1
00:00:43,293 --> 00:00:45,546
Putain !
Il y a des gens qui marchent ici !
2
00:00:49,341 --> 00:00:50,717
C'est quoi, ton problème ?
3
00:00:51,343 --> 00:00:54,346
- Alex, relax. C'est bon.
- Ah oui, c'est bon ?
4
00:00:54,429 --> 00:00:56,932
Tu crois pouvoir écraser les gens,
comme ça ?
5
00:00:57,015 --> 00:00:58,850
Tu délires, mec.
6
00:01:00,018 --> 00:01:01,061
Descends.
7
00:01:03,355 --> 00:01:04,815
Descends de la voiture !
8
00:01:05,065 --> 00:01:07,234
Je vais te foutre une branlée !
Sors ! Allez !
9
00:01:07,317 --> 00:01:10,571
- Alex, calme-toi, bordel.
- C'est toi qui vas te calmer !
10
00:01:10,654 --> 00:01:12,781
Je suis super calme, moi.
11
00:01:12,864 --> 00:01:13,991
Fais pas ça.
12
00:01:14,074 --> 00:01:15,909
- J'ai pas peur de toi.
- Tu devrais.
13
00:01:15,993 --> 00:01:17,035
Va te faire foutre !
14
00:01:28,171 --> 00:01:31,717
Combien d'entre vous se souviennent
de "Mon dollar de Saint-Valentin" ?
15
00:01:46,064 --> 00:01:47,691
C'était cool, non ?
16
00:01:49,067 --> 00:01:51,028
Tu remplis un quiz et pour un dollar,
17
00:01:51,111 --> 00:01:54,489
t'as le nom et le numéro de ton âme sœur.
18
00:01:55,240 --> 00:01:58,368
Et les profits
vont à une œuvre de charité :
19
00:01:59,328 --> 00:02:00,329
la colo de pom-pom.
20
00:02:00,412 --> 00:02:03,582
Sheri, je suis désolée,
mais ces cœurs ressemblent à des culs.
21
00:02:04,416 --> 00:02:05,250
C'est vrai.
22
00:02:06,335 --> 00:02:09,171
Le quiz du dollar de Saint-Valentin
était en deux parties.
23
00:02:09,254 --> 00:02:12,799
Décris-toi, et décris
ce que tu recherches chez l'autre.
24
00:02:15,218 --> 00:02:17,346
Et en remplissant le mien,
25
00:02:17,429 --> 00:02:20,807
j'ai réalisé
que je décrivais quelqu'un en particulier.
26
00:02:32,402 --> 00:02:35,489
On penserait que si mes réponses
décrivaient quelqu'un...
27
00:02:36,823 --> 00:02:40,160
cette personne aurait été
dans mon top cinq.
28
00:02:40,952 --> 00:02:42,079
Mais non.
29
00:02:53,965 --> 00:02:57,594
Je ne correspondais pas à la personne
qui aurait pu être parfaite.
30
00:03:01,932 --> 00:03:03,600
C'était peut-être pas ma faute.
31
00:03:11,483 --> 00:03:14,319
On ne peut peut-être pas vraiment
dire qui on est.
32
00:03:25,330 --> 00:03:26,331
Bordel !
33
00:03:26,832 --> 00:03:28,166
C'est pas bon.
34
00:03:33,547 --> 00:03:35,632
On est peut-être plus que ce qui se voit.
35
00:03:37,259 --> 00:03:38,093
Ou moins.
36
00:03:42,806 --> 00:03:45,434
Peut-être qu'aucun de nous
n'est ce dont il a l'air.
37
00:04:07,539 --> 00:04:09,583
- Arrêtez. J'ai dit d'arrêter.
- D'accord !
38
00:04:12,043 --> 00:04:13,170
C'est quoi, ce bordel ?
39
00:04:13,253 --> 00:04:15,005
- Il a commencé.
- Ah oui ?
40
00:04:15,338 --> 00:04:16,631
Alors vous faites quoi ?
41
00:04:17,883 --> 00:04:19,134
Je finis ?
42
00:04:19,217 --> 00:04:20,635
Vous trouvez ça drôle ?
43
00:04:21,595 --> 00:04:23,180
Oui ? Allez, on y va.
44
00:04:23,263 --> 00:04:25,640
Tout le monde en classe.
45
00:04:25,724 --> 00:04:27,934
Le spectacle est terminé. En classe !
46
00:04:35,984 --> 00:04:37,360
Tu vas où, Clay ?
47
00:04:38,153 --> 00:04:39,070
Où est mon vélo ?
48
00:04:39,154 --> 00:04:40,530
Je vais le garder un moment.
49
00:04:41,239 --> 00:04:42,657
Et tu vas te taire, c'est vu ?
50
00:04:42,741 --> 00:04:43,825
Tu vas faire quoi ?
51
00:04:44,493 --> 00:04:45,786
Me frapper aussi ?
52
00:04:46,578 --> 00:04:47,412
Vas-y.
53
00:04:48,872 --> 00:04:50,624
Je le ferai si nécessaire.
54
00:04:52,667 --> 00:04:54,044
Tu sais où me trouver.
55
00:04:57,005 --> 00:04:58,465
Allons-y, Alex.
56
00:04:58,548 --> 00:05:00,592
- Ça va.
- Ça a pas l'air.
57
00:05:00,675 --> 00:05:03,512
L'infirmerie ?
Ensuite, le bureau du proviseur adjoint.
58
00:05:03,595 --> 00:05:04,679
Ça va, je vous jure.
59
00:05:04,888 --> 00:05:06,056
Non, ça va pas. Allez.
60
00:05:09,017 --> 00:05:10,435
Vous aussi. Allez.
61
00:05:11,019 --> 00:05:14,064
C'était équitable
ou bien Montgomery l'a tabassé,
62
00:05:14,147 --> 00:05:16,858
ce qui conduira
à de nouvelles plaintes de harcèlement ?
63
00:05:16,942 --> 00:05:19,069
Ce dont on n'a pas besoin en ce moment.
64
00:05:19,152 --> 00:05:21,905
Alex a commencé,
mais il s'est fait amocher.
65
00:05:23,073 --> 00:05:24,699
C'était devant la bibliothèque ?
66
00:05:24,783 --> 00:05:27,202
Dans la rue, près des terrains de tennis.
67
00:05:27,285 --> 00:05:30,664
Mais dans la rue ? Donc, hors du lycée.
68
00:05:30,747 --> 00:05:32,207
Mais ils étaient en chemin.
69
00:05:32,290 --> 00:05:34,376
On n'est pas responsables au dehors.
70
00:05:34,459 --> 00:05:36,086
Donc on les laisse filer ?
71
00:05:36,169 --> 00:05:38,463
Je crois, que vu les circonstances,
72
00:05:38,547 --> 00:05:41,633
on devrait imposer des limites,
leur donner des punitions.
73
00:05:41,716 --> 00:05:45,428
Si on ne protège pas le futur du lycée,
on ne pourra plus rien leur donner.
74
00:05:47,180 --> 00:05:48,807
Et le conseil des élèves ?
75
00:05:48,890 --> 00:05:52,185
Le conseil des élèves s'occupe
de tricherie et de larcins.
76
00:05:52,269 --> 00:05:53,812
Ils sont intelligents, pourtant.
77
00:05:53,895 --> 00:05:56,523
Ce sont de bons élèves,
le lycée ne sera pas responsable,
78
00:05:56,606 --> 00:05:58,859
justice sera faite
et l'affaire sera réglée.
79
00:06:04,447 --> 00:06:05,365
Ça va ?
80
00:06:09,286 --> 00:06:11,871
Tu as vu ça ?
81
00:06:12,372 --> 00:06:13,665
J'ai pas pu regarder.
82
00:06:15,083 --> 00:06:17,419
Je ne comprends pas qu'on agisse ainsi.
83
00:06:18,253 --> 00:06:19,838
Les gens sont vraiment cons.
84
00:06:19,921 --> 00:06:21,631
C'est un lycée de cons.
85
00:06:21,715 --> 00:06:23,258
C'est vrai, hein ?
86
00:06:23,341 --> 00:06:24,968
Mais toi, t'es pas un con.
87
00:06:25,051 --> 00:06:27,220
C'est très gentil.
88
00:06:27,304 --> 00:06:30,640
Et je ne crois pas que tu sois...
Les filles peuvent être connes ?
89
00:06:30,724 --> 00:06:32,684
Oh, oui. Crois-moi.
90
00:06:32,767 --> 00:06:34,519
Alors, pas toi.
91
00:06:36,229 --> 00:06:38,565
T'as fini ton devoir pour Mlle Cusick ?
92
00:06:38,648 --> 00:06:40,984
Le truc sur le roman
avec les jolis chevaux ?
93
00:06:42,319 --> 00:06:44,821
Oui, c'est pour demain.
94
00:06:44,904 --> 00:06:47,741
Oh, merde.
Je croyais qu'on avait encore une semaine.
95
00:06:48,408 --> 00:06:49,409
Non.
96
00:06:49,492 --> 00:06:51,995
Je vais aller à la bibliothèque, alors.
97
00:06:52,078 --> 00:06:53,288
On se voit en histoire.
98
00:06:53,371 --> 00:06:54,247
À plus.
