1
00:00:08,675 --> 00:00:11,470
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,528 --> 00:00:30,781
Noen jenter kjenner hele teksten
til hverandres sanger.
3
00:00:30,864 --> 00:00:32,324
CLAY VAR HER
4
00:00:35,536 --> 00:00:37,663
De finner harmoni i latteren deres.
5
00:00:43,085 --> 00:00:45,420
Arm i arm lager de ekko i takt.
6
00:00:48,632 --> 00:00:50,550
Hva om jeg ikke kan nynne rent?
7
00:00:51,843 --> 00:00:54,471
Hva om mine melodier er de ingen hører?
8
00:01:00,602 --> 00:01:03,230
-Vi er jævla høyt oppe!
-Ikke tenk på det.
9
00:01:03,313 --> 00:01:06,358
Du må gå sakte frem
om du vil klatre raskt.
10
00:01:08,360 --> 00:01:09,366
Greit.
11
00:01:17,995 --> 00:01:20,372
Så hva skjedde der ute i gangen?
12
00:01:21,248 --> 00:01:23,792
Jeg vet ikke. Sliten, antar jeg.
13
00:01:23,875 --> 00:01:24,881
Sliten?
14
00:01:26,295 --> 00:01:27,301
Sliten av hva?
15
00:01:28,005 --> 00:01:29,214
Bare sliten.
16
00:01:29,506 --> 00:01:31,550
Virker som du var sint.
17
00:01:31,925 --> 00:01:34,428
På denne skolen. På grunn av Hannah.
18
00:01:36,305 --> 00:01:37,639
Er ikke du?
19
00:01:37,723 --> 00:01:38,729
Klart det.
20
00:01:39,433 --> 00:01:41,643
Sint for enda en unødvendig død.
21
00:01:42,644 --> 00:01:46,982
Jeg er lei meg for Hannah,
og for alle oss...
22
00:01:47,524 --> 00:01:49,192
...som brydde oss om henne.
23
00:01:51,945 --> 00:01:53,780
Skal du straffe meg, eller?
24
00:01:53,989 --> 00:01:55,824
Vil du det?
25
00:01:56,533 --> 00:01:59,244
Kommer det mange hit
som ber om straff?
26
00:02:02,122 --> 00:02:04,374
Hva synes du straffen din bør være?
27
00:02:04,750 --> 00:02:06,043
Er ikke det din jobb?
28
00:02:06,752 --> 00:02:09,463
Du har ikke studert psykiatri, liksom?
29
00:02:11,256 --> 00:02:13,467
Jeg liker å tro at jeg kan hjelpe...
30
00:02:13,550 --> 00:02:15,469
...ungdom som har det vondt,
31
00:02:15,552 --> 00:02:18,472
som ikke har kontakt med
følelsene sine, er ensomme...
32
00:02:18,555 --> 00:02:19,561
Jeg er ikke ensom.
33
00:02:19,640 --> 00:02:22,059
-Som kan skade seg selv.
-Det skjer ikke.
34
00:02:22,142 --> 00:02:23,894
Du vet ikke hva du prater om.
35
00:02:23,977 --> 00:02:24,983
Dra til helvete!
36
00:02:29,524 --> 00:02:30,359
Jeg beklager.
37
00:02:30,442 --> 00:02:31,652
Nei, det går bra.
38
00:02:32,569 --> 00:02:33,695
Du har det vondt.
39
00:02:34,154 --> 00:02:35,614
Og jeg ønsker å hjelpe.
40
00:02:37,115 --> 00:02:38,950
Jeg vil være der for deg, Clay.
41
00:02:39,034 --> 00:02:41,828
Jeg påstår ikke
at jeg forstår hva du føler,
42
00:02:41,912 --> 00:02:43,580
men om du snakker med meg...
43
00:02:44,581 --> 00:02:45,791
...skal jeg prøve.
44
00:02:48,585 --> 00:02:50,712
Alle vil snakke.
45
00:02:53,006 --> 00:02:54,591
Ingen vil gjøre noe.
46
00:02:56,385 --> 00:02:58,095
Hva er det du ønsker å gjøre?
47
00:03:05,102 --> 00:03:06,520
Jeg burde gå til timen.
48
00:03:10,107 --> 00:03:13,527
Det hele begynte
fordi jeg følte meg bortkommen.
49
00:03:15,195 --> 00:03:16,613
Jeg trengte rettledning.
50
00:03:18,240 --> 00:03:19,246
Hva som helst.
51
00:03:30,127 --> 00:03:31,336
Du kødder med meg.
52
00:03:31,420 --> 00:03:34,548
Inn i bilen. Jeg har noe jeg må vise deg.
53
00:03:35,048 --> 00:03:37,217
Si hvordan du vet hva du vet.
54
00:03:37,300 --> 00:03:39,052
Si hva jeg gjorde mot Hannah.
55
00:03:42,723 --> 00:03:43,729
Snakkes, Tony.
56
00:03:46,059 --> 00:03:48,603
Faktisk håper jeg ikke det. Noen gang.
57
00:03:53,650 --> 00:03:54,943
Clay, inn i bilen.
58
00:03:56,862 --> 00:03:58,947
Hva skal du gjøre? Du har ikke sykkel.
59
00:03:59,448 --> 00:04:01,283
Kan du ikke bare la meg være?
60
00:04:02,659 --> 00:04:04,870
Gi ut kassettene. Gjør det du må.
61
00:04:04,953 --> 00:04:06,288
Bare la meg være.
62
00:04:07,372 --> 00:04:09,624
Jeg utgir dem ikke, hvis...
63
00:04:09,708 --> 00:04:11,918
...du setter deg i bilen og blir med.
64
00:04:17,591 --> 00:04:19,092
-Kevin Porter.
-Hei.
65
00:04:20,260 --> 00:04:23,805
Og noen ganger tar man bare
den utveien man kan finne.
66
00:04:24,389 --> 00:04:25,515
Greit, bare kjør.
67
00:04:26,600 --> 00:04:29,519
-Hvor skal vi?
-Det ser du når vi kommer dit.
68
00:04:29,603 --> 00:04:31,229
Han er faen helt skrudd.
69
00:04:31,313 --> 00:04:33,523
Vi fulgte Hannahs regler.
70
00:04:33,607 --> 00:04:36,985
Det er urettferdig om kassettene utgis
fordi Clay tørner.
71
00:04:37,068 --> 00:04:39,780
-Han gjør ikke det.
-Det føles sånn.
72
00:04:39,863 --> 00:04:42,199
Han er bare trist. La ham være...
73
00:04:42,282 --> 00:04:44,618
Har du magegreier igjen, Alex?
74
00:04:44,701 --> 00:04:47,078
-Sett deg.
-Hvilken magegreie?
75
00:04:47,162 --> 00:04:49,164
Han elsket henne, og hun døde.
76
00:04:49,247 --> 00:04:51,958
Han holder på å bli sprø.
Gi ham tid.
77
00:04:52,042 --> 00:04:55,170
Han er ikke trist, ok? Han tar hevn.
78
00:04:55,253 --> 00:04:57,672
Som om vi ikke fortjener det.
79
00:04:57,756 --> 00:04:59,466
Alex, kom og sett deg.
80
00:05:00,717 --> 00:05:01,723
Du er sein.
81
00:05:01,802 --> 00:05:04,805
Jeg snakket med Tony.
Han skal ta seg av det.
82
00:05:04,888 --> 00:05:06,890
Hva betyr egentlig det?
83
00:05:06,973 --> 00:05:09,184
-Tony er en kødd.
-Han er ikke det.
84
00:05:09,267 --> 00:05:12,354
Han er en kødd, han er en pikk
og han er en kuk.
85
00:05:12,437 --> 00:05:13,855
Det går for det samme.
86
00:05:13,939 --> 00:05:16,149
Nei, det er meningsnyanser.
87
00:05:16,233 --> 00:05:18,443
Greit. Ja.
88
00:05:18,527 --> 00:05:20,153
Tony gjør ikke en dritt.
89
00:05:20,237 --> 00:05:22,614
Vi må ta oss av dette.
90
00:05:22,697 --> 00:05:24,991
Ta knekken på svinet én gang for alle.
91
00:05:25,075 --> 00:05:26,701
Det er sinnssykt.
92
00:05:28,161 --> 00:05:29,246
Jeg vet ikke.
93
00:05:31,540 --> 00:05:35,126
Hva om vi får det til
å se ut som selvmord?
94
00:05:35,210 --> 00:05:36,586
Er det ikke tragisk?
95
00:05:36,670 --> 00:05:39,089
To ulykkelige elskere eller noe dritt.
96
00:05:39,172 --> 00:05:40,507
Bli voksen, Justin.
97
00:05:41,550 --> 00:05:45,178
Ber du virkelig meg om
å bli voksen, mammadalt?
98
00:05:46,513 --> 00:05:48,473
Ja, det gjør jeg.
99
00:05:50,809 --> 00:05:52,227
Ta en tur til legen.
100
00:05:52,310 --> 00:05:54,771
Jeg har vært hos
en haug med leger.
101
00:05:57,774 --> 00:05:58,817
Én ting.
102
00:05:59,651 --> 00:06:03,530
Hvis én ting hadde gått annerledes...
103
00:06:03,613 --> 00:06:06,157
...hadde kanskje ikke noe av dette skjedd.
104
00:06:10,537 --> 00:06:11,746
Det er der borte.
105
00:06:17,669 --> 00:06:19,921
Drøm stort, sier de.
106
00:06:20,005 --> 00:06:21,381
Sikt etter stjernene.
107
00:06:21,464 --> 00:06:25,010
Så stenger de oss inne i 12 år
og sier hvor vi skal sitte,
108
00:06:25,093 --> 00:06:27,304
når vi skal tisse, hva vi skal tenke.
