1 00:00:28,070 --> 00:00:30,781 Tu vas me dire que c'est pas grave, 2 00:00:31,198 --> 00:00:33,492 mais je vais t'expliquer ce qu'est la solitude. 3 00:00:37,454 --> 00:00:39,540 L'homme est un être social. 4 00:00:41,333 --> 00:00:43,543 On a besoin de relations pour survivre. 5 00:00:47,214 --> 00:00:50,759 L'interaction la plus basique nous aide à vivre. 6 00:00:56,014 --> 00:00:58,809 Les statistiques prouvent que la solitude 7 00:00:58,892 --> 00:01:02,646 peut accroître la mort prématurée de 26 %. 8 00:01:04,106 --> 00:01:06,567 Si on dirait que je cite un manuel scolaire... 9 00:01:08,068 --> 00:01:09,069 c'est le cas. 10 00:01:10,362 --> 00:01:12,322 Dommage que personne ne l'ait lu. 11 00:01:14,950 --> 00:01:16,410 Et je vais te dire, 12 00:01:17,035 --> 00:01:19,830 il y a de nombreuses façons de se sentir seul. 13 00:01:22,541 --> 00:01:24,042 Matt, j'allais le faire. 14 00:01:24,126 --> 00:01:25,585 Je voulais t'aider. 15 00:01:25,919 --> 00:01:28,088 Tes journées de travail s'allongent. 16 00:01:31,466 --> 00:01:33,427 Des nouvelles de Clay, ce matin ? 17 00:01:33,760 --> 00:01:35,137 J'ai entendu des bruits. 18 00:01:35,220 --> 00:01:38,974 Des bruits sourds et des murmures... 19 00:01:39,599 --> 00:01:41,601 On doit le remmener voir le Dr Ellman. 20 00:01:41,685 --> 00:01:45,147 Il ne veut pas des médicaments, mais la thérapie l'aidait. 21 00:01:48,609 --> 00:01:52,154 Ça t'aidait plus toi, qu'il y aille. 22 00:01:53,780 --> 00:01:57,618 Oui. C'était bon de savoir qu'il parlait à quelqu'un. 23 00:01:59,036 --> 00:02:00,245 C'est mal ? 24 00:02:01,079 --> 00:02:03,081 Tout le monde ne croit pas, comme toi, 25 00:02:03,165 --> 00:02:05,208 que tout problème se résout par des mots. 26 00:02:05,292 --> 00:02:07,961 Bon sang, tu as un doctorat en littérature. 27 00:02:08,045 --> 00:02:10,964 - Les mots sont toute ta vie. - Et ils compliquent tout. 28 00:02:11,048 --> 00:02:13,550 Il a des soucis et on doit l'aider. 29 00:02:13,634 --> 00:02:16,553 Il se rebelle, oui. On ignore s'il a des problèmes. 30 00:02:16,637 --> 00:02:18,472 Le lycée nous bombarde d'e-mails. 31 00:02:18,555 --> 00:02:20,599 La contagion. Les suicides groupés. 32 00:02:20,682 --> 00:02:23,810 Une fille est morte et il dit qu'il la connaissait à peine. 33 00:02:24,978 --> 00:02:26,980 Hannah Baker n'est pas simplement morte. 34 00:02:27,105 --> 00:02:30,108 Elle s'est ouvert les veines dans sa baignoire. 35 00:02:34,655 --> 00:02:35,489 Clay. 36 00:02:36,948 --> 00:02:38,492 Je dois aller au lycée. 37 00:02:38,575 --> 00:02:40,118 J'ai pas préparé ton déjeuner. 38 00:02:40,202 --> 00:02:41,328 J'irai à la cafèt'. 39 00:02:46,333 --> 00:02:50,504 Je ne parle pas de se sentir seul dans la foule. 40 00:02:55,467 --> 00:02:57,636 Ça arrive à tout le monde. 41 00:03:23,578 --> 00:03:27,749 Et c'est pas la solitude de celui qui cherche l'âme sœur, 42 00:03:28,417 --> 00:03:31,336 ou de celui qui est rejeté par les jeunes populaires. 43 00:03:32,462 --> 00:03:34,214 Lesquels sont toujours méchants. 44 00:03:35,507 --> 00:03:37,217 Leur popularité vient de là. 45 00:03:38,385 --> 00:03:40,345 Je sais. C'est ironique. 46 00:03:41,138 --> 00:03:42,305 C'est pas nouveau. 47 00:03:49,855 --> 00:03:52,816 - Bon sang ! - Désolée ! 48 00:03:52,899 --> 00:03:54,067 Qu'est-ce que tu fous ? 49 00:03:54,151 --> 00:03:56,820 - J'arrive pas à l'ouvrir. - Pourquoi tu l'ouvrirais ? 50 00:03:57,195 --> 00:03:59,114 C'est mon casier. 51 00:03:59,197 --> 00:04:02,534 Je suis nouvelle, mais la combinaison ne marche pas. 52 00:04:04,619 --> 00:04:06,371 Désolé. 53 00:04:07,956 --> 00:04:10,167 C'était le casier d'une de mes amies. 54 00:04:20,427 --> 00:04:21,344 Merci. 55 00:04:27,642 --> 00:04:29,728 Le genre de solitude dont je parle, 56 00:04:30,187 --> 00:04:32,063 c'est quand tu n'as plus d'espoir. 57 00:04:34,065 --> 00:04:35,066 Aucun. 58 00:04:36,276 --> 00:04:37,360 Et personne. 59 00:04:40,906 --> 00:04:43,825 Comme si tu te noyais et que personne ne venait t'aider. 60 00:04:44,951 --> 00:04:46,369 Pourquoi t'as fait ça ? 61 00:04:48,997 --> 00:04:50,207 Pourquoi ? 62 00:04:52,334 --> 00:04:53,502 Fait quoi ? 63 00:04:53,960 --> 00:04:55,462 Ce que tu as fait à Hannah. 64 00:04:55,921 --> 00:04:58,048 C'était vraiment pourri. 65 00:04:58,590 --> 00:04:59,716 T'as dit quoi ? 66 00:04:59,966 --> 00:05:01,551 J'ai dit merci de m'avoir aidée. 67 00:05:01,760 --> 00:05:03,136 C'est vraiment sympa. 68 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 De rien. 69 00:05:09,392 --> 00:05:11,019 C'est par où, la science ? 70 00:05:12,479 --> 00:05:14,439 Pousse ces portes. Prends à gauche. 71 00:05:17,108 --> 00:05:20,987 Quand le sujet de cette cassette a usé de sa magie, 72 00:05:21,571 --> 00:05:22,823 c'est ce que j'ai ressenti. 73 00:05:24,866 --> 00:05:26,868 Et quand on se sent aussi seul, 74 00:05:27,160 --> 00:05:28,954 on s'accroche à n'importe quoi, 75 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 peu importe si c'est idiot ou pas. 76 00:05:31,456 --> 00:05:33,041 J'en ai marre, tu sais ? 77 00:05:33,750 --> 00:05:37,254 C'est pas parce que je suis pas maigre comme elle que je suis grosse ! 78 00:05:38,213 --> 00:05:41,383 Et les cours de communication peuvent être extrêmement idiots, 79 00:05:42,175 --> 00:05:43,134 comme tu le sais. 80 00:05:43,218 --> 00:05:44,594 Elle pourrait faire un régime. 81 00:05:45,303 --> 00:05:47,305 Sérieux, Pratters ? Bon sang ! 82 00:05:47,389 --> 00:05:50,058 Si on se moque de toi parce que t'es grosse, alors... 83 00:05:50,725 --> 00:05:51,685 ne sois pas grosse. 84 00:05:51,768 --> 00:05:53,228 M. Pratters ! 85 00:05:53,311 --> 00:05:56,940 C'est comme si on te disait de ne pas être idiot et con. 86 00:05:57,232 --> 00:05:59,442 - T'y peux rien. - Exactement. Merci. 87 00:06:00,110 --> 00:06:01,319 Je suis pas de ton côté. 88 00:06:05,949 --> 00:06:08,618 Bon, souvenez-vous du sac à compliments. 89 00:06:08,702 --> 00:06:11,705 C'est toujours mieux de faire un compliment de vive voix, 90 00:06:11,788 --> 00:06:13,790 mais l'anonymat est parfois plus facile. 91 00:06:13,915 --> 00:06:14,833 Bon. À demain. 92 00:06:27,012 --> 00:06:28,555 Je me sens toujours idiot. 93 00:06:28,763 --> 00:06:30,015 De regarder ? 