1
00:00:08,675 --> 00:00:11,511
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
2
00:00:43,210 --> 00:00:46,171
Wat flik je me nu?
Mensen proberen over te steken.
3
00:00:49,258 --> 00:00:50,634
Waar heb je last van?
4
00:00:51,260 --> 00:00:54,346
Relax. Er is niets aan de hand.
-Is dat zo?
5
00:00:54,429 --> 00:00:56,932
Denk je dat je zomaar
iedereen omver kan rijden?
6
00:00:57,015 --> 00:00:58,850
Je bent aan het flippen.
7
00:01:00,227 --> 00:01:01,061
Stap uit.
8
00:01:03,063 --> 00:01:04,815
Stap verdomme die auto uit.
9
00:01:04,898 --> 00:01:07,234
Ik sla je helemaal in elkaar. Eruit.
10
00:01:07,317 --> 00:01:10,487
Doe verdomme eens kalm.
-Jij moet kalm doen. Ik ben kalm.
11
00:01:10,571 --> 00:01:12,781
Ik ben zo ontzettend kalm.
12
00:01:12,864 --> 00:01:13,991
Dit wil je niet.
13
00:01:14,074 --> 00:01:15,826
Ik ben niet bang.
-Dat zou wel moeten.
14
00:01:15,909 --> 00:01:17,327
Krijg de tering.
15
00:01:27,921 --> 00:01:31,717
Wie herinnert zich
de Oh My Dollar Valentines nog?
16
00:01:45,772 --> 00:01:47,608
Ze waren leuk.
17
00:01:48,984 --> 00:01:51,028
Je vult een lijst in en voor een dollar...
18
00:01:51,111 --> 00:01:54,990
...krijg je de naam
en het nummer van je zielsverwant.
19
00:01:55,073 --> 00:01:58,118
De opbrengst gaat naar een goed doel...
20
00:01:59,244 --> 00:02:00,329
Cheerleaderkamp.
21
00:02:00,412 --> 00:02:03,498
Sheri, het spijt me,
maar die hartjes lijken op billen.
22
00:02:04,249 --> 00:02:05,167
Het is echt zo.
23
00:02:06,335 --> 00:02:09,171
De vragenlijst bestond uit twee delen.
24
00:02:09,254 --> 00:02:12,591
Beschrijf jezelf
en beschrijf wat je in een ander zoekt.
25
00:02:15,135 --> 00:02:17,262
Terwijl ik de mijne invulde...
26
00:02:17,346 --> 00:02:20,766
...realiseerde ik me
dat ik een bepaald persoon beschreef.
27
00:02:32,152 --> 00:02:35,280
Als m'n antwoorden
een bepaald persoon beschrijven...
28
00:02:36,740 --> 00:02:39,993
...zou je denken dat diegene
in m'n top vijf zou staan.
29
00:02:40,577 --> 00:02:41,703
Dat was niet zo.
30
00:02:53,965 --> 00:02:57,511
Ik paste niet bij degene
die misschien de ware was.
31
00:03:01,848 --> 00:03:03,683
Misschien was dat niet mijn schuld.
32
00:03:11,400 --> 00:03:14,236
Misschien weet niemand van ons
wie we echt zijn.
33
00:03:25,247 --> 00:03:26,248
Wat is dit?
34
00:03:26,331 --> 00:03:27,666
Dit is niet goed.
35
00:03:33,630 --> 00:03:35,632
Misschien zijn we meer
dan wat anderen zien.
36
00:03:37,175 --> 00:03:38,009
Of minder.
37
00:03:42,514 --> 00:03:44,725
Misschien is niemand zoals hij lijkt.
38
00:04:07,456 --> 00:04:09,583
Zo is het wel genoeg.
-Oké.
39
00:04:09,666 --> 00:04:11,084
Kom op, zeg.
40
00:04:11,168 --> 00:04:12,669
Wat is hier aan de hand?
41
00:04:12,753 --> 00:04:15,088
Hij begon.
-O ja?
42
00:04:15,172 --> 00:04:16,381
En wat doe jij dan?
43
00:04:18,049 --> 00:04:19,134
Het afmaken?
44
00:04:19,217 --> 00:04:20,469
Vind je dat grappig?
45
00:04:21,678 --> 00:04:23,138
Ja? Vooruit.
46
00:04:23,221 --> 00:04:25,640
Iedereen naar de les.
47
00:04:25,724 --> 00:04:27,726
De show is voorbij. Ga naar de les.
48
00:04:35,901 --> 00:04:37,277
Waar ga je heen, Clay?
49
00:04:37,861 --> 00:04:38,987
Waar is mijn fiets?
50
00:04:39,070 --> 00:04:40,447
Die houden wij een poosje.
51
00:04:41,198 --> 00:04:42,824
En jij houdt je mond dicht.
52
00:04:42,908 --> 00:04:43,825
Wat ga je doen?
53
00:04:44,409 --> 00:04:45,911
Sla je mij ook in elkaar?
54
00:04:46,495 --> 00:04:47,329
Ga je gang.
55
00:04:48,789 --> 00:04:50,290
Ik doe het als het moet.
56
00:04:52,584 --> 00:04:54,085
Je weet waar je me kunt vinden.
57
00:04:56,922 --> 00:04:58,465
Kom op, Alex.
58
00:04:58,548 --> 00:05:00,592
Er is niets aan de hand.
-Dat is niet zo.
59
00:05:00,675 --> 00:05:03,428
Verpleegster en daarna
gaan we naar de conrector.
60
00:05:03,512 --> 00:05:04,805
Er is niets aan de hand.
61
00:05:04,888 --> 00:05:05,972
Niet waar. Kom.
62
00:05:08,934 --> 00:05:10,852
Jij ook. Meekomen.
63
00:05:10,936 --> 00:05:13,063
Was het een eerlijk gevecht...
64
00:05:13,146 --> 00:05:16,817
...of sloeg Montgomery hem in elkaar
zodat we weer aangeklaagd worden?
65
00:05:16,900 --> 00:05:18,985
Dat kunnen we nu niet gebruiken.
66
00:05:19,069 --> 00:05:22,489
Alex is begonnen,
maar kreeg zelf aardig wat klappen.
67
00:05:22,989 --> 00:05:27,118
Gebeurde dit voor de bibliotheek?
-Op straat bij de tennisbanen.
68
00:05:27,494 --> 00:05:30,580
Op straat? Dus niet op het schoolterrein.
69
00:05:30,664 --> 00:05:34,292
Maar ze waren op weg hierheen.
-Op straat hebben we geen jurisdictie.
70
00:05:34,376 --> 00:05:36,002
Dus ze komen er gewoon mee weg?
71
00:05:36,086 --> 00:05:41,633
Wat ze nu vooral nodig hebben,
zijn gevolgen en grenzen.
72
00:05:41,716 --> 00:05:45,387
We moeten ervoor zorgen
dat we ze dingen kunnen blijven geven.
73
00:05:47,347 --> 00:05:48,807
En de leerlingenraad?
74
00:05:48,890 --> 00:05:52,102
De leerlingenraad
behandelt fraude en diefstal.
75
00:05:52,185 --> 00:05:53,812
Maar ze zijn slim.
76
00:05:53,895 --> 00:05:56,606
En op deze manier
is de school niet verantwoordelijk.
77
00:05:56,690 --> 00:05:58,859
Er is gerechtigheid
en we sluiten het af.
78
00:06:04,364 --> 00:06:05,198
Gaat het?
79
00:06:10,704 --> 00:06:11,788
Heb je het gezien?
80
00:06:12,372 --> 00:06:13,790
Ik kon het niet aanzien.
81
00:06:15,000 --> 00:06:17,335
Ik weet niet
waarom mensen zich zo gedragen.
82
00:06:18,169 --> 00:06:21,548
Mensen zijn soms echt hufters.
-De school zit er vol mee.
83
00:06:21,631 --> 00:06:23,258
Dat is echt zo. Maar...
84
00:06:23,341 --> 00:06:24,968
...dat geldt niet voor jou.
85
00:06:25,552 --> 00:06:27,137
Dat is aardig van je.
86
00:06:27,220 --> 00:06:30,640
Ik denk niet dat jij...
Kunnen meisjes ook hufters zijn?
87
00:06:30,724 --> 00:06:32,684
Ja. Geloof me maar.
88
00:06:32,767 --> 00:06:34,227
Maar jij niet.
89
00:06:36,187 --> 00:06:38,648
Heb je je verslag voor Miss Cusick af?
90
00:06:38,732 --> 00:06:40,900
Over All About the Pretty Horses?
91
00:06:42,485 --> 00:06:44,821
Het moet morgen af zijn.
92
00:06:44,904 --> 00:06:48,241
Ik dacht dat we tot volgende week hadden.
93
00:06:49,409 --> 00:06:51,995
Dan ga ik snel naar de bibliotheek.
