33,510 --> 00:01:38,432 Min kära gamla jobbarkompis tillbringade sommaren hos sina farföräldrar. 19 00:01:39,224 --> 00:01:43,854 Hans ersättare var väl trevlig, men alldeles för normal. 20 00:01:46,732 --> 00:01:48,442 Mitt förflutna höll sig envist kvar. 21 00:01:48,525 --> 00:01:51,069 Nej, vi bytte inte. Det gjorde du. 22 00:01:51,153 --> 00:01:53,113 Och du diskuterade det inte med mig! 23 00:01:55,991 --> 00:01:57,534 Jag behövde en förändring. 24 00:01:58,869 --> 00:02:01,163 Jag ville vara en ny person. 25 00:02:04,207 --> 00:02:05,751 Har du nånsin känt så? 26 00:02:12,674 --> 00:02:15,052 Jag tänkte inte vara osynlig längre. 27 00:02:16,261 --> 00:02:18,388 Jag skulle börja om på nytt. 28 00:02:26,188 --> 00:02:28,190 Jag skulle klippa av det förflutna... 29 00:02:31,985 --> 00:02:33,403 ...och lämna det bakom mig. 30 00:02:42,287 --> 00:02:43,705 Jag skulle jobba hårdare. 31 00:02:50,170 --> 00:02:51,176 Vara smartare. 32 00:03:00,305 --> 00:03:01,556 Och vara starkare. 33 00:03:09,815 --> 00:03:12,067 För man kan inte förändra andra människor, 34 00:03:12,150 --> 00:03:14,236 men man kan förändra sig själv. 35 00:03:14,569 --> 00:03:16,738 Nej, nu försöker hon straffa mig genom att ge 36 00:03:16,822 --> 00:03:19,324 alla mina nummer till en tanig förstaårselev. 37 00:03:19,408 --> 00:03:22,577 Visst. Tror du verkligen att hon kan lyfta Melanie Opstads 38 00:03:22,661 --> 00:03:25,163 feta arsle i pyramidformationen? 39 00:03:26,164 --> 00:03:27,582 Hon är för fan fet! 40 00:03:27,666 --> 00:03:29,126 Verkligen, lycka till! 41 00:03:29,209 --> 00:03:30,627 Er tränare är en sån satmara. 42 00:03:30,710 --> 00:03:34,172 Hon är faktiskt rätt schyst så länge folk kommer på träningarna. 43 00:03:35,382 --> 00:03:38,009 Vi är hejaklacksledare, inte livräddare. 44 00:03:38,093 --> 00:03:40,470 Nån som är sugen på en liten uppiggare? 45 00:03:43,223 --> 00:03:44,229 Fy fan. 46 00:03:46,768 --> 00:03:48,019 Är det här vodka? 47 00:03:49,020 --> 00:03:50,647 Sen när dricker du i skolan? 48 00:03:51,982 --> 00:03:54,151 Sen när säger du nej till sprit? 49 00:03:56,778 --> 00:03:58,029 Kom igen, Zachariah. 50 00:03:58,113 --> 00:03:59,823 Det finns inga jordgubbar i den. 51 00:04:00,323 --> 00:04:02,242 Nej, jag har biologiprov. 52 00:04:03,994 --> 00:04:05,829 Var inte en subba, Justin. 53 00:04:07,330 --> 00:04:08,336 Här. 54 00:04:09,082 --> 00:04:10,088 Duktig pojke. 55 00:04:11,251 --> 00:04:12,544 Det smakar skit. 56 00:04:16,882 --> 00:04:17,888 Okej. 57 00:04:18,175 --> 00:04:20,969 Jag måste kopiera min spanskläxa innan det ringer. 58 00:04:21,219 --> 00:04:22,345 Adios, nollor. 59 00:04:22,429 --> 00:04:23,597 -Vi syns. -Syns. 60 00:04:33,732 --> 00:04:36,151 Hallå där. Jessica! 61 00:04:36,860 --> 00:04:38,236 Jag hörde bandet om din fest. 62 00:04:38,320 --> 00:04:41,573 Har du inte fattat nåt än? Banden är fulla med skit. 63 00:04:41,656 --> 00:04:43,325 -Det tror jag inte. -Gå vidare. 64 00:04:43,408 --> 00:04:45,118 -Säg varför. -Gå vidare. 65 00:04:45,202 --> 00:04:46,208 Nej. 66 00:04:46,870 --> 00:04:49,664 Herregud! Okej. Kom. 67 00:04:52,751 --> 00:04:55,712 Allvarligt, Clay! Släpp det. 68 00:04:56,338 --> 00:04:58,715 Det var väl dig hon pratade om? 69 00:04:58,799 --> 00:05:01,426 För i så fall vill jag hjälpa till, okej? 70 00:05:02,093 --> 00:05:04,721 Vi måste göra nåt åt det. Berätta för nån. 71 00:05:04,846 --> 00:05:07,265 Hannahs version av kvällen stämmer inte. 72 00:05:07,682 --> 00:05:10,560 -Så vad hände? -Jag hade sex med min pojkvän. 73 00:05:19,194 --> 00:05:20,570 -Med Justin. -Ja. 74 00:05:20,821 --> 00:05:23,907 -Med Justin. -För Hannah sa att du var helt borta. 75 00:05:24,282 --> 00:05:25,951 Hon sa att saker hände. 76 00:05:26,034 --> 00:05:27,577 Då hade jag kommit ihåg det. 77 00:05:29,955 --> 00:05:31,331 Vi var båda fulla, 78 00:05:31,414 --> 00:05:34,292 så vi däckade i stort sett efteråt. 79 00:05:34,376 --> 00:05:36,962 Sa Justin det, eller kommer du ihåg? 80 00:05:38,046 --> 00:05:39,339 Jag kommer ihåg. 81 00:05:40,841 --> 00:05:41,847 Okej? 82 00:05:43,385 --> 00:05:44,391 Lägg av. 83 00:05:45,720 --> 00:05:48,974 För helvete, Jensen, du kan visst inte lämna det i fred. 84 00:05:49,057 --> 00:05:51,351 Håll dig borta från min tjej, fattar du? 85 00:05:51,434 --> 00:05:54,145 Vem var det, Justin? Vem gjorde det? 86 00:05:54,229 --> 00:05:56,439 -Gjorde vad? -Skit i honom. Nu går vi. 87 00:05:56,523 --> 00:05:58,608 Sköt ditt eget, för fan! Okej? 88 00:05:59,025 --> 00:06:01,152 -Vad fan är hans problem? -Jag vet. 89 00:06:10,662 --> 00:06:11,668 Mr Baker. 90 00:06:15,292 --> 00:06:18,628 Jaha. Vad kan jag hjälpa dig med? 91 00:06:18,712 --> 00:06:21,548 Du sa att ingen här visste att min dotter var suicidal, 92 00:06:21,631 --> 00:06:25,719 men ni publicerade en dikt i skoltidningen där man hör exakt hur hon mådde. 93 00:06:27,429 --> 00:06:28,555 Okej, vänta. 94 00:06:32,058 --> 00:06:34,644 Det här är inte en skolpublikation. 95 00:06:34,728 --> 00:06:39,065 -Det är en elevs konstprojekt. -Den distribueras på campus. 96 00:06:39,149 --> 00:06:41,401 Lärarna diskuterade dikten på lektionerna 97 00:06:41,484 --> 00:06:44,779 när de borde ha skaffat hjälp åt eleven som skrev den. 98 00:06:44,863 --> 00:06:48,074 Okej, i rättvisans namn så publicerades dikten anonymt. 99 00:06:48,158 --> 00:06:50,911 Försökte nån ta reda på vem som skrev den? 100 00:06:50,994 --> 00:06:53,204 Eller fråga den som publicerade den? 101 00:06:53,288 --> 00:06:57,542 Mr Baker, texten verkar inte handla om om självmord. 102 00:06:57,751 --> 00:06:58,757 Menar du allvar? 103 00:06:58,960 --> 00:07:02,672 Hon pratar om att drunkna, med stenar bundna vid sina fötter. 104 00:07:02,756 --> 00:07:04,674 Hon pratar om att gå vilse för gott. 105 00:07:08,887 --> 00:07:13,683 Mr Baker, många tonåringar nämner vilsenhet. 106 00:07:13,767 --> 00:07:15,560 Gud bevare dem om de kommer till dig! 107 00:07:16,478 --> 00:07:17,484 Mr Baker... 108 00:07:22,192 --> 00:07:23,443 God morgon, allihop. 109 00:07:23,526 --> 00:07:27,447 Jag har era resultat från gårdagens personlighetstest. 110 00:07:27,530 --> 00:07:29,950 Låt oss titta på dem. 111 00:07:32,285 --> 00:07:34,454 -Ursäkta, mrs Bradley? -Ja, Clay. 112 00:07:36,831 --> 00:07:39,834 Angående det jag sa i går, om att Hannah skrev lappen. 113 00:07:40,502 --> 00:07:43,630 Jag menade inte att det var ditt fel. 114 00:07:43,713 --> 00:07:46,174 Förlåt mig. Jag var oförskämd. 115 00:07:46,758 --> 00:07:48,051 Det är väldigt... 116 00:07:48,134 --> 00:07:50,679 Man ska ta ansvar för sina handlingar... 117 00:07:53,139 --> 00:07:55,100 ...och möta konsekvenserna. 