1
00:00:08,675 --> 00:00:11,511
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:27,778 --> 00:00:30,989
Du kommer til å si
at dette ikke er noen stor greie,
3
00:00:31,073 --> 00:00:33,450
men la meg fortelle deg om å være ensom.
4
00:00:37,246 --> 00:00:39,581
Mennesker er en sosial art.
5
00:00:40,874 --> 00:00:43,669
Vi er avhengige av forbindelser
for å overleve.
6
00:00:46,880 --> 00:00:50,884
Selv de mest grunnleggende
sosiale samhandlinger holder oss i live.
7
00:00:55,597 --> 00:00:58,850
Statistikk viser
at den subjektive følelsen av ensomhet
8
00:00:58,934 --> 00:01:02,396
kan øke sannsynligheten
for en tidlig død med 26 prosent.
9
00:01:03,689 --> 00:01:06,525
Om det høres ut som
jeg siterer en lærebok...
10
00:01:08,110 --> 00:01:09,116
...stemmer det.
11
00:01:10,070 --> 00:01:12,155
Bare synd at ingen gadd å lese den.
12
00:01:14,700 --> 00:01:16,326
Og la meg fortelle deg,
13
00:01:16,994 --> 00:01:19,580
det er mange ulike måter
å være ensom på.
14
00:01:22,291 --> 00:01:23,709
Jeg skulle gjøre det.
15
00:01:23,792 --> 00:01:25,627
Jeg ville få deg i gang.
16
00:01:25,711 --> 00:01:27,879
Arbeidsdagen din blir bare lengre.
17
00:01:31,508 --> 00:01:33,260
Hørt fra Clay i dag?
18
00:01:33,760 --> 00:01:35,012
Jeg hørte bevegelser.
19
00:01:35,095 --> 00:01:38,724
Noen dunk og mumling, og sånn.
20
00:01:39,308 --> 00:01:41,310
Han må tilbake til dr. Ellman.
21
00:01:41,393 --> 00:01:44,980
Han vil ikke ta medisinene,
men prateterapien hjalp.
22
00:01:48,525 --> 00:01:52,070
Virket vel som det hjalp deg mer enn ham.
23
00:01:53,614 --> 00:01:57,326
Ja. Det hjalp å vite
at han pratet med noen.
24
00:01:58,952 --> 00:02:00,162
Hva er feil med det?
25
00:02:01,121 --> 00:02:03,040
Ikke alle deler din tro
26
00:02:03,123 --> 00:02:05,208
på at alt kan løses med ord.
27
00:02:05,292 --> 00:02:07,961
Matt, du har en doktorgrad i litteratur.
28
00:02:08,045 --> 00:02:09,588
Livet ditt handler om ord.
29
00:02:09,671 --> 00:02:11,465
Og hvordan de kompliserer alt.
30
00:02:11,548 --> 00:02:13,550
Han sliter, og vi må hjelpe ham.
31
00:02:13,634 --> 00:02:16,553
Han utagerer.
Vi vet ikke om han sliter.
32
00:02:16,637 --> 00:02:18,513
Skolen sender ut mye e-post.
33
00:02:18,597 --> 00:02:20,599
Farsott. Selvmordsopphopning.
34
00:02:20,682 --> 00:02:23,727
En jente døde,
og han sier han knapt kjente henne.
35
00:02:24,770 --> 00:02:27,022
Hannah Baker døde ikke bare.
36
00:02:27,105 --> 00:02:30,233
Hun kuttet håndleddene
og blødde i hjel i et badekar.
37
00:02:34,571 --> 00:02:35,577
Clay.
38
00:02:36,990 --> 00:02:38,492
Jeg må på skolen.
39
00:02:38,575 --> 00:02:40,118
Jeg har ikke laget lunsj.
40
00:02:40,202 --> 00:02:41,208
Jeg kjøper lunsj.
41
00:02:46,333 --> 00:02:50,379
Jeg snakker ikke om den ordinære
ensom i en folkemengde-følelsen.
42
00:02:55,384 --> 00:02:57,344
Det er alle, hver dag.
43
00:03:23,620 --> 00:03:28,125
Og heller ikke "når vil jeg
finne kjærlighet"-typen ensomhet,
44
00:03:28,208 --> 00:03:31,253
eller "populære er alltid slemme
mot meg"-ensomhet.
45
00:03:32,337 --> 00:03:34,131
De populære er alltid slemme.
46
00:03:35,215 --> 00:03:37,050
Det er sånn de blir populære.
47
00:03:38,218 --> 00:03:40,053
Jeg vet det. Ironisk.
48
00:03:41,179 --> 00:03:42,347
Gammelt nytt.
49
00:03:49,896 --> 00:03:52,691
-Hei, hva i helvete?
-Jeg beklager!
50
00:03:52,774 --> 00:03:54,067
Hva i helvete?
51
00:03:54,151 --> 00:03:57,154
-Jeg klarer ikke åpne det.
-Hvorfor vil du det?
52
00:03:57,237 --> 00:03:58,864
Fordi det er mitt skap.
53
00:03:58,947 --> 00:04:02,242
Jeg er ny, men jeg får ikke
kombinasjonen til å virke.
54
00:04:04,661 --> 00:04:06,413
Beklager.
55
00:04:07,664 --> 00:04:09,958
Dette skapet tilhørte en venn av meg.
56
00:04:20,260 --> 00:04:21,266
Takk.
57
00:04:27,684 --> 00:04:29,686
Typen ensomhet jeg snakker om
58
00:04:29,770 --> 00:04:31,980
er når du ikke har noe mer igjen.
59
00:04:34,107 --> 00:04:35,113
Ingenting.
60
00:04:36,109 --> 00:04:37,115
Og ingen.
61
00:04:40,113 --> 00:04:43,492
Som om du drukner,
og ingen vil kaste ut et tau til deg.
62
00:04:44,951 --> 00:04:46,286
Hvorfor gjorde du det?
63
00:04:48,497 --> 00:04:49,915
Hvorfor gjorde du det?
64
00:04:52,375 --> 00:04:53,752
Gjorde hva?
65
00:04:53,835 --> 00:04:54,961
Det mot Hannah.
66
00:04:55,962 --> 00:04:57,964
Det var helt for jævlig.
67
00:04:58,048 --> 00:04:59,257
Hva var det du sa?
68
00:04:59,341 --> 00:05:01,551
Jeg sa takk for at du hjalp meg.
69
00:05:01,635 --> 00:05:02,928
Det var veldig snilt.
70
00:05:08,016 --> 00:05:09,309
Helt i orden.
71
00:05:09,392 --> 00:05:11,311
Hvilken vei er vitenskapsfløyen?
72
00:05:12,646 --> 00:05:14,397
Ut den døren. Ta til venstre.
73
00:05:17,150 --> 00:05:20,821
Når tema for denne kassetten
satte i gang sin snikete magi...
74
00:05:21,530 --> 00:05:23,365
...var det sånn jeg følte det.
75
00:05:24,908 --> 00:05:26,743
Og når du er den typen ensom,
76
00:05:26,827 --> 00:05:29,120
strekker du deg etter hva som helst,
77
00:05:29,204 --> 00:05:31,373
uansett hvor dumt det virker.
78
00:05:31,456 --> 00:05:33,458
Jeg er så lei av det, skjønner du?
79
00:05:33,542 --> 00:05:37,671
Bare fordi jeg ikke er like tynn
som henne, betyr ikke det at jeg er feit!
80
00:05:38,255 --> 00:05:41,925
Og kommunikasjonstimen
kunne være ekstremt fjollete...
81
00:05:42,008 --> 00:05:43,134
...som dere vet.
82
00:05:43,218 --> 00:05:44,511
Hun burde slanke seg.
83
00:05:44,594 --> 00:05:47,138
Seriøst, Pratters? Herregud!
84
00:05:47,222 --> 00:05:50,475
Jeg bare sier det.
Om du blir kalt feit, så...
85
00:05:50,559 --> 00:05:51,601
...ikke vær feit.
86
00:05:51,685 --> 00:05:53,019
Pratters!
87
00:05:53,103 --> 00:05:56,982
Det er som om noen sa til deg:
"Ikke vær en idiot og en tulling".
88
00:05:57,065 --> 00:05:59,776
-Kan ikke noe for det.
-Akkurat. Takk.
89
00:05:59,859 --> 00:06:01,278
Jeg er ikke på din side.
90
00:06:05,991 --> 00:06:08,618
Folkens, husk komplimentposene.
91
00:06:08,702 --> 00:06:11,204
Det er best
å gi komplimenter direkte,
92
00:06:11,288 --> 00:06:13,665
men det kan være lettere
å være anonym.
93
00:06:13,748 --> 00:06:14,754
Ses i morgen.
94
00:06:26,720 --> 00:06:28,221
Jeg føler meg alltid dum.
95
00:06:28,805 --> 00:06:30,015
Når du sjekker?