94 00:06:30,098 --> 00:06:31,266 Oui. 95 00:06:31,600 --> 00:06:34,519 C'est les choses les plus stupides et les plus embarrassantes 96 00:06:34,686 --> 00:06:36,479 que je vérifie tous les jours. 97 00:06:36,563 --> 00:06:37,606 Oui. 98 00:06:38,940 --> 00:06:40,358 QUOI DE NEUF, HANNAH ? 99 00:06:40,442 --> 00:06:44,112 Parfois les choses stupides sont plus importantes qu'on ne pense. 100 00:06:44,487 --> 00:06:45,697 T'en as un bon ? 101 00:06:46,489 --> 00:06:48,116 Rien de transcendant. 102 00:06:48,199 --> 00:06:49,159 Et toi ? 103 00:06:49,618 --> 00:06:50,452 Rien. 104 00:06:52,662 --> 00:06:54,372 C'est déprimant, tu sais ? 105 00:06:58,793 --> 00:07:01,171 Sérieux ? C'est Zach Dempsey. 106 00:07:01,254 --> 00:07:02,797 Il a besoin de compliments ? 107 00:07:05,592 --> 00:07:06,927 On en a tous besoin. 108 00:07:07,677 --> 00:07:09,054 De contact humain. 109 00:07:09,304 --> 00:07:10,805 Et le cours de communication, 110 00:07:10,889 --> 00:07:13,600 aussi dingue que ce soit, c'était ça pour moi. 111 00:07:14,434 --> 00:07:17,145 Jusqu'à ce que quelqu'un m'enlève ma planche de salut. 112 00:07:17,228 --> 00:07:19,481 Quelqu'un connu pour sa gentillesse. 113 00:07:20,690 --> 00:07:23,860 Je te dirai qui c'est, mais tu vas devoir attendre un peu. 114 00:07:24,402 --> 00:07:25,654 Tout comme moi. 115 00:07:28,698 --> 00:07:29,908 T'as pas l'air bien. 116 00:07:30,575 --> 00:07:32,452 Je crois que j'écoute ma cassette. 117 00:07:33,745 --> 00:07:35,830 Tu vas enfin avoir ce que tu mérites. 118 00:07:36,247 --> 00:07:37,457 Il est temps. 119 00:07:38,833 --> 00:07:39,793 Quoi ? 120 00:07:40,168 --> 00:07:41,836 Dis-moi si t'as besoin de parler. 121 00:07:41,920 --> 00:07:43,088 Quand tu veux. 122 00:07:46,633 --> 00:07:47,759 Oui, merci. 123 00:07:51,930 --> 00:07:54,766 Je vais te faire tourner en bourrique, 124 00:07:54,849 --> 00:07:56,977 tout comme tu l'as fait avec moi. 125 00:07:58,144 --> 00:08:00,146 Non, j'ai pas fait ça. 126 00:08:00,814 --> 00:08:02,065 Non. 127 00:08:09,531 --> 00:08:11,616 C'était après la Saint-Valentin, 128 00:08:12,200 --> 00:08:15,370 quand on ressent vraiment ce manque de contact humain. 129 00:08:23,211 --> 00:08:26,297 Surtout quand on entre en contact avec les mauvaises personnes. 130 00:08:26,381 --> 00:08:27,632 Ne me touche pas ! 131 00:08:27,716 --> 00:08:28,675 Lâche-moi ! 132 00:08:29,592 --> 00:08:30,885 Hé, bordel ! 133 00:08:30,969 --> 00:08:31,970 Lâche-moi. 134 00:08:35,557 --> 00:08:37,726 C'est un autre niveau de solitude. 135 00:08:39,686 --> 00:08:40,979 Mais malgré tout ça, 136 00:08:41,896 --> 00:08:44,816 on veut croire qu'il y a des mecs bien. 137 00:08:55,702 --> 00:08:57,370 Tu étais gentil ce soir-là. 138 00:08:57,829 --> 00:09:00,832 Tu es resté assis, à me laisser t'ignorer, 139 00:09:01,041 --> 00:09:03,001 jusqu'à ce que ça en soit comique. 140 00:09:15,680 --> 00:09:17,348 Je suis désolé pour Marcus. 141 00:09:21,394 --> 00:09:22,437 Il est... 142 00:09:26,274 --> 00:09:27,650 Il est con, parfois. 143 00:09:29,152 --> 00:09:30,195 Tu sais ? 144 00:09:37,952 --> 00:09:39,454 Je te montre un tour ? 145 00:09:40,497 --> 00:09:42,248 Bryce Walker me l'a appris. 146 00:09:50,673 --> 00:09:51,508 Le truc, 147 00:09:52,926 --> 00:09:57,388 c'est de bien la positionner. 148 00:10:00,642 --> 00:10:04,479 La tête de Bryce est un aimant. Il peut en tenir cinq d'un coup. 149 00:10:05,396 --> 00:10:06,481 C'est dingue. 150 00:10:07,565 --> 00:10:10,652 Bon. Vous voulez commander ? 151 00:10:12,362 --> 00:10:13,196 Hannah ? 152 00:10:14,697 --> 00:10:16,199 Tu veux quelque chose ? 153 00:10:17,283 --> 00:10:19,119 Après tout, c'est... 154 00:10:20,662 --> 00:10:22,539 toujours le dollar de Saint-Valentin. 155 00:10:26,584 --> 00:10:28,545 On prendra l'addition. 156 00:10:29,420 --> 00:10:31,589 Tu rigoles ? Il y a deux milk-shakes. 157 00:10:31,673 --> 00:10:34,968 Vu comment tu as joué samedi, c'est offert. 158 00:10:35,844 --> 00:10:37,804 Merci, mec, c'est sympa. 159 00:10:54,612 --> 00:10:55,446 Écoute. 160 00:10:58,575 --> 00:10:59,576 T'en fais pas. 161 00:11:00,201 --> 00:11:01,035 D'accord ? 162 00:11:03,037 --> 00:11:04,914 Tu te sentiras mieux demain. 163 00:11:13,882 --> 00:11:16,009 Tu étais si gentil. 164 00:11:16,509 --> 00:11:18,970 Comme Kat l'avait dit, une fois. 165 00:11:20,889 --> 00:11:22,015 Si gentil. 166 00:11:23,850 --> 00:11:26,686 Eh bien, voici ta cassette, Zach. 167 00:11:27,353 --> 00:11:29,272 - Yo. - Yo, Big "Z" ! 168 00:11:29,606 --> 00:11:32,066 Yo, mec ! Le voilà ! 169 00:11:32,483 --> 00:11:34,861 Si vous n'êtes pas Zach, détendez-vous. 170 00:11:35,987 --> 00:11:37,739 Pour le moment, en tout cas. 171 00:11:38,865 --> 00:11:40,408 Quant à toi, Zach, 172 00:11:40,867 --> 00:11:43,870 je me demande si tu t'es déjà senti seul. 173 00:11:44,787 --> 00:11:46,414 Comme moi, ce jour-là. 174 00:11:48,333 --> 00:11:51,961 Est-ce que c'est possible quand on est le plus populaire des sportifs, 175 00:11:52,045 --> 00:11:55,757 et pas un de ces jeunes assis tout seul à la cafétéria, 176 00:11:55,882 --> 00:11:57,300 caché derrière un bouquin ? 177 00:12:02,055 --> 00:12:04,057 Tu nous as déjà remarqués ? 178 00:12:05,391 --> 00:12:07,268 La force me manque ! 179 00:12:09,270 --> 00:12:10,355 Prenez-en un paquet. 180 00:12:11,022 --> 00:12:12,523 Il faut les distribuer. 181 00:12:12,607 --> 00:12:13,900 Trop cool ! 182 00:12:14,984 --> 00:12:16,778 Papa t'en a fait combien ? 183 00:12:16,986 --> 00:12:18,655 Assez pour être élu. 184 00:12:19,948 --> 00:12:21,532 Je reviens, les mecs. 185 00:12:35,505 --> 00:12:36,714 Tu lis quoi ? 186 00:12:37,548 --> 00:12:38,466 Un livre. 187 00:12:43,846 --> 00:12:46,391 - Écoute, pour hier... - C'est bon. 188 00:12:46,766 --> 00:12:47,767 On oublie. 189 00:12:50,436 --> 00:12:53,898 D'accord... Je parlais pas de Marcus. 190 00:12:57,735 --> 00:13:00,697 J'ai pas eu l'occasion de te le dire. 191 00:13:02,949 --> 00:13:07,412 En fait, t'étais la Valentine que j'espérais. 192 00:13:08,746 --> 00:13:09,580 Quoi ? 193 00:13:09,998 --> 00:13:12,792 J'espérais avoir ton nom sur ma... 194 00:13:14,002 --> 00:13:16,462 Tu sais, la liste de Saint-Valentin. 195 00:13:17,005 --> 00:13:18,423 Car je suis une fille facile. 