1
00:00:08,675 --> 00:00:11,511
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,778 --> 00:00:30,989
Du vil sikkert fortælle mig,
at det her ikke er noget særligt,
3
00:00:31,073 --> 00:00:33,450
men lad mig fortælle dig,
hvordan ensomhed føles.
4
00:00:37,246 --> 00:00:39,581
Mennesker er sociale væsner.
5
00:00:41,250 --> 00:00:43,460
Vi er afhængige af relationer
for at overleve.
6
00:00:47,256 --> 00:00:50,509
Selv de mest basale sociale samspil
holder os i live.
7
00:00:56,056 --> 00:00:58,850
Statistikker viser,
at den subjektive følelse af ensomhed
8
00:00:58,934 --> 00:01:02,396
kan øge risikoen for tidlig død
med 26 procent.
9
00:01:03,689 --> 00:01:06,525
Hvis det lyder,
som om jeg læser op af en skolebog...
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,116
...så gør jeg det.
11
00:01:10,112 --> 00:01:12,155
Det er ærgerligt, at ingen gad læse den.
12
00:01:14,700 --> 00:01:16,243
Lad mig sige dig en ting,
13
00:01:17,077 --> 00:01:19,580
der er mange måder at føle sig ensom på.
14
00:01:22,291 --> 00:01:23,709
Det ville jeg netop gøre.
15
00:01:23,792 --> 00:01:25,627
Jeg tænkte, jeg kunne hjælpe dig.
16
00:01:25,711 --> 00:01:27,879
Din arbejdsdag synes at blive længere.
17
00:01:31,508 --> 00:01:33,260
Noget nyt fra Clay her til morgen?
18
00:01:33,760 --> 00:01:35,012
Jeg hørte nogle lyde.
19
00:01:35,095 --> 00:01:38,724
Bump, mumlen og lignende.
20
00:01:39,308 --> 00:01:41,310
Vi må have ham tilbage til dr. Ellman.
21
00:01:41,393 --> 00:01:44,980
Han tager ikke medicinen,
men samtalerne har altid hjulpet.
22
00:01:48,525 --> 00:01:52,070
Det hjalp dig
at få ham til at gøre det.
23
00:01:53,614 --> 00:01:57,326
Ja, det hjalp at vide,
at han talte med nogen.
24
00:01:58,952 --> 00:02:00,162
Hvad er der galt i det?
25
00:02:01,121 --> 00:02:05,208
Ikke alle deler din stærke tro på,
at alle problemer kan løses med ord.
26
00:02:05,292 --> 00:02:07,961
For guds skyld,
du har en ph.d. i litteratur.
27
00:02:08,045 --> 00:02:09,671
Hele dit liv handler om ord.
28
00:02:09,755 --> 00:02:11,465
Og om hvordan de komplicerer alt.
29
00:02:11,548 --> 00:02:13,550
Han har problemer, og vi skal hjælpe ham.
30
00:02:13,634 --> 00:02:16,553
Han reagerer, ja.
Vi ved ikke, om han har problemer.
31
00:02:16,637 --> 00:02:18,513
Skolen sender ikke mails ud uden grund.
32
00:02:18,597 --> 00:02:20,599
Smitte. Selvmordsklynger.
33
00:02:20,682 --> 00:02:23,477
En pige er død, Lainie,
og han kendte hende knap.
34
00:02:24,770 --> 00:02:27,022
Hannah Baker døde ikke bare.
35
00:02:27,105 --> 00:02:29,900
Hun skar sine håndled over
og forblødte i badekarret.
36
00:02:34,571 --> 00:02:35,577
Clay.
37
00:02:36,990 --> 00:02:38,492
Jeg skal i skole.
38
00:02:38,575 --> 00:02:40,118
Jeg har ikke smurt din madpakke.
39
00:02:40,202 --> 00:02:41,208
Jeg køber noget mad.
40
00:02:46,333 --> 00:02:50,379
Jeg taler ikke om det almindelige
ensom-blandt-mennesker-look.
41
00:02:55,384 --> 00:02:57,344
Sådan har alle det hver dag.
42
00:03:23,620 --> 00:03:28,125
Det er heller ikke
"hvornår møder jeg kærligheden"-ensomhed,
43
00:03:28,208 --> 00:03:31,253
eller "de populære er onde
over for mig"-ensomhed.
44
00:03:32,337 --> 00:03:34,131
De populære er altid onde.
45
00:03:35,424 --> 00:03:36,842
Sådan er de blevet populære.
46
00:03:38,218 --> 00:03:40,053
Det er ironisk.
47
00:03:41,179 --> 00:03:42,347
Gamle nyheder.
48
00:03:48,812 --> 00:03:49,818
Hey!
49
00:03:49,896 --> 00:03:52,691
-Hvad laver du?
-Undskyld!
50
00:03:52,774 --> 00:03:54,067
Hvad fanden?
51
00:03:54,151 --> 00:03:57,154
-Jeg kan ikke åbne den.
-Hvorfor vil du også det?
52
00:03:57,237 --> 00:03:58,864
Fordi det er mit skab.
53
00:03:58,947 --> 00:04:01,992
Jeg er ny,
og jeg kan ikke få låsen til at virke.
54
00:04:04,661 --> 00:04:06,413
Undskyld.
55
00:04:07,664 --> 00:04:09,958
Skabet har tilhørt en af mine venner.
56
00:04:20,260 --> 00:04:21,266
Tak.
57
00:04:27,684 --> 00:04:31,980
Den form for ensomhed, jeg taler om,
er når du føler, du intet har tilbage.
58
00:04:34,107 --> 00:04:35,113
Intet.
59
00:04:36,109 --> 00:04:37,115
Og ingen.
60
00:04:40,405 --> 00:04:43,325
Du drukner,
men ingen kaster en redningsline ud.
61
00:04:44,951 --> 00:04:46,244
Hvorfor gjorde du det?
62
00:04:48,705 --> 00:04:49,915
Hvorfor gjorde du det?
63
00:04:52,375 --> 00:04:53,752
Gjorde hvad?
64
00:04:53,835 --> 00:04:54,961
Det mod Hannah.
65
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
Det var virkelig langt ude.
66
00:04:58,048 --> 00:04:59,257
Hvad sagde du?
67
00:04:59,341 --> 00:05:01,551
Jeg sagde, tak for hjælpen.
68
00:05:01,635 --> 00:05:02,844
Det var virkelig venligt.
69
00:05:08,016 --> 00:05:09,309
Det var så lidt.
70
00:05:09,392 --> 00:05:11,102
Hvor ligger naturfagsafdelingen?
71
00:05:12,729 --> 00:05:14,397
Ud gennem de døre og til venstre.
72
00:05:17,150 --> 00:05:20,821
Da personen på dette bånd
udførte sin luskede magi...
73
00:05:21,822 --> 00:05:23,365
havde jeg det på den måde.
74
00:05:24,908 --> 00:05:27,118
Når man føler den form for ensomhed,
75
00:05:27,202 --> 00:05:29,120
rækker man ud efter hvad som helst,
76
00:05:29,204 --> 00:05:31,373
ligegyldigt hvor fjollet det end virker.
77
00:05:31,456 --> 00:05:33,458
Jeg er træt af det, forstår I?
78
00:05:33,542 --> 00:05:37,671
Bare fordi jeg ikke har hendes magre krop,
er jeg ikke fed!
79
00:05:38,255 --> 00:05:41,925
Og kommunikationstimerne
kunne være utroligt tåbelige...
80
00:05:42,008 --> 00:05:43,134
...som du ved.
81
00:05:43,218 --> 00:05:44,511
Hun kan også prøve en kur.
82
00:05:44,594 --> 00:05:47,138
Helt ærligt, Pratters?
83
00:05:47,222 --> 00:05:50,559
Jeg siger bare, at hvis du bliver
drillet med, at du er fed, så...
84
00:05:50,642 --> 00:05:51,648
...så tab dig.
85
00:05:51,685 --> 00:05:53,270
Hr. Pratters!
86
00:05:53,353 --> 00:05:56,982
Det er, som hvis nogen siger til dig:
"Hold op med at være en idiot."
87
00:05:57,065 --> 00:05:59,776
-Det kan du ikke.
-Præcis. Tak.
88
00:05:59,859 --> 00:06:01,278
Jeg holder slet ikke med dig.
89
00:06:05,991 --> 00:06:08,618
Okay, folkens, husk kompliment-poserne.
90
00:06:08,702 --> 00:06:11,830
Det er altid bedst at give et kompliment
ansigt til ansigt,
91
00:06:11,913 --> 00:06:13,665
men af og til er anonymitet lettere.
92
00:06:13,748 --> 00:06:14,754
Vi ses i morgen.
93
00:06:26,803 --> 00:06:28,221
Jeg føler mig altid dum.