109
00:06:27,387 --> 00:06:31,182
Er det nok med referanser
fra rektoren og inspektøren?
110
00:06:31,266 --> 00:06:32,893
Skal jeg spørre vaktmester?
111
00:06:32,976 --> 00:06:35,937
Skolen regner ikke ut snittet.
Så jeg har kun 4,0.
112
00:06:36,021 --> 00:06:37,772
Vil det være en ulempe?
113
00:06:37,856 --> 00:06:41,401
Du trenger bare et gjennomsnitt
på C-minus for å spille.
114
00:06:42,652 --> 00:06:44,487
Sjekk puppene på den cheerleaderen!
115
00:06:46,031 --> 00:06:47,157
Det så jeg ikke.
116
00:06:47,240 --> 00:06:50,911
Så blir vi 18, og selv om
vi aldri har hatt en original tanke,
117
00:06:50,994 --> 00:06:53,955
må vi ta livets viktigste avgjørelse.
118
00:06:56,166 --> 00:06:58,168
Klar for å begynne framtiden din?
119
00:06:58,251 --> 00:07:00,754
Tror ikke jeg har noe valg der, egentlig.
120
00:07:00,837 --> 00:07:02,714
Hva med økonomisk støtte?
121
00:07:02,797 --> 00:07:04,007
Hva er snittet ditt?
122
00:07:04,341 --> 00:07:05,800
Kunne vært bedre.
123
00:07:05,884 --> 00:07:08,345
PSAT? ACT?
124
00:07:08,428 --> 00:07:09,434
Jeg har ikke...
125
00:07:09,512 --> 00:07:12,182
Har du ikke tatt PSAT enda?
126
00:07:13,850 --> 00:07:14,684
Interessant.
127
00:07:14,768 --> 00:07:17,187
Vel, jeg kan si at vår økonomiske støtte
128
00:07:17,270 --> 00:07:19,272
går til studenter med høyt snitt,
129
00:07:19,356 --> 00:07:21,441
med SAT fra 90 prosent og opp.
130
00:07:21,858 --> 00:07:23,526
Flott. Takk.
131
00:07:23,610 --> 00:07:24,616
Bare hyggelig.
132
00:07:25,111 --> 00:07:28,406
Om du ikke har penger
og ikke egentlig har karakterene,
133
00:07:28,490 --> 00:07:30,575
blir mange av valgene tatt for deg.
134
00:07:42,462 --> 00:07:44,422
Hvilken fremtid er det du selger?
135
00:07:45,882 --> 00:07:47,801
Jeg skal la deg få gjette.
136
00:07:47,884 --> 00:07:48,969
Hamstrer?
137
00:07:49,803 --> 00:07:51,805
Nesten. Bibliotekar.
138
00:07:53,306 --> 00:07:55,016
Du er ingen bibliotekar.
139
00:07:55,100 --> 00:07:55,934
Jeg vet det.
140
00:07:56,017 --> 00:07:58,228
Når folk hører ordet "bibliotekar",
141
00:07:58,311 --> 00:08:02,023
ser de for seg 60 år gamle hvithårede
damer med tykke ankler.
142
00:08:02,107 --> 00:08:04,651
Vi... fornyer oss.
143
00:08:04,734 --> 00:08:07,654
Er ikke det en døende bransje?
144
00:08:07,737 --> 00:08:11,908
Sånn som reisebyråer og muffinsbutikker?
145
00:08:11,992 --> 00:08:14,202
La meg gjette, du eier en Kindle.
146
00:08:14,786 --> 00:08:16,413
Aldri i livet.
147
00:08:16,496 --> 00:08:17,664
Nei, jeg er en...
148
00:08:18,331 --> 00:08:21,334
...pocketbok, notere i margen type jente.
149
00:08:21,418 --> 00:08:23,086
En åndsfrende.
150
00:08:25,922 --> 00:08:29,050
Så, foruten desimalklassifikasjonssystem,
151
00:08:29,134 --> 00:08:31,219
hva annet skjer for en bibliotekar?
152
00:08:31,302 --> 00:08:35,598
Jeg liker å tro at vi er et sted
der folk kan komme sammen,
153
00:08:35,682 --> 00:08:37,100
å finne stammen.
154
00:08:37,767 --> 00:08:40,854
Skriver du? Du ser ut som du skriver.
155
00:08:40,937 --> 00:08:42,022
Jeg gjør ikke det.
156
00:08:43,523 --> 00:08:46,860
Jeg gjør det, men...
jeg viser det ikke til noen.
157
00:08:47,944 --> 00:08:49,195
EVERGREEN POESIKLUBB
158
00:08:49,279 --> 00:08:50,613
Vi har et fristed.
159
00:08:51,948 --> 00:08:55,869
Vi holder på hemmeligheter,
og vi har en småkakebuffet.
160
00:08:59,289 --> 00:09:00,707
Jøss. Takk.
161
00:09:01,750 --> 00:09:04,252
Jeg ser deg sikkert ikke der, men takk.
162
00:09:04,335 --> 00:09:05,420
Ingen årsak.
163
00:09:06,421 --> 00:09:08,715
Ta en brosjyre. De har stipend.
164
00:09:08,798 --> 00:09:10,759
Jeg trenger ikke brosjyre,
165
00:09:10,842 --> 00:09:13,261
og jeg trenger ikke fire bortkastede år.
166
00:09:13,344 --> 00:09:14,763
Jeg har ferdigheter.
167
00:09:14,846 --> 00:09:15,930
Og en kul Mustang.
168
00:09:16,014 --> 00:09:17,020
Takk.
169
00:09:19,059 --> 00:09:20,727
Så, kidnapper du meg?
170
00:09:21,978 --> 00:09:23,438
Kidnappet du Courtney?
171
00:09:24,981 --> 00:09:26,399
Jeg hadde en hensikt.
172
00:09:27,567 --> 00:09:28,573
Det har jeg også.
173
00:09:34,324 --> 00:09:35,992
Alex.
174
00:09:36,076 --> 00:09:37,082
Går det bra?
175
00:09:37,160 --> 00:09:39,496
Ja. Ikke bekymre deg for det.
176
00:09:41,206 --> 00:09:43,500
Det er all den dritten med kassettene.
177
00:09:43,583 --> 00:09:46,127
Om alt det bare forsvant,
ville du bli bra.
178
00:09:46,211 --> 00:09:48,338
Hvordan skal alt det bare forsvinne?
179
00:09:48,421 --> 00:09:50,548
Jess, kommer du eller ikke?
180
00:09:50,632 --> 00:09:52,967
Om et øyeblikk. Jeg snakker med Alex.
181
00:09:53,051 --> 00:09:54,385
Å, om hva da?
182
00:09:54,469 --> 00:09:55,887
Om at hun savner meg.
183
00:09:55,970 --> 00:09:58,348
Om at jeg er en bedre kjæreste enn deg.
184
00:09:58,431 --> 00:10:00,433
At hun ikke skulle slått opp.
185
00:10:00,517 --> 00:10:02,227
-At du lukter vondt.
-Gi deg.
186
00:10:02,310 --> 00:10:04,062
-Faen ta deg.
-Det er sant.
187
00:10:04,145 --> 00:10:06,064
"Justin stinker".
"Jeg vet det."
188
00:10:06,147 --> 00:10:07,315
Jeg sa ikke det.
189
00:10:07,398 --> 00:10:10,026
-Du er morsom, Standall.
-Nei, du er morsom.
190
00:10:10,110 --> 00:10:12,821
"La oss knekke det lille svinet"?
Hva skjer?
191
00:10:12,904 --> 00:10:14,322
Vi må forsvare oss.
192
00:10:14,405 --> 00:10:16,324
-Mot hva?
-Mot Hannahs løgner.
193
00:10:16,407 --> 00:10:19,202
Løy hun? For jeg er virkelig ikke sikker.
194
00:10:20,620 --> 00:10:22,247
Hun sa sannheten om meg.
195
00:10:27,627 --> 00:10:29,462
Du vet han snakker piss.
196
00:10:29,546 --> 00:10:31,881
-Han er en løgner.
-Han er ikke det.
197
00:10:31,965 --> 00:10:34,759
Han kan være en dust,
men han er et godt menneske.
198
00:10:35,969 --> 00:10:37,679
Han har aldri løyet for meg.
199
00:10:38,763 --> 00:10:39,931
Så bra for ham.
200
00:10:42,684 --> 00:10:44,310
Jeg ville ha et formål...
201
00:10:45,061 --> 00:10:47,272
...en grunn til å være på planeten.
202
00:10:48,356 --> 00:10:51,693
Men den poesigruppa så ut som et AA-møte
203
00:10:51,776 --> 00:10:53,611
eller en støttegruppe.
204
00:10:54,445 --> 00:10:56,906
Jeg så ingen i nærheten av min alder.
205
00:11:01,077 --> 00:11:02,787
Til jeg så deg.
206
00:11:02,871 --> 00:11:05,582
Du var den eneste andre
fra videregående.
207
00:11:05,665 --> 00:11:07,417
Ryan Shaver,
208
00:11:07,500 --> 00:11:09,669
Liberty Highs intellektuelle,
209
00:11:09,752 --> 00:11:13,506
redaktør av Lost & Found,
egoistisk snobb sånn generelt.
210
00:11:18,136 --> 00:11:19,971
Velkommen tilbake, alle sammen.
211
00:11:20,054 --> 00:11:22,181
Godt å se at gruppen vår vokser.
212
00:11:23,016 --> 00:11:26,227
Som vanlig begynner vi med å minne alle på
213
00:11:26,311 --> 00:11:29,272
at poesi handler om ærlige uttrykk.
214
00:11:29,355 --> 00:11:33,443
Alle trenger å føle seg trygge
for å dele våre dypeste sannheter.