196 00:13:18,506 --> 00:13:19,340 Non. 197 00:13:20,216 --> 00:13:21,634 Sérieux, non. 198 00:13:22,760 --> 00:13:23,845 Écoute. 199 00:13:24,429 --> 00:13:28,558 L'histoire avec Marcus et tout le reste... 200 00:13:29,267 --> 00:13:31,811 J'hallucinais que tu sois sur sa liste, pas la mienne. 201 00:13:31,894 --> 00:13:35,732 Zach, je sais pas si c'est un pari ou quoi... 202 00:13:35,815 --> 00:13:37,316 C'est pas un pari. 203 00:13:37,400 --> 00:13:38,609 C'est vrai. 204 00:13:39,110 --> 00:13:40,486 C'est juste que... 205 00:13:43,531 --> 00:13:47,827 je sais que tu crois que tous les mecs te kiffent à cause de ton cul. 206 00:13:48,619 --> 00:13:50,830 Tu me plais pour bien plus que ça. 207 00:13:55,793 --> 00:13:58,338 T'es vraiment un idiot. 208 00:13:58,796 --> 00:13:59,714 Quoi ? 209 00:14:00,048 --> 00:14:01,007 J'ai dit quoi ? 210 00:14:01,090 --> 00:14:02,800 Rien que le fait que tu saches pas. 211 00:14:02,884 --> 00:14:04,260 C'était un compliment. 212 00:14:04,343 --> 00:14:06,095 Zach, va-t'en. 213 00:14:06,179 --> 00:14:07,722 T'en veux à Marcus, je sais. 214 00:14:07,805 --> 00:14:10,016 - Zach, va-t'en. - Donne-moi une chance... 215 00:14:10,099 --> 00:14:11,267 Laisse-moi ! 216 00:14:21,652 --> 00:14:22,487 Oui. 217 00:14:24,030 --> 00:14:26,199 D'accord. Pardon. 218 00:14:29,827 --> 00:14:31,621 Tout ce qui t'arrive, 219 00:14:32,246 --> 00:14:34,290 je crois que tu le cherches un peu. 220 00:14:34,374 --> 00:14:35,666 C'est ce que tu crois ? 221 00:14:35,958 --> 00:14:37,794 Merci de ton opinion, petit génie. 222 00:14:37,877 --> 00:14:38,836 J'étais... 223 00:14:40,463 --> 00:14:41,756 J'essayais d'être sympa. 224 00:14:41,839 --> 00:14:42,840 C'est raté. 225 00:14:44,092 --> 00:14:45,259 Va te faire foutre. 226 00:14:50,890 --> 00:14:53,017 Mec, sérieux. 227 00:14:53,684 --> 00:14:55,686 Pourquoi t'insistes avec cette fille ? 228 00:14:55,770 --> 00:14:57,897 T'as raison, oublie ça. 229 00:14:57,980 --> 00:15:00,066 T'as pas besoin de tous les votes ? 230 00:15:00,149 --> 00:15:01,526 Pas besoin de celui-là ! 231 00:15:01,651 --> 00:15:03,403 Laissez Zach tranquille. 232 00:15:03,486 --> 00:15:07,323 Il essaie d'éviter que son père ait à lui payer une pute. 233 00:15:08,783 --> 00:15:10,284 Reviens ! 234 00:15:10,368 --> 00:15:11,202 Zachy ! 235 00:15:11,285 --> 00:15:12,286 Pauvre Zach ! 236 00:15:12,370 --> 00:15:13,496 Yo, Zachy ! 237 00:15:13,955 --> 00:15:17,625 T'as dit un truc stupide, Zach, et je t'ai crié dessus. 238 00:15:18,042 --> 00:15:19,168 La belle affaire. 239 00:15:22,338 --> 00:15:23,798 T'aurais dû laisser tomber. 240 00:15:25,174 --> 00:15:26,426 Mais tu ne l'as pas fait. 241 00:15:27,885 --> 00:15:30,138 T'as pas aimé qu'on te dise non. 242 00:15:30,596 --> 00:15:33,599 Parce que les mecs comme toi ont tout ce qu'ils veulent. 243 00:15:39,105 --> 00:15:40,106 Tu rentres tôt. 244 00:15:45,653 --> 00:15:47,447 Viens t'asseoir une minute. 245 00:16:01,419 --> 00:16:03,254 C'est pas une grosse discussion, si ? 246 00:16:03,629 --> 00:16:04,797 Non. 247 00:16:05,715 --> 00:16:07,675 On communiquera par signes. 248 00:16:09,177 --> 00:16:12,638 Je comprends que tu penses que ça me ferait rire, mais... 249 00:16:13,848 --> 00:16:15,099 Où est ton vélo ? 250 00:16:19,061 --> 00:16:21,647 J'ai bousillé le pédalier, 251 00:16:21,731 --> 00:16:24,233 alors Tony va me le réparer. 252 00:16:27,278 --> 00:16:28,112 Écoute. 253 00:16:29,322 --> 00:16:31,407 À propos de ce que tu as entendu ce matin... 254 00:16:31,491 --> 00:16:32,783 J'ai rien entendu. 255 00:16:33,409 --> 00:16:36,078 Eh bien, au cas où, 256 00:16:37,330 --> 00:16:38,498 ta mère et moi... 257 00:16:40,583 --> 00:16:42,668 on n'est pas d'accord sur tout. 258 00:16:42,752 --> 00:16:44,670 J'ai rien entendu, papa. 259 00:16:45,463 --> 00:16:46,631 Honnêtement. 260 00:16:47,089 --> 00:16:49,467 Elle pense que tu fais de nouveau des cauchemars. 261 00:16:54,805 --> 00:16:58,643 Si c'est le cas, et que tu veux en parler à quelqu'un 262 00:16:58,726 --> 00:17:01,020 qui ne partage pas ton ADN... 263 00:17:01,103 --> 00:17:03,189 Je te tiendrai au courant. 264 00:17:07,610 --> 00:17:10,071 Écoute, je détestais le lycée. 265 00:17:11,155 --> 00:17:12,740 J'avais hâte d'en sortir. 266 00:17:13,199 --> 00:17:15,493 C'était l'horreur pour moi. 267 00:17:17,453 --> 00:17:18,871 J'ai été une cible, 268 00:17:20,289 --> 00:17:21,999 plus d'une fois. 269 00:17:23,834 --> 00:17:24,752 Merde. 270 00:17:25,836 --> 00:17:26,754 Je suis désolé. 271 00:17:27,046 --> 00:17:28,339 Mais j'ai survécu. 272 00:17:29,632 --> 00:17:31,300 Et regarde-moi maintenant. 273 00:17:31,384 --> 00:17:33,553 Je suis un parangon de masculinité. 274 00:17:35,096 --> 00:17:37,181 Avec une putain de belle famille. 275 00:17:39,850 --> 00:17:40,685 Oui. 276 00:17:41,769 --> 00:17:42,728 T'as assuré. 277 00:17:44,772 --> 00:17:45,940 Je dis juste... 278 00:17:47,024 --> 00:17:48,609 que j'avais de quoi m'accrocher. 279 00:17:48,693 --> 00:17:50,903 J'avais le club d'échecs, le club de quiz... 280 00:17:50,987 --> 00:17:53,155 Là, tu t'enfonces, papa. 281 00:17:53,406 --> 00:17:54,740 Tu as quelque chose ? 282 00:17:55,533 --> 00:17:58,452 Tu trouves du bonheur dans quelque chose ? 283 00:17:59,745 --> 00:18:01,289 Ou au moins du réconfort ? 284 00:18:03,666 --> 00:18:07,211 Ta mère et moi serions soulagés si tu avais quelque chose... 285 00:18:09,046 --> 00:18:11,757 Si tu t'intéressais plus 286 00:18:12,383 --> 00:18:14,260 aux activités scolaires. 287 00:18:15,678 --> 00:18:16,637 Tu sais... 288 00:18:18,264 --> 00:18:21,225 Je pensais aller au match de basket ce soir. 289 00:18:21,684 --> 00:18:22,977 Crois-le si tu veux. 290 00:18:24,061 --> 00:18:28,024 J'ai un pote qui joue. 291 00:18:41,454 --> 00:18:43,956 Tu crois peut-être mériter tout ce que tu as... 292 00:18:44,040 --> 00:18:45,082 JE SUIS Z 1 293 00:18:45,166 --> 00:18:46,334 ... et plus. 294 00:18:47,209 --> 00:18:50,338 Tu es peut-être habitué à entendre les cris de la foule. 295 00:19:09,023 --> 00:19:09,857 Clay. 296 00:19:11,275 --> 00:19:12,526 Que fais-tu, ici ? 297 00:19:13,486 --> 00:19:16,197 Il y a un match de basket. Je viens soutenir le lycée. 298 00:19:16,739 --> 00:19:17,948 C'est super. 