1 00:00:08,675 --> 00:00:11,470 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:27,528 --> 00:00:30,781 Noen jenter kjenner hele teksten til hverandres sanger. 3 00:00:30,864 --> 00:00:32,324 CLAY VAR HER 4 00:00:35,536 --> 00:00:37,663 De finner harmoni i latteren deres. 5 00:00:43,085 --> 00:00:45,420 Arm i arm lager de ekko i takt. 6 00:00:48,632 --> 00:00:50,550 Hva om jeg ikke kan nynne rent? 7 00:00:51,843 --> 00:00:54,471 Hva om mine melodier er de ingen hører? 8 00:01:00,602 --> 00:01:03,230 -Vi er jævla høyt oppe! -Ikke tenk på det. 9 00:01:03,313 --> 00:01:06,358 Du må gå sakte frem om du vil klatre raskt. 10 00:01:08,360 --> 00:01:09,366 Greit. 11 00:01:17,995 --> 00:01:20,372 Så hva skjedde der ute i gangen? 12 00:01:21,248 --> 00:01:23,792 Jeg vet ikke. Sliten, antar jeg. 13 00:01:23,875 --> 00:01:24,881 Sliten? 14 00:01:26,295 --> 00:01:27,301 Sliten av hva? 15 00:01:28,005 --> 00:01:29,214 Bare sliten. 16 00:01:29,506 --> 00:01:31,550 Virker som du var sint. 17 00:01:31,925 --> 00:01:34,428 På denne skolen. På grunn av Hannah. 18 00:01:36,305 --> 00:01:37,639 Er ikke du? 19 00:01:37,723 --> 00:01:38,729 Klart det. 20 00:01:39,433 --> 00:01:41,643 Sint for enda en unødvendig død. 21 00:01:42,644 --> 00:01:46,982 Jeg er lei meg for Hannah, og for alle oss... 22 00:01:47,524 --> 00:01:49,192 ...som brydde oss om henne. 23 00:01:51,945 --> 00:01:53,780 Skal du straffe meg, eller? 24 00:01:53,989 --> 00:01:55,824 Vil du det? 25 00:01:56,533 --> 00:01:59,244 Kommer det mange hit som ber om straff? 26 00:02:02,122 --> 00:02:04,374 Hva synes du straffen din bør være? 27 00:02:04,750 --> 00:02:06,043 Er ikke det din jobb? 28 00:02:06,752 --> 00:02:09,463 Du har ikke studert psykiatri, liksom? 29 00:02:11,256 --> 00:02:13,467 Jeg liker å tro at jeg kan hjelpe... 30 00:02:13,550 --> 00:02:15,469 ...ungdom som har det vondt, 31 00:02:15,552 --> 00:02:18,472 som ikke har kontakt med følelsene sine, er ensomme... 32 00:02:18,555 --> 00:02:19,561 Jeg er ikke ensom. 33 00:02:19,640 --> 00:02:22,059 -Som kan skade seg selv. -Det skjer ikke. 34 00:02:22,142 --> 00:02:23,894 Du vet ikke hva du prater om. 35 00:02:23,977 --> 00:02:24,983 Dra til helvete! 36 00:02:29,524 --> 00:02:30,359 Jeg beklager. 37 00:02:30,442 --> 00:02:31,652 Nei, det går bra. 38 00:02:32,569 --> 00:02:33,695 Du har det vondt. 39 00:02:34,154 --> 00:02:35,614 Og jeg ønsker å hjelpe. 40 00:02:37,115 --> 00:02:38,950 Jeg vil være der for deg, Clay. 41 00:02:39,034 --> 00:02:41,828 Jeg påstår ikke at jeg forstår hva du føler, 42 00:02:41,912 --> 00:02:43,580 men om du snakker med meg... 43 00:02:44,581 --> 00:02:45,791 ...skal jeg prøve. 44 00:02:48,585 --> 00:02:50,712 Alle vil snakke. 45 00:02:53,006 --> 00:02:54,591 Ingen vil gjøre noe. 46 00:02:56,385 --> 00:02:58,095 Hva er det du ønsker å gjøre? 47 00:03:05,102 --> 00:03:06,520 Jeg burde gå til timen. 48 00:03:10,107 --> 00:03:13,527 Det hele begynte fordi jeg følte meg bortkommen. 49 00:03:15,195 --> 00:03:16,613 Jeg trengte rettledning. 50 00:03:18,240 --> 00:03:19,246 Hva som helst. 51 00:03:30,127 --> 00:03:31,336 Du kødder med meg. 52 00:03:31,420 --> 00:03:34,548 Inn i bilen. Jeg har noe jeg må vise deg. 53 00:03:35,048 --> 00:03:37,217 Si hvordan du vet hva du vet. 54 00:03:37,300 --> 00:03:39,052 Si hva jeg gjorde mot Hannah. 55 00:03:42,723 --> 00:03:43,729 Snakkes, Tony. 56 00:03:46,059 --> 00:03:48,603 Faktisk håper jeg ikke det. Noen gang. 57 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 Clay, inn i bilen. 58 00:03:56,862 --> 00:03:58,947 Hva skal du gjøre? Du har ikke sykkel. 59 00:03:59,448 --> 00:04:01,283 Kan du ikke bare la meg være? 60 00:04:02,659 --> 00:04:04,870 Gi ut kassettene. Gjør det du må. 61 00:04:04,953 --> 00:04:06,288 Bare la meg være. 62 00:04:07,372 --> 00:04:09,624 Jeg utgir dem ikke, hvis... 63 00:04:09,708 --> 00:04:11,918 ...du setter deg i bilen og blir med. 64 00:04:17,591 --> 00:04:19,092 -Kevin Porter. -Hei. 65 00:04:20,260 --> 00:04:23,805 Og noen ganger tar man bare den utveien man kan finne. 66 00:04:24,389 --> 00:04:25,515 Greit, bare kjør. 67 00:04:26,600 --> 00:04:29,519 -Hvor skal vi? -Det ser du når vi kommer dit. 68 00:04:29,603 --> 00:04:31,229 Han er faen helt skrudd. 69 00:04:31,313 --> 00:04:33,523 Vi fulgte Hannahs regler. 70 00:04:33,607 --> 00:04:36,985 Det er urettferdig om kassettene utgis fordi Clay tørner. 71 00:04:37,068 --> 00:04:39,780 -Han gjør ikke det. -Det føles sånn. 72 00:04:39,863 --> 00:04:42,199 Han er bare trist. La ham være... 73 00:04:42,282 --> 00:04:44,618 Har du magegreier igjen, Alex? 74 00:04:44,701 --> 00:04:47,078 -Sett deg. -Hvilken magegreie? 75 00:04:47,162 --> 00:04:49,164 Han elsket henne, og hun døde. 76 00:04:49,247 --> 00:04:51,958 Han holder på å bli sprø. Gi ham tid. 77 00:04:52,042 --> 00:04:55,170 Han er ikke trist, ok? Han tar hevn. 78 00:04:55,253 --> 00:04:57,672 Som om vi ikke fortjener det. 79 00:04:57,756 --> 00:04:59,466 Alex, kom og sett deg. 80 00:05:00,717 --> 00:05:01,723 Du er sein. 81 00:05:01,802 --> 00:05:04,805 Jeg snakket med Tony. Han skal ta seg av det. 82 00:05:04,888 --> 00:05:06,890 Hva betyr egentlig det? 83 00:05:06,973 --> 00:05:09,184 -Tony er en kødd. -Han er ikke det. 84 00:05:09,267 --> 00:05:12,354 Han er en kødd, han er en pikk og han er en kuk. 85 00:05:12,437 --> 00:05:13,855 Det går for det samme. 86 00:05:13,939 --> 00:05:16,149 Nei, det er meningsnyanser. 87 00:05:16,233 --> 00:05:18,443 Greit. Ja. 88 00:05:18,527 --> 00:05:20,153 Tony gjør ikke en dritt. 89 00:05:20,237 --> 00:05:22,614 Vi må ta oss av dette. 90 00:05:22,697 --> 00:05:24,991 Ta knekken på svinet én gang for alle. 91 00:05:25,075 --> 00:05:26,701 Det er sinnssykt. 92 00:05:28,161 --> 00:05:29,246 Jeg vet ikke. 93 00:05:31,540 --> 00:05:35,126 Hva om vi får det til å se ut som selvmord? 94 00:05:35,210 --> 00:05:36,586 Er det ikke tragisk? 95 00:05:36,670 --> 00:05:39,089 To ulykkelige elskere eller noe dritt. 96 00:05:39,172 --> 00:05:40,507 Bli voksen, Justin. 97 00:05:41,550 --> 00:05:45,178 Ber du virkelig meg om å bli voksen, mammadalt? 98 00:05:46,513 --> 00:05:48,473 Ja, det gjør jeg. 99 00:05:50,809 --> 00:05:52,227 Ta en tur til legen. 100 00:05:52,310 --> 00:05:54,771 Jeg har vært hos en haug med leger. 101 00:05:57,774 --> 00:05:58,817 Én ting. 102 00:05:59,651 --> 00:06:03,530 Hvis én ting hadde gått annerledes... 103 00:06:03,613 --> 00:06:06,157 ...hadde kanskje ikke noe av dette skjedd. 104 00:06:10,537 --> 00:06:11,746 Det er der borte. 105 00:06:17,669 --> 00:06:19,921 Drøm stort, sier de. 106 00:06:20,005 --> 00:06:21,381 Sikt etter stjernene. 107 00:06:21,464 --> 00:06:25,010 Så stenger de oss inne i 12 år og sier hvor vi skal sitte, 108 00:06:25,093 --> 00:06:27,304 når vi skal tisse, hva vi skal tenke. 109 00:06:27,387 --> 00:06:31,182 Er det nok med referanser fra rektoren og inspektøren? 