1
00:00:08,675 --> 00:00:11,511
EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX
2
00:00:43,210 --> 00:00:46,129
Faen! Folk prøver å gå her!
3
00:00:49,258 --> 00:00:50,634
Hva faen er det med deg?
4
00:00:51,260 --> 00:00:54,346
-Alex, ro ned. Det går fint.
-Å ja, så det går fint?
5
00:00:54,429 --> 00:00:56,932
Du tror du bare kan renne over folk?
6
00:00:57,015 --> 00:00:58,850
Du klikker jo helt, mann.
7
00:00:59,851 --> 00:01:01,061
Kom deg ut av bilen.
8
00:01:03,063 --> 00:01:04,731
Kom deg ut av bilen!
9
00:01:04,815 --> 00:01:07,234
Jeg skal faen knuse deg! Kom deg ut!
10
00:01:07,317 --> 00:01:10,487
-Alex, ro deg ned.
-Du kan roe deg ned. Jeg er rolig!
11
00:01:10,571 --> 00:01:12,781
Jeg er faen så rolig.
12
00:01:12,864 --> 00:01:13,991
Dette vil du ikke.
13
00:01:14,074 --> 00:01:16,201
-Tror du jeg er redd?
-Det burde du.
14
00:01:16,285 --> 00:01:17,327
Faen ta deg!
15
00:01:27,921 --> 00:01:31,717
Hvor mange av dere husker
Oh My Dollar Valentines?
16
00:01:45,772 --> 00:01:47,608
De var morsomme, ikke sant?
17
00:01:48,984 --> 00:01:51,028
Fyll ut et skjema
og for kun én dollar,
18
00:01:51,194 --> 00:01:54,906
får du navn og nummer
til ens sanne sjelevenn.
19
00:01:54,990 --> 00:01:58,118
Og, hei, alle inntektene
går til et godt formål:
20
00:01:59,244 --> 00:02:00,329
cheerleading-leir.
21
00:02:00,412 --> 00:02:03,498
Sheri, beklager,
men de hjertene ser ut som romper.
22
00:02:04,333 --> 00:02:05,339
Det gjør de.
23
00:02:06,335 --> 00:02:09,171
Spørreundersøkelsen var todelt.
24
00:02:09,254 --> 00:02:13,091
Beskriv deg selv, og beskriv hva
du ser etter i noen andre.
25
00:02:15,135 --> 00:02:17,262
Da jeg fylte ut mitt skjema,
26
00:02:17,346 --> 00:02:20,724
innså jeg at jeg faktisk beskrev
en bestemt person.
27
00:02:31,902 --> 00:02:35,155
En skulle tro at om alle mine svar
beskrev én person...
28
00:02:36,740 --> 00:02:40,494
...ville den personen i alle fall vært
blant mine Topp Fem.
29
00:02:40,577 --> 00:02:41,703
Men nei.
30
00:02:53,965 --> 00:02:57,511
Jeg passet ikke med den personen
som kunne ha vært rett.
31
00:03:01,848 --> 00:03:03,683
Kanskje det ikke var min feil.
32
00:03:11,191 --> 00:03:14,027
Kanskje ingen av oss kan si
hvem vi egentlig er.
33
00:03:25,247 --> 00:03:26,253
Hva faen?
34
00:03:26,331 --> 00:03:27,666
Dette er ikke bra.
35
00:03:33,422 --> 00:03:35,632
Kanskje vi er mer enn hva verden ser.
36
00:03:37,175 --> 00:03:38,181
Eller mindre.
37
00:03:42,222 --> 00:03:44,516
Kanskje ingen er den de virker å være.
38
00:04:07,456 --> 00:04:09,583
-Slutt. Jeg sa slutt.
-Greit!
39
00:04:09,666 --> 00:04:11,001
-Herregud.
-Kom igjen.
40
00:04:11,084 --> 00:04:12,669
Hva faen er det som skjer?
41
00:04:12,753 --> 00:04:15,088
-Han begynte.
-Å ja?
42
00:04:15,172 --> 00:04:16,548
Så hva er det du gjør?
43
00:04:17,799 --> 00:04:19,134
Fullfører?
44
00:04:19,217 --> 00:04:20,677
Synes du det er morsomt?
45
00:04:21,595 --> 00:04:23,096
Ja? Kom igjen, da går vi.
46
00:04:23,180 --> 00:04:25,640
Alle sammen, inn til timen.
47
00:04:25,724 --> 00:04:27,726
Showet er over. Gå inn til timen!
48
00:04:35,901 --> 00:04:37,277
Hvor skal du, Clay?
49
00:04:37,861 --> 00:04:38,987
Hvor er sykkelen min?
50
00:04:39,070 --> 00:04:40,447
Vi beholder den litt.
51
00:04:41,031 --> 00:04:42,616
Og du skal beherske deg.
52
00:04:42,699 --> 00:04:43,825
Hva skal du gjøre?
53
00:04:43,909 --> 00:04:45,702
Grisebanke meg også?
54
00:04:46,495 --> 00:04:47,501
Kom igjen.
55
00:04:48,789 --> 00:04:50,290
Jeg gjør det om jeg må.
56
00:04:51,500 --> 00:04:52,506
Greit.
57
00:04:52,584 --> 00:04:54,169
Du vet hvor du finner meg.
58
00:04:56,922 --> 00:04:58,465
Kom igjen, Alex.
59
00:04:58,548 --> 00:05:00,592
-Det går bra.
-Du ser ikke bra ut.
60
00:05:00,675 --> 00:05:03,470
Helsesøster?
Og så går vi til skoleinspektøren.
61
00:05:03,553 --> 00:05:04,805
Jeg sa det går bra.
62
00:05:04,888 --> 00:05:05,972
Det gjør ikke det.
63
00:05:08,934 --> 00:05:10,519
Du også. Kom igjen.
64
00:05:10,602 --> 00:05:13,313
Var det en rettferdig kamp,
eller banket han
65
00:05:13,396 --> 00:05:16,483
ham opp og etterlot oss
med flere mobbeanklager?
66
00:05:16,566 --> 00:05:18,985
Noe som er noe vi ikke trenger nå.
67
00:05:19,069 --> 00:05:22,906
Alex begynte, men endte opp
med å bli rimelig hardt skadet.
68
00:05:22,989 --> 00:05:24,616
Var det foran biblioteket?
69
00:05:24,699 --> 00:05:27,118
Det var borte i gata, ved tennisbanene.
70
00:05:27,202 --> 00:05:30,580
Men på gata?
Som er utenfor skolens område.
71
00:05:30,664 --> 00:05:32,207
Men de var på vei inn.
72
00:05:32,290 --> 00:05:34,292
Vi har ikke myndighet over gatene.
73
00:05:34,376 --> 00:05:36,002
Skal vi bare la dem gå?
74
00:05:36,086 --> 00:05:38,380
Spesielt nå virker det som
75
00:05:38,463 --> 00:05:41,633
at vi trenger å gi dem
konsekvenser og grenser.
76
00:05:41,716 --> 00:05:45,387
Vi må beskytte vår fremtidige mulighet
til å kunne gi dem noe.
77
00:05:47,097 --> 00:05:48,807
Men hva med Studentrådet?
78
00:05:48,890 --> 00:05:52,102
Studentrådet tar seg av
juksing og mindre tyveri.
79
00:05:52,185 --> 00:05:53,812
De er jo en smart gjeng.
80
00:05:53,895 --> 00:05:56,356
Da blir skolen ikke holdt ansvarlig.
81
00:05:56,439 --> 00:05:58,984
Det blir rettferdig, og vi får avslutning.
82
00:06:04,364 --> 00:06:05,370
Går det bra?
83
00:06:09,202 --> 00:06:11,788
Så du det?
84
00:06:12,289 --> 00:06:13,582
Jeg kunne ikke se på.
85
00:06:14,916 --> 00:06:17,335
Jeg skjønner ikke hvorfor folk gjør sånn.
86
00:06:18,169 --> 00:06:19,838
Folk kan være drittsekker.
87
00:06:19,921 --> 00:06:21,631
En skole full av drittsekker.
88
00:06:21,715 --> 00:06:23,258
Ja, ikke sant? Men...
89
00:06:23,341 --> 00:06:24,968
Du er ikke en drittsekk.
90
00:06:25,051 --> 00:06:27,137
Det er veldig snilt.
91
00:06:27,220 --> 00:06:30,640
Og du er ikke en...
Kan jenter egentlig være drittsekker?
92
00:06:30,724 --> 00:06:32,684
Ja, da. Tro meg.
93
00:06:32,767 --> 00:06:34,227
Så, ja. Du er ikke en.
94
00:06:36,187 --> 00:06:38,648
Fullførte du oppgaven til miss Cusick?
95
00:06:38,732 --> 00:06:40,900
Det med All About the Pretty Horses?
96
00:06:42,235 --> 00:06:44,821
Ja, den skal leveres inn i morgen.
97
00:06:44,904 --> 00:06:48,241
Å, faen, jeg trodde vi hadde en uke til.
98
00:06:49,409 --> 00:06:51,995
Jeg burde komme meg til biblioteket.
99
00:06:52,078 --> 00:06:53,084
Ses i historie.