94
00:06:52,078 --> 00:06:54,164
Ik zie je in de les.
-Tot ziens.
95
00:07:14,267 --> 00:07:15,435
Luister, ik kan...
96
00:07:17,062 --> 00:07:21,524
Als je wil, kan ik je helpen
met je verslag.
97
00:07:21,858 --> 00:07:24,653
Echt waar?
98
00:07:24,736 --> 00:07:27,948
Bedankt. Het is zo'n lastig boek.
99
00:07:28,031 --> 00:07:30,241
De zinnen zijn zo lang...
100
00:07:30,325 --> 00:07:32,077
...en het is in het Spaans...
101
00:07:34,287 --> 00:07:36,748
De eerste zoemer gaat al over 20 minuten.
102
00:07:37,666 --> 00:07:40,168
We kunnen er ook na schooltijd aan werken.
103
00:07:40,251 --> 00:07:41,461
Bij Monet's?
104
00:07:42,337 --> 00:07:45,006
Dat zou geweldig zijn.
105
00:07:45,090 --> 00:07:46,466
Vind je het echt niet erg?
106
00:07:46,549 --> 00:07:49,052
Helemaal niet. Ik heb vaker
leerlingen geholpen.
107
00:07:49,135 --> 00:07:50,136
Dus...
108
00:07:54,099 --> 00:07:55,100
En?
109
00:07:55,684 --> 00:07:57,602
Dit zijn toch hele zinnen?
110
00:07:57,686 --> 00:07:59,020
Inderdaad.
111
00:07:59,104 --> 00:08:02,857
Er staat zelfs een puntkomma.
-Dat heb ik gezien. Supergoed.
112
00:08:02,941 --> 00:08:04,192
Dat je het even weet.
113
00:08:04,693 --> 00:08:06,069
De indeling is goed.
114
00:08:06,152 --> 00:08:09,322
Misschien kun je wat feiten controleren.
-Serieus?
115
00:08:09,906 --> 00:08:10,907
Ik heb gegoogeld.
116
00:08:11,992 --> 00:08:16,204
De grondleggers van Amerika
verbouwden inderdaad hennep...
117
00:08:17,205 --> 00:08:19,207
...maar het was geen cannabis.
118
00:08:19,290 --> 00:08:20,375
Er is verschil?
119
00:08:20,458 --> 00:08:23,753
Ja, dus James Madison rookte zich
waarschijnlijk niet suf.
120
00:08:23,837 --> 00:08:26,631
Hij rookte in ieder geval geen hennep.
121
00:08:27,298 --> 00:08:30,301
Het begin is goed.
Ik heb aangegeven wat je moet checken.
122
00:08:30,385 --> 00:08:33,221
Echte boeken zijn hiervoor
beter te vertrouwen.
123
00:08:33,304 --> 00:08:35,890
Daar zit wat in.
124
00:08:35,974 --> 00:08:37,392
Ik doe het meteen.
125
00:08:38,143 --> 00:08:40,478
Ik weet het niet, hoor. Dit is...
126
00:08:41,438 --> 00:08:46,192
Deze Dollar Valentines zijn persoonlijk.
-Alles wat ik publiceer, is persoonlijk.
127
00:08:46,276 --> 00:08:47,777
Ik heb de namen geëlideerd.
128
00:08:47,861 --> 00:08:49,487
Je bedoelt 'weggelaten'?
129
00:08:50,071 --> 00:08:51,239
Ik snap het.
130
00:08:51,740 --> 00:08:52,574
Maar toch.
131
00:08:53,950 --> 00:08:55,869
Het voelt verkeerd.
132
00:08:57,203 --> 00:08:58,872
Ik ben gewoon eerlijk.
133
00:08:59,622 --> 00:09:02,500
Bedankt voor je eerlijkheid.
134
00:09:03,251 --> 00:09:06,463
Totdat ze vragenlijsten
maken voor homo's...
135
00:09:06,546 --> 00:09:08,256
...blijf ik tegen ze strijden.
136
00:09:16,973 --> 00:09:18,892
Hij neemt het blad echt serieus.
137
00:09:18,975 --> 00:09:23,396
Hij neemt het blad en z'n schoenen serieus
en dat was het wel.
138
00:09:27,817 --> 00:09:29,235
Waar ben je mee bezig?
139
00:09:30,236 --> 00:09:31,905
Het stelt niets voor.
140
00:09:32,238 --> 00:09:34,115
De Dollar Valentine-vragenlijst?
141
00:09:34,199 --> 00:09:36,493
Dat is echt niet...
142
00:09:36,576 --> 00:09:37,535
Relax.
143
00:09:40,622 --> 00:09:45,502
'Hoe breng ik mijn zaterdagavond door?'
Jouw antwoord: 'Videospelletjes'.
144
00:09:45,585 --> 00:09:49,005
Lievelingsmuziek: 'Onbekende indie-bands.'
145
00:09:49,089 --> 00:09:51,800
Favoriet leesmateriaal:
'Fantasy en sci-fi.'
146
00:09:51,883 --> 00:09:54,385
Schrijf maar dat je
continu Lord of the Rings kijkt.
147
00:09:54,469 --> 00:09:55,804
Dat doe ik niet.
148
00:09:55,887 --> 00:09:56,888
Niet meer.
149
00:09:57,972 --> 00:09:59,015
Eerst wel dan?
150
00:10:00,391 --> 00:10:01,976
Hier moeten we iets aan doen.
151
00:10:02,060 --> 00:10:03,436
Niet waar.
-Luister.
152
00:10:03,520 --> 00:10:05,563
Ik moest 'n zes halen om te mogen sporten.
153
00:10:05,647 --> 00:10:07,774
Ik was niet goed
in Amerikaanse geschiedenis.
154
00:10:07,857 --> 00:10:09,275
En nu krijg ik hulp.
155
00:10:09,776 --> 00:10:12,821
Hoe zit het met jou?
Hoe staat het met je liefdesleven?
156
00:10:13,655 --> 00:10:14,781
Een zes of hoger?
157
00:10:16,407 --> 00:10:17,242
Lager.
158
00:10:17,826 --> 00:10:20,245
Dus je hebt hulp nodig.
-Daar zit wat in.
159
00:10:21,329 --> 00:10:22,831
Deze antwoorden zijn ruk.
160
00:10:25,458 --> 00:10:28,461
Hannah Baker.
Heb jij een vragenlijst ingevuld?
161
00:10:28,545 --> 00:10:30,213
Ik dacht: waarom niet?
162
00:10:33,258 --> 00:10:35,176
Dit is echt cool.
163
00:10:35,260 --> 00:10:37,679
Ik wil je al zolang aan iemand koppelen.
164
00:10:38,763 --> 00:10:40,390
Eens kijken.
165
00:10:40,473 --> 00:10:42,308
Hoe werkt dit eigenlijk?
166
00:10:42,392 --> 00:10:43,393
Ik weet het niet...
167
00:10:43,476 --> 00:10:47,105
...maar Pakrash Agrawal uit de klas
van Mr Merrimen heeft het bedacht.
168
00:10:47,188 --> 00:10:49,691
Het is net zoiets
als een gepatenteerd algoritme.
169
00:10:49,774 --> 00:10:52,735
We krijgen de licentie van hem
als liefdadigheid...
170
00:10:52,819 --> 00:10:55,738
...en ooit wordt hij er schatrijk door.
171
00:10:56,906 --> 00:10:58,074
Eens kijken.
172
00:11:05,665 --> 00:11:07,750
Wie is het geworden?
173
00:11:12,297 --> 00:11:14,132
Hoezo pas ik bij Bryce Walker?
174
00:11:16,092 --> 00:11:18,094
Die wil je niet. Geloof me maar.
175
00:11:18,177 --> 00:11:19,178
Mee eens.
176
00:11:19,262 --> 00:11:20,471
Eens kijken...
177
00:11:20,972 --> 00:11:23,683
Wat dacht je van Alex Standall?
Hij is aardig.
178
00:11:23,766 --> 00:11:26,769
Dat is hij niet, geloof mij maar.
179
00:11:27,520 --> 00:11:29,939
Misschien was het stom
om te blijven hopen.
180
00:11:31,900 --> 00:11:34,110
Hopen op een geweldig iemand.
181
00:11:34,193 --> 00:11:36,613
Waarom belt Marcus Cole mij?
182
00:11:36,696 --> 00:11:39,198
Dat meen je niet.
Het is Dollar Valentine.
183
00:11:39,282 --> 00:11:40,116
Wat?
184
00:11:40,199 --> 00:11:43,036
Ik zou je dit niet moeten vertellen...
185
00:11:43,119 --> 00:11:45,955
...maar volgens mij stond je op z'n lijst.
186
00:11:47,332 --> 00:11:49,959
Neem op.
We hebben een succesverhaal nodig.
