1 00:00:08,675 --> 00:00:11,511 EN ORIGINALSERIE FRA NETFLIX 2 00:00:43,210 --> 00:00:46,129 Faen! Folk prøver å gå her! 3 00:00:49,258 --> 00:00:50,634 Hva faen er det med deg? 4 00:00:51,260 --> 00:00:54,346 -Alex, ro ned. Det går fint. -Å ja, så det går fint? 5 00:00:54,429 --> 00:00:56,932 Du tror du bare kan renne over folk? 6 00:00:57,015 --> 00:00:58,850 Du klikker jo helt, mann. 7 00:00:59,851 --> 00:01:01,061 Kom deg ut av bilen. 8 00:01:03,063 --> 00:01:04,731 Kom deg ut av bilen! 9 00:01:04,815 --> 00:01:07,234 Jeg skal faen knuse deg! Kom deg ut! 10 00:01:07,317 --> 00:01:10,487 -Alex, ro deg ned. -Du kan roe deg ned. Jeg er rolig! 11 00:01:10,571 --> 00:01:12,781 Jeg er faen så rolig. 12 00:01:12,864 --> 00:01:13,991 Dette vil du ikke. 13 00:01:14,074 --> 00:01:16,201 -Tror du jeg er redd? -Det burde du. 14 00:01:16,285 --> 00:01:17,327 Faen ta deg! 15 00:01:27,921 --> 00:01:31,717 Hvor mange av dere husker Oh My Dollar Valentines? 16 00:01:45,772 --> 00:01:47,608 De var morsomme, ikke sant? 17 00:01:48,984 --> 00:01:51,028 Fyll ut et skjema og for kun én dollar, 18 00:01:51,194 --> 00:01:54,906 får du navn og nummer til ens sanne sjelevenn. 19 00:01:54,990 --> 00:01:58,118 Og, hei, alle inntektene går til et godt formål: 20 00:01:59,244 --> 00:02:00,329 cheerleading-leir. 21 00:02:00,412 --> 00:02:03,498 Sheri, beklager, men de hjertene ser ut som romper. 22 00:02:04,333 --> 00:02:05,339 Det gjør de. 23 00:02:06,335 --> 00:02:09,171 Spørreundersøkelsen var todelt. 24 00:02:09,254 --> 00:02:13,091 Beskriv deg selv, og beskriv hva du ser etter i noen andre. 25 00:02:15,135 --> 00:02:17,262 Da jeg fylte ut mitt skjema, 26 00:02:17,346 --> 00:02:20,724 innså jeg at jeg faktisk beskrev en bestemt person. 27 00:02:31,902 --> 00:02:35,155 En skulle tro at om alle mine svar beskrev én person... 28 00:02:36,740 --> 00:02:40,494 ...ville den personen i alle fall vært blant mine Topp Fem. 29 00:02:40,577 --> 00:02:41,703 Men nei. 30 00:02:53,965 --> 00:02:57,511 Jeg passet ikke med den personen som kunne ha vært rett. 31 00:03:01,848 --> 00:03:03,683 Kanskje det ikke var min feil. 32 00:03:11,191 --> 00:03:14,027 Kanskje ingen av oss kan si hvem vi egentlig er. 33 00:03:25,247 --> 00:03:26,253 Hva faen? 34 00:03:26,331 --> 00:03:27,666 Dette er ikke bra. 35 00:03:33,422 --> 00:03:35,632 Kanskje vi er mer enn hva verden ser. 36 00:03:37,175 --> 00:03:38,181 Eller mindre. 37 00:03:42,222 --> 00:03:44,516 Kanskje ingen er den de virker å være. 38 00:04:07,456 --> 00:04:09,583 -Slutt. Jeg sa slutt. -Greit! 39 00:04:09,666 --> 00:04:11,001 -Herregud. -Kom igjen. 40 00:04:11,084 --> 00:04:12,669 Hva faen er det som skjer? 41 00:04:12,753 --> 00:04:15,088 -Han begynte. -Å ja? 42 00:04:15,172 --> 00:04:16,548 Så hva er det du gjør? 43 00:04:17,799 --> 00:04:19,134 Fullfører? 44 00:04:19,217 --> 00:04:20,677 Synes du det er morsomt? 45 00:04:21,595 --> 00:04:23,096 Ja? Kom igjen, da går vi. 46 00:04:23,180 --> 00:04:25,640 Alle sammen, inn til timen. 47 00:04:25,724 --> 00:04:27,726 Showet er over. Gå inn til timen! 