110 00:06:31,266 --> 00:06:32,893 Skal jeg spørre vaktmester? 111 00:06:32,976 --> 00:06:35,937 Skolen regner ikke ut snittet. Så jeg har kun 4,0. 112 00:06:36,021 --> 00:06:37,772 Vil det være en ulempe? 113 00:06:37,856 --> 00:06:41,401 Du trenger bare et gjennomsnitt på C-minus for å spille. 114 00:06:42,652 --> 00:06:44,487 Sjekk puppene på den cheerleaderen! 115 00:06:46,031 --> 00:06:47,157 Det så jeg ikke. 116 00:06:47,240 --> 00:06:50,911 Så blir vi 18, og selv om vi aldri har hatt en original tanke, 117 00:06:50,994 --> 00:06:53,955 må vi ta livets viktigste avgjørelse. 118 00:06:56,166 --> 00:06:58,168 Klar for å begynne framtiden din? 119 00:06:58,251 --> 00:07:00,754 Tror ikke jeg har noe valg der, egentlig. 120 00:07:00,837 --> 00:07:02,714 Hva med økonomisk støtte? 121 00:07:02,797 --> 00:07:04,007 Hva er snittet ditt? 122 00:07:04,341 --> 00:07:05,800 Kunne vært bedre. 123 00:07:05,884 --> 00:07:08,345 PSAT? ACT? 124 00:07:08,428 --> 00:07:09,434 Jeg har ikke... 125 00:07:09,512 --> 00:07:12,182 Har du ikke tatt PSAT enda? 126 00:07:13,850 --> 00:07:14,684 Interessant. 127 00:07:14,768 --> 00:07:17,187 Vel, jeg kan si at vår økonomiske støtte 128 00:07:17,270 --> 00:07:19,272 går til studenter med høyt snitt, 129 00:07:19,356 --> 00:07:21,441 med SAT fra 90 prosent og opp. 130 00:07:21,858 --> 00:07:23,526 Flott. Takk. 131 00:07:23,610 --> 00:07:24,616 Bare hyggelig. 132 00:07:25,111 --> 00:07:28,406 Om du ikke har penger og ikke egentlig har karakterene, 133 00:07:28,490 --> 00:07:30,575 blir mange av valgene tatt for deg. 134 00:07:42,462 --> 00:07:44,422 Hvilken fremtid er det du selger? 135 00:07:45,882 --> 00:07:47,801 Jeg skal la deg få gjette. 136 00:07:47,884 --> 00:07:48,969 Hamstrer? 137 00:07:49,803 --> 00:07:51,805 Nesten. Bibliotekar. 138 00:07:53,306 --> 00:07:55,016 Du er ingen bibliotekar. 139 00:07:55,100 --> 00:07:55,934 Jeg vet det. 140 00:07:56,017 --> 00:07:58,228 Når folk hører ordet "bibliotekar", 141 00:07:58,311 --> 00:08:02,023 ser de for seg 60 år gamle hvithårede damer med tykke ankler. 142 00:08:02,107 --> 00:08:04,651 Vi... fornyer oss. 143 00:08:04,734 --> 00:08:07,654 Er ikke det en døende bransje? 144 00:08:07,737 --> 00:08:11,908 Sånn som reisebyråer og muffinsbutikker? 145 00:08:11,992 --> 00:08:14,202 La meg gjette, du eier en Kindle. 146 00:08:14,786 --> 00:08:16,413 Aldri i livet. 147 00:08:16,496 --> 00:08:17,664 Nei, jeg er en... 148 00:08:18,331 --> 00:08:21,334 ...pocketbok, notere i margen type jente. 149 00:08:21,418 --> 00:08:23,086 En åndsfrende. 150 00:08:25,922 --> 00:08:29,050 Så, foruten desimalklassifikasjonssystem, 151 00:08:29,134 --> 00:08:31,219 hva annet skjer for en bibliotekar? 152 00:08:31,302 --> 00:08:35,598 Jeg liker å tro at vi er et sted der folk kan komme sammen, 153 00:08:35,682 --> 00:08:37,100 å finne stammen. 154 00:08:37,767 --> 00:08:40,854 Skriver du? Du ser ut som du skriver. 155 00:08:40,937 --> 00:08:42,022 Jeg gjør ikke det. 156 00:08:43,523 --> 00:08:46,860 Jeg gjør det, men... jeg viser det ikke til noen. 157 00:08:47,944 --> 00:08:49,195 EVERGREEN POESIKLUBB 158 00:08:49,279 --> 00:08:50,613 Vi har et fristed. 159 00:08:51,948 --> 00:08:55,869 Vi holder på hemmeligheter, og vi har en småkakebuffet. 160 00:08:59,289 --> 00:09:00,707 Jøss. Takk. 161 00:09:01,750 --> 00:09:04,252 Jeg ser deg sikkert ikke der, men takk. 162 00:09:04,335 --> 00:09:05,420 Ingen årsak. 163 00:09:06,421 --> 00:09:08,715 Ta en brosjyre. De har stipend. 164 00:09:08,798 --> 00:09:10,759 Jeg trenger ikke brosjyre, 165 00:09:10,842 --> 00:09:13,261 og jeg trenger ikke fire bortkastede år. 166 00:09:13,344 --> 00:09:14,763 Jeg har ferdigheter. 167 00:09:14,846 --> 00:09:15,930 Og en kul Mustang. 168 00:09:16,014 --> 00:09:17,020 Takk. 169 00:09:19,059 --> 00:09:20,727 Så, kidnapper du meg? 170 00:09:21,978 --> 00:09:23,438 Kidnappet du Courtney? 171 00:09:24,981 --> 00:09:26,399 Jeg hadde en hensikt. 172 00:09:27,567 --> 00:09:28,573 Det har jeg også. 173 00:09:34,324 --> 00:09:35,992 Alex. 174 00:09:36,076 --> 00:09:37,082 Går det bra? 175 00:09:37,160 --> 00:09:39,496 Ja. Ikke bekymre deg for det. 176 00:09:41,206 --> 00:09:43,500 Det er all den dritten med kassettene. 177 00:09:43,583 --> 00:09:46,127 Om alt det bare forsvant, ville du bli bra. 178 00:09:46,211 --> 00:09:48,338 Hvordan skal alt det bare forsvinne? 179 00:09:48,421 --> 00:09:50,548 Jess, kommer du eller ikke? 180 00:09:50,632 --> 00:09:52,967 Om et øyeblikk. Jeg snakker med Alex. 181 00:09:53,051 --> 00:09:54,385 Å, om hva da? 182 00:09:54,469 --> 00:09:55,887 Om at hun savner meg. 183 00:09:55,970 --> 00:09:58,348 Om at jeg er en bedre kjæreste enn deg. 184 00:09:58,431 --> 00:10:00,433 At hun ikke skulle slått opp. 185 00:10:00,517 --> 00:10:02,227 -At du lukter vondt. -Gi deg. 186 00:10:02,310 --> 00:10:04,062 -Faen ta deg. -Det er sant. 187 00:10:04,145 --> 00:10:06,064 "Justin stinker". "Jeg vet det." 188 00:10:06,147 --> 00:10:07,315 Jeg sa ikke det. 189 00:10:07,398 --> 00:10:10,026 -Du er morsom, Standall. -Nei, du er morsom. 190 00:10:10,110 --> 00:10:12,821 "La oss knekke det lille svinet"? Hva skjer? 191 00:10:12,904 --> 00:10:14,322 Vi må forsvare oss. 192 00:10:14,405 --> 00:10:16,324 -Mot hva? -Mot Hannahs løgner. 193 00:10:16,407 --> 00:10:19,202 Løy hun? For jeg er virkelig ikke sikker. 194 00:10:20,620 --> 00:10:22,247 Hun sa sannheten om meg. 195 00:10:27,627 --> 00:10:29,462 Du vet han snakker piss. 196 00:10:29,546 --> 00:10:31,881 -Han er en løgner. -Han er ikke det. 197 00:10:31,965 --> 00:10:34,759 Han kan være en dust, men han er et godt menneske. 198 00:10:35,969 --> 00:10:37,679 Han har aldri løyet for meg. 199 00:10:38,763 --> 00:10:39,931 Så bra for ham. 200 00:10:42,684 --> 00:10:44,310 Jeg ville ha et formål... 201 00:10:45,061 --> 00:10:47,272 ...en grunn til å være på planeten. 202 00:10:48,356 --> 00:10:51,693 Men den poesigruppa så ut som et AA-møte 203 00:10:51,776 --> 00:10:53,611 eller en støttegruppe. 204 00:10:54,445 --> 00:10:56,906 Jeg så ingen i nærheten av min alder. 205 00:11:01,077 --> 00:11:02,787 Til jeg så deg. 206 00:11:02,871 --> 00:11:05,582 Du var den eneste andre fra videregående. 207 00:11:05,665 --> 00:11:07,417 Ryan Shaver, 208 00:11:07,500 --> 00:11:09,669 Liberty Highs intellektuelle, 209 00:11:09,752 --> 00:11:13,506 redaktør av Lost & Found, egoistisk snobb sånn generelt. 210 00:11:18,136 --> 00:11:19,971 Velkommen tilbake, alle sammen. 211 00:11:20,054 --> 00:11:22,181 Godt å se at gruppen vår vokser. 212 00:11:23,016 --> 00:11:26,227 Som vanlig begynner vi med å minne alle på 213 00:11:26,311 --> 00:11:29,272 at poesi handler om ærlige uttrykk. 214 00:11:29,355 --> 00:11:33,443 Alle trenger å føle seg trygge for å dele våre dypeste sannheter. 