96
00:06:31,391 --> 00:06:34,519
Dette er de teiteste, flaueste tingene
97
00:06:34,603 --> 00:06:36,521
jeg sjekker hver dag, uansett.
98
00:06:36,605 --> 00:06:37,611
Stemmer.
99
00:06:38,982 --> 00:06:40,400
HVA SKJER, HANNAH?
100
00:06:40,483 --> 00:06:44,154
De teite tingene kan
bety mer enn noen er klar over.
101
00:06:44,237 --> 00:06:45,322
Fikk du en bra en?
102
00:06:46,239 --> 00:06:47,908
Ingenting oppsiktsvekkende.
103
00:06:47,991 --> 00:06:49,075
Du?
104
00:06:49,659 --> 00:06:50,665
Niks.
105
00:06:52,662 --> 00:06:54,497
Det er litt deprimerende.
106
00:06:58,627 --> 00:07:00,879
Seriøst? Han er Zach Dempsey.
107
00:07:00,962 --> 00:07:02,714
Trenger han komplimenter?
108
00:07:05,508 --> 00:07:06,635
Alle trenger det.
109
00:07:07,636 --> 00:07:08,845
Menneskelig kontakt.
110
00:07:08,928 --> 00:07:10,722
Og kommunikasjonstimen
111
00:07:10,805 --> 00:07:13,391
om enn så sprø,
var menneskelig kontakt for meg.
112
00:07:14,267 --> 00:07:16,978
Til noen i den timen
kuttet livslinjen min,
113
00:07:17,062 --> 00:07:19,064
noen som er kjent for å være søt.
114
00:07:20,440 --> 00:07:23,401
Jeg skal fortelle hvem det er,
men du må vente.
115
00:07:24,194 --> 00:07:25,570
Akkurat som jeg gjorde.
116
00:07:28,448 --> 00:07:29,824
Du ser ikke bra ut.
117
00:07:29,908 --> 00:07:32,160
Du tror jeg lytter til kassetten min.
118
00:07:33,703 --> 00:07:36,206
Du vil endelig få det du fortjener.
119
00:07:36,289 --> 00:07:37,499
Det er på tide.
120
00:07:38,875 --> 00:07:39,709
Hva?
121
00:07:39,793 --> 00:07:41,836
Jeg sa si fra om du vil prate.
122
00:07:41,920 --> 00:07:43,046
Når som helst.
123
00:07:46,675 --> 00:07:47,681
Ja, takk.
124
00:07:51,680 --> 00:07:54,808
Jeg skal gjøre et lite tankespinn med deg,
125
00:07:54,891 --> 00:07:56,851
akkurat som du gjorde med meg.
126
00:07:58,103 --> 00:07:59,813
Nei, det gjorde jeg ikke.
127
00:08:00,772 --> 00:08:01,982
Det gjorde jeg ikke.
128
00:08:08,989 --> 00:08:11,616
Det skjedde etter Valentinsdagen,
129
00:08:11,700 --> 00:08:15,328
når man virkelig føler savnet etter
menneskelig kontakt.
130
00:08:23,211 --> 00:08:26,297
Spesielt når man har fått kontakt
med feil menneske.
131
00:08:26,381 --> 00:08:27,632
Ikke rør meg!
132
00:08:27,716 --> 00:08:28,722
Kom deg vekk!
133
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
Hei, hva faen!
134
00:08:30,969 --> 00:08:31,975
Vekk fra meg.
135
00:08:35,432 --> 00:08:37,350
Det er et nytt nivå av ensomhet.
136
00:08:39,519 --> 00:08:40,729
Men gjennom alt...
137
00:08:41,730 --> 00:08:44,816
...ønsker man å tro
at det finnes greie gutter i verden.
138
00:08:55,702 --> 00:08:57,454
Du var grei den kvelden.
139
00:08:57,537 --> 00:09:00,874
Du bare satt der og lot meg ignorere deg,
140
00:09:00,957 --> 00:09:02,917
til det nesten var komisk.
141
00:09:15,555 --> 00:09:17,390
Jeg beklager det med Marcus.
142
00:09:21,394 --> 00:09:22,400
Han bare...
143
00:09:25,982 --> 00:09:27,567
Han kan bare være en kødd.
144
00:09:29,194 --> 00:09:30,200
Skjønner du?
145
00:09:37,786 --> 00:09:39,287
Vil du se et kult triks?
146
00:09:40,205 --> 00:09:41,831
Bryce Walker lærte meg det.
147
00:09:50,590 --> 00:09:52,509
Tingen er,
148
00:09:52,592 --> 00:09:57,180
du må plassere den helt... riktig.
149
00:10:00,141 --> 00:10:02,227
Jeg sverger, Bryce har magnettryne.
150
00:10:02,310 --> 00:10:04,312
Han kan holde fem skjeer samtidig.
151
00:10:05,438 --> 00:10:06,444
Sprøtt.
152
00:10:07,607 --> 00:10:10,485
Ok. Vil dere bestille noe mat?
153
00:10:12,403 --> 00:10:13,409
Hannah?
154
00:10:14,739 --> 00:10:15,949
Vil du ha noe?
155
00:10:17,242 --> 00:10:19,077
Jeg mener, det er jo...
156
00:10:20,537 --> 00:10:22,038
...ennå Dollar Valentine.
157
00:10:26,626 --> 00:10:28,461
Jeg tror vi bare tar regningen.
158
00:10:29,462 --> 00:10:31,589
Tuller du? Det er et par milkshaker.
159
00:10:31,673 --> 00:10:34,759
Sånn som du spilte på lørdag,
vil jeg spandere.
160
00:10:35,385 --> 00:10:37,637
Takk, kamerat, det var virkelig snilt.
161
00:10:54,487 --> 00:10:55,493
Hør her.
162
00:10:58,324 --> 00:10:59,492
Ta det rolig.
163
00:10:59,576 --> 00:11:00,910
Greit?
164
00:11:03,079 --> 00:11:04,831
Du føler deg bedre i morgen.
165
00:11:13,923 --> 00:11:15,550
Du var så søt.
166
00:11:16,551 --> 00:11:18,845
Akkurat som Kat sa, en gang i tiden.
167
00:11:20,930 --> 00:11:21,936
Så søt.
168
00:11:23,892 --> 00:11:26,603
Vel, velkommen til kassetten din, Zach.
169
00:11:27,186 --> 00:11:29,314
-Hei.
-Hei, Store "Z"!
170
00:11:29,397 --> 00:11:32,108
Hei, kompis! Der er han!
171
00:11:32,525 --> 00:11:34,736
Dere som ikke er Zach, kan slappe av.
172
00:11:35,904 --> 00:11:37,280
For øyeblikket.
173
00:11:38,907 --> 00:11:40,825
Når det gjelder deg, Zach,
174
00:11:40,909 --> 00:11:44,204
lurer jeg på om du har følt
hvordan det er å være ensom.
175
00:11:44,537 --> 00:11:46,164
Som jeg gjorde den dagen.
176
00:11:48,333 --> 00:11:51,836
Er det mulig å vite det
når du er en populær atlet,
177
00:11:51,920 --> 00:11:55,673
og ikke en av de
som sitter alene i kantinen
178
00:11:55,757 --> 00:11:57,342
og gjemmer seg bak en bok?
179
00:12:01,846 --> 00:12:03,973
Har du noen gang lagt merke til det?
180
00:12:05,308 --> 00:12:07,018
Jeg forstår ikke styrken min!
181
00:12:09,145 --> 00:12:10,772
Ta en håndfull, gutter.
182
00:12:10,855 --> 00:12:12,273
Del dem ut.
183
00:12:12,357 --> 00:12:13,650
Fy faen.
184
00:12:14,817 --> 00:12:16,945
Hvor mange av disse har pappa laget?
185
00:12:17,028 --> 00:12:18,529
Nok til å vinne valget.
186
00:12:19,739 --> 00:12:21,574
Jeg er snart tilbake, gutter.
187
00:12:35,380 --> 00:12:36,589
Hva leser du?
188
00:12:37,590 --> 00:12:38,596
En bok.
189
00:12:43,888 --> 00:12:46,307
-Angående i går kveld.
-Det går greit.
190
00:12:46,391 --> 00:12:47,600
Jeg er over det.
191
00:12:50,269 --> 00:12:53,690
Greit, dette... handler ikke om Marcus.
192
00:12:57,777 --> 00:13:00,613
Jeg fikk aldri muligheten til å si noe.
193
00:13:02,782 --> 00:13:07,120
Tingen er at du var
den valentinen jeg håpet på.
194
00:13:08,788 --> 00:13:09,622
Hva?
195
00:13:09,706 --> 00:13:12,709
Jeg håpet at jeg ville få
navnet ditt på...
196
00:13:14,002 --> 00:13:16,421
...du vet, valentine-listen min.