48 00:04:35,901 --> 00:04:37,277 Hvor skal du, Clay? 49 00:04:37,861 --> 00:04:38,987 Hvor er sykkelen min? 50 00:04:39,070 --> 00:04:40,447 Vi beholder den litt. 51 00:04:41,031 --> 00:04:42,616 Og du skal beherske deg. 52 00:04:42,699 --> 00:04:43,825 Hva skal du gjøre? 53 00:04:43,909 --> 00:04:45,702 Grisebanke meg også? 54 00:04:46,495 --> 00:04:47,501 Kom igjen. 55 00:04:48,789 --> 00:04:50,290 Jeg gjør det om jeg må. 56 00:04:51,500 --> 00:04:52,506 Greit. 57 00:04:52,584 --> 00:04:54,169 Du vet hvor du finner meg. 58 00:04:56,922 --> 00:04:58,465 Kom igjen, Alex. 59 00:04:58,548 --> 00:05:00,592 -Det går bra. -Du ser ikke bra ut. 60 00:05:00,675 --> 00:05:03,470 Helsesøster? Og så går vi til skoleinspektøren. 61 00:05:03,553 --> 00:05:04,805 Jeg sa det går bra. 62 00:05:04,888 --> 00:05:05,972 Det gjør ikke det. 63 00:05:08,934 --> 00:05:10,519 Du også. Kom igjen. 64 00:05:10,602 --> 00:05:13,313 Var det en rettferdig kamp, eller banket han 65 00:05:13,396 --> 00:05:16,483 ham opp og etterlot oss med flere mobbeanklager? 66 00:05:16,566 --> 00:05:18,985 Noe som er noe vi ikke trenger nå. 67 00:05:19,069 --> 00:05:22,906 Alex begynte, men endte opp med å bli rimelig hardt skadet. 68 00:05:22,989 --> 00:05:24,616 Var det foran biblioteket? 69 00:05:24,699 --> 00:05:27,118 Det var borte i gata, ved tennisbanene. 70 00:05:27,202 --> 00:05:30,580 Men på gata? Som er utenfor skolens område. 71 00:05:30,664 --> 00:05:32,207 Men de var på vei inn. 72 00:05:32,290 --> 00:05:34,292 Vi har ikke myndighet over gatene. 73 00:05:34,376 --> 00:05:36,002 Skal vi bare la dem gå? 74 00:05:36,086 --> 00:05:38,380 Spesielt nå virker det som 75 00:05:38,463 --> 00:05:41,633 at vi trenger å gi dem konsekvenser og grenser. 76 00:05:41,716 --> 00:05:45,387 Vi må beskytte vår fremtidige mulighet til å kunne gi dem noe. 77 00:05:47,097 --> 00:05:48,807 Men hva med Studentrådet? 78 00:05:48,890 --> 00:05:52,102 Studentrådet tar seg av juksing og mindre tyveri. 79 00:05:52,185 --> 00:05:53,812 De er jo en smart gjeng. 80 00:05:53,895 --> 00:05:56,356 Da blir skolen ikke holdt ansvarlig. 81 00:05:56,439 --> 00:05:58,984 Det blir rettferdig, og vi får avslutning. 82 00:06:04,364 --> 00:06:05,370 Går det bra? 83 00:06:09,202 --> 00:06:11,788 Så du det? 84 00:06:12,289 --> 00:06:13,582 Jeg kunne ikke se på. 85 00:06:14,916 --> 00:06:17,335 Jeg skjønner ikke hvorfor folk gjør sånn. 86 00:06:18,169 --> 00:06:19,838 Folk kan være drittsekker. 87 00:06:19,921 --> 00:06:21,631 En skole full av drittsekker. 88 00:06:21,715 --> 00:06:23,258 Ja, ikke sant? Men... 89 00:06:23,341 --> 00:06:24,968 Du er ikke en drittsekk. 90 00:06:25,051 --> 00:06:27,137 Det er veldig snilt. 91 00:06:27,220 --> 00:06:30,640 Og du er ikke en... Kan jenter egentlig være drittsekker? 92 00:06:30,724 --> 00:06:32,684 Ja, da. Tro meg. 93 00:06:32,767 --> 00:06:34,227 Så, ja. Du er ikke en. 94 00:06:36,187 --> 00:06:38,648 Fullførte du oppgaven til miss Cusick? 95 00:06:38,732 --> 00:06:40,900 Det med All About the Pretty Horses? 96 00:06:42,235 --> 00:06:44,821 Ja, den skal leveres inn i morgen. 