99
00:07:10,430 --> 00:07:12,015
Hé, Sheri.
100
00:07:14,351 --> 00:07:15,435
Écoute, je...
101
00:07:17,145 --> 00:07:21,566
Si tu veux,
je peux t'aider à finir ton devoir.
102
00:07:21,942 --> 00:07:24,277
Oh, non ! C'est vrai, Clay ?
103
00:07:25,070 --> 00:07:28,031
Merci. Ce livre à la con est si dur.
104
00:07:28,114 --> 00:07:30,325
Les phrases sont super longues,
105
00:07:30,408 --> 00:07:32,160
et puis en espagnol...
106
00:07:34,162 --> 00:07:37,123
On n'a que 20 minutes
avant la première sonnerie.
107
00:07:37,749 --> 00:07:40,251
On peut aussi bosser après les cours.
108
00:07:40,335 --> 00:07:41,795
Peut-être Chez Monet ?
109
00:07:42,295 --> 00:07:44,923
Oh, bon sang. Ce serait génial.
110
00:07:45,173 --> 00:07:46,549
Ça t'embête pas ?
111
00:07:46,633 --> 00:07:49,344
Pas du tout. J'étais tuteur avant.
112
00:07:49,469 --> 00:07:50,470
Alors...
113
00:07:54,182 --> 00:07:55,600
Alors ?
114
00:07:55,684 --> 00:07:57,686
Des phrases complètes, hein ?
115
00:07:57,769 --> 00:07:59,020
Oui, tout à fait.
116
00:07:59,104 --> 00:08:00,480
Même un point-virgule.
117
00:08:00,689 --> 00:08:02,649
J'ai vu ça. Sensass.
118
00:08:02,899 --> 00:08:04,067
Je dis ça comme ça.
119
00:08:04,776 --> 00:08:06,152
La structure est bonne.
120
00:08:06,820 --> 00:08:09,364
- Il faudrait vérifier certains faits.
- Sérieux ?
121
00:08:09,823 --> 00:08:10,949
J'ai vérifié sur Google.
122
00:08:12,242 --> 00:08:16,454
Les Pères fondateurs faisaient pousser
et utilisaient du chanvre,
123
00:08:17,288 --> 00:08:18,707
mais c'était pas de l'herbe.
124
00:08:19,207 --> 00:08:20,375
C'est différent ?
125
00:08:20,458 --> 00:08:23,753
Oui, donc James Madison
n'était sûrement pas un camé,
126
00:08:23,837 --> 00:08:26,756
ou en tout cas, pas à cause du chanvre.
127
00:08:27,298 --> 00:08:30,385
C'est un bon début. J'ai noté
quelques autres faits à vérifier.
128
00:08:30,802 --> 00:08:33,221
Les livres sont parfois plus fiables.
129
00:08:33,304 --> 00:08:35,390
Oui. Bien vu.
130
00:08:36,224 --> 00:08:37,642
Je vais m'en occuper.
131
00:08:38,226 --> 00:08:40,562
C'est juste... Je ne sais pas. C'est...
132
00:08:41,688 --> 00:08:44,357
Ces dollars de Saint-Valentin
sont assez personnels.
133
00:08:44,441 --> 00:08:46,276
Tout ce que je publie est personnel.
134
00:08:46,359 --> 00:08:47,861
- Oui.
- J'élide les noms.
135
00:08:47,944 --> 00:08:49,571
Ça doit vouloir dire "rayer".
136
00:08:50,155 --> 00:08:51,656
Je comprends.
137
00:08:51,740 --> 00:08:52,699
Quand même...
138
00:08:54,034 --> 00:08:56,369
Ça paraît pas cool.
139
00:08:57,245 --> 00:08:59,039
Je suis honnête, c'est tout.
140
00:08:59,539 --> 00:09:02,459
Eh bien, merci pour ton honnêteté.
141
00:09:03,251 --> 00:09:06,755
Tant que les dollars de Saint-Valentin
ne proposeront pas d'arrangement gay,
142
00:09:06,838 --> 00:09:08,298
je continuerai à les attaquer.
143
00:09:17,057 --> 00:09:18,892
Il est sérieux avec le magazine.
144
00:09:18,975 --> 00:09:23,480
Avec le magazine,
ses chaussures et c'est tout.
145
00:09:27,901 --> 00:09:29,235
Sur quoi tu bosses ?
146
00:09:30,320 --> 00:09:31,321
Oh, c'est rien.
147
00:09:32,405 --> 00:09:34,115
Un quiz du dollar de Saint-Valentin ?
148
00:09:34,199 --> 00:09:36,493
Non. T'as pas besoin de...
149
00:09:36,576 --> 00:09:37,869
Du calme.
150
00:09:40,705 --> 00:09:42,540
"Ce que je fais le samedi soir ?"
151
00:09:42,874 --> 00:09:45,418
T'as répondu : "Des jeux vidéo".
152
00:09:46,086 --> 00:09:49,089
Musique préférée :
"Groupes indépendants obscures".
153
00:09:49,172 --> 00:09:51,800
Lecture préférée :
"Fantastique et science-fiction".
154
00:09:51,883 --> 00:09:54,385
Dis que tu regardes
Le Seigneur des Anneaux en boucle.
155
00:09:54,469 --> 00:09:55,887
Je fais pas ça.
156
00:09:56,137 --> 00:09:56,971
Plus maintenant.
157
00:09:58,056 --> 00:09:59,099
Tu faisais ça ?
158
00:10:00,391 --> 00:10:01,976
On va bosser là-dessus, mec.
159
00:10:02,060 --> 00:10:03,436
- Non.
- Écoute.
160
00:10:03,520 --> 00:10:05,563
Il me fallait un C
pour jouer au base-ball.
161
00:10:05,647 --> 00:10:07,982
L'histoire me baissait ma moyenne.
162
00:10:08,233 --> 00:10:09,692
Je me suis fait aider.
163
00:10:09,776 --> 00:10:12,904
Et toi ? T'en es où, niveau gonzesse ?
164
00:10:13,738 --> 00:10:14,906
C ou plus ?
165
00:10:16,491 --> 00:10:17,325
En dessous.
166
00:10:17,909 --> 00:10:18,785
T'as besoin d'aide.
167
00:10:18,868 --> 00:10:20,328
Il a raison.
168
00:10:21,412 --> 00:10:22,872
Ces réponses sont nazes.
169
00:10:25,542 --> 00:10:28,461
Hannah Baker !
Salut ! T'as rempli un quiz ?
170
00:10:28,545 --> 00:10:30,255
Oui, je me suis dit pourquoi pas.
171
00:10:33,341 --> 00:10:37,178
C'est trop cool. J'ai toujours voulu
te maquer avec quelqu'un.
172
00:10:38,847 --> 00:10:40,014
Voyons voir.
173
00:10:40,557 --> 00:10:42,308
Comment ça marche ?
174
00:10:42,392 --> 00:10:43,476
J'en sais rien.
175
00:10:43,560 --> 00:10:47,188
Mais Pakrash Agrawal dans la classe
d'informatique de M. Merrimen l'a conçu.
176
00:10:47,272 --> 00:10:49,691
Il dit que c'est un algorithme.
177
00:10:49,774 --> 00:10:52,735
Il nous le cède gratuitement,
178
00:10:52,819 --> 00:10:55,822
et ça le rendra millionnaire un jour.
179
00:10:56,990 --> 00:10:58,575
Voyons voir.
180
00:11:05,748 --> 00:11:07,834
T'as eu qui ?
181
00:11:12,589 --> 00:11:14,215
Moi et Bryce Walker ?
182
00:11:16,175 --> 00:11:18,177
Non. Pas celui-là. Crois-moi.
183
00:11:18,261 --> 00:11:19,178
Bon, d'accord.
184
00:11:19,262 --> 00:11:20,763
Alors, voyons voir...
185
00:11:21,139 --> 00:11:23,516
Et Alex Standall, il est gentil ?
186
00:11:23,600 --> 00:11:26,853
Cette fois-ci, tu peux me croire...
il ne l'est pas.
187
00:11:27,604 --> 00:11:29,814
J'étais peut-être idiote d'espérer.
188
00:11:31,858 --> 00:11:34,193
D'espérer quelqu'un de génial.
189
00:11:34,277 --> 00:11:36,529
Pourquoi Marcus Cole m'appelle ?
190
00:11:36,613 --> 00:11:39,282
Oh non !
C'est un dollar de Saint-Valentin.
191
00:11:39,365 --> 00:11:40,199
Quoi ?
192
00:11:40,283 --> 00:11:43,119
Je ne devrais pas te le dire,
193
00:11:43,202 --> 00:11:46,247
mais je crois bien que tu es sur sa liste.
194
00:11:47,415 --> 00:11:50,043
Réponds, s'il te plaît.
Il nous faut un succès.
195
00:11:50,126 --> 00:11:54,255
Les gens veulent se faire rembourser.
On en a besoin pour payer la banderole.
196
00:11:54,339 --> 00:11:55,465
Je sais pas.
197
00:11:56,633 --> 00:11:58,468
S'il te plaît, Hannah Baker.
198
00:11:58,551 --> 00:11:59,510
Les banderoles !
199
00:12:02,889 --> 00:12:03,806
Allô ?