215 00:11:33,526 --> 00:11:35,320 Kjekt å se et vennlig ansikt. 216 00:11:35,737 --> 00:11:36,743 Vennlig? 217 00:11:37,238 --> 00:11:38,072 Kjent? 218 00:11:38,156 --> 00:11:40,491 Påmeldingslista er på vei rundt. 219 00:11:41,326 --> 00:11:42,827 Ikke venn deg til det. 220 00:11:43,620 --> 00:11:46,831 Det blir min første og siste gang om du skal være her. 221 00:11:46,915 --> 00:11:47,921 Hva? Hvorfor? 222 00:11:47,999 --> 00:11:51,628 Bare skriv dere på om dere skal lese noe. 223 00:11:51,711 --> 00:11:53,379 Du hadde meg i bladet ditt. 224 00:11:54,380 --> 00:11:55,298 Husker du? 225 00:11:55,381 --> 00:11:56,966 Beste rumpe. 226 00:11:57,050 --> 00:12:01,012 Den lista var allerede på vei rundt. Alle snakket om det. 227 00:12:01,095 --> 00:12:02,101 Det var nyheter. 228 00:12:02,180 --> 00:12:03,598 Det var galt. 229 00:12:03,681 --> 00:12:07,977 Før vi begynner, Hannah, vil du presentere deg selv? 230 00:12:11,147 --> 00:12:12,774 Hei, jeg heter Hannah. 231 00:12:12,857 --> 00:12:14,275 Hei, Hannah. 232 00:12:14,359 --> 00:12:16,778 Jeg vet ikke mye om poesi, 233 00:12:16,861 --> 00:12:19,280 men jeg er veldig glad for å være her. 234 00:12:19,364 --> 00:12:20,698 Godt å ha deg her. 235 00:12:22,450 --> 00:12:23,660 La oss begynne. 236 00:12:23,743 --> 00:12:27,246 Jeg tror Linda er først på påmeldingslista. 237 00:12:37,173 --> 00:12:38,508 Å! 238 00:12:38,591 --> 00:12:40,635 En hånet kvinne 239 00:12:40,718 --> 00:12:41,724 Moder Jord 240 00:12:42,553 --> 00:12:43,888 Å! 241 00:12:43,972 --> 00:12:46,891 Alle kan føle din vrede 242 00:12:46,975 --> 00:12:50,687 Hennes Majestet Moder Jord... 243 00:12:50,770 --> 00:12:54,357 Er dette en slags forskrudd versjon av villmarksterapi? 244 00:12:56,442 --> 00:12:58,027 Ikke en naturelsker? 245 00:12:58,111 --> 00:13:00,989 Jeg elsker natur, spesielt på bilder i bøker. 246 00:13:02,198 --> 00:13:03,533 Hva skal du med tauet? 247 00:13:03,783 --> 00:13:06,202 Seriøst, dette begynner å bli skakkjørt. 248 00:13:10,331 --> 00:13:12,041 Skal du binde meg til et tre 249 00:13:12,125 --> 00:13:14,711 og tvinge meg til å lytte til resten av kassettene? 250 00:13:14,794 --> 00:13:16,796 Nei, vi skal bare gå en liten tur. 251 00:13:18,256 --> 00:13:19,674 Hvor liten er liten? 252 00:13:22,802 --> 00:13:24,178 Bare opp på den høyden. 253 00:13:28,433 --> 00:13:30,727 Ikke pokker. 254 00:13:31,310 --> 00:13:33,396 Hva har dette med Hannah å gjøre? 255 00:13:34,814 --> 00:13:36,441 Vil du ikke finne det ut? 256 00:13:41,529 --> 00:13:43,406 Å, høye fjell, 257 00:13:43,489 --> 00:13:46,284 og Moder Jord og alt dette andre tøyset. 258 00:13:46,367 --> 00:13:48,494 Jeg tror ikke jeg vil tilbake. 259 00:13:48,578 --> 00:13:51,706 Det er greit om du ikke vil, 260 00:13:51,789 --> 00:13:54,417 men kanskje du skulle gi det en sjanse. 261 00:13:54,500 --> 00:13:57,837 Du sa du vurderte en karriere som skribent. 262 00:13:57,920 --> 00:13:59,881 Ingen har karriere som poet. 263 00:13:59,964 --> 00:14:03,509 Kan du minne meg på å be far om å ringe alarmselskapet? 264 00:14:03,593 --> 00:14:05,344 Jeg tror den er ødelagt. 265 00:14:05,428 --> 00:14:06,763 La meg prøve. 266 00:14:07,305 --> 00:14:08,723 Fullfør innskuddet, du. 267 00:14:08,806 --> 00:14:12,477 Hva med... poesilærer? 268 00:14:12,560 --> 00:14:15,396 Hvem vil vel være lærer? Ungdom er drittsekker. 269 00:14:15,480 --> 00:14:16,486 Ikke alle. 270 00:14:17,065 --> 00:14:19,150 Greit, hva med journalist? 271 00:14:19,233 --> 00:14:20,735 Fins de fremdeles? 272 00:14:20,860 --> 00:14:22,570 Si til far at den er ødelagt. 273 00:14:23,488 --> 00:14:24,781 Du er en forelder. 274 00:14:24,864 --> 00:14:26,866 Du skal si ting som: 275 00:14:26,949 --> 00:14:30,453 Vær praktisk, bli farmasøyt. 276 00:14:30,870 --> 00:14:33,039 Jeg vil aldri si det til deg. 277 00:14:35,083 --> 00:14:37,794 Før vi åpnet denne butikken, pleide faren din 278 00:14:37,877 --> 00:14:39,796 å reise hele tiden 279 00:14:39,879 --> 00:14:43,424 til disse dødskjedelige farmasøyt-kongressene. 280 00:14:43,508 --> 00:14:47,470 Så jeg skrev kjærlighetshistorier til ham. 281 00:14:48,679 --> 00:14:51,557 De var veldig dramatiske... 282 00:14:52,392 --> 00:14:54,477 ...og sexy. 283 00:14:54,811 --> 00:14:56,813 Fifty shades av min mor? 284 00:14:57,313 --> 00:15:00,191 Jeg syntes de var ganske gode. 285 00:15:01,317 --> 00:15:03,403 Jeg har kanskje noen av dem. 286 00:15:03,486 --> 00:15:05,321 Herregud, mor, vær så snill. 287 00:15:05,405 --> 00:15:07,031 Greit, hør på meg. 288 00:15:07,115 --> 00:15:08,408 Jeg bare sier... 289 00:15:09,450 --> 00:15:11,035 ...at du må la deg selv... 290 00:15:11,411 --> 00:15:13,454 ...å drømme litt. 291 00:15:13,538 --> 00:15:16,416 Eller helvete heller, drøm stort. 292 00:15:16,749 --> 00:15:20,378 Om alle tingene som... du kan bli. 293 00:15:21,921 --> 00:15:23,881 Ikke gå for det nestbeste. 294 00:15:30,263 --> 00:15:31,639 Vi har stengt. Gå vekk. 295 00:15:31,722 --> 00:15:32,557 Hannah! 296 00:15:32,640 --> 00:15:34,892 Mor, han er ikke en kunde. 297 00:15:35,893 --> 00:15:38,271 Å, jeg skjønner. 298 00:15:39,856 --> 00:15:41,899 Jeg skal hente jakken min. 299 00:15:43,776 --> 00:15:45,528 Den er der bak, så... 300 00:15:47,947 --> 00:15:50,825 Hva vil du, Ryan? Vi har faktisk stengt. 301 00:15:51,659 --> 00:15:53,035 Jeg har noe til deg. 302 00:15:54,245 --> 00:15:55,580 En forsoningsgave. 303 00:16:00,585 --> 00:16:01,627 Ta den. 304 00:16:02,044 --> 00:16:04,797 Tankene dine fortjener et skikkelig sted å bo. 305 00:16:05,965 --> 00:16:08,426 Kom igjen, jeg vet du er en dagbokjente. 306 00:16:14,515 --> 00:16:19,145 Du gjør en overbevisende etterligning av et tenkende, følende menneske. 307 00:16:22,440 --> 00:16:23,446 Hannah... 308 00:16:24,734 --> 00:16:25,818 Jeg beklager. 309 00:16:26,819 --> 00:16:30,198 Jeg mente ikke å gjøre deg flau eller å ydmyke deg. 310 00:16:30,281 --> 00:16:31,824 Jeg vet hvordan det er. 311 00:16:32,492 --> 00:16:33,498 Gjør du? 312 00:16:34,243 --> 00:16:38,289 Jeg er en tynn homse som skriver dikt. Vær så snill. 313 00:16:39,457 --> 00:16:41,959 Jeg tror ikke du skal bruke det ordet. 314 00:16:42,043 --> 00:16:43,794 Du skal ikke. Jeg kan. 315 00:16:45,838 --> 00:16:49,133 Bare... kom tilbake til biblioteket, Hannah. 316 00:16:49,217 --> 00:16:50,801 Kom tilbake til poesien. 317 00:16:52,929 --> 00:16:53,935 Kanskje. 318 00:16:55,223 --> 00:16:56,229 Jeg tar kanskje. 319 00:17:00,269 --> 00:17:01,812 Takk... for dagboka. 320 00:17:17,036 --> 00:17:18,042 Kjære? 321 00:17:19,163 --> 00:17:20,169 Kjære? 322 00:17:22,458 --> 00:17:23,464 Går det bra? 323 00:17:27,588 --> 00:17:30,800 Jeg bare tenkte at det er et dårlig tegn at vi... 324 00:17:30,883 --> 00:17:34,053 ...snart er tomme for "Kjøp én, få én gratis"-merker. 