94
00:06:28,805 --> 00:06:30,015
Når du ser efter?
95
00:06:30,098 --> 00:06:31,308
Ja.
96
00:06:31,391 --> 00:06:34,519
Det er de dummeste, mest pinlige ting,
97
00:06:34,603 --> 00:06:36,521
som jeg tjekker hver eneste dag.
98
00:06:36,605 --> 00:06:37,611
Præcis.
99
00:06:38,982 --> 00:06:40,400
HVAD SÅ, HANNAH?
100
00:06:40,483 --> 00:06:44,154
Nogle gange betyder fjollede ting mere,
end man skulle tro.
101
00:06:44,237 --> 00:06:45,243
Fik du en god en?
102
00:06:46,615 --> 00:06:47,907
Intet revolutionerende.
103
00:06:47,991 --> 00:06:49,075
Dig?
104
00:06:49,659 --> 00:06:50,665
Intet.
105
00:06:52,662 --> 00:06:54,331
Det gør ondt helt ind i sjælen.
106
00:06:58,627 --> 00:07:00,879
Helt ærligt? Det er Zach Dempsey.
107
00:07:00,962 --> 00:07:02,714
Har han brug for komplimenter?
108
00:07:05,508 --> 00:07:06,635
Det har vi alle.
109
00:07:07,636 --> 00:07:08,845
Menneskelig kontakt.
110
00:07:08,928 --> 00:07:10,722
Og kommunikationstimen,
111
00:07:10,805 --> 00:07:13,266
hvor fjollet den end var,
gav menneskelig kontakt.
112
00:07:14,267 --> 00:07:16,978
Indtil en i klassen skar min livline over,
113
00:07:17,062 --> 00:07:19,064
en, der er kendt for at være sød.
114
00:07:20,440 --> 00:07:23,401
Jeg skal nok fortælle, hvem det er,
men du må vente lidt.
115
00:07:24,444 --> 00:07:25,570
Ligesom jeg måtte.
116
00:07:28,615 --> 00:07:29,824
Du ser ikke godt ud.
117
00:07:29,908 --> 00:07:31,868
Du tror, jeg lytter til mit bånd.
118
00:07:33,703 --> 00:07:36,206
Endelig får du som fortjent.
119
00:07:36,289 --> 00:07:37,499
Det er på tide.
120
00:07:38,875 --> 00:07:39,709
Hvad?
121
00:07:39,793 --> 00:07:41,836
Sig til, hvis du har brug for at tale.
122
00:07:41,920 --> 00:07:43,046
Lige meget hvornår.
123
00:07:46,675 --> 00:07:47,681
Jo, tak.
124
00:07:51,680 --> 00:07:56,851
Jeg vil køre et psykologisk spil med dig,
ligesom det, du spillede med mig.
125
00:07:58,103 --> 00:07:59,813
Nej, jeg gjorde ej.
126
00:08:00,855 --> 00:08:01,982
Nej, jeg gjorde ej.
127
00:08:08,989 --> 00:08:11,616
Det skete efter valentinsdag,
128
00:08:11,700 --> 00:08:15,328
når man rigtig mærker manglen
på menneskelig kontakt.
129
00:08:23,211 --> 00:08:26,297
Særligt hvis man kommer i kontakt
med de forkerte mennesker.
130
00:08:26,381 --> 00:08:27,632
Rør mig ikke!
131
00:08:27,716 --> 00:08:28,722
Lad være!
132
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
Hvad fanden!
133
00:08:30,969 --> 00:08:31,975
Hold dig fra mig.
134
00:08:35,515 --> 00:08:37,350
Det er en helt ny slags ensomhed.
135
00:08:39,519 --> 00:08:40,729
Men på trods af alt...
136
00:08:41,730 --> 00:08:44,816
...ønsker man stadig at tro,
at der er gode mennesker i verden.
137
00:08:55,702 --> 00:08:57,454
Du var sød den aften.
138
00:08:57,537 --> 00:09:02,917
Du sad bare der og lod mig ignorere dig,
indtil det var næsten komisk.
139
00:09:15,555 --> 00:09:17,390
Jeg er ked af det med Marcus.
140
00:09:21,394 --> 00:09:22,400
Han er bare...
141
00:09:26,191 --> 00:09:27,567
Han kan være et mega røvhul.
142
00:09:29,194 --> 00:09:30,200
Hører du?
143
00:09:37,994 --> 00:09:39,287
Vil du se et sjovt trick?
144
00:09:40,538 --> 00:09:41,831
Jeg har lært det af Bryce.
145
00:09:50,590 --> 00:09:52,509
Sagen er,
146
00:09:52,592 --> 00:09:57,180
at den skal placeres helt... præcist.
147
00:10:00,433 --> 00:10:02,227
Jeg sværger, Bryce har et magnetfjæs.
148
00:10:02,310 --> 00:10:04,229
Han kan holde fem på en gang.
149
00:10:05,438 --> 00:10:06,444
Sindssygt.
150
00:10:07,607 --> 00:10:10,485
Vil I bestille noget mad?
151
00:10:12,403 --> 00:10:13,409
Hannah?
152
00:10:14,739 --> 00:10:15,949
Vil du have noget?
153
00:10:17,242 --> 00:10:19,077
Jeg mener, det er trods alt...
154
00:10:20,620 --> 00:10:22,038
...stadig Dollar Valentine.
155
00:10:26,626 --> 00:10:28,461
Vi vil bare bede om regningen.
156
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
Gør du grin? Det er et par milkshakes.
157
00:10:31,673 --> 00:10:34,759
Efter din flotte præstation
i lørdags, giver jeg.
158
00:10:35,385 --> 00:10:37,595
Tak, mand, det er venligt.
159
00:10:54,487 --> 00:10:55,493
Hør.
160
00:10:58,324 --> 00:10:59,492
Tag det roligt.
161
00:11:03,079 --> 00:11:04,831
Du har det bedre i morgen.
162
00:11:13,923 --> 00:11:15,550
Du var så sød.
163
00:11:16,551 --> 00:11:18,845
Ligesom Kat havde sagt
en gang for længe siden.
164
00:11:20,930 --> 00:11:21,936
Så sød.
165
00:11:23,892 --> 00:11:26,603
Velkommen til dit bånd, Zach.
166
00:11:27,186 --> 00:11:29,314
-Yo.
-Yo, Store "Z"!
167
00:11:29,397 --> 00:11:32,108
Yo, mand! Der er han!
168
00:11:32,525 --> 00:11:34,736
For de af jer, som ikke er Zach, slap af.
169
00:11:35,904 --> 00:11:37,280
I det mindste indtil videre.
170
00:11:38,907 --> 00:11:43,912
Hvad dig angår, Zach,
jeg gad vide, om du har følt dig ensom.
171
00:11:44,537 --> 00:11:46,164
Som jeg gjorde den dag.
172
00:11:48,333 --> 00:11:51,836
Er det muligt at vide, når man er en
af de mest populære sportsidioter,
173
00:11:51,920 --> 00:11:55,673
og ikke er en af dem,
der sidder alene i kantinen
174
00:11:55,757 --> 00:11:57,175
og gemmer sig bag en bog?
175
00:12:02,096 --> 00:12:03,973
Har du nogensinde set det?
176
00:12:05,308 --> 00:12:07,018
Den vil ikke op.
177
00:12:09,145 --> 00:12:10,772
Tag hver en håndfuld, drenge.
178
00:12:10,855 --> 00:12:12,273
Kom i gang med at dele ud.
179
00:12:12,357 --> 00:12:13,650
Hvor sejt!
180
00:12:14,901 --> 00:12:16,945
Hvor mange har far lavet til dig?
181
00:12:17,028 --> 00:12:18,529
Nok til at vinde valget.
182
00:12:19,989 --> 00:12:21,574
Jeg er tilbage om lidt.
183
00:12:35,380 --> 00:12:36,589
Hvad læser du?
184
00:12:37,590 --> 00:12:38,596
En bog.
185
00:12:43,888 --> 00:12:46,307
-Hør, angående i går aftes.
-Det er helt okay.
186
00:12:46,391 --> 00:12:47,397
Jeg har det fint.
187
00:12:50,269 --> 00:12:53,690
Okay, det... det handler ikke om Marcus.
188
00:12:57,777 --> 00:13:00,613
Jeg fik aldrig muligheden
for at sige noget.
189
00:13:02,782 --> 00:13:07,120
Sagen er, at du var den valentin-date,
som jeg ønskede mig.
190
00:13:08,788 --> 00:13:09,622
Hvad?
191
00:13:09,706 --> 00:13:12,709
Jeg håbede, at se dit navn på min...
192
00:13:14,002 --> 00:13:16,421
...du ved, den der valentinliste-ting.
193
00:13:17,005 --> 00:13:19,299
-Fordi jeg er løs på tråden.
-Nej.