187
00:11:50,043 --> 00:11:53,838
Mensen willen hun geld terug.
We hebben het nodig voor de banners.
188
00:11:54,297 --> 00:11:55,465
Ik weet het niet.
189
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
Alsjeblieft, Hannah Baker.
190
00:11:58,468 --> 00:11:59,302
Banners.
191
00:12:03,890 --> 00:12:05,892
Hoi, Hannah Baker.
192
00:12:05,975 --> 00:12:06,809
Drie keer raden.
193
00:12:06,893 --> 00:12:09,187
Hoi, Marcus Cole. Wat is er?
194
00:12:09,270 --> 00:12:11,940
Je stond bovenaan
mijn Dollar Valentine-lijst.
195
00:12:12,023 --> 00:12:14,233
Dollar Valentines.
196
00:12:14,651 --> 00:12:17,362
Dat is schokkend. Ik ben in shock.
197
00:12:17,445 --> 00:12:19,656
Zeg ja. Sms me alles.
198
00:12:19,739 --> 00:12:20,698
Toch?
199
00:12:21,199 --> 00:12:22,450
Het is vast een teken.
200
00:12:22,533 --> 00:12:23,534
Ja, maar...
201
00:12:23,618 --> 00:12:24,702
Wacht even.
202
00:12:24,786 --> 00:12:28,373
Hoe weet ik dat je niet liegt?
Misschien sta ik niet op je lijst.
203
00:12:28,456 --> 00:12:32,085
Als je met me uitgaat,
kan ik het je laten zien.
204
00:12:33,169 --> 00:12:35,129
Zeg jij.
-Zeg ik.
205
00:12:35,213 --> 00:12:37,423
En m'n presidentiële vriend
Benjamin Franklin...
206
00:12:37,507 --> 00:12:39,509
...die niet eens president was.
207
00:12:39,592 --> 00:12:42,804
Hij is klaar om milkshakes,
hamburgers, frietjes te kopen...
208
00:12:42,887 --> 00:12:47,517
...alles wat je maar wil
van Rosie's Diner.
209
00:12:48,017 --> 00:12:50,269
Wat zeg je ervan? Acht uur?
210
00:12:51,854 --> 00:12:54,524
Luister...
-Nee, niks ervan.
211
00:12:54,607 --> 00:12:57,026
Daar komt nooit iets positiefs achteraan.
212
00:12:57,110 --> 00:12:59,153
Herhaal wat ik zeg...
213
00:12:59,737 --> 00:13:03,449
Marcus, ik ga zeker met je uit.
214
00:13:04,033 --> 00:13:05,743
Ik heb Marcus altijd gemogen.
215
00:13:06,995 --> 00:13:11,749
Marcus, ik zal er zeker over nadenken.
216
00:13:11,833 --> 00:13:13,293
Je leek me een goede jongen.
217
00:13:13,376 --> 00:13:14,711
Denk niet te veel na.
218
00:13:15,878 --> 00:13:18,006
Beloofd. Dat zal ik niet doen.
219
00:13:20,842 --> 00:13:23,636
Maar dat lijken ze allemaal.
220
00:13:24,637 --> 00:13:27,265
Marcus, welkom bij jouw bandje.
221
00:13:28,641 --> 00:13:32,729
Waarom deed je het?
Wilde je weten of de roddels klopten?
222
00:13:34,814 --> 00:13:37,442
Of wilde je graag
je eigen roddels creëren?
223
00:13:37,525 --> 00:13:42,071
De spoedvergadering
van de leerlingenraad begint.
224
00:13:42,155 --> 00:13:45,867
Marcus Cole is voorzitter.
Courtney Crimsen, notuliste.
225
00:13:45,950 --> 00:13:47,410
Alle leden zijn aanwezig.
226
00:13:47,493 --> 00:13:49,454
Indieners, wat zijn jullie namen?
227
00:13:52,290 --> 00:13:53,291
Dat zijn jullie.
228
00:13:54,709 --> 00:13:56,711
Alex Standall.
-Montgomery de la Cruz.
229
00:13:58,046 --> 00:14:00,465
Montgomery, deze zaak lijkt me eenvoudig.
230
00:14:00,548 --> 00:14:02,467
Jij zat achter het stuur.
-Dus?
231
00:14:02,550 --> 00:14:05,928
Dus de voetganger heeft voorrang.
-Zo zijn de regels.
232
00:14:07,013 --> 00:14:09,766
Liep je toen hij je bijna aanreed?
-Er waren er meer.
233
00:14:09,849 --> 00:14:11,059
Heroji Pratt...
234
00:14:11,142 --> 00:14:12,226
...Jin-seo Yoon...
235
00:14:12,310 --> 00:14:13,561
...Chase Parker.
236
00:14:14,562 --> 00:14:15,772
Zij waren er ook.
237
00:14:15,855 --> 00:14:18,274
Jij gedroeg je als een psychopaat.
238
00:14:18,357 --> 00:14:19,525
Let op je woorden.
239
00:14:19,609 --> 00:14:22,695
En jij reed als een gek.
-Je had iemand kunnen doodrijden.
240
00:14:22,779 --> 00:14:24,989
Wij moeten de leerlingen beschermen.
241
00:14:26,699 --> 00:14:28,493
De leerlingen beschermen?
242
00:14:29,077 --> 00:14:30,078
Ja, Alex.
243
00:14:30,161 --> 00:14:32,997
De leerlingenraad
beslecht geschillen tussen leerlingen...
244
00:14:33,081 --> 00:14:35,291
...zodat ze niet uit de hand lopen.
245
00:14:35,375 --> 00:14:38,086
Omdat jullie zelf allemaal
zo voorbeeldig zijn.
246
00:14:38,169 --> 00:14:42,465
Het is niet op het schoolterrein gebeurd,
dus we kunnen ook de politie erbij halen.
247
00:14:42,548 --> 00:14:44,008
Laten we ze bellen.
248
00:14:44,092 --> 00:14:45,343
Dat is niet nodig.
249
00:14:46,260 --> 00:14:48,554
Het is geen misdrijf.
We lossen het hier op.
250
00:14:48,638 --> 00:14:50,848
Dus iedereen kan
verdomme doen wat hij wil?
251
00:14:50,932 --> 00:14:52,266
Let op je woorden, Alex.
252
00:14:52,350 --> 00:14:58,272
We bedoelen dat het niemands schuld was,
het is gewoon gebeurd.
253
00:14:58,356 --> 00:14:59,982
Het gebeurde niet gewoon.
254
00:15:00,566 --> 00:15:03,152
Ik reed misschien iets te hard...
255
00:15:03,236 --> 00:15:04,862
...maar Alex draaide door.
256
00:15:04,946 --> 00:15:07,907
Ik draaide door.
Het is verdomme mijn schuld.
257
00:15:07,990 --> 00:15:10,827
Let op je woorden, godverdomme.
258
00:15:10,910 --> 00:15:14,997
Ik neem de verantwoordelijkheid,
omdat jullie dat niet doen.
259
00:15:16,374 --> 00:15:19,210
Als Alex zegt dat hij het deed...
-Dat maakt niet uit.
260
00:15:19,293 --> 00:15:20,294
Het was zijn schuld.
261
00:15:20,378 --> 00:15:21,921
Jij deed het.
-Hij niet.
262
00:15:22,004 --> 00:15:23,256
Is het soms jullie schuld?
263
00:15:31,931 --> 00:15:34,142
Hebben jullie daar weleens aan gedacht?
264
00:15:37,186 --> 00:15:38,604
Ik bleef maar denken...
265
00:15:39,188 --> 00:15:42,358
...stond ik maar
bij iemand anders op de lijst.
266
00:15:43,359 --> 00:15:47,363
Dan zou het misschien
allemaal anders zijn gelopen.
267
00:15:47,447 --> 00:15:48,614
Picasso.
268
00:15:50,074 --> 00:15:52,118
Aan het rusten voor je afspraakje?
269
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Ik? Nee.
270
00:15:55,163 --> 00:15:57,290
En de Dollar Valentines dan?
271
00:16:00,168 --> 00:16:01,586
Ik heb 'm niet ingevuld.
272
00:16:01,669 --> 00:16:03,087
Zeker te duur?
273
00:16:07,467 --> 00:16:09,093
Heb jij wel meegedaan?
274
00:16:09,177 --> 00:16:10,344
Ja.
275
00:16:10,428 --> 00:16:13,389
Je kent mijn motto:
alle cheerleaders tellen mee.
276
00:16:15,600 --> 00:16:17,059
Waren er goede matches?
277
00:16:17,143 --> 00:16:17,977
Niet een.
278
00:16:19,061 --> 00:16:20,438
Ik had Bryce Walker.
279
00:16:20,521 --> 00:16:21,564
Dat meen je niet.