118 00:07:56,977 --> 00:07:59,187 Okej. Tack, Clay. 119 00:08:00,981 --> 00:08:04,693 Då går vi igenom resultaten. 120 00:08:15,578 --> 00:08:16,584 Hej, Hjälmen. 121 00:08:17,497 --> 00:08:20,333 Förlåt att jag är sen på tuggimmiskrapardagen. 122 00:08:20,875 --> 00:08:24,170 -Hoppas du sparade några. -Såsar man, så missar man det roliga. 123 00:08:26,506 --> 00:08:27,512 Vad? 124 00:08:29,509 --> 00:08:30,927 Vad stirrar du på? 125 00:08:31,678 --> 00:08:33,346 Inget. Förlåt. 126 00:08:35,974 --> 00:08:39,477 Jag sparade ett äckligt ett med hår i. 127 00:08:39,561 --> 00:08:42,355 Och jag som trodde att jag var en blommor och choklad-tjej. 128 00:08:47,152 --> 00:08:50,572 Ska du gå på festen i kväll? 129 00:08:50,655 --> 00:08:54,075 -Hos Jessica Davis? -Sen när går du på fester? 130 00:08:54,159 --> 00:08:56,411 Sen Jeff sa att jag måste komma. 131 00:08:56,494 --> 00:08:59,539 Han lovar att det blir höjdpunkten i min high school-karriär. 132 00:09:00,248 --> 00:09:03,168 Varför kan inte folk svälja sina tuggummin som när vi var barn? 133 00:09:03,251 --> 00:09:06,087 -Jag har aldrig svalt mina. -Nej, inte du. 134 00:09:06,546 --> 00:09:07,589 Men resten av oss. 135 00:09:13,511 --> 00:09:17,557 Vet du, festen kan bli höjdpunkten i din high school-karriär. 136 00:09:17,974 --> 00:09:19,350 Det betvivlar jag. 137 00:09:20,518 --> 00:09:22,812 Nix, det är en del av min nystart. 138 00:09:23,480 --> 00:09:25,648 Inga fler fester, inget mer slappande. 139 00:09:26,149 --> 00:09:29,694 Det är galet. Det här är året då jag tänker börja slappa. 140 00:09:30,695 --> 00:09:33,073 Ska du börja cykla utan hjälm? 141 00:09:33,656 --> 00:09:36,409 -Ja. -Ska du lämna in ett projekt för sent? 142 00:09:37,994 --> 00:09:39,000 Kanske. 143 00:09:40,663 --> 00:09:42,040 Nej, det tänker jag inte. 144 00:09:42,874 --> 00:09:45,543 Men jag kanske skriver en halvdan uppsats då och då. 145 00:09:45,627 --> 00:09:47,045 Oj. Ta det försiktigt nu. 146 00:09:49,130 --> 00:09:50,215 Du borde komma. 147 00:09:50,507 --> 00:09:53,009 Det kan bli schyst att umgås 148 00:09:53,093 --> 00:09:55,678 utan att ha tuggummi upp till armbågarna. 149 00:09:55,762 --> 00:09:57,138 Var inte en möjliggörare. 150 00:09:58,139 --> 00:09:59,390 Jag har lovat mig själv. 151 00:10:00,475 --> 00:10:01,559 Jag vakar över dig. 152 00:10:02,644 --> 00:10:03,650 En öl, max. 153 00:10:03,895 --> 00:10:06,815 Hemma vid midnatt, om jag så måste trampa hem dig på min cykel. 154 00:10:10,026 --> 00:10:11,361 Jag tror inte det. 155 00:10:19,911 --> 00:10:23,027 En del av mig visste att jag inte borde gå till Jessica den kvällen. 156 00:10:27,836 --> 00:10:30,672 Men en annan del kunde inte låta bli att undra vad... 157 00:10:32,048 --> 00:10:33,424 ...eller vem... 158 00:10:33,967 --> 00:10:35,802 ...jag skulle kunna missa. 159 00:10:59,701 --> 00:11:03,371 De stänger inte av elen efter en enda försenad betalning. 160 00:11:03,454 --> 00:11:05,748 Vi måste hitta ett annat sätt att spara. 161 00:11:05,832 --> 00:11:08,334 Vi kanske kan få Hannah att bidra... 162 00:11:08,418 --> 00:11:09,424 Hej, mamma. 163 00:11:12,463 --> 00:11:13,673 Hej. 164 00:11:15,300 --> 00:11:17,844 Jag kände nästan inte igen dig. 165 00:11:18,261 --> 00:11:21,222 Det påminner om när du var liten, när du hade småflätor. 166 00:11:23,641 --> 00:11:26,269 Okej, jag ska värma lite rester. 167 00:11:27,353 --> 00:11:28,813 Jag är inte hungrig. 168 00:11:28,897 --> 00:11:29,903 Inte? 169 00:11:31,232 --> 00:11:35,695 Faktiskt så är det fest hemma hos Jessica Davis i kväll. 170 00:11:37,071 --> 00:11:38,865 Jag måste inte gå om ni inte vill. 171 00:11:38,948 --> 00:11:40,658 Det är lördag. Gå och ha roligt. 172 00:11:42,327 --> 00:11:45,663 Jag har läxor jag måste få klara till på måndag. 173 00:11:46,372 --> 00:11:50,043 -Och jag vill komma före i kursplanen. -Gå eller inte, Hannah. 174 00:11:50,126 --> 00:11:51,794 Jag vet inte. Det är upp till dig. 175 00:11:52,587 --> 00:11:56,007 Vi blir nog mer konkurrenskraftiga om vi håller öppet senare. 176 00:11:56,090 --> 00:11:59,969 Det hjälper inte. Vi är inte Walplex. Vi kan inte ha öppet... 177 00:12:00,053 --> 00:12:02,931 Så här är jag, den helt nya jag... 178 00:12:03,014 --> 00:12:04,432 De kommer inte... 179 00:12:04,515 --> 00:12:06,309 ...som lever samma gamla liv. 180 00:12:14,817 --> 00:12:15,902 Tja, Clay. 181 00:12:15,985 --> 00:12:18,279 Läget? Hur är det i dag? 182 00:12:18,863 --> 00:12:20,281 Vad vill du, Marcus? 183 00:12:20,740 --> 00:12:23,242 Pratade du och Tony i går? 184 00:12:24,202 --> 00:12:25,244 Jajamän. 185 00:12:25,745 --> 00:12:27,997 Okej, och du bara... 186 00:12:28,081 --> 00:12:29,666 ...gör din egen grej. 187 00:12:29,749 --> 00:12:31,292 Mer än nånsin. 188 00:12:32,961 --> 00:12:38,883 Okej, jag förstår att du går igenom din egen process eller nåt, 189 00:12:38,967 --> 00:12:41,761 men jag är orolig för dig. 190 00:12:43,096 --> 00:12:44,681 Jag vill inte att du far illa. 191 00:12:47,767 --> 00:12:49,018 Det tror jag säkert. 192 00:12:49,852 --> 00:12:51,771 Jag försöker skydda dig, okej? 193 00:12:51,854 --> 00:12:54,232 Men det kan jag inte, om du låter munnen glappa. 194 00:12:54,649 --> 00:12:56,359 Vad är ditt drag här egentligen? 195 00:12:59,612 --> 00:13:00,697 Mitt drag? 196 00:13:01,906 --> 00:13:04,033 -Är det här ett spel? -Okej. 197 00:13:04,117 --> 00:13:07,245 Ni kastade sten genom Tylers fönster. Men vad gjorde ni med Jessica? 198 00:13:07,328 --> 00:13:09,455 Det här är andra bandet där nån begått brott. 199 00:13:09,539 --> 00:13:13,543 Det finns alltså en brottsling på skolan. Rör mig inte! 200 00:13:13,793 --> 00:13:18,089 Hör på. Jessica har kanske övertygat sig själv om att inget hände, 201 00:13:18,172 --> 00:13:20,216 men om inte hon gör nåt, så gör jag det. 202 00:13:20,299 --> 00:13:23,511 Ingen vet om banden är sanna. 203 00:13:24,178 --> 00:13:28,349 Och Jessica sa att inget hände. Ingen domstol kommer att lyssna... 204 00:13:28,433 --> 00:13:29,892 Jag börjar kanske med skolan. 205 00:13:29,976 --> 00:13:31,144 Du vet inte vad fa... 206 00:13:33,312 --> 00:13:35,231 Du vet inte vad du gör. 207 00:13:35,523 --> 00:13:37,942 Du har inte ens lyssnat på ditt eget band. 208 00:13:38,026 --> 00:13:41,112 Jag lovar dig, du har det värsta framför dig. 209 00:13:51,664 --> 00:13:52,915 Hördu, Alex. 210 00:13:54,000 --> 00:13:55,418 Vänta lite. 211 00:13:56,252 --> 00:13:57,670 Vi måste prata om Clay. 212 00:13:57,754 --> 00:13:59,589 Har vi inte redan pratat om det? 213 00:13:59,797 --> 00:14:01,549 Krånglar din mage igen? 214 00:14:02,759 --> 00:14:05,219 -Vänta, sa jag. -Lämna honom ifred. 