1 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,653 --> 00:00:30,781 Nogle piger kender hele teksten til hinandens sange. 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,324 CLAY VAR HER 4 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 De finder harmonier i deres latter. 5 00:00:43,043 --> 00:00:45,420 Deres flettede albuer afspejles af sang. 6 00:00:48,548 --> 00:00:50,467 Hvad hvis jeg ikke kan nynne en tone? 7 00:00:51,843 --> 00:00:54,471 Hvad hvis mine melodier er dem, som ingen hører? 8 00:01:00,602 --> 00:01:03,230 -Vi er sygt højt oppe! -Tænk ikke over det. 9 00:01:03,564 --> 00:01:06,358 Bare husk at være langsom, hvis du vil klatre hurtigt. 10 00:01:08,235 --> 00:01:09,241 Okay. 11 00:01:17,995 --> 00:01:20,372 Så hvad skete der derude på gangen? 12 00:01:21,248 --> 00:01:23,792 Jeg ved det ikke. Jeg er vel træt. 13 00:01:23,875 --> 00:01:24,881 Træt? 14 00:01:26,253 --> 00:01:27,259 Træt af hvad? 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,214 Bare træt? 16 00:01:29,298 --> 00:01:31,842 Det virkede, som om du var vred. 17 00:01:31,925 --> 00:01:34,428 På denne her skole. På grund af Hannah. 18 00:01:36,305 --> 00:01:37,639 Er du ikke? 19 00:01:37,723 --> 00:01:38,729 Jo. 20 00:01:39,433 --> 00:01:41,643 Vred over endnu en unødvendig død. 21 00:01:42,477 --> 00:01:46,898 Jeg er ked af det på Hannahs vegne og for resten af os, som... 22 00:01:47,941 --> 00:01:49,276 ...holdt af hende. 23 00:01:51,945 --> 00:01:53,905 Så vil du straffe mig eller hvad? 24 00:01:53,989 --> 00:01:55,824 Er det, hvad du vil have mig til? 25 00:01:56,366 --> 00:01:59,661 Kommer der en mange elever, der beder om at blive straffet? 26 00:02:02,122 --> 00:02:04,374 Hvad synes du, din straf skal være? 27 00:02:04,625 --> 00:02:05,917 Er det ikke dit job? 28 00:02:06,752 --> 00:02:09,463 Det er jo ikke, fordi du er uddannet psykolog, vel? 29 00:02:09,880 --> 00:02:10,886 Nej. 30 00:02:11,214 --> 00:02:13,467 Men jeg håber, at jeg kan hjælpe... 31 00:02:13,550 --> 00:02:15,469 ...unge, der har problemer 32 00:02:15,552 --> 00:02:18,472 eller ikke er i kontakt med deres egne følelser, ensomme... 33 00:02:18,555 --> 00:02:19,561 Jeg er ikke ensom. 34 00:02:19,640 --> 00:02:22,059 -...som måske skader sig selv. -Det gør jeg ikke. 35 00:02:22,142 --> 00:02:23,810 Du ved ikke, hvad du taler om. 36 00:02:23,894 --> 00:02:24,978 Hey, fuck dig! 37 00:02:28,190 --> 00:02:29,196 Okay. 38 00:02:29,524 --> 00:02:30,359 Undskyld. 39 00:02:30,442 --> 00:02:31,652 Nej, det er okay. 40 00:02:32,653 --> 00:02:33,659 Du har det dårligt. 41 00:02:34,655 --> 00:02:35,781 Jeg vil gerne hjælpe. 42 00:02:37,115 --> 00:02:38,950 Jeg vil gerne være der for dig, Clay. 43 00:02:39,034 --> 00:02:41,828 Jeg forstår ikke præcis, hvad du går igennem, 44 00:02:41,912 --> 00:02:43,580 men hvis du fortæller mig om det... 45 00:02:44,956 --> 00:02:45,980 ...så vil jeg forsøge. 46 00:02:48,585 --> 00:02:50,712 Alle vil gerne tale. 47 00:02:53,006 --> 00:02:54,591 Ingen gør noget. 48 00:02:56,635 --> 00:02:58,345 Hvad vil du gerne gøre? 49 00:03:05,394 --> 00:03:06,520 Jeg skal til time. 50 00:03:10,107 --> 00:03:13,527 Det hele begyndte, fordi jeg følte mig fortabt. 51 00:03:15,195 --> 00:03:16,405 Jeg havde brug for råd. 52 00:03:18,240 --> 00:03:19,246 Hvad som helst. 53 00:03:30,127 --> 00:03:31,336 Det må være din spøg. 54 00:03:31,420 --> 00:03:34,548 Sæt dig ind i bilen, jeg har noget, som jeg vil vise dig. 55 00:03:35,048 --> 00:03:37,217 Fortæl mig, hvordan du ved, hvad du ved. 56 00:03:37,300 --> 00:03:38,885 Sig mig, hvad jeg gjorde Hannah. 57 00:03:42,723 --> 00:03:43,729 Vi ses, Tony. 58 00:03:46,059 --> 00:03:48,603 Faktisk, så håber jeg, at vi ikke ses. Nogensinde. 59 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 Clay, sæt dig ind i bilen. 60 00:03:55,527 --> 00:03:56,778 Nej. 61 00:03:56,862 --> 00:03:58,947 Hvad vil du gøre? Du har ingen cykel. 62 00:03:59,781 --> 00:04:01,283 Hvorfor lader du mig ikke være? 63 00:04:02,659 --> 00:04:04,870 Frigiv båndene. Gør hvad du skal. 64 00:04:04,953 --> 00:04:06,288 Bare lad mig være. 65 00:04:07,372 --> 00:04:09,624 Jeg frigiver ikke båndene, hvis... 66 00:04:09,708 --> 00:04:11,668 ...hvis du kommer med mig nu. 67 00:04:17,591 --> 00:04:19,092 -Hej, Kevin Porter. -Hej. 68 00:04:20,260 --> 00:04:23,805 Og nogle gange tager man den udvej, man kan finde. 69 00:04:24,389 --> 00:04:25,515 Okay, bare kør. 70 00:04:26,600 --> 00:04:29,519 -Hvor skal vi hen? -Det finder du ud af, når vi når dertil. 71 00:04:29,603 --> 00:04:31,229 Han er fuldstændig ude af den. 72 00:04:31,313 --> 00:04:33,732 Vi spillede efter Hannahs regler. 73 00:04:33,815 --> 00:04:36,985 Det er ikke fair, hvis båndene kommer ud, fordi Clay blev rasende. 74 00:04:37,068 --> 00:04:39,780 -Han offentliggør dem ikke. -Det føles, som om han kunne. 75 00:04:39,863 --> 00:04:42,199 Han er bare ked af det, ok? Lad ham være... 76 00:04:42,282 --> 00:04:44,618 Får du dine maveting igen, Alex? 77 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 -Sæt dig ned et øjeblik. -Hvilke maveting? 78 00:04:47,162 --> 00:04:49,164 Han elskede hende, og hun døde. 79 00:04:49,247 --> 00:04:51,958 Okay? Han er ude af den. Bare giv ham lidt tid. 80 00:04:52,042 --> 00:04:55,170 Han er ikke ked af det, okay? Han vil have hævn. 81 00:04:55,253 --> 00:04:57,672 Det er ikke fordi, vi ikke fortjener det. 82 00:04:57,756 --> 00:04:59,466 Alex, kom og sid ned. 83 00:05:00,717 --> 00:05:01,723 Du kommer for sent. 84 00:05:01,802 --> 00:05:04,805 Jeg har talt med Tony. Han siger, at han tager sig af det. 85 00:05:04,888 --> 00:05:06,890 Hvad betyder det præcist? 86 00:05:06,973 --> 00:05:09,184 -Tony er en idiot. -Han er ikke en idiot. 87 00:05:09,267 --> 00:05:12,354 Han er en idiot, en skiderik og en tåbe. 88 00:05:12,437 --> 00:05:13,855 Okay, det er det samme. 89 00:05:13,939 --> 00:05:16,149 Nej, de er nuanceringer af det samme. 90 00:05:16,233 --> 00:05:18,443 Klart. Ja. 91 00:05:18,527 --> 00:05:20,153 Tony vil ikke gøre noget. 92 00:05:20,237 --> 00:05:22,614 Vi bliver nødt til at tage os af det. 93 00:05:22,697 --> 00:05:24,991 Vi må gøre en ende på den lille lort. 94 00:05:25,075 --> 00:05:26,701 Det er vanvittigt. 95 00:05:28,161 --> 00:05:29,246 Det ved jeg ikke. 96 00:05:31,540 --> 00:05:35,126 Hvad hvis vi får det til at se ud som selvmord. 97 00:05:35,210 --> 00:05:36,586 Hvor tragisk ville det være? 98 00:05:36,670 --> 00:05:39,089 To ulykkelige elskende eller noget lignende lort. 99 00:05:39,172 --> 00:05:40,507 Bliv dog voksen, Justin. 100 00:05:41,550 --> 00:05:45,178 Fortæller du mig virkelig, at jeg skal blive voksen, mors lille dreng? 101 00:05:46,513 --> 00:05:48,473 Ja, jeg gør. 102 00:05:50,809 --> 00:05:52,227 Find en læge, mand. 103 00:05:52,310 --> 00:05:54,771 Jeg har været til masser af læger, mand. 104 00:05:57,774 --> 00:05:58,817 En ting. 105 00:05:59,651 --> 00:06:03,530 Hvis en ting var gået anderledes et sted på vejen... 106 00:06:03,613 --> 00:06:05,740 ...så var intet af det her måske sket. 107 00:06:10,537 --> 00:06:11,746 Det er lige derovre. 