215
00:11:33,526 --> 00:11:35,320
Kjekt å se et vennlig ansikt.
216
00:11:35,737 --> 00:11:36,743
Vennlig?
217
00:11:37,238 --> 00:11:38,072
Kjent?
218
00:11:38,156 --> 00:11:40,491
Påmeldingslista er på vei rundt.
219
00:11:41,326 --> 00:11:42,827
Ikke venn deg til det.
220
00:11:43,620 --> 00:11:46,831
Det blir min første og siste gang
om du skal være her.
221
00:11:46,915 --> 00:11:47,921
Hva? Hvorfor?
222
00:11:47,999 --> 00:11:51,628
Bare skriv dere på
om dere skal lese noe.
223
00:11:51,711 --> 00:11:53,379
Du hadde meg i bladet ditt.
224
00:11:54,380 --> 00:11:55,298
Husker du?
225
00:11:55,381 --> 00:11:56,966
Beste rumpe.
226
00:11:57,050 --> 00:12:01,012
Den lista var allerede på vei rundt.
Alle snakket om det.
227
00:12:01,095 --> 00:12:02,101
Det var nyheter.
228
00:12:02,180 --> 00:12:03,598
Det var galt.
229
00:12:03,681 --> 00:12:07,977
Før vi begynner, Hannah,
vil du presentere deg selv?
230
00:12:11,147 --> 00:12:12,774
Hei, jeg heter Hannah.
231
00:12:12,857 --> 00:12:14,275
Hei, Hannah.
232
00:12:14,359 --> 00:12:16,778
Jeg vet ikke mye om poesi,
233
00:12:16,861 --> 00:12:19,280
men jeg er veldig glad for å være her.
234
00:12:19,364 --> 00:12:20,698
Godt å ha deg her.
235
00:12:22,450 --> 00:12:23,660
La oss begynne.
236
00:12:23,743 --> 00:12:27,246
Jeg tror Linda
er først på påmeldingslista.
237
00:12:37,173 --> 00:12:38,508
Å!
238
00:12:38,591 --> 00:12:40,635
En hånet kvinne
239
00:12:40,718 --> 00:12:41,724
Moder Jord
240
00:12:42,553 --> 00:12:43,888
Å!
241
00:12:43,972 --> 00:12:46,891
Alle kan føle din vrede
242
00:12:46,975 --> 00:12:50,687
Hennes Majestet Moder Jord...
243
00:12:50,770 --> 00:12:54,357
Er dette en slags
forskrudd versjon av villmarksterapi?
244
00:12:56,442 --> 00:12:58,027
Ikke en naturelsker?
245
00:12:58,111 --> 00:13:00,989
Jeg elsker natur,
spesielt på bilder i bøker.
246
00:13:02,198 --> 00:13:03,533
Hva skal du med tauet?
247
00:13:03,783 --> 00:13:06,202
Seriøst, dette begynner å bli skakkjørt.
248
00:13:10,331 --> 00:13:12,041
Skal du binde meg til et tre
249
00:13:12,125 --> 00:13:14,711
og tvinge meg til å lytte
til resten av kassettene?
250
00:13:14,794 --> 00:13:16,796
Nei, vi skal bare gå en liten tur.
251
00:13:18,256 --> 00:13:19,674
Hvor liten er liten?
252
00:13:22,802 --> 00:13:24,178
Bare opp på den høyden.
253
00:13:28,433 --> 00:13:30,727
Ikke pokker.
254
00:13:31,310 --> 00:13:33,396
Hva har dette med Hannah å gjøre?
255
00:13:34,814 --> 00:13:36,441
Vil du ikke finne det ut?
256
00:13:41,529 --> 00:13:43,406
Å, høye fjell,
257
00:13:43,489 --> 00:13:46,284
og Moder Jord og alt dette andre tøyset.
258
00:13:46,367 --> 00:13:48,494
Jeg tror ikke jeg vil tilbake.
259
00:13:48,578 --> 00:13:51,706
Det er greit om du ikke vil,
260
00:13:51,789 --> 00:13:54,417
men kanskje du skulle gi det en sjanse.
261
00:13:54,500 --> 00:13:57,837
Du sa du vurderte
en karriere som skribent.
262
00:13:57,920 --> 00:13:59,881
Ingen har karriere som poet.
263
00:13:59,964 --> 00:14:03,509
Kan du minne meg på å be far
om å ringe alarmselskapet?
264
00:14:03,593 --> 00:14:05,344
Jeg tror den er ødelagt.
265
00:14:05,428 --> 00:14:06,763
La meg prøve.
266
00:14:07,305 --> 00:14:08,723
Fullfør innskuddet, du.
267
00:14:08,806 --> 00:14:12,477
Hva med... poesilærer?
268
00:14:12,560 --> 00:14:15,396
Hvem vil vel være lærer?
Ungdom er drittsekker.
269
00:14:15,480 --> 00:14:16,486
Ikke alle.
270
00:14:17,065 --> 00:14:19,150
Greit, hva med journalist?
271
00:14:19,233 --> 00:14:20,735
Fins de fremdeles?
272
00:14:20,860 --> 00:14:22,570
Si til far at den er ødelagt.
273
00:14:23,488 --> 00:14:24,781
Du er en forelder.
274
00:14:24,864 --> 00:14:26,866
Du skal si ting som:
275
00:14:26,949 --> 00:14:30,453
Vær praktisk, bli farmasøyt.
276
00:14:30,870 --> 00:14:33,039
Jeg vil aldri si det til deg.
277
00:14:35,083 --> 00:14:37,794
Før vi åpnet denne butikken,
pleide faren din
278
00:14:37,877 --> 00:14:39,796
å reise hele tiden
279
00:14:39,879 --> 00:14:43,424
til disse dødskjedelige
farmasøyt-kongressene.
280
00:14:43,508 --> 00:14:47,470
Så jeg skrev kjærlighetshistorier til ham.
281
00:14:48,679 --> 00:14:51,557
De var veldig dramatiske...
282
00:14:52,392 --> 00:14:54,477
...og sexy.
283
00:14:54,811 --> 00:14:56,813
Fifty shades av min mor?
284
00:14:57,313 --> 00:15:00,191
Jeg syntes de var ganske gode.
285
00:15:01,317 --> 00:15:03,403
Jeg har kanskje noen av dem.
286
00:15:03,486 --> 00:15:05,321
Herregud, mor, vær så snill.
287
00:15:05,405 --> 00:15:07,031
Greit, hør på meg.
288
00:15:07,115 --> 00:15:08,408
Jeg bare sier...
289
00:15:09,450 --> 00:15:11,035
...at du må la deg selv...
290
00:15:11,411 --> 00:15:13,454
...å drømme litt.
291
00:15:13,538 --> 00:15:16,416
Eller helvete heller, drøm stort.
292
00:15:16,749 --> 00:15:20,378
Om alle tingene som... du kan bli.
293
00:15:21,921 --> 00:15:23,881
Ikke gå for det nestbeste.
294
00:15:30,263 --> 00:15:31,639
Vi har stengt. Gå vekk.
295
00:15:31,722 --> 00:15:32,557
Hannah!
296
00:15:32,640 --> 00:15:34,892
Mor, han er ikke en kunde.
297
00:15:35,893 --> 00:15:38,271
Å, jeg skjønner.
298
00:15:39,856 --> 00:15:41,899
Jeg skal hente jakken min.
299
00:15:43,776 --> 00:15:45,528
Den er der bak, så...
300
00:15:47,947 --> 00:15:50,825
Hva vil du, Ryan? Vi har faktisk stengt.
301
00:15:51,659 --> 00:15:53,035
Jeg har noe til deg.
302
00:15:54,245 --> 00:15:55,580
En forsoningsgave.
303
00:16:00,585 --> 00:16:01,627
Ta den.
304
00:16:02,044 --> 00:16:04,797
Tankene dine fortjener
et skikkelig sted å bo.
305
00:16:05,965 --> 00:16:08,426
Kom igjen, jeg vet du er en dagbokjente.
306
00:16:14,515 --> 00:16:19,145
Du gjør en overbevisende etterligning
av et tenkende, følende menneske.
307
00:16:22,440 --> 00:16:23,446
Hannah...
308
00:16:24,734 --> 00:16:25,818
Jeg beklager.
309
00:16:26,819 --> 00:16:30,198
Jeg mente ikke å gjøre deg flau
eller å ydmyke deg.
310
00:16:30,281 --> 00:16:31,824
Jeg vet hvordan det er.
311
00:16:32,492 --> 00:16:33,498
Gjør du?
312
00:16:34,243 --> 00:16:38,289
Jeg er en tynn homse som skriver dikt.
Vær så snill.
313
00:16:39,457 --> 00:16:41,959
Jeg tror ikke du skal bruke det ordet.
314
00:16:42,043 --> 00:16:43,794
Du skal ikke. Jeg kan.
315
00:16:45,838 --> 00:16:49,133
Bare... kom tilbake
til biblioteket, Hannah.
316
00:16:49,217 --> 00:16:50,801
Kom tilbake til poesien.
317
00:16:52,929 --> 00:16:53,935
Kanskje.
318
00:16:55,223 --> 00:16:56,229
Jeg tar kanskje.
319
00:17:00,269 --> 00:17:01,812
Takk... for dagboka.
320
00:17:17,036 --> 00:17:18,042
Kjære?
321
00:17:19,163 --> 00:17:20,169
Kjære?
322
00:17:22,458 --> 00:17:23,464
Går det bra?
323
00:17:27,588 --> 00:17:30,800
Jeg bare tenkte at
det er et dårlig tegn at vi...
324
00:17:30,883 --> 00:17:34,053
...snart er tomme for "Kjøp én,
få én gratis"-merker.