197
00:13:17,005 --> 00:13:18,423
Fordi jeg er lett på tråden.
198
00:13:20,383 --> 00:13:21,509
Seriøst, nei.
199
00:13:22,802 --> 00:13:23,845
Hør her.
200
00:13:24,429 --> 00:13:28,266
Hele kvelden, med Marcus og alt det...
201
00:13:29,058 --> 00:13:31,853
Jeg kunne ikke tro
at du var på hans liste og ikke min.
202
00:13:31,936 --> 00:13:35,732
Zach, jeg vet ikke om du gjør dette
på grunn av et veddemål.
203
00:13:35,815 --> 00:13:37,316
Det er ikke noe veddemål.
204
00:13:37,400 --> 00:13:38,406
Det er ikke det.
205
00:13:39,110 --> 00:13:40,116
Jeg bare...
206
00:13:43,573 --> 00:13:47,326
Du tror at alle gutter liker deg
fordi du har ei flott rumpe.
207
00:13:48,494 --> 00:13:50,788
Men jeg liker deg for mye mer enn det.
208
00:13:55,835 --> 00:13:58,337
Herregud, du er en premieidiot.
209
00:13:58,421 --> 00:13:59,756
Hva?
210
00:13:59,839 --> 00:14:01,007
Hva sa jeg?
211
00:14:01,090 --> 00:14:02,842
Det at du ikke vet...
212
00:14:02,925 --> 00:14:04,302
Det var en kompliment.
213
00:14:04,385 --> 00:14:06,095
Zach, bare gå vekk.
214
00:14:06,179 --> 00:14:07,781
Jeg vet hvorfor du er sint på Marcus.
215
00:14:07,805 --> 00:14:10,016
-Zach, gå.
-Gi meg en sjanse...
216
00:14:10,099 --> 00:14:11,105
La meg være!
217
00:14:24,072 --> 00:14:25,907
Greit. Beklager.
218
00:14:29,827 --> 00:14:31,537
Dritten som skjer mot deg...
219
00:14:32,205 --> 00:14:34,290
Jeg tror du ber om noe av det selv.
220
00:14:34,374 --> 00:14:35,583
Er det dét du tror?
221
00:14:35,666 --> 00:14:37,835
Takk for innsikten, geniet.
222
00:14:40,296 --> 00:14:41,756
Jeg prøvde å være grei.
223
00:14:41,839 --> 00:14:42,845
Du mislyktes.
224
00:14:44,092 --> 00:14:45,259
Faen ta deg.
225
00:14:50,890 --> 00:14:52,892
Kompis, seriøst.
226
00:14:53,726 --> 00:14:55,728
Hva er poenget med å prøve deg?
227
00:14:55,812 --> 00:14:57,772
Ja, vært der, glemt det.
228
00:14:57,855 --> 00:15:00,066
Trenger du ikke alle stemmer, Marcus?
229
00:15:00,149 --> 00:15:01,401
Jeg trenger ikke den!
230
00:15:01,484 --> 00:15:03,444
Gutter, la Zach være i fred.
231
00:15:03,528 --> 00:15:07,281
Han vil bare miste dyden
før faren må kjøpe en hore til ham.
232
00:15:08,741 --> 00:15:10,326
Kom tilbake, unge mann!
233
00:15:10,410 --> 00:15:11,244
Zachy!
234
00:15:11,327 --> 00:15:12,333
Stakkars Zach!
235
00:15:12,412 --> 00:15:13,418
Hei, Zachy!
236
00:15:13,996 --> 00:15:17,542
Du sa noe teit, Zach,
og jeg skjelte deg ut.
237
00:15:17,625 --> 00:15:18,751
Samme det.
238
00:15:22,380 --> 00:15:23,714
Du burde ha latt være.
239
00:15:25,049 --> 00:15:26,342
Men du lot ikke være.
240
00:15:27,927 --> 00:15:30,555
Du likte ikke at noen sa nei til deg.
241
00:15:30,638 --> 00:15:33,349
Fordi fyrer som deg får alt de vil, sant?
242
00:15:38,938 --> 00:15:40,148
Du er hjemme tidlig.
243
00:15:45,570 --> 00:15:47,196
Kom og sitt med meg.
244
00:16:01,169 --> 00:16:03,254
Dette er ikke en prat, er det vel?
245
00:16:03,337 --> 00:16:04,714
Ingen prat.
246
00:16:05,756 --> 00:16:07,884
Vi kan kommunisere med semaforer.
247
00:16:08,968 --> 00:16:12,597
Jeg skjønner at
du tror jeg ville le, men...
248
00:16:13,389 --> 00:16:14,682
Hvor er sykkelen din?
249
00:16:18,561 --> 00:16:21,689
Jeg ødela veivakselen,
250
00:16:21,772 --> 00:16:24,734
så jeg lot den stå hos Tony,
for å få den fikset.
251
00:16:27,153 --> 00:16:28,159
Hør her.
252
00:16:29,280 --> 00:16:31,324
Angående det du hørte i morges.
253
00:16:31,407 --> 00:16:33,117
Jeg hørte ikke noe.
254
00:16:33,201 --> 00:16:35,786
Vel, om du gjorde det...
255
00:16:37,205 --> 00:16:38,211
...er mor og jeg...
256
00:16:40,625 --> 00:16:42,668
...uenige om enkelte ting.
257
00:16:42,752 --> 00:16:44,504
Jeg hørte ingenting, far.
258
00:16:45,505 --> 00:16:46,923
Æresord.
259
00:16:47,006 --> 00:16:49,383
Hun tror at du har mareritt igjen.
260
00:16:54,764 --> 00:16:58,643
Om du har det, og om du vil
snakke med noen om dem,
261
00:16:58,726 --> 00:17:01,020
noen som ikke har samme DNA som deg...
262
00:17:01,103 --> 00:17:03,064
Jeg skal gi beskjed.
263
00:17:07,443 --> 00:17:09,862
Hør her, jeg hatet videregående.
264
00:17:10,655 --> 00:17:12,490
Kunne ikke vente med å bli ferdig.
265
00:17:13,199 --> 00:17:15,159
Det var helvete for meg.
266
00:17:17,245 --> 00:17:18,329
Jeg var et mål...
267
00:17:20,039 --> 00:17:21,749
...mer enn én gang.
268
00:17:23,876 --> 00:17:24,882
Faen.
269
00:17:25,795 --> 00:17:26,629
Beklager, far.
270
00:17:26,712 --> 00:17:28,130
Men jeg overlevde.
271
00:17:29,674 --> 00:17:31,092
Og se på meg.
272
00:17:31,175 --> 00:17:33,094
Jeg er et eksempel på mandighet.
273
00:17:34,887 --> 00:17:36,973
Med en jævla vakker familie.
274
00:17:41,477 --> 00:17:42,770
Du har klart deg bra.
275
00:17:44,480 --> 00:17:45,606
Det jeg sier, er...
276
00:17:46,899 --> 00:17:48,651
...jeg hadde noe å klamre meg til.
277
00:17:48,734 --> 00:17:50,945
Sjakklubben, og quiz-gjengen...
278
00:17:51,028 --> 00:17:53,197
Nå bare driter du deg ut, far.
279
00:17:53,281 --> 00:17:54,574
Har du noe?
280
00:17:55,199 --> 00:17:58,244
Har du noe som gir deg glede?
281
00:17:59,704 --> 00:18:00,997
Eller bare avløsning?
282
00:18:03,499 --> 00:18:06,836
Mor og jeg ville hatt det
mye bedre om du hadde noe...
283
00:18:09,088 --> 00:18:12,049
...om du brukte litt tid på, du vet,
284
00:18:12,133 --> 00:18:14,010
skoleaktiviteter.
285
00:18:15,720 --> 00:18:16,726
Vet du...
286
00:18:18,222 --> 00:18:21,434
...jeg tenkte faktisk på å gå
på basketkampen i kveld,
287
00:18:21,517 --> 00:18:22,523
tro det eller ei.
288
00:18:24,103 --> 00:18:27,982
Jeg har... en venn som spiller.
289
00:18:41,412 --> 00:18:43,956
Kanskje du tror du fortjener alt du får...
290
00:18:45,124 --> 00:18:46,250
...og mer.
291
00:18:47,126 --> 00:18:50,254
Kanskje du er vant til å høre
jublene fra folkehavet.
292
00:19:09,065 --> 00:19:10,071
Clay.
293
00:19:11,317 --> 00:19:12,443
Hva gjør du her?
294
00:19:12,943 --> 00:19:16,113
Det er basketkamp.
Jeg er her for å vise skoleånd.
295
00:19:16,697 --> 00:19:17,907
Det er flott.
296
00:19:17,990 --> 00:19:19,283
Flott, Clay.
297
00:19:19,367 --> 00:19:23,037
Jeg er glad for at du føler deg bedre.
298
00:19:25,373 --> 00:19:26,457
Hvordan går det?