280
00:16:21,647 --> 00:16:25,818
Dan heb je ergens een fout gemaakt
of dat algoritme klopt niet.
281
00:16:25,902 --> 00:16:27,278
Waarschijnlijk allebei.
282
00:16:27,612 --> 00:16:29,280
Ik kies altijd de verkeerde.
283
00:16:30,406 --> 00:16:32,283
Marcus Cole heeft me gebeld.
284
00:16:32,366 --> 00:16:33,743
Ik stond op zijn lijst.
285
00:16:34,994 --> 00:16:36,621
Ga je met hem uit?
286
00:16:36,704 --> 00:16:38,748
Hij is niet mijn eerste keus.
287
00:16:42,210 --> 00:16:43,961
Maar...
-Jensen.
288
00:16:44,045 --> 00:16:45,171
Hoe gaat het, Clay?
289
00:16:45,254 --> 00:16:46,255
Hoi, Jeff.
290
00:16:47,423 --> 00:16:50,134
Laat me raden: jullie gaan
naar Never Say Goodbye.
291
00:16:50,218 --> 00:16:51,844
We gaan naar Thirty Ways to Die.
292
00:16:51,928 --> 00:16:53,387
Wat ben je toch een heer.
293
00:16:53,971 --> 00:16:55,598
Dat ben ik inderdaad.
294
00:16:55,681 --> 00:16:56,849
Hoe gaat het?
295
00:16:56,933 --> 00:16:59,018
Hoe is het afgelopen met Dollar Valentine?
296
00:17:00,978 --> 00:17:02,605
Je had toch niet meegedaan?
297
00:17:03,606 --> 00:17:05,441
Ik dacht dat je...
Je zei me...
298
00:17:10,446 --> 00:17:11,948
We gaan naar onze film.
299
00:17:16,452 --> 00:17:17,745
Hoe zit het?
300
00:17:18,829 --> 00:17:21,165
Ik had met niemand een match.
301
00:17:21,249 --> 00:17:24,252
Het moest van Jeff. Hij laat me altijd
dat soort dingen doen.
302
00:17:24,335 --> 00:17:26,754
Zoals naar het bal gaan.
303
00:17:30,883 --> 00:17:33,844
Ik werk nu,
zodat ik vanavond iets kan doen.
304
00:17:35,221 --> 00:17:36,597
Ik moet Marcus bellen.
305
00:17:38,474 --> 00:17:40,017
Dat denk ik ook.
306
00:17:58,703 --> 00:18:00,705
Hoi, Marcus. Het is Hannah.
307
00:18:02,081 --> 00:18:04,625
Ik heb nagedacht
en mijn antwoord is 'ja'.
308
00:18:06,294 --> 00:18:07,920
Ik moet tot acht uur werken.
309
00:18:10,089 --> 00:18:11,716
Tot straks.
310
00:18:18,514 --> 00:18:19,682
Dat was makkelijk.
311
00:18:20,266 --> 00:18:21,475
Dat kan het zijn.
312
00:18:22,560 --> 00:18:24,770
Ik zal de handdoeken doen voordat ik ga.
313
00:18:47,001 --> 00:18:49,879
Montgomery,
de leerlingenraad heeft besloten...
314
00:18:49,962 --> 00:18:52,173
...dat je geschorst wordt van school...
315
00:18:52,256 --> 00:18:55,009
...drie dagen lang, vanaf morgen.
316
00:18:55,092 --> 00:18:57,887
Dat is verdomme bullshit.
-Dat is het inderdaad.
317
00:18:57,970 --> 00:19:01,182
Zo is het genoeg,
anders geldt het voor jullie allebei.
318
00:19:01,265 --> 00:19:02,642
En...
319
00:19:02,725 --> 00:19:05,311
Alex, jij bent gewaarschuwd.
320
00:19:05,394 --> 00:19:06,479
Wat?
-Kom op, zeg.
321
00:19:06,562 --> 00:19:09,148
Deze keer.
-Stelletje hypocrieten.
322
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Het is precies genoeg.
323
00:19:20,242 --> 00:19:21,869
Ik hoop dat hij er iets van leert.
324
00:19:21,952 --> 00:19:23,788
Het beste. Bedankt.
325
00:19:32,171 --> 00:19:33,255
Wat was dat zonet?
326
00:19:36,008 --> 00:19:37,927
Zeg jij het maar. Alex is begonnen.
327
00:19:38,010 --> 00:19:40,388
Dit is niet het moment
om dingen op te rakelen.
328
00:19:40,471 --> 00:19:41,555
Snap je wat ik bedoel?
329
00:19:41,639 --> 00:19:43,140
Nee, wat bedoel je?
330
00:19:43,224 --> 00:19:45,267
Er worden vragen gesteld.
331
00:19:46,102 --> 00:19:47,520
Als ze horen van die bandjes...
332
00:19:48,604 --> 00:19:50,314
Je had ze toch niet beluisterd?
333
00:19:54,402 --> 00:19:57,822
Dit gaat niet alleen over ons
of de school.
334
00:19:57,905 --> 00:19:59,240
Er komt een rechtszaak.
335
00:20:00,866 --> 00:20:02,576
Levens kunnen geruïneerd worden.
336
00:20:06,038 --> 00:20:08,624
Volgens mij is dat al gebeurd.
337
00:20:16,048 --> 00:20:16,882
Geslaagd?
338
00:20:19,427 --> 00:20:24,223
Hoe kun je het zo noemen?
339
00:20:24,932 --> 00:20:25,933
Je hebt gelijk.
340
00:20:26,016 --> 00:20:26,851
Het spijt me.
341
00:20:31,439 --> 00:20:33,274
We zien iets over het hoofd.
342
00:20:33,357 --> 00:20:34,567
Ik weet het zeker.
343
00:20:34,650 --> 00:20:38,988
We hebben deze kamer al zo vaak doorzocht.
Misschien valt er niets te vinden.
344
00:20:39,071 --> 00:20:43,284
Ik weiger te geloven dat onze dochter
zo'n mysterie voor ons was.
345
00:20:43,367 --> 00:20:44,368
Ik blijf...
346
00:20:45,244 --> 00:20:46,245
...zoeken.
347
00:20:46,328 --> 00:20:49,331
Totdat je wat vindt?
-Wat we nodig hebben om te winnen.
348
00:20:49,415 --> 00:20:51,751
Je hebt de advocaten gehoord.
349
00:20:51,834 --> 00:20:54,086
We hebben alleen indirect bewijs.
350
00:20:54,170 --> 00:20:56,297
Wat normaal is bij dit soort zaken.
351
00:21:09,602 --> 00:21:11,145
Waarom wisten we het niet?
352
00:21:12,271 --> 00:21:13,773
Waarom wist ik het niet?
353
00:21:16,192 --> 00:21:18,569
Ze was hier.
354
00:21:20,112 --> 00:21:22,114
Ze had verdriet en vroeg om hulp...
355
00:21:22,198 --> 00:21:24,825
...en we deden alsof
er niets aan de hand was.
356
00:21:26,494 --> 00:21:29,663
Lieverd, we moeten het perspectief
niet uit het oog verliezen.
357
00:21:29,747 --> 00:21:31,999
We kunnen niet alleen
onszelf de schuld geven...
358
00:21:32,082 --> 00:21:34,210
...of overal zoeken naar tekens.
359
00:21:35,544 --> 00:21:36,378
Afgesproken?
360
00:21:39,673 --> 00:21:42,051
Misschien moeten we onszelf
wel de schuld geven.
361
00:21:43,719 --> 00:21:47,640
Als we niet zo druk waren geweest
met die klotewinkel.
362
00:21:49,767 --> 00:21:51,602
Daarmee verdienen we de kost.
363
00:21:51,685 --> 00:21:55,022
Die winkel was zodat je weg kon
bij dat vreselijke bedrijf...
364
00:21:55,105 --> 00:21:59,735
...en zodat wij weg konden
uit die vreselijke voorstad.
365
00:21:59,819 --> 00:22:01,821
Zonder die lening van m'n ouders...
366
00:22:01,904 --> 00:22:04,114
De lening. Altijd maar weer die lening.
367
00:22:04,198 --> 00:22:07,827
Zonder die lening
hadden we de winkel niet gekocht...
368
00:22:07,910 --> 00:22:10,913
...en zat Hannah nog steeds
op die anonieme school...
369
00:22:10,996 --> 00:22:12,373
...met die trutten...
370
00:22:12,456 --> 00:22:15,292
...en zou alles precies
hetzelfde zijn geëindigd.
371
00:22:17,169 --> 00:22:18,712
Hoe kun je zoiets zeggen?
372
00:22:20,965 --> 00:22:22,508
Hoe kunnen we zoiets weten?
373
00:23:06,927 --> 00:23:07,928
Mama.
374
00:23:08,012 --> 00:23:09,888
Fijne Valentijn, schat.