194
00:13:20,383 --> 00:13:21,509
Helt ærligt, nej.
195
00:13:22,802 --> 00:13:23,845
Hør.
196
00:13:24,429 --> 00:13:28,266
Hele aftenen, med Marcus og alt...
197
00:13:29,267 --> 00:13:31,872
...fattede jeg ikke,
at du var på hans liste og ikke min.
198
00:13:31,936 --> 00:13:35,732
Jeg ved ikke,
om det er et væddemål eller noget.
199
00:13:35,815 --> 00:13:37,316
Det er ikke et væddemål.
200
00:13:37,400 --> 00:13:38,406
Det er det ikke.
201
00:13:39,110 --> 00:13:40,116
Jeg ville bare...
202
00:13:43,573 --> 00:13:47,326
Jeg ved, du tror, alle fyre er
vilde med dig, fordi du har en lækker røv.
203
00:13:48,578 --> 00:13:50,997
Men jeg kan også lide dig
af så mange andre grunde.
204
00:13:55,835 --> 00:13:58,337
Du godeste, hvor er du en stor idiot.
205
00:13:58,421 --> 00:13:59,756
Hvad?
206
00:13:59,839 --> 00:14:01,007
Hvad har jeg sagt?
207
00:14:01,090 --> 00:14:02,842
Det faktum, at du ikke ved det.
208
00:14:02,925 --> 00:14:04,302
Det var et kompliment.
209
00:14:04,385 --> 00:14:06,095
Zach, gå din vej.
210
00:14:06,179 --> 00:14:07,722
Jeg ved, du er vred på Marcus.
211
00:14:07,805 --> 00:14:10,016
-Zach, gå.
-Hvis du bare gav mig en chance...
212
00:14:10,099 --> 00:14:11,105
Lad mig være i fred!
213
00:14:21,694 --> 00:14:22,700
Ja.
214
00:14:24,072 --> 00:14:25,907
Okay. Undskyld.
215
00:14:29,827 --> 00:14:31,454
Det lort, der sker for dig...
216
00:14:32,288 --> 00:14:34,290
Jeg tror, du selv er skyld i noget af det.
217
00:14:34,374 --> 00:14:35,583
Tror du det?
218
00:14:35,666 --> 00:14:37,835
Tak for oplysningen, geni.
219
00:14:37,919 --> 00:14:38,925
Jeg ville...
220
00:14:40,505 --> 00:14:41,756
Det var venligt ment.
221
00:14:41,839 --> 00:14:42,845
Det mislykkedes.
222
00:14:44,092 --> 00:14:45,259
Nå, men så rend mig.
223
00:14:50,890 --> 00:14:52,892
Helt ærligt, mand.
224
00:14:53,726 --> 00:14:55,728
Hvorfor overhovedet forsøge sig med hende?
225
00:14:55,812 --> 00:14:57,814
Ja, jeg har været der
og har glemt det igen.
226
00:14:57,897 --> 00:15:00,066
Har du ikke brug for alle stemmer, Marcus?
227
00:15:00,149 --> 00:15:01,401
Jeg har ikke brug for den!
228
00:15:01,484 --> 00:15:03,444
Lad Zach være i fred.
229
00:15:03,528 --> 00:15:07,281
Han er prøver på at miste uskylden,
før hans far skal købe ham en luder.
230
00:15:08,825 --> 00:15:10,326
Kom tilbage, unge mand!
231
00:15:10,410 --> 00:15:11,244
Zachy!
232
00:15:11,327 --> 00:15:12,333
Stakkels Zach!
233
00:15:13,996 --> 00:15:17,542
Du sagde noget dumt, Zach,
og jeg råbte ad dig.
234
00:15:17,625 --> 00:15:18,751
Hvad så.
235
00:15:22,380 --> 00:15:23,714
Du burde have sluppet det.
236
00:15:25,133 --> 00:15:26,342
Men det gjorde du ikke.
237
00:15:27,927 --> 00:15:30,555
Du brød dig ikke om,
at nogen sagde nej til dig.
238
00:15:30,638 --> 00:15:33,349
For fyre som dig får alt,
hvad de ønsker sig, ikke?
239
00:15:39,147 --> 00:15:40,153
Du er tidligt hjemme.
240
00:15:45,570 --> 00:15:47,196
Kom og sæt dig her lidt.
241
00:16:01,169 --> 00:16:03,254
Det er ikke en snak, vel?
242
00:16:03,337 --> 00:16:04,714
Ingen snak.
243
00:16:05,756 --> 00:16:07,884
Vi kommunikerer med signalflag.
244
00:16:08,968 --> 00:16:12,597
Jeg forstår, hvorfor du tror,
at lige netop jeg vil grine af den, men...
245
00:16:13,598 --> 00:16:14,604
Hvor er din cykel?
246
00:16:18,561 --> 00:16:21,689
Jeg har ødelagt kranken,
247
00:16:21,772 --> 00:16:24,066
så jeg stillede den hos Tony
til reparation.
248
00:16:27,153 --> 00:16:28,159
Hør.
249
00:16:29,280 --> 00:16:31,324
Det du overhørte i morges.
250
00:16:31,407 --> 00:16:33,117
Jeg hørte ikke noget.
251
00:16:33,201 --> 00:16:35,786
Hvis du gjorde...
252
00:16:37,205 --> 00:16:38,247
...din mor og jeg...
253
00:16:40,625 --> 00:16:42,668
...er uenige om visse ting.
254
00:16:42,752 --> 00:16:44,504
Jeg hørte ikke noget, far.
255
00:16:45,505 --> 00:16:46,923
Helt ærligt.
256
00:16:47,006 --> 00:16:49,383
Hun tror, du har mareridt igen.
257
00:16:54,764 --> 00:16:58,643
Hvis du har, og hvis du vil tale
med nogen om det,
258
00:16:58,726 --> 00:17:01,020
nogen, du ikke deler dna med...
259
00:17:01,103 --> 00:17:03,064
Så siger jeg til.
260
00:17:07,443 --> 00:17:09,862
Hør, jeg hadede gymnasiet.
261
00:17:10,863 --> 00:17:12,490
Jeg glædede mig til, det var slut.
262
00:17:13,199 --> 00:17:15,159
Det var et helvede.
263
00:17:17,245 --> 00:17:18,329
Jeg var et mål...
264
00:17:20,039 --> 00:17:21,749
...flere gange.
265
00:17:23,876 --> 00:17:24,882
Pis.
266
00:17:25,795 --> 00:17:26,629
Det gør mig ondt.
267
00:17:26,712 --> 00:17:28,130
Men jeg overlevede.
268
00:17:29,674 --> 00:17:31,092
Og se på mig nu.
269
00:17:31,175 --> 00:17:33,010
Jeg er indbegrebet af en rigtig mand.
270
00:17:34,887 --> 00:17:36,973
Med en vidunderlig familie.
271
00:17:39,892 --> 00:17:40,898
Ja.
272
00:17:41,811 --> 00:17:42,817
Du klarer dig godt.
273
00:17:44,605 --> 00:17:45,611
Det, jeg siger er...
274
00:17:47,066 --> 00:17:48,651
...der var ting, som betød noget.
275
00:17:48,734 --> 00:17:50,945
Jeg havde skakklubben,
De Kloge Hoveders Klub,
276
00:17:51,028 --> 00:17:53,197
Nu bliver det lidt pinligt, far.
277
00:17:53,281 --> 00:17:54,574
Har du noget?
278
00:17:55,199 --> 00:17:58,244
Er der noget, som bringer dig glæde?
279
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
Eller lindring?
280
00:18:03,499 --> 00:18:06,836
Mor og jeg ville have det bedre,
hvis du havde noget...
281
00:18:09,088 --> 00:18:12,049
...noget at gå op i,
282
00:18:12,133 --> 00:18:14,010
såsom skoleaktiviteter.
283
00:18:15,720 --> 00:18:16,726
Jeg har...
284
00:18:18,306 --> 00:18:22,518
Jeg regner med at tage til basketballkamp
i aften, tro det eller ej.
285
00:18:24,103 --> 00:18:27,982
En af mine venner spiller.
286
00:18:41,495 --> 00:18:43,956
Måske tror du,
at du fortjener alt det, du får...
287
00:18:45,124 --> 00:18:46,250
...og mere.
288
00:18:47,251 --> 00:18:50,254
Du er måske bare vant til at høre
publikums bifald.
289
00:19:11,317 --> 00:19:12,443
Hvad laver du her?
290
00:19:12,943 --> 00:19:16,113
Det er en basketballkamp.
Jeg er her for at vise lidt entusiasme.
291
00:19:16,697 --> 00:19:17,907
Fedt.
292
00:19:17,990 --> 00:19:19,283
Fedt, Clay.
293
00:19:19,367 --> 00:19:23,037
Jeg er glad for, at du har det bedre.