100
00:06:53,163 --> 00:06:54,169
Snakkes.
101
00:07:10,347 --> 00:07:11,514
Hei, Sheri.
102
00:07:14,267 --> 00:07:15,273
Hør, jeg kan...
103
00:07:17,062 --> 00:07:21,775
Hvis du vil,
så kan jeg hjelpe deg med oppgaven.
104
00:07:21,858 --> 00:07:24,653
Herregud! Clay, mener du det?
105
00:07:24,736 --> 00:07:27,948
Takk. Jeg mener...
den pokkers boka er vanskelig.
106
00:07:28,031 --> 00:07:30,241
Setningene er så lange,
107
00:07:30,325 --> 00:07:32,077
og så er den jo på spansk...
108
00:07:34,079 --> 00:07:36,665
Vi har bare 20 minutter
før det ringer inn.
109
00:07:37,666 --> 00:07:40,168
Vi kan jo jobbe med den etter skolen.
110
00:07:40,251 --> 00:07:41,461
Kanskje på Monet's?
111
00:07:42,087 --> 00:07:45,006
Herregud. Det ville vært fantastisk.
112
00:07:45,090 --> 00:07:46,466
Sikker på at du vil?
113
00:07:46,549 --> 00:07:49,052
Klart det. Jeg var elevveileder.
114
00:07:49,135 --> 00:07:50,141
Så...
115
00:07:54,099 --> 00:07:55,105
Vel?
116
00:07:55,684 --> 00:07:57,602
Hele setninger, sant?
117
00:07:57,686 --> 00:07:59,020
Ja, så klart.
118
00:07:59,104 --> 00:08:00,397
Jeg brukte semikolon.
119
00:08:00,480 --> 00:08:02,565
Jeg så det. Fett.
120
00:08:02,649 --> 00:08:03,775
Jeg bare sier det.
121
00:08:04,693 --> 00:08:06,069
Avsnittstrukturen er bra.
122
00:08:06,152 --> 00:08:08,238
Trengs kanskje litt faktasjekking.
123
00:08:08,321 --> 00:08:09,327
Seriøst?
124
00:08:09,906 --> 00:08:10,912
Jeg googlet alt.
125
00:08:11,992 --> 00:08:16,204
Vel, Grunnlovsfedrene
dyrket og brukte hamp...
126
00:08:17,122 --> 00:08:19,124
...men det var ikke akkurat hasj.
127
00:08:19,207 --> 00:08:20,375
Er det forskjell?
128
00:08:20,458 --> 00:08:23,753
Ja, så Madison
var sannsynligvis ikke en gal narkoman,
129
00:08:23,837 --> 00:08:26,631
eller i alle fall ikke på grunn av hampen.
130
00:08:27,298 --> 00:08:30,301
Men god start.
Jeg har merket det du må sjekke.
131
00:08:30,385 --> 00:08:33,221
Noen ganger kan bøker
være mer pålitelige.
132
00:08:33,304 --> 00:08:35,890
Skjønner. Godt poeng.
133
00:08:35,974 --> 00:08:37,475
Jeg gjør det med én gang.
134
00:08:38,101 --> 00:08:40,478
Det er bare... jeg vet ikke. Dette er...
135
00:08:41,438 --> 00:08:44,149
Disse Dollar Valentines,
det er så personlig.
136
00:08:44,232 --> 00:08:46,192
Alt jeg publiserer er personlig.
137
00:08:46,276 --> 00:08:47,777
Jeg unnlater navnene.
138
00:08:47,861 --> 00:08:49,487
Altså "krysser ut".
139
00:08:50,071 --> 00:08:51,239
Skjønner.
140
00:08:51,740 --> 00:08:52,746
Likevel...
141
00:08:53,950 --> 00:08:55,869
Det føles galt.
142
00:08:56,870 --> 00:08:59,289
Jeg er bare ærlig.
143
00:08:59,372 --> 00:09:02,500
Vel, takk for at du er ærlig.
144
00:09:03,251 --> 00:09:06,463
Til Dollar Valentines tilbyr
samme kjønn som et valg,
145
00:09:06,546 --> 00:09:08,256
vil jeg fortsette kampen.
146
00:09:16,973 --> 00:09:18,892
Han tar tidsskriftet på alvor.
147
00:09:18,975 --> 00:09:23,396
Han tar tidsskriftet på alvor,
skoene sine, men ikke mye annet.
148
00:09:27,817 --> 00:09:29,235
Hva jobber du med?
149
00:09:30,236 --> 00:09:32,322
Ingenting. Det er ingenting.
150
00:09:32,405 --> 00:09:34,115
Dollar Valentine-skjemaet?
151
00:09:34,199 --> 00:09:36,493
Nei. Du trenger ikke å...
152
00:09:36,576 --> 00:09:37,582
Slapp av.
153
00:09:39,204 --> 00:09:40,210
Greit.
154
00:09:40,538 --> 00:09:42,540
"Hva gjør jeg på lørdagskvelder?"
155
00:09:42,624 --> 00:09:45,502
Du svarte: "TV-spill".
156
00:09:45,585 --> 00:09:49,005
Favorittmusikk: "Ukjente indie-band".
157
00:09:49,089 --> 00:09:51,800
Favorittlesning: "Fantasy og sci-fi".
158
00:09:51,883 --> 00:09:54,385
Si at du ofte ser på Ringenes Herre.
159
00:09:54,469 --> 00:09:55,804
Jeg gjør ikke det.
160
00:09:55,887 --> 00:09:56,893
Lenger.
161
00:09:57,597 --> 00:09:59,015
Pleide du å gjøre det?
162
00:10:00,391 --> 00:10:01,976
Dette her må vi jobbe med.
163
00:10:02,060 --> 00:10:02,977
-Nei.
-Hør her.
164
00:10:03,061 --> 00:10:05,980
Jeg trengte C eller høyere
for å spille baseball.
165
00:10:06,064 --> 00:10:07,774
Historie ble for tøft.
166
00:10:07,857 --> 00:10:09,275
Og jeg fikk hjelp, sant?
167
00:10:09,776 --> 00:10:12,821
Hva med deg, kompis?
Hvordan er det på damefronten?
168
00:10:13,655 --> 00:10:14,781
C eller høyere?
169
00:10:16,407 --> 00:10:17,413
Lavere.
170
00:10:17,742 --> 00:10:18,785
Du trenger hjelp.
171
00:10:18,868 --> 00:10:20,245
Han har et poeng.
172
00:10:21,329 --> 00:10:22,789
Alle svarene suger.
173
00:10:25,458 --> 00:10:28,461
Hannah Baker! Hei!
Har du fylt ut et skjema?
174
00:10:28,545 --> 00:10:30,213
Ja, jeg tenkte hvorfor ikke.
175
00:10:33,258 --> 00:10:35,176
Dette er så kult.
176
00:10:35,260 --> 00:10:37,804
Jeg har alltid
ønsket å finne noen til deg.
177
00:10:38,763 --> 00:10:40,390
Skal vi se.
178
00:10:40,473 --> 00:10:42,308
Hvordan virker det, egentlig?
179
00:10:42,392 --> 00:10:43,309
Jeg vet ikke,
180
00:10:43,393 --> 00:10:47,105
men det var Agrawl i Merrimens
informatikktime som kom på det.
181
00:10:47,188 --> 00:10:49,691
Han sier det er en proprietær algoritme.
182
00:10:49,774 --> 00:10:52,735
Han skal gi oss lisensen gratis,
183
00:10:52,819 --> 00:10:55,738
og en dag skal han tjene millioner på den.
184
00:10:56,906 --> 00:10:58,074
Skal vi se.
185
00:11:05,665 --> 00:11:07,750
Hvem fikk du?
186
00:11:12,297 --> 00:11:14,132
Hvordan passer jeg med Bryce?
187
00:11:16,092 --> 00:11:18,094
Nei. Ikke den. Tro meg.
188
00:11:18,177 --> 00:11:19,183
Greit, helt enig.
189
00:11:19,262 --> 00:11:20,471
La oss se...
190
00:11:21,055 --> 00:11:23,433
Hva med Alex Standall, han er grei?
191
00:11:23,516 --> 00:11:27,437
Denne gangen kan du stole på meg...
han er ikke det.
192
00:11:27,520 --> 00:11:30,023
Kanskje jeg var dum som fortsatte å håpe.
193
00:11:31,900 --> 00:11:34,110
Håpet på noen bra.
194
00:11:34,193 --> 00:11:36,613
Hvorfor ringer Marcus Cole til meg?
195
00:11:36,696 --> 00:11:39,198
Tuller du? Det er Dollar Valentine.
196
00:11:39,282 --> 00:11:40,116
Hva?
197
00:11:40,199 --> 00:11:43,036
Jeg burde ikke fortelle deg dette,
198
00:11:43,119 --> 00:11:45,955
men jeg er sikker på
at du var på hans liste.
199
00:11:47,332 --> 00:11:49,667
Ta den.
Vi trenger en suksesshistorie.
200
00:11:49,751 --> 00:11:53,838
Folk vil ha pengene tilbake.
Vi trenger dem til flaggbudsjettet vårt.
201
00:11:53,922 --> 00:11:55,465
Jeg vet ikke.