375
00:23:09,972 --> 00:23:12,224
Dit is ongemakkelijk...
376
00:23:12,308 --> 00:23:14,893
...en gênant en zo lief.
377
00:23:14,977 --> 00:23:17,062
Maar ik hoor je Valentijn niet te zijn.
378
00:23:17,146 --> 00:23:20,357
Lieverd, dat zul je altijd zijn.
-Dat klinkt nogal eng.
379
00:23:21,317 --> 00:23:23,819
Je wil me toch niet
veranderen in Norman Bates?
380
00:23:23,903 --> 00:23:27,573
Dat baantje in de bioscoop
is niet goed voor je.
381
00:23:30,492 --> 00:23:34,830
Waarom ben je hier?
Doen jij en papa niets voor Valentijnsdag?
382
00:23:34,913 --> 00:23:36,040
Nee.
383
00:23:36,123 --> 00:23:37,958
Als je al zolang bent getrouwd...
384
00:23:38,042 --> 00:23:41,587
...is het beste waar je op kan hopen
een afhaalmaaltijd en rode wijn.
385
00:23:41,670 --> 00:23:43,088
Dat is niet waar.
386
00:23:43,422 --> 00:23:45,424
Hij koopt altijd bloemen voor je.
387
00:23:45,841 --> 00:23:47,259
Dat is inderdaad zo.
388
00:23:47,343 --> 00:23:48,594
En soms kookt hij.
389
00:23:48,677 --> 00:23:49,678
Nou ja...
390
00:23:49,762 --> 00:23:51,472
...hij kan heel goed opwarmen.
391
00:23:53,849 --> 00:23:55,601
Jullie hebben zoveel geluk.
392
00:23:57,227 --> 00:23:59,396
Wat jullie samen hebben is perfect.
393
00:23:59,980 --> 00:24:03,984
Lieverd, perfectie bestaat niet,
maar we boffen enorm.
394
00:24:05,653 --> 00:24:06,779
Alle drie.
395
00:24:07,613 --> 00:24:09,365
Open je kaart, schat.
396
00:24:09,990 --> 00:24:12,117
M'n ouders zijn elkaars jeugdliefde.
397
00:24:12,660 --> 00:24:15,496
Lach me maar uit,
maar ik geloofde in romantiek.
398
00:24:21,669 --> 00:24:24,546
Bedankt dat je de tijd neemt
om me te helpen.
399
00:24:25,547 --> 00:24:27,007
Geen enkel probleem.
400
00:24:28,467 --> 00:24:32,971
Ik ben bezig met een project
en ik kan wel een pauze gebruiken.
401
00:24:33,972 --> 00:24:35,808
Dit boek is je pauze?
402
00:24:36,684 --> 00:24:38,686
Jou helpen.
403
00:24:41,689 --> 00:24:42,898
Ik ga koffie halen.
404
00:24:44,483 --> 00:24:46,527
Wat wil jij?
405
00:24:47,695 --> 00:24:51,532
Dubbele mokka met extra hagelslag erop.
406
00:24:51,615 --> 00:24:52,616
Lekker.
407
00:24:58,831 --> 00:25:00,332
Hoe kan ik u helpen, meneer?
408
00:25:02,918 --> 00:25:03,919
Hoi, Skye.
409
00:25:05,295 --> 00:25:06,714
Een grote Americano...
410
00:25:06,797 --> 00:25:11,677
...en een dubbele mokka
met extra hagelslag.
411
00:25:12,261 --> 00:25:14,930
Extra hagelslag.
412
00:25:15,013 --> 00:25:16,181
Begrepen.
413
00:25:18,934 --> 00:25:21,145
Hou je nu ineens van cheerleaders?
414
00:25:21,228 --> 00:25:22,479
Jij en Carrie.
415
00:25:23,313 --> 00:25:24,148
Sheri.
416
00:25:24,231 --> 00:25:25,941
Jullie zouden een leuk stel zijn.
417
00:25:26,024 --> 00:25:28,485
Je kunt met haar gaan winkelen
en toekijken...
418
00:25:28,569 --> 00:25:31,697
...als ze haar korte broek
en gladiatorsandalen past.
419
00:25:33,365 --> 00:25:35,784
Wat specifiek.
420
00:25:35,868 --> 00:25:38,245
Ik wist niet
dat cheerleaders jouw type waren.
421
00:25:39,163 --> 00:25:40,622
Ze is een goed persoon.
422
00:25:40,706 --> 00:25:41,707
Ze is aardig.
423
00:25:41,790 --> 00:25:44,209
Hou je alleen van aardige meisjes?
-Dat zei ik niet.
424
00:25:44,293 --> 00:25:48,130
Ik dacht alleen
dat je cooler was dan een Sheri.
425
00:25:57,639 --> 00:25:59,391
Ik heb op je gewacht, Marcus.
426
00:26:00,726 --> 00:26:03,228
Ik zat maar te wachten.
Ik dacht aan van alles.
427
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Ik fantaseerde.
428
00:26:06,106 --> 00:26:08,942
Allerlei scenario's
speelden zich af in mijn hoofd.
429
00:26:10,652 --> 00:26:12,863
Ik bleef maar denken dat iedereen wist...
430
00:26:13,697 --> 00:26:15,574
...absoluut iedereen...
431
00:26:16,074 --> 00:26:19,870
...dat ik een blauwtje had gelopen
tijdens Valentijnsdag.
432
00:26:23,624 --> 00:26:27,211
Het spijt me heel erg.
Ik ben nog bij de jongens.
433
00:26:27,294 --> 00:26:29,838
Ik besloot om je nog een kans te geven.
434
00:26:30,672 --> 00:26:33,300
Kom, of niet.
435
00:26:34,426 --> 00:26:35,969
Stomme Hannah.
436
00:26:41,600 --> 00:26:46,480
Hier staat dat één van John Grady Cole's
grootste fouten is...
437
00:26:47,064 --> 00:26:49,608
...dat hij de wereld in zwart-wit ziet...
438
00:26:49,691 --> 00:26:51,360
...in goed en kwaad...
439
00:26:53,487 --> 00:26:55,989
Herinner je je Dollar Valentines
van vorig jaar nog?
440
00:26:56,073 --> 00:26:59,368
Wat? Dollar Valen... Ik denk het wel.
441
00:26:59,451 --> 00:27:00,285
Hoezo?
442
00:27:01,620 --> 00:27:03,831
Hannah was een match met Marcus.
443
00:27:03,914 --> 00:27:04,915
Echt waar?
444
00:27:05,791 --> 00:27:07,626
Dat klopt inderdaad.
445
00:27:07,709 --> 00:27:11,755
Ik zei dat ze met hem uit moest gaan.
Het was geen succes volgens haar.
446
00:27:11,839 --> 00:27:13,465
Was er nog iemand?
447
00:27:14,258 --> 00:27:17,386
Iemand die niet op haar lijst stond?
448
00:27:17,970 --> 00:27:19,638
Of noemde ze nog iemand?
449
00:27:19,721 --> 00:27:22,558
Ik weet het niet.
Ik kan het me niet herinneren.
450
00:27:23,559 --> 00:27:24,393
Hoezo?
451
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Zomaar.
452
00:27:27,271 --> 00:27:29,398
Laat maar zitten. We gaan verder.
453
00:27:44,788 --> 00:27:46,707
Zullen we ergens anders werken?
454
00:27:47,916 --> 00:27:50,794
Oké. Jij woont toch hier in de buurt?
455
00:27:52,296 --> 00:27:53,171
Min of meer.
456
00:27:53,255 --> 00:27:54,715
We zouden daar kunnen werken.
457
00:27:55,883 --> 00:27:57,176
Dat zou kunnen.
458
00:27:58,176 --> 00:27:59,970
Of bij Rosie's.
459
00:28:00,804 --> 00:28:02,514
Nee, mijn huis is prima.
460
00:28:02,598 --> 00:28:04,308
Geweldig.
-Tof.
461
00:28:07,686 --> 00:28:09,605
Ik zie je buiten.
462
00:28:25,704 --> 00:28:27,080
Lang niet gezien.
463
00:28:27,164 --> 00:28:28,957
En dat bedoel ik sarcastisch.
464
00:28:30,500 --> 00:28:31,919
Nog steeds op kruistocht?
465
00:28:32,628 --> 00:28:33,629
Misschien niet.
466
00:28:33,712 --> 00:28:38,884
Misschien keer ik terug naar mijn leven
en naar mensen die niet verknipt zijn.
467
00:28:40,302 --> 00:28:41,678
Succes ermee.
468
00:28:41,762 --> 00:28:44,473
Je hoeft me dus niet te volgen.
-Dat doe ik niet.
469
00:28:44,556 --> 00:28:45,933
Ik drink koffie.
470
00:28:46,016 --> 00:28:48,685
Ik dacht dat je de koffie
hier te duur vond?