325 00:17:35,471 --> 00:17:39,141 Det kan være et dårlig tegn, eller verden som forteller oss 326 00:17:39,225 --> 00:17:42,270 at vi ikke klarer å gi rabatter på Walplex-nivå. 327 00:17:48,192 --> 00:17:50,069 Jeg har flere merker her bak. 328 00:17:59,704 --> 00:18:01,122 Å, Olivia. 329 00:18:05,293 --> 00:18:07,503 Beklager at jeg ikke kom tidligere. 330 00:18:08,921 --> 00:18:10,506 Hvordan går det med dere? 331 00:18:13,092 --> 00:18:14,302 Vi klarer oss. 332 00:18:16,512 --> 00:18:17,597 Du ser flott ut. 333 00:18:19,932 --> 00:18:23,311 Å, Olivia, Hannah var slik ei spesiell jente. 334 00:18:24,103 --> 00:18:27,231 Zach sa så mange fine ting om henne. 335 00:18:28,691 --> 00:18:30,318 Hvordan går det med Zach? 336 00:18:31,110 --> 00:18:33,863 Det går fint med ham. 337 00:18:33,946 --> 00:18:37,450 Alle høyskoler vil ha ham på grunn av basketballen, men... 338 00:18:37,533 --> 00:18:40,244 ...han vil bli marinbiolog. 339 00:18:41,329 --> 00:18:43,873 Kan du tro det? En marinbiolog. 340 00:18:46,334 --> 00:18:47,835 En marinbiolog. 341 00:18:49,545 --> 00:18:52,298 Jeg lurer på om du har tenkt på fremtiden din. 342 00:18:52,381 --> 00:18:56,260 Karakterene dine har gått litt ned. 343 00:18:57,011 --> 00:19:01,057 Du begynte skoleåret veldig sterkt, 344 00:19:01,140 --> 00:19:03,601 men karakterene dine har gått nedover. 345 00:19:03,684 --> 00:19:06,771 Jeg hadde fokusert på å avslutte skoleåret sterkt... 346 00:19:07,563 --> 00:19:10,483 ...om du vil gå på en bra 4-årig høyskole. 347 00:19:10,566 --> 00:19:13,069 Jeg har tenkt på NYU eller Columbia. 348 00:19:13,152 --> 00:19:16,280 Oi, det er virkelig konkurransepregede skoler. 349 00:19:16,364 --> 00:19:19,700 Kanskje du må gjøre noen endringer neste år, eller... 350 00:19:19,784 --> 00:19:21,369 ...tenke i mindre skala. 351 00:19:21,827 --> 00:19:23,371 Kanskje en statlig skole. 352 00:19:26,999 --> 00:19:29,377 Hadde du aldri møte med Hannah? 353 00:19:31,587 --> 00:19:36,133 Én gang, om våren i det andre året hennes, i fjor. 354 00:19:36,801 --> 00:19:39,804 Vi får andreårsstudentene til å tenke på høyskoler. 355 00:19:40,471 --> 00:19:44,517 Og husker du hva hun tenkte angående høyskole? 356 00:19:44,600 --> 00:19:48,020 Hvis jeg husker rett, hadde hun urealistiske mål. 357 00:19:49,021 --> 00:19:52,483 Og jeg prøvde å hjelpe henne med å finne alternativer. 358 00:19:52,900 --> 00:19:56,821 Fikk du en følelse av hva hun syntes om meningsutvekslingen deres? 359 00:19:58,197 --> 00:19:59,573 Hun sa ikke noe. 360 00:19:59,657 --> 00:20:01,951 Men fikk du en følelse? 361 00:20:02,034 --> 00:20:02,868 Fru Jensen. 362 00:20:02,952 --> 00:20:04,120 -Lainie. -Lainie. 363 00:20:04,203 --> 00:20:05,287 Vær så snill. 364 00:20:07,623 --> 00:20:10,251 Jeg vet dette ikke er tema for møtet vårt, 365 00:20:10,334 --> 00:20:12,837 men vet du hvor din sønn er akkurat nå? 366 00:20:14,213 --> 00:20:16,215 Jeg antar han er inne i timen. 367 00:20:16,298 --> 00:20:17,133 Nei. 368 00:20:17,216 --> 00:20:20,302 Han gikk ut av skolen i morges og er ikke kommet tilbake. 369 00:20:21,637 --> 00:20:24,265 Jeg er ganske gal, men ikke så gal. 370 00:20:24,348 --> 00:20:26,142 Folk klatrer uten sikring her. 371 00:20:26,225 --> 00:20:29,186 Folk som klatrer på ting, som klatrer i fjell, 372 00:20:29,270 --> 00:20:32,064 som er latterlig å gjøre om du ikke blir jaget. 373 00:20:32,148 --> 00:20:36,402 Den er for nybegynnere. Jeg klatret her med brødrene mine da vi var små. 374 00:20:37,069 --> 00:20:39,447 Her. Ta denne, fest den på deg. 375 00:20:40,030 --> 00:20:43,117 Det er kritt. Ta det på hendene, sånn. 376 00:20:44,452 --> 00:20:45,536 Ellers sklir du. 377 00:20:47,246 --> 00:20:48,372 Hva? 378 00:20:48,456 --> 00:20:50,166 Er du mann eller ikke? 379 00:20:50,249 --> 00:20:51,255 Ikke! 380 00:20:51,333 --> 00:20:55,129 Helt definitivt ikke. Det innrømmer jeg, uten tvil. 381 00:20:59,091 --> 00:21:00,468 Jeg liker ikke høyder. 382 00:21:01,677 --> 00:21:03,471 Det er ei enkel klatrerute. 383 00:21:03,554 --> 00:21:06,307 Alle svarene du søker er på toppen av klippen. 384 00:21:13,564 --> 00:21:16,025 Draget av din hånd over brystet 385 00:21:16,108 --> 00:21:18,736 Tenner en flamme mine lepper ikke kan slukke 386 00:21:19,320 --> 00:21:22,156 Du, gjenstridige inferno 387 00:21:22,615 --> 00:21:26,535 Du kjører fort, og pokker ta de røde lysene som bremser farten din 388 00:21:27,119 --> 00:21:30,623 Du ser mine vener som rister ved din første berøring 389 00:21:31,207 --> 00:21:34,835 Makten til å flytte blodet mitt på egenhånd 390 00:21:34,919 --> 00:21:37,004 Definisjonen av hjerte 391 00:21:37,588 --> 00:21:39,507 Og etter at girstangen rykker 392 00:21:39,590 --> 00:21:41,509 Ber jeg huden om å gjøre triks 393 00:21:41,592 --> 00:21:44,136 Å glemme hvor godt det er å miste kontroll 394 00:21:44,220 --> 00:21:46,430 Mellom det brennende huset 395 00:21:46,514 --> 00:21:47,932 Av hendene dine 396 00:22:04,782 --> 00:22:05,788 Hei. 397 00:22:06,700 --> 00:22:09,829 Det var... intenst. 398 00:22:11,539 --> 00:22:12,545 Takk? 399 00:22:12,623 --> 00:22:14,250 Ja, takk. 400 00:22:14,333 --> 00:22:15,960 Jeg vil skrive som deg. 401 00:22:16,544 --> 00:22:18,921 Seriøst, kan du lære meg? 402 00:22:19,004 --> 00:22:20,010 Virkelig? 403 00:22:20,965 --> 00:22:23,425 Du får folk til å føle det du føler. 404 00:22:23,509 --> 00:22:24,927 Jeg ønsker å kunne det. 405 00:22:25,511 --> 00:22:28,305 Et par timer et par kvelder i uken. 406 00:22:28,389 --> 00:22:30,349 Jeg spanderer potetgull og salsa. 407 00:22:31,976 --> 00:22:33,978 "Stephie Moore er slem. 408 00:22:34,061 --> 00:22:35,312 Hun..." 409 00:22:35,396 --> 00:22:36,402 Sitat. 410 00:22:36,772 --> 00:22:38,691 "Hun er så dum." 411 00:22:38,774 --> 00:22:42,319 Tredje klasse! Jeg gikk i tredje klasse! 412 00:22:43,070 --> 00:22:45,906 Skjønner ikke hva dagbøkene har med noe å gjøre. 413 00:22:47,199 --> 00:22:51,120 Først, det er en del begavet barn-drama jeg ikke skal gå inn på. 414 00:22:51,203 --> 00:22:54,290 Det viktigste er å fortelle sannheten i poesi. 415 00:22:54,373 --> 00:22:55,583 Din sannhet. 416 00:22:55,666 --> 00:22:57,459 -Men... -Ingen men. 417 00:22:57,543 --> 00:22:59,753 Ex nihilo nihil fit. 418 00:23:00,337 --> 00:23:02,756 "Ut av ingenting, kommer ingenting." 419 00:23:04,425 --> 00:23:08,596 Jeg bare liker ikke når folk leser tingene mine. 420 00:23:08,679 --> 00:23:11,599 Hvert dikt er som om noen leser tingene dine. 421 00:23:11,682 --> 00:23:14,852 Det bør være skremmende og utrolig flaut. 422 00:23:17,730 --> 00:23:20,608 "Hvordan kan Amber Holloway ha pupper allerede?" 423 00:23:21,358 --> 00:23:22,484 Du er en drittsekk! 424 00:23:22,568 --> 00:23:25,237 Ja! Vær vettskremt. 425 00:23:28,824 --> 00:23:30,159 Bra. 426 00:23:30,242 --> 00:23:32,161 Prøv å puste roligere. 427 00:23:33,329 --> 00:23:34,335 Hvordan? 428 00:23:34,913 --> 00:23:36,081 Pust saktere. 