202
00:11:56,549 --> 00:11:58,384
Vær så snill, Hannah Baker.
203
00:11:58,468 --> 00:11:59,474
Flagg!
204
00:12:02,972 --> 00:12:03,806
Hallo?
205
00:12:03,890 --> 00:12:05,892
Hei, Hannah Baker.
206
00:12:05,975 --> 00:12:06,809
Gjett hva.
207
00:12:06,893 --> 00:12:09,187
Hei, Marcus Cole. Hva da?
208
00:12:09,270 --> 00:12:11,940
Du var først på lista
for Dollar Valentines.
209
00:12:12,023 --> 00:12:14,233
Dollar Valentines.
210
00:12:14,317 --> 00:12:17,362
Det er... sjokkerende. Jeg er sjokkert.
211
00:12:17,445 --> 00:12:19,656
Si ja. Fortell meg alt på sms.
212
00:12:19,739 --> 00:12:21,115
Ikke sant? Ja.
213
00:12:21,199 --> 00:12:22,450
Det er et tegn.
214
00:12:22,533 --> 00:12:23,539
Ja, men...
215
00:12:23,618 --> 00:12:24,702
...vent nå litt.
216
00:12:24,786 --> 00:12:26,746
Hvordan vet jeg at du snakker sant?
217
00:12:26,829 --> 00:12:28,373
Kanskje jeg ikke er på lista.
218
00:12:28,456 --> 00:12:32,085
Om du går ut med meg,
kan jeg vise deg.
219
00:12:33,169 --> 00:12:35,129
-Sier du.
-Sier jeg.
220
00:12:35,213 --> 00:12:37,882
Og min døde presidentvenn,
Benjamin Franklin,
221
00:12:37,966 --> 00:12:39,509
som ikke var president.
222
00:12:39,592 --> 00:12:42,804
Klar til å by på milkshake,
hamburger, pommes frites,
223
00:12:42,887 --> 00:12:47,934
alt du vil ha fra
den verdensberømte Rosie's Diner.
224
00:12:48,017 --> 00:12:50,269
Kom igjen, hva sier du? Klokka åtte?
225
00:12:51,437 --> 00:12:54,190
-Hør her...
-Nei, ikke noe "hør her".
226
00:12:54,274 --> 00:12:57,026
Det som kommer etter "hør her"
er aldri bra.
227
00:12:57,110 --> 00:12:59,153
Gjenta etter meg:
228
00:12:59,737 --> 00:13:03,449
Marcus, jeg vil absolutt gå ut med deg.
229
00:13:03,533 --> 00:13:05,743
Jeg likte egentlig alltid Marcus.
230
00:13:06,995 --> 00:13:11,749
Marcus, jeg vil absolutt tenke over det.
231
00:13:11,833 --> 00:13:13,167
Du virket alltid grei.
232
00:13:13,251 --> 00:13:14,460
Ikke tenk for hardt.
233
00:13:15,503 --> 00:13:17,088
Jeg lover.
234
00:13:17,171 --> 00:13:18,177
Skal ikke det.
235
00:13:20,842 --> 00:13:23,636
Men så gjør de jo nesten alltid det.
236
00:13:24,637 --> 00:13:27,265
Marcus, velkommen til din kassett.
237
00:13:28,641 --> 00:13:32,729
Hva var det?
Ville du sjekke om ryktene var sanne?
238
00:13:34,814 --> 00:13:37,442
Eller ville du starte
noen nye på egenhånd?
239
00:13:37,525 --> 00:13:42,071
Greit, dette krisemøtet
i Studentrådet er herved åpnet.
240
00:13:42,155 --> 00:13:43,573
Marcus Cole, president.
241
00:13:43,656 --> 00:13:45,867
Courtney Crimsen, referent.
242
00:13:45,950 --> 00:13:47,160
Alle til stede.
243
00:13:47,243 --> 00:13:49,245
Saksøkere, oppgi navnene deres.
244
00:13:52,290 --> 00:13:53,296
Det er dere.
245
00:13:54,542 --> 00:13:56,711
-Alex Standall.
-Montgomery de la Cruz.
246
00:13:58,046 --> 00:14:00,465
Montgomery, saken virker ganske klar.
247
00:14:00,548 --> 00:14:02,467
-Det var du som kjørte.
-Og så?
248
00:14:02,550 --> 00:14:04,844
Så fotgjengeren har rett på veien.
249
00:14:04,927 --> 00:14:05,933
Det er loven.
250
00:14:06,679 --> 00:14:08,848
Du gikk da han nesten kjørte på deg.
251
00:14:08,931 --> 00:14:09,766
Ikke bare meg.
252
00:14:09,849 --> 00:14:11,059
Heroji Pratt,
253
00:14:11,142 --> 00:14:12,226
Jin-seo Yoon,
254
00:14:12,310 --> 00:14:13,978
Chase Parker.
255
00:14:14,062 --> 00:14:15,772
Jeg vet ikke. Alle var der.
256
00:14:15,855 --> 00:14:18,274
Det var du som oppførte deg
som en jævla galning.
257
00:14:18,357 --> 00:14:19,525
Hei. Språket ditt.
258
00:14:19,609 --> 00:14:20,985
Du drev med råkjøring.
259
00:14:21,069 --> 00:14:22,695
Du kunne ha drept noen.
260
00:14:22,779 --> 00:14:25,114
Det er vår jobb å beskytte elevene her.
261
00:14:26,699 --> 00:14:28,493
Å beskytte elevene her?
262
00:14:29,077 --> 00:14:30,083
Ja, Alex.
263
00:14:30,161 --> 00:14:32,997
Studentrådet er til for å avgjøre tvister,
264
00:14:33,081 --> 00:14:35,291
slik at de ikke flyter ut i gangene.
265
00:14:35,375 --> 00:14:38,086
Ja, for Studentrådet er så rådgivende.
266
00:14:38,169 --> 00:14:42,465
Alex, dette skjedde utenfor skoleområdet,
så alternativet er politiet.
267
00:14:42,548 --> 00:14:44,008
Flott, la oss ringe dem.
268
00:14:44,092 --> 00:14:45,343
Ingen trenger å ringe.
269
00:14:46,260 --> 00:14:48,554
Ingen lov er brutt. Vi tar oss av det.
270
00:14:48,638 --> 00:14:50,848
Alle gjør hva de vil, og alle gir faen?
271
00:14:50,932 --> 00:14:52,266
Språket, Alex.
272
00:14:52,350 --> 00:14:53,393
Vi bare sier
273
00:14:53,476 --> 00:14:58,272
at det ikke var noens feil,
det bare skjedde.
274
00:14:58,356 --> 00:15:00,316
Det skjedde bare ikke.
275
00:15:00,400 --> 00:15:03,152
Kanskje jeg kjørte litt for fort,
276
00:15:03,236 --> 00:15:04,862
men Alex klikka som faen.
277
00:15:04,946 --> 00:15:07,907
Ja, jeg bare klikka som faen.
Det er min feil.
278
00:15:07,990 --> 00:15:10,827
Pokker ta, hei! Språket, dere to!
279
00:15:10,910 --> 00:15:13,329
Jeg tar bare på meg det jævla ansvaret,
280
00:15:13,413 --> 00:15:14,997
siden dere ikke kan det.
281
00:15:15,915 --> 00:15:17,875
Om Alex sier det var hans feil...
282
00:15:17,959 --> 00:15:19,210
Det betyr ingenting.
283
00:15:19,293 --> 00:15:20,299
Det var hans feil.
284
00:15:20,378 --> 00:15:21,921
-Nei, din feil.
-Ikke hans feil.
285
00:15:22,004 --> 00:15:23,256
Kanskje det er alles feil.
286
00:15:31,931 --> 00:15:33,933
Har dere noen gang tenkt på det?
287
00:15:36,978 --> 00:15:38,604
Og jeg bare tenker...
288
00:15:39,188 --> 00:15:42,358
...at om noen andre kunne hatt meg
på listen sin...
289
00:15:43,359 --> 00:15:47,363
...så hadde kanskje alt vært annerledes.
290
00:15:47,447 --> 00:15:48,614
Hei der, Picasso.
291
00:15:50,074 --> 00:15:52,160
Hviler du før en stor date i kveld?
292
00:15:53,369 --> 00:15:54,375
Jeg? Nei.
293
00:15:55,163 --> 00:15:57,290
Hva med Dollar Valentines?
294
00:15:58,583 --> 00:16:00,251
Jeg...
295
00:16:00,334 --> 00:16:01,586
Jeg gjorde det ikke.
296
00:16:01,669 --> 00:16:03,087
Hadde ikke råd, eller?
297
00:16:04,922 --> 00:16:06,382
Hva...
298
00:16:07,467 --> 00:16:09,093
Hva med deg? Gjorde du?
299
00:16:09,177 --> 00:16:10,344
Jepp. Vel,
300
00:16:10,428 --> 00:16:13,389
du kjenner mitt motto:
ingen cheerleader etterlates.
301
00:16:15,183 --> 00:16:16,684
Fikk du noen gode treff?
302
00:16:16,767 --> 00:16:17,977
Ikke en eneste.
303
00:16:18,519 --> 00:16:19,854
Jeg fikk Bryce Walker.