215 00:14:05,303 --> 00:14:09,515 Du är delaktig, även om du är den fitta som Hannah sa. 216 00:14:09,599 --> 00:14:10,516 Dra åt helvete. 217 00:14:10,600 --> 00:14:13,644 Kallar du mig fitta efter det du gjorde, eller inte gjorde? 218 00:14:13,728 --> 00:14:14,812 Dra åt helvete. 219 00:14:16,022 --> 00:14:17,028 Lägg av! 220 00:14:20,902 --> 00:14:23,154 Vad som än händer oss händer dig också. 221 00:14:23,237 --> 00:14:26,032 -Så om jag tar livet av mig, då dör du? -Hörni! 222 00:14:27,033 --> 00:14:28,076 Allvarligt. 223 00:14:32,914 --> 00:14:34,916 Herregud, vad är det med honom? 224 00:14:36,501 --> 00:14:37,710 Strunta i det. 225 00:14:42,090 --> 00:14:43,132 Vad sa Clay? 226 00:14:43,216 --> 00:14:45,009 Han flippar ut över Jessica. 227 00:14:45,093 --> 00:14:48,096 Han säger att han ska göra nåt, kanske här på skolan. 228 00:14:49,430 --> 00:14:52,600 -Pratar han med mr Porter eller Childs... -Då är vi körda. 229 00:14:53,976 --> 00:14:56,145 Vi måste prata med dem innan han gör det. 230 00:15:05,988 --> 00:15:07,657 Jag tänkte att en nystart 231 00:15:07,740 --> 00:15:10,576 inte behövde betyda total icke-kontakt. 232 00:15:12,745 --> 00:15:15,039 Jag kanske hade umgåtts med fel människor. 233 00:15:18,709 --> 00:15:21,546 Jag kanske kunde börja om med rätt person. 234 00:15:24,424 --> 00:15:26,843 Men om jag hade vetat vad som skulle hända, 235 00:15:27,552 --> 00:15:29,720 så hade jag aldrig gått in genom dörren. 236 00:15:45,528 --> 00:15:48,406 Hej... är allt okej? 237 00:15:51,409 --> 00:15:54,287 Clay lyssnade på bandet som handlade om min fest. 238 00:15:54,996 --> 00:15:57,748 All skiten Hannah sa. Självklart tror han på det. 239 00:15:58,749 --> 00:16:00,543 Han sa att han vill hjälpa mig. 240 00:16:01,502 --> 00:16:03,337 Så det Tony gjorde funkade inte. 241 00:16:03,713 --> 00:16:04,719 Tydligen inte. 242 00:16:07,550 --> 00:16:11,345 Om Hannah hade sett nåt hade hon väl berättat för mig? 243 00:16:13,973 --> 00:16:17,101 Jag menar, vi vet båda att hon hittade på allt det där. 244 00:16:18,728 --> 00:16:19,734 Gjorde hon? 245 00:16:21,230 --> 00:16:24,567 För fotot av henne på rutschbanan med Justin var på riktigt. 246 00:16:25,276 --> 00:16:27,528 Listan var på riktigt, så... 247 00:16:27,778 --> 00:16:29,780 ...resten kanske också var det. 248 00:16:38,581 --> 00:16:39,587 Jessica... 249 00:16:40,625 --> 00:16:42,084 Justin är din pojkvän. 250 00:16:42,877 --> 00:16:45,171 Vem ska du tro, honom eller... 251 00:16:46,339 --> 00:16:49,223 ...en tjej som var svartsjuk för att du var ihop med hennes ex? 252 00:17:02,438 --> 00:17:03,444 Hej. 253 00:17:03,856 --> 00:17:04,862 Hej. 254 00:17:05,399 --> 00:17:08,027 Justin sa att du kanske hade lite brajja? 255 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 Vad är du, 21 Jump Street? 256 00:17:10,821 --> 00:17:12,448 Sen när röker du i skolan? 257 00:17:12,532 --> 00:17:13,574 Det är till en vän. 258 00:17:15,451 --> 00:17:17,787 Kom hem till mig efter skolan. 259 00:17:18,037 --> 00:17:19,497 Nej, jag behöver det nu. 260 00:17:20,081 --> 00:17:22,583 Jag kan ge dig numret till min kille. 261 00:17:23,668 --> 00:17:27,046 Jag kan inte köpa här på skolan. Jag är elevrådsordförande. 262 00:17:27,129 --> 00:17:28,923 Jag är kapten för footballaget. 263 00:17:29,006 --> 00:17:31,551 Reglerna är annorlunda för oss, på många sätt. 264 00:17:31,634 --> 00:17:33,886 -Det vet du. -Ja. 265 00:17:35,555 --> 00:17:36,639 Kom igen... 266 00:17:36,722 --> 00:17:39,892 Fan också. Okej. Möt mig efter femte lektionen. 267 00:17:39,976 --> 00:17:41,978 -Tack. -Varsågod. 268 00:17:44,355 --> 00:17:46,482 Visade du honom dikten? 269 00:17:48,859 --> 00:17:53,406 -Varför i hela friden gjorde du det? -Han kom in hit och var självrättfärdig 270 00:17:53,489 --> 00:17:57,618 och sa att vi behövde terapi, som om vi hade vanföreställningar. 271 00:17:57,702 --> 00:18:00,663 Som om stämningen bara var slöseri med tid. 272 00:18:00,746 --> 00:18:03,749 Det är den inte, det är vi inte, och jag vill att folk får veta. 273 00:18:03,833 --> 00:18:07,753 Det var vårt enda förhandlingsmedel. Du visade honom vår hand! 274 00:18:07,837 --> 00:18:12,383 Hannah ropade på hjälp mitt framför näsan på dem. 275 00:18:14,385 --> 00:18:16,637 Mitt framför vår också. 276 00:18:18,723 --> 00:18:19,729 Andy, raring... 277 00:18:21,225 --> 00:18:24,937 ...man vinner inte ett parti schack 278 00:18:25,354 --> 00:18:27,607 genom att avslöja sin strategi. 279 00:18:27,690 --> 00:18:29,817 Jag försöker att kämpa emot här! 280 00:18:32,903 --> 00:18:34,530 Jag trodde det var det du ville. 281 00:18:36,115 --> 00:18:37,241 Inte så här. 282 00:18:48,544 --> 00:18:50,254 Hej, Ryan, tack för att du kom. 283 00:18:51,047 --> 00:18:53,799 Jag ville fråga dig om den här dikten. 284 00:18:58,429 --> 00:19:00,431 Minns du var den kom ifrån? 285 00:19:00,765 --> 00:19:03,017 Nån smög in den i mitt skåp förra året. 286 00:19:03,976 --> 00:19:06,020 Ja, jag tyckte den var välskriven. 287 00:19:06,729 --> 00:19:09,231 Så du hittade den inte här på skolan? 288 00:19:10,358 --> 00:19:12,443 Är inte det hela tanken med tidningen? 289 00:19:13,778 --> 00:19:16,781 Ibland får jag anonyma bidrag. 290 00:19:18,240 --> 00:19:21,744 -Varför frågar du? -Hannah Baker verkar ha skrivit den. 291 00:19:24,455 --> 00:19:25,461 Herregud. 292 00:19:25,539 --> 00:19:28,981 Nu är hennes föräldrar inte så glada över att den skickades runt på skolan. 293 00:19:29,877 --> 00:19:33,923 -Jag visste inte att den var Hannahs. -Trodde du att personen som skrev den 294 00:19:34,006 --> 00:19:35,716 funderade på att skada sig själv? 295 00:19:36,676 --> 00:19:40,388 Det här inte det första liknande bidraget jag fått. 296 00:19:40,971 --> 00:19:44,058 Tonårsångest, du vet. Det är jämt inne. 297 00:19:45,559 --> 00:19:49,522 Men bara för att man skriver nåt betyder inte det att man tänker göra det. 298 00:19:49,939 --> 00:19:55,194 Sant. Men administrationen kan inte låta dig ge ut Lost & Found längre. 299 00:19:55,528 --> 00:19:59,240 Men jag jobbar på en minnesutgåva tillägnad Hannah Baker. 300 00:19:59,323 --> 00:20:00,329 Jag förstår det. 301 00:20:00,533 --> 00:20:04,286 Men hennes föräldrar stämmer skolan, så läget är för känsligt. 302 00:20:04,370 --> 00:20:07,289 Det är orättvist. Tidningen är bara mitt eget projekt. 303 00:20:07,373 --> 00:20:09,542 Den ingår i mina collegeansökningar. 304 00:20:09,625 --> 00:20:12,253 Du kan bli ombedd att avge vittnesmål om den här dikten. 305 00:20:12,336 --> 00:20:14,547 Det kan också påverka dina collegeansökningar. 