299
00:19:26,957 --> 00:19:28,876
Alt er bra, Marcus.
300
00:19:28,959 --> 00:19:30,836
Hva faen gjør du her, kompis?
301
00:19:30,920 --> 00:19:32,421
Hva er planen din nå?
302
00:19:33,005 --> 00:19:34,011
Hei, dere.
303
00:19:34,840 --> 00:19:36,258
Kan jeg få et bilde?
304
00:19:36,342 --> 00:19:38,511
Det skjer ingenting, Tyler. Gå vekk.
305
00:19:38,594 --> 00:19:40,930
Jeg ville bare ha et bilde til årboken.
306
00:19:41,013 --> 00:19:43,432
Om de visste hva slags bilder du tar...
307
00:19:43,516 --> 00:19:46,394
Hei. Disse t-skjortene er kjempefine.
308
00:19:46,477 --> 00:19:48,479
Jeg er glad du bifaller, Porter.
309
00:19:48,562 --> 00:19:51,190
Jeg setter pris på alt dere har gjort.
310
00:19:51,273 --> 00:19:52,817
Down,
311
00:19:52,900 --> 00:19:55,194
kan du ta et bilde av oss til årboken?
312
00:20:16,549 --> 00:20:19,218
Clay, hva gjør du? Kom deg av banen.
313
00:20:19,301 --> 00:20:21,846
Jensen, kom deg av den jævla banen.
314
00:20:24,056 --> 00:20:25,474
Hva i helvete, Jensen?
315
00:20:25,558 --> 00:20:27,143
Kampen skal begynne nå.
316
00:20:36,026 --> 00:20:37,445
Kom deg av banen. Gå.
317
00:20:37,528 --> 00:20:39,905
Hei, beinrangel, kom deg av banen.
318
00:20:44,452 --> 00:20:45,995
Clay, går det bra?
319
00:20:47,246 --> 00:20:48,456
Bryr du deg?
320
00:20:52,084 --> 00:20:53,794
Hvor i helvete er Jessica?
321
00:20:54,378 --> 00:20:55,212
Hun sendte sms.
322
00:20:55,296 --> 00:20:57,298
Hun sitter barnevakt for brødrene
323
00:20:57,381 --> 00:20:59,884
og måtte vente til moren kom hjem.
324
00:20:59,967 --> 00:21:02,178
Vi kan ikke vente på henne.
325
00:21:02,261 --> 00:21:04,680
Greit, damer, da setter vi i gang!
326
00:21:06,891 --> 00:21:11,604
Kanskje du ikke kan forestille deg hvordan
det føles å stå på sidelinjen, Zach,
327
00:21:11,687 --> 00:21:13,272
sånn som de fleste av oss.
328
00:21:21,030 --> 00:21:25,117
Du kan ikke forestille deg hvorfor
en liten papirbit kan bety så mye.
329
00:21:29,288 --> 00:21:31,749
Alle sammen, før dere går,
330
00:21:31,832 --> 00:21:35,461
har vi satt opp en pose på stativet
til anonyme diskusjoner.
331
00:21:35,544 --> 00:21:38,297
Vi sjekker den hver fredag.
332
00:21:38,380 --> 00:21:40,716
JEG ER EN KANIN. OG SÅ VIDERE
333
00:21:41,550 --> 00:21:43,511
Fikk du enda en kanin?
334
00:21:44,136 --> 00:21:46,806
Jeg vil også ha en.
Vet ikke hvem de er fra?
335
00:21:51,519 --> 00:21:53,562
Du fikk seks komplimenter i dag.
336
00:21:53,646 --> 00:21:56,649
Jeg fikk en tegning
og en brosjyre fra Courtney.
337
00:21:58,067 --> 00:22:01,862
Du vet at å fiske etter stemmer
ikke er en kompliment, Courtney.
338
00:22:01,946 --> 00:22:04,240
Beklager at du føler det sånn, Skye,
339
00:22:04,323 --> 00:22:07,660
men jeg er stolt av innsatsen min,
og ville dele det.
340
00:22:25,970 --> 00:22:26,976
Hei, Clay.
341
00:22:28,347 --> 00:22:30,266
Forsvinn, Tyler.
342
00:22:30,349 --> 00:22:32,101
Vet du, det hører jeg ofte.
343
00:22:32,184 --> 00:22:34,186
Men i dag er jeg på...
344
00:22:34,770 --> 00:22:37,606
...offisiell årbokplikt.
345
00:22:40,734 --> 00:22:42,361
Hvorfor snakker du til meg?
346
00:22:43,779 --> 00:22:45,614
Jeg vil se hva du skal gjøre.
347
00:22:45,698 --> 00:22:49,243
Du ødela for Courtney.
Men ikke så mye som for meg.
348
00:22:49,326 --> 00:22:50,494
Men...
349
00:22:51,078 --> 00:22:52,496
...kirkegården?
350
00:22:52,580 --> 00:22:53,586
Det er iskaldt.
351
00:22:56,000 --> 00:22:57,710
Vet alle om det?
352
00:22:58,460 --> 00:23:00,462
Alle vet om alt.
353
00:23:00,546 --> 00:23:02,381
De vet om marerittene dine.
354
00:23:02,464 --> 00:23:04,508
At du runker til bilder av Hannah.
355
00:23:04,592 --> 00:23:06,302
Og hva du gjorde mot henne.
356
00:23:09,388 --> 00:23:10,394
Hva er det?
357
00:23:11,807 --> 00:23:12,975
Hva gjorde jeg?
358
00:23:14,852 --> 00:23:15,858
Hva?
359
00:23:19,023 --> 00:23:20,029
Clay?
360
00:23:23,611 --> 00:23:24,617
Pass opp.
361
00:23:28,824 --> 00:23:30,618
Jensen, kast den jævla ballen.
362
00:23:32,411 --> 00:23:33,417
Clay.
363
00:23:35,623 --> 00:23:37,416
-Clay.
-Kom igjen!
364
00:23:37,499 --> 00:23:39,543
Kom igjen, hva venter du på?
365
00:23:39,627 --> 00:23:42,046
Kast ballen, din idiot.
366
00:23:43,631 --> 00:23:45,507
Herregud, Clay, hva faen?
367
00:23:47,635 --> 00:23:48,641
Clay.
368
00:23:53,223 --> 00:23:54,558
Vi spiller, mann!
369
00:23:54,642 --> 00:23:56,268
Kast den inn, taper!
370
00:23:59,396 --> 00:24:00,939
Takk for den.
371
00:24:07,613 --> 00:24:08,656
Glem det.
372
00:24:08,739 --> 00:24:11,116
Du har vært for sen to ganger denne uka.
373
00:24:11,200 --> 00:24:13,202
Du gikk glipp av første omgang.
374
00:24:13,285 --> 00:24:15,996
Beklager, jeg visste ikke
jeg ville bli så sen.
375
00:24:16,080 --> 00:24:18,374
Jess, hør her, har du et problem,
376
00:24:18,457 --> 00:24:20,793
kom til meg og vi finner ut av det.
377
00:24:20,876 --> 00:24:23,420
Men jeg beklager,
du er ute av dagens kamp.
378
00:24:34,932 --> 00:24:36,392
Hei, Jess.
379
00:24:36,475 --> 00:24:39,353
-Du drar vel ikke?
-Jeg er på benken.
380
00:24:39,436 --> 00:24:41,897
Hørte ikke hele gymsalen det nettopp?
381
00:24:41,980 --> 00:24:43,565
Sett deg ned, da.
382
00:24:43,649 --> 00:24:44,692
Gi plass.
383
00:24:44,775 --> 00:24:45,859
Jeg vet ikke.
384
00:24:45,943 --> 00:24:48,862
Du vil ikke gå glipp av
typen din sin store kamp.
385
00:24:49,697 --> 00:24:52,574
Og... vi har det moro der oppe.
386
00:25:00,082 --> 00:25:00,999
Ingen ID?
387
00:25:01,083 --> 00:25:04,795
Kanskje du ikke vet hvordan det er
å trenge en livslinje, Zach.
388
00:25:14,012 --> 00:25:16,640
Dagen etter du fornærmet meg i kantinen,
389
00:25:16,724 --> 00:25:18,684
var komplimentposen min tom.
390
00:25:20,853 --> 00:25:22,396
Ikke engang en søt kanin.
391
00:25:24,773 --> 00:25:28,110
I slutten av andre uken
skjønte jeg at noe var på ferde.
392
00:25:35,659 --> 00:25:38,579
Jeg burde ha gitt slipp,
men jeg gjorde det ikke.
393
00:25:38,662 --> 00:25:40,873
Jeg skrev et brev til deg.