304
00:16:19,937 --> 00:16:21,564
Å i helvete, mener du det?
305
00:16:21,647 --> 00:16:23,983
Enten så gjorde du en stor feil,
306
00:16:24,066 --> 00:16:25,818
eller så er algoritmen feil.
307
00:16:25,902 --> 00:16:27,195
Sikkert begge deler.
308
00:16:27,278 --> 00:16:29,280
Jeg ser alltid etter feil person.
309
00:16:30,198 --> 00:16:31,699
Marcus Cole ringte.
310
00:16:32,366 --> 00:16:33,743
Han sa jeg var på hans liste.
311
00:16:34,994 --> 00:16:36,621
Skal du på date med ham?
312
00:16:36,704 --> 00:16:38,748
Han er ikke førstevalget mitt.
313
00:16:42,210 --> 00:16:43,961
-Men...
-Jensen.
314
00:16:44,045 --> 00:16:45,171
Hva skjer, Clay?
315
00:16:45,254 --> 00:16:46,260
Hei, Jeff.
316
00:16:47,423 --> 00:16:50,134
La meg gjette: Dere skal se
Never Say Goodbye.
317
00:16:50,218 --> 00:16:51,844
Thirty Ways to Die.
318
00:16:51,928 --> 00:16:53,387
Du er en stilfull date.
319
00:16:53,971 --> 00:16:55,598
Ja, det er jeg.
320
00:16:55,681 --> 00:16:56,849
Hva er planen din?
321
00:16:56,933 --> 00:16:59,185
Hvordan gikk det med Dollar Valentine?
322
00:17:01,062 --> 00:17:03,022
Du sa du ikke gjorde det.
323
00:17:03,606 --> 00:17:05,858
Jeg trodde du skulle... du sa...
324
00:17:10,446 --> 00:17:11,948
Vi går inn og ser filmen.
325
00:17:16,244 --> 00:17:17,745
Vel, hva er sant?
326
00:17:18,829 --> 00:17:21,165
Jeg fikk ingen gode treff.
327
00:17:21,249 --> 00:17:24,252
Jeff tvang meg. Han gjør alltid det.
328
00:17:24,335 --> 00:17:26,754
Som å gå på ball.
329
00:17:30,800 --> 00:17:34,011
Jeg tok tidlig vakt
sånn at jeg kan gjøre noe i kveld.
330
00:17:34,971 --> 00:17:36,597
Jeg burde vel ringe Marcus.
331
00:17:38,474 --> 00:17:40,017
Ja, du burde vel det.
332
00:17:58,703 --> 00:18:00,705
Hei, Marcus, det er Hannah.
333
00:18:02,081 --> 00:18:04,625
Jeg har tenkt over det, og svaret er ja.
334
00:18:06,085 --> 00:18:07,712
Jeg er ferdig klokka åtte.
335
00:18:10,089 --> 00:18:11,716
Greit, ser deg da.
336
00:18:18,514 --> 00:18:19,682
Det var lett.
337
00:18:20,266 --> 00:18:21,475
Det kan være det.
338
00:18:22,560 --> 00:18:24,770
Jeg tar tørkepapir og dopapir før jeg går.
339
00:18:45,333 --> 00:18:46,917
Greit, så...
340
00:18:47,001 --> 00:18:49,879
...Montgomery, Studentrådet
har bestemt at du
341
00:18:49,962 --> 00:18:52,173
utvises fra Liberty High
342
00:18:52,256 --> 00:18:55,009
i tre dager, fra og med i morgen.
343
00:18:55,092 --> 00:18:57,887
-Det er faen pisspreik.
-Det er faen pisspreik!
344
00:18:57,970 --> 00:19:01,182
Greit. Det holder,
eller så forsvinner begge to.
345
00:19:01,265 --> 00:19:02,642
Og...
346
00:19:02,725 --> 00:19:05,227
Alex, du slipper unna med en advarsel.
347
00:19:05,311 --> 00:19:06,437
-Hva?
-Kom igjen.
348
00:19:06,520 --> 00:19:09,148
-Med en advarsel denne gang.
-Jævla hyklere.
349
00:19:10,775 --> 00:19:12,026
Alex.
350
00:19:17,573 --> 00:19:20,159
Det er rett mengde tid.
351
00:19:20,242 --> 00:19:21,869
Håper han skjønte det.
352
00:19:21,952 --> 00:19:23,788
Greit, snakkes. Takk.
353
00:19:32,171 --> 00:19:33,177
Hva faen var det?
354
00:19:36,008 --> 00:19:37,927
Si det, du. Alex begynte kampen.
355
00:19:38,010 --> 00:19:40,388
Vi burde ikke lage kaos nå.
356
00:19:40,471 --> 00:19:41,555
Forstår du?
357
00:19:41,639 --> 00:19:43,140
Nei, hva mener du?
358
00:19:43,224 --> 00:19:45,267
Folk begynner å stille spørsmål.
359
00:19:45,810 --> 00:19:47,520
Om kassettene blir kjent...
360
00:19:48,604 --> 00:19:50,314
Du sa du ikke lyttet til dem.
361
00:19:54,402 --> 00:19:57,822
Dette er ikke bare oss.
Dette er ikke bare en skolegreie.
362
00:19:57,905 --> 00:19:59,240
Det er et søksmål.
363
00:20:00,866 --> 00:20:02,493
Liv kan ruineres.
364
00:20:06,038 --> 00:20:08,624
Virker som liv allerede har blitt ruinert.
365
00:20:16,048 --> 00:20:17,054
Noe hell?
366
00:20:19,427 --> 00:20:23,639
Hva i dette kan kalles "hell"?
367
00:20:24,932 --> 00:20:25,938
Du har rett.
368
00:20:26,016 --> 00:20:27,022
Beklager.
369
00:20:31,439 --> 00:20:33,274
Det er noe vi overser.
370
00:20:33,357 --> 00:20:34,525
Jeg bare vet det.
371
00:20:34,608 --> 00:20:36,736
Vi har saumfart rommet mange ganger.
372
00:20:36,819 --> 00:20:38,738
Kanskje det ikke er mer å finne.
373
00:20:38,821 --> 00:20:41,198
Jeg nekter å tro at vår datter
374
00:20:41,282 --> 00:20:43,284
var et så stort mysterium for oss.
375
00:20:43,367 --> 00:20:44,785
Jeg bare...
376
00:20:44,869 --> 00:20:46,245
...fortsetter å lete.
377
00:20:46,328 --> 00:20:48,539
-Til du finner hva?
-Det vi trenger
378
00:20:48,622 --> 00:20:51,751
for å vinne saken.
Du hørte advokatene i morges.
379
00:20:51,834 --> 00:20:54,086
De sa vi bare har indisier.
380
00:20:54,170 --> 00:20:56,839
Og de sa at det er vanlig i sånne saker.
381
00:21:05,097 --> 00:21:06,307
Andy...
382
00:21:09,268 --> 00:21:11,145
...hvordan kunne vi ikke vite?
383
00:21:12,104 --> 00:21:13,773
Hvordan kunne jeg ikke vite?
384
00:21:16,192 --> 00:21:18,569
Hun var jo her.
385
00:21:19,862 --> 00:21:22,114
Hun hadde det vondt, hun ba om hjelp,
386
00:21:22,198 --> 00:21:24,825
og vi bare lot som at alt var greit.
387
00:21:26,494 --> 00:21:29,663
Jeg tror vi bare må
prøve å se det i rett perspektiv.
388
00:21:29,747 --> 00:21:31,999
Vi kan ikke bare skylde på oss selv,
389
00:21:32,082 --> 00:21:34,210
eller å se etter tegn overalt.
390
00:21:35,544 --> 00:21:36,550
Greit?
391
00:21:39,673 --> 00:21:41,842
Kanskje vi burde skylde på oss selv.
392
00:21:43,719 --> 00:21:48,057
Om vi bare ikke hadde vært så opptatte
med den jævla butikken.
393
00:21:49,767 --> 00:21:51,602
Butikken gjør at vi overlever.
394
00:21:51,685 --> 00:21:54,939
Nei. Butikken var
for å få deg ut av selskapet
395
00:21:55,105 --> 00:21:59,735
og få oss ut av den bedritne ødemarka.
396
00:21:59,819 --> 00:22:01,821
Om mine foreldre ikke hadde lånt...
397
00:22:01,904 --> 00:22:04,114
Lånet. Ja. Alltid lånet.
398
00:22:04,198 --> 00:22:07,827
Om vi ikke hadde tatt lånet
og kjøpt butikken og flyttet hit,
399
00:22:07,910 --> 00:22:11,038
ville Hannah fremdeles vært
på den pregløse skolen
400
00:22:11,121 --> 00:22:12,373
med de fæle jentene,
401
00:22:12,456 --> 00:22:15,292
og kanskje ting ville ha
skjedd som de gjorde.
402
00:22:17,169 --> 00:22:18,712
Hvordan kan du si det?
403
00:22:20,965 --> 00:22:22,508
Hvordan kan vi vite?
404
00:23:06,927 --> 00:23:07,933
Å, mor!
405
00:23:08,012 --> 00:23:09,888
Gratulerer med Valentinsdagen.