325
00:17:35,471 --> 00:17:39,141
Det kan være et dårlig tegn,
eller verden som forteller oss
326
00:17:39,225 --> 00:17:42,270
at vi ikke klarer å gi rabatter
på Walplex-nivå.
327
00:17:48,192 --> 00:17:50,069
Jeg har flere merker her bak.
328
00:17:59,704 --> 00:18:01,122
Å, Olivia.
329
00:18:05,293 --> 00:18:07,503
Beklager at jeg ikke kom tidligere.
330
00:18:08,921 --> 00:18:10,506
Hvordan går det med dere?
331
00:18:13,092 --> 00:18:14,302
Vi klarer oss.
332
00:18:16,512 --> 00:18:17,597
Du ser flott ut.
333
00:18:19,932 --> 00:18:23,311
Å, Olivia, Hannah
var slik ei spesiell jente.
334
00:18:24,103 --> 00:18:27,231
Zach sa så mange fine ting om henne.
335
00:18:28,691 --> 00:18:30,318
Hvordan går det med Zach?
336
00:18:31,110 --> 00:18:33,863
Det går fint med ham.
337
00:18:33,946 --> 00:18:37,450
Alle høyskoler vil ha ham
på grunn av basketballen, men...
338
00:18:37,533 --> 00:18:40,244
...han vil bli marinbiolog.
339
00:18:41,329 --> 00:18:43,873
Kan du tro det? En marinbiolog.
340
00:18:46,334 --> 00:18:47,835
En marinbiolog.
341
00:18:49,545 --> 00:18:52,298
Jeg lurer på om du
har tenkt på fremtiden din.
342
00:18:52,381 --> 00:18:56,260
Karakterene dine har gått litt ned.
343
00:18:57,011 --> 00:19:01,057
Du begynte skoleåret veldig sterkt,
344
00:19:01,140 --> 00:19:03,601
men karakterene dine har gått nedover.
345
00:19:03,684 --> 00:19:06,771
Jeg hadde fokusert på
å avslutte skoleåret sterkt...
346
00:19:07,563 --> 00:19:10,483
...om du vil gå på
en bra 4-årig høyskole.
347
00:19:10,566 --> 00:19:13,069
Jeg har tenkt på NYU eller Columbia.
348
00:19:13,152 --> 00:19:16,280
Oi, det er virkelig
konkurransepregede skoler.
349
00:19:16,364 --> 00:19:19,700
Kanskje du må gjøre
noen endringer neste år, eller...
350
00:19:19,784 --> 00:19:21,369
...tenke i mindre skala.
351
00:19:21,827 --> 00:19:23,371
Kanskje en statlig skole.
352
00:19:26,999 --> 00:19:29,377
Hadde du aldri møte med Hannah?
353
00:19:31,587 --> 00:19:36,133
Én gang, om våren
i det andre året hennes, i fjor.
354
00:19:36,801 --> 00:19:39,804
Vi får andreårsstudentene
til å tenke på høyskoler.
355
00:19:40,471 --> 00:19:44,517
Og husker du hva hun tenkte
angående høyskole?
356
00:19:44,600 --> 00:19:48,020
Hvis jeg husker rett,
hadde hun urealistiske mål.
357
00:19:49,021 --> 00:19:52,483
Og jeg prøvde å hjelpe henne
med å finne alternativer.
358
00:19:52,900 --> 00:19:56,821
Fikk du en følelse av hva hun syntes
om meningsutvekslingen deres?
359
00:19:58,197 --> 00:19:59,573
Hun sa ikke noe.
360
00:19:59,657 --> 00:20:01,951
Men fikk du en følelse?
361
00:20:02,034 --> 00:20:02,868
Fru Jensen.
362
00:20:02,952 --> 00:20:04,120
-Lainie.
-Lainie.
363
00:20:04,203 --> 00:20:05,287
Vær så snill.
364
00:20:07,623 --> 00:20:10,251
Jeg vet dette ikke er tema for møtet vårt,
365
00:20:10,334 --> 00:20:12,837
men vet du hvor din sønn er akkurat nå?
366
00:20:14,213 --> 00:20:16,215
Jeg antar han er inne i timen.
367
00:20:16,298 --> 00:20:17,133
Nei.
368
00:20:17,216 --> 00:20:20,302
Han gikk ut av skolen i morges
og er ikke kommet tilbake.
369
00:20:21,637 --> 00:20:24,265
Jeg er ganske gal, men ikke så gal.
370
00:20:24,348 --> 00:20:26,142
Folk klatrer uten sikring her.
371
00:20:26,225 --> 00:20:29,186
Folk som klatrer på ting,
som klatrer i fjell,
372
00:20:29,270 --> 00:20:32,064
som er latterlig å gjøre
om du ikke blir jaget.
373
00:20:32,148 --> 00:20:36,402
Den er for nybegynnere. Jeg klatret her
med brødrene mine da vi var små.
374
00:20:37,069 --> 00:20:39,447
Her. Ta denne, fest den på deg.
375
00:20:40,030 --> 00:20:43,117
Det er kritt. Ta det på hendene, sånn.
376
00:20:44,452 --> 00:20:45,536
Ellers sklir du.
377
00:20:47,246 --> 00:20:48,372
Hva?
378
00:20:48,456 --> 00:20:50,166
Er du mann eller ikke?
379
00:20:50,249 --> 00:20:51,255
Ikke!
380
00:20:51,333 --> 00:20:55,129
Helt definitivt ikke.
Det innrømmer jeg, uten tvil.
381
00:20:59,091 --> 00:21:00,468
Jeg liker ikke høyder.
382
00:21:01,677 --> 00:21:03,471
Det er ei enkel klatrerute.
383
00:21:03,554 --> 00:21:06,307
Alle svarene du søker
er på toppen av klippen.
384
00:21:13,564 --> 00:21:16,025
Draget av din hånd over brystet
385
00:21:16,108 --> 00:21:18,736
Tenner en flamme
mine lepper ikke kan slukke
386
00:21:19,320 --> 00:21:22,156
Du, gjenstridige inferno
387
00:21:22,615 --> 00:21:26,535
Du kjører fort, og pokker ta
de røde lysene som bremser farten din
388
00:21:27,119 --> 00:21:30,623
Du ser mine vener som rister
ved din første berøring
389
00:21:31,207 --> 00:21:34,835
Makten til å flytte blodet mitt
på egenhånd
390
00:21:34,919 --> 00:21:37,004
Definisjonen av hjerte
391
00:21:37,588 --> 00:21:39,507
Og etter at girstangen rykker
392
00:21:39,590 --> 00:21:41,509
Ber jeg huden om å gjøre triks
393
00:21:41,592 --> 00:21:44,136
Å glemme hvor godt det er
å miste kontroll
394
00:21:44,220 --> 00:21:46,430
Mellom det brennende huset
395
00:21:46,514 --> 00:21:47,932
Av hendene dine
396
00:22:04,782 --> 00:22:05,788
Hei.
397
00:22:06,700 --> 00:22:09,829
Det var... intenst.
398
00:22:11,539 --> 00:22:12,545
Takk?
399
00:22:12,623 --> 00:22:14,250
Ja, takk.
400
00:22:14,333 --> 00:22:15,960
Jeg vil skrive som deg.
401
00:22:16,544 --> 00:22:18,921
Seriøst, kan du lære meg?
402
00:22:19,004 --> 00:22:20,010
Virkelig?
403
00:22:20,965 --> 00:22:23,425
Du får folk til å føle det du føler.
404
00:22:23,509 --> 00:22:24,927
Jeg ønsker å kunne det.
405
00:22:25,511 --> 00:22:28,305
Et par timer et par kvelder i uken.
406
00:22:28,389 --> 00:22:30,349
Jeg spanderer potetgull og salsa.
407
00:22:31,976 --> 00:22:33,978
"Stephie Moore er slem.
408
00:22:34,061 --> 00:22:35,312
Hun..."
409
00:22:35,396 --> 00:22:36,402
Sitat.
410
00:22:36,772 --> 00:22:38,691
"Hun er så dum."
411
00:22:38,774 --> 00:22:42,319
Tredje klasse! Jeg gikk i tredje klasse!
412
00:22:43,070 --> 00:22:45,906
Skjønner ikke hva dagbøkene
har med noe å gjøre.
413
00:22:47,199 --> 00:22:51,120
Først, det er en del begavet barn-drama
jeg ikke skal gå inn på.
414
00:22:51,203 --> 00:22:54,290
Det viktigste er
å fortelle sannheten i poesi.
415
00:22:54,373 --> 00:22:55,583
Din sannhet.
416
00:22:55,666 --> 00:22:57,459
-Men...
-Ingen men.
417
00:22:57,543 --> 00:22:59,753
Ex nihilo nihil fit.
418
00:23:00,337 --> 00:23:02,756
"Ut av ingenting, kommer ingenting."
419
00:23:04,425 --> 00:23:08,596
Jeg bare liker ikke
når folk leser tingene mine.
420
00:23:08,679 --> 00:23:11,599
Hvert dikt er
som om noen leser tingene dine.
421
00:23:11,682 --> 00:23:14,852
Det bør være skremmende og utrolig flaut.
422
00:23:17,730 --> 00:23:20,608
"Hvordan kan Amber Holloway
ha pupper allerede?"
423
00:23:21,358 --> 00:23:22,484
Du er en drittsekk!
424
00:23:22,568 --> 00:23:25,237
Ja! Vær vettskremt.
425
00:23:28,824 --> 00:23:30,159
Bra.
426
00:23:30,242 --> 00:23:32,161
Prøv å puste roligere.
427
00:23:33,329 --> 00:23:34,335
Hvordan?
428
00:23:34,913 --> 00:23:36,081
Pust saktere.
429
00:23:36,165 --> 00:23:39,668
Hva gjør jeg med hjertet,
som holder på å sprenge?