299 00:19:18,157 --> 00:19:19,283 Super, Clay. 300 00:19:19,575 --> 00:19:22,995 Je suis contente que tu ailles mieux. 301 00:19:25,665 --> 00:19:26,582 Ça va ? 302 00:19:27,249 --> 00:19:28,626 Tout va bien, Marcus. 303 00:19:29,460 --> 00:19:32,463 Qu'est-ce que tu fous là, mec ? C'est quoi ton délire ? 304 00:19:33,130 --> 00:19:34,298 Salut, les gars. 305 00:19:34,840 --> 00:19:36,217 Je peux prendre une photo ? 306 00:19:36,300 --> 00:19:38,511 Il se passe rien, Tyler. Dégage. 307 00:19:38,594 --> 00:19:40,930 Je voulais juste prendre une photo pour l'album. 308 00:19:41,013 --> 00:19:43,391 S'ils savaient les photos que tu prends... 309 00:19:44,725 --> 00:19:46,268 Ces T-shirts sont super. 310 00:19:46,435 --> 00:19:48,479 Ravi que vous approuviez, M. Porter. 311 00:19:48,562 --> 00:19:51,148 J'apprécie l'effort que vous y mettez. 312 00:19:51,232 --> 00:19:52,817 M. Down, 313 00:19:52,900 --> 00:19:55,236 vous prenez une photo de nous pour l'album ? 314 00:19:56,153 --> 00:19:56,987 Oui. 315 00:19:58,072 --> 00:19:58,906 Oui. 316 00:20:16,549 --> 00:20:19,385 Qu'est-ce que tu fous ? Sors du terrain. 317 00:20:19,510 --> 00:20:21,846 Jensen, sors du terrain, putain ! 318 00:20:24,306 --> 00:20:25,599 Bordel, Jensen ! 319 00:20:25,683 --> 00:20:27,226 Le match va commencer. 320 00:20:36,026 --> 00:20:37,528 Sors du terrain. Allez. 321 00:20:37,611 --> 00:20:39,905 Le maigrichon, sors du terrain, bordel ! 322 00:20:44,410 --> 00:20:46,162 Clay, ça va ? 323 00:20:47,288 --> 00:20:48,497 Tu t'inquiètes ? 324 00:20:52,084 --> 00:20:53,878 Où est Jessica, bordel ? 325 00:20:54,253 --> 00:20:55,337 J'ai reçu un SMS. 326 00:20:55,421 --> 00:20:57,548 Elle garde ses frères 327 00:20:57,631 --> 00:20:59,967 et devait attendre le retour de sa mère. 328 00:21:00,342 --> 00:21:01,927 On ne peut pas l'attendre. 329 00:21:02,386 --> 00:21:04,722 Bon, les filles, allons-y ! 330 00:21:07,099 --> 00:21:11,228 Tu ne sais peut-être pas ce que ça fait d'être sur la touche, Zach, 331 00:21:11,896 --> 00:21:13,606 comme la plupart d'entre nous. 332 00:21:21,614 --> 00:21:25,576 Tu ne peux pas comprendre pourquoi un petit bout de papier importe tant. 333 00:21:29,622 --> 00:21:31,749 Tout le monde, avant de partir, 334 00:21:31,832 --> 00:21:35,461 on a ajouté un sac de discussion anonyme aux casiers. 335 00:21:35,544 --> 00:21:38,547 On le relèvera tous les vendredis pour en discuter. 336 00:21:38,631 --> 00:21:40,800 JE SUIS UN LAPIN. ET CETERA 337 00:21:41,717 --> 00:21:43,677 T'as eu un autre lapin ? 338 00:21:44,220 --> 00:21:47,348 J'aimerais en avoir un. T'ignores de qui ça vient ? 339 00:21:51,477 --> 00:21:53,729 T'as eu six compliments aujourd'hui. 340 00:21:53,938 --> 00:21:56,690 J'ai eu un dessin et un prospectus de Courtney. 341 00:21:56,774 --> 00:21:57,775 Oui. 342 00:21:58,359 --> 00:22:01,946 Tu sais qu'inciter au vote, n'est pas un compliment, Courtney. 343 00:22:02,613 --> 00:22:04,198 Désolée que tu penses ça, Skye, 344 00:22:04,281 --> 00:22:07,743 mais je suis fière de mes efforts, et je veux les partager. 345 00:22:25,928 --> 00:22:26,887 Salut, Clay. 346 00:22:28,556 --> 00:22:29,974 Dégage, Tyler. 347 00:22:30,558 --> 00:22:31,934 On me dit ça souvent. 348 00:22:32,309 --> 00:22:34,270 Surtout dernièrement. Mais là, je suis... 349 00:22:34,853 --> 00:22:37,856 en visite officielle pour l'album. 350 00:22:40,818 --> 00:22:42,528 Pourquoi tu me parles ? 351 00:22:43,779 --> 00:22:45,698 Je veux voir ce que tu vas faire. 352 00:22:46,031 --> 00:22:50,494 T'as vraiment blessé Courtney. Pas autant que moi, mais quand même... 353 00:22:51,036 --> 00:22:52,454 le cimetière ? 354 00:22:52,705 --> 00:22:53,831 C'est dur. 355 00:22:56,125 --> 00:22:57,960 Tout le monde est au courant ? 356 00:22:58,460 --> 00:23:00,546 Tout le monde sait tout. 357 00:23:00,880 --> 00:23:04,550 Ils savent pour tes cauchemars. Que tu t'es branlé sur la photo d'Hannah. 358 00:23:04,633 --> 00:23:06,343 Et ce que tu lui as fait. 359 00:23:09,346 --> 00:23:10,306 Quoi ? 360 00:23:11,765 --> 00:23:12,933 J'ai fait quoi ? 361 00:23:14,810 --> 00:23:15,644 Quoi ? 362 00:23:18,981 --> 00:23:19,815 Clay ? 363 00:23:23,611 --> 00:23:24,612 Attention. 364 00:23:29,074 --> 00:23:31,076 Jensen, allez, envoie le ballon. 365 00:23:32,369 --> 00:23:33,329 Clay. 366 00:23:35,706 --> 00:23:37,374 - Clay. - Allez ! 367 00:23:37,458 --> 00:23:39,501 Allez, t'attends quoi ? 368 00:23:40,169 --> 00:23:42,212 Envoie le ballon, ducon. 369 00:23:43,672 --> 00:23:45,716 Bon sang, Clay, bordel ! 370 00:23:47,593 --> 00:23:48,427 Clay. 371 00:23:52,765 --> 00:23:54,516 On a un match, mec ! 372 00:23:54,725 --> 00:23:56,352 Lance-le, loser ! 373 00:23:59,396 --> 00:24:01,023 Merci de m'avoir fait faire ça. 374 00:24:07,863 --> 00:24:08,864 Hors de question. 375 00:24:08,948 --> 00:24:11,200 Tu es arrivée en retard deux fois cette semaine. 376 00:24:11,283 --> 00:24:13,619 Là, t'as loupé le premier quart. 377 00:24:13,702 --> 00:24:15,954 Désolée, je pensais pas être en retard. 378 00:24:16,121 --> 00:24:18,332 Jess, t'as un problème, 379 00:24:18,415 --> 00:24:20,751 viens me voir, on s'en occupera. 380 00:24:20,918 --> 00:24:23,712 Mais je suis désolée, tu participes pas aujourd'hui. 381 00:24:35,140 --> 00:24:36,475 Yo, Jess. 382 00:24:36,684 --> 00:24:39,353 - Tu pars pas, si ? - Je suis sur la touche. 383 00:24:39,603 --> 00:24:41,897 Tout le lycée a pas entendu ? 384 00:24:41,980 --> 00:24:43,524 Alors, assieds-toi. 385 00:24:43,607 --> 00:24:44,733 Faites-lui une place. 386 00:24:44,817 --> 00:24:45,901 Je sais pas. 387 00:24:46,443 --> 00:24:48,946 Tu veux pas louper le grand match de ton mec. 388 00:24:49,655 --> 00:24:52,574 Et on s'amuse bien ici. 389 00:25:01,500 --> 00:25:05,087 Tu sais peut-être pas ce que c'est d'avoir besoin d'une planche de salut. 390 00:25:13,971 --> 00:25:16,598 Le lendemain de tes insultes à la cafétéria, 391 00:25:16,807 --> 00:25:19,184 mon sac de compliments était vide. 392 00:25:21,186 --> 00:25:22,771 Pas même un lapin. 393 00:25:24,982 --> 00:25:27,818 Après deux semaines, je savais qu'un truc clochait. 394 00:25:35,951 --> 00:25:38,620 J'aurais dû laisser tomber, mais je l'ai pas fait. 395 00:25:39,496 --> 00:25:41,040 Je t'ai écrit une lettre. 