406
00:23:09,972 --> 00:23:12,224
Dette er merkelig
407
00:23:12,308 --> 00:23:14,893
og flaut, og så koselig.
408
00:23:14,977 --> 00:23:17,062
Men jeg er ikke din valentine.
409
00:23:17,146 --> 00:23:19,231
Du vil alltid være min valentine.
410
00:23:19,315 --> 00:23:20,357
Litt ekkelt.
411
00:23:21,317 --> 00:23:23,736
Du vil ikke gjøre meg til
Norman Bates?
412
00:23:23,819 --> 00:23:27,573
Vet du, den kinojobben...
Jeg tror ikke den er så sunn for deg.
413
00:23:30,492 --> 00:23:34,830
Hvorfor er du her? Skal ikke du og far
gjøre noe på Valentinsdagen?
414
00:23:36,123 --> 00:23:37,958
Når du har vært gift så lenge,
415
00:23:38,042 --> 00:23:41,587
er takeout og litt rødvin
det beste man kan håpe på.
416
00:23:41,670 --> 00:23:43,047
Det er ikke sant.
417
00:23:43,172 --> 00:23:45,341
Han kjøper blomster til deg hele tiden.
418
00:23:45,424 --> 00:23:47,259
Det er sant. Han gjør det.
419
00:23:47,343 --> 00:23:48,594
Noen ganger lager han mat.
420
00:23:48,677 --> 00:23:49,683
Vel...
421
00:23:49,762 --> 00:23:51,472
...han kan varme opp mat.
422
00:23:53,849 --> 00:23:55,601
Jeg synes dere er heldige.
423
00:23:57,227 --> 00:23:59,396
Jeg synes det dere har er perfekt.
424
00:23:59,980 --> 00:24:03,984
Ingenting er perfekt,
men... vi er veldig heldige.
425
00:24:05,653 --> 00:24:06,779
Alle tre.
426
00:24:07,613 --> 00:24:09,698
-Åpne kortet ditt, skatt.
-Greit.
427
00:24:09,782 --> 00:24:12,368
Foreldrene mine ble sammen
på videregående.
428
00:24:12,451 --> 00:24:15,496
Så bare døm meg:
Jeg trodde fremdeles på romantikk.
429
00:24:21,627 --> 00:24:24,546
Takk for at du tar deg tida
til å hjelpe meg.
430
00:24:25,547 --> 00:24:27,007
Det går helt fint.
431
00:24:28,467 --> 00:24:32,971
Jeg har jobbet med et prosjekt,
så jeg trengte en pause.
432
00:24:33,972 --> 00:24:35,808
Denne boka er en pause?
433
00:24:36,684 --> 00:24:38,686
Vel, å hjelpe deg.
434
00:24:41,689 --> 00:24:42,695
Jeg henter kaffe.
435
00:24:44,483 --> 00:24:46,527
Hva vil du ha?
436
00:24:47,695 --> 00:24:51,532
Dobbel mocca med ekstra sjokoladestrø,
er du snill.
437
00:24:51,615 --> 00:24:52,621
Stilig.
438
00:24:58,831 --> 00:25:00,332
Kan jeg hjelpe deg, sir?
439
00:25:02,918 --> 00:25:03,924
Hei, Skye.
440
00:25:05,295 --> 00:25:06,714
Trippel Americano,
441
00:25:06,797 --> 00:25:11,677
og en dobbel mocca med
ekstra sjokoladestrø.
442
00:25:12,261 --> 00:25:14,930
Ekstra sjokoladestrø.
443
00:25:15,013 --> 00:25:16,181
Skjønner.
444
00:25:17,975 --> 00:25:19,351
Hva da?
445
00:25:19,435 --> 00:25:21,145
Du går for cheerleadere nå?
446
00:25:21,228 --> 00:25:22,479
Det er deg og Carrie.
447
00:25:23,313 --> 00:25:24,148
Sheri.
448
00:25:24,231 --> 00:25:25,941
Dere er et søtt par.
449
00:25:26,025 --> 00:25:28,902
Dere kan shoppe,
så kan du se på når hun prøver
450
00:25:28,986 --> 00:25:31,488
slitte dongerishorts og gladiatorsandaler.
451
00:25:33,365 --> 00:25:35,784
Det var merkelig spesifikt.
452
00:25:35,868 --> 00:25:38,245
Jeg bare...
jeg trodde ikke du likte cheerleadere.
453
00:25:39,163 --> 00:25:40,622
Hun er en grei person.
454
00:25:40,706 --> 00:25:41,712
Hun er hyggelig.
455
00:25:41,790 --> 00:25:44,209
-Du liker bare hyggelige jenter?
-Nei.
456
00:25:44,293 --> 00:25:48,130
Jeg trodde bare at du var
kulere enn... en Sheri.
457
00:25:57,181 --> 00:25:59,391
Jeg ventet på deg, Marcus.
458
00:26:00,726 --> 00:26:03,228
Og jeg måtte bare sitte der og lure.
459
00:26:05,189 --> 00:26:06,023
Fantasere.
460
00:26:06,106 --> 00:26:08,942
Gå gjennom alle de ulike
scenarioene i hodet.
461
00:26:10,652 --> 00:26:12,863
Hele tiden trodde jeg alle visste...
462
00:26:13,572 --> 00:26:15,574
...absolutt alle på stedet her...
463
00:26:16,074 --> 00:26:19,870
...at jeg hadde blitt dumpet
på Valentinsdagen.
464
00:26:23,624 --> 00:26:27,211
BEKLAGER SÅ MYE.
GLEMTE TIDEN SAMMEN MED GUTTA.
465
00:26:27,294 --> 00:26:29,922
Jeg bestemte meg for å gi deg
en sjanse til.
466
00:26:30,672 --> 00:26:33,300
KOM, ELLER IKKE.
467
00:26:34,426 --> 00:26:35,969
Dumme Hannah.
468
00:26:41,600 --> 00:26:46,230
Så denne siden sier at en av
John Grady Cole sine feil er
469
00:26:46,313 --> 00:26:49,608
hans tendens til å se verden
i svart og hvitt,
470
00:26:49,691 --> 00:26:51,109
godt og ondt...
471
00:26:51,193 --> 00:26:52,199
Sheri.
472
00:26:53,487 --> 00:26:55,989
Husker du Dollar Valentines i fjor?
473
00:26:56,073 --> 00:26:59,368
Hva? Dollar Valen... Jeg mener,
ja, jeg husker vel det.
474
00:26:59,451 --> 00:27:00,457
Hvordan da?
475
00:27:01,620 --> 00:27:03,831
Hannah passet sammen med Marcus.
476
00:27:03,914 --> 00:27:05,541
Gjorde hun?
477
00:27:05,624 --> 00:27:07,626
Å, ja, stemmer, hun gjorde det.
478
00:27:07,709 --> 00:27:10,045
Jeg sa hun skulle gå ut med ham.
479
00:27:10,128 --> 00:27:11,755
Hun sa det ikke gikk bra.
480
00:27:11,839 --> 00:27:13,465
Var det noen andre?
481
00:27:14,258 --> 00:27:17,386
Noen andre som ikke var på hennes liste?
482
00:27:17,469 --> 00:27:19,638
Eller nevnte hun noen andre navn?
483
00:27:19,721 --> 00:27:22,432
Jeg vet ikke, jeg husker egentlig ikke.
484
00:27:23,559 --> 00:27:24,565
Hvordan det?
485
00:27:24,977 --> 00:27:26,270
Ingenting.
486
00:27:27,271 --> 00:27:29,022
Glem det, vi bare fortsetter.
487
00:27:43,370 --> 00:27:44,204
Hei, Sheri,
488
00:27:44,288 --> 00:27:46,707
skal vi gå et annet sted for å jobbe?
489
00:27:47,916 --> 00:27:50,794
Greit, klart det. Du bor i nærheten, sant?
490
00:27:52,296 --> 00:27:53,171
Ganske nært.
491
00:27:53,255 --> 00:27:54,715
Vi kan jobbe hos deg.
492
00:27:55,883 --> 00:27:58,093
Ja, det kan vi. Eller, jeg mener...
493
00:27:58,176 --> 00:27:59,970
Eller, Rosie's.
494
00:28:00,804 --> 00:28:02,514
Nei. Hjemme hos meg er bra.
495
00:28:02,598 --> 00:28:04,308
-Flott.
-Kult.
496
00:28:07,686 --> 00:28:09,605
Jeg møter deg utenfor.
497
00:28:09,688 --> 00:28:10,694
Greit.
498
00:28:23,911 --> 00:28:25,120
Hei, Clay.
499
00:28:25,203 --> 00:28:27,080
Lenge siden sist.
500
00:28:27,164 --> 00:28:28,957
Og jeg mener det sarkastisk.
501
00:28:30,500 --> 00:28:31,919
Ennå på det korstoget?
502
00:28:32,628 --> 00:28:33,634
Kanskje ikke.
503
00:28:33,712 --> 00:28:35,631
Kanskje jeg er på vei videre,
504
00:28:35,714 --> 00:28:38,884
og med folk som ikke er helt sinnssyke.
505
00:28:39,927 --> 00:28:41,678
Vel, lykke til med det.
506
00:28:41,762 --> 00:28:43,180
Slutt å følge etter meg.