394
00:25:40,956 --> 00:25:44,251
Jeg åpnet opp om personlige ting
395
00:25:44,334 --> 00:25:46,879
jeg ikke hadde turt å innrømme for noen:
396
00:25:46,962 --> 00:25:49,298
Hvor vanskelig livet begynte å bli,
397
00:25:49,381 --> 00:25:51,091
hvor ensom jeg var,
398
00:25:51,175 --> 00:25:54,678
og hvor mye de dumme komplimentene
faktisk betydde for meg.
399
00:26:03,645 --> 00:26:05,272
Og så la jeg ut fellen min.
400
00:26:55,948 --> 00:26:59,159
Jeg håpet at du ville forstå
når du hadde lest brevet,
401
00:26:59,243 --> 00:27:02,871
du ville skjønne hvor mye jeg trengte
det du stjal fra meg.
402
00:27:06,625 --> 00:27:08,794
Men jeg var ikke verdt en reaksjon.
403
00:27:13,215 --> 00:27:14,299
Hvorfor meg, Zach?
404
00:27:15,592 --> 00:27:16,677
Hvorfor meg?
405
00:27:30,023 --> 00:27:32,234
Jøss, tosifret allerede.
406
00:27:54,131 --> 00:27:55,137
Jøsses.
407
00:27:55,215 --> 00:27:57,050
Zach tar helt av i dag.
408
00:28:05,017 --> 00:28:08,770
Zach!
409
00:28:39,009 --> 00:28:41,178
Stopp!
410
00:28:41,261 --> 00:28:43,263
Slutt å spille! Stopp kampen!
411
00:28:43,347 --> 00:28:45,098
Stopp!
412
00:28:54,149 --> 00:28:56,109
...gal?
413
00:29:09,373 --> 00:29:12,542
Hvorfor meg, Zach?
414
00:29:41,196 --> 00:29:43,031
Gi mannen inn!
415
00:29:43,657 --> 00:29:47,286
Eller den bestemte mannen
som er rik nok og skrudd nok
416
00:29:47,369 --> 00:29:50,122
til å gi drittsønnen
en bil til 60000 dollar.
417
00:29:50,205 --> 00:29:53,709
Skye, hva gjør du... er du på kampen?
418
00:29:53,792 --> 00:29:54,835
Herregud, nei!
419
00:29:57,045 --> 00:29:58,338
Skulpturstudio.
420
00:29:58,422 --> 00:30:00,716
Eneste mulighet til å få sveiseriggen
421
00:30:00,799 --> 00:30:02,175
vekk fra verkstedgutta.
422
00:30:04,177 --> 00:30:05,387
Var du på kampen?
423
00:30:07,222 --> 00:30:08,932
Det var jeg.
424
00:30:09,016 --> 00:30:11,977
Men den var så dårlig
at du måtte gå før pausen?
425
00:30:18,233 --> 00:30:19,901
Jeg klarer ikke dette mer.
426
00:30:21,653 --> 00:30:24,323
Denne jævla skolen,
det er et grusomt sted.
427
00:30:24,406 --> 00:30:27,034
Er det først nå du har innsett det?
428
00:30:28,035 --> 00:30:30,579
Hvor har du vært de tre foregående årene?
429
00:30:32,080 --> 00:30:34,958
Stemmer det, lengtet etter
en vakker, død jente.
430
00:30:37,461 --> 00:30:39,129
Hvorfor er du så slem?
431
00:30:40,172 --> 00:30:41,715
Jeg trodde vi var venner.
432
00:30:43,258 --> 00:30:44,264
Var.
433
00:30:45,260 --> 00:30:46,636
Vi var venner.
434
00:30:48,138 --> 00:30:49,306
Hva skjedde?
435
00:30:50,849 --> 00:30:54,102
Jeg forstod det ikke.
Gjør det fremdeles ikke.
436
00:30:54,186 --> 00:30:56,104
Velkommen til verden.
437
00:30:56,188 --> 00:30:58,190
Jeg hater den.
438
00:30:58,273 --> 00:30:59,279
Jeg også.
439
00:31:05,697 --> 00:31:09,534
Jeg liker denne nye sinte,
Audi-skrapende Clay.
440
00:31:10,744 --> 00:31:11,828
Han har tæl.
441
00:31:14,081 --> 00:31:16,416
Jeg tror jeg holder på å miste vettet.
442
00:31:16,500 --> 00:31:17,918
Vett er oppskrytt.
443
00:31:19,086 --> 00:31:20,092
Mist det.
444
00:31:24,174 --> 00:31:26,635
Jeg kommer til å havne i så mye trøbbel.
445
00:31:27,219 --> 00:31:29,054
Ikke om ingen vet det var deg.
446
00:31:30,055 --> 00:31:31,098
Du sier det ikke?
447
00:31:31,598 --> 00:31:33,475
Hvorfor skulle jeg si noe?
448
00:31:36,353 --> 00:31:38,271
Du trenger et spørsmålstegn.
449
00:31:59,209 --> 00:32:02,170
Å, faen. Pause. Jeg må gå.
450
00:32:02,254 --> 00:32:03,338
Ser deg senere?
451
00:32:03,422 --> 00:32:04,965
Ville tro det.
452
00:32:09,553 --> 00:32:10,846
Hei, Clay.
453
00:32:12,055 --> 00:32:13,061
Forbli sint.
454
00:32:15,934 --> 00:32:19,938
Jeg var desperat, så jeg sendte sms
til en jeg trodde var en venn.
455
00:32:20,814 --> 00:32:24,818
Audien hans?
Du kødder ikke med andre sine biler.
456
00:32:24,901 --> 00:32:25,907
Jeg vet det.
457
00:32:28,280 --> 00:32:29,781
Jeg hørte kassetten hans.
458
00:32:31,366 --> 00:32:33,285
Han har sluppet unna med alt.
459
00:32:33,368 --> 00:32:35,370
Han scoret sikkert 30 poeng i dag.
460
00:32:35,454 --> 00:32:37,330
Du skrapte opp bilen for det?
461
00:32:37,414 --> 00:32:40,208
Nei, fordi det ikke er rettferdig, Tony.
462
00:32:40,292 --> 00:32:41,960
Det er faen ikke rettferdig.
463
00:32:45,630 --> 00:32:47,382
De kassettene ødelegger meg.
464
00:32:48,842 --> 00:32:51,761
-De kødder med hodet mitt.
-Jeg skjønner det.
465
00:32:51,845 --> 00:32:52,929
Det tror jeg ikke.
466
00:32:53,013 --> 00:32:54,973
Jeg gjør det. Tro meg.
467
00:32:55,056 --> 00:32:56,892
Dette er så enkelt for deg.
468
00:32:56,975 --> 00:32:58,810
Du aner ikke hva du snakker om.
469
00:32:58,894 --> 00:32:59,900
Så fortell.
470
00:33:02,230 --> 00:33:04,316
Du virker som en stor vaniljelatte.
471
00:33:04,983 --> 00:33:06,151
Til valg av drikke.
472
00:33:08,570 --> 00:33:10,947
Takk. Jeg skulle akkurat til å gå.
473
00:33:12,324 --> 00:33:13,330
Clay.
474
00:33:14,159 --> 00:33:15,994
Du kommer deg gjennom dette.
475
00:33:18,747 --> 00:33:19,956
Det er ikke sikkert.
476
00:33:23,835 --> 00:33:25,086
Veldig intens type.
477
00:33:27,005 --> 00:33:29,341
Han bare går gjennom litt tøffe tak.
478
00:33:29,424 --> 00:33:30,634
Ja, tydeligvis.
479
00:33:31,426 --> 00:33:32,469
Det gjør du også.
480
00:33:36,765 --> 00:33:38,141
Bare si meg én ting:
481
00:33:39,226 --> 00:33:41,228
Si at det ikke handler om en type.
482
00:33:43,647 --> 00:33:44,731
Det gjør ikke det.
483
00:33:45,857 --> 00:33:47,317
Det handler om ei jente.
484
00:33:55,617 --> 00:33:59,287
Jeg tekstet deg, Jessica,
og du sa du skulle komme.
485
00:33:59,871 --> 00:34:01,248
Og så kom du ikke.
486
00:34:06,253 --> 00:34:10,257
Kommer du?
487
00:34:15,637 --> 00:34:16,846
Skal jeg ta disse?
488
00:34:16,930 --> 00:34:18,557
Nei, jeg venter på noen.
489
00:34:20,684 --> 00:34:21,690
Clay?
490
00:34:22,269 --> 00:34:23,353
Nei, hvorfor det?
491
00:34:25,021 --> 00:34:26,773
Har bare... sett deg med ham.
492
00:34:27,899 --> 00:34:28,905
Ikke her.
493
00:34:32,487 --> 00:34:33,493
Ikke her.
494
00:34:38,368 --> 00:34:39,494
Jeg forstår, Jess.
495
00:34:40,495 --> 00:34:42,622
Jeg kjørte deg hjem.
496
00:34:42,706 --> 00:34:44,916
Det gjorde oss ikke til venner igjen.