294
00:19:25,373 --> 00:19:26,457
Hvordan går det?
295
00:19:26,957 --> 00:19:28,876
Alt går godt, Marcus.
296
00:19:28,959 --> 00:19:30,836
Hvad fanden laver du her, mand?
297
00:19:30,920 --> 00:19:32,421
Hvad har du gang i?
298
00:19:33,005 --> 00:19:34,011
Hey, venner.
299
00:19:34,840 --> 00:19:36,258
Må jeg få et billede?
300
00:19:36,342 --> 00:19:38,511
Der sker ikke noget, Tyler.
Gå nu bare væk.
301
00:19:38,594 --> 00:19:40,930
Jeg ville bare have et billede
til årbogen.
302
00:19:41,013 --> 00:19:43,224
Hvis de vidste,
hvilke billeder du har taget.
303
00:19:43,307 --> 00:19:46,394
De T-shirts er fede.
304
00:19:46,477 --> 00:19:48,479
Dejligt, at du bifalder dem, hr. Porter.
305
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
Jeg bifalder alt det hårde arbejde,
I lægger i det.
306
00:19:51,273 --> 00:19:52,817
Hr. Down,
307
00:19:52,900 --> 00:19:55,111
vil du tage et billede af os til årbogen?
308
00:20:16,549 --> 00:20:19,218
Clay, hvad laver du? Væk fra banen.
309
00:20:19,301 --> 00:20:21,846
Jensen, forsvind fra banen.
310
00:20:24,432 --> 00:20:25,474
Hvad fanden, Jensen?
311
00:20:25,558 --> 00:20:27,143
Spillet begynder nu.
312
00:20:36,026 --> 00:20:37,445
Forsvind væk fra banen.
313
00:20:37,528 --> 00:20:39,905
Hey, magre fyr, forsvind fra banen.
314
00:20:44,452 --> 00:20:45,995
Clay, er du okay?
315
00:20:47,246 --> 00:20:48,456
Vil du virkelig vide det?
316
00:20:52,084 --> 00:20:53,794
Hvor fanden er Jessica?
317
00:20:54,378 --> 00:20:55,212
Hun har skrevet.
318
00:20:55,296 --> 00:20:59,884
Hun passer sine brødre og kan først gå,
når hendes mor kommer hjem.
319
00:20:59,967 --> 00:21:02,178
Vi kan ikke vente på hende.
320
00:21:02,261 --> 00:21:04,680
Okay, piger, kom så.
321
00:21:07,141 --> 00:21:11,604
Måske forstår du bare ikke,
hvordan det er at stå på sidelinjen,
322
00:21:11,687 --> 00:21:13,189
som de fleste af os andre gør.
323
00:21:21,280 --> 00:21:24,992
Du forstår ikke, hvordan en lille seddel
kan betyde så meget.
324
00:21:29,538 --> 00:21:31,749
Alle, før I går,
325
00:21:31,832 --> 00:21:35,461
vi har tilføjet en anonym diskussions-pose
på stativet.
326
00:21:35,544 --> 00:21:38,297
Vi tjekker den hver fredag
og taler om det.
327
00:21:38,380 --> 00:21:40,716
JEG ER EN KANIN. ET CETERA.
328
00:21:41,550 --> 00:21:43,511
Har du fået endnu en kanin?
329
00:21:44,261 --> 00:21:46,806
Bare jeg fik sådan en.
Ved du stadig ikke fra hvem?
330
00:21:51,519 --> 00:21:53,562
Du har fået seks komplimenter i dag.
331
00:21:53,646 --> 00:21:56,649
Jeg har fået en tegning
og en reklame for Courtney.
332
00:21:58,400 --> 00:22:01,862
Courtney, du ved godt,
at reklame flyers ikke er et kompliment.
333
00:22:01,946 --> 00:22:04,240
Jeg er ked af, du ser sådan på det, Skye.
334
00:22:04,323 --> 00:22:07,660
Men jeg er stolt af min indsats
og ville dele det med klassen.
335
00:22:25,970 --> 00:22:26,976
Hej, Clay.
336
00:22:28,347 --> 00:22:30,266
Skrid, Tyler.
337
00:22:30,349 --> 00:22:32,101
Det hører jeg tit.
338
00:22:32,184 --> 00:22:34,186
Særligt på det seneste,
men i dag er jeg...
339
00:22:34,770 --> 00:22:37,606
...officielt på arbejde for årbogen.
340
00:22:40,776 --> 00:22:42,361
Hvorfor taler du til mig?
341
00:22:43,779 --> 00:22:45,614
Jeg vil vide, hvad du nu gør.
342
00:22:45,698 --> 00:22:49,243
Du har virkelig bragt Courtney
helt ud af den. Ikke så meget som mig.
343
00:22:49,326 --> 00:22:50,494
Men alligevel...
344
00:22:51,078 --> 00:22:52,496
...kirkegården?
345
00:22:52,580 --> 00:22:53,586
Det var koldt.
346
00:22:56,000 --> 00:22:57,710
Kender alle til det?
347
00:22:58,460 --> 00:23:00,462
Alle kender til alt.
348
00:23:00,546 --> 00:23:02,381
De kender til dine mareridt.
349
00:23:02,464 --> 00:23:04,508
De ved, du onanerede til Hannahs billede.
350
00:23:04,592 --> 00:23:06,302
De ved, hvad du gjorde mod hende.
351
00:23:09,388 --> 00:23:10,394
Hvad er det?
352
00:23:11,807 --> 00:23:12,975
Hvad har jeg gjort?
353
00:23:14,852 --> 00:23:15,858
Hvad?
354
00:23:23,611 --> 00:23:24,617
Pas på.
355
00:23:28,824 --> 00:23:30,618
Jensen, kom nu, kast bolden tilbage.
356
00:23:35,623 --> 00:23:37,416
-Clay.
-Kom nu!
357
00:23:37,499 --> 00:23:39,543
Hvad venter du på?
358
00:23:39,627 --> 00:23:42,046
Kast bolden, tumpe.
359
00:23:43,631 --> 00:23:45,507
Clay, hvad fanden?
360
00:23:53,223 --> 00:23:54,558
Vi spiller en kamp, mand!
361
00:23:54,642 --> 00:23:56,268
Kast den ned, din taber!
362
00:23:59,396 --> 00:24:00,939
Tak, fordi jeg måtte gøre det.
363
00:24:07,613 --> 00:24:08,656
Glem det.
364
00:24:08,739 --> 00:24:11,116
Du er kommet for sent to gange
i denne uge.
365
00:24:11,200 --> 00:24:13,202
Nu er du væk i næsten hele første periode.
366
00:24:13,285 --> 00:24:15,996
Undskyld. Jeg vidste ikke,
jeg ville komme så sent.
367
00:24:16,080 --> 00:24:20,793
Jess, hør, har du et problem,
tag fat i mig, så finder vi en løsning.
368
00:24:20,876 --> 00:24:23,420
Men du er ikke med i dagens kamp.
369
00:24:36,475 --> 00:24:39,353
-Du går ikke igen, vel?
-Jeg er udvist for denne kamp.
370
00:24:39,436 --> 00:24:41,897
Eller hørte hele salen ikke det?
371
00:24:41,980 --> 00:24:43,565
Hvis du er udvist, så kom her.
372
00:24:43,649 --> 00:24:44,692
Gør plads, gutter.
373
00:24:44,775 --> 00:24:45,859
Jeg ved ikke.
374
00:24:45,943 --> 00:24:48,445
Kom nu, du vil da ikke gå glip af
din kærestes kamp.
375
00:24:49,697 --> 00:24:52,574
Og... vi har en fest deroppe.
376
00:25:00,082 --> 00:25:00,999
Ingen id?
377
00:25:01,083 --> 00:25:04,420
Måske ved du ikke, hvordan det er
at have brug for en livline, Zach.
378
00:25:14,013 --> 00:25:18,684
Dagen efter, du havde ydmyget mig
i kantinen, var min kompliment-pose tom.
379
00:25:20,936 --> 00:25:22,396
Ikke engang en sød kanin.
380
00:25:25,023 --> 00:25:27,860
I slutningen af uge to vidste jeg,
at noget var på færde.
381
00:25:35,993 --> 00:25:38,579
Jeg burde have sluppet det,
men det gjorde jeg ikke.
382
00:25:38,662 --> 00:25:40,873
Jeg skrev et brev til dig.
383
00:25:40,956 --> 00:25:44,251
Jeg afslørede mine inderste følelser
og åbnede op for personlige ting,
384
00:25:44,334 --> 00:25:46,879
jeg aldrig havde fortalt nogen før:
385
00:25:46,962 --> 00:25:51,091
Hvor hårdt livet var,
hvor ensom jeg var,
386
00:25:51,175 --> 00:25:54,678
og at de åndssvage komplimenter
faktisk betød noget for mig.