306 00:20:16,090 --> 00:20:17,096 Jag är ledsen. 307 00:20:19,301 --> 00:20:20,720 Det suger att hållas ansvarig. 308 00:20:22,722 --> 00:20:24,098 Eller hur? 309 00:20:24,932 --> 00:20:25,938 Ursäkta mig? 310 00:20:34,859 --> 00:20:35,865 Hej. 311 00:20:37,445 --> 00:20:38,451 Hej. 312 00:20:40,030 --> 00:20:41,282 Marcus. 313 00:20:41,365 --> 00:20:43,659 Hej, mr Porter. Har du tid ett ögonblick? 314 00:20:43,743 --> 00:20:45,369 Hade vi bokat möte i dag? 315 00:20:45,453 --> 00:20:49,331 Nej, mr Porter, men det är faktiskt lite brådskande. 316 00:20:51,292 --> 00:20:54,754 Jag är väldigt orolig för Clay Jensen. 317 00:20:56,255 --> 00:20:59,008 Jag är nämligen osynlig 318 00:20:59,091 --> 00:21:01,093 Eftersom folk vägrar att se mig 319 00:21:01,177 --> 00:21:04,430 När de närmar sig mig Ser de endast det som omger mig 320 00:21:04,764 --> 00:21:07,725 Sig själva Eller sina fantasifoster 321 00:21:08,267 --> 00:21:13,355 Allt och vad som helst Förutom mig 322 00:21:14,023 --> 00:21:17,443 Vad är budskapet här? Vad vill författaren säga? 323 00:21:31,081 --> 00:21:32,087 Vad gör du? 324 00:21:33,167 --> 00:21:34,794 Gömmer mitt smuggelgods. 325 00:21:35,461 --> 00:21:37,254 De kollar tydligen väskor. 326 00:21:41,717 --> 00:21:42,760 Efter vad? 327 00:21:43,302 --> 00:21:44,386 Jag vet inte. 328 00:21:44,720 --> 00:21:47,223 Droger. Vapen. Barnporr. 329 00:21:47,306 --> 00:21:50,768 Okej, vicerektor Childs ska kolla allas ryggsäckar. 330 00:21:51,101 --> 00:21:52,770 Sitt kvar. Händerna på bänkarna. 331 00:21:52,853 --> 00:21:55,397 Studera citatet och fundera på tolkningen. 332 00:21:55,481 --> 00:21:58,484 Lugn, jag tror inte att du har vad de söker. 333 00:22:02,321 --> 00:22:05,241 Det här strider mot våra medborgerliga rättigheter. 334 00:22:05,825 --> 00:22:07,243 Har ni tillstånd? 335 00:22:07,326 --> 00:22:10,579 Tillstånd behövs inte på skolområden. Av säkerhetsskäl. 336 00:22:13,499 --> 00:22:16,752 Det är tarotkort. Vill du att jag ska spå dig? 337 00:22:17,253 --> 00:22:18,587 Okej, mr Jensen. 338 00:22:19,171 --> 00:22:21,423 Vill du också protestera? 339 00:22:32,560 --> 00:22:33,566 Här är det. 340 00:22:38,023 --> 00:22:39,191 Det är inte mitt. 341 00:22:39,275 --> 00:22:42,528 Du får följa med till expeditionen. Vi kan prata där. 342 00:22:44,280 --> 00:22:45,364 Men det är inte mitt. 343 00:22:49,410 --> 00:22:51,318 Om jag hade vetat vad som skulle hända... 344 00:22:53,372 --> 00:22:54,957 ...vad kvällen skulle bjuda på... 345 00:22:57,626 --> 00:23:00,004 ...då hade jag nog inte gått in genom dörren. 346 00:23:02,006 --> 00:23:04,174 Men fester har en märklig magi. 347 00:23:07,177 --> 00:23:09,096 De är som ett alternativt universum. 348 00:23:16,186 --> 00:23:19,064 De kan få en att tro att allt är möjligt. 349 00:23:24,820 --> 00:23:26,822 Hannah Baker! Där är hon! 350 00:23:27,031 --> 00:23:29,783 Hannah! 351 00:23:31,952 --> 00:23:33,913 Jag gillar håret. Det är snyggt. 352 00:23:34,496 --> 00:23:37,541 -Tack. -Öltunnan är där ute. Ta för dig. 353 00:23:38,125 --> 00:23:38,959 Här. 354 00:23:39,043 --> 00:23:41,045 Du kanske passar in trots allt. 355 00:23:42,630 --> 00:23:43,797 Jäklar också. 356 00:23:44,089 --> 00:23:45,132 -Förlåt. -Förlåt. 357 00:23:45,215 --> 00:23:47,885 Titta vem som behagade dyka upp. 358 00:23:49,595 --> 00:23:52,806 Fashionabelt sent duger inte när det är ens flickväns fest. 359 00:23:53,182 --> 00:23:55,476 Jag kanske kan gottgöra dig. 360 00:23:55,768 --> 00:23:58,145 Kanske, om du har tur. 361 00:23:58,729 --> 00:24:00,856 Jag var tvungen att stanna till på vägen hit, 362 00:24:00,940 --> 00:24:02,942 för jag insåg vad det var för dag. 363 00:24:04,693 --> 00:24:05,699 Lördag? 364 00:24:06,445 --> 00:24:09,865 Dagen då mina föräldrar åkte till Washington på nån flygvapenceremoni? 365 00:24:10,783 --> 00:24:14,828 Dagen för tredje årets första jävla fest! 366 00:24:16,872 --> 00:24:20,417 Nej, det är officiellt två månader sen vi blev ihop. 367 00:24:20,793 --> 00:24:22,920 Herregud, vilken tjej du är! 368 00:24:23,504 --> 00:24:25,130 Ska vi föreviga begivenheten? 369 00:24:28,717 --> 00:24:31,136 Fint. Behöver du påfyllning? 370 00:24:31,220 --> 00:24:32,346 Nej, det är bra. 371 00:24:32,429 --> 00:24:34,890 Men ta för dig. Bryce köpte massor. 372 00:24:41,271 --> 00:24:44,024 Hej! Du och Justin, alltså? 373 00:24:44,233 --> 00:24:45,818 Ja, jag och Justin. Varför? 374 00:24:46,610 --> 00:24:48,195 Ja, exakt... varför? 375 00:24:48,487 --> 00:24:49,863 Och hur? 376 00:24:50,364 --> 00:24:51,407 Sommarskola. 377 00:24:52,241 --> 00:24:53,497 Behöver jag ditt tillstånd? 378 00:24:54,493 --> 00:24:56,453 Minns du vad han gjorde mot mig? 379 00:24:57,079 --> 00:24:59,081 Ni var inte ens ihop på riktigt. 380 00:24:59,164 --> 00:25:00,666 Hur hör det ens hit? 381 00:25:00,749 --> 00:25:02,918 Det var Bryce som skickade bilden. 382 00:25:03,001 --> 00:25:05,421 Men Justin var den som visade honom. 383 00:25:07,715 --> 00:25:08,721 Förlåt. 384 00:25:10,259 --> 00:25:14,680 Glöm det, det är överspelat, men var försiktig, okej? 385 00:25:14,888 --> 00:25:18,475 Du är jättegullig, men det är ingen fara. Jag vet vad jag gör. 386 00:25:19,852 --> 00:25:22,646 Men det visste hon inte. Eller hur, Justin? 387 00:25:23,522 --> 00:25:24,606 Hon visste inte. 388 00:25:25,190 --> 00:25:27,484 Jag avskyr starksprit. Vill du sänka mig totalt? 389 00:25:27,568 --> 00:25:29,403 Nej, vi firar ju, minns du? 390 00:25:29,737 --> 00:25:31,822 Och folk förändras faktiskt inte. 391 00:25:31,905 --> 00:25:33,115 Helvete också. 392 00:25:35,951 --> 00:25:39,288 Välkommen till ditt andra band, Justin Foley. 393 00:25:41,081 --> 00:25:43,625 Fem dagars avstängning, Clay. 394 00:25:43,709 --> 00:25:44,960 Sätt dig, tack. 395 00:25:45,377 --> 00:25:47,212 Det är inte mitt, sa jag ju. 396 00:25:47,296 --> 00:25:49,173 Nån måste ha lagt det i min väska. 397 00:25:49,256 --> 00:25:51,467 Har du nån aning om vem? 398 00:25:51,550 --> 00:25:54,219 Vem sa åt er att kolla min väska? Börja med dem. 399 00:25:54,303 --> 00:25:57,431 Dina klasskamrater är oroliga för dig, och det är vi också. 400 00:25:57,514 --> 00:26:00,350 -Oroliga för mig? -Det har varit ett par tuffa veckor. 401 00:26:00,434 --> 00:26:03,771 Men efter det som hände i går med utbytesstudenterna... 402 00:26:03,854 --> 00:26:04,860 Det är inte mitt! 403 00:26:08,525 --> 00:26:10,152 Goddag, rektor Bolan. 404 00:26:14,948 --> 00:26:17,576 Jag förstår. Självklart. Tack. 405 00:26:20,788 --> 00:26:23,582 Rektor Bolan känner, med tanke på ditt fläckfria förflutna 406 00:26:23,665 --> 00:26:27,336 och din roll i skolans gemenskap, att tre dagars avstängning räcker. 