497
00:34:49,087 --> 00:34:51,172
Jeg hadde vel ingen venner...
498
00:34:51,923 --> 00:34:53,174
...i det hele tatt...
499
00:34:54,301 --> 00:34:55,307
...lenger.
500
00:36:05,163 --> 00:36:06,790
Clay! Våkn opp!
501
00:36:06,873 --> 00:36:08,375
Du må komme ned.
502
00:36:14,589 --> 00:36:15,595
Clay.
503
00:36:18,176 --> 00:36:19,803
Greit, kommer.
504
00:36:19,886 --> 00:36:21,262
Nå, er du snill.
505
00:36:27,102 --> 00:36:28,108
Clay.
506
00:36:29,187 --> 00:36:31,690
Du husker Zachs mor, fru Dempsey.
507
00:36:31,773 --> 00:36:33,858
Hun kom innom fordi det skjedde noe
508
00:36:33,942 --> 00:36:36,152
med Zachs bil under kampen i går...
509
00:36:36,236 --> 00:36:37,320
HVORFOR MEG?
510
00:36:37,404 --> 00:36:40,448
...og hun vil spørre deg
om du vet noe om det.
511
00:36:43,827 --> 00:36:47,455
Det er tid for å se i posen
for anonyme klassediskusjoner
512
00:36:47,539 --> 00:36:49,499
og se hva vi har denne uken.
513
00:36:51,584 --> 00:36:54,254
Fru Bradley har flotte ankler.
514
00:36:55,630 --> 00:36:58,800
Jeg vet ikke om det er
passende å objektivisere
515
00:36:58,883 --> 00:37:01,344
noen på denne måten,
slett ikke en lærer,
516
00:37:01,428 --> 00:37:04,097
men om det var ment som en kompliment,
517
00:37:04,180 --> 00:37:05,432
takk.
518
00:37:05,515 --> 00:37:07,851
Skikkelig flotte ankler, fru B.
519
00:37:08,435 --> 00:37:09,728
Vi går videre.
520
00:37:14,190 --> 00:37:16,985
Hva om den eneste måten
å ikke føle seg ille på
521
00:37:17,068 --> 00:37:20,488
er å slutte å føle noe
i det hele tatt, for alltid?
522
00:37:27,454 --> 00:37:32,000
Denne er alvorlig.
Dette er noen som har det veldig vondt.
523
00:37:32,083 --> 00:37:36,379
Hvem ønsker å åpne diskusjonen vår?
Noen første tanker...?
524
00:37:36,463 --> 00:37:38,506
Du må ha visst det var meg, Zach.
525
00:37:39,883 --> 00:37:41,092
Og du sa ingenting.
526
00:37:41,176 --> 00:37:44,763
Jeg tror at den som skrev denne
bare ønsker oppmerksomhet.
527
00:37:44,846 --> 00:37:47,599
Eller kanskje det er et rop etter hjelp.
528
00:37:47,682 --> 00:37:49,976
Hvorfor ikke skrive navnet sitt da?
529
00:37:50,477 --> 00:37:51,728
Fordi det er anonymt.
530
00:37:51,811 --> 00:37:55,023
Kanskje det bare er en spøk,
som om noen kødder...
531
00:37:55,106 --> 00:37:57,734
Beklager. Tuller med oss. Eller noe.
532
00:37:57,817 --> 00:38:01,029
Det er idiotisk. Det er ikke en spøk.
533
00:38:01,112 --> 00:38:02,614
Hvordan vet du det, Skye?
534
00:38:02,697 --> 00:38:04,657
Hvem hadde tullet med noe sånt?
535
00:38:04,741 --> 00:38:07,285
Fortell, da.
Du ser hva det er skrevet på?
536
00:38:07,368 --> 00:38:08,745
Du jobber på Monet's.
537
00:38:08,828 --> 00:38:12,248
Og så? Jeg har ikke monopol
på serviettene der, din idiot.
538
00:38:12,332 --> 00:38:15,376
Ok, la oss ikke
rakke ned på hverandre, greit?
539
00:38:15,460 --> 00:38:17,045
Den som skrev dette lider.
540
00:38:17,128 --> 00:38:18,004
Og så?
541
00:38:18,087 --> 00:38:21,466
Alle lider.
Videregående er smertefullt. Glem det.
542
00:38:21,549 --> 00:38:22,383
Nok nå.
543
00:38:22,467 --> 00:38:25,470
Det var modig
av denne personen å fortelle oss
544
00:38:25,553 --> 00:38:26,763
hvordan de har det,
545
00:38:26,846 --> 00:38:29,516
og de må vite at de ikke er alene.
546
00:38:29,599 --> 00:38:33,436
Det finnes mange flotte ressurser
for folk som strever...
547
00:38:33,520 --> 00:38:35,438
Du lot alle tro det var Skye.
548
00:38:36,773 --> 00:38:38,608
Hvorfor sa du ingenting?
549
00:38:38,691 --> 00:38:40,109
Jeg beklager, men...
550
00:38:40,193 --> 00:38:42,904
...hvorfor tror du vår sønn er involvert?
551
00:38:42,987 --> 00:38:45,406
Han var på kampen
og oppførte seg rart.
552
00:38:45,490 --> 00:38:49,160
Dommeren måtte hive ham ut
fordi han plagde sønnen min.
553
00:38:49,244 --> 00:38:51,621
Men ingen så hvem som skrapte opp bilen?
554
00:38:51,704 --> 00:38:52,789
Ungdom blir sjalu.
555
00:38:52,872 --> 00:38:55,166
Så noen hvem som skrapte opp bilen?
556
00:38:55,250 --> 00:38:57,377
-Jeg tror ikke han var sjalu.
-Hysj.
557
00:38:57,460 --> 00:39:00,922
Jeg kom av høflighet.
Jeg kunne ha ringt til politiet.
558
00:39:01,005 --> 00:39:02,841
-Kanskje du burde det.
-Lainie.
559
00:39:03,508 --> 00:39:06,469
Kanskje de burde la politiet
finne det ut,
560
00:39:06,553 --> 00:39:09,764
i stedet for å anklage vår sønn
for hærverk.
561
00:39:09,848 --> 00:39:10,854
Jeg gjorde det.
562
00:39:10,890 --> 00:39:13,017
Bare fordi han ikke har en dyr bil...
563
00:39:13,101 --> 00:39:14,853
-Det er ikke poenget.
-Det var meg!
564
00:39:17,939 --> 00:39:19,190
Jeg gjorde det, ok?
565
00:39:23,778 --> 00:39:26,990
Karen, Zach, kom inn,
så finner vi ut av dette.
566
00:39:30,368 --> 00:39:32,996
Jeg vil gjerne prate med Zach.
567
00:39:33,079 --> 00:39:34,497
Absolutt ikke.
568
00:39:34,581 --> 00:39:35,665
Mor, vær så snill.
569
00:39:37,292 --> 00:39:38,793
To minutter.
570
00:39:45,800 --> 00:39:47,302
Hør, jeg...
571
00:39:47,385 --> 00:39:49,137
Jeg sa hun skulle glemme det.
572
00:39:49,596 --> 00:39:52,307
Jeg ville ikke komme hit eller noe sånt.
573
00:39:53,224 --> 00:39:54,392
Jeg er glad du kom.
574
00:39:54,851 --> 00:39:57,770
La oss forklare moren din
hvorfor jeg gjorde det.
575
00:39:57,854 --> 00:40:00,148
Vær så snill, ikke gjør det.
576
00:40:00,231 --> 00:40:01,858
-Hvorfor ikke?
-Fordi.
577
00:40:03,526 --> 00:40:05,153
Vet foreldrene dine om det?
578
00:40:06,237 --> 00:40:07,780
Om deg og Hannah?
579
00:40:13,828 --> 00:40:15,246
Hvorfor gjorde du det?
580
00:40:15,330 --> 00:40:17,415
Trodde ikke hun ville reagere sånn.
581
00:40:18,124 --> 00:40:19,250
Kom igjen, Clay.
582
00:40:19,709 --> 00:40:22,128
Du kjente henne like godt som alle andre.
583
00:40:22,211 --> 00:40:23,546
Den jenta var ekstrem.
584
00:40:24,213 --> 00:40:25,924
Du visste hun trengte hjelp.
585
00:40:26,841 --> 00:40:30,470
-Da fru Bradley leste den lappen...
-Jeg friket ut, ok?
586
00:40:32,472 --> 00:40:33,478
Det brevet.
587
00:40:35,767 --> 00:40:37,477
Det var tunge greier, og...
588
00:40:40,438 --> 00:40:42,273
Jeg var rådvill.
589
00:40:43,066 --> 00:40:44,525
Så du kastet det.
590
00:40:46,069 --> 00:40:48,446
Jeg gjorde ikke det.
Hannah løy om det.
591
00:40:49,072 --> 00:40:50,657
Kanskje hun så det.