108 00:06:17,669 --> 00:06:19,921 Drøm stort, siger de. 109 00:06:20,005 --> 00:06:21,923 Sigt efter stjernerne. 110 00:06:22,007 --> 00:06:25,010 Så lukker de os væk i 12 år og fortæller os, hvor vi skal sidde, 111 00:06:25,093 --> 00:06:26,720 hvad vi må tænke og så videre. 112 00:06:27,304 --> 00:06:31,182 Er det nok at få anbefalinger fra rektor og vicerektor? 113 00:06:31,266 --> 00:06:32,934 Burde jeg gå til inspektøren? 114 00:06:33,018 --> 00:06:35,937 Skolen vægter ikke gennemsnitskarakterer, så jeg har kun 4,0. 115 00:06:36,021 --> 00:06:37,772 Vil det være en ulempe? 116 00:06:37,856 --> 00:06:41,276 Hey! Du skal bare have C-minus i gennemsnit for at spille. 117 00:06:42,652 --> 00:06:44,487 Se på den cheerleaders bryster! 118 00:06:46,031 --> 00:06:47,198 Wow. 119 00:06:47,282 --> 00:06:50,910 Så bliver vi 18, og selvom vi aldrig har haft en selvstændig tanke, 120 00:06:50,994 --> 00:06:53,955 så skal vi træffe de vigtigste beslutninger i vores liv. 121 00:06:56,249 --> 00:06:58,168 Er du klar til at begynde din fremtid? 122 00:06:58,251 --> 00:07:00,754 Jeg tror ikke, jeg har ret meget valg. 123 00:07:00,837 --> 00:07:02,714 Hvordan er jeres økonomiske hjælp? 124 00:07:02,797 --> 00:07:03,803 Dit gennemsnit? 125 00:07:04,341 --> 00:07:05,800 Kunne være bedre. 126 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 Forberedende eksamen? 127 00:07:08,428 --> 00:07:09,434 Jeg har ikke... 128 00:07:09,512 --> 00:07:12,182 Har du ikke taget din forberedende eksamen endnu? 129 00:07:12,265 --> 00:07:13,767 Nej. 130 00:07:13,850 --> 00:07:14,684 Interessant. 131 00:07:14,768 --> 00:07:17,187 Jeg kan fortælle dig, at vores økonomiske hjælp 132 00:07:17,270 --> 00:07:19,189 oftest går til de bedste studerende 133 00:07:19,272 --> 00:07:21,066 med de højeste gennemsnit. 134 00:07:21,858 --> 00:07:23,526 Fedt. Tak. 135 00:07:23,610 --> 00:07:24,616 Selvfølgelig. 136 00:07:25,195 --> 00:07:28,406 Og hvis du ikke har pengene og heller ikke rigtigt karaktererne, 137 00:07:28,490 --> 00:07:30,575 så bliver beslutningerne taget for dig. 138 00:07:42,671 --> 00:07:44,422 Hvilken fremtid sælger du? 139 00:07:45,882 --> 00:07:47,801 Jeg vil lade dig gætte først. 140 00:07:47,884 --> 00:07:48,969 Samler? 141 00:07:49,803 --> 00:07:51,805 Næsten. Bibliotekar. 142 00:07:53,306 --> 00:07:55,016 Du kan ikke være en bibliotekar. 143 00:07:55,100 --> 00:07:55,934 Det ved jeg. 144 00:07:56,017 --> 00:07:58,228 Når folk hører ordet "bibliotekar", 145 00:07:58,311 --> 00:08:02,023 så tænker de 60-årig hvidhåret kvinde med tykke ankler. 146 00:08:02,107 --> 00:08:04,651 Vi er ved at genopfinde vores image. 147 00:08:04,734 --> 00:08:07,654 Undskyld, men er det ikke en uddøende industri? 148 00:08:07,737 --> 00:08:11,908 Ligesom rejsebureauer og cupcakeforretninger? 149 00:08:11,992 --> 00:08:14,202 Lad mig gætte, du har en kindle. 150 00:08:14,786 --> 00:08:16,413 Aldrig. 151 00:08:16,496 --> 00:08:17,664 Nej, jeg er en... 152 00:08:18,331 --> 00:08:21,334 ...paperback-, skriver i marginen-type. 153 00:08:21,418 --> 00:08:23,086 En ligesindet. 154 00:08:25,922 --> 00:08:31,219 Så udover katalogsystemet, hvad gør en bibliotekar så? 155 00:08:31,302 --> 00:08:35,598 Tja, jeg tænker, at vi er et sted, hvor folk kan mødes 156 00:08:35,682 --> 00:08:37,100 og finde ligesindede. 157 00:08:37,767 --> 00:08:40,854 Skriver du? Du ligner en, der skriver. 158 00:08:40,937 --> 00:08:41,943 Det gør jeg ikke. 159 00:08:43,523 --> 00:08:46,860 Jeg gør, men... ikke noget jeg nogensinde viser nogen. 160 00:08:48,194 --> 00:08:49,200 EVERGREEN POESIKLUB 161 00:08:49,279 --> 00:08:50,613 Vi har et sikkert sted. 162 00:08:51,948 --> 00:08:55,869 Vi holder på hemmeligheder, og vi har et kagefad. 163 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 Wow. Tak. 164 00:09:01,750 --> 00:09:04,252 Jeg kommer nok ikke til at se dig der, men tak. 165 00:09:04,335 --> 00:09:05,420 Klart. 166 00:09:06,421 --> 00:09:08,715 Tag en brochure. De har legater. 167 00:09:08,798 --> 00:09:11,051 Jeg har ikke brug for en brochure og et legat, 168 00:09:11,134 --> 00:09:13,261 og jeg har ikke brug for at spilde fire år. 169 00:09:13,344 --> 00:09:14,763 Jeg har færdigheder. 170 00:09:14,846 --> 00:09:15,930 Og en skøn Mustang. 171 00:09:16,014 --> 00:09:17,020 Tak. 172 00:09:19,059 --> 00:09:20,727 Så du kidnapper mig? 173 00:09:21,978 --> 00:09:23,438 Kidnappede du Courtney? 174 00:09:24,981 --> 00:09:26,399 Jeg havde et formål. 175 00:09:27,567 --> 00:09:28,573 Det har jeg også. 176 00:09:34,324 --> 00:09:35,992 Alex. 177 00:09:36,076 --> 00:09:37,082 Er du ok? 178 00:09:37,160 --> 00:09:39,496 Ja. Tænk ikke på det. 179 00:09:41,206 --> 00:09:43,500 Det er al det lort med båndene, er det ikke? 180 00:09:43,583 --> 00:09:46,127 Hvis det ville forsvinde, ville du have det fint. 181 00:09:46,211 --> 00:09:48,338 Ja, men hvordan skal det hele bare fosvinde? 182 00:09:48,421 --> 00:09:50,548 Hvad fanden, Jess? Kommer du eller ej? 183 00:09:50,632 --> 00:09:52,967 Øjeblik. Jeg taler med Alex. 184 00:09:53,051 --> 00:09:54,385 Åh, om hvad? 185 00:09:54,469 --> 00:09:55,887 Om hvor meget hun savner mig? 186 00:09:55,970 --> 00:09:58,348 Om hvor meget bedre en kæreste jeg er end dig. 187 00:09:58,431 --> 00:10:00,433 Hun ønsker, hun aldrig havde slået op. 188 00:10:00,517 --> 00:10:02,227 -Hvordan du lugter. -Alex, stop! 189 00:10:02,310 --> 00:10:04,062 -Fuck dig, Alex. -Hvad? Det er sandt. 190 00:10:04,145 --> 00:10:06,064 Hun sagde "Justin lugter" og jeg "ja". 191 00:10:06,147 --> 00:10:07,315 Det sagde jeg ikke. 192 00:10:07,398 --> 00:10:10,026 -Du er en sjov fyr, Standall. -Nej, du er sjov, Justin. 193 00:10:10,110 --> 00:10:12,821 "Lad os gøre en ende på den lille lort". Hvad er det om? 194 00:10:12,904 --> 00:10:14,322 Om at beskytte os selv. 195 00:10:14,405 --> 00:10:16,324 -Mod hvad? -Mod Hannahs løgne. 196 00:10:16,407 --> 00:10:19,202 Løj hun? For det er jeg ikke sikker på. 197 00:10:20,620 --> 00:10:22,247 Hun fortalte sandheden om mig. 198 00:10:27,627 --> 00:10:29,462 Du ved, han er fuld af lort, ikke? 199 00:10:29,546 --> 00:10:31,881 -Han er en fucking løgner. -Det er han ikke. 200 00:10:31,965 --> 00:10:34,592 Han kan være anstrengende, men han er et godt menneske. 201 00:10:36,261 --> 00:10:37,679 Han har aldrig løjet for mig. 202 00:10:38,763 --> 00:10:39,931 Godt for ham. 203 00:10:42,684 --> 00:10:44,310 Jeg ville have et formål... 204 00:10:45,353 --> 00:10:47,272 ...en grund til at være på denne planet. 205 00:10:48,356 --> 00:10:53,611 Men den poesigruppe lignede et AA-møde eller en støttegruppe. 206 00:10:54,445 --> 00:10:56,906 Jeg så ingen, der bare nærmede sig min alder. 207 00:11:01,077 --> 00:11:02,787 Indtil jeg så dig. 208 00:11:02,871 --> 00:11:05,582 Du var den eneste anden gymnasieelev i rummet. 209 00:11:05,665 --> 00:11:09,669 Ryan Shaver, Liberty High's egen intellektuelle, 210 00:11:09,752 --> 00:11:13,506 redaktør på Tabt og fundet, generel egoistisk snob. 211 00:11:18,136 --> 00:11:19,971 Velkommen tilbage allesammen. 