200
00:12:03,890 --> 00:12:05,642
Salut, Hannah Baker.
201
00:12:05,934 --> 00:12:06,809
Devine ?
202
00:12:06,893 --> 00:12:09,187
Salut, Marcus Cole. Quoi ?
203
00:12:09,270 --> 00:12:11,981
T'étais première sur ma liste
du dollar de Saint-Valentin.
204
00:12:12,440 --> 00:12:14,317
Le dollar de Saint-Valentin.
205
00:12:14,400 --> 00:12:17,445
C'est choquant. Je suis choquée.
206
00:12:17,528 --> 00:12:19,739
Dis oui. Raconte-moi tout.
207
00:12:19,822 --> 00:12:21,115
Pas vrai ?
208
00:12:21,199 --> 00:12:22,533
C'est un signe.
209
00:12:22,617 --> 00:12:23,534
Oui, mais...
210
00:12:23,618 --> 00:12:24,661
attends une seconde.
211
00:12:24,744 --> 00:12:26,955
Comment je sais que tu dis la vérité ?
212
00:12:27,038 --> 00:12:28,373
Je suis bien sur ta liste ?
213
00:12:28,456 --> 00:12:32,085
Si tu sors avec moi, je te montrerai.
214
00:12:33,252 --> 00:12:35,129
- C'est toi qui le dis.
- Exactement.
215
00:12:35,213 --> 00:12:38,091
Et mon défunt ami,
le président Benjamin Franklin,
216
00:12:38,174 --> 00:12:39,509
pas président, d'ailleurs.
217
00:12:39,592 --> 00:12:42,804
Il est prêt à t'acheter des milk-shakes,
des hamburgers, des frites,
218
00:12:42,887 --> 00:12:47,934
tout ce que tu veux au menu
du très prisé Rosie's Diner.
219
00:12:48,518 --> 00:12:50,603
Alors, t'en dis quoi ? À 20 h ?
220
00:12:51,521 --> 00:12:54,857
- Écoute...
- Non, il y pas d'"écoute".
221
00:12:54,941 --> 00:12:57,026
Ce qui suit "écoute" n'est jamais bon.
222
00:12:57,110 --> 00:12:59,153
Répète après moi :
223
00:12:59,946 --> 00:13:03,950
Marcus, je vais sortir avec toi.
224
00:13:04,033 --> 00:13:05,994
J'ai toujours bien aimé Marcus.
225
00:13:07,078 --> 00:13:11,749
Marcus, je vais y réfléchir.
226
00:13:11,833 --> 00:13:13,251
Tu m'as toujours paru sympa.
227
00:13:13,334 --> 00:13:14,669
Ne réfléchis pas trop.
228
00:13:15,586 --> 00:13:17,171
C'est promis.
229
00:13:17,255 --> 00:13:18,089
Pas trop.
230
00:13:20,800 --> 00:13:23,886
Mais ils semblent toujours l'être.
231
00:13:24,721 --> 00:13:27,557
Marcus, voici ta cassette.
232
00:13:28,850 --> 00:13:33,229
Pourquoi ? Tu voulais voir
si les rumeurs étaient vraies ?
233
00:13:34,897 --> 00:13:37,525
Ou tu voulais juste
en créer de nouvelles ?
234
00:13:37,608 --> 00:13:42,071
Bon, cette réunion d'urgence
du conseil commence.
235
00:13:42,155 --> 00:13:43,656
Marcus Cole, président.
236
00:13:43,740 --> 00:13:45,867
Courtney Crimsen, secrétaire.
237
00:13:45,950 --> 00:13:47,243
Tout le monde présent.
238
00:13:47,535 --> 00:13:49,537
Requérants, présentez-vous.
239
00:13:52,373 --> 00:13:53,374
C'est vous, les gars.
240
00:13:54,792 --> 00:13:56,794
- Alex Standall.
- Montgomery de la Cruz.
241
00:13:58,129 --> 00:14:00,339
Alors, Montgomery,
cette affaire a l'air simple.
242
00:14:00,423 --> 00:14:02,550
- C'est toi qui conduisais.
- Et alors ?
243
00:14:02,633 --> 00:14:04,927
Le piéton est prioritaire.
244
00:14:05,011 --> 00:14:06,012
C'est la loi.
245
00:14:06,846 --> 00:14:08,848
Tu marchais
quand il a failli te renverser ?
246
00:14:08,931 --> 00:14:09,766
Pas que moi.
247
00:14:09,849 --> 00:14:11,142
Heroji Pratt,
248
00:14:11,225 --> 00:14:12,226
Jin-seo Yoon,
249
00:14:12,310 --> 00:14:13,811
Chase Parker.
250
00:14:14,145 --> 00:14:15,855
Je sais pas. Ils étaient tous là.
251
00:14:15,938 --> 00:14:18,274
T'as réagi comme un putain de psychopathe.
252
00:14:18,358 --> 00:14:19,525
Surveillez votre langage.
253
00:14:19,692 --> 00:14:20,985
Tu conduisais imprudemment.
254
00:14:21,069 --> 00:14:22,779
T'aurais pu tuer quelqu'un.
255
00:14:23,071 --> 00:14:25,281
On doit protéger les élèves du lycée.
256
00:14:26,783 --> 00:14:28,576
Protéger les élèves du lycée ?
257
00:14:29,035 --> 00:14:29,952
Oui, Alex.
258
00:14:30,036 --> 00:14:32,997
Le conseil d'honneur règle
les disputes entre élèves,
259
00:14:33,164 --> 00:14:35,375
que cela ne se propage pas
dans les couloirs.
260
00:14:35,458 --> 00:14:38,086
Le conseil d'honneur,
car vous êtes tous honorables.
261
00:14:38,169 --> 00:14:42,548
Alex, c'est arrivé hors campus,
donc l'alternative est la police.
262
00:14:42,632 --> 00:14:44,008
Super, appelons-les alors.
263
00:14:44,092 --> 00:14:45,426
Nul besoin d'appeler.
264
00:14:46,260 --> 00:14:48,554
Il n'y a pas eu de crime.
On peut s'en occuper.
265
00:14:48,638 --> 00:14:50,848
Quoi qu'il arrive,
tout le monde s'en branle ?
266
00:14:50,932 --> 00:14:52,350
Soyez poli, Alex.
267
00:14:52,433 --> 00:14:53,393
On dit juste
268
00:14:53,476 --> 00:14:58,272
que c'était un malencontreux accident.
269
00:14:58,356 --> 00:15:00,400
C'était pas un accident.
270
00:15:00,483 --> 00:15:03,152
Je conduisais peut-être un peu vite,
271
00:15:03,236 --> 00:15:04,946
mais Alex a réagi comme un con.
272
00:15:05,029 --> 00:15:07,907
J'ai réagi comme un con. C'est ma faute.
273
00:15:07,990 --> 00:15:10,827
Bon sang ! Attention au langage !
274
00:15:10,910 --> 00:15:13,121
Je prends ma putain de responsabilité,
275
00:15:13,830 --> 00:15:14,997
vu que vous pouvez pas.
276
00:15:16,165 --> 00:15:17,959
Si Alex dit que c'est sa faute...
277
00:15:18,042 --> 00:15:19,210
Peu importe.
278
00:15:19,293 --> 00:15:20,294
Mais c'est sa faute.
279
00:15:20,378 --> 00:15:21,921
- C'est la tienne.
- Mais non.
280
00:15:22,004 --> 00:15:23,256
C'est votre faute à tous.
281
00:15:32,014 --> 00:15:34,016
Ça vous est pas venu à l'esprit ?
282
00:15:37,270 --> 00:15:38,688
Et je continue de penser
283
00:15:39,480 --> 00:15:42,442
que si j'avais pu être
sur la liste de quelqu'un d'autre,
284
00:15:43,359 --> 00:15:47,363
alors peut-être
que tout aurait été différent.
285
00:15:47,447 --> 00:15:48,614
Hé, Picasso.
286
00:15:50,158 --> 00:15:52,243
Tu te reposes avant ton rencard ?
287
00:15:53,453 --> 00:15:54,537
Moi ? Non.
288
00:15:55,163 --> 00:15:57,290
Et le dollar de Saint-Valentin ?
289
00:16:00,418 --> 00:16:01,586
Je ne l'ai pas fait.
290
00:16:01,961 --> 00:16:03,129
T'avais pas les moyens ?
291
00:16:03,754 --> 00:16:04,630
Oui.
292
00:16:07,467 --> 00:16:09,177
Et toi ? Tu l'as fait ?
293
00:16:09,260 --> 00:16:10,344
Oui. Enfin...
294
00:16:10,428 --> 00:16:13,389
Ma devise est :
pas de pom-pom girl laissée pour compte.
295
00:16:15,266 --> 00:16:17,018
T'as eu quelqu'un de bien ?
296
00:16:17,143 --> 00:16:18,060
Non.
297
00:16:18,895 --> 00:16:19,937
J'ai eu Bryce Walker.
298
00:16:20,354 --> 00:16:21,564
Bordel. Sérieux ?
299
00:16:21,647 --> 00:16:24,525
Soit t'as écrit des âneries
dans la colonne "Qui je cherche",
300
00:16:24,609 --> 00:16:25,818
soit l'algorithme est nul.