430
00:23:42,546 --> 00:23:43,380
Faen.
431
00:23:43,464 --> 00:23:45,424
Tok du mobilen med på klatretur?
432
00:23:45,799 --> 00:23:47,801
Nei, jeg tok med mobilen på gåtur.
433
00:23:47,885 --> 00:23:49,511
Det er mor som ringer.
434
00:23:50,888 --> 00:23:54,642
Vær en god sønn
eller fall i steinene under.
435
00:23:54,725 --> 00:23:56,602
Ja. Takk for det perspektivet.
436
00:23:57,686 --> 00:23:59,772
Det må være mulig å svømme i havet
437
00:23:59,855 --> 00:24:01,857
til den du elsker uten å drukne.
438
00:24:02,691 --> 00:24:05,778
Det må være mulig å svømme
uten å bli til vann selv.
439
00:24:07,279 --> 00:24:09,657
Jeg finner stadig stein
knyttet til føttene mine.
440
00:24:10,866 --> 00:24:13,535
-Beklager.
-Bare fortsett. Det går fint.
441
00:24:17,581 --> 00:24:19,041
Jess, jeg...
442
00:24:19,124 --> 00:24:20,584
Hva?
443
00:24:20,668 --> 00:24:21,877
Jeg kan ikke nå.
444
00:24:21,960 --> 00:24:23,170
Nei, det går bra.
445
00:24:23,754 --> 00:24:25,047
Hva om jeg hjelper?
446
00:24:25,130 --> 00:24:27,216
Jess, slutt... Jeg bare...
447
00:24:29,009 --> 00:24:31,428
Kanskje senere.
Jeg vil ikke akkurat nå.
448
00:24:37,601 --> 00:24:39,228
Jeg tenner deg ikke lenger.
449
00:24:39,687 --> 00:24:41,814
-Det er ikke det.
-Det må være det.
450
00:24:44,358 --> 00:24:46,402
Du synes ikke jeg er vakker lenger.
451
00:24:46,485 --> 00:24:47,491
Jess.
452
00:24:48,320 --> 00:24:49,655
Herregud nei, Jess.
453
00:24:50,739 --> 00:24:52,199
Du er så vakker.
454
00:24:54,118 --> 00:24:55,703
Hva skjer med oss?
455
00:24:58,163 --> 00:24:59,415
Alt blir bra, ok?
456
00:25:01,041 --> 00:25:03,460
Så snart disse
jævla kassettene er ferdige.
457
00:25:06,255 --> 00:25:07,923
Kan vi i alle fall ruse oss?
458
00:25:10,926 --> 00:25:13,470
-Du røyker ikke engang.
-Jo, det gjør jeg.
459
00:25:17,141 --> 00:25:18,016
Greit.
460
00:25:18,100 --> 00:25:19,727
Vi er veldig høyt oppe.
461
00:25:19,810 --> 00:25:21,311
Ikke tenk på det.
462
00:25:21,395 --> 00:25:23,522
Ta kritt på hendene om de er svette.
463
00:25:24,231 --> 00:25:25,941
Jeg mistet følelsen i armene.
464
00:25:26,024 --> 00:25:28,026
Du må riste på dem, én om gangen.
465
00:25:28,110 --> 00:25:29,820
Få i gang blodet, greit?
466
00:25:31,947 --> 00:25:33,741
Bra.
467
00:25:33,824 --> 00:25:35,075
Vi er kommet nærmere.
468
00:25:35,159 --> 00:25:37,995
Beveg deg rolig
om du vil klatre raskt.
469
00:25:39,872 --> 00:25:40,956
Greit.
470
00:25:45,419 --> 00:25:46,425
Å, faen!
471
00:25:47,421 --> 00:25:48,338
Faen!
472
00:25:48,422 --> 00:25:49,840
Faen!
473
00:25:49,923 --> 00:25:51,216
Hva? Jeg kan ikke se!
474
00:25:51,300 --> 00:25:52,306
Jeg mistet taket.
475
00:25:53,135 --> 00:25:55,012
Gi meg et øyeblikk.
476
00:25:57,556 --> 00:25:59,808
Clay, er du her?
477
00:25:59,892 --> 00:26:00,898
Lainie?
478
00:26:01,852 --> 00:26:04,104
Han er ikke her.
479
00:26:04,188 --> 00:26:06,273
Rolig. Hva er det som skjer?
480
00:26:06,356 --> 00:26:08,233
Du fikk en detaljert beskjed.
481
00:26:08,317 --> 00:26:09,902
Avdelingssekretæren er 90.
482
00:26:09,985 --> 00:26:12,196
Han gikk ut av skolen og forsvant.
483
00:26:12,279 --> 00:26:13,864
Han forsvant sikkert ikke.
484
00:26:13,947 --> 00:26:15,949
Han svarer ikke på mobilen, Matt.
485
00:26:16,033 --> 00:26:18,786
Han droppet skolen
for å spille basket eller ta en tur.
486
00:26:18,869 --> 00:26:19,912
Han er savnet!
487
00:26:19,995 --> 00:26:22,122
Han skulker. Han er ikke savnet.
488
00:26:22,206 --> 00:26:24,416
Om du bagatelliserer dette, klikker jeg.
489
00:26:24,500 --> 00:26:25,584
Greit.
490
00:26:25,667 --> 00:26:29,004
Vi finner ham.
Han kan ikke ha kommet langt.
491
00:26:35,094 --> 00:26:38,097
Jeg kaster ned dette.
Ta tak, og dra deg selv opp.
492
00:26:40,098 --> 00:26:42,100
-Jeg kan ikke.
-Klart du kan.
493
00:26:42,184 --> 00:26:43,435
Én fot om gangen.
494
00:26:44,019 --> 00:26:45,025
Kom igjen.
495
00:26:49,608 --> 00:26:52,110
-Ok.
-Greit, du klarer det.
496
00:26:53,153 --> 00:26:54,159
Se der, ja.
497
00:26:55,572 --> 00:26:56,698
Se der, ja!
498
00:27:00,369 --> 00:27:01,453
Se der, ja!
499
00:27:01,537 --> 00:27:02,913
Å, faen!
500
00:27:02,996 --> 00:27:04,998
Fy søren!
501
00:27:06,458 --> 00:27:08,293
Det var faen meg fantastisk.
502
00:27:08,377 --> 00:27:10,212
Eller jævla fantastisk?
503
00:27:11,213 --> 00:27:14,758
Det var jævla fantastisk.
504
00:27:14,842 --> 00:27:16,593
Jeg trodde jeg skulle dø!
505
00:27:16,677 --> 00:27:18,345
Men det gjorde du ikke.
506
00:27:19,805 --> 00:27:20,811
Faen!
507
00:27:23,642 --> 00:27:25,185
Faen!
508
00:27:26,186 --> 00:27:29,481
Faen!
509
00:27:29,565 --> 00:27:30,571
Ja.
510
00:27:31,066 --> 00:27:32,776
Jeg så en YouTube-video
511
00:27:32,860 --> 00:27:35,279
der en fyr i Spania gikk på en kran.
512
00:27:35,362 --> 00:27:36,989
Minst 15 etasjer høy.
513
00:27:37,072 --> 00:27:39,241
Han gikk og gikk.
514
00:27:39,324 --> 00:27:42,119
Og så skled han. Han slapp ut et høyt hyl.
515
00:27:42,202 --> 00:27:44,037
Sekunder senere, pang!
516
00:27:44,121 --> 00:27:45,127
Pang hva?
517
00:27:47,082 --> 00:27:49,793
Kamera gikk i svart,
men jeg tror han døde.
518
00:27:49,877 --> 00:27:50,883
Helvete, Clay.
519
00:27:52,087 --> 00:27:53,093
Faen.
520
00:27:56,633 --> 00:27:59,970
Jeg har aldri tenkt over
at det er et veldig bra ord.
521
00:28:00,053 --> 00:28:01,096
Det er det, sant?
522
00:28:02,931 --> 00:28:04,224
Du blør.
523
00:28:08,103 --> 00:28:09,563
Faen.
524
00:28:09,646 --> 00:28:10,981
Dette er skummelt.
525
00:28:16,320 --> 00:28:19,031
I dag har jeg på svart blondeundertøy
526
00:28:20,032 --> 00:28:22,659
Utelukkende for å vite at jeg har dem på
527
00:28:24,745 --> 00:28:26,038
Og under det
528
00:28:27,706 --> 00:28:30,417
Er jeg helt naken
529
00:28:32,586 --> 00:28:33,670
Og jeg har hud
530
00:28:35,130 --> 00:28:37,799
Milevis av hud
531
00:28:39,134 --> 00:28:42,471
Jeg har hud som dekker alle tankene mine
som plastfolie
532
00:28:42,554 --> 00:28:43,560
Du kan se
533
00:28:43,639 --> 00:28:46,391
Hvilke rester som er inni
fra kvelden før
534
00:28:47,935 --> 00:28:49,937
Til tross for hva du kanskje tror
535
00:28:50,020 --> 00:28:52,147
Min hud er myk
536
00:28:52,231 --> 00:28:53,649
Og glatt
537
00:28:54,650 --> 00:28:56,068
Og lett å lage arr i
538
00:28:58,946 --> 00:29:01,281
Men det betyr ingenting, gjør det?
539
00:29:01,365 --> 00:29:03,867
Du bryr deg ikke om hvor myk huden min er
540
00:29:04,910 --> 00:29:07,955
Du vil bare høre
om hva fingrene mine gjør i mørket
541
00:29:10,123 --> 00:29:12,542
Men hva om alt de gjør er å åpne vinduer
542
00:29:12,626 --> 00:29:14,878
Sånn at jeg kan se lyn gjennom skyene?