212 00:11:20,054 --> 00:11:22,181 Godt at se, at vores gruppe vokser lidt. 213 00:11:23,016 --> 00:11:26,227 Som sædvanlig begynder vi med at minde alle om, 214 00:11:26,311 --> 00:11:29,272 at poesi handler om det ærlige udtryk. 215 00:11:29,355 --> 00:11:33,443 Og vi skal allesammen føle os trygge for at dele vores dybeste sandheder. 216 00:11:33,526 --> 00:11:35,194 Dejligt at se et venligt ansigt. 217 00:11:35,737 --> 00:11:36,743 Venligt? 218 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 Bekendt? 219 00:11:38,156 --> 00:11:40,491 Tilmeldingssedlen er på vej rundt. 220 00:11:41,326 --> 00:11:42,827 Væn dig ikke til det. 221 00:11:43,828 --> 00:11:46,831 Det bliver min første og sidste gang, hvis du er her. 222 00:11:46,915 --> 00:11:47,921 Hvad? Hvorfor? 223 00:11:47,999 --> 00:11:51,628 Skriv jer venligst kun op til en plads, hvis I rent faktisk vil bruge den. 224 00:11:51,711 --> 00:11:53,379 Du havde mig i dit lille magasin? 225 00:11:54,380 --> 00:11:55,298 Husker du? 226 00:11:55,381 --> 00:11:56,966 Bedste røv. 227 00:11:57,050 --> 00:12:01,012 Den liste var allerede over det hele. Alle talte om den. 228 00:12:01,095 --> 00:12:02,101 Det var nyheder. 229 00:12:02,180 --> 00:12:03,598 Det var forkert. 230 00:12:03,681 --> 00:12:07,977 Okay, før vi begynder, Hannah, vil du introducere dig selv? 231 00:12:11,147 --> 00:12:12,774 Hej, jeg hedder Hannah. 232 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 Hej Hannah. 233 00:12:14,359 --> 00:12:16,778 Jeg ved ikke ret meget om poesi, 234 00:12:16,861 --> 00:12:19,280 men jeg er glad for at være her. 235 00:12:19,364 --> 00:12:20,698 Vi er glade for, du er her. 236 00:12:22,450 --> 00:12:23,660 Lad os begynde. 237 00:12:23,743 --> 00:12:27,246 Jeg tror, Linda er først på listen. 238 00:12:37,173 --> 00:12:38,508 Åh! 239 00:12:38,591 --> 00:12:40,635 En kvinde hånede 240 00:12:40,718 --> 00:12:41,724 moder Jord 241 00:12:42,553 --> 00:12:43,888 Åh! 242 00:12:43,972 --> 00:12:46,891 Må alle føle din vrede 243 00:12:46,975 --> 00:12:50,687 Moder jords majestæt... 244 00:12:50,770 --> 00:12:54,357 Er det din idé om en forskruet form for naturterapi? 245 00:12:56,442 --> 00:12:58,027 Ikke en naturelsker? 246 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Jeg elsker natur, især i billeder i bøger. 247 00:13:02,407 --> 00:13:03,533 Hvad er rebet til? 248 00:13:04,117 --> 00:13:06,119 Nej seriøst, det her er for underligt. 249 00:13:10,331 --> 00:13:12,041 Vil du binde mig til et træ 250 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 og tvinge mig til at lytte til resten af båndene? 251 00:13:14,794 --> 00:13:16,629 Nej, vi skal bare gå en lille tur. 252 00:13:18,256 --> 00:13:19,674 Hvor lille er lille. 253 00:13:22,927 --> 00:13:24,178 Bare op ad den bakke. 254 00:13:28,433 --> 00:13:30,727 Aldrig i livet. 255 00:13:31,310 --> 00:13:33,396 Hvad fanden har det med Hannah at gøre? 256 00:13:34,897 --> 00:13:36,274 Vil du ikke finde ud af det? 257 00:13:41,529 --> 00:13:43,406 Åh, store bjerge 258 00:13:43,489 --> 00:13:46,284 og moder jord og alt det her andet sludder. 259 00:13:46,367 --> 00:13:48,494 Jeg tror ikke, jeg tager tilbage. 260 00:13:48,578 --> 00:13:51,706 Jeg synes, det er fint, hvis du ikke vil, 261 00:13:51,789 --> 00:13:54,417 men måske skulle du give det en chance. 262 00:13:54,500 --> 00:13:58,171 Du sagde, du havde tænkt over en karriere som forfatter. 263 00:13:58,254 --> 00:13:59,881 Ingen har en karriere som digter. 264 00:13:59,964 --> 00:14:03,509 For pokker! Kan du minde mig om, at din far skal ringe til alarmselskabet. 265 00:14:03,593 --> 00:14:05,344 Jeg tror, den her er i stykker. 266 00:14:05,428 --> 00:14:07,180 Lad mig prøve. 267 00:14:07,305 --> 00:14:08,723 Du kan opgøre kassen. 268 00:14:08,806 --> 00:14:12,602 Hvad med... poesilærer? 269 00:14:12,685 --> 00:14:15,396 Hvem vil være lærer? Børn er idioter. 270 00:14:15,480 --> 00:14:16,486 Ikke dem allesammen. 271 00:14:17,065 --> 00:14:19,150 Okay, hvad så med journalist? 272 00:14:19,233 --> 00:14:20,568 Findes de stadig? 273 00:14:20,651 --> 00:14:22,278 Sig til far, at den er i stykker. 274 00:14:23,488 --> 00:14:24,781 Du er forælder. 275 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Du skal sige ting som, 276 00:14:26,949 --> 00:14:30,787 vær praktisk, bliv en farmaceut. 277 00:14:30,870 --> 00:14:33,039 Det vil jeg aldrig sige til dig. 278 00:14:35,083 --> 00:14:39,796 Før vi åbnede denne her butik, rejste din far ofte 279 00:14:39,879 --> 00:14:43,424 til de her trættende farmaceutiske messer. 280 00:14:43,508 --> 00:14:47,470 Så jeg sendte ham kærlighedshistorier. 281 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 De var meget, meget dramatiske... 282 00:14:52,392 --> 00:14:54,477 ...og sexede. 283 00:14:54,560 --> 00:14:56,562 Fifty shades af min mor? 284 00:14:57,063 --> 00:15:00,191 Jeg synes, de var ret gode. 285 00:15:01,317 --> 00:15:03,403 Jeg ved ikke, jeg har måske nogle af dem. 286 00:15:03,486 --> 00:15:05,321 Nej, mor, nej tak. 287 00:15:05,405 --> 00:15:07,031 Okay, hør engang. 288 00:15:07,115 --> 00:15:08,408 Jeg siger bare... 289 00:15:09,534 --> 00:15:10,952 ...giv dig selv lov... 290 00:15:11,035 --> 00:15:13,454 ...til at drømme lidt. 291 00:15:13,538 --> 00:15:16,416 Jeg mener, for fanden, drøm stort. 292 00:15:16,499 --> 00:15:20,378 Om alle de ting som... du kan blive. 293 00:15:21,921 --> 00:15:23,881 Lad dig ikke nøjes. 294 00:15:30,346 --> 00:15:31,639 Vi har lukket. Gå din vej. 295 00:15:31,722 --> 00:15:32,557 Hannah! 296 00:15:32,640 --> 00:15:34,725 Mor, han er ikke en kunde. 297 00:15:35,893 --> 00:15:38,271 Åh, ok, jeg forstår. 298 00:15:39,856 --> 00:15:41,649 Jeg henter min jakke. 299 00:15:43,776 --> 00:15:45,528 Den er ude bagved, så... 300 00:15:47,947 --> 00:15:50,658 Hvad vil du, Ryan? Vi har faktisk lukket. 301 00:15:51,659 --> 00:15:53,035 Jeg har noget til dig. 302 00:15:54,245 --> 00:15:55,329 Et fredstilbud. 303 00:16:00,585 --> 00:16:02,086 Tag det. 304 00:16:02,170 --> 00:16:04,630 Dine tanker fortjener at leve et passende sted. 305 00:16:06,174 --> 00:16:08,426 Kom nu, jeg ved, du er en dagbogspige. 306 00:16:14,515 --> 00:16:19,145 Du laver en overbevisende imitation af et tænkende, følende menneske. 307 00:16:22,440 --> 00:16:23,446 Hannah... 308 00:16:24,734 --> 00:16:25,818 Undskyld. 309 00:16:26,819 --> 00:16:30,490 Det var ikke min mening at gøre dig flov eller ydmyge dig. 310 00:16:30,573 --> 00:16:31,824 Jeg ved, hvordan det er. 311 00:16:32,492 --> 00:16:33,498 Gør du? 312 00:16:34,243 --> 00:16:38,289 Jeg er en tynd bøsse, der skriver digte. Vær nu venlig. 313 00:16:39,457 --> 00:16:41,959 Jeg tror ikke, du skal bruge det ord. 314 00:16:42,043 --> 00:16:43,794 Du kan ikke. Jeg kan godt. 315 00:16:45,838 --> 00:16:49,133 Kom tilbage til biblioteket, Hannah. 316 00:16:49,217 --> 00:16:50,801 Kom tilbage til poesien. 317 00:16:52,929 --> 00:16:53,935 Måske. 318 00:16:55,223 --> 00:16:56,229 Jeg tager "måske". 319 00:17:00,269 --> 00:17:01,812 Tak... for dagbogen. 