301
00:16:25,902 --> 00:16:29,322
Les deux, probablement.
Je cherche toujours la mauvaise personne.
302
00:16:30,239 --> 00:16:31,699
Marcus Cole m'a appelée.
303
00:16:31,782 --> 00:16:33,826
Il a dit que j'étais sur sa liste.
304
00:16:35,077 --> 00:16:36,704
Tu vas sortir avec lui ?
305
00:16:37,205 --> 00:16:38,831
C'est pas mon premier choix.
306
00:16:42,293 --> 00:16:43,961
- Mais...
- Jensen.
307
00:16:44,045 --> 00:16:45,171
Quoi de neuf, Clay ?
308
00:16:45,254 --> 00:16:46,255
Salut, Jeff.
309
00:16:47,507 --> 00:16:50,134
Ne dites jamais adieu
pour la Saint-Valentin ?
310
00:16:50,218 --> 00:16:51,844
Non, 30 façons de mourir.
311
00:16:51,928 --> 00:16:53,387
Classe, le rencard.
312
00:16:53,930 --> 00:16:55,598
Oui, je sais.
313
00:16:55,681 --> 00:16:58,309
Et toi, mec ? Ça donne quoi
ce dollar de Saint-Valentin ?
314
00:17:01,145 --> 00:17:02,813
Je croyais que tu l'avais pas fait.
315
00:17:03,689 --> 00:17:05,858
Je croyais que... Tu m'avais dit...
316
00:17:10,530 --> 00:17:11,948
On va voir notre film.
317
00:17:16,160 --> 00:17:17,745
C'est oui ou c'est non, alors ?
318
00:17:18,913 --> 00:17:21,165
J'ai juste pas eu de bons résultats.
319
00:17:21,249 --> 00:17:24,252
Jeff m'a forcé.
Il me fait toujours faire ces trucs-là.
320
00:17:24,335 --> 00:17:26,754
Comme aller au bal.
321
00:17:30,758 --> 00:17:34,011
J'ai commencé plus tôt
pour pouvoir sortir ce soir.
322
00:17:35,137 --> 00:17:36,681
Je devrais appeler Marcus.
323
00:17:38,558 --> 00:17:39,934
Oui, je suppose.
324
00:17:59,161 --> 00:18:01,163
Salut, Marcus. C'est Hannah.
325
00:18:02,164 --> 00:18:04,875
J'ai réfléchi et la réponse est oui.
326
00:18:06,377 --> 00:18:07,795
Je finis à 20 h.
327
00:18:10,089 --> 00:18:11,841
D'accord. À tout à l'heure.
328
00:18:18,598 --> 00:18:19,765
C'était facile.
329
00:18:20,349 --> 00:18:21,559
Ça l'est parfois.
330
00:18:22,893 --> 00:18:25,313
Je m'occupe des serviettes et du PQ
en partant.
331
00:18:38,409 --> 00:18:39,827
MON DOLLAR DE SAINT-VALENTIN
332
00:18:45,416 --> 00:18:46,917
Bon, alors...
333
00:18:47,001 --> 00:18:49,962
Montgomery,
c'est la décision du conseil d'honneur
334
00:18:50,046 --> 00:18:52,256
de te renvoyer du lycée Liberty
335
00:18:52,340 --> 00:18:55,092
pendant trois jours consécutifs
à dater de demain.
336
00:18:55,176 --> 00:18:57,970
- C'est des conneries, putain !
- Je suis d'accord.
337
00:18:58,054 --> 00:19:00,640
Arrêtez
ou vous êtes tous les deux renvoyés.
338
00:19:01,349 --> 00:19:02,224
Et...
339
00:19:02,725 --> 00:19:04,769
Alex, tu as droit à un avertissement.
340
00:19:05,519 --> 00:19:06,979
- Quoi ?
- Oh, allez !
341
00:19:07,063 --> 00:19:09,190
- Pour cette fois.
- Putain d'hypocrites !
342
00:19:11,192 --> 00:19:12,026
Alex...
343
00:19:17,657 --> 00:19:20,242
C'est le bon nombre de jours.
344
00:19:20,326 --> 00:19:21,952
J'espère qu'il comprendra. Oui.
345
00:19:22,036 --> 00:19:23,788
Allez, à bientôt. Merci.
346
00:19:32,171 --> 00:19:33,422
C'était quoi, ça ?
347
00:19:36,050 --> 00:19:37,927
À toi de me le dire. Alex a commencé.
348
00:19:38,010 --> 00:19:40,388
C'est pas le moment
de faire des conneries.
349
00:19:40,471 --> 00:19:41,639
Tu comprends ?
350
00:19:41,722 --> 00:19:43,140
Non, de quoi tu parles ?
351
00:19:43,224 --> 00:19:47,561
Les gens commencent à poser des questions.
S'ils découvrent les cassettes...
352
00:19:48,688 --> 00:19:50,356
Tu les as écoutées, en fait ?
353
00:19:54,485 --> 00:19:57,822
C'est pas que nous.
C'est pas qu'un truc de lycée.
354
00:19:58,030 --> 00:19:59,323
Il y a le procès.
355
00:20:01,033 --> 00:20:02,743
Des vies pourraient être détruites.
356
00:20:06,247 --> 00:20:08,833
C'est déjà le cas, tu ne trouves pas ?
357
00:20:16,132 --> 00:20:17,591
Tu trouves ton bonheur ?
358
00:20:19,510 --> 00:20:23,639
Qu'est-ce que le bonheur aurait à voir
avec tout ça ?
359
00:20:25,015 --> 00:20:26,016
T'as raison.
360
00:20:26,100 --> 00:20:27,101
Pardon.
361
00:20:31,522 --> 00:20:33,274
Quelque chose nous échappe.
362
00:20:33,733 --> 00:20:34,650
J'en suis sûre.
363
00:20:34,734 --> 00:20:37,153
On a exploré cette chambre
une dizaine de fois.
364
00:20:37,236 --> 00:20:38,946
Y a peut-être rien d'autre à trouver.
365
00:20:39,029 --> 00:20:41,407
Je refuse de croire que notre fille
366
00:20:41,574 --> 00:20:43,367
était un tel mystère pour nous.
367
00:20:43,451 --> 00:20:44,660
Je vais juste...
368
00:20:45,077 --> 00:20:46,245
continuer à chercher.
369
00:20:46,328 --> 00:20:48,622
- Pour trouver quoi ?
- Ce dont on a besoin
370
00:20:48,706 --> 00:20:51,751
pour gagner ce procès.
Tu as entendu les avocats ce matin.
371
00:20:51,834 --> 00:20:54,086
On a que des preuves indirectes.
372
00:20:54,170 --> 00:20:56,338
C'est souvent le cas
dans ce genre d'affaire.
373
00:21:05,181 --> 00:21:06,390
Andy...
374
00:21:09,769 --> 00:21:11,228
comment a-t-on pu l'ignorer ?
375
00:21:12,521 --> 00:21:14,023
Comment n'ai-je pas su ?
376
00:21:16,192 --> 00:21:18,652
Elle était là, devant nous.
377
00:21:20,196 --> 00:21:22,198
Et elle souffrait, elle appelait à l'aide,
378
00:21:22,281 --> 00:21:24,909
et on a fait comme si tout allait bien.
379
00:21:26,577 --> 00:21:29,747
Chérie, on doit faire la part des choses.
380
00:21:29,830 --> 00:21:31,999
On ne peut pas que s'en vouloir,
381
00:21:32,082 --> 00:21:34,460
ou chercher des signes partout.
382
00:21:35,628 --> 00:21:36,462
D'accord ?
383
00:21:39,882 --> 00:21:42,051
On devrait peut-être s'en vouloir.
384
00:21:43,803 --> 00:21:48,140
Si on n'était pas aussi préoccupés
par ce magasin à la con.
385
00:21:49,850 --> 00:21:51,685
Le magasin est notre gagne-pain.
386
00:21:51,769 --> 00:21:55,022
Non. Le magasin t'a débarrassé
de cette compagnie qui te tuait
387
00:21:55,189 --> 00:21:59,735
pour qu'on parte
de cette saleté de banlieue.
388
00:21:59,819 --> 00:22:01,821
Si mes parents
ne nous avaient pas prêté...
389
00:22:01,904 --> 00:22:04,240
Ah, le prêt. Oui. Toujours le prêt.
390
00:22:04,365 --> 00:22:08,327
Si on n'avait pas accepté le prêt
et acheté le magasin et emménagé ici,
391
00:22:08,410 --> 00:22:11,413
Hannah serait toujours
dans ce lycée géant, anonyme,
392
00:22:11,497 --> 00:22:12,748
avec ces filles méchantes,
393
00:22:12,832 --> 00:22:15,376
et les choses auraient fini
de la même façon.
394
00:22:17,253 --> 00:22:18,796
Comment peux-tu dire ça ?
395
00:22:21,048 --> 00:22:22,591
Comment peut-on savoir ?
396
00:23:06,927 --> 00:23:08,012
Oh, maman !
397
00:23:08,095 --> 00:23:09,888
Bonne Saint Valentin, ma chérie.
398
00:23:09,972 --> 00:23:12,224
C'est bizarre
399
00:23:12,308 --> 00:23:14,977
et gênant, et aussi gentil.