543
00:29:16,380 --> 00:29:19,383
Hva om alt de vil ha,
er et klatrestativ å klatre i
544
00:29:19,466 --> 00:29:21,677
For å smake på friskere luft?
545
00:29:23,845 --> 00:29:24,930
Du lovet meg
546
00:29:25,013 --> 00:29:27,015
at hemmelighetene er her oppe.
547
00:29:27,099 --> 00:29:29,726
-Jeg risikerte livet.
-Du ville ikke ha dødd.
548
00:29:30,769 --> 00:29:32,229
Du ville ha brukket en hel del.
549
00:29:41,613 --> 00:29:43,282
Jeg har aldri tenkt på det.
550
00:29:44,866 --> 00:29:45,872
Å dø.
551
00:29:47,369 --> 00:29:48,453
Før i år.
552
00:29:54,793 --> 00:29:56,586
Har du noen gang sett et lik?
553
00:30:00,215 --> 00:30:02,134
Jeg har vært i noen begravelser.
554
00:30:04,720 --> 00:30:06,430
Har du sett et åsted?
555
00:30:08,807 --> 00:30:09,813
Vel, som i...
556
00:30:11,226 --> 00:30:12,769
...CSI og Lov og orden.
557
00:30:13,770 --> 00:30:16,773
Som i... et ekte åsted.
558
00:30:19,776 --> 00:30:20,782
Har du?
559
00:30:22,821 --> 00:30:23,827
Én gang.
560
00:30:27,826 --> 00:30:28,832
Hvordan var det?
561
00:30:31,038 --> 00:30:32,044
Rolig.
562
00:30:34,666 --> 00:30:37,586
Ikke stille eller noe, men bare...
563
00:30:37,669 --> 00:30:38,754
...ingen spenning.
564
00:30:39,421 --> 00:30:42,049
Ingen høye lyder.
565
00:30:42,132 --> 00:30:45,052
Bare politi som gikk rundt
og gjorde jobben sin.
566
00:30:46,261 --> 00:30:47,763
Som om det var ingenting.
567
00:30:50,557 --> 00:30:52,392
Hvor gammel var du?
568
00:30:52,476 --> 00:30:53,643
Sytten.
569
00:30:57,397 --> 00:30:58,899
Hva hadde skjedd?
570
00:31:02,944 --> 00:31:03,950
Selvmord.
571
00:31:12,496 --> 00:31:13,502
Du var der.
572
00:31:17,209 --> 00:31:18,335
Du så henne.
573
00:31:22,964 --> 00:31:24,091
Du burde utgi det.
574
00:31:24,174 --> 00:31:27,219
Aldri i livet.
Dette forlater ikke fristedet.
575
00:31:27,302 --> 00:31:29,805
Folk må få se dette. Det vil endre dem.
576
00:31:30,222 --> 00:31:31,515
Nei, de må ikke det.
577
00:31:33,809 --> 00:31:37,562
Poenget med kreative uttrykk
er å holde opp et speil til verden
578
00:31:37,646 --> 00:31:41,316
i et håp om at disse grusomme menneskene
kan se seg selv
579
00:31:41,400 --> 00:31:45,487
og lage forbindelser som kan hjelpe dem
gjennom deres kjedelige liv.
580
00:31:46,321 --> 00:31:47,327
Din smerte...
581
00:31:48,532 --> 00:31:51,326
...din smerte er viktig
for andre mennesker.
582
00:31:56,331 --> 00:31:58,333
Men er det derfor du gjorde det?
583
00:32:02,254 --> 00:32:04,965
For å hjelpe meg
å påvirke én person?
584
00:32:05,966 --> 00:32:06,800
Hva?
585
00:32:06,883 --> 00:32:07,889
Tviler jeg på.
586
00:32:08,927 --> 00:32:11,346
Folk som deg gjør ikke uselviske ting.
587
00:32:11,430 --> 00:32:15,058
Herregud, mann, dette er sprøtt!
588
00:32:16,143 --> 00:32:19,479
"I dag har jeg på svart blondeundertøy
589
00:32:19,563 --> 00:32:22,399
utelukkende for å vite at jeg har dem på."
590
00:32:22,482 --> 00:32:25,152
Jeg lurer på hvilket ludder
som skrev dette!
591
00:32:26,403 --> 00:32:28,697
Ei kjerring som har blitt brent.
592
00:32:29,281 --> 00:32:31,867
Du visste at det jeg delte var personlig.
593
00:32:31,950 --> 00:32:35,787
Du visste hvor det kom fra,
og at det ville få folk til å snakke.
594
00:32:36,705 --> 00:32:39,541
Jeg var desperat
etter å få noen til å lytte...
595
00:32:40,959 --> 00:32:42,169
...og du lyttet.
596
00:32:43,336 --> 00:32:47,257
Og så gjorde du mine mest
private tanker til et offentlig skue.
597
00:32:54,181 --> 00:32:55,557
Det er hennes skrift.
598
00:32:55,640 --> 00:32:57,267
Jeg kjenner den igjen.
599
00:32:57,976 --> 00:33:01,563
Hvorfor vil hun skrive noe som dette...
så ydmykende?
600
00:33:02,647 --> 00:33:04,649
Jeg er fått nyss i
601
00:33:04,733 --> 00:33:07,777
at Ryans utgivelse nå inkluderer poesi.
602
00:33:07,861 --> 00:33:10,238
Siden vi har sonetter dette semesteret,
603
00:33:10,322 --> 00:33:13,575
og siden dere
vil være distrahert av det uansett,
604
00:33:13,658 --> 00:33:17,746
tenkte jeg at vi kunne
analysere denne poetens verk.
605
00:33:19,831 --> 00:33:23,043
Det er en slags
naken sårbarhet her som jeg liker.
606
00:33:23,126 --> 00:33:24,419
Det er ganske intimt.
607
00:33:25,754 --> 00:33:27,839
"Intimt" er ikke et snuskete ord.
608
00:33:30,258 --> 00:33:33,303
"I dag har jeg på svart blondeundertøy
609
00:33:33,386 --> 00:33:35,263
utelukkende for å vite..."
610
00:33:35,347 --> 00:33:39,309
Du åpner deg for én person,
og alle ler.
611
00:33:41,061 --> 00:33:45,148
Og jeg har hud, milevis av hud.
612
00:33:45,440 --> 00:33:49,778
Jeg har hud som dekker alle tankene mine
som plastfolie.
613
00:33:49,861 --> 00:33:51,738
Jeg ser henne i vinduet.
614
00:33:53,782 --> 00:33:56,368
Hun går til døra,
hun lar boksen stå igjen.
615
00:33:56,993 --> 00:33:58,078
Og så går hun.
616
00:33:59,871 --> 00:34:01,122
Jeg reiste meg ikke.
617
00:34:02,874 --> 00:34:05,502
Om det var viktig,
hadde hun banket på,
618
00:34:06,253 --> 00:34:08,505
ringt på eller noe, sant?
619
00:34:10,549 --> 00:34:11,758
Og jeg...
620
00:34:14,469 --> 00:34:16,096
...jeg burde ha gått ut.
621
00:34:17,472 --> 00:34:19,474
Jeg burde ha snakket med henne.
622
00:34:20,267 --> 00:34:21,273
Men...
623
00:34:23,687 --> 00:34:25,105
Jeg likte Hannah.
624
00:34:26,273 --> 00:34:27,607
Hun var en venn.
625
00:34:27,691 --> 00:34:29,734
Men jenta var dramatisk.
626
00:34:31,278 --> 00:34:34,739
Og jeg var tydeligvis
den eneste fyren på Liberty
627
00:34:34,823 --> 00:34:38,201
som ikke tok på rumpa hennes
eller stirret på puppene.
628
00:34:38,285 --> 00:34:40,287
Så jeg fikk alltid høre om det...
629
00:34:40,704 --> 00:34:42,872
...og den dagen ville jeg ikke høre,
630
00:34:42,956 --> 00:34:44,416
så jeg lot henne gå.
631
00:34:47,919 --> 00:34:49,337
Herregud, Tony.
632
00:34:51,923 --> 00:34:53,216
En halv time,
633
00:34:53,592 --> 00:34:55,135
førtifem minutter senere,
634
00:34:55,218 --> 00:34:58,430
henter jeg boksen, åpner den,
og der er kassettene
635
00:34:58,513 --> 00:34:59,723
og et brev.
636
00:35:02,517 --> 00:35:05,979
"Ta vare på disse.
Lytt, så vet du hvordan."
637
00:35:08,315 --> 00:35:10,317
Jeg satte på den første kassetten.
638
00:35:10,942 --> 00:35:11,948
Og så...
639
00:35:14,112 --> 00:35:18,533
Jeg ringer hjem til henne, ingen tar den.
Jeg råkjører dit.
640
00:35:20,744 --> 00:35:22,454
Ambulansen er allerede der.
641
00:35:23,830 --> 00:35:24,836
Og politiet.
642
00:35:26,124 --> 00:35:28,585
Og inngangsdøra er åpen. Jeg løper inn.
643
00:35:30,128 --> 00:35:32,005
Foreldrene hennes er der.
644
00:35:33,006 --> 00:35:34,012
Og hun...
645
00:35:36,551 --> 00:35:38,386
De har lagt henne i en likpose.
646
00:35:40,555 --> 00:35:43,391
Jeg tenkte:
"Det er ingen håndtak på den posen.
647
00:35:43,475 --> 00:35:47,145
Hvordan skal de løfte henne opp?
Hvordan skal de bære henne?"
648
00:35:48,563 --> 00:35:50,440
Og de bare grep posen
649
00:35:50,523 --> 00:35:53,360
og lempet henne inn i ambulansen.
650
00:35:55,779 --> 00:35:56,785
Bare sånn.
651
00:36:21,388 --> 00:36:22,597
Vet de andre det?