320 00:17:17,036 --> 00:17:18,042 Skat? 321 00:17:22,458 --> 00:17:23,464 Er du okay? 322 00:17:27,588 --> 00:17:30,967 Jeg tænkte bare, at det er et dårligt tegn, at vi... 323 00:17:31,259 --> 00:17:34,637 ...er ved at løbe tør for "køb en, få en gratis"-klistermærker. 324 00:17:35,471 --> 00:17:39,141 Vi kan se det som et dårligt tegn eller som verden, der fortæller os, 325 00:17:39,225 --> 00:17:41,852 at ingen rabat kan give os Walplex-priser. 326 00:17:48,192 --> 00:17:50,069 Jeg har flere klistermærker et sted. 327 00:17:59,704 --> 00:18:01,122 Åh, Olivia. 328 00:18:02,498 --> 00:18:03,504 Olivia. 329 00:18:05,293 --> 00:18:07,503 Jeg er så ked af, at jeg ikke er kommet før. 330 00:18:09,171 --> 00:18:10,631 Hvordan går det? 331 00:18:13,092 --> 00:18:14,302 Vi klarer den. 332 00:18:16,512 --> 00:18:17,763 Du ser godt ud. 333 00:18:20,224 --> 00:18:23,311 Åh, Olivia, Hannah var sådan en særlig pige. 334 00:18:24,103 --> 00:18:27,231 Zach har fortalt så mange søde ting om hende. 335 00:18:28,941 --> 00:18:30,318 Hvordan har Zach det? 336 00:18:31,110 --> 00:18:34,030 Han har det så fint. 337 00:18:34,405 --> 00:18:37,450 Alle universiteter ser på ham til basketball, men... 338 00:18:37,533 --> 00:18:40,244 ...han vil være havbiolog. 339 00:18:41,329 --> 00:18:43,873 Forstår du det? En havbiolog. 340 00:18:46,334 --> 00:18:47,835 En havbiolog. 341 00:18:49,837 --> 00:18:52,298 Mon du har tænkt over din fremtid. 342 00:18:52,757 --> 00:18:56,260 Du ved, dine karakterer er dykket lidt. 343 00:18:57,345 --> 00:19:03,601 Du begyndte skoleåret virkelig stærkt, men dine karakterer falder støt. 344 00:19:03,684 --> 00:19:06,562 Jeg ville fokusere på at ende skoleåret stærkt... 345 00:19:07,563 --> 00:19:10,274 ...hvis du går efter et godt universitet. 346 00:19:10,816 --> 00:19:13,069 Jeg har tænkt på NYU eller Columbia. 347 00:19:13,361 --> 00:19:16,280 Wow, det er nogle meget populære skoler. 348 00:19:16,364 --> 00:19:19,700 Så enten skal du ændre noget til næste år, eller... 349 00:19:19,784 --> 00:19:21,369 ...måske forvente mindre. 350 00:19:21,952 --> 00:19:23,371 Måske en statsskole. 351 00:19:26,999 --> 00:19:29,377 Har du aldrig mødtes med Hannah? 352 00:19:31,587 --> 00:19:36,133 En gang i foråret på hendes andet år, sidste år. 353 00:19:37,134 --> 00:19:40,012 Vi får de andetårsstuderende til at tænke på uddannelse. 354 00:19:40,471 --> 00:19:44,517 Og kan du huske, hvad hun tænkte om universitetet? 355 00:19:44,600 --> 00:19:48,020 Jeg tror, hvis jeg husker rigtigt, at hun havde nogle urealistiske mål. 356 00:19:49,021 --> 00:19:52,483 Og jeg prøvede at hjælpe hende med at finde nogle muligheder. 357 00:19:53,067 --> 00:19:56,821 Havde du en fornemmelse af, hvad hun synes om jeres samtale? 358 00:19:58,197 --> 00:19:59,573 Det sagde hun ikke. 359 00:19:59,657 --> 00:20:01,951 Men havde du en fornemmelse? 360 00:20:02,034 --> 00:20:02,868 Fru Jensen. 361 00:20:02,952 --> 00:20:04,120 Lainie. 362 00:20:04,203 --> 00:20:05,287 Endelig. 363 00:20:07,623 --> 00:20:10,251 Jeg ved, det ikke er temaet for vores møde, 364 00:20:10,334 --> 00:20:12,837 men ved du, hvor din søn er lige nu? 365 00:20:14,213 --> 00:20:16,215 Jeg regner med, at han er i klassen. 366 00:20:16,298 --> 00:20:17,133 Det er han ikke. 367 00:20:17,216 --> 00:20:20,302 Han forlod skolen i morges og er ikke kommet tilbage. 368 00:20:21,637 --> 00:20:24,265 Måske er jeg skør, men jeg er ikke så skør. 369 00:20:24,348 --> 00:20:26,058 Folk gør det alene hver eneste dag. 370 00:20:26,142 --> 00:20:29,270 Folk der klatrer, folk der klatrer på klipper... 371 00:20:29,353 --> 00:20:32,064 ...hvilket er latterligt, hvis ikke du bliver jagtet. 372 00:20:32,148 --> 00:20:35,860 Det er for begyndere. Jeg klatrede på den med mine brødre som lille. 373 00:20:37,069 --> 00:20:39,447 Her. Tag den, klik den på. 374 00:20:40,030 --> 00:20:43,117 Det er kridt. Tag det på hænderne, sådan her. 375 00:20:44,702 --> 00:20:45,708 Ellers glider du. 376 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 Hvad? 377 00:20:48,456 --> 00:20:50,166 Kom nu, er du en mand eller ej? 378 00:20:50,249 --> 00:20:51,255 Ej! 379 00:20:51,333 --> 00:20:55,129 Helt sikkert ej. Det giver jeg dig, uden tvivl. 380 00:20:56,881 --> 00:20:57,887 Jeg, øh... 381 00:20:59,258 --> 00:21:00,468 Jeg kan ikke lide højder. 382 00:21:01,677 --> 00:21:03,471 Det er en nem klatretur. 383 00:21:03,554 --> 00:21:06,307 Alle de svar, du søger, er på toppen af klippen. 384 00:21:13,564 --> 00:21:16,025 Følelsen af din hånd over mit bryst 385 00:21:16,108 --> 00:21:18,319 tænder en brand mine læber ikke kan slukke 386 00:21:19,320 --> 00:21:22,156 Du, stædige inferno 387 00:21:22,740 --> 00:21:26,535 Du kører hurtigt og forbandet være de røde lys, der sænker din fart. 388 00:21:27,119 --> 00:21:30,623 Du ser mine årer ryste ved din første berøring 389 00:21:31,207 --> 00:21:34,835 Kraften til at bevæge mit blod i harmoni med dig 390 00:21:34,919 --> 00:21:37,004 Definitionen af hjerte 391 00:21:37,588 --> 00:21:39,673 Og efter gearstangen rykker 392 00:21:39,757 --> 00:21:41,509 Beder jeg min hud om at lave tricks 393 00:21:41,592 --> 00:21:44,136 Glem, hvor godt det føles at miste kontrollen 394 00:21:44,220 --> 00:21:46,430 mellem de brændende huse 395 00:21:46,514 --> 00:21:47,932 i dine hænder 396 00:22:04,782 --> 00:22:05,788 Hey. 397 00:22:06,700 --> 00:22:09,829 Det var... intenst. 398 00:22:11,539 --> 00:22:12,545 Tak? 399 00:22:12,623 --> 00:22:14,250 Ja, tak. 400 00:22:14,333 --> 00:22:15,960 Jeg vil gerne skrive ligesom dig. 401 00:22:16,544 --> 00:22:18,921 Seriøst, kan du lære mig det? 402 00:22:19,004 --> 00:22:20,010 Virkelig? 403 00:22:20,965 --> 00:22:23,425 Du får folk til at føle de ting, du føler. 404 00:22:23,509 --> 00:22:24,927 Det vil jeg gerne kunne. 405 00:22:25,511 --> 00:22:28,305 Et par timer et par aftener om ugen. 406 00:22:28,389 --> 00:22:29,932 Jeg giver chips og salsa. 407 00:22:31,976 --> 00:22:33,978 "Stephie Moore er ond. 408 00:22:34,061 --> 00:22:35,312 Hun..." 409 00:22:35,396 --> 00:22:36,402 Sic. 410 00:22:36,772 --> 00:22:38,691 "Hun er så dum". 411 00:22:38,774 --> 00:22:42,319 Tredje klasse! Jeg gik i tredje klasse! 412 00:22:43,070 --> 00:22:45,906 Jeg forstår ikke, hvad mine dagbøger har at gøre med noget. 413 00:22:47,199 --> 00:22:51,120 For det første er der en masse begavet børnedrama, jeg ikke vil gå ind i. 414 00:22:51,203 --> 00:22:54,290 Det vigtigste er, at du skal fortælle sandheden i digtning. 415 00:22:54,373 --> 00:22:55,583 Din sandhed. 416 00:22:55,666 --> 00:22:57,459 -Men... -Ikke men. 417 00:22:57,543 --> 00:22:59,753 Ex nihilo nihil fit. 418 00:23:00,337 --> 00:23:02,756 "Ud af ingenting kommer ingenting". 419 00:23:04,425 --> 00:23:08,596 Jeg kan bare ikke lide, når folk læser mine ting. 420 00:23:08,679 --> 00:23:11,599 Hvert digt, du skriver, skal være, som om nogen læser det. 421 00:23:11,682 --> 00:23:14,852 Det skal være skræmmende og utroligt pinligt. 422 00:23:18,105 --> 00:23:20,608 "Hvordan kan Amber Holloway allerede have bryster?" 423 00:23:21,358 --> 00:23:22,484 Du er en idiot! 424 00:23:22,568 --> 00:23:25,237 Ja! Vær skræmt. 