97 00:06:44,904 --> 00:06:48,241 Å, faen, jeg trodde vi hadde en uke til. 98 00:06:49,409 --> 00:06:51,995 Jeg burde komme meg til biblioteket. 99 00:06:52,078 --> 00:06:53,084 Ses i historie. 100 00:06:53,163 --> 00:06:54,169 Snakkes. 101 00:07:10,347 --> 00:07:11,514 Hei, Sheri. 102 00:07:14,267 --> 00:07:15,273 Hør, jeg kan... 103 00:07:17,062 --> 00:07:21,775 Hvis du vil, så kan jeg hjelpe deg med oppgaven. 104 00:07:21,858 --> 00:07:24,653 Herregud! Clay, mener du det? 105 00:07:24,736 --> 00:07:27,948 Takk. Jeg mener... den pokkers boka er vanskelig. 106 00:07:28,031 --> 00:07:30,241 Setningene er så lange, 107 00:07:30,325 --> 00:07:32,077 og så er den jo på spansk... 108 00:07:34,079 --> 00:07:36,665 Vi har bare 20 minutter før det ringer inn. 109 00:07:37,666 --> 00:07:40,168 Vi kan jo jobbe med den etter skolen. 110 00:07:40,251 --> 00:07:41,461 Kanskje på Monet's? 111 00:07:42,087 --> 00:07:45,006 Herregud. Det ville vært fantastisk. 112 00:07:45,090 --> 00:07:46,466 Sikker på at du vil? 113 00:07:46,549 --> 00:07:49,052 Klart det. Jeg var elevveileder. 114 00:07:49,135 --> 00:07:50,141 Så... 115 00:07:54,099 --> 00:07:55,105 Vel? 116 00:07:55,684 --> 00:07:57,602 Hele setninger, sant? 117 00:07:57,686 --> 00:07:59,020 Ja, så klart. 118 00:07:59,104 --> 00:08:00,397 Jeg brukte semikolon. 119 00:08:00,480 --> 00:08:02,565 Jeg så det. Fett. 120 00:08:02,649 --> 00:08:03,775 Jeg bare sier det. 121 00:08:04,693 --> 00:08:06,069 Avsnittstrukturen er bra. 122 00:08:06,152 --> 00:08:08,238 Trengs kanskje litt faktasjekking. 123 00:08:08,321 --> 00:08:09,327 Seriøst? 124 00:08:09,906 --> 00:08:10,912 Jeg googlet alt. 125 00:08:11,992 --> 00:08:16,204 Vel, Grunnlovsfedrene dyrket og brukte hamp... 126 00:08:17,122 --> 00:08:19,124 ...men det var ikke akkurat hasj. 127 00:08:19,207 --> 00:08:20,375 Er det forskjell? 128 00:08:20,458 --> 00:08:23,753 Ja, så Madison var sannsynligvis ikke en gal narkoman, 129 00:08:23,837 --> 00:08:26,631 eller i alle fall ikke på grunn av hampen. 130 00:08:27,298 --> 00:08:30,301 Men god start. Jeg har merket det du må sjekke. 131 00:08:30,385 --> 00:08:33,221 Noen ganger kan bøker være mer pålitelige. 132 00:08:33,304 --> 00:08:35,890 Skjønner. Godt poeng. 133 00:08:35,974 --> 00:08:37,475 Jeg gjør det med én gang. 134 00:08:38,101 --> 00:08:40,478 Det er bare... jeg vet ikke. Dette er... 135 00:08:41,438 --> 00:08:44,149 Disse Dollar Valentines, det er så personlig. 136 00:08:44,232 --> 00:08:46,192 Alt jeg publiserer er personlig. 137 00:08:46,276 --> 00:08:47,777 Jeg unnlater navnene. 138 00:08:47,861 --> 00:08:49,487 Altså "krysser ut". 139 00:08:50,071 --> 00:08:51,239 Skjønner. 140 00:08:51,740 --> 00:08:52,746 Likevel... 141 00:08:53,950 --> 00:08:55,869 Det føles galt. 142 00:08:56,870 --> 00:08:59,289 Jeg er bare ærlig. 143 00:08:59,372 --> 00:09:02,500 Vel, takk for at du er ærlig. 144 00:09:03,251 --> 00:09:06,463 Til Dollar Valentines tilbyr samme kjønn som et valg, 145 00:09:06,546 --> 00:09:08,256 vil jeg fortsette kampen. 146 00:09:16,973 --> 00:09:18,892 Han tar tidsskriftet på alvor. 