407 00:26:27,586 --> 00:26:30,631 Men du måste gå polisens drogförebyggande kurs. 408 00:26:30,714 --> 00:26:33,592 Det här är otroligt. Och ni fattar inte vad som pågår. 409 00:26:33,675 --> 00:26:35,677 Berätta. Varför händer det här? 410 00:26:36,136 --> 00:26:37,672 Vem sa åt er att kolla min väska? 411 00:26:39,515 --> 00:26:41,642 Har du nåt du vill berätta för oss? 412 00:26:43,936 --> 00:26:45,687 Som vem som sålde drogerna till dig? 413 00:26:46,480 --> 00:26:48,732 Glöm det. Ni tror redan att jag ljuger. 414 00:26:49,233 --> 00:26:51,401 Jag är ledsen, okej? 415 00:26:51,693 --> 00:26:53,570 För allt, okej? 416 00:26:53,654 --> 00:26:54,660 Får jag gå nu? 417 00:26:56,114 --> 00:26:57,120 Snälla. 418 00:26:58,242 --> 00:26:59,827 Du kan sätta dig där borta. 419 00:27:00,744 --> 00:27:02,454 Din mamma hämtar dig strax. 420 00:27:04,832 --> 00:27:08,544 Mr Ramos bad mig hämta fler suddar till vita tavlan. 421 00:27:17,594 --> 00:27:18,600 Stängde de av dig? 422 00:27:19,346 --> 00:27:20,352 Tre dagar. 423 00:27:20,430 --> 00:27:23,141 Jag sa ju att de kollade väskor. Varför gömde du det inte? 424 00:27:28,188 --> 00:27:29,194 Hur som helst. 425 00:27:30,107 --> 00:27:32,276 Jag visste inte att du var en sån brajare. 426 00:27:33,610 --> 00:27:36,530 -Jag visste inte att du brydde dig. -Ursäkta mig. 427 00:27:36,989 --> 00:27:38,490 Självklart gör jag inte det. 428 00:27:42,578 --> 00:27:44,162 Berättade du för Zach om bilen? 429 00:27:45,998 --> 00:27:47,124 Allvarligt? 430 00:27:49,084 --> 00:27:52,087 Tror du jag är typen som tjallar på nån, om nåt? 431 00:27:53,088 --> 00:27:55,132 Jag vet inte vilken typ nån är längre. 432 00:27:57,259 --> 00:27:58,265 Jaså? 433 00:27:58,719 --> 00:28:00,220 Vilken typ är du? 434 00:28:01,555 --> 00:28:03,390 Är du mer av en ölperson 435 00:28:03,473 --> 00:28:04,683 eller en ölperson? 436 00:28:07,019 --> 00:28:08,103 Tufft beslut. 437 00:28:09,897 --> 00:28:10,731 Jag tar öl. 438 00:28:10,814 --> 00:28:12,316 Utmärkt val, madam. 439 00:28:12,566 --> 00:28:14,902 I kväll serveras den fesljummen 440 00:28:15,068 --> 00:28:17,946 i tveksamt rena muggar och utan nån som helst smak. 441 00:28:18,280 --> 00:28:19,286 Skål. 442 00:28:22,868 --> 00:28:25,746 För att spara en plats åt dig fick jag mota bort inte bara en 443 00:28:25,829 --> 00:28:29,917 utan tre fulla tonåringar som lekte Sug och Blås. 444 00:28:31,251 --> 00:28:32,257 Bra jobbat. 445 00:28:32,336 --> 00:28:35,881 Jag hoppas du ringde deras föräldrar och meddelade myndigheterna. 446 00:28:35,964 --> 00:28:36,970 Definitivt. 447 00:28:37,633 --> 00:28:42,054 -Inga roligheter så länge jag håller vakt. -Roligheter? På en fest? 448 00:28:42,721 --> 00:28:45,599 Jag är rätt säker på att det är olagligt. Herregud. 449 00:28:45,682 --> 00:28:46,688 Herregud. 450 00:28:49,019 --> 00:28:51,021 Du är jättefin i kväll, förresten. 451 00:28:52,898 --> 00:28:53,982 Det här? 452 00:28:54,733 --> 00:28:56,735 Jag bara slängde på mig nåt. 453 00:28:58,028 --> 00:28:59,655 Men du är jättefin. 454 00:28:59,947 --> 00:29:01,698 Vänta, jag vill vara med! 455 00:29:03,116 --> 00:29:06,203 -Maka på dig, Clay. -Jag tror inte det finns plats. 456 00:29:08,664 --> 00:29:09,790 Är ni med? 457 00:29:10,290 --> 00:29:11,296 Nej. 458 00:29:11,959 --> 00:29:13,710 Så ni gillar att se på? 459 00:29:14,628 --> 00:29:17,631 Ja, ur antropologisk synvinkel. 460 00:29:17,714 --> 00:29:20,509 För att observera millenialerna i sin naturliga miljö. 461 00:29:20,592 --> 00:29:22,302 Är ni med eller? 462 00:29:22,386 --> 00:29:23,392 Ja! 463 00:29:30,018 --> 00:29:31,770 För fan, Justin, in med dig! 464 00:29:32,688 --> 00:29:34,106 Hallå, personligt utrymme! 465 00:29:35,107 --> 00:29:36,566 Jag älskar personligt utrymme. 466 00:29:37,150 --> 00:29:39,069 Jäklar, jag antar att jag förlorade. 467 00:29:39,152 --> 00:29:40,654 Ja, du förlorade. 468 00:29:40,737 --> 00:29:42,364 Ja. Är du okej? Förlåt. 469 00:29:42,447 --> 00:29:43,453 Är du okej? 470 00:29:43,532 --> 00:29:44,538 Toppen. 471 00:29:46,618 --> 00:29:50,038 Den kvällen, för första gången på väldigt länge... 472 00:29:51,832 --> 00:29:53,542 ...så kände jag mig inte osynlig. 473 00:29:56,628 --> 00:29:58,880 Jag menar, de kommer väl överens. 474 00:30:01,008 --> 00:30:03,844 Men det verkar som om de är uttråkade eller nåt. 475 00:30:03,927 --> 00:30:07,014 De har bara mig gemensamt. 476 00:30:07,889 --> 00:30:10,767 Föräldrar tror alltid att vi inte märker sånt där. 477 00:30:12,019 --> 00:30:15,856 Inte nog med att de inte ser mig, de ser inte mig, som ser dem. 478 00:30:18,859 --> 00:30:20,485 Jag tänker aldrig bli gammal. 479 00:30:20,569 --> 00:30:21,575 Inte jag heller. 480 00:30:26,658 --> 00:30:31,204 Jag var nervös, för det kändes så bra och jag ville inte sabba det. 481 00:30:32,539 --> 00:30:34,166 Jag försökte bete mig normalt. 482 00:30:36,835 --> 00:30:39,504 Men jag visste inte riktigt hur man gjorde. 483 00:30:43,842 --> 00:30:46,928 Okej... Ja, det här börjar bli löjligt. 484 00:30:47,262 --> 00:30:49,556 Kom, jag behöver påfyllning. 485 00:30:49,848 --> 00:30:52,017 Vi kan nog båda behöva nåt lite starkare. 486 00:30:52,100 --> 00:30:53,310 Absolut. 487 00:30:59,107 --> 00:31:00,192 Okej. 488 00:31:03,153 --> 00:31:05,822 Det finns tre historier att berätta om den kvällen. 489 00:31:10,869 --> 00:31:12,329 Jag berättar den här först. 490 00:31:16,708 --> 00:31:20,921 Hur hamnade jag i sovrummet? Det är en annan historia. 491 00:31:23,006 --> 00:31:24,758 Men för tillfället, Justin... 492 00:31:25,258 --> 00:31:27,677 Du hade varit med samma tjej hela kvällen. 493 00:31:30,013 --> 00:31:32,641 Jag tänker inte säga hennes namn... 494 00:31:32,724 --> 00:31:35,977 ...men var man på festen så vet man vem det var. 495 00:31:36,186 --> 00:31:37,312 Du är så sexig. 496 00:31:38,230 --> 00:31:41,483 Jag kan inte hålla ögonen borta från dig! Eller händerna. 497 00:31:43,568 --> 00:31:45,862 Jag insåg två saker i den stunden. 498 00:31:47,155 --> 00:31:49,032 Nummer ett: jag var full. 499 00:31:51,535 --> 00:31:53,078 Vänta lite. 500 00:31:53,161 --> 00:31:56,331 Och nummer två: det var den här tjejen också. 501 00:31:57,541 --> 00:31:58,547 Är du okej? 502 00:31:58,625 --> 00:32:00,710 -Ja, jag bara... -Vill du ha vatten? 503 00:32:00,794 --> 00:32:03,630 Jag antog att du bara skulle ge upp och lämna henne ifred. 504 00:32:04,131 --> 00:32:06,341 Jag måste bara blunda en sekund. 505 00:32:08,677 --> 00:32:10,804 Åtminstone hoppades jag det. 506 00:32:11,138 --> 00:32:14,641 Kom igen, vill du inte ha lite kul en stund? 