400
00:23:15,352 --> 00:23:17,062
Je suis pas censée être ta Valentine.
401
00:23:17,146 --> 00:23:19,231
Chérie, tu seras toujours ma Valentine.
402
00:23:19,315 --> 00:23:20,441
C'est flippant, non ?
403
00:23:21,317 --> 00:23:23,819
T'essaies pas de me transformer
en Norman Bates ?
404
00:23:23,902 --> 00:23:27,656
Je ne crois pas que ce boulot au cinéma
soit bon pour toi.
405
00:23:30,576 --> 00:23:34,913
Pourquoi t'es là ? Papa et toi
ne fêtez pas la Saint Valentin ?
406
00:23:34,997 --> 00:23:36,123
Non.
407
00:23:36,206 --> 00:23:38,042
Quand t'es mariée depuis longtemps,
408
00:23:38,125 --> 00:23:41,587
ton meilleur espoir, c'est un repas livré
et un verre de vin.
409
00:23:41,670 --> 00:23:43,255
C'est pas vrai.
410
00:23:43,422 --> 00:23:45,549
Il t'achète tout le temps des fleurs.
411
00:23:45,841 --> 00:23:47,259
C'est vrai.
412
00:23:47,343 --> 00:23:48,594
Et il cuisine, parfois.
413
00:23:48,677 --> 00:23:49,762
Disons...
414
00:23:50,012 --> 00:23:51,513
qu'il sait bien faire réchauffer.
415
00:23:53,932 --> 00:23:55,684
Vous avez de la chance.
416
00:23:57,311 --> 00:23:59,480
Vous êtes un couple parfait.
417
00:24:00,064 --> 00:24:04,068
Chérie, rien n'est parfait,
mais on a de la chance.
418
00:24:05,736 --> 00:24:06,862
Tous les trois.
419
00:24:07,696 --> 00:24:09,865
- Ouvre ta carte, chérie.
- D'accord.
420
00:24:09,948 --> 00:24:11,950
Mes parents étaient amoureux au lycée.
421
00:24:12,534 --> 00:24:15,579
Alors, oui, je croyais encore en l'amour.
422
00:24:21,752 --> 00:24:24,755
Merci de prendre le temps
de m'aider avec ça.
423
00:24:25,631 --> 00:24:27,466
Pas de quoi. C'est cool.
424
00:24:28,550 --> 00:24:33,055
Je bossais sur un projet,
et j'avais besoin de faire une pause.
425
00:24:34,056 --> 00:24:35,891
Ce bouquin est une pause ?
426
00:24:36,767 --> 00:24:38,936
T'aider, oui.
427
00:24:41,772 --> 00:24:43,232
Je prends un café.
428
00:24:45,901 --> 00:24:46,944
Tu bois quoi ?
429
00:24:47,778 --> 00:24:51,615
Double moka avec des copeaux de chocolat.
430
00:24:51,699 --> 00:24:52,700
Super.
431
00:24:58,831 --> 00:25:00,332
Je peux vous aider, monsieur ?
432
00:25:03,002 --> 00:25:03,919
Salut, Skye.
433
00:25:05,796 --> 00:25:06,797
Triple Americano,
434
00:25:06,880 --> 00:25:11,677
et un double moka
avec copeaux de chocolat.
435
00:25:12,344 --> 00:25:15,013
Copeaux de chocolat.
436
00:25:15,097 --> 00:25:16,181
Compris.
437
00:25:18,934 --> 00:25:21,145
T'aimes les pom-pom girls,
maintenant ?
438
00:25:21,437 --> 00:25:22,521
C'est Carrie et toi.
439
00:25:23,397 --> 00:25:24,231
Sheri.
440
00:25:24,314 --> 00:25:25,941
Vous allez bien ensemble.
441
00:25:26,024 --> 00:25:28,569
Tu peux l'accompagner
pendant qu'elle essaie
442
00:25:28,652 --> 00:25:31,572
un short en jean délavé et des spartiates.
443
00:25:33,824 --> 00:25:35,743
C'est étrangement détaillé.
444
00:25:35,826 --> 00:25:38,287
Je ne te croyais pas attiré
par les pom-pom girls.
445
00:25:39,246 --> 00:25:40,622
C'est une fille bien.
446
00:25:40,706 --> 00:25:41,707
Elle est gentille.
447
00:25:41,790 --> 00:25:44,334
- C'est ton genre de fille ?
- J'ai pas dit ça.
448
00:25:44,418 --> 00:25:48,297
Je te croyais plus cool... qu'une Sheri.
449
00:25:57,598 --> 00:25:59,475
Je t'ai attendu, Marcus.
450
00:26:00,809 --> 00:26:03,312
Je suis restée assise là à me demander...
451
00:26:05,272 --> 00:26:06,273
À imaginer.
452
00:26:06,398 --> 00:26:09,234
À m'inventer différents scénarios.
453
00:26:10,736 --> 00:26:12,863
En pensant qu'ils savaient tous...
454
00:26:13,781 --> 00:26:15,657
tout le monde...
455
00:26:16,074 --> 00:26:19,870
qu'on m'avait posé un lapin
pour la Saint-Valentin.
456
00:26:23,624 --> 00:26:27,211
Vraiment désolé. J'étais avec mes copains.
457
00:26:27,294 --> 00:26:29,922
J'ai décidé de te donner
une seconde chance.
458
00:26:30,672 --> 00:26:33,342
Viens, ou pas.
459
00:26:34,510 --> 00:26:36,053
Idiote d'Hannah.
460
00:26:41,683 --> 00:26:46,647
Ce site dit qu'un des défauts majeurs
de John Grady Cole
461
00:26:46,980 --> 00:26:49,691
est sa tendance à voir le monde
en noir et blanc,
462
00:26:49,775 --> 00:26:51,193
en bien et en mal...
463
00:26:51,276 --> 00:26:52,110
Sheri.
464
00:26:53,237 --> 00:26:55,989
Tu te souviens des dollars
de Saint-Valentin, l'an dernier ?
465
00:26:56,073 --> 00:26:59,368
Quoi ? Les dollars de Saint...
Oui, je suppose.
466
00:26:59,451 --> 00:27:00,494
Pourquoi ?
467
00:27:01,703 --> 00:27:03,831
Hannah allait avec Marcus.
468
00:27:03,914 --> 00:27:04,957
Ah oui ?
469
00:27:05,707 --> 00:27:07,751
Oh, oui, c'est vrai.
470
00:27:07,835 --> 00:27:10,045
Je lui ai dit de sortir avec lui.
471
00:27:10,128 --> 00:27:11,922
Elle a dit que ce n'était pas top.
472
00:27:12,005 --> 00:27:13,549
Il y avait quelqu'un d'autre ?
473
00:27:14,341 --> 00:27:17,386
Quelqu'un qui n'était pas sur sa liste ?
474
00:27:17,970 --> 00:27:19,721
Elle a mentionné un autre nom ?
475
00:27:19,805 --> 00:27:22,724
Je ne sais pas. Je ne me souviens pas.
476
00:27:23,559 --> 00:27:24,393
Pourquoi ?
477
00:27:25,060 --> 00:27:26,353
Pour rien.
478
00:27:27,354 --> 00:27:29,606
Oublie ça, on continue.
479
00:27:43,328 --> 00:27:44,204
Hé, Sheri,
480
00:27:44,288 --> 00:27:46,957
on va ailleurs pour bosser ?
481
00:27:48,000 --> 00:27:50,878
D'accord. T'habites pas loin, non ?
482
00:27:52,337 --> 00:27:53,171
Oui, pas trop.
483
00:27:53,255 --> 00:27:54,798
On pourrait bosser chez toi.
484
00:27:55,966 --> 00:27:58,093
Oui, on pourrait. Ou bien...
485
00:27:58,176 --> 00:28:00,053
au Rosie's.
486
00:28:00,888 --> 00:28:02,514
Non. Chez moi, c'est bien.
487
00:28:02,598 --> 00:28:04,308
- Super.
- Cool.
488
00:28:07,769 --> 00:28:09,688
Je te retrouve dehors.
489
00:28:23,994 --> 00:28:25,120
Salut, Clay.
490
00:28:25,203 --> 00:28:27,164
Ça fait un bail.
491
00:28:27,247 --> 00:28:29,041
Je suis sarcastique.
492
00:28:30,584 --> 00:28:32,002
Toujours en croisade ?
493
00:28:32,711 --> 00:28:33,629
Peut-être pas.
494
00:28:33,712 --> 00:28:35,714
Je reprends peut-être ma vie en main,
495
00:28:35,797 --> 00:28:38,884
avec des gens pas complètement tordus.
496
00:28:40,010 --> 00:28:41,762
Bonne chance.
497
00:28:42,262 --> 00:28:44,473
- Alors arrête de me suivre.
- Je te suis pas.
498
00:28:44,556 --> 00:28:45,933
Je bois un café.
499
00:28:46,016 --> 00:28:48,769
Je croyais que c'était trop cher ici.
500
00:28:48,852 --> 00:28:50,437
Il dit ça tout le temps.
501
00:29:02,241 --> 00:29:03,867
Je ne te suis pas.
502
00:29:03,951 --> 00:29:07,663
Et si tu pars, ce que je te suggère,
tu le verras bien.