429 00:23:36,165 --> 00:23:39,668 Hva gjør jeg med hjertet, som holder på å sprenge? 430 00:23:42,546 --> 00:23:43,380 Faen. 431 00:23:43,464 --> 00:23:45,424 Tok du mobilen med på klatretur? 432 00:23:45,799 --> 00:23:47,801 Nei, jeg tok med mobilen på gåtur. 433 00:23:47,885 --> 00:23:49,511 Det er mor som ringer. 434 00:23:50,888 --> 00:23:54,642 Vær en god sønn eller fall i steinene under. 435 00:23:54,725 --> 00:23:56,602 Ja. Takk for det perspektivet. 436 00:23:57,686 --> 00:23:59,772 Det må være mulig å svømme i havet 437 00:23:59,855 --> 00:24:01,857 til den du elsker uten å drukne. 438 00:24:02,691 --> 00:24:05,778 Det må være mulig å svømme uten å bli til vann selv. 439 00:24:07,279 --> 00:24:09,657 Jeg finner stadig stein knyttet til føttene mine. 440 00:24:10,866 --> 00:24:13,535 -Beklager. -Bare fortsett. Det går fint. 441 00:24:17,581 --> 00:24:19,041 Jess, jeg... 442 00:24:19,124 --> 00:24:20,584 Hva? 443 00:24:20,668 --> 00:24:21,877 Jeg kan ikke nå. 444 00:24:21,960 --> 00:24:23,170 Nei, det går bra. 445 00:24:23,754 --> 00:24:25,047 Hva om jeg hjelper? 446 00:24:25,130 --> 00:24:27,216 Jess, slutt... Jeg bare... 447 00:24:29,009 --> 00:24:31,428 Kanskje senere. Jeg vil ikke akkurat nå. 448 00:24:37,601 --> 00:24:39,228 Jeg tenner deg ikke lenger. 449 00:24:39,687 --> 00:24:41,814 -Det er ikke det. -Det må være det. 450 00:24:44,358 --> 00:24:46,402 Du synes ikke jeg er vakker lenger. 451 00:24:46,485 --> 00:24:47,491 Jess. 452 00:24:48,320 --> 00:24:49,655 Herregud nei, Jess. 453 00:24:50,739 --> 00:24:52,199 Du er så vakker. 454 00:24:54,118 --> 00:24:55,703 Hva skjer med oss? 455 00:24:58,163 --> 00:24:59,415 Alt blir bra, ok? 456 00:25:01,041 --> 00:25:03,460 Så snart disse jævla kassettene er ferdige. 457 00:25:06,255 --> 00:25:07,923 Kan vi i alle fall ruse oss? 458 00:25:10,926 --> 00:25:13,470 -Du røyker ikke engang. -Jo, det gjør jeg. 459 00:25:17,141 --> 00:25:18,016 Greit. 460 00:25:18,100 --> 00:25:19,727 Vi er veldig høyt oppe. 461 00:25:19,810 --> 00:25:21,311 Ikke tenk på det. 462 00:25:21,395 --> 00:25:23,522 Ta kritt på hendene om de er svette. 463 00:25:24,231 --> 00:25:25,941 Jeg mistet følelsen i armene. 464 00:25:26,024 --> 00:25:28,026 Du må riste på dem, én om gangen. 465 00:25:28,110 --> 00:25:29,820 Få i gang blodet, greit? 466 00:25:31,947 --> 00:25:33,741 Bra. 467 00:25:33,824 --> 00:25:35,075 Vi er kommet nærmere. 468 00:25:35,159 --> 00:25:37,995 Beveg deg rolig om du vil klatre raskt. 469 00:25:39,872 --> 00:25:40,956 Greit. 470 00:25:45,419 --> 00:25:46,425 Å, faen! 471 00:25:47,421 --> 00:25:48,338 Faen! 472 00:25:48,422 --> 00:25:49,840 Faen! 473 00:25:49,923 --> 00:25:51,216 Hva? Jeg kan ikke se! 474 00:25:51,300 --> 00:25:52,306 Jeg mistet taket. 475 00:25:53,135 --> 00:25:55,012 Gi meg et øyeblikk. 476 00:25:57,556 --> 00:25:59,808 Clay, er du her? 477 00:25:59,892 --> 00:26:00,898 Lainie? 478 00:26:01,852 --> 00:26:04,104 Han er ikke her. 479 00:26:04,188 --> 00:26:06,273 Rolig. Hva er det som skjer? 480 00:26:06,356 --> 00:26:08,233 Du fikk en detaljert beskjed. 481 00:26:08,317 --> 00:26:09,902 Avdelingssekretæren er 90. 482 00:26:09,985 --> 00:26:12,196 Han gikk ut av skolen og forsvant. 483 00:26:12,279 --> 00:26:13,864 Han forsvant sikkert ikke. 484 00:26:13,947 --> 00:26:15,949 Han svarer ikke på mobilen, Matt. 485 00:26:16,033 --> 00:26:18,786 Han droppet skolen for å spille basket eller ta en tur. 486 00:26:18,869 --> 00:26:19,912 Han er savnet! 487 00:26:19,995 --> 00:26:22,122 Han skulker. Han er ikke savnet. 488 00:26:22,206 --> 00:26:24,416 Om du bagatelliserer dette, klikker jeg. 489 00:26:24,500 --> 00:26:25,584 Greit. 490 00:26:25,667 --> 00:26:29,004 Vi finner ham. Han kan ikke ha kommet langt. 491 00:26:35,094 --> 00:26:38,097 Jeg kaster ned dette. Ta tak, og dra deg selv opp. 492 00:26:40,098 --> 00:26:42,100 -Jeg kan ikke. -Klart du kan. 493 00:26:42,184 --> 00:26:43,435 Én fot om gangen. 494 00:26:44,019 --> 00:26:45,025 Kom igjen. 495 00:26:49,608 --> 00:26:52,110 -Ok. -Greit, du klarer det. 496 00:26:53,153 --> 00:26:54,159 Se der, ja. 497 00:26:55,572 --> 00:26:56,698 Se der, ja! 498 00:27:00,369 --> 00:27:01,453 Se der, ja! 499 00:27:01,537 --> 00:27:02,913 Å, faen! 500 00:27:02,996 --> 00:27:04,998 Fy søren! 501 00:27:06,458 --> 00:27:08,293 Det var faen meg fantastisk. 502 00:27:08,377 --> 00:27:10,212 Eller jævla fantastisk? 503 00:27:11,213 --> 00:27:14,758 Det var jævla fantastisk. 504 00:27:14,842 --> 00:27:16,593 Jeg trodde jeg skulle dø! 505 00:27:16,677 --> 00:27:18,345 Men det gjorde du ikke. 506 00:27:19,805 --> 00:27:20,811 Faen! 507 00:27:23,642 --> 00:27:25,185 Faen! 508 00:27:26,186 --> 00:27:29,481 Faen! 509 00:27:29,565 --> 00:27:30,571 Ja. 510 00:27:31,066 --> 00:27:32,776 Jeg så en YouTube-video 511 00:27:32,860 --> 00:27:35,279 der en fyr i Spania gikk på en kran. 512 00:27:35,362 --> 00:27:36,989 Minst 15 etasjer høy. 513 00:27:37,072 --> 00:27:39,241 Han gikk og gikk. 514 00:27:39,324 --> 00:27:42,119 Og så skled han. Han slapp ut et høyt hyl. 515 00:27:42,202 --> 00:27:44,037 Sekunder senere, pang! 516 00:27:44,121 --> 00:27:45,127 Pang hva? 517 00:27:47,082 --> 00:27:49,793 Kamera gikk i svart, men jeg tror han døde. 518 00:27:49,877 --> 00:27:50,883 Helvete, Clay. 519 00:27:52,087 --> 00:27:53,093 Faen. 520 00:27:56,633 --> 00:27:59,970 Jeg har aldri tenkt over at det er et veldig bra ord. 521 00:28:00,053 --> 00:28:01,096 Det er det, sant? 522 00:28:02,931 --> 00:28:04,224 Du blør. 523 00:28:08,103 --> 00:28:09,563 Faen. 524 00:28:09,646 --> 00:28:10,981 Dette er skummelt. 525 00:28:16,320 --> 00:28:19,031 I dag har jeg på svart blondeundertøy 526 00:28:20,032 --> 00:28:22,659 Utelukkende for å vite at jeg har dem på 527 00:28:24,745 --> 00:28:26,038 Og under det 528 00:28:27,706 --> 00:28:30,417 Er jeg helt naken 529 00:28:32,586 --> 00:28:33,670 Og jeg har hud 530 00:28:35,130 --> 00:28:37,799 Milevis av hud 531 00:28:39,134 --> 00:28:42,471 Jeg har hud som dekker alle tankene mine som plastfolie 532 00:28:42,554 --> 00:28:43,560 Du kan se 533 00:28:43,639 --> 00:28:46,391 Hvilke rester som er inni fra kvelden før 534 00:28:47,935 --> 00:28:49,937 Til tross for hva du kanskje tror 535 00:28:50,020 --> 00:28:52,147 Min hud er myk 536 00:28:52,231 --> 00:28:53,649 Og glatt 537 00:28:54,650 --> 00:28:56,068 Og lett å lage arr i 538 00:28:58,946 --> 00:29:01,281 Men det betyr ingenting, gjør det? 539 00:29:01,365 --> 00:29:03,867 Du bryr deg ikke om hvor myk huden min er 540 00:29:04,910 --> 00:29:07,955 Du vil bare høre om hva fingrene mine gjør i mørket 541 00:29:10,123 --> 00:29:12,542 Men hva om alt de gjør er å åpne vinduer 542 00:29:12,626 --> 00:29:14,878 Sånn at jeg kan se lyn gjennom skyene? 