387
00:26:03,979 --> 00:26:05,272
Så satte jeg min fælde.
388
00:26:56,448 --> 00:26:59,159
Jeg håbede, du ville forstå,
når du læste brevet.
389
00:26:59,243 --> 00:27:02,871
Du ville indse, hvor meget jeg havde brug
for de skøre ting, du tog fra mig.
390
00:27:06,625 --> 00:27:08,794
Men jeg var nok ikke engang
en reaktion værd.
391
00:27:13,215 --> 00:27:14,299
Hvorfor mig, Zach?
392
00:27:15,592 --> 00:27:16,677
Hvorfor mig?
393
00:27:30,023 --> 00:27:32,234
Der er allerede tocifrede tal.
394
00:27:54,131 --> 00:27:55,137
Vildt.
395
00:27:55,215 --> 00:27:57,050
Zach er tændt i aften.
396
00:28:39,009 --> 00:28:41,178
Stop det!
397
00:28:41,261 --> 00:28:43,263
Stop spillet!
398
00:28:43,347 --> 00:28:45,098
Stop det!
399
00:28:54,149 --> 00:28:56,109
...er han sindssyg?
400
00:29:09,373 --> 00:29:12,542
Hvorfor mig, Zach?
401
00:29:41,196 --> 00:29:43,031
Lad den rigtige mand bøde!
402
00:29:43,657 --> 00:29:47,286
Eller den bestemte mand,
der er rig og sindssyg nok
403
00:29:47,369 --> 00:29:49,705
til at forære sin søn en bil
til 60.000 dollars.
404
00:29:50,205 --> 00:29:53,709
Skye, hvad laver... er du til kamp?
405
00:29:53,792 --> 00:29:54,835
Du godeste, nej!
406
00:29:57,045 --> 00:29:58,338
Billedhuggerværksted.
407
00:29:58,422 --> 00:30:00,716
Den eneste tid,
hvor jeg kan tage svejseudstyret
408
00:30:00,799 --> 00:30:02,175
fra værkstedsfyrene.
409
00:30:04,177 --> 00:30:05,387
Har du været til kamp?
410
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
Ja.
411
00:30:09,016 --> 00:30:11,727
Var den så dårlig,
at du måtte gå før halvlegen?
412
00:30:15,647 --> 00:30:16,653
Jeg kan ikke...
413
00:30:18,567 --> 00:30:19,901
Jeg kan ikke klare det mere.
414
00:30:21,653 --> 00:30:24,323
Den lorteskole er et forfærdeligt sted.
415
00:30:24,406 --> 00:30:27,034
Har du først indset det nu?
416
00:30:28,035 --> 00:30:30,579
Hvor har du været de sidste tre år?
417
00:30:32,164 --> 00:30:34,958
Nå, jo, du har tænkt på en køn, død pige.
418
00:30:37,461 --> 00:30:39,129
Hvorfor er du så ond?
419
00:30:40,172 --> 00:30:41,715
Jeg troede, vi var venner.
420
00:30:43,258 --> 00:30:44,264
Var.
421
00:30:45,260 --> 00:30:46,636
Vi var venner.
422
00:30:48,138 --> 00:30:49,306
Hvad er der sket?
423
00:30:50,849 --> 00:30:54,102
Jeg forstod det ikke.
Det gør jeg stadig ikke.
424
00:30:54,186 --> 00:30:56,104
Velkommen til verden.
425
00:30:56,188 --> 00:30:57,397
Jeg hader den.
426
00:30:58,273 --> 00:30:59,279
Det gør jeg også.
427
00:31:05,697 --> 00:31:09,534
Jeg kan godt lide
den nye, vrede Audi-ridsende Clay.
428
00:31:10,744 --> 00:31:11,828
Han har gnist.
429
00:31:14,289 --> 00:31:16,416
Jeg tror, jeg går fra forstanden.
430
00:31:16,500 --> 00:31:17,918
Forstand er overvurderet.
431
00:31:19,086 --> 00:31:20,092
Gå fra den.
432
00:31:24,966 --> 00:31:26,635
Jeg får så mange problemer.
433
00:31:27,469 --> 00:31:29,054
Ikke hvis ingen ved, det var dig.
434
00:31:30,180 --> 00:31:31,186
Sladrer du ikke?
435
00:31:31,598 --> 00:31:33,475
Hvorfor skulle jeg sladre?
436
00:31:36,353 --> 00:31:38,271
Der mangler vist et spørgsmålstegn.
437
00:31:59,209 --> 00:32:02,170
Det er halvleg. Jeg skal gå.
438
00:32:02,254 --> 00:32:03,338
Ses vi?
439
00:32:03,422 --> 00:32:04,965
Det er sandsynligt.
440
00:32:09,678 --> 00:32:10,684
Clay!
441
00:32:12,055 --> 00:32:13,061
Forbliv vred.
442
00:32:16,351 --> 00:32:19,813
Jeg var desperat, så jeg skrev til en,
jeg troede, var min ven.
443
00:32:20,814 --> 00:32:24,818
Hans Audi?
Man roder ikke med en anden mands bil.
444
00:32:24,901 --> 00:32:25,735
Det ved jeg.
445
00:32:25,819 --> 00:32:26,825
Jeg ville bare...
446
00:32:28,447 --> 00:32:29,698
Jeg hørte hans bånd.
447
00:32:31,700 --> 00:32:33,285
Han er sluppet godt fra alt.
448
00:32:33,368 --> 00:32:35,370
Og han scorede 30 point her til aften.
449
00:32:35,454 --> 00:32:37,330
Ridsede du hans bil, fordi han scorede?
450
00:32:37,414 --> 00:32:40,208
Nej, fordi det er uretfærdigt, Tony.
451
00:32:40,292 --> 00:32:41,877
Det er fandeme uretfærdigt.
452
00:32:45,630 --> 00:32:47,215
De bånd driver mig til vanvid.
453
00:32:48,842 --> 00:32:51,761
-De gør mig skør i hovedet.
-Jeg forstår.
454
00:32:51,845 --> 00:32:52,929
Det tror jeg ikke.
455
00:32:53,013 --> 00:32:54,973
Det gør jeg. Tro mig.
456
00:32:55,056 --> 00:32:56,892
Det hele er så let for dig.
457
00:32:56,975 --> 00:32:58,810
Du ved ikke, hvad du taler om.
458
00:32:58,894 --> 00:32:59,900
Så fortæl.
459
00:33:02,230 --> 00:33:04,316
Du ligner en høj vanilla latte.
460
00:33:05,192 --> 00:33:06,198
Jeg mener en drik.
461
00:33:08,570 --> 00:33:10,947
Tak. Jeg skulle til at gå.
462
00:33:12,324 --> 00:33:13,330
Clay.
463
00:33:14,159 --> 00:33:15,994
Du skal nok klare det.
464
00:33:18,830 --> 00:33:19,956
Det tvivler jeg på.
465
00:33:23,835 --> 00:33:25,086
Han er en intens fyr.
466
00:33:27,005 --> 00:33:29,341
Han går igennem noget lort lige nu.
467
00:33:29,424 --> 00:33:30,634
Det ser man.
468
00:33:31,635 --> 00:33:32,641
Det gør du også.
469
00:33:36,765 --> 00:33:38,141
Lov mig en ting:
470
00:33:39,392 --> 00:33:41,228
Sig, det ikke handler om en fyr.
471
00:33:43,647 --> 00:33:44,731
Det gør det ikke.
472
00:33:46,149 --> 00:33:47,155
Det er om en pige.
473
00:33:55,617 --> 00:33:59,287
Jeg skrev til dig, Jessica,
og du sagde, du ville komme.
474
00:33:59,871 --> 00:34:01,248
Men det gjorde du ikke.
475
00:34:06,253 --> 00:34:10,257
Kommer du?
476
00:34:15,637 --> 00:34:16,846
Skal jeg rydde af bordet?
477
00:34:16,930 --> 00:34:18,557
Nej, jeg venter på nogen.
478
00:34:20,684 --> 00:34:21,690
Clay?
479
00:34:22,269 --> 00:34:23,353
Nej, hvorfor?
480
00:34:25,021 --> 00:34:26,773
Jeg har set jer sammen.
481
00:34:27,899 --> 00:34:28,905
Ikke her.
482
00:34:30,277 --> 00:34:31,283
Nej.
483
00:34:32,487 --> 00:34:33,493
Ikke her.
484
00:34:38,493 --> 00:34:39,499
Jeg forstår, Jess.
485
00:34:40,495 --> 00:34:42,622
Jeg gav dig et lift hjem.
486
00:34:42,706 --> 00:34:44,541
Men derfor er vi ikke venner igen.
487
00:34:49,087 --> 00:34:51,172
Så jeg havde vel ingen venner...