503
00:29:13,418 --> 00:29:14,711
C'était quoi, ça ?
504
00:29:16,338 --> 00:29:17,339
C'est rien.
505
00:29:18,382 --> 00:29:20,384
Comment ça ? Il a dit que tu le suivais.
506
00:29:20,467 --> 00:29:22,803
Il perd un peu la boule, ces temps-ci.
507
00:29:23,679 --> 00:29:24,680
Trop de caféine.
508
00:29:26,473 --> 00:29:28,642
C'est le gars qui t'envoie des SMS ?
509
00:29:29,851 --> 00:29:31,478
L'un d'eux, oui.
510
00:29:32,646 --> 00:29:33,647
Combien sont-ils ?
511
00:29:35,482 --> 00:29:37,234
C'est que des trucs de lycée.
512
00:29:37,317 --> 00:29:38,151
Oublie ça.
513
00:29:38,235 --> 00:29:40,487
Je croyais que tu ne te mêlais pas de ça.
514
00:29:40,570 --> 00:29:41,822
C'est le cas.
515
00:29:41,905 --> 00:29:43,240
Alors, c'était quoi, ça ?
516
00:29:45,284 --> 00:29:46,118
C'est rien.
517
00:29:46,201 --> 00:29:47,494
Ce n'est pas rien.
518
00:29:47,577 --> 00:29:48,495
Je...
519
00:29:49,288 --> 00:29:53,000
Je crois que tu veux me tenir à l'écart.
520
00:29:54,167 --> 00:29:56,336
De ce problème en particulier, oui.
521
00:29:59,006 --> 00:30:00,882
J'ai un secret à garder.
522
00:30:04,386 --> 00:30:05,846
Plus d'un, je crois.
523
00:30:18,900 --> 00:30:21,320
Salut, maman. Je te croyais au boulot.
524
00:30:21,403 --> 00:30:24,114
J'ai fini par ramener du boulot
à la maison.
525
00:30:24,197 --> 00:30:26,241
Je vais travailler tard sur cette affaire.
526
00:30:26,325 --> 00:30:27,409
Bonjour, Mme Jensen.
527
00:30:27,492 --> 00:30:28,702
Comment va ta mère ?
528
00:30:28,785 --> 00:30:30,245
Bien.
529
00:30:30,329 --> 00:30:32,331
On dirait une grosse affaire.
530
00:30:32,414 --> 00:30:35,667
On va dans ma chambre
pour bosser l'anglais.
531
00:30:35,751 --> 00:30:36,793
D'accord.
532
00:30:38,754 --> 00:30:39,796
Oh, Clay, chéri,
533
00:30:39,880 --> 00:30:41,048
laisse la porte ouverte.
534
00:30:41,131 --> 00:30:43,550
Oh, bon sang. Oui, maman.
535
00:30:43,633 --> 00:30:46,887
T'as de la chance que tes parents
soient toujours ensemble.
536
00:30:46,970 --> 00:30:48,388
C'est rare.
537
00:30:51,350 --> 00:30:52,309
Je suppose.
538
00:30:53,769 --> 00:30:56,063
Ils sont liés par leur désir respectif
539
00:30:56,146 --> 00:30:58,106
de m'humilier au maximum.
540
00:30:58,190 --> 00:31:00,650
Ça n'a pas suffi aux miens
pour rester ensemble.
541
00:31:01,568 --> 00:31:04,488
Je m'imagine mal promettant
d'aimer quelqu'un pour toujours.
542
00:31:05,030 --> 00:31:08,492
Mais si tu peux le faire,
alors comment ça peut s'arrêter ?
543
00:31:09,659 --> 00:31:11,161
Juste comme ça ?
544
00:31:11,370 --> 00:31:14,164
Les gens cessent de s'aimer, je suppose.
545
00:31:14,539 --> 00:31:15,582
Ça craint.
546
00:31:16,458 --> 00:31:21,046
Oui, mais au moins,
ils se sont aimés au début.
547
00:31:22,381 --> 00:31:23,215
Oui.
548
00:31:45,153 --> 00:31:47,322
Doucement.
Ma mère est dans une de ses phases.
549
00:31:47,406 --> 00:31:48,824
Tu réponds pas au téléphone.
550
00:31:48,907 --> 00:31:51,326
- À cause de ma mère.
- Fallait que je te voies.
551
00:31:51,451 --> 00:31:52,619
Fais pas de bruit.
552
00:31:52,702 --> 00:31:53,912
Faut qu'on parle.
553
00:32:01,420 --> 00:32:02,879
Doucement, d'accord ?
554
00:32:04,423 --> 00:32:05,841
Qu'est-ce qu'il y a ?
555
00:32:05,924 --> 00:32:06,967
J'étais...
556
00:32:07,509 --> 00:32:09,219
Je t'ai cherché à l'entraînement.
557
00:32:09,302 --> 00:32:10,595
Ma mère avait besoin de moi.
558
00:32:10,679 --> 00:32:13,265
Elle a rompu avec son mec.
Elle est à la ramasse.
559
00:32:13,932 --> 00:32:15,225
Ils ont pas pénalisé Alex.
560
00:32:17,436 --> 00:32:18,979
Ça part en vrille.
561
00:32:19,271 --> 00:32:20,355
Tout va bien.
562
00:32:20,605 --> 00:32:21,481
Cette bagarre ?
563
00:32:21,565 --> 00:32:23,483
C'était flippant.
564
00:32:23,567 --> 00:32:24,985
Oui, c'était une bagarre.
565
00:32:25,068 --> 00:32:26,903
Oui, Alex s'est pris une raclée.
566
00:32:26,987 --> 00:32:28,780
Pourquoi t'es si inquiète pour Alex ?
567
00:32:28,864 --> 00:32:30,407
Je ne le suis pas !
568
00:32:37,497 --> 00:32:38,790
Je peux rester un moment ?
569
00:32:41,293 --> 00:32:43,712
Non, tu sais comment est ma mère
dans ces cas-là.
570
00:32:43,795 --> 00:32:45,046
Je sais.
571
00:32:51,678 --> 00:32:53,430
Tu ne le regretteras pas.
572
00:32:58,059 --> 00:32:58,894
Jess.
573
00:32:58,977 --> 00:32:59,811
Relax.
574
00:33:01,062 --> 00:33:02,689
- Allez, Jess.
- Relax.
575
00:33:07,694 --> 00:33:09,696
- Jess.
- Relax, c'est bon.
576
00:33:09,779 --> 00:33:11,865
Jess, c'est quoi, ton problème ? Allez.
577
00:33:11,990 --> 00:33:12,908
Allez. Arrête !
578
00:33:12,991 --> 00:33:14,409
Bordel, Justin !
579
00:33:14,493 --> 00:33:17,621
- Je t'ai dit que ma mère...
- Ta mère, quoi ?
580
00:33:17,704 --> 00:33:19,539
Ça t'a jamais arrêté avant.
581
00:33:29,716 --> 00:33:31,593
T'es vraiment un con.
582
00:33:31,676 --> 00:33:32,511
C'est ça.
583
00:33:49,110 --> 00:33:51,613
Pour moi, le plus triste dans l'histoire,
584
00:33:51,696 --> 00:33:53,365
c'est John Grady, tu sais...
585
00:33:54,616 --> 00:33:55,951
Il a tout ce qu'il veut.
586
00:33:56,034 --> 00:33:58,203
Il a traversé le Mexique jusqu'à ce ranch,
587
00:33:58,286 --> 00:33:59,746
il dresse des chevaux sauvages,
588
00:33:59,829 --> 00:34:03,041
et il a tout ce qu'il voulait,
589
00:34:04,125 --> 00:34:06,753
mais il laisse tout tomber
pour cette fille.
590
00:34:07,546 --> 00:34:12,050
Je trouve pas ça triste. C'est romantique.
591
00:34:12,133 --> 00:34:13,552
Oui. C'est vrai.
592
00:34:13,718 --> 00:34:16,846
Mais c'est la fille du patron, alors...
593
00:34:17,222 --> 00:34:20,725
être avec elle est dangereux, tu vois ?
594
00:34:21,726 --> 00:34:23,144
Il le fait quand même.
595
00:34:24,479 --> 00:34:26,398
Oui, elle sort de la maison
596
00:34:26,481 --> 00:34:28,733
au milieu de la nuit pour être avec lui.
597
00:34:28,817 --> 00:34:30,235
Et ensuite ?
598
00:34:31,778 --> 00:34:34,698
Il tombe amoureux d'elle.
599
00:34:35,657 --> 00:34:37,284
Et elle, de lui ?
600
00:34:38,743 --> 00:34:39,578
Oui.
601
00:35:04,185 --> 00:35:06,563
Et tu es enfin arrivé.
602
00:35:09,357 --> 00:35:11,109
Mais tu n'étais pas seul.
603
00:35:13,403 --> 00:35:16,406
Putain, Marcus !
Ça fait une heure que j'attends.
604
00:35:16,489 --> 00:35:18,241
Désolé. Tu veux un milk-shake ?
605
00:35:18,908 --> 00:35:21,911
J'ai toujours ce Benjamin Franklin
dans ma poche.
606
00:35:22,495 --> 00:35:24,164
J'ai déjà pris un milk-shake.