652
00:36:26,101 --> 00:36:29,145
Hvorfor du tar vare på Hannah
på denne måten?
653
00:36:31,231 --> 00:36:32,237
Selvsagt ikke.
654
00:36:33,817 --> 00:36:34,943
Du trengte å vite.
655
00:36:38,822 --> 00:36:40,031
Du er min venn.
656
00:36:47,247 --> 00:36:48,623
Hva i helvete, Ryan?
657
00:36:48,707 --> 00:36:52,168
Hva er så hemmelig
at vi ikke kunne prates på skolen?
658
00:36:52,252 --> 00:36:54,796
Det vet du.
Hvordan kunne du gjøre det?
659
00:36:54,879 --> 00:36:56,339
Diktet?
660
00:36:56,423 --> 00:36:59,509
Jeg gjorde deg en tjeneste.
Du er en begavet poet.
661
00:36:59,592 --> 00:37:01,219
Du fortjente å bli hørt.
662
00:37:01,302 --> 00:37:04,389
Du er en egosentrisk, arrogant drittsekk.
663
00:37:05,473 --> 00:37:09,811
En dag vil du se tilbake på dette
og vite at jeg hadde rett.
664
00:37:10,895 --> 00:37:14,232
Det du skriver, en kan ikke lære det.
Man må leve det.
665
00:37:14,315 --> 00:37:17,360
Det er mitt liv, Ryan,
det er ikke ditt.
666
00:37:17,444 --> 00:37:18,450
Få ditt eget.
667
00:37:21,865 --> 00:37:24,075
Var det en sti her hele tiden?
668
00:37:24,909 --> 00:37:26,786
Vi kunne bare ha gått opp dit?
669
00:37:26,870 --> 00:37:29,205
Ja. Men hva er gøy med det?
670
00:37:30,290 --> 00:37:34,294
Alt du fortalte, kunne du sagt
på Monet's her om dagen.
671
00:37:34,377 --> 00:37:36,421
Hadde du vært klar for å høre det?
672
00:37:41,092 --> 00:37:43,094
Nei. Jeg vet ikke.
673
00:37:46,681 --> 00:37:48,433
Skulle ønske jeg visste det.
674
00:37:49,476 --> 00:37:52,103
Hvorfor du brydde deg så mye om Hannah.
675
00:37:53,480 --> 00:37:55,106
Jeg prøvde å finne det ut.
676
00:37:58,485 --> 00:37:59,861
Jeg trodde kanskje...
677
00:38:01,780 --> 00:38:03,990
Jeg trodde du var forelsket i henne.
678
00:38:06,284 --> 00:38:07,619
Clay...
679
00:38:07,702 --> 00:38:09,412
...du vet jeg er homo, sant?
680
00:38:13,708 --> 00:38:14,714
Hva?
681
00:38:17,712 --> 00:38:20,548
Nei, hvordan skulle jeg vite det?
682
00:38:21,508 --> 00:38:23,134
Jeg trodde alle visste det.
683
00:38:25,303 --> 00:38:26,888
Jeg tror ikke alle vet det.
684
00:38:26,971 --> 00:38:28,181
Mange vet det.
685
00:38:30,475 --> 00:38:31,893
Vent.
686
00:38:31,976 --> 00:38:36,231
Trodde du at jeg bare var venner med Ryan?
687
00:38:37,982 --> 00:38:39,651
Jeg trodde vel det.
688
00:38:42,904 --> 00:38:46,449
Tror du at jeg ville vært venn
med en fyr som Ryan?
689
00:38:47,534 --> 00:38:50,745
Ja, siden dere tydeligvis henger sammen.
690
00:38:50,829 --> 00:38:53,498
Det er forskjellige ting. Tro meg.
691
00:38:57,544 --> 00:38:59,504
Så den fyren Brad...
692
00:38:59,587 --> 00:39:01,673
...er han typen din nå?
693
00:39:01,756 --> 00:39:03,675
Jeg håper det.
694
00:39:03,758 --> 00:39:06,386
Han har vært irritert
i det siste, siden...
695
00:39:07,554 --> 00:39:10,265
...jeg har tilbrakt mye tid
med en annen fyr.
696
00:39:13,184 --> 00:39:14,190
Deg.
697
00:39:16,354 --> 00:39:17,360
Å, ja.
698
00:39:19,357 --> 00:39:22,443
Du mener kassettene.
Ikke på en romantisk måte.
699
00:39:24,362 --> 00:39:25,368
Klart det.
700
00:39:29,993 --> 00:39:31,369
Alex Standall.
701
00:39:31,452 --> 00:39:34,122
S-T-A-N-D-A-L-L.
702
00:39:35,582 --> 00:39:38,710
Ja. Den er utfylt. Klar til å hentes.
703
00:39:38,793 --> 00:39:42,213
Ta én hver kveld før du legger deg,
704
00:39:42,297 --> 00:39:44,132
med vann, med eller uten mat.
705
00:39:44,215 --> 00:39:45,592
Du kan bli svimmel.
706
00:39:45,675 --> 00:39:47,886
Jeg vet det. Jeg har tatt dem en stund.
707
00:39:49,262 --> 00:39:50,889
Denne er ny her hos oss.
708
00:39:50,972 --> 00:39:52,557
Jeg gikk til Walplex før.
709
00:39:54,225 --> 00:39:57,312
Jeg kan få dem til å sende over
historikken din.
710
00:39:57,395 --> 00:39:59,188
Ja, det ville vært fint, takk.
711
00:40:08,615 --> 00:40:10,325
-Vær så god.
-Takk.
712
00:40:15,246 --> 00:40:18,833
Jeg... var venner med Hannah.
713
00:40:21,878 --> 00:40:23,338
Var du?
714
00:40:25,173 --> 00:40:27,425
Jeg er veldig lei for det som skjedde.
715
00:40:30,261 --> 00:40:31,471
Takk, Alex.
716
00:40:43,650 --> 00:40:44,656
Takk.
717
00:41:07,298 --> 00:41:10,009
Moren din har visst ringt til faren min.
718
00:41:10,927 --> 00:41:12,136
Herregud.
719
00:41:12,220 --> 00:41:14,013
Mor. Jeg skal tekste henne.
720
00:41:14,097 --> 00:41:17,934
Vi trenger ikke denne
hysteriske samtalen akkurat nå.
721
00:41:18,017 --> 00:41:20,603
Kanskje om du ikke holdt
alt hemmelig for henne...
722
00:41:20,687 --> 00:41:22,897
Faen ta deg, med dine hemmeligheter.
723
00:41:26,109 --> 00:41:27,115
Kan jeg...
724
00:41:28,653 --> 00:41:30,947
Kan jeg få tilbake kassettene en gang?
725
00:41:39,247 --> 00:41:40,253
Klart det.
726
00:41:48,548 --> 00:41:50,800
Var dette planen din hele tiden?
727
00:41:50,883 --> 00:41:52,927
Kanskje jeg hjalp til,
728
00:41:53,011 --> 00:41:55,555
men jeg visste du ville ha dem tilbake.
729
00:41:56,723 --> 00:41:58,141
-Du visste det?
-Ja.
730
00:41:59,726 --> 00:42:01,352
Du har ikke hørt din enda.
731
00:42:13,114 --> 00:42:16,617
Det er nydelig, men... ikke én bit til.
732
00:42:20,413 --> 00:42:21,419
Takk.
733
00:42:23,249 --> 00:42:24,751
Dette var en god idé.
734
00:42:34,218 --> 00:42:36,888
Skatten min, du kan ikke gjøre det.
735
00:42:36,971 --> 00:42:38,139
Jeg beklager.
736
00:42:38,222 --> 00:42:39,640
Det går helt fint.
737
00:42:39,724 --> 00:42:42,018
Han trenger ny frisyre uansett.
738
00:42:43,603 --> 00:42:44,609
Hva heter du?
739
00:42:45,688 --> 00:42:47,982
Det er greit, du kan si det til henne.
740
00:42:48,066 --> 00:42:48,900
Sarah.
741
00:42:48,983 --> 00:42:52,111
Sarah. Du er veldig søt, Sarah.
742
00:42:52,195 --> 00:42:54,030
Si takk, Sarah.
743
00:42:55,782 --> 00:42:58,534
Sarah. Det er ikke snilt.
744
00:42:58,618 --> 00:43:01,454
Ikke tenk på det.
Jeg har også en datter.
745
00:43:01,537 --> 00:43:04,499
Ikke rart du er proff. Hvor gammel er hun?
746
00:43:05,083 --> 00:43:07,251
Sytten.
747
00:43:07,335 --> 00:43:08,961
Ja, tiden flyr.
748
00:43:09,045 --> 00:43:13,174
Før du aner det,
sender hun søknader til høyskoler.
749
00:43:14,425 --> 00:43:16,260
Hannah har begynt å kikke.
750
00:43:17,095 --> 00:43:18,721
Hannah er et nydelig navn.
751
00:43:20,181 --> 00:43:21,766
Hun vil til New York.
752
00:43:23,810 --> 00:43:24,816
Lykke til.
753
00:43:26,104 --> 00:43:28,147
La oss fortsette med middagen.
754
00:43:28,231 --> 00:43:30,274
Det er en grusom historie, Matt.
755
00:43:30,358 --> 00:43:34,320
Hun var en vakker, søt jente,
756
00:43:34,403 --> 00:43:35,822
og hun er borte.
757
00:43:36,614 --> 00:43:39,450
Selvfølgelig skal vi
plukke henne fra hverandre.
758
00:43:41,035 --> 00:43:43,746
Gå etter ryktet hennes. Kjærester.
759
00:43:43,830 --> 00:43:45,832
Alt hun har skrevet eller sagt.
760
00:43:45,915 --> 00:43:48,376
Så ikke gjør det. Ikke gå etter henne.