543 00:29:16,380 --> 00:29:19,383 Hva om alt de vil ha, er et klatrestativ å klatre i 544 00:29:19,466 --> 00:29:21,677 For å smake på friskere luft? 545 00:29:23,845 --> 00:29:24,930 Du lovet meg 546 00:29:25,013 --> 00:29:27,015 at hemmelighetene er her oppe. 547 00:29:27,099 --> 00:29:29,726 -Jeg risikerte livet. -Du ville ikke ha dødd. 548 00:29:30,769 --> 00:29:32,229 Du ville ha brukket en hel del. 549 00:29:41,613 --> 00:29:43,282 Jeg har aldri tenkt på det. 550 00:29:44,866 --> 00:29:45,872 Å dø. 551 00:29:47,369 --> 00:29:48,453 Før i år. 552 00:29:54,793 --> 00:29:56,586 Har du noen gang sett et lik? 553 00:30:00,215 --> 00:30:02,134 Jeg har vært i noen begravelser. 554 00:30:04,720 --> 00:30:06,430 Har du sett et åsted? 555 00:30:08,807 --> 00:30:09,813 Vel, som i... 556 00:30:11,226 --> 00:30:12,769 ...CSI og Lov og orden. 557 00:30:13,770 --> 00:30:16,773 Som i... et ekte åsted. 558 00:30:19,776 --> 00:30:20,782 Har du? 559 00:30:22,821 --> 00:30:23,827 Én gang. 560 00:30:27,826 --> 00:30:28,832 Hvordan var det? 561 00:30:31,038 --> 00:30:32,044 Rolig. 562 00:30:34,666 --> 00:30:37,586 Ikke stille eller noe, men bare... 563 00:30:37,669 --> 00:30:38,754 ...ingen spenning. 564 00:30:39,421 --> 00:30:42,049 Ingen høye lyder. 565 00:30:42,132 --> 00:30:45,052 Bare politi som gikk rundt og gjorde jobben sin. 566 00:30:46,261 --> 00:30:47,763 Som om det var ingenting. 567 00:30:50,557 --> 00:30:52,392 Hvor gammel var du? 568 00:30:52,476 --> 00:30:53,643 Sytten. 569 00:30:57,397 --> 00:30:58,899 Hva hadde skjedd? 570 00:31:02,944 --> 00:31:03,950 Selvmord. 571 00:31:12,496 --> 00:31:13,502 Du var der. 572 00:31:17,209 --> 00:31:18,335 Du så henne. 573 00:31:22,964 --> 00:31:24,091 Du burde utgi det. 574 00:31:24,174 --> 00:31:27,219 Aldri i livet. Dette forlater ikke fristedet. 575 00:31:27,302 --> 00:31:29,805 Folk må få se dette. Det vil endre dem. 576 00:31:30,222 --> 00:31:31,515 Nei, de må ikke det. 577 00:31:33,809 --> 00:31:37,562 Poenget med kreative uttrykk er å holde opp et speil til verden 578 00:31:37,646 --> 00:31:41,316 i et håp om at disse grusomme menneskene kan se seg selv 579 00:31:41,400 --> 00:31:45,487 og lage forbindelser som kan hjelpe dem gjennom deres kjedelige liv. 580 00:31:46,321 --> 00:31:47,327 Din smerte... 581 00:31:48,532 --> 00:31:51,326 ...din smerte er viktig for andre mennesker. 582 00:31:56,331 --> 00:31:58,333 Men er det derfor du gjorde det? 583 00:32:02,254 --> 00:32:04,965 For å hjelpe meg å påvirke én person? 584 00:32:05,966 --> 00:32:06,800 Hva? 585 00:32:06,883 --> 00:32:07,889 Tviler jeg på. 586 00:32:08,927 --> 00:32:11,346 Folk som deg gjør ikke uselviske ting. 587 00:32:11,430 --> 00:32:15,058 Herregud, mann, dette er sprøtt! 588 00:32:16,143 --> 00:32:19,479 "I dag har jeg på svart blondeundertøy 589 00:32:19,563 --> 00:32:22,399 utelukkende for å vite at jeg har dem på." 590 00:32:22,482 --> 00:32:25,152 Jeg lurer på hvilket ludder som skrev dette! 591 00:32:26,403 --> 00:32:28,697 Ei kjerring som har blitt brent. 592 00:32:29,281 --> 00:32:31,867 Du visste at det jeg delte var personlig. 593 00:32:31,950 --> 00:32:35,787 Du visste hvor det kom fra, og at det ville få folk til å snakke. 594 00:32:36,705 --> 00:32:39,541 Jeg var desperat etter å få noen til å lytte... 595 00:32:40,959 --> 00:32:42,169 ...og du lyttet. 596 00:32:43,336 --> 00:32:47,257 Og så gjorde du mine mest private tanker til et offentlig skue. 597 00:32:54,181 --> 00:32:55,557 Det er hennes skrift. 598 00:32:55,640 --> 00:32:57,267 Jeg kjenner den igjen. 599 00:32:57,976 --> 00:33:01,563 Hvorfor vil hun skrive noe som dette... så ydmykende? 600 00:33:02,647 --> 00:33:04,649 Jeg er fått nyss i 601 00:33:04,733 --> 00:33:07,777 at Ryans utgivelse nå inkluderer poesi. 602 00:33:07,861 --> 00:33:10,238 Siden vi har sonetter dette semesteret, 603 00:33:10,322 --> 00:33:13,575 og siden dere vil være distrahert av det uansett, 604 00:33:13,658 --> 00:33:17,746 tenkte jeg at vi kunne analysere denne poetens verk. 605 00:33:19,831 --> 00:33:23,043 Det er en slags naken sårbarhet her som jeg liker. 606 00:33:23,126 --> 00:33:24,419 Det er ganske intimt. 607 00:33:25,754 --> 00:33:27,839 "Intimt" er ikke et snuskete ord. 608 00:33:30,258 --> 00:33:33,303 "I dag har jeg på svart blondeundertøy 609 00:33:33,386 --> 00:33:35,263 utelukkende for å vite..." 610 00:33:35,347 --> 00:33:39,309 Du åpner deg for én person, og alle ler. 611 00:33:41,061 --> 00:33:45,148 Og jeg har hud, milevis av hud. 612 00:33:45,440 --> 00:33:49,778 Jeg har hud som dekker alle tankene mine som plastfolie. 613 00:33:49,861 --> 00:33:51,738 Jeg ser henne i vinduet. 614 00:33:53,782 --> 00:33:56,368 Hun går til døra, hun lar boksen stå igjen. 615 00:33:56,993 --> 00:33:58,078 Og så går hun. 616 00:33:59,871 --> 00:34:01,122 Jeg reiste meg ikke. 617 00:34:02,874 --> 00:34:05,502 Om det var viktig, hadde hun banket på, 618 00:34:06,253 --> 00:34:08,505 ringt på eller noe, sant? 619 00:34:10,549 --> 00:34:11,758 Og jeg... 620 00:34:14,469 --> 00:34:16,096 ...jeg burde ha gått ut. 621 00:34:17,472 --> 00:34:19,474 Jeg burde ha snakket med henne. 622 00:34:20,267 --> 00:34:21,273 Men... 623 00:34:23,687 --> 00:34:25,105 Jeg likte Hannah. 624 00:34:26,273 --> 00:34:27,607 Hun var en venn. 625 00:34:27,691 --> 00:34:29,734 Men jenta var dramatisk. 626 00:34:31,278 --> 00:34:34,739 Og jeg var tydeligvis den eneste fyren på Liberty 627 00:34:34,823 --> 00:34:38,201 som ikke tok på rumpa hennes eller stirret på puppene. 628 00:34:38,285 --> 00:34:40,287 Så jeg fikk alltid høre om det... 629 00:34:40,704 --> 00:34:42,872 ...og den dagen ville jeg ikke høre, 630 00:34:42,956 --> 00:34:44,416 så jeg lot henne gå. 631 00:34:47,919 --> 00:34:49,337 Herregud, Tony. 632 00:34:51,923 --> 00:34:53,216 En halv time, 633 00:34:53,592 --> 00:34:55,135 førtifem minutter senere, 634 00:34:55,218 --> 00:34:58,430 henter jeg boksen, åpner den, og der er kassettene 635 00:34:58,513 --> 00:34:59,723 og et brev. 636 00:35:02,517 --> 00:35:05,979 "Ta vare på disse. Lytt, så vet du hvordan." 637 00:35:08,315 --> 00:35:10,317 Jeg satte på den første kassetten. 638 00:35:10,942 --> 00:35:11,948 Og så... 639 00:35:14,112 --> 00:35:18,533 Jeg ringer hjem til henne, ingen tar den. Jeg råkjører dit. 640 00:35:20,744 --> 00:35:22,454 Ambulansen er allerede der. 641 00:35:23,830 --> 00:35:24,836 Og politiet. 642 00:35:26,124 --> 00:35:28,585 Og inngangsdøra er åpen. Jeg løper inn. 643 00:35:30,128 --> 00:35:32,005 Foreldrene hennes er der. 644 00:35:33,006 --> 00:35:34,012 Og hun... 645 00:35:36,551 --> 00:35:38,386 De har lagt henne i en likpose. 646 00:35:40,555 --> 00:35:43,391 Jeg tenkte: "Det er ingen håndtak på den posen. 647 00:35:43,475 --> 00:35:47,145 Hvordan skal de løfte henne opp? Hvordan skal de bære henne?" 648 00:35:48,563 --> 00:35:50,440 Og de bare grep posen 649 00:35:50,523 --> 00:35:53,360 og lempet henne inn i ambulansen. 