488
00:34:52,257 --> 00:34:53,263
...overhovedet...
489
00:34:54,301 --> 00:34:55,307
...mere.
490
00:36:05,163 --> 00:36:06,790
Clay! Vågn op!
491
00:36:06,873 --> 00:36:08,375
Du skal komme nedenunder.
492
00:36:14,714 --> 00:36:15,720
Clay!
493
00:36:18,635 --> 00:36:19,803
Okay, jeg kommer.
494
00:36:19,886 --> 00:36:21,262
Nu, tak.
495
00:36:27,102 --> 00:36:28,144
Clay.
496
00:36:29,187 --> 00:36:31,690
Husker du Zachs mor, fru Dempsey.
497
00:36:31,773 --> 00:36:36,152
Hun er kommet, fordi der er sket noget
med Zachs bil under kampen i går...
498
00:36:36,236 --> 00:36:37,320
HVORFOR MIG?
499
00:36:37,404 --> 00:36:40,448
...hun vil spørge dig,
om du kender noget til det.
500
00:36:43,827 --> 00:36:47,455
Det er tid til at undersøge
vores anonyme diskussions-pose
501
00:36:47,539 --> 00:36:49,499
og se, hvad vi finder i denne uge.
502
00:36:51,584 --> 00:36:54,254
Fru Bradley har pæne ankler.
503
00:36:55,630 --> 00:37:01,344
Det passer sig vist ikke at objektivere
nogen på den måde, slet ikke en lærer,
504
00:37:01,428 --> 00:37:04,097
men hvis det var ment som et kompliment,
505
00:37:04,180 --> 00:37:05,432
tak.
506
00:37:05,515 --> 00:37:07,851
Virkelig smukke ankler, fru B.
507
00:37:08,435 --> 00:37:09,728
Vi går videre.
508
00:37:14,274 --> 00:37:16,985
Hvad hvis man kun kan stoppe
den dårlige følelse
509
00:37:17,068 --> 00:37:20,488
ved aldrig mere at føle?
510
00:37:25,076 --> 00:37:27,370
Okay, øh...
511
00:37:27,454 --> 00:37:32,000
Det er alvorligt. Det er nogen,
der føler stor smerte.
512
00:37:32,083 --> 00:37:36,379
Hvem ønsker at åbne diskussionen?
Hvad er jeres første tanke...?
513
00:37:36,463 --> 00:37:38,506
Du må have vidst, at jeg skrev det, Zach.
514
00:37:39,883 --> 00:37:41,092
Og du sagde ingenting.
515
00:37:41,176 --> 00:37:44,763
Hvem der end skrev dette
vil have opmærksomhed.
516
00:37:44,846 --> 00:37:47,599
Det er måske et råb om hjælp.
517
00:37:47,682 --> 00:37:49,976
Hvorfor er det så ikke underskrevet?
518
00:37:50,477 --> 00:37:51,728
Fordi det er anonymt.
519
00:37:51,811 --> 00:37:55,023
Måske er det en joke, nogen der fucker...
520
00:37:55,106 --> 00:37:57,734
Undskyld, laver spas med os. Noget.
521
00:37:57,817 --> 00:38:01,029
Hvor dumt. Det er ikke en joke.
522
00:38:01,112 --> 00:38:02,614
Hvor ved du det fra, Skye?
523
00:38:02,697 --> 00:38:04,657
Fordi hvem joker med sådan noget?
524
00:38:04,741 --> 00:38:07,285
Det ved du vist bedst selv.
Du genkender vel papiret?
525
00:38:07,368 --> 00:38:08,745
Arbejder du ikke på Monet's?
526
00:38:08,828 --> 00:38:12,248
Og? Jeg ejer ikke servietterne, din lort.
527
00:38:12,332 --> 00:38:15,376
Ingen øgenavne, okay?
528
00:38:15,460 --> 00:38:17,045
Den, der skrev det, lider.
529
00:38:17,128 --> 00:38:18,004
Og hvad så?
530
00:38:18,087 --> 00:38:21,466
De lider, jeg lider.
Hele gymnasiet lider. Og hvad så.
531
00:38:21,549 --> 00:38:22,383
Så er det nok.
532
00:38:22,467 --> 00:38:26,763
Jeg synes, det var modigt af den person
at fortælle os om sine følelser.
533
00:38:26,846 --> 00:38:29,516
Og de skal vide,
at de ikke er alene.
534
00:38:29,599 --> 00:38:33,436
Der er mange gode hjælpeforanstaltninger
for folk, der kæmper...
535
00:38:33,520 --> 00:38:35,438
Du lod alle tro, det var Skye.
536
00:38:36,773 --> 00:38:38,608
Hvorfor sagde du ikke noget?
537
00:38:38,691 --> 00:38:40,109
Jeg beklager, men...
538
00:38:40,193 --> 00:38:42,904
...hvorfor tror I,
at vores søn har noget med det at gøre?
539
00:38:42,987 --> 00:38:45,406
Han var til kampen i går
og opførte sig mærkeligt.
540
00:38:45,490 --> 00:38:49,160
Dommeren måtte bede ham forlade banen,
fordi han forsøgte at genere min søn.
541
00:38:49,244 --> 00:38:51,579
Men ingen så, hvem der ridsede bilen?
542
00:38:51,663 --> 00:38:52,669
Unge bliver jaloux.
543
00:38:52,705 --> 00:38:55,166
Jeg spørger, om nogen så,
hvem der ridsede bilen.
544
00:38:55,250 --> 00:38:57,377
-Jeg tror ikke, han var jaloux.
-Ti stille!
545
00:38:57,460 --> 00:39:00,922
Hør, jeg forsøger at være imødekommende.
Jeg kan også ringe til politiet.
546
00:39:01,005 --> 00:39:02,507
-Gør det.
-Lainie.
547
00:39:03,508 --> 00:39:06,469
Lad myndighederne regne ud,
hvem der gjorde det,
548
00:39:06,553 --> 00:39:09,889
i stedet for at komme her
og beskylde min søn for hærværk.
549
00:39:09,973 --> 00:39:10,807
Jeg gjorde det.
550
00:39:10,890 --> 00:39:13,017
Bare fordi vores søn
ikke kører en dyr bil...
551
00:39:13,101 --> 00:39:14,853
-Det er ikke sagen.
-Jeg gjorde det!
552
00:39:18,189 --> 00:39:19,566
Jeg gjorde det, okay?
553
00:39:23,778 --> 00:39:26,990
Karen, Zach, kom indenfor,
så ordner vi det.
554
00:39:30,368 --> 00:39:32,996
Jeg vil gerne tale med Zach, hvis jeg må.
555
00:39:33,079 --> 00:39:34,497
Ikke tale om.
556
00:39:34,581 --> 00:39:35,665
Mor, jeg beder dig.
557
00:39:37,292 --> 00:39:38,793
To minutter.
558
00:39:45,800 --> 00:39:47,302
Hør, jeg...
559
00:39:47,385 --> 00:39:48,887
...jeg bad hende glemme det.
560
00:39:49,596 --> 00:39:52,307
Jeg ville ikke møde op her eller noget.
561
00:39:53,433 --> 00:39:54,439
Godt, du kom.
562
00:39:55,435 --> 00:39:57,770
Vi forklarer din mor,
hvorfor jeg ridsede din bil.
563
00:39:57,854 --> 00:40:00,148
Nej, Clay, lad vær.
564
00:40:00,231 --> 00:40:01,858
-Hvorfor ikke?
-Fordi.
565
00:40:03,818 --> 00:40:05,153
Ved dine forældre det?
566
00:40:06,237 --> 00:40:07,780
Det med dig og Hannah?
567
00:40:14,245 --> 00:40:15,269
Hvorfor gjorde du det?
568
00:40:15,330 --> 00:40:17,123
Jeg vidste ikke, hun reagerede sådan.
569
00:40:18,124 --> 00:40:19,250
Hør nu her, Clay.
570
00:40:20,251 --> 00:40:22,128
Du kendte hende bedre end nogen.
571
00:40:22,211 --> 00:40:23,546
Den pige var for meget.
572
00:40:24,213 --> 00:40:25,798
Du ved, hun havde brug for hjælp.
573
00:40:26,841 --> 00:40:30,470
-Da fru Bradley læste den seddel...
-Jeg blev skidebange, okay?
574
00:40:32,472 --> 00:40:33,478
Det brev.
575
00:40:35,767 --> 00:40:37,477
Det var tungt, og...
576
00:40:40,647 --> 00:40:42,065
...jeg vidste ingen råd.
577
00:40:43,066 --> 00:40:44,525
Så du smed det væk.
578
00:40:46,069 --> 00:40:48,446
Nej. Hannah løj om det.
579
00:40:49,072 --> 00:40:50,657
Måske så det sådan ud.
580
00:40:50,740 --> 00:40:52,283
Jeg blev skidebange.