592
00:40:50,740 --> 00:40:52,283
Jeg friket ut.
593
00:40:56,079 --> 00:40:57,622
Men jeg kastet det aldri.
594
00:41:00,291 --> 00:41:01,626
Å faen.
595
00:41:01,709 --> 00:41:02,715
Gutter.
596
00:41:03,294 --> 00:41:04,300
Kommer.
597
00:41:12,220 --> 00:41:13,388
Jeg er lei for det.
598
00:41:16,474 --> 00:41:17,892
Det vil jeg alltid være.
599
00:41:26,192 --> 00:41:27,318
Vil du lese det?
600
00:41:33,116 --> 00:41:34,450
Jeg klarer ikke det.
601
00:41:38,705 --> 00:41:40,331
Jeg vil aldri klare det.
602
00:41:50,717 --> 00:41:53,344
Du skjønner, jeg har en teori, Zach.
603
00:41:55,722 --> 00:41:58,641
Jeg har en teori om at du også er ensom.
604
00:42:01,686 --> 00:42:03,271
Er det mulig?
605
00:42:04,939 --> 00:42:08,693
Hva slags ensomhet kunne
den store Zach Dempsey føle på?
606
00:42:10,278 --> 00:42:13,823
Dempsey, hva faen?
Skal vi ta en lang lunsj eller hva?
607
00:42:14,365 --> 00:42:15,700
Ja, jeg vet ikke.
608
00:42:15,783 --> 00:42:17,493
Kom igjen, vi trenger deg.
609
00:42:18,369 --> 00:42:20,538
Mer enn det, vi trenger bilen din.
610
00:42:21,164 --> 00:42:22,623
Jeg må til biologi.
611
00:42:22,707 --> 00:42:25,501
Så du kan gråte over
en frosk igjen, pyse?
612
00:42:25,585 --> 00:42:27,003
Jeg gråt ikke.
613
00:42:27,086 --> 00:42:30,298
Den typen ensomhet der du tror
ingen virkelig ser deg.
614
00:42:31,632 --> 00:42:33,551
Jeg kjenner den typen ensomhet.
615
00:42:34,552 --> 00:42:35,558
Gjør du?
616
00:42:39,974 --> 00:42:41,184
"Hvorfor meg?"
617
00:42:41,267 --> 00:42:44,270
Hvorfor skulle Clay skrive det?
618
00:42:45,980 --> 00:42:49,233
Det er tydeligvis noen som har
valgt ham ut på en måte.
619
00:42:49,317 --> 00:42:52,528
Hvorfor ville noen
velge ut en som ham?
620
00:42:52,612 --> 00:42:54,739
Han sa noe til meg her en kveld.
621
00:42:54,822 --> 00:42:57,241
Han sa: "Hva om jeg er mobberen?"
622
00:42:58,367 --> 00:42:59,827
Det er ikke mulig.
623
00:43:01,162 --> 00:43:02,371
Er du sikker?
624
00:43:05,458 --> 00:43:06,464
Clay.
625
00:43:07,085 --> 00:43:09,212
Mor og jeg har pratet, og...
626
00:43:10,213 --> 00:43:13,132
...i tillegg til å betale for
skadene på bilen,
627
00:43:13,216 --> 00:43:18,429
synes vi det er grunn til å gi
en slags husarrest.
628
00:43:19,597 --> 00:43:20,431
Greit.
629
00:43:20,515 --> 00:43:22,475
I alle fall i to uker.
630
00:43:31,442 --> 00:43:33,820
Jeg fullførte min halvdel av prosjektet.
631
00:43:34,695 --> 00:43:37,532
Jeg må gi kassettene til Tony
i løpet av dagen.
632
00:43:39,242 --> 00:43:40,451
Kan noen kjøre meg?
633
00:43:41,953 --> 00:43:42,787
Så...
634
00:43:42,870 --> 00:43:44,205
...du forsvant i går.
635
00:43:45,832 --> 00:43:47,917
Ja. Den kampen ble kjip.
636
00:43:48,000 --> 00:43:49,627
Zach er god. Jippi.
637
00:43:49,710 --> 00:43:51,003
Hvem bryr seg?
638
00:43:51,087 --> 00:43:52,093
Vi dro tidlig.
639
00:43:53,840 --> 00:43:54,966
Hvem er "vi"?
640
00:43:55,800 --> 00:43:58,010
Jeg og Bryce og noen andre.
641
00:43:58,094 --> 00:44:00,263
Du kunne ikke ha tekstet meg?
642
00:44:00,346 --> 00:44:02,181
Bryce sa han tekstet deg.
643
00:44:02,265 --> 00:44:05,393
Han ba meg om å komme bort,
men ikke at du var der.
644
00:44:05,476 --> 00:44:08,688
Jeg tekstet deg fire ganger.
Kunne du ikke ha svart?
645
00:44:09,647 --> 00:44:12,400
Du er ikke rette personen
til å be om det.
646
00:44:12,483 --> 00:44:13,901
Jeg var i boblebadet.
647
00:44:13,985 --> 00:44:16,404
Jeg hadde ikke mobilen.
Hva er problemet?
648
00:44:16,737 --> 00:44:18,739
Du kan bo der,
men jeg kan ikke være der?
649
00:44:18,823 --> 00:44:20,241
Jeg bor ikke der nå.
650
00:44:31,669 --> 00:44:32,675
Vær så god.
651
00:44:33,880 --> 00:44:34,886
Jeg er ferdig.
652
00:44:35,548 --> 00:44:38,759
Ta dem. Del dem med verden.
Jeg driter i det.
653
00:44:38,843 --> 00:44:41,971
Virkelig? Du driter i det?
654
00:44:42,054 --> 00:44:44,390
Jeg kan ikke. Jeg klarer ikke mer.
655
00:44:45,516 --> 00:44:48,895
Jeg kan ikke lytte.
Kan ikke høre det i stemmen hennes.
656
00:44:50,521 --> 00:44:52,273
Folk er bare slemme, Tony.
657
00:44:52,356 --> 00:44:53,441
De er ødelagte.
658
00:44:55,318 --> 00:44:57,695
Zach kastet ikke brevet, visste du det?
659
00:44:58,905 --> 00:45:00,323
Det visste jeg ikke.
660
00:45:00,406 --> 00:45:01,908
Han viste det til meg.
661
00:45:02,533 --> 00:45:04,327
Spurte om jeg ville lese det.
662
00:45:05,745 --> 00:45:07,079
Og jeg klarte ikke...
663
00:45:09,123 --> 00:45:10,625
...å lese det fordi...
664
00:45:12,126 --> 00:45:14,295
...det begynner å demre for meg...
665
00:45:15,129 --> 00:45:16,672
...hvorfor hun gjorde det.
666
00:45:18,466 --> 00:45:20,676
Jeg kan hjelpe deg gjennom dette.
667
00:45:20,760 --> 00:45:22,511
Hvorfor er jeg på kassettene?
668
00:45:23,596 --> 00:45:26,015
Du må lytte. Det er det Hannah ønsket.
669
00:45:26,098 --> 00:45:28,309
Ja, jeg vet det. Det Hannah ønsket.
670
00:45:28,392 --> 00:45:30,978
Du er sikker,
men du vil ikke si hvorfor.
671
00:45:34,357 --> 00:45:35,363
Hva?
672
00:45:39,612 --> 00:45:42,114
Flott. Glem det, da.
673
00:45:42,198 --> 00:45:43,699
La meg hjelpe deg.
674
00:45:44,533 --> 00:45:46,953
Fordi du har hjulpet meg
så mye til nå?
675
00:45:47,036 --> 00:45:48,245
Nei, takk.
676
00:45:49,372 --> 00:45:53,167
Se det positive i det...
du trenger ikke følge etter meg lenger.
677
00:45:55,211 --> 00:45:59,548
Ingen vet hva som virkelig
foregår i en annen persons liv.
678
00:45:59,632 --> 00:46:02,843
Man vet ikke hvordan det man gjør
kan påvirke andre.
679
00:46:02,927 --> 00:46:04,428
Hei, Bryce, hva skjer?
680
00:46:04,512 --> 00:46:06,138
Hei, Jensen.
681
00:46:07,682 --> 00:46:11,060
Og hvis det er sånn for meg,
må det være sånn for alle.
682
00:46:13,187 --> 00:46:14,522
Selv for cheerleadere.
683
00:46:15,398 --> 00:46:16,774
Hei, Sheri.
684
00:46:16,857 --> 00:46:18,693
Hvordan var resten av helgen?
685
00:46:18,776 --> 00:46:21,278
-Unnskyld, hva?
-Du var super på kampen.
686
00:46:26,867 --> 00:46:28,869
Jessica. Hei, hvordan går det?
687
00:46:29,787 --> 00:46:30,871
Hei, Clay.
688
00:46:32,415 --> 00:46:34,750
Hei, Justin, bra kamp her om dagen.