650 00:35:55,779 --> 00:35:56,785 Bare sånn. 651 00:36:21,388 --> 00:36:22,597 Vet de andre det? 652 00:36:26,101 --> 00:36:29,145 Hvorfor du tar vare på Hannah på denne måten? 653 00:36:31,231 --> 00:36:32,237 Selvsagt ikke. 654 00:36:33,817 --> 00:36:34,943 Du trengte å vite. 655 00:36:38,822 --> 00:36:40,031 Du er min venn. 656 00:36:47,247 --> 00:36:48,623 Hva i helvete, Ryan? 657 00:36:48,707 --> 00:36:52,168 Hva er så hemmelig at vi ikke kunne prates på skolen? 658 00:36:52,252 --> 00:36:54,796 Det vet du. Hvordan kunne du gjøre det? 659 00:36:54,879 --> 00:36:56,339 Diktet? 660 00:36:56,423 --> 00:36:59,509 Jeg gjorde deg en tjeneste. Du er en begavet poet. 661 00:36:59,592 --> 00:37:01,219 Du fortjente å bli hørt. 662 00:37:01,302 --> 00:37:04,389 Du er en egosentrisk, arrogant drittsekk. 663 00:37:05,473 --> 00:37:09,811 En dag vil du se tilbake på dette og vite at jeg hadde rett. 664 00:37:10,895 --> 00:37:14,232 Det du skriver, en kan ikke lære det. Man må leve det. 665 00:37:14,315 --> 00:37:17,360 Det er mitt liv, Ryan, det er ikke ditt. 666 00:37:17,444 --> 00:37:18,450 Få ditt eget. 667 00:37:21,865 --> 00:37:24,075 Var det en sti her hele tiden? 668 00:37:24,909 --> 00:37:26,786 Vi kunne bare ha gått opp dit? 669 00:37:26,870 --> 00:37:29,205 Ja. Men hva er gøy med det? 670 00:37:30,290 --> 00:37:34,294 Alt du fortalte, kunne du sagt på Monet's her om dagen. 671 00:37:34,377 --> 00:37:36,421 Hadde du vært klar for å høre det? 672 00:37:41,092 --> 00:37:43,094 Nei. Jeg vet ikke. 673 00:37:46,681 --> 00:37:48,433 Skulle ønske jeg visste det. 674 00:37:49,476 --> 00:37:52,103 Hvorfor du brydde deg så mye om Hannah. 675 00:37:53,480 --> 00:37:55,106 Jeg prøvde å finne det ut. 676 00:37:58,485 --> 00:37:59,861 Jeg trodde kanskje... 677 00:38:01,780 --> 00:38:03,990 Jeg trodde du var forelsket i henne. 678 00:38:06,284 --> 00:38:07,619 Clay... 679 00:38:07,702 --> 00:38:09,412 ...du vet jeg er homo, sant? 680 00:38:13,708 --> 00:38:14,714 Hva? 681 00:38:17,712 --> 00:38:20,548 Nei, hvordan skulle jeg vite det? 682 00:38:21,508 --> 00:38:23,134 Jeg trodde alle visste det. 683 00:38:25,303 --> 00:38:26,888 Jeg tror ikke alle vet det. 684 00:38:26,971 --> 00:38:28,181 Mange vet det. 685 00:38:30,475 --> 00:38:31,893 Vent. 686 00:38:31,976 --> 00:38:36,231 Trodde du at jeg bare var venner med Ryan? 687 00:38:37,982 --> 00:38:39,651 Jeg trodde vel det. 688 00:38:42,904 --> 00:38:46,449 Tror du at jeg ville vært venn med en fyr som Ryan? 689 00:38:47,534 --> 00:38:50,745 Ja, siden dere tydeligvis henger sammen. 690 00:38:50,829 --> 00:38:53,498 Det er forskjellige ting. Tro meg. 691 00:38:57,544 --> 00:38:59,504 Så den fyren Brad... 692 00:38:59,587 --> 00:39:01,673 ...er han typen din nå? 693 00:39:01,756 --> 00:39:03,675 Jeg håper det. 694 00:39:03,758 --> 00:39:06,386 Han har vært irritert i det siste, siden... 695 00:39:07,554 --> 00:39:10,265 ...jeg har tilbrakt mye tid med en annen fyr. 696 00:39:13,184 --> 00:39:14,190 Deg. 697 00:39:16,354 --> 00:39:17,360 Å, ja. 698 00:39:19,357 --> 00:39:22,443 Du mener kassettene. Ikke på en romantisk måte. 699 00:39:24,362 --> 00:39:25,368 Klart det. 700 00:39:29,993 --> 00:39:31,369 Alex Standall. 701 00:39:31,452 --> 00:39:34,122 S-T-A-N-D-A-L-L. 702 00:39:35,582 --> 00:39:38,710 Ja. Den er utfylt. Klar til å hentes. 703 00:39:38,793 --> 00:39:42,213 Ta én hver kveld før du legger deg, 704 00:39:42,297 --> 00:39:44,132 med vann, med eller uten mat. 705 00:39:44,215 --> 00:39:45,592 Du kan bli svimmel. 706 00:39:45,675 --> 00:39:47,886 Jeg vet det. Jeg har tatt dem en stund. 707 00:39:49,262 --> 00:39:50,889 Denne er ny her hos oss. 708 00:39:50,972 --> 00:39:52,557 Jeg gikk til Walplex før. 709 00:39:54,225 --> 00:39:57,312 Jeg kan få dem til å sende over historikken din. 710 00:39:57,395 --> 00:39:59,188 Ja, det ville vært fint, takk. 711 00:40:08,615 --> 00:40:10,325 -Vær så god. -Takk. 712 00:40:15,246 --> 00:40:18,833 Jeg... var venner med Hannah. 713 00:40:21,878 --> 00:40:23,338 Var du? 714 00:40:25,173 --> 00:40:27,425 Jeg er veldig lei for det som skjedde. 715 00:40:30,261 --> 00:40:31,471 Takk, Alex. 716 00:40:43,650 --> 00:40:44,656 Takk. 717 00:41:07,298 --> 00:41:10,009 Moren din har visst ringt til faren min. 718 00:41:10,927 --> 00:41:12,136 Herregud. 719 00:41:12,220 --> 00:41:14,013 Mor. Jeg skal tekste henne. 720 00:41:14,097 --> 00:41:17,934 Vi trenger ikke denne hysteriske samtalen akkurat nå. 721 00:41:18,017 --> 00:41:20,603 Kanskje om du ikke holdt alt hemmelig for henne... 722 00:41:20,687 --> 00:41:22,897 Faen ta deg, med dine hemmeligheter. 723 00:41:26,109 --> 00:41:27,115 Kan jeg... 724 00:41:28,653 --> 00:41:30,947 Kan jeg få tilbake kassettene en gang? 725 00:41:39,247 --> 00:41:40,253 Klart det. 726 00:41:48,548 --> 00:41:50,800 Var dette planen din hele tiden? 727 00:41:50,883 --> 00:41:52,927 Kanskje jeg hjalp til, 728 00:41:53,011 --> 00:41:55,555 men jeg visste du ville ha dem tilbake. 729 00:41:56,723 --> 00:41:58,141 -Du visste det? -Ja. 730 00:41:59,726 --> 00:42:01,352 Du har ikke hørt din enda. 731 00:42:13,114 --> 00:42:16,617 Det er nydelig, men... ikke én bit til. 732 00:42:20,413 --> 00:42:21,419 Takk. 733 00:42:23,249 --> 00:42:24,751 Dette var en god idé. 734 00:42:34,218 --> 00:42:36,888 Skatten min, du kan ikke gjøre det. 735 00:42:36,971 --> 00:42:38,139 Jeg beklager. 736 00:42:38,222 --> 00:42:39,640 Det går helt fint. 737 00:42:39,724 --> 00:42:42,018 Han trenger ny frisyre uansett. 738 00:42:43,603 --> 00:42:44,609 Hva heter du? 739 00:42:45,688 --> 00:42:47,982 Det er greit, du kan si det til henne. 740 00:42:48,066 --> 00:42:48,900 Sarah. 741 00:42:48,983 --> 00:42:52,111 Sarah. Du er veldig søt, Sarah. 742 00:42:52,195 --> 00:42:54,030 Si takk, Sarah. 743 00:42:55,782 --> 00:42:58,534 Sarah. Det er ikke snilt. 744 00:42:58,618 --> 00:43:01,454 Ikke tenk på det. Jeg har også en datter. 745 00:43:01,537 --> 00:43:04,499 Ikke rart du er proff. Hvor gammel er hun? 746 00:43:05,083 --> 00:43:07,251 Sytten. 747 00:43:07,335 --> 00:43:08,961 Ja, tiden flyr. 748 00:43:09,045 --> 00:43:13,174 Før du aner det, sender hun søknader til høyskoler. 749 00:43:14,425 --> 00:43:16,260 Hannah har begynt å kikke. 750 00:43:17,095 --> 00:43:18,721 Hannah er et nydelig navn. 751 00:43:20,181 --> 00:43:21,766 Hun vil til New York. 752 00:43:23,810 --> 00:43:24,816 Lykke til. 753 00:43:26,104 --> 00:43:28,147 La oss fortsette med middagen. 754 00:43:28,231 --> 00:43:30,274 Det er en grusom historie, Matt. 755 00:43:30,358 --> 00:43:34,320 Hun var en vakker, søt jente, 756 00:43:34,403 --> 00:43:35,822 og hun er borte. 757 00:43:36,614 --> 00:43:39,450 Selvfølgelig skal vi plukke henne fra hverandre. 758 00:43:41,035 --> 00:43:43,746 Gå etter ryktet hennes. Kjærester. 759 00:43:43,830 --> 00:43:45,832 Alt hun har skrevet eller sagt. 760 00:43:45,915 --> 00:43:48,376 Så ikke gjør det. Ikke gå etter henne. 