471
00:28:48,769 --> 00:28:50,354
Dat zegt hij altijd.
472
00:29:02,157 --> 00:29:03,784
Ik volg je niet.
473
00:29:03,867 --> 00:29:07,579
Als je weggaat, wat mijn voorstel is,
zul je het zien.
474
00:29:13,335 --> 00:29:14,711
Waar ging dat over?
475
00:29:16,380 --> 00:29:17,381
Nergens over.
476
00:29:18,340 --> 00:29:20,300
Hoezo? Hij zei dat je hem volgde.
477
00:29:20,384 --> 00:29:22,594
Hij is de laatste tijd zichzelf niet.
478
00:29:23,595 --> 00:29:24,596
Te veel cafeïne.
479
00:29:26,390 --> 00:29:28,392
Is hij degene die je steeds sms't?
480
00:29:30,018 --> 00:29:31,395
Een van de velen.
481
00:29:32,562 --> 00:29:33,563
Hoeveel zijn er?
482
00:29:35,399 --> 00:29:38,151
Het heeft met school te maken.
Houden we erover op?
483
00:29:38,235 --> 00:29:41,405
Ik dacht dat je je daar niet mee bemoeide?
-Doe ik ook niet.
484
00:29:41,905 --> 00:29:43,240
Wat was dat dan?
485
00:29:45,200 --> 00:29:46,034
Niets.
486
00:29:46,118 --> 00:29:47,494
Het is niet niets.
487
00:29:49,204 --> 00:29:53,000
Ik denk dat je me bewust
iets niet vertelt.
488
00:29:54,084 --> 00:29:56,336
Wat dit betreft is dat ook zo.
489
00:29:59,006 --> 00:30:00,882
Ik heb een geheim dat ik moet bewaren.
490
00:30:04,303 --> 00:30:05,846
Je hebt er wel meer.
491
00:30:18,817 --> 00:30:21,236
Ik dacht dat je op je werk was.
492
00:30:21,320 --> 00:30:24,031
Ik heb eindelijk toegegeven
en werk meegenomen.
493
00:30:24,114 --> 00:30:26,241
Ik zal vaak laat moeten werken.
Hoi, Sheri.
494
00:30:26,325 --> 00:30:27,326
Hallo, Ms Jensen.
495
00:30:27,409 --> 00:30:29,828
Hoe is het met je moeder?
-Goed.
496
00:30:30,245 --> 00:30:32,247
Dat is een grote rechtszaak.
497
00:30:32,331 --> 00:30:35,584
We gaan op mijn kamer
aan een verslag voor Engels werken.
498
00:30:35,667 --> 00:30:36,501
Klinkt goed.
499
00:30:38,670 --> 00:30:39,796
Clay, lieverd...
500
00:30:39,880 --> 00:30:41,048
...laat je de deur open?
501
00:30:41,131 --> 00:30:43,467
O, mijn God. Ja, dat doe ik.
502
00:30:43,550 --> 00:30:46,887
Je hebt geluk
dat je ouders nog bij elkaar zijn.
503
00:30:46,970 --> 00:30:48,388
Dat komt niet vaak voor.
504
00:30:51,266 --> 00:30:52,100
Dat zal wel.
505
00:30:53,685 --> 00:30:58,106
Ze zijn verbonden door hun voorliefde
om me zo vaak mogelijk te vernederen.
506
00:30:58,190 --> 00:31:00,650
Dat was niet genoeg voor mijn ouders.
507
00:31:01,485 --> 00:31:04,863
Ik kan me niet voorstellen dat je belooft
iemand altijd lief te hebben.
508
00:31:04,946 --> 00:31:08,492
Maar als je het doet,
hoe kan het dan voorbij zijn?
509
00:31:09,659 --> 00:31:10,869
Gewoon opeens.
510
00:31:11,370 --> 00:31:14,164
Mensen zijn soms niet meer verliefd.
511
00:31:14,247 --> 00:31:15,791
Dat is klote.
512
00:31:16,375 --> 00:31:20,962
Maar het betekent wel
dat ze ooit verliefd zijn geweest.
513
00:31:22,381 --> 00:31:23,215
Juist.
514
00:31:45,320 --> 00:31:47,739
Wees stil.
Het gaat niet goed met m'n moeder.
515
00:31:47,823 --> 00:31:49,533
Je reageerde niet op m'n sms'jes.
516
00:31:49,616 --> 00:31:51,368
Vanwege m'n moeder.
-Ik wilde je zien.
517
00:31:51,451 --> 00:31:52,452
Wees wel stil.
518
00:31:52,536 --> 00:31:54,037
We moeten praten.
-Oké.
519
00:32:01,336 --> 00:32:03,713
Maar je moet wel stil zijn.
-Oké.
520
00:32:04,756 --> 00:32:05,757
Wat is er?
521
00:32:05,841 --> 00:32:07,008
Ik was alleen...
522
00:32:07,509 --> 00:32:09,136
Ik zocht je na de training.
523
00:32:09,219 --> 00:32:10,595
M'n moeder had me nodig.
524
00:32:10,679 --> 00:32:13,265
Het is uit met haar vriend.
Ze is in de war.
525
00:32:13,849 --> 00:32:15,183
Alex is niet gestraft.
526
00:32:17,352 --> 00:32:20,272
Het loopt echt uit de hand.
-Er is niets gebeurd.
527
00:32:20,772 --> 00:32:23,400
Dat gevecht? Dat was echt eng.
528
00:32:23,483 --> 00:32:24,901
Er werd gevochten.
529
00:32:24,985 --> 00:32:26,820
Alex is gewond geraakt.
530
00:32:26,903 --> 00:32:28,780
Waarom ben je zo bezorgd om Alex?
531
00:32:28,864 --> 00:32:29,990
Dat ben ik niet.
532
00:32:37,247 --> 00:32:38,748
Mag ik even hier blijven?
533
00:32:41,376 --> 00:32:43,712
Nee, je weet hoe m'n moeder nu is.
534
00:32:43,795 --> 00:32:44,921
Dat weet ik.
535
00:32:51,595 --> 00:32:53,555
Je zult er geen spijt van krijgen.
536
00:32:58,894 --> 00:32:59,728
Ontspan je.
537
00:33:00,979 --> 00:33:02,606
Kom op, Jess.
-Ontspan je.
538
00:33:07,611 --> 00:33:09,613
Het is oké.
539
00:33:09,696 --> 00:33:11,948
Wat is er in godsnaam met je aan de hand?
540
00:33:12,032 --> 00:33:12,908
Ophouden.
541
00:33:12,991 --> 00:33:14,409
Wat was dat verdomme?
542
00:33:14,493 --> 00:33:17,537
Mijn moeder...
-En wat dan nog?
543
00:33:17,621 --> 00:33:19,456
Dat heeft je nooit weerhouden.
544
00:33:29,841 --> 00:33:32,511
Je bent een klootzak.
-Kan mij het schelen.
545
00:33:49,027 --> 00:33:51,613
Wat ik zo erg vind aan het verhaal...
546
00:33:51,696 --> 00:33:53,365
...is dat John Grady...
547
00:33:54,449 --> 00:33:55,867
...alles heeft wat hij wil.
548
00:33:55,951 --> 00:33:58,203
Hij heeft Mexico doorkruist
naar z'n ranch...
549
00:33:58,286 --> 00:33:59,871
...hij traint wilde paarden...
550
00:33:59,955 --> 00:34:02,832
...en hij heeft alles
waarnaar hij op zoek was.
551
00:34:04,042 --> 00:34:06,670
Hij geeft het allemaal op voor dit meisje.
552
00:34:07,462 --> 00:34:11,049
Dat is niet erg. Dat is romantisch.
553
00:34:12,300 --> 00:34:13,677
Dat is ook zo.
554
00:34:13,760 --> 00:34:16,388
Maar ze is de dochter van z'n baas, dus...
555
00:34:17,264 --> 00:34:20,517
...het is gevaarlijk
om met haar samen te zijn.
556
00:34:21,685 --> 00:34:23,061
Maar hij doet het toch.
557
00:34:24,271 --> 00:34:26,314
Ze verlaat het huis...
558
00:34:26,398 --> 00:34:28,650
...in het holst van de nacht
om bij hem te zijn.
559
00:34:28,733 --> 00:34:30,151
Wat gebeurt er dan?
560
00:34:31,861 --> 00:34:34,322
Hij wordt verliefd op haar.
561
00:34:35,574 --> 00:34:37,284
En wordt zij verliefd op hem?
562
00:35:04,352 --> 00:35:06,313
Je kwam eindelijk opdagen.
563
00:35:09,065 --> 00:35:10,900
Maar je kwam niet alleen.
564
00:35:13,320 --> 00:35:16,239
Jezus, Marcus.
Ik zit al een uur te wachten.