396 00:25:41,123 --> 00:25:44,543 Je me suis ouverte, j'ai parlé de choses personnelles 397 00:25:44,626 --> 00:25:47,045 dont je n'avais jamais parlé à quiconque : 398 00:25:47,129 --> 00:25:48,797 que la vie devenait dure, 399 00:25:49,548 --> 00:25:50,966 combien je me sentais seule, 400 00:25:51,216 --> 00:25:54,845 et à quel point ces compliments idiots m'importaient. 401 00:26:03,937 --> 00:26:05,272 Et j'ai tendu mon piège. 402 00:26:56,406 --> 00:26:59,117 J'espérais qu'en lisant la lettre, tu comprendrais, 403 00:26:59,201 --> 00:27:03,413 tu réaliserais combien j'avais besoin de ces choses idiotes que tu me volais. 404 00:27:06,708 --> 00:27:08,877 Mais je n'ai même pas eu droit à une réaction. 405 00:27:13,215 --> 00:27:14,383 Pourquoi moi, Zach ? 406 00:27:15,592 --> 00:27:16,802 Pourquoi moi ? 407 00:27:30,023 --> 00:27:32,442 Ils ont déjà pas mal de points. 408 00:27:54,089 --> 00:27:55,090 Bon sang. 409 00:27:55,299 --> 00:27:57,134 Zach déchire ce soir. 410 00:28:39,134 --> 00:28:40,969 Arrêtez ! 411 00:28:41,094 --> 00:28:43,222 Arrêtez le match ! 412 00:28:43,305 --> 00:28:45,182 Arrêtez ! 413 00:28:54,107 --> 00:28:56,068 Il est fou ou quoi ? 414 00:29:09,581 --> 00:29:12,668 Pourquoi moi, Zach ? Pourquoi moi ? 415 00:29:41,280 --> 00:29:42,864 Tu t'en prends au boss ! 416 00:29:44,116 --> 00:29:47,244 En tout cas, à celui qui est assez riche et débile pour acheter 417 00:29:47,327 --> 00:29:50,205 une voiture à 60 000 $ à son connard de fils. 418 00:29:50,497 --> 00:29:53,667 Skye, qu'est-ce que... T'es pas au match ? 419 00:29:53,917 --> 00:29:55,168 Quelle horreur ! 420 00:29:57,129 --> 00:29:58,422 Atelier de sculpture. 421 00:29:58,839 --> 00:30:00,882 C'est le seul moment où les outils de soudure 422 00:30:00,966 --> 00:30:02,676 sont pas aux mains des mecs. 423 00:30:04,136 --> 00:30:05,595 T'étais au match ? 424 00:30:07,180 --> 00:30:08,390 Oui. 425 00:30:08,974 --> 00:30:11,977 C'était si nul que tu es parti avant la mi-temps ? 426 00:30:15,605 --> 00:30:16,565 Je peux plus... 427 00:30:18,525 --> 00:30:20,152 J'en peux plus. 428 00:30:21,611 --> 00:30:24,281 Ce lycée est vraiment horrible. 429 00:30:24,448 --> 00:30:27,200 Tu réalises ça que maintenant ? 430 00:30:28,243 --> 00:30:30,871 T'étais où ces trois dernières années ? 431 00:30:32,372 --> 00:30:35,042 C'est vrai, tu suivais la jolie morte. 432 00:30:37,336 --> 00:30:38,587 Pourquoi t'es si méchante ? 433 00:30:40,172 --> 00:30:41,965 Je nous croyais amis. 434 00:30:43,383 --> 00:30:44,217 On l'était. 435 00:30:45,218 --> 00:30:46,595 On était amis. 436 00:30:48,096 --> 00:30:49,473 Que s'est-il passé ? 437 00:30:51,016 --> 00:30:54,061 J'ai pas compris. Toujours pas. 438 00:30:54,353 --> 00:30:56,104 Bienvenue dans le monde. 439 00:30:56,271 --> 00:30:57,397 Je le déteste. 440 00:30:58,315 --> 00:30:59,399 Moi aussi. 441 00:31:05,655 --> 00:31:09,576 J'aime bien ce nouveau Clay qui raye les Audi. 442 00:31:10,702 --> 00:31:12,120 Il a du cran. 443 00:31:14,247 --> 00:31:16,208 Je crois que je perds la boule. 444 00:31:16,666 --> 00:31:18,251 C'est pas très important. 445 00:31:19,044 --> 00:31:20,170 Perds-la. 446 00:31:24,633 --> 00:31:26,885 Je vais avoir des ennuis. 447 00:31:27,511 --> 00:31:29,513 Pas si on sait pas que c'est toi. 448 00:31:30,138 --> 00:31:31,598 Tu diras rien ? 449 00:31:31,973 --> 00:31:33,850 Pourquoi j'irais raconter ça ? 450 00:31:36,561 --> 00:31:38,480 Il faudrait un point d'interrogation. 451 00:31:59,167 --> 00:32:02,254 Oh, merde. La mi-temps. Je dois y aller. 452 00:32:02,504 --> 00:32:03,505 À plus ? 453 00:32:03,797 --> 00:32:05,006 Sûrement. 454 00:32:09,511 --> 00:32:10,804 Hé, Clay. 455 00:32:12,139 --> 00:32:13,056 Garde la haine. 456 00:32:16,393 --> 00:32:20,063 J'étais désespérée, alors j'ai voulu contacter une amie. 457 00:32:20,814 --> 00:32:24,776 Son Audi ? Tu déconnes pas avec la caisse d'un autre. 458 00:32:24,860 --> 00:32:25,735 Je sais. 459 00:32:25,819 --> 00:32:26,653 J'ai juste... 460 00:32:28,405 --> 00:32:29,906 J'ai écouté sa cassette. 461 00:32:31,616 --> 00:32:33,243 Et il s'en est tiré sans souci. 462 00:32:33,326 --> 00:32:35,245 Et il a marqué 30 points ce soir. 463 00:32:35,328 --> 00:32:37,330 Tu as rayé sa caisse pour ça ? 464 00:32:37,414 --> 00:32:40,292 Non, parce que c'est pas juste, Tony. 465 00:32:40,709 --> 00:32:42,294 C'est pas juste, putain. 466 00:32:45,630 --> 00:32:47,382 Ces cassettes me flinguent. 467 00:32:48,800 --> 00:32:51,720 - Elles me foutent en l'air. - Je comprends. 468 00:32:51,803 --> 00:32:52,888 Je crois pas, non. 469 00:32:52,971 --> 00:32:54,973 Si, crois-moi. 470 00:32:55,056 --> 00:32:56,850 C'est tellement facile pour toi. 471 00:32:56,933 --> 00:32:58,810 Tu sais pas de quoi tu parles. 472 00:32:58,894 --> 00:32:59,978 Alors, dis-moi. 473 00:33:02,189 --> 00:33:04,691 À te voir, je dirais un grand latte à la vanille. 474 00:33:05,150 --> 00:33:06,234 Comme boisson. 475 00:33:08,653 --> 00:33:11,072 Merci. Je partais. 476 00:33:12,324 --> 00:33:13,158 Clay. 477 00:33:14,117 --> 00:33:15,952 Tu vas t'en sortir. 478 00:33:18,997 --> 00:33:20,248 J'en suis pas sûr. 479 00:33:23,793 --> 00:33:25,337 C'est un mec intense. 480 00:33:27,172 --> 00:33:28,757 Il vit un truc difficile. 481 00:33:29,382 --> 00:33:30,884 Oui, je vois ça. 482 00:33:31,593 --> 00:33:32,886 Et toi aussi. 483 00:33:37,015 --> 00:33:38,642 Dis-moi juste une chose : 484 00:33:39,518 --> 00:33:41,394 qu'il ne s'agit pas d'un mec. 485 00:33:43,855 --> 00:33:44,940 Non. 486 00:33:46,191 --> 00:33:47,234 D'une fille. 487 00:33:55,575 --> 00:33:59,371 Je t'ai envoyé un SMS, Jessica, et t'as dit que tu viendrais. 488 00:33:59,871 --> 00:34:01,248 Et t'es pas venue. 489 00:34:09,965 --> 00:34:12,259 Tu viens ? 490 00:34:15,637 --> 00:34:16,972 Je débarrasse ? 491 00:34:17,222 --> 00:34:18,890 Non, j'attends quelqu'un. 492 00:34:20,642 --> 00:34:21,768 Clay ? 493 00:34:22,227 --> 00:34:23,687 Non, pourquoi ? 494 00:34:24,980 --> 00:34:26,856 Je t'ai vue traîner avec lui. 495 00:34:28,066 --> 00:34:29,234 Pas ici. 496 00:34:30,235 --> 00:34:31,069 Non. 497 00:34:32,445 --> 00:34:33,488 Pas ici. 498 00:34:38,660 --> 00:34:39,953 Je comprends, Jess. 499 00:34:40,620 --> 00:34:42,372 Je t'avais raccompagnée. 