689
00:46:40,631 --> 00:46:42,049
Hva faen er det som skjer?
690
00:46:42,133 --> 00:46:43,551
Hvem vet lenger?
691
00:46:47,430 --> 00:46:49,432
Kan jeg få litt oppmerksomhet?
692
00:46:50,433 --> 00:46:52,268
Hei, det er Hannah.
693
00:46:53,519 --> 00:46:54,729
Hannah Baker.
694
00:46:56,230 --> 00:46:57,857
Det stemmer.
695
00:46:57,940 --> 00:47:00,985
Ikke vri på utstyret du hører dette på.
696
00:47:01,986 --> 00:47:02,992
Det er meg.
697
00:47:03,654 --> 00:47:05,489
Live og i stereo.
698
00:47:06,657 --> 00:47:10,077
Ingen returavtaler, ingen repriser...
699
00:47:10,161 --> 00:47:13,372
Stor gratulasjon til Tiger-laget
for lørdagens seier.
700
00:47:13,456 --> 00:47:15,791
En spesiell jubel for Zach Dempsey,
701
00:47:15,875 --> 00:47:18,335
som knuste motstanderne med 28 poeng.
702
00:47:18,419 --> 00:47:21,589
Andre idrettsnyheter,
dametigrene vant deres kamp
703
00:47:21,672 --> 00:47:24,800
med scoren 54-32.
704
00:47:27,219 --> 00:47:29,597
Trodde du sa at dette ikke var en prøve.
705
00:47:29,680 --> 00:47:31,348
Det ser ut som en prøve.
706
00:47:31,432 --> 00:47:33,392
Det er ikke det, jeg lover.
707
00:47:33,476 --> 00:47:36,604
Det er et karakterbyggende
spørreskjema som bedømmer
708
00:47:36,687 --> 00:47:38,731
personlig styrke og svakheter.
709
00:47:43,402 --> 00:47:46,155
HVOR VIKTIG ER DET
Å HJELPE HANNAH BAKER?
710
00:47:49,408 --> 00:47:51,869
HVOR VIKTIG ER DET Å HJELPE ANDRE?
711
00:47:58,084 --> 00:47:59,627
Unnskyld meg, fru Bradley?
712
00:47:59,710 --> 00:48:00,920
Ja, Clay.
713
00:48:01,003 --> 00:48:03,714
Hvor viktig var det for deg
å hjelpe Hannah?
714
00:48:06,300 --> 00:48:09,595
Ekstremt viktig for meg, Clay.
Hvorfor spør du?
715
00:48:11,806 --> 00:48:14,558
Husker du lappen du fikk i posen i fjor?
716
00:48:15,643 --> 00:48:17,770
Den om å ikke føle noe lenger.
717
00:48:22,191 --> 00:48:23,400
Den var fra Hannah.
718
00:48:25,528 --> 00:48:28,155
Greit, hvorfor tror du det?
719
00:48:30,324 --> 00:48:32,243
Fru Bradley, beklager å avbryte,
720
00:48:32,326 --> 00:48:34,036
men jeg trenger Jensen.
721
00:48:34,120 --> 00:48:35,162
Greit, Porter.
722
00:48:35,246 --> 00:48:38,207
Clay, vi kan fortsette diskusjonen senere.
723
00:48:40,042 --> 00:48:42,044
Jeg må si at jeg er overrasket.
724
00:48:42,753 --> 00:48:44,046
Hvorfor?
725
00:48:44,130 --> 00:48:45,673
Det har gått noen uker,
726
00:48:45,756 --> 00:48:49,051
men du virker som typen
som gjennomfører et løfte.
727
00:48:49,135 --> 00:48:50,302
Slapp av, Clay.
728
00:48:50,386 --> 00:48:52,721
Jeg glemte det nesten også.
729
00:48:53,305 --> 00:48:54,390
Glemte hva?
730
00:48:54,473 --> 00:48:57,226
Dette er våre nye utvekslingsstudenter
731
00:48:57,309 --> 00:48:59,145
dette semesteret.
732
00:48:59,228 --> 00:49:01,647
Dette er Jhene, Fynn,
733
00:49:01,730 --> 00:49:03,732
Mahla og Deep.
734
00:49:03,816 --> 00:49:06,360
Courtney og Clay vil bistå dere.
735
00:49:06,444 --> 00:49:09,405
De sitter i Studentrådet,
og kan vise dere rundt.
736
00:49:09,488 --> 00:49:10,948
Innsideturen!
737
00:49:11,031 --> 00:49:13,826
Alle hemmelighetene dere trenger å vite.
738
00:49:16,620 --> 00:49:18,038
Ok, flott.
739
00:49:21,375 --> 00:49:22,459
Som dere kan se,
740
00:49:22,543 --> 00:49:26,005
er det en av verdens
fineste skoleparkeringsplasser.
741
00:49:26,088 --> 00:49:27,214
Her er biblioteket,
742
00:49:27,298 --> 00:49:30,968
der dere finner bøker og bord
og stoler og alle sånne...
743
00:49:31,051 --> 00:49:34,388
...nye datamaskiner,
eller de var nye for ti år siden...
744
00:49:34,472 --> 00:49:36,265
...og vennlige bibliotekarer.
745
00:49:36,348 --> 00:49:39,476
Ikke alltid supersmarte, men vennlige.
746
00:49:42,688 --> 00:49:44,398
Å, vent, alle sammen.
747
00:49:44,481 --> 00:49:47,193
Her er Justin Foley og Zach Dempsey,
748
00:49:47,276 --> 00:49:49,278
våre beste basketspillere.
749
00:49:49,361 --> 00:49:52,072
Hei, Justin, hvor er sykkelen min?
750
00:49:52,156 --> 00:49:53,282
Han stjal den.
751
00:49:53,866 --> 00:49:55,326
Hva faen holder du på med?
752
00:49:55,409 --> 00:49:57,620
Jeg gir en omvisning.
753
00:49:57,703 --> 00:49:59,830
De burde vite
hvem som eier skolen.
754
00:49:59,914 --> 00:50:00,920
Clay.
755
00:50:00,998 --> 00:50:02,416
Ja da. Vi fortsetter.
756
00:50:02,499 --> 00:50:04,501
Hvor var vi? Stemmer. Auditoriet.
757
00:50:04,585 --> 00:50:06,253
Men før vi går,
758
00:50:06,837 --> 00:50:08,964
vil jeg vise dere noe superkult.
759
00:50:09,048 --> 00:50:10,054
Greit?
760
00:50:10,132 --> 00:50:11,759
Clay, kutt ut.
761
00:50:11,842 --> 00:50:14,136
Sjekk disse skapene.
762
00:50:14,220 --> 00:50:16,222
De ser like ut, ikke sant?
763
00:50:17,389 --> 00:50:18,641
Ikke dette.
764
00:50:21,060 --> 00:50:25,189
Dette er spesielt. Det tilhørte
en jente som tok livet sitt.
765
00:50:25,272 --> 00:50:26,482
Clay, slutt.
766
00:50:26,565 --> 00:50:29,568
Ser dere alle
"ikke ta livet ditt"-plakatene?
767
00:50:29,652 --> 00:50:30,903
De var der ikke før.
768
00:50:30,986 --> 00:50:33,364
De er der fordi hun tok livet sitt.
769
00:50:33,447 --> 00:50:34,323
Hvorfor?
770
00:50:34,406 --> 00:50:36,325
Hun ble behandlet som dritt her!
771
00:50:36,408 --> 00:50:37,660
Jensen, det holder.
772
00:50:37,743 --> 00:50:39,787
Men ingen vil innrømme det.
773
00:50:39,870 --> 00:50:41,121
De lager minnesmerke,
774
00:50:41,205 --> 00:50:42,706
for det er en sånn skole.
775
00:50:42,790 --> 00:50:45,960
Alle er så greie,
til de får deg til å ta livet ditt.
776
00:50:46,043 --> 00:50:48,671
Før eller senere
vil sannheten komme frem.
777
00:50:49,672 --> 00:50:50,756
Den vil komme ut.
778
00:50:54,843 --> 00:50:55,886
Ikke sant, Tony?
779
00:50:55,970 --> 00:50:57,805
Stemmer? Du kjenner sannheten.
780
00:50:57,888 --> 00:50:58,894
Clay.
781
00:51:00,683 --> 00:51:02,893
Jeg synes du skal bli med meg nå.
782
00:51:04,061 --> 00:51:06,105
Gå til time, alle samen.
783
00:51:06,188 --> 00:51:08,691
Alle sammen, gå til time.
784
00:51:11,068 --> 00:51:12,695
Velkommen til Liberty High.
785
00:51:13,696 --> 00:51:14,702
La oss gå.
786
00:51:24,498 --> 00:51:27,710
Greit. Nytt spill.
787
00:51:34,550 --> 00:51:36,260
Tekst: Kjersti Friestad