147 00:09:18,975 --> 00:09:23,396 Han tar tidsskriftet på alvor, skoene sine, men ikke mye annet. 148 00:09:27,817 --> 00:09:29,235 Hva jobber du med? 149 00:09:30,236 --> 00:09:32,322 Ingenting. Det er ingenting. 150 00:09:32,405 --> 00:09:34,115 Dollar Valentine-skjemaet? 151 00:09:34,199 --> 00:09:36,493 Nei. Du trenger ikke å... 152 00:09:36,576 --> 00:09:37,582 Slapp av. 153 00:09:39,204 --> 00:09:40,210 Greit. 154 00:09:40,538 --> 00:09:42,540 "Hva gjør jeg på lørdagskvelder?" 155 00:09:42,624 --> 00:09:45,502 Du svarte: "TV-spill". 156 00:09:45,585 --> 00:09:49,005 Favorittmusikk: "Ukjente indie-band". 157 00:09:49,089 --> 00:09:51,800 Favorittlesning: "Fantasy og sci-fi". 158 00:09:51,883 --> 00:09:54,385 Si at du ofte ser på Ringenes Herre. 159 00:09:54,469 --> 00:09:55,804 Jeg gjør ikke det. 160 00:09:55,887 --> 00:09:56,893 Lenger. 161 00:09:57,597 --> 00:09:59,015 Pleide du å gjøre det? 162 00:10:00,391 --> 00:10:01,976 Dette her må vi jobbe med. 163 00:10:02,060 --> 00:10:02,977 -Nei. -Hør her. 164 00:10:03,061 --> 00:10:05,980 Jeg trengte C eller høyere for å spille baseball. 165 00:10:06,064 --> 00:10:07,774 Historie ble for tøft. 166 00:10:07,857 --> 00:10:09,275 Og jeg fikk hjelp, sant? 167 00:10:09,776 --> 00:10:12,821 Hva med deg, kompis? Hvordan er det på damefronten? 168 00:10:13,655 --> 00:10:14,781 C eller høyere? 169 00:10:16,407 --> 00:10:17,413 Lavere. 170 00:10:17,742 --> 00:10:18,785 Du trenger hjelp. 171 00:10:18,868 --> 00:10:20,245 Han har et poeng. 172 00:10:21,329 --> 00:10:22,789 Alle svarene suger. 173 00:10:25,458 --> 00:10:28,461 Hannah Baker! Hei! Har du fylt ut et skjema? 174 00:10:28,545 --> 00:10:30,213 Ja, jeg tenkte hvorfor ikke. 175 00:10:33,258 --> 00:10:35,176 Dette er så kult. 176 00:10:35,260 --> 00:10:37,804 Jeg har alltid ønsket å finne noen til deg. 177 00:10:38,763 --> 00:10:40,390 Skal vi se. 178 00:10:40,473 --> 00:10:42,308 Hvordan virker det, egentlig? 179 00:10:42,392 --> 00:10:43,309 Jeg vet ikke, 180 00:10:43,393 --> 00:10:47,105 men det var Agrawl i Merrimens informatikktime som kom på det. 181 00:10:47,188 --> 00:10:49,691 Han sier det er en proprietær algoritme. 182 00:10:49,774 --> 00:10:52,735 Han skal gi oss lisensen gratis, 183 00:10:52,819 --> 00:10:55,738 og en dag skal han tjene millioner på den. 184 00:10:56,906 --> 00:10:58,074 Skal vi se. 185 00:11:05,665 --> 00:11:07,750 Hvem fikk du? 186 00:11:12,297 --> 00:11:14,132 Hvordan passer jeg med Bryce? 187 00:11:16,092 --> 00:11:18,094 Nei. Ikke den. Tro meg. 188 00:11:18,177 --> 00:11:19,183 Greit, helt enig. 189 00:11:19,262 --> 00:11:20,471 La oss se... 190 00:11:21,055 --> 00:11:23,433 Hva med Alex Standall, han er grei? 191 00:11:23,516 --> 00:11:27,437 Denne gangen kan du stole på meg... han er ikke det. 192 00:11:27,520 --> 00:11:30,023 Kanskje jeg var dum som fortsatte å håpe. 193 00:11:31,900 --> 00:11:34,110 Håpet på noen bra. 194 00:11:34,193 --> 00:11:36,613 Hvorfor ringer Marcus Cole til meg? 195 00:11:36,696 --> 00:11:39,198 Tuller du? Det er Dollar Valentine. 