565
00:35:16,323 --> 00:35:18,241
Sorry. Wil je een milkshake?
566
00:35:18,825 --> 00:35:21,828
Ik heb nog steeds
dat biljet met Benjamin Franklin erop.
567
00:35:22,495 --> 00:35:23,997
Ik heb al een milkshake op.
568
00:35:24,748 --> 00:35:25,999
Ik heb er al twee op.
569
00:35:26,082 --> 00:35:28,043
Wil je dan misschien...
570
00:35:28,126 --> 00:35:28,960
...frietjes?
571
00:35:30,545 --> 00:35:32,005
Een cheeseburger?
572
00:35:34,758 --> 00:35:35,800
Een maagpomp?
573
00:35:37,761 --> 00:35:38,887
Verdomme, Marcus.
574
00:35:38,970 --> 00:35:42,015
Wat moet ik doen zodat je het me vergeeft?
575
00:35:42,724 --> 00:35:43,558
Niets.
576
00:35:44,142 --> 00:35:45,560
Ga gewoon zitten.
577
00:35:48,730 --> 00:35:50,482
Het spijt me, Hannah.
578
00:35:50,565 --> 00:35:51,566
Echt waar.
579
00:35:52,567 --> 00:35:54,819
Waarom heb je je entourage meegenomen?
580
00:35:54,986 --> 00:35:57,405
Durf je niet alleen met me samen te zijn?
581
00:35:58,406 --> 00:36:00,825
Die jongens...
582
00:36:00,909 --> 00:36:02,535
...zijn mijn stagiaires.
583
00:36:02,619 --> 00:36:04,454
Ze doen allerlei klusjes voor me.
584
00:36:04,537 --> 00:36:05,955
Krijgen ze er punten voor?
585
00:36:06,039 --> 00:36:08,625
Dat vertel ik ze tenminste.
586
00:36:12,962 --> 00:36:15,882
Ik snap het niet.
Wat is hij van plan? Hij is te laat.
587
00:36:16,966 --> 00:36:20,303
Als een meisje op je wacht
ook al ben je te laat...
588
00:36:20,387 --> 00:36:21,763
...dan wil ze N-E-U-K-E-N.
589
00:36:24,724 --> 00:36:25,558
Wat is dat?
590
00:36:26,142 --> 00:36:27,727
Spel het maar.
591
00:36:28,812 --> 00:36:30,021
Dat heb jij net gedaan.
592
00:36:34,484 --> 00:36:35,402
O, mijn God.
593
00:36:35,485 --> 00:36:36,820
Mag ik een slokje?
594
00:36:37,612 --> 00:36:38,738
Ga je gang.
595
00:36:39,781 --> 00:36:42,325
Je was grappig, Marcus.
596
00:36:43,410 --> 00:36:45,453
En ik dacht...
597
00:36:47,455 --> 00:36:49,874
...dat het misschien toch goed zou komen.
598
00:36:57,841 --> 00:37:00,176
Vind je dit fijn?
599
00:37:01,261 --> 00:37:02,971
Ja, ik vind het fijn.
600
00:37:04,848 --> 00:37:06,307
Fijn. Dit is...
601
00:37:07,392 --> 00:37:08,226
...fijn.
602
00:37:13,565 --> 00:37:14,774
Waar denk je aan?
603
00:37:18,653 --> 00:37:19,487
Het spijt me.
604
00:37:23,324 --> 00:37:25,368
Wat is er? Heb ik iets gedaan?
605
00:37:25,702 --> 00:37:27,245
Absoluut niet.
606
00:37:28,830 --> 00:37:29,831
Ik weet het niet.
607
00:37:32,459 --> 00:37:35,920
Het is niet erg
als je me niet op die manier mag.
608
00:37:38,673 --> 00:37:39,758
Ik vind je leuk.
609
00:37:39,841 --> 00:37:41,259
Echt waar.
610
00:37:42,093 --> 00:37:43,803
Je dacht aan iemand anders.
611
00:37:45,972 --> 00:37:46,890
Dat is niet zo.
612
00:37:46,973 --> 00:37:48,224
Je dacht aan Hannah.
613
00:37:49,476 --> 00:37:50,393
Dat is niet zo.
614
00:37:52,479 --> 00:37:53,521
Dat geeft niet.
615
00:37:56,149 --> 00:37:58,109
Ik dacht aan niemand.
616
00:37:58,902 --> 00:38:00,653
Alleen aan jou.
617
00:38:02,280 --> 00:38:03,281
Ik vind je leuk.
618
00:38:07,619 --> 00:38:09,287
Vind je me een goed persoon?
619
00:38:11,122 --> 00:38:12,916
Natuurlijk, altijd al.
620
00:38:13,750 --> 00:38:15,168
Dat ben ik niet.
621
00:38:16,711 --> 00:38:17,712
Wat?
622
00:38:20,256 --> 00:38:21,341
Waarom huil je?
623
00:38:23,134 --> 00:38:24,344
Clay, ik...
624
00:38:26,137 --> 00:38:29,224
Ik dacht dat...
625
00:38:29,307 --> 00:38:31,893
...als je niet naar mijn bandje
zou luisteren...
626
00:38:31,976 --> 00:38:34,103
...je me nog steeds leuk zou vinden.
627
00:38:34,479 --> 00:38:36,564
Je zou zien dat ik zo niet ben.
628
00:38:38,316 --> 00:38:39,734
Sta jij op de bandjes?
629
00:38:42,153 --> 00:38:43,321
Wist je dat niet?
630
00:38:44,405 --> 00:38:46,449
Ik heb ze nog niet allemaal geluisterd.
631
00:38:57,126 --> 00:38:58,378
Ik heb iets gedaan.
632
00:39:00,755 --> 00:39:02,590
Hannah en ik, maar...
633
00:39:03,967 --> 00:39:05,260
Ik deed het.
634
00:39:05,343 --> 00:39:07,554
Het is vreselijk en ik kan niet...
635
00:39:12,767 --> 00:39:16,521
Ik kan niet zeggen wat het is
en ik wil niet dat je het weet...
636
00:39:16,604 --> 00:39:18,731
...want ik wil niet dat je me zo ziet.
637
00:39:18,815 --> 00:39:22,360
Ik zou het erg vinden
als je hoort wat er op de bandjes staat.
638
00:39:23,570 --> 00:39:24,654
Wat heb je gedaan?
639
00:39:26,489 --> 00:39:27,907
Clay, alsjeblieft.
640
00:39:28,992 --> 00:39:29,993
Het is voorbij.
641
00:39:30,076 --> 00:39:31,995
De schade is aangericht en...
642
00:39:32,996 --> 00:39:35,081
Ik zou willen dat...
-Je wil dat ik stop.
643
00:39:37,208 --> 00:39:40,253
Je wil dat ik de bandjes doorgeef,
net zoals Marcus?
644
00:39:40,336 --> 00:39:41,462
Zoals iedereen?
645
00:39:42,255 --> 00:39:45,049
Ben je daarom hier?
Ben je daarom zo aardig tegen me?
646
00:39:45,133 --> 00:39:47,135
Heb je me daarom gezoend?
647
00:39:47,218 --> 00:39:48,595
Absoluut niet.
648
00:39:48,678 --> 00:39:49,971
Je kunt maar beter gaan.
649
00:39:52,724 --> 00:39:53,933
Ga.
650
00:40:27,258 --> 00:40:28,676
Het is zo lekker.
651
00:40:29,344 --> 00:40:31,512
Een uur geleden was het lekker.
652
00:40:31,846 --> 00:40:33,306
Het is nog steeds lekker.
653
00:40:43,066 --> 00:40:45,693
We hoeven niet te blijven
als je dat niet wil.
654
00:40:45,777 --> 00:40:47,278
Mijn ouders zijn er niet.
655
00:40:50,698 --> 00:40:52,325
Wat doe je?
-Niets.
656
00:40:57,789 --> 00:40:59,290
Meen je dat nu?
-Wat?
657
00:40:59,374 --> 00:41:00,708
Klootzak.
-Kom op.
658
00:41:01,793 --> 00:41:03,002
Hou op. Ga van me af.
659
00:41:03,086 --> 00:41:04,337
Raak me niet aan.
660
00:41:04,420 --> 00:41:05,380
Ga van me af.
661
00:41:06,297 --> 00:41:08,633
Wat was dat verdomme?
-Rot een eind op.
662
00:41:12,553 --> 00:41:13,554
Geen probleem.
663
00:41:14,514 --> 00:41:16,099
Ik dacht dat je makkelijk was.
664
00:41:18,935 --> 00:41:19,769
We gaan.
665
00:41:21,688 --> 00:41:23,189
Ik kon me niet verroeren.
666
00:41:26,943 --> 00:41:29,445
Ik kon niet opstaan
en weggaan of schreeuwen.