507 00:32:16,017 --> 00:32:17,519 Jag vet vad du tänker. 508 00:32:17,936 --> 00:32:21,064 Kanske om den här tjejen inte hade druckit så mycket 509 00:32:21,314 --> 00:32:23,442 så hade det som hände härnäst aldrig hänt. 510 00:32:24,526 --> 00:32:28,572 Men det var fest. Alla hade druckit för mycket. 511 00:32:28,655 --> 00:32:31,324 Och dessutom, hur kan man klandra nån 512 00:32:31,408 --> 00:32:34,119 för nåt som händer när de är medvetslösa? 513 00:32:42,586 --> 00:32:46,256 Mamma, jag vet att du är arg just nu, och det med all rätt. 514 00:32:46,339 --> 00:32:49,426 Ärligt talat, Clay, jag är inte arg. Jag vet varken ut eller in. 515 00:32:49,509 --> 00:32:53,221 Kan du köra mig till polisstationen innan vi åker hem 516 00:32:53,305 --> 00:32:55,807 så att jag kan anmäla mig till det där programmet? 517 00:32:55,891 --> 00:32:57,309 Du har en vecka på dig. 518 00:32:57,392 --> 00:33:00,061 Jag vet, men jag vill få det överstökat. 519 00:33:01,396 --> 00:33:02,402 Snälla. 520 00:33:05,734 --> 00:33:06,740 Hoppa in. 521 00:33:11,573 --> 00:33:12,824 Tack. Vi ses sen. 522 00:33:12,908 --> 00:33:14,910 -Jag kan skjutsa dig. -Okej. 523 00:33:14,993 --> 00:33:15,999 Marijuana. 524 00:33:16,828 --> 00:33:19,664 -Allvarligt? Är du från vettet? -Okej, lugna dig. 525 00:33:20,081 --> 00:33:23,835 Vi var tvungna att skrämma Clay. Han hotade med att gå till skolan. 526 00:33:24,294 --> 00:33:25,462 -Helvete. -Ja. 527 00:33:25,545 --> 00:33:29,174 Jag, Justin och Zach fick visa honom vem som styr. 528 00:33:29,633 --> 00:33:32,844 Hur vet du att det här inte bara gör honom ännu mer förbannad? 529 00:33:32,928 --> 00:33:36,097 Det här köpte oss lite tid, och hindrade honom från att prata. 530 00:33:37,432 --> 00:33:38,725 Jag väntar här borta. 531 00:33:54,241 --> 00:33:55,247 Mamma... 532 00:34:00,539 --> 00:34:02,499 Får jag fråga dig en juridisk fråga? 533 00:34:03,667 --> 00:34:04,673 Typ... 534 00:34:05,669 --> 00:34:06,920 ...en hypotetisk sådan? 535 00:34:08,129 --> 00:34:11,091 Vill du fråga mig en juridisk fråga nu? Allvarligt? 536 00:34:14,302 --> 00:34:15,308 Jag bara... 537 00:34:18,014 --> 00:34:19,516 Säg att nån skadade nån annan, 538 00:34:20,141 --> 00:34:23,186 och att offret sen inte vill träda fram... 539 00:34:23,853 --> 00:34:25,272 Clay, vem skadar dig? 540 00:34:25,855 --> 00:34:27,774 Nej, det är inte jag. Det är hypotetiskt. 541 00:34:29,109 --> 00:34:30,902 -Det är hypotetiskt. -Okej. 542 00:34:32,654 --> 00:34:33,780 Vad gäller skadan? 543 00:34:34,656 --> 00:34:35,824 Låt oss säga... 544 00:34:36,783 --> 00:34:37,789 ...ett överfall. 545 00:34:38,535 --> 00:34:41,204 Men fysiska bevis saknas, för det hände för ett tag sen. 546 00:34:41,288 --> 00:34:42,998 Gäller det här den repade bilen? 547 00:34:43,081 --> 00:34:46,501 Nej, mamma. Hör på mig. 548 00:34:46,585 --> 00:34:47,836 Okej? 549 00:34:50,547 --> 00:34:53,842 Låt oss säga att den enda som faktiskt bevittnade det... 550 00:34:54,926 --> 00:34:56,428 ...inte finns kvar längre. 551 00:34:56,803 --> 00:34:58,638 Typ att de har flyttat eller nåt. 552 00:35:00,724 --> 00:35:03,393 Kan personen som gjorde det fortfarande åtalas? 553 00:35:05,270 --> 00:35:07,981 Det låter som ett tufft fall att väcka åtal i. 554 00:35:08,481 --> 00:35:11,151 Om offret inte vill prata, 555 00:35:11,234 --> 00:35:14,613 vittnet inte vill prata och det inte finns några bevis... 556 00:35:15,113 --> 00:35:17,532 Då saknas åtalsgrund. 557 00:35:21,745 --> 00:35:25,665 -Helvete. -Du måste berätta vad som pågår. Nu. 558 00:35:25,749 --> 00:35:27,375 Bara glöm det, mamma, det är... 559 00:35:29,461 --> 00:35:31,171 Det är ändå inte lönt. Vi kan gå. 560 00:35:31,838 --> 00:35:33,131 Men polisen, då? 561 00:35:38,803 --> 00:35:42,891 Jag är ledsen. Du får inte svara mig med en axelryckning längre. 562 00:35:43,350 --> 00:35:46,478 Du får inte stänga mig ute. Du är min son. Hör du det? 563 00:35:48,396 --> 00:35:49,522 Vänta, mamma. 564 00:35:49,606 --> 00:35:52,942 -Mamma, vad gör du? -Jag måste få veta vad som har hänt. 565 00:35:53,026 --> 00:35:55,945 Om jag inte kan få dig att prata så hittar jag nån som gör det. 566 00:35:56,196 --> 00:35:58,865 Jag försöker hjälpa dig, men du gör mig förbannad. 567 00:36:01,117 --> 00:36:02,160 Okej. 568 00:36:05,580 --> 00:36:06,586 Okej. 569 00:36:15,507 --> 00:36:16,591 Jag ljög. 570 00:36:22,305 --> 00:36:24,099 Jag kände Hannah Baker. 571 00:36:28,478 --> 00:36:30,689 Vi jobbade ihop på Crestmont. 572 00:36:32,982 --> 00:36:34,567 Vi hade lektioner ihop. 573 00:36:43,410 --> 00:36:44,661 Hon var min vän. 574 00:36:48,957 --> 00:36:50,166 Och jag saknar henne... 575 00:36:53,378 --> 00:36:54,963 ...jävligt mycket. 576 00:36:55,880 --> 00:36:57,298 Åh, vännen. 577 00:36:59,676 --> 00:37:02,679 Jag visste inte hur tomt det skulle kännas. 578 00:37:06,224 --> 00:37:08,309 Det är en stor del av världen som bara... 579 00:37:09,728 --> 00:37:12,439 ...som bara är borta, och alla andra verkar bara gå vidare. 580 00:37:13,440 --> 00:37:15,358 Raring, jag är så ledsen. 581 00:37:15,442 --> 00:37:16,735 Det värsta är... 582 00:37:18,653 --> 00:37:20,113 ...att jag inte kan göra nåt. 583 00:37:22,949 --> 00:37:25,243 Jag kan inte rädda henne, jag kan inte... 584 00:37:26,411 --> 00:37:27,912 Jag kan inte få tillbaka henne. 585 00:37:33,501 --> 00:37:35,253 Jag är helt jävla värdelös. 586 00:37:36,463 --> 00:37:39,299 Nej, du är inte värdelös. 587 00:37:39,382 --> 00:37:40,967 Du vet inte. 588 00:37:41,134 --> 00:37:44,971 Jag vet att du är en god person... 589 00:37:45,889 --> 00:37:47,015 ...med ett stort hjärta. 590 00:37:49,017 --> 00:37:51,561 Och Hannah var lyckligt lottad som hade dig som vän. 591 00:37:51,644 --> 00:37:52,854 Nej, det var hon inte. 592 00:37:55,106 --> 00:37:56,149 Det var hon inte. 593 00:37:57,192 --> 00:37:59,444 Clay, din fråga om överfallet... 594 00:38:00,445 --> 00:38:01,988 ...hade det med Hannah att göra? 595 00:38:03,198 --> 00:38:04,204 Nej. 596 00:38:06,785 --> 00:38:07,869 Inte precis. 597 00:38:09,245 --> 00:38:13,708 För även om ingen kan åtalas för brottet, så bör det inte hållas hemligt. 598 00:38:30,266 --> 00:38:32,769 Mamma, jag är ledsen, men jag måste gå. 599 00:38:33,102 --> 00:38:34,437 Vad? Clay, nej. 600 00:38:34,521 --> 00:38:37,106 Jag är ledsen, okej. Jag måste gå. 601 00:38:37,190 --> 00:38:39,442 -Jag kommer hem senare, jag lovar. -Clay! 602 00:38:59,462 --> 00:39:00,468 Är du okej? 603 00:39:01,548 --> 00:39:02,674 Vill du ha vatten? 604 00:39:04,175 --> 00:39:05,593 Nej, jag bara... 605 00:39:06,928 --> 00:39:09,222 Jag måste bara blunda en sekund. 