425 00:23:28,824 --> 00:23:30,159 Godt. 426 00:23:30,242 --> 00:23:32,161 Prøv at gøre din vejrtrækning langsom. 427 00:23:33,329 --> 00:23:34,335 Hvordan det? 428 00:23:34,913 --> 00:23:36,081 Træk vejret langsomt. 429 00:23:36,165 --> 00:23:39,668 Hvad med mit hjerte, der er ved at eksplodere? 430 00:23:42,546 --> 00:23:43,380 Lort. 431 00:23:43,464 --> 00:23:45,007 Telefon med til klatring? 432 00:23:45,799 --> 00:23:47,801 Nej, jeg havde den med på en gåtur. 433 00:23:47,885 --> 00:23:49,511 Det er min mor, der ringer. 434 00:23:50,888 --> 00:23:54,642 Vær en god søn, eller styrt ned på klippen under os. 435 00:23:54,725 --> 00:23:56,602 Ja. Tak for perspektivet. 436 00:23:57,686 --> 00:23:59,772 Det må være muligt at svømme i det 437 00:23:59,855 --> 00:24:01,690 den du elskers hav uden at drukne. 438 00:24:02,691 --> 00:24:05,778 Det må være muligt at svømme uden selv at blive til vand. 439 00:24:07,279 --> 00:24:09,657 Jeg finder hele tiden sten bundet til mine fødder. 440 00:24:10,866 --> 00:24:13,535 -Undskyld, det er bare. -Bliv ved. Du er god. 441 00:24:17,581 --> 00:24:19,041 Jess, Jeg... 442 00:24:19,124 --> 00:24:20,584 Hvad? 443 00:24:20,668 --> 00:24:21,877 Jeg kan ikke lige nu. 444 00:24:21,960 --> 00:24:23,170 Nej, det er ok. 445 00:24:23,754 --> 00:24:25,047 Måske hvis jeg hjalp lidt? 446 00:24:25,130 --> 00:24:27,216 Åh Jess, hold nu op, hør... Jeg er bare... 447 00:24:29,093 --> 00:24:31,428 Måske senere. Jeg har bare ikke lyst lige nu. 448 00:24:37,726 --> 00:24:39,228 Tænder jeg dig ikke længere? 449 00:24:39,895 --> 00:24:41,647 -Det er ikke det. -Det må det være. 450 00:24:44,358 --> 00:24:46,402 Synes du ikke, jeg er flot længere? 451 00:24:46,485 --> 00:24:47,491 Jess. 452 00:24:48,320 --> 00:24:49,655 Gud, nej, Jess. 453 00:24:50,739 --> 00:24:52,199 Du er så smuk. 454 00:24:54,118 --> 00:24:55,703 Hvad sker der med os? 455 00:24:58,163 --> 00:24:59,415 Det ordner sig, okay? 456 00:25:01,041 --> 00:25:03,335 Så snart de fucking åndssvage bånd er færdige. 457 00:25:06,547 --> 00:25:07,923 Kan vi i stedet blive høje? 458 00:25:11,176 --> 00:25:13,470 -Du ryger ikke engang. -Jo jeg gør. 459 00:25:17,141 --> 00:25:18,016 Okay. 460 00:25:18,100 --> 00:25:19,727 Vi er virkelig sygt højt oppe. 461 00:25:19,810 --> 00:25:21,311 Tænk ikke over det. 462 00:25:21,395 --> 00:25:23,230 Tag kridt på hænderne, hvis de glider. 463 00:25:24,231 --> 00:25:25,941 Jeg kan ikke mærke mine arme. 464 00:25:26,024 --> 00:25:28,026 Du må ryste dem en ad gangen. 465 00:25:28,110 --> 00:25:29,820 Få blodet til at bevæge sig, okay? 466 00:25:31,947 --> 00:25:33,741 Godt. 467 00:25:33,824 --> 00:25:35,075 Vi nærmer os. 468 00:25:35,159 --> 00:25:37,995 Husk, du skal være langsom, hvis du vil klatre hurtigt. 469 00:25:39,872 --> 00:25:40,956 Okay. 470 00:25:45,419 --> 00:25:46,425 Åh, lort. 471 00:25:49,923 --> 00:25:51,216 Hvad? Jeg kan ikke se! 472 00:25:51,300 --> 00:25:52,306 Jeg mistede et greb. 473 00:25:53,135 --> 00:25:55,012 Giv mig et sekund, jeg må fikse det. 474 00:25:57,556 --> 00:25:59,808 Clay! Er du her? 475 00:25:59,892 --> 00:26:00,898 Lainie? 476 00:26:01,852 --> 00:26:04,104 Han er her ikke. 477 00:26:04,188 --> 00:26:06,273 Okay. Tag det roligt. Hvad sker der? 478 00:26:06,356 --> 00:26:08,233 Jeg lagde en detaljeret besked til dig. 479 00:26:08,317 --> 00:26:09,818 Afdelingssekretæren er 90. 480 00:26:09,902 --> 00:26:12,196 Han forlod skolen og forsvandt. 481 00:26:12,279 --> 00:26:13,864 Han er nok ikke forsvundet. 482 00:26:13,947 --> 00:26:15,949 Han tager ikke sin telefon, Matt. 483 00:26:16,033 --> 00:26:18,786 Så han droppede skolen for basketball eller en køretur. 484 00:26:18,869 --> 00:26:19,912 Han er forsvundet! 485 00:26:19,995 --> 00:26:22,122 Han pjækker bare. Han er ikke forsvundet. 486 00:26:22,206 --> 00:26:24,416 Hvis du nedtoner det her, så flipper jeg ud. 487 00:26:24,500 --> 00:26:25,584 Okay. 488 00:26:25,667 --> 00:26:29,004 Vi finder ham. Han kan ikke være langt væk. 489 00:26:35,177 --> 00:26:38,096 Jeg kaster det her. Grib det, og hiv dig selv op. 490 00:26:40,098 --> 00:26:42,100 -Tony, det kan jeg ikke. -Selvfølgelig. 491 00:26:42,184 --> 00:26:43,435 En fod ad gangen. 492 00:26:44,019 --> 00:26:45,025 Kom så. 493 00:26:49,608 --> 00:26:52,110 -Okay. -Godt, du har det. 494 00:26:53,153 --> 00:26:54,159 Sådan der. 495 00:26:55,572 --> 00:26:56,698 Sådan der! 496 00:27:00,369 --> 00:27:01,453 Sådan der! 497 00:27:01,537 --> 00:27:02,913 Åh, Gud! 498 00:27:02,996 --> 00:27:04,998 Åh mand! 499 00:27:06,458 --> 00:27:08,293 Det var fandeme fantastisk. 500 00:27:08,377 --> 00:27:10,212 Ja? Eller var det megafantastisk? 501 00:27:11,213 --> 00:27:14,758 Det var megafantastisk. 502 00:27:14,842 --> 00:27:16,593 Den... Jeg troede, jeg skulle dø! 503 00:27:16,677 --> 00:27:18,345 Ja, men det gjorde du ikke, vel? 504 00:27:19,805 --> 00:27:20,811 Fuck! 505 00:27:31,066 --> 00:27:32,776 Jeg så en gang denne her video, 506 00:27:32,860 --> 00:27:35,279 hvor denne her fyr i Spanien gik på en kran. 507 00:27:35,362 --> 00:27:36,989 Den må have været 15 etager høj. 508 00:27:37,072 --> 00:27:39,241 Han går og går. 509 00:27:39,324 --> 00:27:42,119 Og så glider han. Han giver et højt skrig fra sig. 510 00:27:42,202 --> 00:27:44,037 Sekunder efter, bum! 511 00:27:44,121 --> 00:27:45,127 Bum, hvad? 512 00:27:47,082 --> 00:27:49,793 Kameraet blev sort, men jeg er sikker på, at han døde. 513 00:27:49,877 --> 00:27:50,883 Shit, Clay. 514 00:27:52,087 --> 00:27:53,093 Fuck. 515 00:27:56,633 --> 00:27:59,970 Det er aldrig rigtig gået op for mig, at det er et virkelig godt ord. 516 00:28:00,053 --> 00:28:01,096 Det er det, hvad? 517 00:28:02,931 --> 00:28:04,224 Du bløder. 518 00:28:08,520 --> 00:28:09,563 Fuck. 519 00:28:09,646 --> 00:28:10,981 Wow, det er skræmmende. 520 00:28:16,320 --> 00:28:19,031 I dag har jeg sort blondeundertøj på. 521 00:28:20,032 --> 00:28:22,659 Med det ene formål at vide, at jeg har det på. 522 00:28:24,745 --> 00:28:26,038 Og under det 523 00:28:27,706 --> 00:28:30,417 er jeg fuldstændig nøgen 524 00:28:32,586 --> 00:28:33,670 Og jeg har hud 525 00:28:35,130 --> 00:28:37,799 kilometer efter kilometer af hud 526 00:28:39,134 --> 00:28:42,471 Jeg har hud til at dække over alle mine tanker som plastikfilm, 527 00:28:42,554 --> 00:28:43,560 du kan se igennem 528 00:28:43,639 --> 00:28:46,391 til de rester, der er tilbage fra i går 529 00:28:47,935 --> 00:28:49,937 Og lige meget hvad du måtte tænke, 530 00:28:50,020 --> 00:28:52,147 så er min hud blød 531 00:28:52,231 --> 00:28:53,649 og glat 532 00:28:54,650 --> 00:28:56,068 og let at skramme 533 00:28:58,946 --> 00:29:01,281 Men det gør ikke noget, vel? 534 00:29:01,365 --> 00:29:03,867 Du er ligeglad med, hvor blød min hud er 535 00:29:05,160 --> 00:29:07,955 Du vil bare høre, hvad mine fingre laver i mørket. 536 00:29:10,123 --> 00:29:12,542 Men hvad, hvis de kun åbner vinduer, 537 00:29:12,626 --> 00:29:14,878 så jeg kan se lyn gennem skyerne? 538 00:29:16,630 --> 00:29:19,383 Hvad hvis de ønsker sig et klatrestativ til at klatre i 539 00:29:19,466 --> 00:29:21,677 for at få en friskere luft? 540 00:29:23,845 --> 00:29:24,930 Du lovede mig, 541 00:29:25,013 --> 00:29:27,015 at hemmelighederne er på toppen af klippen. 