667
00:41:32,740 --> 00:41:35,243
Alles was beter geweest dan daar zitten...
668
00:41:35,326 --> 00:41:37,537
...en denken dat het mijn schuld was.
669
00:41:40,331 --> 00:41:42,875
Denken dat ik altijd alleen zou blijven.
670
00:41:44,502 --> 00:41:45,336
Lieverd?
671
00:41:46,921 --> 00:41:47,755
Wat?
672
00:41:48,923 --> 00:41:50,133
Wat is er gebeurd?
673
00:41:51,968 --> 00:41:52,969
Is alles in orde?
674
00:41:54,679 --> 00:41:55,513
Ja, hoor.
675
00:41:57,849 --> 00:41:59,892
Niet waar.
676
00:42:00,893 --> 00:42:04,022
Ik ben je moeder.
Ik weet als er iets aan de hand is.
677
00:42:04,814 --> 00:42:06,733
Er is al een tijdje iets gaande.
678
00:42:07,525 --> 00:42:09,027
Ik wil er niet over praten.
679
00:42:10,903 --> 00:42:12,405
Dat kan me niets schelen.
680
00:42:16,159 --> 00:42:18,202
Waarom heb je die rechtszaak aangenomen?
681
00:42:19,537 --> 00:42:21,330
Waarom wil je erbij betrokken zijn?
682
00:42:22,165 --> 00:42:24,584
Ben je daarom zo van streek?
683
00:42:26,753 --> 00:42:28,838
Is dat geen belangenverstrengeling?
684
00:42:30,757 --> 00:42:31,883
Hoezo?
685
00:42:34,218 --> 00:42:35,053
Zeg het maar.
686
00:42:37,388 --> 00:42:38,598
Word je soms gepest?
687
00:42:42,977 --> 00:42:44,395
Word ik gepest?
688
00:42:46,439 --> 00:42:47,774
Wil je dat echt weten?
689
00:42:50,777 --> 00:42:52,612
Wat als ik degene ben die pest?
690
00:42:54,822 --> 00:42:56,240
Zou je dat willen weten?
691
00:42:56,741 --> 00:42:58,159
Jij bent geen pestkop.
692
00:42:58,242 --> 00:42:59,452
Hoe weet je dat?
693
00:43:01,579 --> 00:43:02,997
Omdat ik je ken.
694
00:43:04,791 --> 00:43:06,292
Je bent een goede jongen.
695
00:43:10,421 --> 00:43:12,632
Misschien bestaan die niet.
696
00:43:17,011 --> 00:43:18,221
Ik moet gaan slapen.
697
00:43:41,577 --> 00:43:42,787
Lieverd.
698
00:43:43,871 --> 00:43:47,959
Als deze rechtszaak
je op welke manier dan ook beschadigt...
699
00:43:49,043 --> 00:43:50,711
...dan neem ik hem niet aan.
700
00:43:54,048 --> 00:43:56,134
Maar dan wil ik wel weten waarom.
701
00:43:57,885 --> 00:44:00,263
Je moet me zeggen wat er aan de hand is.
702
00:44:03,057 --> 00:44:05,768
Ik kan je niet helpen als je niets zegt.
703
00:44:19,866 --> 00:44:21,534
Je kunt me toch niet helpen.
704
00:44:38,843 --> 00:44:42,013
Maar ondanks alles wil je geloven...
705
00:44:42,096 --> 00:44:44,056
...dat er ook goede jongens zijn.
706
00:44:46,267 --> 00:44:47,768
Ik wist dat ze bestonden.
707
00:44:50,271 --> 00:44:51,314
Dat geloofde ik.
708
00:45:08,331 --> 00:45:09,457
Te overdreven?
709
00:45:10,291 --> 00:45:11,959
Ik vond ze prachtig.
710
00:45:16,923 --> 00:45:17,757
Het spijt me.
711
00:45:18,591 --> 00:45:21,719
Van wat ik gezegd heb...
712
00:45:21,802 --> 00:45:23,012
...en de manier waarop.
713
00:45:23,596 --> 00:45:24,722
Het spijt mij ook.
714
00:45:29,727 --> 00:45:30,686
Ik hou van je.
715
00:45:30,770 --> 00:45:36,025
We zullen blijven zoeken...
716
00:45:36,108 --> 00:45:38,694
...en vechten, zolang je maar wil.
717
00:45:38,778 --> 00:45:40,279
Zolang we moeten.
718
00:45:40,947 --> 00:45:42,365
Waar ze ook mee komen...
719
00:45:44,367 --> 00:45:46,118
...het is jij en ik tegen de wereld.
720
00:45:47,954 --> 00:45:48,788
Bedankt.
721
00:45:52,041 --> 00:45:53,167
Ik hou ook van jou.
722
00:45:58,172 --> 00:45:59,257
Ze zijn prachtig.
723
00:46:02,385 --> 00:46:04,011
Ik zet ze in een vaas.
724
00:46:55,771 --> 00:46:56,981
Licht uit, Jess.
725
00:47:00,234 --> 00:47:01,235
Alles goed?
726
00:47:03,487 --> 00:47:06,157
Komt het door Justin?
Heeft hij iets gedaan?
727
00:47:06,240 --> 00:47:07,408
Nee, papa.
728
00:47:07,491 --> 00:47:09,368
Als het zo is, vermoord ik hem.
729
00:47:09,452 --> 00:47:10,286
Papa.
730
00:47:10,369 --> 00:47:12,329
Als iemand je iets aandoet...
731
00:47:13,497 --> 00:47:15,499
Wil je er alsjeblieft over ophouden?
732
00:47:15,583 --> 00:47:16,834
Zolang je het maar weet.
733
00:47:17,626 --> 00:47:18,627
Welterusten.
734
00:47:43,277 --> 00:47:45,738
Hoe voel je je? Helpt het ijskompres?
735
00:47:46,572 --> 00:47:47,990
Ja, meneer.
736
00:47:48,074 --> 00:47:48,991
Goed zo.
737
00:47:49,075 --> 00:47:51,410
Ik heb zojuist de decaan gesproken.
738
00:47:51,494 --> 00:47:55,164
Hij zei dat die andere jongen
drie dagen wordt geschorst.
739
00:47:55,748 --> 00:47:56,832
Ja, meneer.
740
00:47:57,083 --> 00:48:01,379
Maar jij hebt geen straf gekregen.
-Nee, meneer. Alleen een waarschuwing.
741
00:48:01,462 --> 00:48:02,296
Goed.
742
00:48:03,714 --> 00:48:05,341
Je kwam voor jezelf op.
743
00:48:06,634 --> 00:48:08,761
En ook voor die andere leerlingen.
744
00:48:11,472 --> 00:48:12,390
Het zal wel.
745
00:48:12,681 --> 00:48:14,767
Nee. Dat andere joch zat fout.
746
00:48:14,850 --> 00:48:17,144
Hij had iemand flink kunnen bezeren.
747
00:48:17,228 --> 00:48:18,979
En door jou is hij bestraft.
748
00:48:20,231 --> 00:48:21,065
Ja, meneer.
749
00:48:21,148 --> 00:48:24,151
Daar heb je een prijs voor betaald.
Dat is soms zo.
750
00:48:26,904 --> 00:48:29,448
Alex, ik weet dat je niet
van vechten houdt.
751
00:48:29,532 --> 00:48:33,160
En je moet proberen om het te vermijden,
maar dat lukt niet altijd.
752
00:48:35,746 --> 00:48:37,706
Je hebt echt karakter laten zien.
753
00:48:38,207 --> 00:48:39,291
Zoals altijd.
754
00:48:40,000 --> 00:48:43,295
We zijn het niet altijd met elkaar eens,
maar hierover wel.
755
00:48:44,296 --> 00:48:45,464
Ik ben trots op je.
756
00:48:49,927 --> 00:48:51,846
Dat was het, jongen.
757
00:48:51,929 --> 00:48:52,763
Ga slapen.
758
00:48:53,848 --> 00:48:54,682
Ja, meneer.
759
00:48:54,765 --> 00:48:55,599
Welterusten.
760
00:48:58,144 --> 00:48:59,145
Leuk weetje.
761
00:49:00,020 --> 00:49:02,398
Ik heb onderzoek gedaan naar grafzerken.
762
00:49:04,024 --> 00:49:07,445
Of beter gezegd,
naar opschriften op grafzerken.
763
00:49:16,787 --> 00:49:21,917
De beste was van schrijver
Henry Charles Bukowski, Jr.
764
00:49:22,877 --> 00:49:26,130
Op zijn grafzerk
staat een afbeelding van een bokser...
765
00:49:27,381 --> 00:49:30,259
...met eronder het volgende...
766
00:49:31,635 --> 00:49:32,928
'Probeer het niet.'
767
00:49:42,980 --> 00:49:45,191
Ik ben benieuwd wat er op de mijne komt.