581
00:40:56,287 --> 00:40:57,622
Men jeg smed det ikke væk.
582
00:41:00,291 --> 00:41:01,626
For fanden, mand.
583
00:41:01,709 --> 00:41:02,715
Drenge.
584
00:41:03,294 --> 00:41:04,300
Vi kommer.
585
00:41:12,303 --> 00:41:13,388
Jeg er ked af det.
586
00:41:16,683 --> 00:41:17,809
Det vil jeg altid være.
587
00:41:26,192 --> 00:41:27,318
Vil du læse det?
588
00:41:33,116 --> 00:41:34,450
Jeg tror ikke, jeg kan.
589
00:41:38,705 --> 00:41:40,331
Det tror jeg aldrig, at jeg kan.
590
00:41:50,717 --> 00:41:53,344
Jeg har den her teori, Zach.
591
00:41:55,722 --> 00:41:58,641
Det er min teori, at du også er ensom.
592
00:42:01,686 --> 00:42:03,271
Er det muligt?
593
00:42:04,939 --> 00:42:08,693
Hvilken slags ensomhed kan
den store Zach Dempsey mon føle.
594
00:42:10,278 --> 00:42:13,823
Dempsey, hvad fanden?
Skal vi holde lang frokost eller hvad?
595
00:42:14,365 --> 00:42:15,700
Ja, jeg ved ikke.
596
00:42:15,783 --> 00:42:17,493
Kom nu, vi har brug for dig.
597
00:42:18,369 --> 00:42:20,538
Eller rettere sagt,
vi har brug for din øse.
598
00:42:21,164 --> 00:42:22,623
Jeg skal have biologi.
599
00:42:22,707 --> 00:42:25,501
Hvorfor, så du kan græde over en frø igen,
din tøsedreng?
600
00:42:25,585 --> 00:42:27,003
Jeg græd ikke.
601
00:42:27,086 --> 00:42:30,048
Måske den slags, hvor du føler,
at ingen virkelig ser dig.
602
00:42:31,632 --> 00:42:33,259
Jeg kender den form for ensomhed.
603
00:42:34,552 --> 00:42:35,558
Gør du?
604
00:42:39,974 --> 00:42:41,184
"Hvorfor mig?"
605
00:42:41,267 --> 00:42:44,270
Hvorfor... Hvorfor skriver Clay det?
606
00:42:45,980 --> 00:42:49,233
Nogen har udset sig ham.
607
00:42:49,317 --> 00:42:52,528
Til hvad? Hvorfor skulle nogen hakke
på en dreng som ham?
608
00:42:52,612 --> 00:42:54,739
Han sagde noget til mig forleden aften.
609
00:42:54,822 --> 00:42:57,241
Han sagde:
"Hvad hvis jeg er den, der mobber?"
610
00:42:58,367 --> 00:42:59,827
Det er ikke muligt.
611
00:43:01,162 --> 00:43:02,371
Er du sikker?
612
00:43:07,085 --> 00:43:09,212
Din mor og jeg har talt og...
613
00:43:10,213 --> 00:43:13,132
...ud over betaling for skaderne på bilen
614
00:43:13,216 --> 00:43:18,429
mener vi, at der også er behov for
en form for stuearrest.
615
00:43:20,973 --> 00:43:22,475
I mindst to uger.
616
00:43:25,144 --> 00:43:26,229
Okay.
617
00:43:28,106 --> 00:43:29,112
Okay.
618
00:43:31,609 --> 00:43:33,611
Jeg har afsluttet halvdelen af projektet.
619
00:43:34,821 --> 00:43:37,532
Jeg skal give disse bånd
til Tony senest i dag.
620
00:43:39,242 --> 00:43:40,451
Kan nogen køre mig?
621
00:43:41,953 --> 00:43:42,787
Så...
622
00:43:42,870 --> 00:43:44,205
Du forsvandt i går aftes.
623
00:43:45,832 --> 00:43:47,917
Ja. Den kamp var trist.
624
00:43:48,000 --> 00:43:51,003
Zach er god. Og hvad så?
625
00:43:51,087 --> 00:43:52,093
Vi gik tidligt.
626
00:43:53,840 --> 00:43:54,966
Hvem er "vi"?
627
00:43:55,800 --> 00:43:58,010
Mig og Bryce og nogle andre fyre.
628
00:43:58,094 --> 00:44:00,263
Kunne du ikke have skrevet til mig?
629
00:44:00,346 --> 00:44:02,181
Bryce sagde, at han skrev til dig.
630
00:44:02,265 --> 00:44:05,393
Ja, han skrev og bad mig komme over,
ikke at du var der.
631
00:44:05,476 --> 00:44:08,688
Jeg skrev til dig fire gange.
Du kunne ikke lige svare?
632
00:44:09,647 --> 00:44:12,400
Du er ikke den rette til at spørge om det.
633
00:44:12,483 --> 00:44:13,901
Jeg var i boblebadet, okay?
634
00:44:13,985 --> 00:44:16,654
Jeg havde ikke min telefon.
Hvad er problemet?
635
00:44:16,737 --> 00:44:18,739
Du bor hos Bryce,
men jeg må ikke hænge ud?
636
00:44:18,823 --> 00:44:20,241
Jeg bor der ikke nu.
637
00:44:31,669 --> 00:44:32,675
De er dine.
638
00:44:33,880 --> 00:44:34,886
Jeg er færdig.
639
00:44:35,548 --> 00:44:38,759
Tag dem. Del dem. Slip dem ud i verden.
Jeg er ligeglad.
640
00:44:38,843 --> 00:44:41,971
Er du virkelig ligeglad?
641
00:44:42,054 --> 00:44:44,390
Jeg kan ikke mere.
642
00:44:45,975 --> 00:44:48,603
Jeg kan ikke høre det i hendes stemme.
643
00:44:50,521 --> 00:44:52,273
Folk er bare onde, Tony.
644
00:44:52,356 --> 00:44:53,441
De er langt ude.
645
00:44:55,526 --> 00:44:57,528
Zach smed ikke brevet væk, ved du det?
646
00:44:58,905 --> 00:45:00,323
Det vidste jeg ikke.
647
00:45:00,406 --> 00:45:01,616
Han viste det til mig.
648
00:45:02,700 --> 00:45:04,327
Og spurgte, om jeg ville læse det.
649
00:45:06,329 --> 00:45:07,580
Jeg kunne ikke...
650
00:45:09,123 --> 00:45:10,625
...læse det, fordi...
651
00:45:12,418 --> 00:45:14,295
...det begynder at give mening nu...
652
00:45:15,296 --> 00:45:16,672
...hvorfor hun gjorde det.
653
00:45:18,466 --> 00:45:20,676
Jeg kan hjælpe dig gennem det.
654
00:45:20,760 --> 00:45:22,511
Ved du, hvorfor jeg er på båndene?
655
00:45:23,596 --> 00:45:26,015
Du skal høre dem. Det ønskede Hannah.
656
00:45:26,098 --> 00:45:28,309
Ja, jeg ved, hvad Hannah ønskede.
657
00:45:28,392 --> 00:45:30,978
Hvad er du så sikker på,
men siger ikke hvordan.
658
00:45:34,357 --> 00:45:35,363
Hvad?
659
00:45:39,612 --> 00:45:42,114
Fint. Glem det.
660
00:45:42,198 --> 00:45:43,699
Lad mig hjælpe dig.
661
00:45:44,533 --> 00:45:46,953
Hvad, ligesom du har hjulpet mig
indtil nu?
662
00:45:47,036 --> 00:45:48,245
Nej, tak.
663
00:45:49,580 --> 00:45:53,084
Men se på den lyse side...
du behøver ikke følge efter mig mere.
664
00:45:55,211 --> 00:45:59,548
Ingen ved, hvad der virkelig foregår
i et andet menneskes liv.
665
00:45:59,632 --> 00:46:02,843
Og du ved aldrig, hvordan din adfærd
vil påvirke andre.
666
00:46:02,927 --> 00:46:04,428
Hej, Bryce, hvad sker der?
667
00:46:04,512 --> 00:46:06,138
Hej, Jensen.
668
00:46:07,682 --> 00:46:11,060
Hvis det gælder for mig,
må det gælde for alle.
669
00:46:13,187 --> 00:46:14,522
Selv heppere.
670
00:46:15,398 --> 00:46:16,774
Hej, Sheri.
671
00:46:16,857 --> 00:46:18,693
Hvordan gik resten af din weekend?
672
00:46:18,776 --> 00:46:21,278
-Undskyld, hvad?
-Du var fantastisk under kampen.
673
00:46:26,867 --> 00:46:28,869
Jessica. Hej, hvordan går det?
674
00:46:29,787 --> 00:46:30,871
Hej, Clay.
675
00:46:32,415 --> 00:46:34,750
Hej, Justin, god kamp forleden aften.