500 00:34:42,455 --> 00:34:44,666 On ne s'était pas réconciliées pour autant. 501 00:34:49,212 --> 00:34:51,131 Donc, je n'avais plus d'amis... 502 00:34:51,923 --> 00:34:52,757 du tout... 503 00:34:54,467 --> 00:34:55,468 à présent. 504 00:36:05,205 --> 00:36:06,873 Clay ! Réveille-toi ! 505 00:36:06,956 --> 00:36:08,458 Descends. 506 00:36:14,631 --> 00:36:15,465 Clay. 507 00:36:18,551 --> 00:36:19,886 J'arrive. 508 00:36:19,969 --> 00:36:21,346 Vite. 509 00:36:27,102 --> 00:36:28,019 Clay. 510 00:36:29,145 --> 00:36:31,648 Tu te souviens de la mère de Zach, Mme Dempsey. 511 00:36:31,731 --> 00:36:34,275 Elle est passée, car il est arrivé quelque chose 512 00:36:34,359 --> 00:36:36,403 à la voiture de Zach hier soir... 513 00:36:36,486 --> 00:36:37,570 POURQUOI MOI ? 514 00:36:37,696 --> 00:36:40,448 ... et elle veut savoir si tu sais quelque chose. 515 00:36:43,785 --> 00:36:46,871 Il est temps de vider notre sac de discussion anonyme 516 00:36:46,955 --> 00:36:49,582 et de voir ce qu'il contient. 517 00:36:51,668 --> 00:36:54,421 "Mme Bradley a de belles chevilles." 518 00:36:55,588 --> 00:36:58,299 Je doute que ce soit approprié de donner un avis 519 00:36:58,383 --> 00:37:01,553 sur quiconque de cette façon, surtout pas un prof, 520 00:37:01,636 --> 00:37:04,264 mais si c'était un compliment, 521 00:37:04,347 --> 00:37:05,557 merci. 522 00:37:06,015 --> 00:37:07,934 Très belles chevilles, Mme B. 523 00:37:08,435 --> 00:37:09,811 On continue. 524 00:37:14,399 --> 00:37:16,943 Et si le seul moyen de ne plus se sentir mal, 525 00:37:17,026 --> 00:37:20,488 c'était de ne plus jamais rien ressentir du tout ? 526 00:37:25,201 --> 00:37:26,953 D'accord... 527 00:37:27,412 --> 00:37:31,958 C'est sérieux. C'est quelqu'un qui souffre beaucoup. 528 00:37:32,250 --> 00:37:36,504 Qui voudrait en parler ? Des réactions ? 529 00:37:36,588 --> 00:37:38,590 Tu te doutais que j'avais écrit ça, Zach. 530 00:37:39,841 --> 00:37:41,050 Et tu n'as rien dit. 531 00:37:41,134 --> 00:37:44,846 Celui qui a écrit ça cherche à se faire remarquer. 532 00:37:44,929 --> 00:37:47,599 Ou bien, c'est un appel au secours. 533 00:37:47,682 --> 00:37:50,143 Alors pourquoi ne pas mettre son nom ? 534 00:37:50,477 --> 00:37:51,686 Parce que c'est anonyme. 535 00:37:51,770 --> 00:37:54,689 C'est peut-être une blague, quelqu'un qui déconne... 536 00:37:55,190 --> 00:37:57,817 Pardon. Qui se fiche de nous. 537 00:37:57,901 --> 00:38:00,695 C'est idiot. Ce n'est pas une blague. 538 00:38:01,237 --> 00:38:02,781 Qu'est-ce que t'en sais ? 539 00:38:02,864 --> 00:38:04,657 Qui blaguerait avec ça ? 540 00:38:04,741 --> 00:38:06,826 Dis-le-nous. T'as vu sur quoi c'est écrit ? 541 00:38:07,285 --> 00:38:08,703 Tu bosses pas Chez Monet ? 542 00:38:08,787 --> 00:38:12,332 Et alors ? J'ai pas l'exclusivité des serviettes, connard. 543 00:38:12,415 --> 00:38:14,918 Bon, n'insultons personne, d'accord ? 544 00:38:15,835 --> 00:38:18,004 - Celui qui a écrit ça souffre. - Et alors ? 545 00:38:18,087 --> 00:38:21,299 Il souffre, je souffre. Le lycée, c'est dur. Faut s'y faire. 546 00:38:21,382 --> 00:38:22,592 Bon, ça suffit. 547 00:38:22,717 --> 00:38:26,763 Je trouve cette personne courageuse de nous dire ce qu'elle ressent, 548 00:38:26,846 --> 00:38:29,516 et je veux qu'elle sache qu'elle n'est pas seule. 549 00:38:29,599 --> 00:38:33,603 Il y a d'excellentes ressources pour les gens qui ont des difficultés... 550 00:38:33,686 --> 00:38:35,522 T'as laissé croire que c'était Skye. 551 00:38:36,731 --> 00:38:38,566 Pourquoi n'as-tu rien dit ? 552 00:38:38,858 --> 00:38:40,109 Je suis désolé, mais... 553 00:38:40,193 --> 00:38:43,071 pourquoi croyez-vous que notre fils est mêlé à ça ? 554 00:38:43,154 --> 00:38:45,532 Au match, il a réagi bizarrement. 555 00:38:45,990 --> 00:38:49,160 L'arbitre a dû le sortir du terrain, car il harcelait mon fils. 556 00:38:49,244 --> 00:38:51,496 Personne n'a vu qui a rayé la voiture ? 557 00:38:51,579 --> 00:38:52,747 Les gosses sont jaloux. 558 00:38:52,831 --> 00:38:55,375 Je vous demande si on a vu qui a rayé la voiture. 559 00:38:55,458 --> 00:38:57,460 - Il n'était pas jaloux. - Tais-toi ! 560 00:38:57,836 --> 00:39:01,005 Je suis venue par courtoisie. J'aurais pu appeler la police. 561 00:39:01,089 --> 00:39:02,465 - Vous devriez. - Lainie. 562 00:39:02,549 --> 00:39:03,424 Non. 563 00:39:03,508 --> 00:39:06,427 La police devrait s'occuper de ça, 564 00:39:06,511 --> 00:39:09,848 plutôt que vous veniez ici accuser notre fils de vandalisme. 565 00:39:09,931 --> 00:39:10,765 C'était moi. 566 00:39:10,849 --> 00:39:13,017 Mon fils n'a pas une voiture de luxe, mais... 567 00:39:13,101 --> 00:39:14,853 - Peu importe. - C'était moi ! 568 00:39:18,273 --> 00:39:19,440 C'était moi. 569 00:39:24,112 --> 00:39:27,365 Karen, Zach, entrez qu'on règle cette affaire. 570 00:39:30,618 --> 00:39:33,413 J'aimerais parler à Zach un moment. 571 00:39:33,496 --> 00:39:34,497 Absolument pas. 572 00:39:34,581 --> 00:39:35,915 Maman, s'il te plaît. 573 00:39:37,584 --> 00:39:38,835 Deux minutes. 574 00:39:45,758 --> 00:39:47,010 Écoute, je... 575 00:39:47,677 --> 00:39:49,387 Je lui ai dit d'oublier ça. 576 00:39:49,721 --> 00:39:52,390 Je ne voulais pas venir ici. 577 00:39:53,308 --> 00:39:54,392 Non, c'est bien. 578 00:39:55,393 --> 00:39:57,729 Expliquons à ta mère pourquoi j'ai fait ça. 579 00:39:57,812 --> 00:40:00,189 Non, Clay. Arrête. 580 00:40:00,398 --> 00:40:01,900 - Pourquoi pas ? - Parce que. 581 00:40:03,776 --> 00:40:05,236 Tes parents savent ? 582 00:40:06,195 --> 00:40:07,780 Pour Hannah et toi ? 583 00:40:14,078 --> 00:40:15,246 Pourquoi t'as fait ça ? 584 00:40:15,330 --> 00:40:17,540 Je pensais pas qu'elle réagirait comme ça. 585 00:40:18,166 --> 00:40:19,417 Avoue, Clay. 586 00:40:20,209 --> 00:40:22,086 Tu la connaissais aussi bien que nous. 587 00:40:22,337 --> 00:40:23,922 Cette fille était barrée. 588 00:40:24,464 --> 00:40:26,049 Elle avait besoin d'aide. 589 00:40:26,799 --> 00:40:30,678 - Quand Mme Bradley a lu ce mot... - J'ai flippé, d'accord ? 590 00:40:32,597 --> 00:40:33,765 Cette lettre... 591 00:40:35,725 --> 00:40:37,435 elle était intense, et... 592 00:40:40,605 --> 00:40:42,190 je savais pas quoi faire. 593 00:40:43,358 --> 00:40:44,525 Alors tu l'as jetée. 