542 00:29:27,099 --> 00:29:29,726 -Jeg risikerede mit liv for det. -Du kunne ikke dø. 543 00:29:30,769 --> 00:29:32,229 Du kunne brække en hel del. 544 00:29:41,780 --> 00:29:43,156 Jeg har aldrig tænkt på det. 545 00:29:44,866 --> 00:29:45,872 At dø. 546 00:29:47,369 --> 00:29:48,453 Før i år. 547 00:29:54,960 --> 00:29:56,586 Har du nogensinde set en død? 548 00:30:00,424 --> 00:30:02,134 Jeg har været til begravelser. 549 00:30:04,720 --> 00:30:06,430 Har du set et gerningssted? 550 00:30:08,807 --> 00:30:09,813 Tja, som... 551 00:30:11,226 --> 00:30:12,769 CSI og Law and Order. 552 00:30:12,853 --> 00:30:13,687 Nej. 553 00:30:13,770 --> 00:30:16,773 Som... et rigtigt sted. 554 00:30:19,776 --> 00:30:20,782 Har du? 555 00:30:21,653 --> 00:30:22,738 Ja. 556 00:30:22,821 --> 00:30:23,827 En gang. 557 00:30:27,826 --> 00:30:28,832 Hvordan var det? 558 00:30:31,038 --> 00:30:32,044 Stille. 559 00:30:34,666 --> 00:30:37,586 Ikke lydløst bare... 560 00:30:37,669 --> 00:30:38,754 ...ingen spænding. 561 00:30:39,421 --> 00:30:42,049 Ingen særlige lyde. 562 00:30:42,132 --> 00:30:45,052 Bare betjente, der gik rundt og gjorde deres arbejde. 563 00:30:46,470 --> 00:30:47,637 Som om intet var hændt. 564 00:30:50,557 --> 00:30:52,392 Hvor gammel var du? 565 00:30:52,476 --> 00:30:53,643 Sytten. 566 00:30:57,397 --> 00:30:58,899 Hvad var forbrydelsen? 567 00:31:02,944 --> 00:31:03,950 Selvmord. 568 00:31:12,496 --> 00:31:13,502 Du var der. 569 00:31:17,209 --> 00:31:18,335 Du så hende. 570 00:31:22,964 --> 00:31:24,091 Du skulle udgive det. 571 00:31:24,174 --> 00:31:27,219 Åh nej. Ikke tale om. Det forlader ikke det sikre rum. 572 00:31:27,302 --> 00:31:29,805 Folk skal se det her. Det vil ændre dem. 573 00:31:30,389 --> 00:31:31,395 Nej, de skal ikke. 574 00:31:33,934 --> 00:31:37,562 Hele meningen med kreativ udfoldelse er at holde et spejl op til verdenen, 575 00:31:37,646 --> 00:31:41,316 så de forfærdelige mennesker forhåbentlig kan se sig selv 576 00:31:41,400 --> 00:31:45,070 og få erkendelser, der kan hjælpe dem med at komme igennem deres triste liv. 577 00:31:46,321 --> 00:31:47,327 Din smerte... 578 00:31:48,740 --> 00:31:51,118 ...din smerte er vigtig for andre mennesker. 579 00:31:56,456 --> 00:31:58,208 Men er det derfor, du gjorde det? 580 00:32:02,254 --> 00:32:04,965 Så du kunne hjælpe mig med at nå blot én person? 581 00:32:06,883 --> 00:32:07,889 Jeg tvivler. 582 00:32:08,927 --> 00:32:11,346 Folk som dig handler ikke uselvisk. 583 00:32:11,430 --> 00:32:15,058 Hold da op, det her er vildt! 584 00:32:16,143 --> 00:32:19,479 "I dag har jeg sort blondeundertøj på 585 00:32:19,563 --> 00:32:22,399 med det ene formål at vide, at jeg har det på". 586 00:32:22,482 --> 00:32:24,860 Hvem er mon den tøjte, der har skrevet det her! 587 00:32:26,403 --> 00:32:28,697 Det er en tøs, der er blevet såret. Det ved jeg. 588 00:32:29,281 --> 00:32:31,867 Du vidste, at det, som jeg delte, var personligt. 589 00:32:31,950 --> 00:32:35,287 Du vidste, hvor det kom fra, og at det ville få folk til at tale. 590 00:32:36,705 --> 00:32:39,541 Jeg ved nu, at jeg var desperat efter at nogen lyttede... 591 00:32:40,959 --> 00:32:42,169 ...og du lyttede. 592 00:32:43,336 --> 00:32:47,632 Og så gjorde du mine mest private tanker til et offentligt skue. 593 00:32:54,181 --> 00:32:55,557 Det er hendes skrift. 594 00:32:55,640 --> 00:32:57,267 Jeg kan genkende den fuldstændigt. 595 00:32:57,976 --> 00:33:01,563 Hvorfor ville hun skrive sådan noget... så ydmygende? 596 00:33:02,647 --> 00:33:04,649 Jeg er blevet gjort opmærksom på, 597 00:33:04,733 --> 00:33:07,777 at Ryans udgivelse nu inkluderer poesi. 598 00:33:07,861 --> 00:33:10,071 Og siden vi har om sonetter i dette semester, 599 00:33:10,155 --> 00:33:13,575 Og siden I alligevel alle er distraherede af det, 600 00:33:13,658 --> 00:33:17,871 så tænkte jeg, at vi kunne bruge et minut på at analysere denne digter. 601 00:33:20,248 --> 00:33:23,168 Der er en slags nøgen sårbarhed over det, som jeg synes om. 602 00:33:23,251 --> 00:33:24,377 Det er ret intimt. 603 00:33:25,921 --> 00:33:27,672 "Intimt" er ikke et frækt ord. 604 00:33:30,258 --> 00:33:33,345 "I dag har jeg sort blondeundertøj på 605 00:33:33,428 --> 00:33:35,222 med det ene formål at vide..." 606 00:33:35,305 --> 00:33:39,392 Så du viser dit hjerte til en person, og alle ender med at grine. 607 00:33:41,061 --> 00:33:45,148 "Jeg har hud, kilometer efter kilometer af hud. 608 00:33:45,232 --> 00:33:49,778 Jeg har hud til at dække alle mine tanker som plastikfilm. 609 00:33:49,861 --> 00:33:51,738 Jeg kan se hende gennem vinduet. 610 00:33:53,865 --> 00:33:56,326 Hun går hen til døren og efterlader denne kasse. 611 00:33:57,035 --> 00:33:58,041 Og går. 612 00:34:00,121 --> 00:34:01,127 Jeg stod ikke op. 613 00:34:02,874 --> 00:34:05,544 Jeg tænkte, at hvis det var vigtigt, havde hun banket, 614 00:34:06,378 --> 00:34:08,630 ringet på eller noget, ikke? 615 00:34:10,549 --> 00:34:11,758 Og jeg... 616 00:34:14,469 --> 00:34:16,096 Jeg skulle være gået derud. 617 00:34:17,681 --> 00:34:19,266 Jeg skulle have talt med hende. 618 00:34:20,267 --> 00:34:21,273 Men... 619 00:34:23,687 --> 00:34:25,105 Hør, jeg kunne lide Hannah. 620 00:34:26,273 --> 00:34:27,607 Hun var en ven. 621 00:34:27,691 --> 00:34:29,734 Men hun var også meget. Hun var drama. 622 00:34:31,278 --> 00:34:34,489 Og jeg var åbenbart den eneste fyr på Liberty, 623 00:34:34,573 --> 00:34:37,826 som ikke tog hende på røven eller stirrede på hendes bryster. 624 00:34:38,285 --> 00:34:40,287 Så jeg skulle altid høre om det... 625 00:34:40,870 --> 00:34:42,872 ...og den dag, så ville jeg ikke, 626 00:34:42,956 --> 00:34:44,416 så jeg lod hende gå væk. 627 00:34:48,211 --> 00:34:49,629 Jøsses, Tony. 628 00:34:52,215 --> 00:34:53,221 En halv time, 629 00:34:53,633 --> 00:34:55,427 45 minutter senere, 630 00:34:55,510 --> 00:34:59,723 tog jeg kassen og åbnede den, og der er båndene og et brev. 631 00:35:02,517 --> 00:35:05,979 "Vær sød at tage dig af dem. Lyt, så ved du hvordan". 632 00:35:08,315 --> 00:35:10,317 Jeg begyndte at lytte til det første bånd. 633 00:35:10,942 --> 00:35:11,948 Og så... 634 00:35:14,404 --> 00:35:18,283 Jeg ringede til familien Baker. De tog den ikke. Jeg skyndte mig til hendes hus. 635 00:35:20,744 --> 00:35:22,454 Ambulancen var der allerede. 636 00:35:23,830 --> 00:35:24,836 Og betjentene. 637 00:35:26,124 --> 00:35:28,585 Og hoveddøren er åben. Jeg løber ind. 638 00:35:30,128 --> 00:35:32,005 Hendes forældre er der. 639 00:35:33,006 --> 00:35:34,012 Og hun... 640 00:35:36,760 --> 00:35:38,261 De har hende i en ligpose. 641 00:35:40,555 --> 00:35:43,391 Jeg kan huske, jeg tænkte, "der er ingen håndtag på posen. 642 00:35:43,475 --> 00:35:46,686 Hvordan kan de løfte hende? Hvordan skal de bære hende?" 643 00:35:48,563 --> 00:35:50,440 Og de tog bare posen 644 00:35:50,523 --> 00:35:53,360 og kastede hende ind i ambulancen. 645 00:35:55,779 --> 00:35:56,785 Uden videre. 