507
00:28:43,263 --> 00:28:44,473
Jeg gjør ikke det.
508
00:28:44,556 --> 00:28:45,933
Jeg drikker kaffe.
509
00:28:46,016 --> 00:28:48,685
Jeg trodde du sa kaffen her
var overpriset.
510
00:28:48,769 --> 00:28:50,354
Han sier det hele tiden.
511
00:28:51,355 --> 00:28:56,235
Clay, Brad. Brad, Clay.
512
00:29:02,157 --> 00:29:03,784
Jeg følger ikke etter deg.
513
00:29:03,867 --> 00:29:07,579
Og om du drar, noe jeg foreslår
at du gjør, vil du merke det.
514
00:29:13,335 --> 00:29:14,711
Hva handlet det der om?
515
00:29:16,380 --> 00:29:17,386
Det er ingenting.
516
00:29:18,382 --> 00:29:20,300
Han sa du fulgte etter ham.
517
00:29:20,384 --> 00:29:22,427
Han er bare litt utafor for tiden.
518
00:29:23,595 --> 00:29:24,601
For mye koffein.
519
00:29:26,014 --> 00:29:28,308
Er det han som tekster deg hele tiden?
520
00:29:29,768 --> 00:29:31,395
Én av dem, ja.
521
00:29:32,479 --> 00:29:33,563
Hvor mange er det?
522
00:29:35,399 --> 00:29:37,234
Det er bare noe skolegreier.
523
00:29:37,317 --> 00:29:38,151
Glem det?
524
00:29:38,235 --> 00:29:40,487
Trodde ikke du ble innblandet.
525
00:29:40,570 --> 00:29:41,576
Gjør ikke det.
526
00:29:41,905 --> 00:29:43,240
Så hva var det?
527
00:29:45,200 --> 00:29:46,034
Ingenting.
528
00:29:46,118 --> 00:29:47,494
Det er ikke ingenting.
529
00:29:47,577 --> 00:29:48,583
Jeg...
530
00:29:49,204 --> 00:29:53,000
Jeg tror bare det er noe
du ikke ønsker å la meg ta del i.
531
00:29:53,667 --> 00:29:56,336
I dette bestemte problemet
kan jeg ikke det.
532
00:29:58,797 --> 00:30:00,882
Jeg har en hemmelighet jeg må holde på.
533
00:30:04,177 --> 00:30:05,846
Du har flere enn én, tror jeg.
534
00:30:18,817 --> 00:30:21,236
Hei, mor, jeg trodde du var på jobb.
535
00:30:21,320 --> 00:30:23,655
Jeg ga opp og tok med arbeid hjem.
536
00:30:23,739 --> 00:30:26,241
Det blir noen sene kvelder.
Hei, Sheri.
537
00:30:26,325 --> 00:30:27,331
Hei, fru Jensen.
538
00:30:27,409 --> 00:30:28,618
Alt vel med mor?
539
00:30:28,702 --> 00:30:30,162
Det går fint.
540
00:30:30,245 --> 00:30:32,247
Ser ut som en stor sak.
541
00:30:32,331 --> 00:30:35,584
Vi går opp på rommet mitt
for å jobbe med en oppgave.
542
00:30:35,667 --> 00:30:36,673
Høres bra ut.
543
00:30:38,670 --> 00:30:39,796
Clay, vennen min,
544
00:30:39,880 --> 00:30:41,048
la døren stå åpen.
545
00:30:41,131 --> 00:30:43,467
Herregud, ja, mor, greit.
546
00:30:43,550 --> 00:30:46,887
Du er heldig
som har foreldre som fremdeles er sammen.
547
00:30:46,970 --> 00:30:48,305
Det er sjelden.
548
00:30:51,183 --> 00:30:52,189
Det er vel det.
549
00:30:53,685 --> 00:30:55,979
De er forent av deres forkjærlighet
550
00:30:56,063 --> 00:30:58,106
til å ydmyke meg på alle måter.
551
00:30:58,190 --> 00:31:00,650
Det var ikke nok til å holde mine sammen.
552
00:31:01,276 --> 00:31:04,863
Jeg klarer ikke å se for meg
å love å elske noen for alltid.
553
00:31:04,946 --> 00:31:08,492
Men om du kan det,
hvordan kan det bare ta slutt?
554
00:31:09,576 --> 00:31:11,286
Sånn uten videre.
555
00:31:11,370 --> 00:31:14,164
Folk slutter å elske hverandre, antar jeg.
556
00:31:14,247 --> 00:31:15,791
Vel, det suger.
557
00:31:16,375 --> 00:31:20,962
Ja, men i det minste
ble de forelsket i begynnelsen.
558
00:31:22,381 --> 00:31:23,387
Akkurat.
559
00:31:45,195 --> 00:31:47,739
Stille. Mor går gjennom
en av fasene sine.
560
00:31:47,823 --> 00:31:49,199
Du tok ikke telefonen.
561
00:31:49,282 --> 00:31:51,368
-På grunn av mor.
-Måtte se deg.
562
00:31:51,451 --> 00:31:52,457
Bare vær stille.
563
00:31:52,536 --> 00:31:54,037
-Vi må prate.
-Greit!
564
00:32:01,336 --> 00:32:02,796
Bare vær stille, greit?
565
00:32:02,879 --> 00:32:03,885
Greit.
566
00:32:04,756 --> 00:32:05,762
Hva skjer?
567
00:32:05,841 --> 00:32:07,426
Jeg bare...
568
00:32:07,509 --> 00:32:09,344
Jeg så etter deg etter trening.
569
00:32:09,428 --> 00:32:10,595
Mor trengte meg.
570
00:32:10,679 --> 00:32:13,265
Hun slo opp med typen.
Hun er på tuppa.
571
00:32:13,849 --> 00:32:15,183
Alex gikk fri.
572
00:32:17,352 --> 00:32:18,895
Ting begynner å bli kaotisk.
573
00:32:18,979 --> 00:32:20,272
Alt er bra.
574
00:32:20,355 --> 00:32:21,481
Den kampen?
575
00:32:21,565 --> 00:32:23,400
Skumle greier.
576
00:32:23,483 --> 00:32:24,901
Det var en slåsskamp.
577
00:32:24,985 --> 00:32:26,820
Ja, Alex ble skadet.
578
00:32:26,903 --> 00:32:28,780
Hvorfor så bekymret for Alex?
579
00:32:28,864 --> 00:32:30,407
Jeg er ikke det!
580
00:32:37,247 --> 00:32:38,748
Kan jeg bli her litt?
581
00:32:41,376 --> 00:32:43,712
Nei, du vet hvordan mor er nå.
582
00:32:43,795 --> 00:32:44,921
Jeg vet det.
583
00:32:51,595 --> 00:32:53,346
Det vil lønne seg for deg.
584
00:32:57,976 --> 00:32:58,810
Jess.
585
00:32:58,894 --> 00:32:59,900
Slapp av.
586
00:33:00,979 --> 00:33:02,606
-Gi deg, Jess.
-Slapp av.
587
00:33:07,611 --> 00:33:09,613
-Jess.
-Slapp av, det går fint.
588
00:33:09,696 --> 00:33:11,948
Jess, hva faen er det som feiler deg?
589
00:33:12,032 --> 00:33:12,908
Slutt!
590
00:33:12,991 --> 00:33:14,409
Hva faen, Justin!
591
00:33:14,493 --> 00:33:17,537
-Jeg sa jo det, moren min...
-Moren din, hva? Hæ?
592
00:33:17,621 --> 00:33:19,456
Det har aldri stoppet deg før.
593
00:33:29,841 --> 00:33:31,593
Du er virkelig en jævla kuk.
594
00:33:31,676 --> 00:33:32,682
Samma det.
595
00:33:49,027 --> 00:33:51,613
Det som gjør historien
så trist for meg...
596
00:33:51,696 --> 00:33:53,365
...er at John Grady...
597
00:33:54,449 --> 00:33:55,867
...har alt han ønsker seg.
598
00:33:55,951 --> 00:33:58,203
Han har reist tvers gjennom Mexico,
599
00:33:58,286 --> 00:33:59,955
og han trener ville hester,
600
00:34:00,038 --> 00:34:02,832
og har alt han har ønsket seg...
601
00:34:04,042 --> 00:34:06,670
...men han gir opp alt for denne jenta.
602
00:34:07,462 --> 00:34:11,967
Det høres ikke trist ut for meg.
Det høres... romantisk ut.
603
00:34:12,050 --> 00:34:13,677
Ja, nei. Det er det.
604
00:34:13,760 --> 00:34:17,180
Men hun er sjefens datter, så...
605
00:34:17,264 --> 00:34:20,517
...å være med henne er farlig.
606
00:34:21,476 --> 00:34:22,978
Men han gjør det likevel.
607
00:34:24,271 --> 00:34:26,314
Ja, hun kommer ned fra hovedhuset
608
00:34:26,398 --> 00:34:28,650
midt på natten for å være med ham.
609
00:34:28,733 --> 00:34:30,151
Hva skjer så?
610
00:34:31,695 --> 00:34:34,322
Vel, han forelsker seg i henne.
611
00:34:35,574 --> 00:34:37,200
Og hun forelsker seg i ham?