761
00:43:49,669 --> 00:43:51,546
Det er derfor du tok juss.
762
00:43:51,629 --> 00:43:55,174
Om det ikke alltid tjener loven,
kan det tjene sannheten.
763
00:43:55,258 --> 00:43:56,264
Sant?
764
00:43:56,884 --> 00:43:58,177
Så finn sannheten.
765
00:44:00,429 --> 00:44:02,056
Hva om det skader vår sønn?
766
00:44:03,057 --> 00:44:04,892
Jeg tror han vil overleve.
767
00:44:08,146 --> 00:44:09,897
Den reisende vender tilbake.
768
00:44:12,859 --> 00:44:15,069
Tror du Tony har en god innflytelse?
769
00:44:16,279 --> 00:44:19,323
Jeg tror han har
en veldig god innflytelse.
770
00:44:19,407 --> 00:44:21,784
Men det er ikke vår bekymring.
771
00:44:21,868 --> 00:44:23,995
Nei. Jeg vet det.
772
00:44:24,078 --> 00:44:25,496
Jeg er med.
773
00:44:40,011 --> 00:44:41,429
Jeg beklager.
774
00:44:41,512 --> 00:44:42,518
Jeg er...
775
00:44:43,890 --> 00:44:44,896
...veldig...
776
00:44:46,684 --> 00:44:49,896
Tony og jeg hadde en prat,
og vi glemte helt tiden.
777
00:44:50,897 --> 00:44:54,442
Og jeg vet at dette er så ulikt meg,
tro meg.
778
00:44:54,525 --> 00:44:56,360
Og jeg beklager.
779
00:45:01,198 --> 00:45:03,284
Herregud, jeg må være i trøbbel.
780
00:45:05,202 --> 00:45:08,831
Neste gang setter vi pris på
en tekstmelding før du drar,
781
00:45:08,915 --> 00:45:10,833
og ikke på veien hjem.
782
00:45:10,917 --> 00:45:12,126
Nei, selvsagt.
783
00:45:13,252 --> 00:45:15,630
Mobilen var utenfor rekkevidde.
784
00:45:15,713 --> 00:45:17,048
Men, ja.
785
00:45:17,131 --> 00:45:19,383
Dere kan gi meg husarrest i en måned.
786
00:45:19,467 --> 00:45:20,551
Ingen husarrest.
787
00:45:21,302 --> 00:45:22,511
Vi er bare...
788
00:45:23,471 --> 00:45:25,014
...glade for at du lever.
789
00:45:26,557 --> 00:45:27,767
Jeg også, far.
790
00:45:47,745 --> 00:45:49,664
Du sa ikke mye på veien hjem.
791
00:45:51,749 --> 00:45:53,793
Jeg visste ikke hva jeg skulle si.
792
00:45:55,670 --> 00:45:57,505
Jeg løy ikke til den kvinnen.
793
00:45:59,590 --> 00:46:02,176
Jeg er fremdeles mor.
794
00:46:02,760 --> 00:46:06,180
Og å ikke være moren
til en død jente i noen minutter!
795
00:46:07,223 --> 00:46:08,557
Burde vi flytte?
796
00:46:08,641 --> 00:46:09,475
Hva?
797
00:46:09,558 --> 00:46:12,520
Burde vi flytte? Begynne på nytt?
798
00:46:14,605 --> 00:46:17,358
Og... gi opp butikken?
799
00:46:17,441 --> 00:46:21,195
Gi opp butikken, gi opp huset, alt sammen.
800
00:46:22,780 --> 00:46:23,864
Om jeg har deg...
801
00:46:25,616 --> 00:46:26,784
Men det har du.
802
00:46:28,202 --> 00:46:29,370
Du har meg.
803
00:46:30,997 --> 00:46:32,003
Greit.
804
00:46:32,581 --> 00:46:33,587
Godt.
805
00:46:40,631 --> 00:46:41,637
Pokker.
806
00:46:47,138 --> 00:46:49,348
Jeg trodde du var på poesiklubben.
807
00:46:49,432 --> 00:46:50,438
Jeg dro ikke.
808
00:46:51,434 --> 00:46:53,310
Jeg skal aldri tilbake.
809
00:46:53,394 --> 00:46:54,770
Og vi må flytte.
810
00:46:56,230 --> 00:47:00,151
Fire hundre og tretti i måneden,
og det er før de falske alarmene,
811
00:47:00,234 --> 00:47:01,861
som de belaster deg for.
812
00:47:01,944 --> 00:47:05,614
Du skulle sagt at du sa opp.
Jeg ventet en time i telefonkø!
813
00:47:05,698 --> 00:47:07,366
Vi må kutte utgifter.
814
00:47:07,450 --> 00:47:09,076
Vi burde ha diskutert det.
815
00:47:09,160 --> 00:47:10,619
Vi bor i en trygg by!
816
00:47:10,703 --> 00:47:12,747
Det er ikke poenget.
817
00:47:12,830 --> 00:47:14,915
Jeg vil bare få det til å gå opp.
818
00:47:14,999 --> 00:47:18,169
Og ikke jeg?
Enten er vi sammen om det, eller ikke.
819
00:47:18,252 --> 00:47:20,629
Vi kan ikke snu på skillingen.
820
00:47:20,713 --> 00:47:23,382
Akkurat nå kan vi ikke snu på noe.
821
00:47:23,466 --> 00:47:25,885
Jeg vet virkelig ikke hva det betyr.
822
00:47:25,968 --> 00:47:27,970
Vi kaster bort penger...
823
00:47:28,054 --> 00:47:31,766
Noen ganger åpner ikke
fremtiden seg slik man tror.
824
00:47:31,849 --> 00:47:34,935
Fæle ting skjer og folk suger.
825
00:47:36,270 --> 00:47:38,981
Kanskje det er derfor
jeg sluttet å skrive
826
00:47:39,065 --> 00:47:41,067
og begynte å lage kassetter.
827
00:47:41,150 --> 00:47:42,443
-Hør.
-Andy, nei.
828
00:47:53,079 --> 00:47:56,332
Noen jenter kjenner hele teksten
til hverandres sanger.
829
00:47:56,415 --> 00:47:58,501
De finner harmoni i latteren deres.
830
00:47:59,418 --> 00:48:01,462
Arm i arm lager de ekko i takt.
831
00:48:03,255 --> 00:48:05,257
Hva om jeg ikke kan nynne rent?
832
00:48:06,092 --> 00:48:08,844
"Hva om mine melodier er de ingen hører?"
833
00:48:08,928 --> 00:48:11,347
Leser alle det teite bladet?
834
00:48:11,847 --> 00:48:14,016
Jeg er temmelig avhengig av det.
835
00:48:14,100 --> 00:48:15,976
-Har du aldri lest det?
-Nei.
836
00:48:16,060 --> 00:48:17,478
Hør på dette:
837
00:48:17,978 --> 00:48:20,981
"Noen mennesker kan kjenne igjen et tre,
838
00:48:21,065 --> 00:48:23,734
en hage, og vite at de er kommet hjem."
839
00:48:23,818 --> 00:48:26,362
-Det høres ut som noe møkk.
-Syns du det?
840
00:48:27,071 --> 00:48:29,573
Jeg syns det føles veldig ekte.
841
00:48:30,699 --> 00:48:34,453
"Hvor mange sirkler kan jeg gå i
før jeg gir opp å lete?
842
00:48:34,537 --> 00:48:37,248
Hvor lenge før jeg er tapt for alltid?
843
00:48:37,331 --> 00:48:40,418
Det må være mulig å svømme
i havet til den du elsker
844
00:48:40,501 --> 00:48:42,044
uten å drukne.
845
00:48:42,128 --> 00:48:45,548
Det må være mulig å svømme
uten å bli til vann selv.
846
00:48:46,340 --> 00:48:49,468
Men jeg fortsetter å svelge
det jeg trodde var luft.
847
00:48:49,552 --> 00:48:52,555
Jeg finner stadig stein
knyttet til føttene mine."
848
00:48:53,973 --> 00:48:55,391
Jeg mener, fy søren.
849
00:48:57,518 --> 00:48:59,270
Lurer på hvem som skrev det.
850
00:48:59,353 --> 00:49:00,771
Ja, ikke sant?
851
00:49:00,855 --> 00:49:03,274
Et mørkt menneske,
det er helt sikkert.
852
00:49:03,983 --> 00:49:05,609
Jeg liker diktet hennes,
853
00:49:05,693 --> 00:49:08,988
men jeg er ikke sikker på
om jeg vil henge med henne.
854
00:49:12,950 --> 00:49:15,244
Vel... plikten kaller.
855
00:49:57,161 --> 00:50:00,164
HANDLE LOKALT, HANDLE SMÅTT
STØTT SMÅ FORRETNINGER
856
00:50:14,428 --> 00:50:15,434
Hei, Clay.
857
00:50:16,639 --> 00:50:17,765
Hei, fru Baker.
858
00:50:19,850 --> 00:50:21,644
Beklager å forstyrre på jobb.
859
00:50:22,853 --> 00:50:24,688
Jeg ville gi deg noe.
860
00:50:30,277 --> 00:50:31,487
Det er fra Hannah.
861
00:50:33,072 --> 00:50:37,701
Det er ikke Hannahs,
men det er et dikt hun skrev.
862
00:50:40,454 --> 00:50:43,791
Det er veldig bra.
Til og med engelsklæreren vår sa det.
863
00:50:48,462 --> 00:50:49,468
Side sju.
864
00:51:10,484 --> 00:51:12,069
Det er hennes håndskrift.
865
00:51:17,074 --> 00:51:18,117
Jeg vet det nå.
866
00:51:52,443 --> 00:51:54,486
Tekst: Kjersti Friestad