646 00:36:21,388 --> 00:36:22,597 Ved de andre det? 647 00:36:26,101 --> 00:36:29,145 Hvorfor du tager dig af Hannah, som du gør? 648 00:36:31,231 --> 00:36:32,237 Nej. 649 00:36:33,817 --> 00:36:34,943 Du skulle vide det. 650 00:36:38,822 --> 00:36:40,031 Du er min ven. 651 00:36:47,247 --> 00:36:48,623 Hvad fanden, Ryan? 652 00:36:48,707 --> 00:36:52,168 Hannah. Hvad er så hemmeligt, at du ikke kunne tale til mig i skolen? 653 00:36:52,252 --> 00:36:54,796 Det ved du udmærket godt. Hvordan kunne du gøre det? 654 00:36:54,879 --> 00:36:56,339 Digtet? 655 00:36:56,423 --> 00:36:59,509 Jeg har gjort dig en tjeneste, Hannah. Du er en dygtig digter. 656 00:36:59,592 --> 00:37:01,219 Dit arbejde fortjente det. 657 00:37:01,302 --> 00:37:04,389 Du er en selvisk, egoistisk fuckklump. 658 00:37:05,473 --> 00:37:09,811 En dag vil du kigge tilbage og vide, at jeg havde ret. 659 00:37:10,895 --> 00:37:14,232 Hvad du skrev, det kan man ikke lære. Du skal leve det. 660 00:37:14,315 --> 00:37:17,360 Det er mit liv, Ryan, det er ikke dit. 661 00:37:17,444 --> 00:37:18,450 Få dit eget. 662 00:37:21,865 --> 00:37:24,075 Var der hele tiden en sti? 663 00:37:24,909 --> 00:37:26,786 Vi kunne bare være gået derop? 664 00:37:26,870 --> 00:37:29,205 Ja, men hvad er det sjove ved det? 665 00:37:30,290 --> 00:37:34,294 Alt, hvad du har fortalt mig, kunne du have sagt på Monet's forleden. 666 00:37:34,377 --> 00:37:36,337 Ville du have været klar til at høre det? 667 00:37:37,338 --> 00:37:38,344 Ja. 668 00:37:41,092 --> 00:37:43,094 Nej. Jeg ved ikke. 669 00:37:46,890 --> 00:37:48,308 Men bare jeg havde vidst det. 670 00:37:49,684 --> 00:37:51,728 Hvorfor du tog dig så meget af Hannah. 671 00:37:53,480 --> 00:37:55,231 Jeg blev ved med at prøve at forstå. 672 00:37:58,693 --> 00:37:59,699 Jeg tænkte måske... 673 00:38:01,780 --> 00:38:03,990 Jeg troede, du måske var forelsket i hende. 674 00:38:06,284 --> 00:38:07,619 Clay... 675 00:38:07,702 --> 00:38:09,120 ...du ved, jeg er homo, ikke? 676 00:38:13,708 --> 00:38:14,714 Hvad? 677 00:38:17,712 --> 00:38:20,548 Nej, det vidste jeg ikke. Hvordan skulle jeg vide det? 678 00:38:21,716 --> 00:38:23,134 Jeg troede, alle vidste det. 679 00:38:25,303 --> 00:38:26,888 Det tror jeg ikke, alle ved. 680 00:38:26,971 --> 00:38:28,181 Mange ved det. 681 00:38:30,475 --> 00:38:31,893 Vent. 682 00:38:31,976 --> 00:38:36,231 Troede du, at jeg bare var venner med Ryan? 683 00:38:37,982 --> 00:38:39,651 Ja, det gjorde jeg vel. 684 00:38:42,904 --> 00:38:46,449 Du tror, at jeg ville være venner med en fyr som Ryan. 685 00:38:47,534 --> 00:38:50,745 Det ville jeg tro, for I gik åbenbart ud. 686 00:38:50,829 --> 00:38:53,498 Det er forskellige ting. Tro mig. 687 00:38:57,544 --> 00:38:59,504 Så ham der Brad... 688 00:38:59,587 --> 00:39:01,673 ...er han din kæreste nu? 689 00:39:01,756 --> 00:39:03,675 Jeg håber, han stadig er min kæreste. 690 00:39:03,758 --> 00:39:06,386 Han har været ret irriteret på det sidste, fordi... 691 00:39:07,554 --> 00:39:10,139 ...jeg har brugt al min tid med an anden fyr. 692 00:39:13,184 --> 00:39:14,190 Dig. 693 00:39:16,354 --> 00:39:17,360 Klart. 694 00:39:19,357 --> 00:39:22,443 Du mener med båndene og sådan. Ikke på en romantisk måde. 695 00:39:24,362 --> 00:39:25,368 Klart. 696 00:39:29,993 --> 00:39:31,369 Alex Standall. 697 00:39:31,452 --> 00:39:34,122 S-T-A-N-D-A-L-L. 698 00:39:35,582 --> 00:39:38,710 Ja. Den er klar. 699 00:39:38,793 --> 00:39:42,213 Okay, du skal tage en hver aften, inden du går i seng, 700 00:39:42,297 --> 00:39:44,132 med vand og med eller uden mad. 701 00:39:44,215 --> 00:39:45,592 Den kan gøre dig svimmel. 702 00:39:45,675 --> 00:39:47,886 Det ved jeg. Jeg har taget dem et stykke tid. 703 00:39:49,262 --> 00:39:50,889 Det er en ny recept. 704 00:39:50,972 --> 00:39:52,557 Jeg plejede at gå til Walplex. 705 00:39:54,225 --> 00:39:57,312 Jeg kan få dem til at sende din journal over, hvis du synes? 706 00:39:57,395 --> 00:39:59,188 Ja, det ville være godt, tak. 707 00:40:08,615 --> 00:40:10,325 -Sådan. -Tak. 708 00:40:15,246 --> 00:40:18,833 Jeg... Jeg var venner med Hannah. 709 00:40:21,878 --> 00:40:23,338 Var du? 710 00:40:23,421 --> 00:40:25,089 Ja. 711 00:40:25,173 --> 00:40:27,175 Jeg er virkelig ked af, hvad der er sket. 712 00:40:30,261 --> 00:40:31,471 Tak, Alex. 713 00:40:32,639 --> 00:40:33,645 Ja. 714 00:40:43,650 --> 00:40:44,656 Tak. 715 00:41:07,298 --> 00:41:10,009 Din mor ringede åbenbart til min far. 716 00:41:10,927 --> 00:41:12,136 Jøsses. 717 00:41:12,220 --> 00:41:14,013 Min mor. Jeg skriver til hende. 718 00:41:14,097 --> 00:41:17,934 Vi har ikke brug for det hysteriske opkald lige nu. 719 00:41:18,017 --> 00:41:20,603 Måske hvis du ikke holdt alting hemmeligt for hende... 720 00:41:20,687 --> 00:41:22,522 Fuck dig med dine hemmeligheder! 721 00:41:26,109 --> 00:41:27,115 Kan jeg... 722 00:41:28,945 --> 00:41:30,947 Kan jeg få båndene igen på et tidspunkt? 723 00:41:39,247 --> 00:41:40,253 Selvfølgelig. 724 00:41:48,548 --> 00:41:50,800 Så, var det her din plan hele tiden? 725 00:41:50,883 --> 00:41:52,927 Måske hjalp jeg det lidt på vej, men... 726 00:41:53,011 --> 00:41:55,555 Jeg vidste, at på et tidspunkt ville du have dem igen. 727 00:41:56,723 --> 00:41:58,141 -Det vidste du? -Ja. 728 00:41:59,934 --> 00:42:01,352 Du har ikke hørt dit endnu. 729 00:42:13,114 --> 00:42:16,617 Det er lækkert, men... ikke mere. 730 00:42:20,413 --> 00:42:21,419 Tak. 731 00:42:23,249 --> 00:42:24,751 Det var en god idé. 732 00:42:34,218 --> 00:42:36,888 Skat, det kan du ikke gøre. 733 00:42:36,971 --> 00:42:38,139 Det må du undskylde. 734 00:42:38,222 --> 00:42:39,640 Det er helt fint. 735 00:42:39,724 --> 00:42:42,018 Han skulle have en ny frisure alligevel. 736 00:42:43,603 --> 00:42:44,609 Hvad er dit navn? 737 00:42:45,772 --> 00:42:47,982 Det er okay, skat. Du kan fortælle det. 738 00:42:48,066 --> 00:42:48,900 Sarah. 739 00:42:48,983 --> 00:42:52,111 Sarah. Du er meget sød, Sarah. 740 00:42:52,195 --> 00:42:54,030 Sig tak, Sarah. 741 00:42:54,113 --> 00:42:55,698 Nej. 742 00:42:55,782 --> 00:42:58,534 Sarah. Det er ikke pænt. 743 00:42:58,618 --> 00:43:01,454 Åh, tænk ikke på det, jeg har også en datter. 744 00:43:01,537 --> 00:43:04,499 Så er det derfor, du er så erfaren. Hvor gammel er hun? 745 00:43:05,083 --> 00:43:07,251 Sytten. 746 00:43:07,335 --> 00:43:08,961 Ja, tiden flyver. 747 00:43:09,045 --> 00:43:13,174 Før du ved af det, så søger hun ind på universitetet. 748 00:43:14,425 --> 00:43:16,260 Hannah leder allerede. 749 00:43:17,095 --> 00:43:18,721 Hannah er sådan et flot navn. 750 00:43:20,181 --> 00:43:21,766 Hun vil gerne til New York. 751 00:43:23,810 --> 00:43:24,816 Held og lykke. 752 00:43:26,104 --> 00:43:28,147 Lad os vende tilbage til maden. 753 00:43:28,231 --> 00:43:30,274 Det er en forfærdelig historie, Matt. 754 00:43:30,358 --> 00:43:35,822 Hun var en smuk og sød pige, og hun er væk. 755 00:43:36,823 --> 00:43:39,325 Vi skal selvfølgelig kritisere hende. 756 00:43:41,035 --> 00:43:43,746 Gå efter hendes omdømme. Kærester. 