606 00:39:10,974 --> 00:39:13,893 Vill du inte ha lite kul en stund? 607 00:39:55,226 --> 00:39:58,771 Där är du ju. Vi spelar ölpingis där ute. 608 00:39:59,898 --> 00:40:01,566 -Det är lugnt. -Vad? 609 00:40:03,234 --> 00:40:04,652 Har vi nån här inne? 610 00:40:04,736 --> 00:40:06,070 Jag väntar på Jessica. 611 00:40:07,614 --> 00:40:08,907 Vad hände? Är hon... 612 00:40:08,990 --> 00:40:10,116 Jag vet inte. Bara... 613 00:40:24,422 --> 00:40:25,798 Jag var tvungen att göra nåt. 614 00:40:27,008 --> 00:40:28,509 Jag måste få honom att sluta. 615 00:40:29,677 --> 00:40:31,512 Dra härifrån, för helvete! 616 00:40:35,266 --> 00:40:37,185 Men jag fick inte fötterna att röra sig. 617 00:40:39,771 --> 00:40:40,980 Det var mörkt där inne. 618 00:40:43,149 --> 00:40:45,985 Och musiken var högljudd, men jag såg hans ansikte. 619 00:40:47,779 --> 00:40:50,907 Och jag kände igen hans röst. 620 00:40:52,784 --> 00:40:54,243 Och det skulle ni också göra. 621 00:41:14,555 --> 00:41:16,557 Men det här bandet handlar inte om honom. 622 00:41:16,641 --> 00:41:19,394 Det handlar om dig och mig, Justin. 623 00:41:19,811 --> 00:41:21,396 Du kallade honom för vän. 624 00:41:22,563 --> 00:41:24,691 Men din flickvän behövde dig. 625 00:42:04,647 --> 00:42:06,149 Jag är ledsen. 626 00:42:10,987 --> 00:42:13,114 Den tjejen hade två chanser den kvällen. 627 00:42:17,118 --> 00:42:18,786 Men vi svek henne, båda två. 628 00:42:24,167 --> 00:42:25,376 Hur lever jag med det? 629 00:42:29,922 --> 00:42:31,507 Hur gör du det, Justin? 630 00:42:33,551 --> 00:42:35,595 Hur lever hon med det som hände? 631 00:42:42,894 --> 00:42:46,147 Nej, Elijah, du vet reglerna. Vänta på pappa. 632 00:42:46,230 --> 00:42:48,274 Det är inte mitt bekymmer, sergeant. 633 00:42:48,357 --> 00:42:50,818 Jag vill ha det på mitt skrivbord i morgon bitti. 634 00:42:50,902 --> 00:42:53,529 Låt inte din far se dig göra det där vid bordet. 635 00:42:55,364 --> 00:42:56,741 Nånting luktar gott. 636 00:42:56,824 --> 00:42:58,493 Jag vet inte hur du gör, Noelle. 637 00:42:58,576 --> 00:43:02,413 Jag lägger en massa grejer i en gryta och glömmer bort dem. 638 00:43:02,622 --> 00:43:04,290 Det är min hemlighet. 639 00:43:05,875 --> 00:43:06,881 Jessica. 640 00:43:07,418 --> 00:43:08,836 Hur var träningen i dag? 641 00:43:08,920 --> 00:43:12,256 Toppen. Coach Loftin säger att jag är en av de bästa i laget. 642 00:43:12,548 --> 00:43:14,592 Hon ger mig extra nummer. 643 00:43:14,675 --> 00:43:16,302 Hon testar dig. 644 00:43:16,385 --> 00:43:17,720 Kom ihåg vad jag sa. 645 00:43:17,804 --> 00:43:22,016 Det räcker inte att förtjäna det en gång, du måste förtjäna det dag efter dag. 646 00:43:22,517 --> 00:43:23,523 Ja, sir. 647 00:43:24,227 --> 00:43:25,233 Elijah. 648 00:43:25,812 --> 00:43:28,856 -Fick du betyget på ditt stavningsprov? -Ja, sir. 649 00:43:29,315 --> 00:43:30,691 Låt oss be bordsbön. 650 00:43:37,615 --> 00:43:39,033 Var är du? 651 00:43:39,117 --> 00:43:41,536 Kommer du över senare? Jag måste prata med dig. 652 00:43:50,628 --> 00:43:52,171 Han kan inte åtalas, okej. 653 00:43:52,255 --> 00:43:54,632 -Vad fan gör du här? -Jag vet att det var Bryce. 654 00:43:54,715 --> 00:43:57,135 -Herregud. -Hon sa att han var din vän. 655 00:43:57,552 --> 00:43:58,678 Okej, kom in. 656 00:44:01,013 --> 00:44:02,270 Du måste berätta för henne. 657 00:44:02,348 --> 00:44:04,350 -När fan ska du ge upp? -Jag fattar. 658 00:44:04,433 --> 00:44:08,146 Du ville skydda din vän, så du sa till Jessica att Hannah hittade på. 659 00:44:08,229 --> 00:44:11,607 -Jaså? Så mitt ord står mot Hannahs. -Exakt. 660 00:44:11,691 --> 00:44:13,943 Det enda vittnet har dött. Bryce kommer undan. 661 00:44:14,026 --> 00:44:16,404 Så du kan sluta skydda honom. Juridiskt sett... 662 00:44:16,487 --> 00:44:19,490 Har du pratat med nån? Berätta vad fan du har gjort! 663 00:44:19,574 --> 00:44:22,326 Lyssnar du? Jag sa just att jag inte kan gå till polisen. 664 00:44:23,995 --> 00:44:25,037 Vad vill du mig? 665 00:44:25,121 --> 00:44:27,832 Att du berättar för Jessica vad som hände henne. 666 00:44:29,333 --> 00:44:30,418 Hon vet vad som hände. 667 00:44:31,252 --> 00:44:32,670 -Fråga henne. -Jag har frågat. 668 00:44:32,753 --> 00:44:34,672 Hon upprepade bara dina jävla lögner. 669 00:44:34,755 --> 00:44:37,175 Hon vet att nåt hände. Hon är helt fördärvad. 670 00:44:37,258 --> 00:44:38,593 Hon var full i skolan. 671 00:44:39,010 --> 00:44:40,052 Hon mår fint. 672 00:44:40,511 --> 00:44:42,930 Hon är uppriven. Och det är du också. 673 00:44:45,433 --> 00:44:46,736 Jessica förtjänar sanningen. 674 00:44:46,809 --> 00:44:49,103 Hon tror inte på det om det inte kommer från dig. 675 00:44:52,398 --> 00:44:53,774 Där är du ju! 676 00:44:54,108 --> 00:44:56,777 Vi spelar ölpingis där ute. 677 00:44:58,696 --> 00:45:00,698 Vill du hänga? 678 00:45:00,781 --> 00:45:02,617 Nej, det är lugnt. 679 00:45:04,118 --> 00:45:05,995 Jag väntar på Jessica. 680 00:45:06,078 --> 00:45:07,914 -Hon är så packad! -Ja. 681 00:45:09,540 --> 00:45:11,375 Du hade säkert kul med henne. 682 00:45:11,918 --> 00:45:12,924 Får jag se. 683 00:45:13,753 --> 00:45:14,759 Hördu... 684 00:45:16,547 --> 00:45:17,632 Hon är min flickvän. 685 00:45:17,715 --> 00:45:20,676 Kom igen, hon är ditt sommarligg. 686 00:45:23,638 --> 00:45:25,681 Mitt är ditt, eller hur? 687 00:45:32,396 --> 00:45:34,148 Det gick inte till så som Hannah sa. 688 00:45:34,649 --> 00:45:36,108 Jag har hört det förut. 689 00:45:37,276 --> 00:45:39,528 -Säg sanningen till Jessica. -Jag har gjort det. 690 00:45:39,612 --> 00:45:41,197 Det är skitsnack, och det vet du. 691 00:45:43,157 --> 00:45:44,163 Vi hade sex. 692 00:45:44,867 --> 00:45:45,952 Det är vad som hände. 693 00:45:46,035 --> 00:45:48,120 Hon ville det, och vi hade sex. 694 00:45:48,913 --> 00:45:52,667 Det fanns ingen annan kille och ingen annan historia, fattar du? 695 00:45:53,584 --> 00:45:57,088 Vad än Hannah trodde att hon såg så ljög hon om det på banden, 696 00:45:57,171 --> 00:46:01,092 för hon var en galen, dramatisk tjej som tog livet av sig för att bli sedd. 697 00:46:06,430 --> 00:46:08,349 Förlåt. Jag vet att hon var din vän. 698 00:46:09,558 --> 00:46:12,561 -Och du var hennes första kyss. -Enligt vad hon sa, ja. 699 00:46:16,273 --> 00:46:17,525 Vad som än hände... 700 00:46:18,901 --> 00:46:20,987 ...vad än Hannah tror hände... 701 00:46:22,780 --> 00:46:24,198 ...hur hjälper det Jess nu? 702 00:46:24,699 --> 00:46:27,410 Vad hon behöver och vad vi alla behöver... 703 00:46:28,619 --> 00:46:30,037 ...är att det här tar slut. 704 00:46:30,121 --> 00:46:32,915 Hur kan hon få ett avslut om hon inte vet sanningen? 