607
00:35:24,831 --> 00:35:26,207
J'en ai pris deux.
608
00:35:26,583 --> 00:35:28,043
D'accord. Eh bien...
609
00:35:28,126 --> 00:35:28,960
des frites ?
610
00:35:30,629 --> 00:35:32,005
Un cheeseburger ?
611
00:35:34,758 --> 00:35:35,800
Un lavage d'estomac ?
612
00:35:37,844 --> 00:35:38,970
Bon sang, Marcus.
613
00:35:39,471 --> 00:35:42,015
Allez. Je dois faire quoi
pour me faire pardonner ?
614
00:35:42,682 --> 00:35:43,767
Rien.
615
00:35:44,100 --> 00:35:45,393
Assieds-toi.
616
00:35:48,647 --> 00:35:50,482
Je suis désolé, Hannah.
617
00:35:50,982 --> 00:35:51,900
Vraiment.
618
00:35:52,651 --> 00:35:54,736
Pourquoi t'es venu avec ta cour ?
619
00:35:55,153 --> 00:35:57,822
T'as peur d'être seul avec moi ?
620
00:35:58,365 --> 00:36:00,825
En fait, ces mecs
621
00:36:00,909 --> 00:36:02,702
sont mes assistants.
622
00:36:02,827 --> 00:36:04,537
Ils me rendent des services.
623
00:36:04,621 --> 00:36:05,955
Ça remonte leurs notes ?
624
00:36:06,039 --> 00:36:08,708
C'est ce que je leur dis.
625
00:36:13,046 --> 00:36:13,963
Je ne comprends pas.
626
00:36:14,047 --> 00:36:15,965
Il a une heure de retard.
627
00:36:17,050 --> 00:36:20,387
Fais attendre une fille. Si elle est
toujours là quand tu te pointes,
628
00:36:20,470 --> 00:36:21,846
tu sais qu'elle est BAB ?
629
00:36:24,766 --> 00:36:25,642
C'est quoi BAB ?
630
00:36:26,226 --> 00:36:27,811
Mec, épelle-le.
631
00:36:29,020 --> 00:36:30,063
C'est déjà des lettres.
632
00:36:34,442 --> 00:36:35,402
Oh, bon sang.
633
00:36:35,485 --> 00:36:36,820
Je peux goûter ?
634
00:36:37,696 --> 00:36:38,738
Vas-y.
635
00:36:39,656 --> 00:36:42,325
Et tu étais marrant, Marcus.
636
00:36:43,243 --> 00:36:45,537
Et j'ai pensé que peut-être...
637
00:36:47,539 --> 00:36:49,708
tout se passerait bien.
638
00:36:57,716 --> 00:37:00,260
Ça va ?
639
00:37:01,344 --> 00:37:03,096
Oui, c'est bien.
640
00:37:04,806 --> 00:37:06,266
Oui, c'est...
641
00:37:07,392 --> 00:37:08,226
bien.
642
00:37:11,521 --> 00:37:14,858
Clay... À quoi tu penses ?
643
00:37:18,528 --> 00:37:19,654
Je suis désolé.
644
00:37:20,655 --> 00:37:21,990
Merde. Je suis désolé.
645
00:37:23,158 --> 00:37:25,452
Quoi ? J'ai fait quelque chose ?
646
00:37:25,535 --> 00:37:27,245
Oh, non.
647
00:37:28,913 --> 00:37:29,873
Je ne sais pas.
648
00:37:32,542 --> 00:37:36,004
C'est pas grave si je ne te plais pas.
649
00:37:36,087 --> 00:37:37,088
Non...
650
00:37:38,757 --> 00:37:39,841
Tu me plais.
651
00:37:39,924 --> 00:37:41,426
Vraiment. Je...
652
00:37:42,177 --> 00:37:44,053
Tu pensais à quelqu'un d'autre.
653
00:37:45,805 --> 00:37:46,931
Non, Sheri.
654
00:37:47,015 --> 00:37:48,224
Tu pensais à Hannah.
655
00:37:49,559 --> 00:37:50,560
Non.
656
00:37:52,562 --> 00:37:53,646
C'est pas grave.
657
00:37:55,982 --> 00:37:58,193
Non. Je ne pensais à personne.
658
00:37:58,985 --> 00:38:00,737
Juste à toi.
659
00:38:02,363 --> 00:38:03,364
Tu me plais.
660
00:38:05,366 --> 00:38:06,534
Oui ?
661
00:38:06,618 --> 00:38:07,452
Oui.
662
00:38:07,535 --> 00:38:09,329
Je suis une fille bien ?
663
00:38:11,206 --> 00:38:12,916
Bien sûr. Je l'ai toujours pensé.
664
00:38:13,792 --> 00:38:15,335
Tu ne devrais pas.
665
00:38:16,795 --> 00:38:17,796
Quoi ?
666
00:38:20,256 --> 00:38:21,674
Pourquoi tu pleures ?
667
00:38:23,218 --> 00:38:24,427
Écoute, Clay, je...
668
00:38:26,221 --> 00:38:29,307
Je pensais que... peut-être...
669
00:38:29,390 --> 00:38:31,893
si tu n'écoutais pas ma cassette,
670
00:38:31,976 --> 00:38:34,354
je te plairais toujours.
671
00:38:34,521 --> 00:38:36,898
Tu verrais
que je ne suis pas cette personne.
672
00:38:38,399 --> 00:38:39,776
Tu es sur les cassettes ?
673
00:38:42,028 --> 00:38:43,321
Tu ne le savais pas ?
674
00:38:44,489 --> 00:38:46,449
Non. Je ne les ai pas toutes écoutées.
675
00:38:54,415 --> 00:38:55,250
Je...
676
00:38:57,126 --> 00:38:58,795
J'ai fait quelque chose...
677
00:39:00,839 --> 00:39:02,674
avec Hannah, mais...
678
00:39:04,050 --> 00:39:05,343
je l'ai fait.
679
00:39:05,426 --> 00:39:07,971
Et c'est horrible, et je ne peux pas...
680
00:39:10,265 --> 00:39:11,099
Écoute...
681
00:39:12,976 --> 00:39:16,604
Je ne peux pas te dire ce que c'est
et je ne veux pas que tu le saches,
682
00:39:16,688 --> 00:39:19,315
car je ne veux pas que tu me voies ainsi,
683
00:39:19,524 --> 00:39:22,610
et ça me tuerait si tu entendais
ce qu'il y a sur ces cassettes.
684
00:39:23,695 --> 00:39:24,654
T'as fait quoi ?
685
00:39:26,573 --> 00:39:27,907
Clay, je t'en prie.
686
00:39:28,950 --> 00:39:30,076
C'est fini.
687
00:39:30,159 --> 00:39:32,078
Le mal est fait, et...
688
00:39:32,996 --> 00:39:33,955
J'aimerais tant...
689
00:39:34,038 --> 00:39:35,790
Que je rende les cassettes.
690
00:39:37,667 --> 00:39:40,169
Tu veux que je les fasse passer,
comme Marcus ?
691
00:39:40,253 --> 00:39:42,171
- Comme tout le monde ?
- Clay.
692
00:39:42,255 --> 00:39:45,800
C'est pour ça que tu es ici ?
Que tu es gentille avec moi ?
693
00:39:46,050 --> 00:39:47,135
Que tu m'as embrassé ?
694
00:39:47,218 --> 00:39:48,595
Oh, non, Clay.
695
00:39:48,678 --> 00:39:49,971
Tu devrais partir.
696
00:39:52,181 --> 00:39:53,933
- Clay, je...
- Va-t'en !
697
00:40:12,702 --> 00:40:14,329
Bon sang.
698
00:40:27,050 --> 00:40:27,884
C'est bon !
699
00:40:29,135 --> 00:40:31,846
C'était bon il y a une heure.
700
00:40:31,930 --> 00:40:33,139
C'est toujours bon.
701
00:40:43,024 --> 00:40:45,777
On n'est pas obligés de rester ici
si tu veux pas.
702
00:40:45,860 --> 00:40:47,570
Mes parents sont en voyage.
703
00:40:50,531 --> 00:40:52,742
- Tu fais quoi ?
- Quoi ? Rien.
704
00:40:52,825 --> 00:40:54,035
Je...
705
00:40:57,789 --> 00:40:58,706
- Sérieux ?
- Quoi ?
706
00:40:59,165 --> 00:41:00,708
- T'es vraiment con.
- Allez.
707
00:41:00,792 --> 00:41:01,709
Non.
708
00:41:01,793 --> 00:41:03,002
Arrête, non. Lâche-moi.
709
00:41:03,461 --> 00:41:04,337
Ne me touche pas !
710
00:41:04,420 --> 00:41:05,463
Lâche-moi !
711
00:41:06,714 --> 00:41:08,716
- Bordel !
- Laisse-moi.
712
00:41:12,136 --> 00:41:12,971
T'énerve pas.
713
00:41:14,514 --> 00:41:16,140
T'es censée être une fille facile.
714
00:41:18,935 --> 00:41:19,894
Allons-y.
715
00:41:21,771 --> 00:41:23,147
Je pouvais pas bouger.
716
00:41:26,943 --> 00:41:29,862
Je pouvais pas me lever
et partir ou crier.