612
00:35:04,102 --> 00:35:06,313
Og så dukket du endelig opp.
613
00:35:09,065 --> 00:35:10,900
Men du var ikke alene.
614
00:35:13,320 --> 00:35:16,156
Hva faen, Marcus?
Jeg har sittet her i en time.
615
00:35:16,239 --> 00:35:18,241
Beklager. Vil du ha en milkshake?
616
00:35:18,325 --> 00:35:21,953
Jeg har ennå grunnlovsfaren,
Benjamin Franklin, i lommeboka.
617
00:35:22,495 --> 00:35:23,913
Jeg har drukket en.
618
00:35:24,372 --> 00:35:25,999
Jeg har faktisk drukket to.
619
00:35:26,082 --> 00:35:27,542
Greit. Vel...
620
00:35:27,626 --> 00:35:28,960
...pommes frites?
621
00:35:30,545 --> 00:35:32,005
En cheeseburger?
622
00:35:34,758 --> 00:35:35,800
En magepumpe?
623
00:35:37,761 --> 00:35:38,887
Pokker ta, Marcus.
624
00:35:38,970 --> 00:35:42,015
Hva må jeg gjøre
for at du skal tilgi meg?
625
00:35:42,599 --> 00:35:44,059
Ingenting.
626
00:35:44,142 --> 00:35:45,560
Bare sett deg.
627
00:35:48,563 --> 00:35:50,482
Jeg beklager, Hannah.
628
00:35:50,565 --> 00:35:51,733
Jeg er lei for det.
629
00:35:52,567 --> 00:35:54,569
Så hvorfor tok du med hele følget?
630
00:35:54,653 --> 00:35:57,822
Redd for at du ikke er trygg her
på egenhånd med meg?
631
00:35:58,406 --> 00:36:00,825
Faktisk er de karene der
632
00:36:00,909 --> 00:36:02,535
mine ulønnede praktikanter.
633
00:36:02,619 --> 00:36:04,454
De gjør mine enkle oppgaver.
634
00:36:04,537 --> 00:36:05,955
Gir du dem studiepoeng?
635
00:36:06,039 --> 00:36:08,625
Det er iallfall det jeg forteller dem.
636
00:36:12,879 --> 00:36:13,963
Skjønner det ikke.
637
00:36:14,047 --> 00:36:15,882
Hva er planen? Han kom sent.
638
00:36:16,966 --> 00:36:20,303
La jenta vente,
og om hun ennå er der når du dukker opp,
639
00:36:20,387 --> 00:36:21,763
vet du at hun er DTF.
640
00:36:24,724 --> 00:36:25,730
Hva er DTF?
641
00:36:26,142 --> 00:36:27,727
Kompis, stav det da.
642
00:36:28,812 --> 00:36:30,021
Det er jo bokstaver.
643
00:36:34,484 --> 00:36:35,402
Herregud.
644
00:36:35,485 --> 00:36:36,820
Kan jeg få en slurk?
645
00:36:37,612 --> 00:36:38,738
Sett i gang.
646
00:36:39,572 --> 00:36:42,325
Og, igjen, du var morsom, Marcus.
647
00:36:43,159 --> 00:36:45,870
Og jeg trodde kanskje...
648
00:36:47,455 --> 00:36:50,083
...bare kanskje at det ville bli bra.
649
00:36:57,632 --> 00:37:00,176
Er dette... er dette greit?
650
00:37:01,261 --> 00:37:03,847
Ja, det er greit. Det er godt.
651
00:37:04,848 --> 00:37:06,307
Godt, ja. Dette er...
652
00:37:07,392 --> 00:37:08,398
...godt.
653
00:37:11,438 --> 00:37:14,774
Clay... hva tenker du på?
654
00:37:18,445 --> 00:37:19,451
Jeg beklager.
655
00:37:20,196 --> 00:37:21,990
Faen. Jeg beklager.
656
00:37:23,074 --> 00:37:25,368
Hva skjedde? Var det noe jeg gjorde?
657
00:37:25,452 --> 00:37:27,245
Nei. Herregud, nei.
658
00:37:28,830 --> 00:37:29,836
Jeg vet ikke.
659
00:37:32,459 --> 00:37:35,920
Det er... det er greit om du ikke
liker meg på den måten.
660
00:37:36,004 --> 00:37:37,010
Nei...
661
00:37:38,673 --> 00:37:39,758
...jeg liker deg.
662
00:37:39,841 --> 00:37:42,010
Jeg gjør det. Jeg...
663
00:37:42,093 --> 00:37:43,803
Du tenkte på en annen.
664
00:37:45,722 --> 00:37:46,728
Nei.
665
00:37:46,806 --> 00:37:48,224
Du tenkte på Hannah.
666
00:37:49,100 --> 00:37:50,310
Jeg gjorde ikke det.
667
00:37:52,479 --> 00:37:53,521
Det går fint.
668
00:37:55,899 --> 00:37:58,109
Jeg tenkte ikke på noen.
669
00:37:58,902 --> 00:38:00,653
Andre enn deg.
670
00:38:02,280 --> 00:38:03,286
Jeg liker deg.
671
00:38:07,619 --> 00:38:09,245
Synes du jeg er snill?
672
00:38:11,122 --> 00:38:12,916
Det har jeg alltid syntes.
673
00:38:13,750 --> 00:38:15,168
Vel, det burde du ikke.
674
00:38:19,923 --> 00:38:21,341
Hvorfor gråter du?
675
00:38:23,134 --> 00:38:24,344
Hør, Clay, jeg...
676
00:38:26,137 --> 00:38:29,224
...jeg tenkte at... kanskje om...
677
00:38:29,307 --> 00:38:31,893
...du ikke lyttet til kassetten min,
678
00:38:31,976 --> 00:38:34,103
så ville du fortsatt like meg.
679
00:38:34,187 --> 00:38:36,564
Du ville se at jeg ikke er den personen.
680
00:38:38,316 --> 00:38:39,734
Er du på kassettene?
681
00:38:42,153 --> 00:38:43,321
Visste du ikke det?
682
00:38:44,322 --> 00:38:46,449
Nei, jeg har ikke hørt alle sammen.
683
00:38:57,126 --> 00:38:58,132
Jeg gjorde noe...
684
00:39:00,755 --> 00:39:02,590
Hannah og jeg, men...
685
00:39:03,967 --> 00:39:05,260
Jeg gjorde det.
686
00:39:05,343 --> 00:39:07,554
Det er grusomt, og jeg kan ikke...
687
00:39:10,181 --> 00:39:11,187
Hør...
688
00:39:12,767 --> 00:39:16,521
Jeg kan ikke si det,
og jeg vil ikke at du skal vite det,
689
00:39:16,604 --> 00:39:18,565
for du må ikke seg meg sånn,
690
00:39:18,648 --> 00:39:22,193
og det vil knuse meg om du hørte
hva som er på kassettene.
691
00:39:23,611 --> 00:39:24,654
Hva gjorde du?
692
00:39:26,489 --> 00:39:27,907
Clay, vær så snill.
693
00:39:28,992 --> 00:39:29,998
Det er over.
694
00:39:30,076 --> 00:39:31,995
Skaden er gjort, og...
695
00:39:32,787 --> 00:39:33,793
Jeg skulle ønske...
696
00:39:33,872 --> 00:39:35,081
At jeg gir opp kassettene.
697
00:39:37,208 --> 00:39:40,253
Du ønsker at jeg gir dem videre,
sånn som Marcus?
698
00:39:40,336 --> 00:39:42,171
-Sånn som alle sammen?
-Clay.
699
00:39:42,255 --> 00:39:45,049
Er det derfor du er her?
Og har vært så grei?
700
00:39:45,133 --> 00:39:47,135
Derfor du kysset meg?
701
00:39:47,218 --> 00:39:48,595
Herregud, Clay, nei.
702
00:39:48,678 --> 00:39:49,971
Jeg tror du bør gå.
703
00:39:52,223 --> 00:39:53,933
-Clay, det...
-Bare gå!
704
00:40:12,619 --> 00:40:14,245
Herregud.
705
00:40:27,258 --> 00:40:28,968
Den er god!
706
00:40:29,052 --> 00:40:31,763
Den var god for en time siden.
707
00:40:31,846 --> 00:40:33,056
Den er ennå god.
708
00:40:43,066 --> 00:40:45,693
Vi trenger ikke å være her
om du ikke vil.
709
00:40:45,777 --> 00:40:47,362
Foreldrene mine er borte.
710
00:40:50,448 --> 00:40:52,742
-Hva holder du på med?
-Ingenting.
711
00:40:57,789 --> 00:40:59,207
-Seriøst, Marcus?
-Hva?
712
00:40:59,290 --> 00:41:00,708
-Drittsekk.
-Kom igjen.
713
00:41:01,793 --> 00:41:03,002
Slutt. Kom deg vekk.
714
00:41:03,086 --> 00:41:04,337
Ikke rør meg!
715
00:41:04,420 --> 00:41:05,426
Kom deg vekk!
716
00:41:06,297 --> 00:41:08,633
-Hei, hva faen?
-Kom deg vekk fra meg.
717
00:41:12,136 --> 00:41:13,554
Ikke noe problem.