705 00:46:42,633 --> 00:46:44,760 Låt henne vara! Släpp henne! 706 00:46:44,844 --> 00:46:47,805 -Stick härifrån för fan! -Hördu! 707 00:47:04,530 --> 00:47:05,823 Ni kan få mig avstängd. 708 00:47:07,033 --> 00:47:11,037 Ni kan förstöra mitt jävla liv om ni vill. Det förändrar inte vad ni gjorde. 709 00:47:12,872 --> 00:47:15,291 Och förr eller senare får folk veta det. 710 00:47:16,417 --> 00:47:19,045 Folk kommer inte att få veta nåt. 711 00:47:19,420 --> 00:47:22,423 Varför skyddar du Bryce? Vad är hållhaken? 712 00:47:22,506 --> 00:47:24,717 Jag skyddar inte Bryce, din jävel! 713 00:47:27,386 --> 00:47:29,180 Jag skyddar Jessica! 714 00:47:30,890 --> 00:47:35,394 Jag bryr mig mer om Jessica än Hannah, än om dig, än nån annan. 715 00:47:36,729 --> 00:47:38,647 Okej? Dra härifrån, för helvete! 716 00:47:44,278 --> 00:47:45,446 Jag vill ha min cykel. 717 00:47:47,865 --> 00:47:48,871 Din cykel? 718 00:47:49,825 --> 00:47:50,659 Allvarligt? 719 00:47:50,743 --> 00:47:53,746 Ja, din jävel. Jag vill ha min cykel. 720 00:47:55,748 --> 00:47:57,249 Den står där ute bakom huset. 721 00:47:58,250 --> 00:47:59,585 Ta den bara. 722 00:48:19,897 --> 00:48:21,565 -Hej. -Hej. 723 00:48:23,609 --> 00:48:24,735 Hittade du honom? 724 00:48:25,444 --> 00:48:28,531 Sen jag ringde dig har jag kört runt i en timme. 725 00:48:28,614 --> 00:48:29,740 Inget. 726 00:48:30,199 --> 00:48:31,450 Var kan han hålla hus? 727 00:48:32,034 --> 00:48:33,494 Vem vet? 728 00:48:35,871 --> 00:48:39,208 -Och gräset? -Vi såg kanske fel varningstecken. 729 00:48:39,291 --> 00:48:42,670 Han kanske inte är självmordsbenägen, utan har drogproblem. 730 00:48:43,003 --> 00:48:44,421 Jag tror verkligen inte det. 731 00:48:44,755 --> 00:48:48,384 Jag undervisar brassrökare. Jag vet hur det ser ut. Clay röker inte. 732 00:48:48,467 --> 00:48:52,638 Han är bra på att dölja saker. Han sa att han inte kände henne. 733 00:48:52,721 --> 00:48:56,308 -Han sa att han inte kände henne väl. -Han kände henne tydligen väldigt väl. 734 00:48:56,642 --> 00:48:59,019 Han är förkrossad. 735 00:48:59,562 --> 00:49:02,690 Och han känner sig ansvarig på nåt vis. 736 00:49:09,530 --> 00:49:10,865 Var hon hans flickvän? 737 00:49:13,075 --> 00:49:14,493 Gjorde han nåt mot henne? 738 00:49:15,035 --> 00:49:17,872 Herregud, Lainie... Vad insinuerar du? 739 00:49:20,082 --> 00:49:23,043 Jag är försvarsadvokat i ett mål som startats av två föräldrar 740 00:49:23,127 --> 00:49:27,173 vars dotter blev så skadad av nåt att hon tog sitt eget liv. 741 00:49:28,632 --> 00:49:30,050 Tänk om vår son var inblandad? 742 00:49:30,134 --> 00:49:31,844 Han är inte kapabel till det. 743 00:49:32,261 --> 00:49:33,387 Hur vet du det? 744 00:49:34,013 --> 00:49:35,019 Jag vet. 745 00:49:42,813 --> 00:49:46,484 Jag måste avsäga mig målet. Jag kan inte genomföra det här. 746 00:49:46,567 --> 00:49:47,902 För att skydda Clay? 747 00:49:48,360 --> 00:49:49,366 Eller dig och mig? 748 00:49:50,446 --> 00:49:51,697 För att skydda oss alla. 749 00:49:53,115 --> 00:49:56,327 Att avsäga sig målet skulle väl inte ha den effekten? 750 00:50:48,462 --> 00:50:49,588 Var är Justin? 751 00:50:50,381 --> 00:50:52,841 Oroa dig inte för honom. Vi har bara lite kul, okej? 752 00:50:53,801 --> 00:50:54,807 Ta det lugnt. 753 00:51:01,725 --> 00:51:03,102 Vad gör du? 754 00:51:09,775 --> 00:51:10,781 Herregud! 755 00:51:27,793 --> 00:51:28,799 Hej. 756 00:51:29,628 --> 00:51:30,634 Hej. 757 00:51:31,255 --> 00:51:33,799 Förlåt att jag inte... messade tillbaka. 758 00:51:37,052 --> 00:51:38,058 Får jag komma in? 759 00:51:40,097 --> 00:51:41,103 Ja. 760 00:52:02,828 --> 00:52:04,371 Vi borde nog prata, eller hur? 761 00:52:41,825 --> 00:52:42,831 Hallå, Tony. 762 00:52:47,956 --> 00:52:48,962 Tony! 763 00:52:51,543 --> 00:52:52,549 Ja. 764 00:52:54,004 --> 00:52:55,839 Din pappa sa att jag kunde gå ut hit. 765 00:52:57,007 --> 00:52:59,718 -Är du okej? -Jag pratade just med Justin om Jessica. 766 00:53:00,803 --> 00:53:01,809 Okej. 767 00:53:03,389 --> 00:53:04,395 Hur kunde alla... 768 00:53:04,973 --> 00:53:07,851 Hur kunde du... bara lyssna på det där 769 00:53:07,935 --> 00:53:09,728 och ignorera det? 770 00:53:09,812 --> 00:53:11,855 Jag tror inte att nån ignorerade det. 771 00:53:12,648 --> 00:53:14,483 Varför skyddar alla Bryce? 772 00:53:15,192 --> 00:53:16,235 Varför gör du det? 773 00:53:16,902 --> 00:53:19,905 -Jag gör det för Hannahs skull. -Dra åt helvete, Tony! 774 00:53:19,988 --> 00:53:21,240 Jessica blev våldtagen! 775 00:53:22,699 --> 00:53:26,453 Och Justin har hjärntvättat henne. Alla på skolan mörkar det. 776 00:53:26,537 --> 00:53:29,289 -Det är bortom sjukt! -Du vet inte hela historien än. 777 00:53:29,373 --> 00:53:30,999 Vad mer behöver jag veta? 778 00:53:31,083 --> 00:53:34,545 Du är hjärntvättad precis som resten, men det är inte jag, okej? 779 00:53:34,628 --> 00:53:39,299 Jag tänker inte bara släppa det, som du och alla andra gjort. Och Hannah. 780 00:53:39,383 --> 00:53:40,884 Du måste lugna dig. 781 00:53:40,968 --> 00:53:45,723 Hon lät alla skrämma henne, om och om igen, tills hon försvann. 782 00:53:47,474 --> 00:53:49,726 Men inte jag. Jag ger inte upp. 783 00:53:49,810 --> 00:53:52,187 -Du är upprörd. -Ja, för fan. Varför är inte du det? 784 00:53:52,688 --> 00:53:54,064 Varför är inte alla det? 785 00:53:55,607 --> 00:53:57,025 Ta ett andetag, okej? 786 00:53:57,568 --> 00:53:58,861 Dra åt helvete, Tony. 787 00:54:00,404 --> 00:54:02,448 -Dra åt helvete. -Vad fan gör du, Clay? 788 00:54:03,365 --> 00:54:04,371 Kom igen! 789 00:54:11,123 --> 00:54:13,792 Dra åt helvete. Åt helvete med er alla. 790 00:54:24,136 --> 00:54:25,142 Helvete! 791 00:54:25,804 --> 00:54:26,810 Satans skit. 792 00:55:10,432 --> 00:55:12,267 Vad händer om banden kommer ut? 793 00:55:13,352 --> 00:55:16,813 Säg att vi försöker skipa rättvisa åt Jessica. 794 00:55:16,897 --> 00:55:17,903 Vad händer sen? 795 00:55:18,649 --> 00:55:20,400 Det är hans ord mot en död flickas. 796 00:55:20,484 --> 00:55:23,362 Öppen jaktsäsong på Hannah Baker, än en gång. 797 00:55:23,904 --> 00:55:26,240 Tänk om vi fick en person att säga sanningen. 798 00:55:26,990 --> 00:55:28,116 Bara en av dem. 799 00:55:28,200 --> 00:55:30,494 Okej, vi säger så här. 800 00:55:30,869 --> 00:55:32,496 Lyssna på banden. Allihop. 801 00:55:33,580 --> 00:55:34,586 Så pratar vi sen. 802 00:55:35,290 --> 00:55:36,917 Vi gör vad vi än måste. 803 00:55:37,751 --> 00:55:38,835 Och du hjälper mig? 804 00:55:40,754 --> 00:55:41,760 Alltid. 805 00:58:21,957 --> 00:58:24,918 Undertexter: Kristina Donnellan