196 00:11:39,282 --> 00:11:40,116 Hva? 197 00:11:40,199 --> 00:11:43,036 Jeg burde ikke fortelle deg dette, 198 00:11:43,119 --> 00:11:45,955 men jeg er sikker på at du var på hans liste. 199 00:11:47,332 --> 00:11:49,667 Ta den. Vi trenger en suksesshistorie. 200 00:11:49,751 --> 00:11:53,838 Folk vil ha pengene tilbake. Vi trenger dem til flaggbudsjettet vårt. 201 00:11:53,922 --> 00:11:55,465 Jeg vet ikke. 202 00:11:56,549 --> 00:11:58,384 Vær så snill, Hannah Baker. 203 00:11:58,468 --> 00:11:59,474 Flagg! 204 00:12:02,972 --> 00:12:03,806 Hallo? 205 00:12:03,890 --> 00:12:05,892 Hei, Hannah Baker. 206 00:12:05,975 --> 00:12:06,809 Gjett hva. 207 00:12:06,893 --> 00:12:09,187 Hei, Marcus Cole. Hva da? 208 00:12:09,270 --> 00:12:11,940 Du var først på lista for Dollar Valentines. 209 00:12:12,023 --> 00:12:14,233 Dollar Valentines. 210 00:12:14,317 --> 00:12:17,362 Det er... sjokkerende. Jeg er sjokkert. 211 00:12:17,445 --> 00:12:19,656 Si ja. Fortell meg alt på sms. 212 00:12:19,739 --> 00:12:21,115 Ikke sant? Ja. 213 00:12:21,199 --> 00:12:22,450 Det er et tegn. 214 00:12:22,533 --> 00:12:23,539 Ja, men... 215 00:12:23,618 --> 00:12:24,702 ...vent nå litt. 216 00:12:24,786 --> 00:12:26,746 Hvordan vet jeg at du snakker sant? 217 00:12:26,829 --> 00:12:28,373 Kanskje jeg ikke er på lista. 218 00:12:28,456 --> 00:12:32,085 Om du går ut med meg, kan jeg vise deg. 219 00:12:33,169 --> 00:12:35,129 -Sier du. -Sier jeg. 220 00:12:35,213 --> 00:12:37,882 Og min døde presidentvenn, Benjamin Franklin, 221 00:12:37,966 --> 00:12:39,509 som ikke var president. 222 00:12:39,592 --> 00:12:42,804 Klar til å by på milkshake, hamburger, pommes frites, 223 00:12:42,887 --> 00:12:47,934 alt du vil ha fra den verdensberømte Rosie's Diner. 224 00:12:48,017 --> 00:12:50,269 Kom igjen, hva sier du? Klokka åtte? 225 00:12:51,437 --> 00:12:54,190 -Hør her... -Nei, ikke noe "hør her". 226 00:12:54,274 --> 00:12:57,026 Det som kommer etter "hør her" er aldri bra. 227 00:12:57,110 --> 00:12:59,153 Gjenta etter meg: 228 00:12:59,737 --> 00:13:03,449 Marcus, jeg vil absolutt gå ut med deg. 229 00:13:03,533 --> 00:13:05,743 Jeg likte egentlig alltid Marcus. 230 00:13:06,995 --> 00:13:11,749 Marcus, jeg vil absolutt tenke over det. 231 00:13:11,833 --> 00:13:13,167 Du virket alltid grei. 232 00:13:13,251 --> 00:13:14,460 Ikke tenk for hardt. 233 00:13:15,503 --> 00:13:17,088 Jeg lover. 234 00:13:17,171 --> 00:13:18,177 Skal ikke det. 235 00:13:20,842 --> 00:13:23,636 Men så gjør de jo nesten alltid det. 236 00:13:24,637 --> 00:13:27,265 Marcus, velkommen til din kassett. 237 00:13:28,641 --> 00:13:32,729 Hva var det? Ville du sjekke om ryktene var sanne? 238 00:13:34,814 --> 00:13:37,442 Eller ville du starte noen nye på egenhånd? 239 00:13:37,525 --> 00:13:42,071 Greit, dette krisemøtet i Studentrådet er herved åpnet. 240 00:13:42,155 --> 00:13:43,573 Marcus Cole, president. 241 00:13:43,656 --> 00:13:45,867 Courtney Crimsen, referent. 242 00:13:45,950 --> 00:13:47,160 Alle til stede. 243 00:13:47,243 --> 00:13:49,245 Saksøkere, oppgi navnene deres. 