718
00:41:14,514 --> 00:41:16,099
Trodde du var lett på tråden.
719
00:41:18,434 --> 00:41:19,644
La oss dra.
720
00:41:21,688 --> 00:41:22,772
Kunne ikke røre meg.
721
00:41:26,943 --> 00:41:29,654
Jeg kunne ikke reise meg
og gå, eller skrike.
722
00:41:32,740 --> 00:41:35,243
Alt ville vært bedre enn å sitte der
723
00:41:35,326 --> 00:41:37,537
og tenke at det var min feil.
724
00:41:39,914 --> 00:41:42,875
Tenke at jeg ville være alene
resten av livet.
725
00:41:42,959 --> 00:41:43,965
Clay?
726
00:41:44,502 --> 00:41:45,508
Skatt?
727
00:41:46,921 --> 00:41:47,927
Hva?
728
00:41:48,923 --> 00:41:50,133
Hva skjedde, vennen?
729
00:41:51,342 --> 00:41:52,969
Er alt greit?
730
00:41:54,679 --> 00:41:55,685
Det går bra.
731
00:41:57,849 --> 00:41:59,892
Det går ikke bra.
732
00:42:00,893 --> 00:42:04,439
Jeg er moren din.
Jeg kan se at du ikke har det bra.
733
00:42:04,522 --> 00:42:06,357
Du har ikke hatt det bra lenge.
734
00:42:07,483 --> 00:42:09,027
Jeg vil ikke prate om det.
735
00:42:10,945 --> 00:42:12,155
Jeg bryr meg ikke.
736
00:42:16,159 --> 00:42:18,202
Hvorfor tar du den saken, mor?
737
00:42:19,537 --> 00:42:21,122
Hvorfor blander du deg?
738
00:42:22,165 --> 00:42:24,584
Er det derfor du er opprørt?
739
00:42:26,753 --> 00:42:28,713
Er det ikke en interessekonflikt?
740
00:42:30,173 --> 00:42:31,883
Hvorfor skulle det være det?
741
00:42:34,218 --> 00:42:35,224
Fortell meg.
742
00:42:37,388 --> 00:42:38,598
Blir du mobbet?
743
00:42:42,977 --> 00:42:44,395
Blir jeg mobbet?
744
00:42:46,230 --> 00:42:47,815
Vil du virkelig vite det?
745
00:42:50,777 --> 00:42:52,612
Hva om jeg var mobberen, mor?
746
00:42:54,572 --> 00:42:56,657
Ville du ønsket å vite det?
747
00:42:56,741 --> 00:42:58,159
Du er ikke en mobber.
748
00:42:58,242 --> 00:42:59,452
Hvordan vet du det?
749
00:43:01,579 --> 00:43:02,997
Fordi jeg kjenner deg.
750
00:43:04,707 --> 00:43:06,209
Fordi du er en grei unge.
751
00:43:10,421 --> 00:43:12,632
Kanskje det ikke fins greie unger.
752
00:43:16,594 --> 00:43:18,221
Jeg skal legge meg.
753
00:43:41,577 --> 00:43:42,787
Clay, skatt.
754
00:43:43,871 --> 00:43:47,959
Om denne saken kan skade deg
på noen som helst måte...
755
00:43:49,043 --> 00:43:50,711
...så vil jeg ikke ta den.
756
00:43:54,048 --> 00:43:56,134
Men du må fortelle meg hvorfor.
757
00:43:57,885 --> 00:43:59,971
Du må fortelle meg hva som foregår.
758
00:44:02,557 --> 00:44:05,768
Jeg kan ikke hjelpe deg
om du ikke snakker til meg.
759
00:44:19,657 --> 00:44:21,284
Du kan ikke hjelpe uansett.
760
00:44:38,509 --> 00:44:41,929
Men gjennom alt ønsker man å tro
761
00:44:42,013 --> 00:44:44,015
at det fins bra gutter i verden.
762
00:44:46,100 --> 00:44:47,643
Jeg visste det var noen.
763
00:44:49,770 --> 00:44:51,314
Jeg trodde på det.
764
00:45:08,331 --> 00:45:09,457
Litt for mye?
765
00:45:10,291 --> 00:45:11,959
Jeg syntes de var vakre.
766
00:45:16,923 --> 00:45:17,929
Jeg beklager.
767
00:45:18,591 --> 00:45:21,385
For... det jeg sa,
768
00:45:21,469 --> 00:45:23,012
og måten jeg sa det på.
769
00:45:23,095 --> 00:45:24,722
Jeg beklager også.
770
00:45:29,727 --> 00:45:30,733
Jeg elsker deg.
771
00:45:30,770 --> 00:45:36,025
Og vi skal gå videre og fortsette å lete
772
00:45:36,108 --> 00:45:38,694
og fortsette å kjempe så lenge du vil.
773
00:45:38,778 --> 00:45:40,279
Så lenge vi må.
774
00:45:40,947 --> 00:45:42,365
Uansett utfordringer...
775
00:45:44,242 --> 00:45:46,118
...er det du og jeg mot verden.
776
00:45:47,954 --> 00:45:48,960
Takk.
777
00:45:51,749 --> 00:45:53,167
Jeg elsker deg også.
778
00:45:57,964 --> 00:45:59,590
Disse er nydelige.
779
00:46:02,385 --> 00:46:04,011
Jeg skal sette dem i vann.
780
00:46:55,771 --> 00:46:56,981
Av med lyset, Jess.
781
00:47:00,234 --> 00:47:01,240
Går alt bra?
782
00:47:03,487 --> 00:47:06,157
Er det Justin Foley?
Har han gjort noe?
783
00:47:06,240 --> 00:47:07,408
Nei, far.
784
00:47:07,491 --> 00:47:09,368
For du vet jeg dreper ham?
785
00:47:09,452 --> 00:47:10,286
Far.
786
00:47:10,369 --> 00:47:12,329
Om noen gjør noe mot deg, bare...
787
00:47:13,497 --> 00:47:15,499
Kan du slutte. Herregud.
788
00:47:15,583 --> 00:47:16,834
Bare husk det.
789
00:47:17,626 --> 00:47:18,632
God natt.
790
00:47:43,277 --> 00:47:45,738
Hvordan føles det? Hjelper ispakkene?
791
00:47:48,074 --> 00:47:48,991
Det er bra.
792
00:47:49,075 --> 00:47:51,410
Jeg snakket akkurat med rådgiveren.
793
00:47:51,494 --> 00:47:55,164
Han sa at den andre gutten
ble utvist i tre dager.
794
00:47:56,916 --> 00:47:58,751
Du fikk ingen straff.
795
00:47:58,834 --> 00:48:01,378
Nei, sir. De bare ga meg en advarsel.
796
00:48:01,462 --> 00:48:02,468
Bra.
797
00:48:03,714 --> 00:48:05,341
Du forsvarte deg.
798
00:48:06,342 --> 00:48:08,761
Høres ut som du forsvarte andre også.
799
00:48:11,305 --> 00:48:12,389
Jeg antar det.
800
00:48:12,473 --> 00:48:14,767
De la Cruz gjorde noe galt.
801
00:48:14,850 --> 00:48:17,144
Han kunne virkelig ha skadet noen.
802
00:48:17,228 --> 00:48:18,854
Du irettesatte ham.
803
00:48:21,148 --> 00:48:24,026
Du betalte en pris. Noen ganger må vi det.
804
00:48:26,904 --> 00:48:29,365
Jeg vet at slåssing ikke er din greie,
805
00:48:29,448 --> 00:48:33,160
og at du burde unngå å slåss,
men noen ganger kan du ikke det.
806
00:48:33,911 --> 00:48:34,917
Greit?
807
00:48:35,746 --> 00:48:38,124
Du viste ekte karakterstyrke.
808
00:48:38,207 --> 00:48:39,917
Det gjør du alltid.
809
00:48:40,000 --> 00:48:43,212
Vi er ikke enige om alt,
men det kan vi være enige om.
810
00:48:44,130 --> 00:48:45,464
Stolt av deg, kamerat.
811
00:48:49,927 --> 00:48:51,595
Greit. Det er alt jeg har.
812
00:48:51,679 --> 00:48:52,763
Få deg litt søvn.
813
00:48:54,765 --> 00:48:55,771
God natt.
814
00:48:57,768 --> 00:48:59,687
Artig liten detalj.
815
00:48:59,770 --> 00:49:02,314
Jeg leste om gravsteiner her om dagen.
816
00:49:03,774 --> 00:49:07,444
Eller, mer spesifikt, om gravskrifter.
817
00:49:16,537 --> 00:49:18,831
Den beste jeg fant
var av en forfatter
818
00:49:18,914 --> 00:49:21,917
som het Henry Charles Bukowski, jr.
819
00:49:22,543 --> 00:49:26,130
På sin gravstein fikk han gravert inn
bildet av en bokser...
820
00:49:27,381 --> 00:49:30,259
...og under bokseren, to enkle ord:
821
00:49:31,635 --> 00:49:32,928
"Ikke prøv".
822
00:49:42,897 --> 00:49:45,107
Jeg lurer på hva det skal stå på min.
823
00:49:54,867 --> 00:49:56,410
Tekst: Kjersti Friestad