594 00:40:44,609 --> 00:40:45,443 Non. 595 00:40:46,319 --> 00:40:47,904 Non. Hannah a menti. 596 00:40:49,030 --> 00:40:50,657 Elle l'a peut-être cru. 597 00:40:50,740 --> 00:40:52,033 J'ai flippé. 598 00:40:56,537 --> 00:40:58,164 Mais je l'ai pas jetée. 599 00:41:00,249 --> 00:41:01,376 Bordel de merde. 600 00:41:02,210 --> 00:41:03,044 Les garçons ? 601 00:41:03,419 --> 00:41:04,629 On arrive. 602 00:41:12,345 --> 00:41:13,721 Je suis désolé, Clay. 603 00:41:16,641 --> 00:41:17,934 Je le serai toujours. 604 00:41:26,150 --> 00:41:27,402 Tu veux la lire ? 605 00:41:33,533 --> 00:41:35,034 Je ne pense pas pouvoir. 606 00:41:38,830 --> 00:41:40,456 Je ne pourrai jamais. 607 00:41:50,842 --> 00:41:53,469 J'ai cette théorie, Zach. 608 00:41:55,888 --> 00:41:58,725 J'ai cette théorie que tu te sens seul, toi aussi. 609 00:42:01,644 --> 00:42:03,354 Serait-ce possible ? 610 00:42:05,064 --> 00:42:08,943 Quel genre de solitude le grand Zach Dempsey ressentirait-il ? 611 00:42:10,236 --> 00:42:13,781 Dempsey, bordel ! On se fait un long déjeuner ou quoi ? 612 00:42:14,490 --> 00:42:15,658 Je sais pas. 613 00:42:15,867 --> 00:42:17,827 Allez, mec. On a besoin de toi. 614 00:42:18,411 --> 00:42:20,663 On a surtout besoin de ta caisse. 615 00:42:21,330 --> 00:42:22,582 J'ai biologie, les mecs. 616 00:42:22,665 --> 00:42:25,334 Pour encore pleurer sur une grenouille, mauviette ? 617 00:42:25,460 --> 00:42:27,170 J'ai pas pleuré. Va te faire. 618 00:42:27,253 --> 00:42:30,214 Peut-être celle où tu crois que personne ne te voit. 619 00:42:32,008 --> 00:42:33,801 Je connais ce genre de solitude. 620 00:42:34,594 --> 00:42:35,428 Et toi ? 621 00:42:40,266 --> 00:42:41,267 "Pourquoi moi ?" 622 00:42:41,684 --> 00:42:44,520 Pourquoi Clay a-t-il écrit ça ? 623 00:42:46,064 --> 00:42:49,233 Quelqu'un lui en veut, c'est clair. 624 00:42:49,317 --> 00:42:52,487 Pourquoi s'en prendrait-on à un gamin comme lui ? 625 00:42:52,570 --> 00:42:54,697 Il m'a dit un truc l'autre soir. 626 00:42:54,781 --> 00:42:57,325 Il a dit : "Et si j'étais le harceleur ?" 627 00:42:58,326 --> 00:42:59,911 C'est pas possible. 628 00:43:01,287 --> 00:43:02,497 T'es sûr ? 629 00:43:05,666 --> 00:43:06,501 Clay. 630 00:43:07,418 --> 00:43:09,545 Ta mère et moi avons parlé, et... 631 00:43:10,379 --> 00:43:13,299 en plus de payer les frais de réparation de la voiture, 632 00:43:13,382 --> 00:43:18,387 on a décidé que tu serais privé de sortie. 633 00:43:20,932 --> 00:43:22,767 Pendant au moins deux semaines. 634 00:43:31,692 --> 00:43:33,694 J'ai fini ma moitié du projet. 635 00:43:34,904 --> 00:43:37,865 Je dois donner ces cassettes à Tony aujourd'hui. 636 00:43:39,283 --> 00:43:40,785 Vous pouvez m'y amener ? 637 00:43:41,911 --> 00:43:42,787 Alors... 638 00:43:42,870 --> 00:43:44,372 t'as disparu hier soir. 639 00:43:45,790 --> 00:43:47,875 Oui. Le match est devenu lassant. 640 00:43:48,376 --> 00:43:49,877 Zach est doué. Super. 641 00:43:49,961 --> 00:43:50,962 On s'en fout. 642 00:43:51,045 --> 00:43:52,171 On est partis tôt. 643 00:43:53,798 --> 00:43:55,049 Qui "on" ? 644 00:43:55,758 --> 00:43:57,969 Moi, Bryce et d'autres mecs. 645 00:43:58,719 --> 00:44:00,471 T'aurais pas pu m'envoyer un SMS ? 646 00:44:00,847 --> 00:44:02,306 Bryce a dit qu'il l'avait fait. 647 00:44:02,390 --> 00:44:05,476 Il m'a dit de passer, pas que tu y étais. 648 00:44:05,726 --> 00:44:08,771 Je t'ai envoyé quatre SMS. T'aurais pu répondre. 649 00:44:09,981 --> 00:44:12,358 T'es gonflé de me dire ça. 650 00:44:12,733 --> 00:44:14,152 J'étais dans le jacuzzi. 651 00:44:14,277 --> 00:44:16,654 J'avais pas mon téléphone. Où est le problème ? 652 00:44:16,737 --> 00:44:18,739 Tu vis chez Bryce, mais je peux pas y aller ? 653 00:44:18,823 --> 00:44:19,991 J'y vis plus. 654 00:44:31,669 --> 00:44:32,670 Tiens. 655 00:44:34,005 --> 00:44:34,964 J'arrête. 656 00:44:35,548 --> 00:44:38,759 Prends-les. Fais-les passer. Je m'en fous. 657 00:44:38,843 --> 00:44:41,971 Vraiment ? Tu t'en fous ? 658 00:44:42,054 --> 00:44:44,348 Je peux plus. 659 00:44:45,933 --> 00:44:48,728 Je peux pas écouter, entendre sa voix. 660 00:44:50,479 --> 00:44:52,440 Les gens sont mauvais, Tony. 661 00:44:52,773 --> 00:44:54,066 Ils sont pourris. 662 00:44:55,484 --> 00:44:57,904 Zach n'a pas jeté la lettre, tu le savais ? 663 00:44:59,030 --> 00:45:00,281 Non. 664 00:45:00,364 --> 00:45:01,699 Il me l'a montrée. 665 00:45:02,950 --> 00:45:04,911 Il m'a demandé si je voulais la lire. 666 00:45:06,287 --> 00:45:07,622 Et j'ai pas pu... 667 00:45:09,081 --> 00:45:10,666 la lire parce que... 668 00:45:12,627 --> 00:45:14,253 je commence à comprendre 669 00:45:15,463 --> 00:45:16,964 pourquoi elle a fait ça. 670 00:45:18,841 --> 00:45:20,259 Je peux t'aider à surmonter ça. 671 00:45:20,801 --> 00:45:22,595 Pourquoi je suis sur les cassettes ? 672 00:45:23,554 --> 00:45:25,973 Tu dois écouter. C'est ce qu'Hannah voulait. 673 00:45:26,057 --> 00:45:28,267 Oui, je sais. Ce qu'Hannah voulait. 674 00:45:28,351 --> 00:45:31,062 Tu en es sûr, sans dire comment. 675 00:45:34,315 --> 00:45:35,149 Hein ? 676 00:45:39,862 --> 00:45:41,822 Bien. Oublie ça. 677 00:45:41,989 --> 00:45:43,783 Laisse-moi t'aider. 678 00:45:44,492 --> 00:45:46,994 Comme tu l'as fait jusqu'à présent ? 679 00:45:47,244 --> 00:45:48,454 Non, merci. 680 00:45:49,538 --> 00:45:53,167 Au moins, tu n'auras plus à me suivre. 681 00:45:55,586 --> 00:45:58,506 Personne ne sait ce qui se passe dans la vie des gens. 682 00:45:59,757 --> 00:46:02,802 Et on ne sait jamais à quel point nos actions les touchent. 683 00:46:02,885 --> 00:46:04,512 Salut, Bryce. Quoi de neuf ? 684 00:46:04,971 --> 00:46:06,472 Salut, Jensen. 685 00:46:07,807 --> 00:46:11,352 Et si c'est le cas pour moi, ça l'est pour tout le monde. 686 00:46:13,479 --> 00:46:15,022 Même les pom-pom girls. 687 00:46:15,690 --> 00:46:16,774 Salut, Sheri. 688 00:46:16,857 --> 00:46:18,734 Ton week-end s'est bien passé ? 689 00:46:18,818 --> 00:46:21,237 - Quoi ? - T'étais super au match. 690 00:46:26,575 --> 00:46:28,869 Jessica. Salut, ça va ? 691 00:46:29,745 --> 00:46:30,955 Salut, Clay. 692 00:46:32,373 --> 00:46:34,875 Salut, Justin. Bon match, l'autre soir. 693 00:46:40,589 --> 00:46:42,133 Qu'est-ce qui se passe ? 