717
00:41:32,824 --> 00:41:35,326
Tout aurait été mieux que rester là
718
00:41:35,410 --> 00:41:37,620
à penser que c'était ma faute.
719
00:41:40,415 --> 00:41:42,959
À penser que je serais seule à vie.
720
00:41:43,042 --> 00:41:44,002
Clay ?
721
00:41:44,585 --> 00:41:45,420
Chéri ?
722
00:41:47,005 --> 00:41:47,839
Quoi ?
723
00:41:49,007 --> 00:41:50,341
Que s'est-il passé ?
724
00:41:51,926 --> 00:41:53,136
Tout va bien ?
725
00:41:54,637 --> 00:41:55,471
Ça va.
726
00:41:57,974 --> 00:42:00,018
T'as pas l'air bien.
727
00:42:01,436 --> 00:42:03,938
Je suis ta mère. Je le vois bien.
728
00:42:04,731 --> 00:42:06,649
Ça fait un moment que ça va pas.
729
00:42:07,608 --> 00:42:09,027
Je ne veux pas en parler.
730
00:42:11,154 --> 00:42:12,530
Je m'en fiche.
731
00:42:16,242 --> 00:42:18,202
Pourquoi tu as accepté cette affaire ?
732
00:42:19,620 --> 00:42:21,581
Pourquoi tu te mêles de tout ça ?
733
00:42:22,248 --> 00:42:24,667
C'est ça qui te tracasse ?
734
00:42:26,794 --> 00:42:28,755
C'est pas un conflit d'intérêt ?
735
00:42:30,631 --> 00:42:31,883
Pourquoi ça le serait ?
736
00:42:34,302 --> 00:42:35,136
Dis-moi.
737
00:42:37,472 --> 00:42:38,848
Tu te fais harceler ?
738
00:42:43,061 --> 00:42:44,479
Je me fais harceler ?
739
00:42:46,522 --> 00:42:48,066
Tu veux vraiment savoir ?
740
00:42:50,860 --> 00:42:52,945
Et si j'étais le harceleur, maman ?
741
00:42:54,655 --> 00:42:56,115
Tu voudrais le savoir ?
742
00:42:56,824 --> 00:42:58,367
Tu ne ferais jamais ça.
743
00:42:58,493 --> 00:42:59,702
Qu'en sais-tu ?
744
00:43:01,537 --> 00:43:03,247
Je te connais.
745
00:43:04,874 --> 00:43:07,001
Tu es un gentil garçon.
746
00:43:10,505 --> 00:43:13,049
Il n'y a peut-être pas de gentils garçons.
747
00:43:17,095 --> 00:43:18,554
Je vais me coucher.
748
00:43:41,494 --> 00:43:42,328
Clay, chéri.
749
00:43:43,955 --> 00:43:48,543
Si cette affaire te pose un problème...
750
00:43:49,293 --> 00:43:50,962
je ne m'en chargerai pas.
751
00:43:54,132 --> 00:43:56,217
Mais tu dois me dire pourquoi.
752
00:43:58,219 --> 00:44:00,304
Tu dois me dire ce qui se passe.
753
00:44:02,974 --> 00:44:05,810
Je ne peux pas t'aider
si tu ne me parles pas.
754
00:44:19,824 --> 00:44:21,367
Tu ne peux rien y faire.
755
00:44:38,593 --> 00:44:42,096
Mais malgré tout ça, on veut croire
756
00:44:42,221 --> 00:44:44,015
qu'il y a des mecs bien.
757
00:44:46,475 --> 00:44:48,227
Je savais qu'il y en avait.
758
00:44:50,479 --> 00:44:51,689
J'y croyais.
759
00:45:08,539 --> 00:45:09,457
C'est trop ?
760
00:45:10,374 --> 00:45:12,043
Je les trouvais belles.
761
00:45:17,006 --> 00:45:18,090
Je suis désolé.
762
00:45:19,050 --> 00:45:21,802
Pour ce que j'ai dit
763
00:45:21,886 --> 00:45:23,012
et comment je l'ai dit.
764
00:45:23,095 --> 00:45:24,889
Moi aussi, je suis désolée.
765
00:45:29,810 --> 00:45:30,686
Je t'aime.
766
00:45:31,270 --> 00:45:36,233
Et on continuera de chercher
767
00:45:36,442 --> 00:45:38,986
et de se battre autant que tu voudras.
768
00:45:39,111 --> 00:45:40,613
Autant qu'il le faudra.
769
00:45:40,947 --> 00:45:42,740
Quoi qu'ils nous balancent...
770
00:45:44,450 --> 00:45:46,160
c'est toi et moi contre le monde.
771
00:45:48,037 --> 00:45:48,871
Merci.
772
00:45:52,166 --> 00:45:53,167
Je t'aime aussi.
773
00:45:58,047 --> 00:45:59,674
Elles sont belles.
774
00:46:02,468 --> 00:46:04,136
Je vais chercher un vase.
775
00:46:53,185 --> 00:46:54,311
Oui.
776
00:46:55,771 --> 00:46:57,023
Extinction des feux.
777
00:47:00,317 --> 00:47:01,318
Tout va bien ?
778
00:47:01,902 --> 00:47:02,778
Oui.
779
00:47:03,654 --> 00:47:06,240
C'est Justin Foley ?
Il t'a fait quelque chose ?
780
00:47:06,490 --> 00:47:07,408
Non, papa.
781
00:47:07,491 --> 00:47:09,368
Sinon, je vais le tuer.
782
00:47:09,452 --> 00:47:10,369
Papa.
783
00:47:10,453 --> 00:47:12,872
Si quelqu'un te fait quelque chose...
784
00:47:13,497 --> 00:47:15,583
Tu peux arrêter ? Oh, bon sang.
785
00:47:15,666 --> 00:47:16,917
Souviens-t'en.
786
00:47:17,710 --> 00:47:18,711
Bonne nuit.
787
00:47:43,361 --> 00:47:45,738
Ça va ? La glace te fait du bien ?
788
00:47:46,655 --> 00:47:47,698
Oui.
789
00:47:48,157 --> 00:47:48,991
C'est bien.
790
00:47:49,075 --> 00:47:51,410
Je viens de parler au conseiller.
791
00:47:51,827 --> 00:47:55,456
Il a dit que l'autre garçon
avait été renvoyé trois jours.
792
00:47:55,831 --> 00:47:56,749
Oui.
793
00:47:57,208 --> 00:47:59,001
Mais que tu n'avais pas été puni.
794
00:47:59,085 --> 00:48:01,462
Non. J'ai juste eu un avertissement.
795
00:48:01,545 --> 00:48:02,379
Bien.
796
00:48:03,798 --> 00:48:05,424
Tu t'es défendu.
797
00:48:06,550 --> 00:48:08,761
Tu as aussi défendu les autres gamins.
798
00:48:11,388 --> 00:48:12,473
Je suppose.
799
00:48:12,556 --> 00:48:14,850
Non. Ce petit de la Cruz avait tort.
800
00:48:14,934 --> 00:48:17,228
Il aurait pu vraiment blesser quelqu'un.
801
00:48:17,395 --> 00:48:19,271
Et tu ne l'as pas laissé faire.
802
00:48:20,106 --> 00:48:21,065
Oui.
803
00:48:21,148 --> 00:48:24,402
Tu en as payé le prix.
C'est ce qu'il faut parfois.
804
00:48:26,821 --> 00:48:28,864
Je sais que c'est pas ton truc
de te battre,
805
00:48:28,948 --> 00:48:33,202
et tu dois l'éviter autant que possible,
mais parfois tu ne peux pas.
806
00:48:33,994 --> 00:48:34,829
D'accord ?
807
00:48:35,830 --> 00:48:38,124
Tu as montré une vraie force de caractère.
808
00:48:38,207 --> 00:48:39,917
Comme toujours.
809
00:48:40,084 --> 00:48:43,379
On n'est pas d'accord sur tout,
mais on est d'accord là-dessus.
810
00:48:44,713 --> 00:48:46,006
Je suis fier de toi.
811
00:48:50,010 --> 00:48:51,637
Allez. J'arrête là, fiston.
812
00:48:51,929 --> 00:48:52,763
Dors bien.
813
00:48:53,764 --> 00:48:54,765
Oui.
814
00:48:54,849 --> 00:48:55,850
Bonne nuit.
815
00:48:58,018 --> 00:48:59,103
Fait amusant.
816
00:48:59,854 --> 00:49:02,731
J'ai fait des recherches
sur les pierres tombales.
817
00:49:03,858 --> 00:49:07,528
Sur les épitaphes, plus précisément.
818
00:49:16,704 --> 00:49:19,415
La meilleure était de cet auteur,
819
00:49:19,582 --> 00:49:21,333
Henry Charles Bukowski, Jr.
820
00:49:23,043 --> 00:49:26,130
Sur sa tombe,
il a fait graver la photo d'un boxeur,
821
00:49:27,464 --> 00:49:30,259
et en dessous, deux mots :
822
00:49:31,844 --> 00:49:33,137
"N'essayez pas."
823
00:49:43,314 --> 00:49:45,691
Je me demande
ce qu'il y aura sur la mienne.
824
00:51:39,346 --> 00:51:41,348
Sous-titres : Axelle Castro