761 00:43:49,669 --> 00:43:51,546 Det er derfor du tok juss. 762 00:43:51,629 --> 00:43:55,174 Om det ikke alltid tjener loven, kan det tjene sannheten. 763 00:43:55,258 --> 00:43:56,264 Sant? 764 00:43:56,884 --> 00:43:58,177 Så finn sannheten. 765 00:44:00,429 --> 00:44:02,056 Hva om det skader vår sønn? 766 00:44:03,057 --> 00:44:04,892 Jeg tror han vil overleve. 767 00:44:08,146 --> 00:44:09,897 Den reisende vender tilbake. 768 00:44:12,859 --> 00:44:15,069 Tror du Tony har en god innflytelse? 769 00:44:16,279 --> 00:44:19,323 Jeg tror han har en veldig god innflytelse. 770 00:44:19,407 --> 00:44:21,784 Men det er ikke vår bekymring. 771 00:44:21,868 --> 00:44:23,995 Nei. Jeg vet det. 772 00:44:24,078 --> 00:44:25,496 Jeg er med. 773 00:44:40,011 --> 00:44:41,429 Jeg beklager. 774 00:44:41,512 --> 00:44:42,518 Jeg er... 775 00:44:43,890 --> 00:44:44,896 ...veldig... 776 00:44:46,684 --> 00:44:49,896 Tony og jeg hadde en prat, og vi glemte helt tiden. 777 00:44:50,897 --> 00:44:54,442 Og jeg vet at dette er så ulikt meg, tro meg. 778 00:44:54,525 --> 00:44:56,360 Og jeg beklager. 779 00:45:01,198 --> 00:45:03,284 Herregud, jeg må være i trøbbel. 780 00:45:05,202 --> 00:45:08,831 Neste gang setter vi pris på en tekstmelding før du drar, 781 00:45:08,915 --> 00:45:10,833 og ikke på veien hjem. 782 00:45:10,917 --> 00:45:12,126 Nei, selvsagt. 783 00:45:13,252 --> 00:45:15,630 Mobilen var utenfor rekkevidde. 784 00:45:15,713 --> 00:45:17,048 Men, ja. 785 00:45:17,131 --> 00:45:19,383 Dere kan gi meg husarrest i en måned. 786 00:45:19,467 --> 00:45:20,551 Ingen husarrest. 787 00:45:21,302 --> 00:45:22,511 Vi er bare... 788 00:45:23,471 --> 00:45:25,014 ...glade for at du lever. 789 00:45:26,557 --> 00:45:27,767 Jeg også, far. 790 00:45:47,745 --> 00:45:49,664 Du sa ikke mye på veien hjem. 791 00:45:51,749 --> 00:45:53,793 Jeg visste ikke hva jeg skulle si. 792 00:45:55,670 --> 00:45:57,505 Jeg løy ikke til den kvinnen. 793 00:45:59,590 --> 00:46:02,176 Jeg er fremdeles mor. 794 00:46:02,760 --> 00:46:06,180 Og å ikke være moren til en død jente i noen minutter! 795 00:46:07,223 --> 00:46:08,557 Burde vi flytte? 796 00:46:08,641 --> 00:46:09,475 Hva? 797 00:46:09,558 --> 00:46:12,520 Burde vi flytte? Begynne på nytt? 798 00:46:14,605 --> 00:46:17,358 Og... gi opp butikken? 799 00:46:17,441 --> 00:46:21,195 Gi opp butikken, gi opp huset, alt sammen. 800 00:46:22,780 --> 00:46:23,864 Om jeg har deg... 801 00:46:25,616 --> 00:46:26,784 Men det har du. 802 00:46:28,202 --> 00:46:29,370 Du har meg. 803 00:46:30,997 --> 00:46:32,003 Greit. 804 00:46:32,581 --> 00:46:33,587 Godt. 805 00:46:40,631 --> 00:46:41,637 Pokker. 806 00:46:47,138 --> 00:46:49,348 Jeg trodde du var på poesiklubben. 807 00:46:49,432 --> 00:46:50,438 Jeg dro ikke. 808 00:46:51,434 --> 00:46:53,310 Jeg skal aldri tilbake. 809 00:46:53,394 --> 00:46:54,770 Og vi må flytte. 810 00:46:56,230 --> 00:47:00,151 Fire hundre og tretti i måneden, og det er før de falske alarmene, 811 00:47:00,234 --> 00:47:01,861 som de belaster deg for. 812 00:47:01,944 --> 00:47:05,614 Du skulle sagt at du sa opp. Jeg ventet en time i telefonkø! 813 00:47:05,698 --> 00:47:07,366 Vi må kutte utgifter. 814 00:47:07,450 --> 00:47:09,076 Vi burde ha diskutert det. 815 00:47:09,160 --> 00:47:10,619 Vi bor i en trygg by! 816 00:47:10,703 --> 00:47:12,747 Det er ikke poenget. 817 00:47:12,830 --> 00:47:14,915 Jeg vil bare få det til å gå opp. 818 00:47:14,999 --> 00:47:18,169 Og ikke jeg? Enten er vi sammen om det, eller ikke. 819 00:47:18,252 --> 00:47:20,629 Vi kan ikke snu på skillingen. 820 00:47:20,713 --> 00:47:23,382 Akkurat nå kan vi ikke snu på noe. 821 00:47:23,466 --> 00:47:25,885 Jeg vet virkelig ikke hva det betyr. 822 00:47:25,968 --> 00:47:27,970 Vi kaster bort penger... 823 00:47:28,054 --> 00:47:31,766 Noen ganger åpner ikke fremtiden seg slik man tror. 824 00:47:31,849 --> 00:47:34,935 Fæle ting skjer og folk suger. 825 00:47:36,270 --> 00:47:38,981 Kanskje det er derfor jeg sluttet å skrive 826 00:47:39,065 --> 00:47:41,067 og begynte å lage kassetter. 827 00:47:41,150 --> 00:47:42,443 -Hør. -Andy, nei. 828 00:47:53,079 --> 00:47:56,332 Noen jenter kjenner hele teksten til hverandres sanger. 829 00:47:56,415 --> 00:47:58,501 De finner harmoni i latteren deres. 830 00:47:59,418 --> 00:48:01,462 Arm i arm lager de ekko i takt. 831 00:48:03,255 --> 00:48:05,257 Hva om jeg ikke kan nynne rent? 832 00:48:06,092 --> 00:48:08,844 "Hva om mine melodier er de ingen hører?" 833 00:48:08,928 --> 00:48:11,347 Leser alle det teite bladet? 834 00:48:11,847 --> 00:48:14,016 Jeg er temmelig avhengig av det. 835 00:48:14,100 --> 00:48:15,976 -Har du aldri lest det? -Nei. 836 00:48:16,060 --> 00:48:17,478 Hør på dette: 837 00:48:17,978 --> 00:48:20,981 "Noen mennesker kan kjenne igjen et tre, 838 00:48:21,065 --> 00:48:23,734 en hage, og vite at de er kommet hjem." 839 00:48:23,818 --> 00:48:26,362 -Det høres ut som noe møkk. -Syns du det? 840 00:48:27,071 --> 00:48:29,573 Jeg syns det føles veldig ekte. 841 00:48:30,699 --> 00:48:34,453 "Hvor mange sirkler kan jeg gå i før jeg gir opp å lete? 842 00:48:34,537 --> 00:48:37,248 Hvor lenge før jeg er tapt for alltid? 843 00:48:37,331 --> 00:48:40,418 Det må være mulig å svømme i havet til den du elsker 844 00:48:40,501 --> 00:48:42,044 uten å drukne. 845 00:48:42,128 --> 00:48:45,548 Det må være mulig å svømme uten å bli til vann selv. 846 00:48:46,340 --> 00:48:49,468 Men jeg fortsetter å svelge det jeg trodde var luft. 847 00:48:49,552 --> 00:48:52,555 Jeg finner stadig stein knyttet til føttene mine." 848 00:48:53,973 --> 00:48:55,391 Jeg mener, fy søren. 849 00:48:57,518 --> 00:48:59,270 Lurer på hvem som skrev det. 850 00:48:59,353 --> 00:49:00,771 Ja, ikke sant? 851 00:49:00,855 --> 00:49:03,274 Et mørkt menneske, det er helt sikkert. 852 00:49:03,983 --> 00:49:05,609 Jeg liker diktet hennes, 853 00:49:05,693 --> 00:49:08,988 men jeg er ikke sikker på om jeg vil henge med henne. 854 00:49:12,950 --> 00:49:15,244 Vel... plikten kaller. 855 00:49:57,161 --> 00:50:00,164 HANDLE LOKALT, HANDLE SMÅTT STØTT SMÅ FORRETNINGER 856 00:50:14,428 --> 00:50:15,434 Hei, Clay. 857 00:50:16,639 --> 00:50:17,765 Hei, fru Baker. 858 00:50:19,850 --> 00:50:21,644 Beklager å forstyrre på jobb. 859 00:50:22,853 --> 00:50:24,688 Jeg ville gi deg noe. 860 00:50:30,277 --> 00:50:31,487 Det er fra Hannah. 861 00:50:33,072 --> 00:50:37,701 Det er ikke Hannahs, men det er et dikt hun skrev. 862 00:50:40,454 --> 00:50:43,791 Det er veldig bra. Til og med engelsklæreren vår sa det. 863 00:50:48,462 --> 00:50:49,468 Side sju. 864 00:51:10,484 --> 00:51:12,069 Det er hennes håndskrift. 865 00:51:17,074 --> 00:51:18,117 Jeg vet det nå. 866 00:51:52,443 --> 00:51:54,486 Tekst: Kjersti Friestad