694 00:46:42,383 --> 00:46:43,551 Qui sait ? 695 00:46:47,388 --> 00:46:49,598 Votre attention, s'il vous plaît. 696 00:46:50,474 --> 00:46:52,476 Salut, c'est Hannah. 697 00:46:53,811 --> 00:46:55,021 Hannah Baker. 698 00:46:56,439 --> 00:46:57,565 Eh oui. 699 00:46:57,940 --> 00:47:01,360 N'ajustez pas votre... ce sur quoi vous entendez ça. 700 00:47:02,028 --> 00:47:02,862 C'est bien moi, 701 00:47:03,738 --> 00:47:05,740 en direct et en stéréo. 702 00:47:06,907 --> 00:47:10,036 Représentation unique, sans rappel... 703 00:47:10,119 --> 00:47:13,330 Un grand bravo à notre équipe de Tigers pour la victoire de samedi. 704 00:47:13,414 --> 00:47:18,294 Des félicitations spéciales à Zach Dempsey qui a assuré avec 28 points. 705 00:47:18,377 --> 00:47:21,547 Autres nouvelles sportives, les Lady Tigers ont gagné leur match 706 00:47:21,630 --> 00:47:24,216 avec un score de 54 à 32. 707 00:47:27,178 --> 00:47:29,180 Je croyais que c'était pas une interro. 708 00:47:29,638 --> 00:47:31,348 Ça y ressemble. 709 00:47:31,432 --> 00:47:33,601 Non, M. Pratters, je vous assure. 710 00:47:33,726 --> 00:47:36,771 C'est un questionnaire de la personnalité qui révèle 711 00:47:36,854 --> 00:47:39,023 les faiblesses et les points forts. 712 00:47:43,402 --> 00:47:46,238 C'EST IMPORTANT POUR TOI D'AIDER HANNAH BAKER ? 713 00:47:49,408 --> 00:47:51,952 C'EST IMPORTANT POUR TOI D'AIDER LES AUTRES ? 714 00:47:58,042 --> 00:47:59,627 Excusez-moi, Mme Bradley ? 715 00:47:59,710 --> 00:48:01,003 Oui, Clay. 716 00:48:01,420 --> 00:48:03,756 Était-ce important pour vous d'aider Hannah Baker ? 717 00:48:06,258 --> 00:48:09,637 Extrêmement important pour moi. Pourquoi demander ? 718 00:48:11,931 --> 00:48:14,642 Vous vous souvenez de ce mot dans le sac, l'an dernier ? 719 00:48:15,893 --> 00:48:18,270 Celui qui parlait de ne plus rien ressentir. 720 00:48:22,149 --> 00:48:23,484 Il venait d'Hannah. 721 00:48:26,946 --> 00:48:28,572 Pourquoi crois-tu cela ? 722 00:48:30,574 --> 00:48:33,994 Mme Bradley, désolé de vous interrompre, mais j'ai besoin de M. Jensen. 723 00:48:34,203 --> 00:48:35,371 D'accord, M. Porter. 724 00:48:35,454 --> 00:48:38,374 Clay, on continuera notre discussion plus tard. 725 00:48:40,000 --> 00:48:42,002 Je suis assez surpris. 726 00:48:42,920 --> 00:48:44,171 Quoi ? Pourquoi ? 727 00:48:44,255 --> 00:48:45,506 Ça fait quelques semaines, 728 00:48:45,589 --> 00:48:48,592 mais vous semblez du genre à tenir vos promesses. 729 00:48:49,093 --> 00:48:50,302 T'inquiète, Clay. 730 00:48:50,761 --> 00:48:52,805 J'ai failli oublier, moi aussi. 731 00:48:53,264 --> 00:48:54,348 Oublier quoi ? 732 00:48:54,431 --> 00:48:57,184 Courtney et Clay, voici les nouveaux étudiants étrangers 733 00:48:57,268 --> 00:48:59,103 qui arrivent ce semestre. 734 00:48:59,186 --> 00:49:01,730 Voici Jhene, Fynn, 735 00:49:02,273 --> 00:49:03,691 Mahla et Deep. 736 00:49:03,774 --> 00:49:06,402 Courtney et Clay vont vous aider. 737 00:49:06,485 --> 00:49:09,488 Ils font partie du conseil des élèves et vous feront visiter. 738 00:49:09,864 --> 00:49:11,073 La visite guidée ! 739 00:49:11,157 --> 00:49:13,909 Tous les secrets que vous devez connaître. 740 00:49:16,912 --> 00:49:18,122 Bon, super. 741 00:49:21,333 --> 00:49:22,418 Comme vous le voyez, 742 00:49:22,501 --> 00:49:25,629 c'est un des plus beaux parkings de lycée au monde. 743 00:49:26,213 --> 00:49:27,464 Voici la bibliothèque 744 00:49:27,548 --> 00:49:31,343 où se trouvent les livres, les tables, les chaises et tout ça, 745 00:49:31,427 --> 00:49:34,722 les ordinateurs qui étaient de pointe il y a dix ans, 746 00:49:34,805 --> 00:49:36,265 et les gentils bibliothécaires. 747 00:49:36,348 --> 00:49:39,643 Pas toujours futés mais gentils. 748 00:49:42,688 --> 00:49:44,356 Attendez, tout le monde. 749 00:49:44,523 --> 00:49:47,234 C'est Justin Foley et Zach Dempsey, 750 00:49:47,318 --> 00:49:49,278 les stars de basket du lycée Liberty. 751 00:49:49,361 --> 00:49:52,031 Salut, Justin. Où est mon vélo ? 752 00:49:52,114 --> 00:49:53,365 Justin a volé mon vélo. 753 00:49:53,657 --> 00:49:55,326 Qu'est-ce que tu fous, bordel ? 754 00:49:55,409 --> 00:49:57,578 Je fais visiter aux étudiants étrangers. 755 00:49:57,661 --> 00:49:59,830 Ils devraient savoir qui fait la loi ici. 756 00:49:59,914 --> 00:50:00,915 Clay. 757 00:50:00,998 --> 00:50:02,374 Oui, on continue. 758 00:50:02,458 --> 00:50:04,460 On en était où ? Ah oui, l'amphithéâtre. 759 00:50:04,543 --> 00:50:06,295 Mais avant ça, 760 00:50:07,046 --> 00:50:09,006 je veux vous montrer un super truc. 761 00:50:09,089 --> 00:50:09,924 D'accord ? 762 00:50:10,007 --> 00:50:11,383 Clay, arrête. 763 00:50:11,800 --> 00:50:13,761 Regardez ces casiers. 764 00:50:14,178 --> 00:50:15,888 Ils sont tous pareils, non ? 765 00:50:17,640 --> 00:50:18,682 Pas celui-là. 766 00:50:21,060 --> 00:50:25,189 Celui-là est spécial. Il appartenait à une fille qui s'est suicidée. 767 00:50:25,272 --> 00:50:26,232 Clay, c'est bon. 768 00:50:26,565 --> 00:50:29,401 Vous voyez toutes ces affiches sur le suicide ? 769 00:50:29,526 --> 00:50:31,111 Elles n'y étaient pas. 770 00:50:31,195 --> 00:50:33,322 Ils les ont mises parce qu'elle s'est tuée. 771 00:50:33,405 --> 00:50:36,450 Pourquoi ? Parce qu'on la traitait comme de la merde ! 772 00:50:36,533 --> 00:50:37,660 Jensen, ça suffit. 773 00:50:37,743 --> 00:50:39,787 Nul ne l'admet. Ils ont repeint les toilettes 774 00:50:39,870 --> 00:50:42,498 et fait un mémorial, car ce lycée est comme ça. 775 00:50:42,581 --> 00:50:45,751 Tout le monde est gentil, mais on vous pousse au suicide. 776 00:50:45,834 --> 00:50:48,003 Et tôt ou tard, on saura la vérité. 777 00:50:49,797 --> 00:50:51,131 Ça va se savoir. 778 00:50:55,344 --> 00:50:58,180 Pas vrai, Tony ? Hein ? Tu connais la vérité. 779 00:50:58,264 --> 00:50:59,098 Clay ! 780 00:51:01,016 --> 00:51:03,227 Vous devriez venir avec moi. 781 00:51:04,186 --> 00:51:06,105 En cours, tout le monde ! 782 00:51:06,814 --> 00:51:08,691 Allez, vous tous, en cours ! 783 00:51:11,527 --> 00:51:13,153 Bienvenue au lycée Liberty. 784 00:51:13,654 --> 00:51:14,655 Allons-y. 785 00:51:24,456 --> 00:51:27,626 Bon. Nouveau jeu. 786 00:53:21,490 --> 00:53:23,492 Sous-titres : Axelle Castro