757 00:43:43,830 --> 00:43:45,832 Alt, hun har skrevet eller sagt. 758 00:43:45,915 --> 00:43:48,376 Så lad være med at gå efter hende. 759 00:43:49,669 --> 00:43:51,546 Det var jo derfor, du valgte jura. 760 00:43:51,629 --> 00:43:55,174 Hvis ikke det tjente retfærdigheden, så kunne det tjene sandheden. 761 00:43:55,258 --> 00:43:56,264 Ikke? 762 00:43:56,884 --> 00:43:58,177 Så find sandheden. 763 00:44:00,471 --> 00:44:02,056 Hvad hvis det sårer vores søn? 764 00:44:03,057 --> 00:44:04,892 Jeg tror, han overlever. 765 00:44:08,271 --> 00:44:09,897 Den rejsende vender tilbage. 766 00:44:12,859 --> 00:44:15,069 Tror du, ham Tony har en god indflydelse? 767 00:44:16,279 --> 00:44:19,323 Min fornemmelse af ham er, at han har en god indflydelse. 768 00:44:19,407 --> 00:44:21,784 Men det er ikke vores anliggende. 769 00:44:21,868 --> 00:44:23,995 Nej. Det ved jeg. 770 00:44:24,078 --> 00:44:25,496 Jeg er med. 771 00:44:40,011 --> 00:44:41,429 Undskyld. 772 00:44:41,512 --> 00:44:42,518 Jeg er... 773 00:44:43,890 --> 00:44:44,896 ...virkelig... 774 00:44:46,684 --> 00:44:49,896 Tony og jeg havde en snak, og vi glemte tiden. 775 00:44:50,897 --> 00:44:54,442 Og jeg ved, det ikke ligner mig, tro mig. 776 00:44:54,525 --> 00:44:56,360 Og jeg er ked af det. 777 00:45:01,198 --> 00:45:03,284 Jeg må være i store problemer. 778 00:45:04,201 --> 00:45:05,119 Nej. 779 00:45:05,202 --> 00:45:08,831 Men næste gang ville det være rart med en besked, før du tager afsted, 780 00:45:08,915 --> 00:45:10,833 og ikke på vejen hjem. 781 00:45:10,917 --> 00:45:12,126 Nej, selvfølgelig. 782 00:45:13,252 --> 00:45:15,630 Jeg kunne ikke nå min telefon i noget tid. 783 00:45:15,713 --> 00:45:17,048 Men, ja. 784 00:45:17,131 --> 00:45:19,383 Og I kan give mig stuearrest i en måned. 785 00:45:19,467 --> 00:45:20,551 Ingen stuearrest. 786 00:45:21,302 --> 00:45:22,511 Vi er bare... 787 00:45:23,596 --> 00:45:25,014 ...glade for, du er i live. 788 00:45:26,557 --> 00:45:27,767 Også mig, far. 789 00:45:47,745 --> 00:45:49,664 Du sagde ikke meget på vejen hjem. 790 00:45:52,375 --> 00:45:53,793 Jeg vidste ikke hvad. 791 00:45:55,670 --> 00:45:57,505 Jeg løj ikke for den kvinde. 792 00:45:59,590 --> 00:46:02,176 Jeg er stadig mor. 793 00:46:02,969 --> 00:46:05,805 Og i et par minutter ikke mor til en død pige! 794 00:46:07,223 --> 00:46:08,557 Skal vi flytte? 795 00:46:08,641 --> 00:46:09,475 Hvad? 796 00:46:09,558 --> 00:46:12,520 Skal vi tage et sted hen og starte forfra? 797 00:46:14,605 --> 00:46:17,358 Og... opgive forretningen? 798 00:46:17,441 --> 00:46:21,195 Opgive forretningen, huset, alt. 799 00:46:22,780 --> 00:46:23,864 Hvis jeg har dig... 800 00:46:25,616 --> 00:46:26,784 Men det har du. 801 00:46:28,202 --> 00:46:29,370 Du har mig. 802 00:46:30,997 --> 00:46:32,003 Okay. 803 00:46:32,581 --> 00:46:33,587 Godt. 804 00:46:40,631 --> 00:46:41,637 For pokker. 805 00:46:47,138 --> 00:46:49,348 Jeg troede, du havde en poesi-workshop. 806 00:46:49,432 --> 00:46:50,438 Jeg tog ikke derhen. 807 00:46:51,434 --> 00:46:53,310 Jeg tager aldrig tilbage. 808 00:46:53,394 --> 00:46:54,770 Og vi må flytte. 809 00:46:56,522 --> 00:47:00,151 430 om måneden, og det er før de falske alarmer, 810 00:47:00,234 --> 00:47:01,861 som de tager betaling for. 811 00:47:01,944 --> 00:47:05,614 Du skulle have sagt, du aflyste det. Jeg var i telefonen en time! 812 00:47:05,698 --> 00:47:07,366 Du ved, at vi må skære på udgifter. 813 00:47:07,450 --> 00:47:09,076 Vi skulle have talt om det først. 814 00:47:09,160 --> 00:47:10,619 Vi bor i den sikreste by! 815 00:47:10,703 --> 00:47:12,747 Det er ikke pointen. 816 00:47:12,830 --> 00:47:14,623 Jeg prøver at finde et kompromis. 817 00:47:14,707 --> 00:47:18,169 Og det gør jeg ikke? Vi er sammen i det her eller ej. 818 00:47:18,252 --> 00:47:20,629 Vi kan ikke gå op i små ting og ikke i store. 819 00:47:20,713 --> 00:47:23,382 Lige nu må vi passe på hver en øre. 820 00:47:23,466 --> 00:47:25,885 Jeg ved ikke engang, hvad det betyder. 821 00:47:25,968 --> 00:47:27,970 Vi spilder penge... 822 00:47:28,054 --> 00:47:31,766 Nogle gange folder fremtiden sig ikke ud, som du havde forestillet dig det. 823 00:47:31,849 --> 00:47:34,935 Shit happens, og folk er dumme. 824 00:47:36,687 --> 00:47:38,981 Måske er det derfor, jeg stoppede med at skrive 825 00:47:39,065 --> 00:47:41,067 og i stedet begyndte at lave bånd. 826 00:47:41,150 --> 00:47:42,443 -Hør. -Andy, nej. 827 00:47:53,079 --> 00:47:56,332 Nogle piger kender hele teksten til hinandens sange. 828 00:47:56,415 --> 00:47:58,417 De finder harmonier i deres latter. 829 00:47:59,418 --> 00:48:01,462 Deres flettede albuer afspejles i sangen. 830 00:48:03,255 --> 00:48:05,257 Hvad hvis jeg ikke kan nynne en tone? 831 00:48:06,092 --> 00:48:08,844 "Hvad hvis mine melodier er dem, som ingen hører?" 832 00:48:08,928 --> 00:48:11,347 Læser alle det åndssvage magasin? 833 00:48:11,847 --> 00:48:14,016 Jeg er nærmest afhængig af det. 834 00:48:14,100 --> 00:48:15,976 -Læser du det aldrig? -Nej. 835 00:48:16,060 --> 00:48:17,478 Hør her: 836 00:48:17,978 --> 00:48:20,981 "Nogle mennesker kan genkende et træ, 837 00:48:21,065 --> 00:48:23,734 en forhave og vide, at de er kommet hjem". 838 00:48:23,818 --> 00:48:26,362 -Det lyder som lort. -Synes du? 839 00:48:27,071 --> 00:48:29,573 Jeg synes, det føles virkelig rigtigt. 840 00:48:30,699 --> 00:48:34,453 "Hvor mange cirkler kan jeg gå i, før jeg holder op med at kigge? 841 00:48:34,537 --> 00:48:37,248 Hvor lang tid, før jeg er tabt for altid? 842 00:48:37,540 --> 00:48:40,334 Det må være muligt at svømme i den du elskers hav 843 00:48:40,417 --> 00:48:42,044 uden at drukne. 844 00:48:42,336 --> 00:48:45,756 Det må være muligt at svømme uden selv at blive til vand. 845 00:48:46,549 --> 00:48:49,468 Men jeg bliver ved at synke, hvad jeg troede var luft. 846 00:48:49,552 --> 00:48:51,971 Jeg finder konstant sten, bundet til mine fødder". 847 00:48:54,140 --> 00:48:55,558 Jeg mener, wow. 848 00:48:57,726 --> 00:48:59,270 Hvem mon har skrevet det. 849 00:48:59,854 --> 00:49:00,771 Ja, ikke? 850 00:49:00,855 --> 00:49:03,274 Et meget mørkt menneske, det er helt sikkert. 851 00:49:04,150 --> 00:49:05,776 Jeg mener, jeg kan lide digtet, 852 00:49:05,860 --> 00:49:09,155 men jeg er ikke sikker på, at jeg ville hænge ud med hende. 853 00:49:12,950 --> 00:49:15,369 Okay... pligten kalder. 854 00:50:14,428 --> 00:50:15,434 Hej Clay. 855 00:50:16,889 --> 00:50:18,015 Hej fru Baker. 856 00:50:20,017 --> 00:50:21,644 Jeg er ked af at forstyrre dig. 857 00:50:22,853 --> 00:50:24,688 Jeg ville give dig noget. 858 00:50:30,277 --> 00:50:31,487 Det er fra Hannah. 859 00:50:33,072 --> 00:50:37,701 Altså, det er ikke Hannahs, men der er et digt, som hun skrev. 860 00:50:40,746 --> 00:50:43,791 Det er virkelig godt. Det sagde selv vores engelsklærer. 861 00:50:48,462 --> 00:50:49,468 Side syv. 862 00:51:10,693 --> 00:51:12,152 Det er hendes håndskrift. 863 00:51:13,445 --> 00:51:14,451 Ja. 864 00:51:17,241 --> 00:51:18,247 Det ved jeg nu. 865 00:51:52,484 --> 00:51:54,403 Tekster af: Lise Engbirk