676
00:46:40,631 --> 00:46:42,049
Hvad fanden foregår der?
677
00:46:42,133 --> 00:46:43,551
Hvem ved?
678
00:46:47,430 --> 00:46:49,432
Vi har en vigtig meddelelse.
679
00:46:50,433 --> 00:46:52,268
Hej, det er Hannah.
680
00:46:53,519 --> 00:46:54,729
Hannah Baker.
681
00:46:56,230 --> 00:46:57,857
Det er rigtigt.
682
00:46:57,940 --> 00:47:00,985
Du behøver ikke at stille på...
tingesten, du hører dette på.
683
00:47:01,986 --> 00:47:02,992
Det er mig.
684
00:47:03,654 --> 00:47:05,489
Live og i stereo.
685
00:47:06,657 --> 00:47:10,077
Ingen genudsendelse, ingen gentagelse,
686
00:47:10,161 --> 00:47:13,372
Et stort tillykke til vores Tigerhold
med lørdagens sejr.
687
00:47:13,456 --> 00:47:18,336
En særlig hyldest til Zach Dempsey,
der brillerede med 28 point.
688
00:47:18,419 --> 00:47:24,800
I en anden kamp
vandt pige-tigrene deres kamp 54-32.
689
00:47:27,219 --> 00:47:29,597
Jeg synes, du sagde, det ikke var en test.
690
00:47:29,680 --> 00:47:31,348
For det ligner en test.
691
00:47:31,432 --> 00:47:33,476
Det er det ikke, hr. Pratters.
692
00:47:33,559 --> 00:47:35,895
Det er et karakteropbyggende spørgeskema,
693
00:47:35,978 --> 00:47:38,731
der vurderer personlige styrker
og svagheder.
694
00:47:43,402 --> 00:47:46,155
Hvor vigtigt er det for dig
at hjælpe Hannah Baker?
695
00:47:49,408 --> 00:47:51,869
Hvor vigtigt er det for dig
at hjælpe andre?
696
00:47:58,084 --> 00:47:59,627
Undskyld, fru Bradley?
697
00:47:59,710 --> 00:48:00,920
Ja, Clay.
698
00:48:01,003 --> 00:48:03,714
Hvor vigtigt var det for dig
at hjælpe Hannah Baker?
699
00:48:06,300 --> 00:48:09,595
Det var ekstremt vigtigt for mig, Clay.
Hvorfor spørger du?
700
00:48:11,806 --> 00:48:14,558
Husker du den seddel,
du fik i din pose sidste år?
701
00:48:15,643 --> 00:48:17,770
Den om ikke at føle noget mere.
702
00:48:22,191 --> 00:48:23,400
Den var fra Hannah.
703
00:48:25,528 --> 00:48:28,155
Hvorfor tror du det?
704
00:48:30,324 --> 00:48:34,036
Fru Bradley, undskyld jeg afbryder,
men jeg skal bruge hr. Jensen.
705
00:48:34,120 --> 00:48:35,162
Okay, hr. Porter.
706
00:48:35,246 --> 00:48:38,207
Vi fortsætter samtalen
på et andet tidspunkt.
707
00:48:40,042 --> 00:48:42,044
Jeg må sige,
at jeg er en smule overrasket.
708
00:48:42,753 --> 00:48:44,046
Hvad? Hvorfor?
709
00:48:44,130 --> 00:48:45,339
Det er nogle uger siden,
710
00:48:45,422 --> 00:48:49,051
men du virker som en person,
der holder, hvad du lover.
711
00:48:49,135 --> 00:48:50,302
Bare rolig, Clay.
712
00:48:50,386 --> 00:48:52,721
Jeg havde også næsten glemt det.
713
00:48:53,305 --> 00:48:54,390
Glemt hvad?
714
00:48:54,473 --> 00:48:57,226
Courtney og Clay,
her er vores nye udvekslingsstudenter,
715
00:48:57,309 --> 00:48:59,145
som skal gå her i dette semester.
716
00:48:59,228 --> 00:49:01,647
Det er Jhene, Fynn,
717
00:49:01,730 --> 00:49:03,732
Mahla og Deep.
718
00:49:03,816 --> 00:49:06,443
Courtney og Clay vil assistere jer.
719
00:49:06,527 --> 00:49:09,405
De er med i Æresrådet,
og de vil give jer en rundvisning.
720
00:49:09,488 --> 00:49:10,948
Insider-rundvisningen!
721
00:49:11,031 --> 00:49:13,826
Alle de hemmeligheder, man bør kende.
722
00:49:16,620 --> 00:49:18,038
Okay, fint.
723
00:49:21,375 --> 00:49:22,459
Som I kan se,
724
00:49:22,543 --> 00:49:26,005
er det en af verdens fineste
gymnasie-parkeringspladser.
725
00:49:26,088 --> 00:49:27,214
Her ligger biblioteket,
726
00:49:27,298 --> 00:49:30,968
hvor I kan finde bøger, borde, stole
og alle mulige ting...
727
00:49:31,051 --> 00:49:34,805
højt avancerede computere,
hvis det var for ti år siden...
728
00:49:34,889 --> 00:49:36,265
...og venlige bibliotekarer.
729
00:49:36,348 --> 00:49:39,476
Ikke altid de klogeste, men venlige.
730
00:49:42,688 --> 00:49:44,398
Hey, stands, allesammen.
731
00:49:44,481 --> 00:49:47,193
Her er Justin Foley og Zach Dempsey,
732
00:49:47,276 --> 00:49:49,278
stjerne-basketballspillere
på Liberty High.
733
00:49:49,361 --> 00:49:52,072
Hej, Justin, hvor er min cykel?
734
00:49:52,156 --> 00:49:53,282
Justin stjal min cykel.
735
00:49:53,866 --> 00:49:55,326
Hvad fanden laver du?
736
00:49:55,409 --> 00:49:57,620
Jeg viser udvekslingsstudenterne rundt.
737
00:49:57,703 --> 00:49:59,830
De bør vide, hvem der ejer skolen, ikke?
738
00:50:00,998 --> 00:50:02,416
Fint. Vi må videre.
739
00:50:02,499 --> 00:50:04,501
Hvor kom vi fra? Jo, auditoriet.
740
00:50:04,585 --> 00:50:08,964
Men før vi går,
vil jeg vise jer noget megasejt.
741
00:50:09,048 --> 00:50:10,054
Okay?
742
00:50:10,132 --> 00:50:11,759
Clay, drop det.
743
00:50:11,842 --> 00:50:14,136
Se på disse skabe.
744
00:50:14,220 --> 00:50:17,598
De ser ens ud, ikke?
745
00:50:17,681 --> 00:50:18,687
Ikke det her.
746
00:50:21,060 --> 00:50:25,189
Det her er specielt.
Det tilhørte en pige, der begik selvmord.
747
00:50:25,272 --> 00:50:26,482
Clay, hold nu op.
748
00:50:26,565 --> 00:50:29,568
Kan I se plakaterne, hvor der står:
"Ingen selvmord."
749
00:50:29,652 --> 00:50:30,903
De hang her ikke før.
750
00:50:30,986 --> 00:50:33,364
De blev sat op, fordi hun begik selvmord.
751
00:50:33,447 --> 00:50:34,323
Hvorfor gøre det?
752
00:50:34,406 --> 00:50:36,325
Fordi eleverne her mishandlede hende.
753
00:50:36,408 --> 00:50:37,660
Jensen, det er nok nu.
754
00:50:37,743 --> 00:50:40,871
Ingen vil vide af det, de fjerner wc-vers
og laver en mindeplads,
755
00:50:40,955 --> 00:50:42,706
fordi det er sådan skolen er.
756
00:50:42,790 --> 00:50:45,793
Alle er så flinke,
indtil de har drevet dig i døden.
757
00:50:45,876 --> 00:50:48,087
Og før eller siden
kommer sandheden for en dag.
758
00:50:49,672 --> 00:50:50,756
Den kommer altid frem.
759
00:50:54,843 --> 00:50:55,886
Ikke sandt, Tony?
760
00:50:55,970 --> 00:50:57,805
Ikke sandt? Du kender sandheden.
761
00:50:58,222 --> 00:50:59,228
Clay!
762
00:51:00,683 --> 00:51:02,893
Jeg synes, du skal komme med mig nu.
763
00:51:04,061 --> 00:51:06,105
Alle går op til deres undervisningslokale.
764
00:51:06,188 --> 00:51:08,691
Alle som en, afsted til undervisning.
765
00:51:11,485 --> 00:51:12,695
Velkommen til Liberty.
766
00:51:13,696 --> 00:51:14,702
Kom så.
767
00:51:24,498 --> 00:51:27,710
Okay. Nye regler.
768
00:51:34,967 --> 00:51:36,885
Tekster af: Lise Engbirk