244 00:13:52,290 --> 00:13:53,296 Det er dere. 245 00:13:54,542 --> 00:13:56,711 -Alex Standall. -Montgomery de la Cruz. 246 00:13:58,046 --> 00:14:00,465 Montgomery, saken virker ganske klar. 247 00:14:00,548 --> 00:14:02,467 -Det var du som kjørte. -Og så? 248 00:14:02,550 --> 00:14:04,844 Så fotgjengeren har rett på veien. 249 00:14:04,927 --> 00:14:05,933 Det er loven. 250 00:14:06,679 --> 00:14:08,848 Du gikk da han nesten kjørte på deg. 251 00:14:08,931 --> 00:14:09,766 Ikke bare meg. 252 00:14:09,849 --> 00:14:11,059 Heroji Pratt, 253 00:14:11,142 --> 00:14:12,226 Jin-seo Yoon, 254 00:14:12,310 --> 00:14:13,978 Chase Parker. 255 00:14:14,062 --> 00:14:15,772 Jeg vet ikke. Alle var der. 256 00:14:15,855 --> 00:14:18,274 Det var du som oppførte deg som en jævla galning. 257 00:14:18,357 --> 00:14:19,525 Hei. Språket ditt. 258 00:14:19,609 --> 00:14:20,985 Du drev med råkjøring. 259 00:14:21,069 --> 00:14:22,695 Du kunne ha drept noen. 260 00:14:22,779 --> 00:14:25,114 Det er vår jobb å beskytte elevene her. 261 00:14:26,699 --> 00:14:28,493 Å beskytte elevene her? 262 00:14:29,077 --> 00:14:30,083 Ja, Alex. 263 00:14:30,161 --> 00:14:32,997 Studentrådet er til for å avgjøre tvister, 264 00:14:33,081 --> 00:14:35,291 slik at de ikke flyter ut i gangene. 265 00:14:35,375 --> 00:14:38,086 Ja, for Studentrådet er så rådgivende. 266 00:14:38,169 --> 00:14:42,465 Alex, dette skjedde utenfor skoleområdet, så alternativet er politiet. 267 00:14:42,548 --> 00:14:44,008 Flott, la oss ringe dem. 268 00:14:44,092 --> 00:14:45,343 Ingen trenger å ringe. 269 00:14:46,260 --> 00:14:48,554 Ingen lov er brutt. Vi tar oss av det. 270 00:14:48,638 --> 00:14:50,848 Alle gjør hva de vil, og alle gir faen? 271 00:14:50,932 --> 00:14:52,266 Språket, Alex. 272 00:14:52,350 --> 00:14:53,393 Vi bare sier 273 00:14:53,476 --> 00:14:58,272 at det ikke var noens feil, det bare skjedde. 274 00:14:58,356 --> 00:15:00,316 Det skjedde bare ikke. 275 00:15:00,400 --> 00:15:03,152 Kanskje jeg kjørte litt for fort, 276 00:15:03,236 --> 00:15:04,862 men Alex klikka som faen. 277 00:15:04,946 --> 00:15:07,907 Ja, jeg bare klikka som faen. Det er min feil. 278 00:15:07,990 --> 00:15:10,827 Pokker ta, hei! Språket, dere to! 279 00:15:10,910 --> 00:15:13,329 Jeg tar bare på meg det jævla ansvaret, 280 00:15:13,413 --> 00:15:14,997 siden dere ikke kan det. 281 00:15:15,915 --> 00:15:17,875 Om Alex sier det var hans feil... 282 00:15:17,959 --> 00:15:19,210 Det betyr ingenting. 283 00:15:19,293 --> 00:15:20,299 Det var hans feil. 284 00:15:20,378 --> 00:15:21,921 -Nei, din feil. -Ikke hans feil. 285 00:15:22,004 --> 00:15:23,256 Kanskje det er alles feil. 286 00:15:31,931 --> 00:15:33,933 Har dere noen gang tenkt på det? 287 00:15:36,978 --> 00:15:38,604 Og jeg bare tenker... 288 00:15:39,188 --> 00:15:42,358 ...at om noen andre kunne hatt meg på listen sin... 289 00:15:43,359 --> 00:15:47,363 ...så hadde kanskje alt vært annerledes. 290 00:15:47,447 --> 00:15:48,614 Hei der, Picasso. 291 00:15:50,074 --> 00:15:52,160 Hviler du før en stor date i kveld? 292 00:15:53,369 --> 00:15:54,375 Jeg? Nei. 293 00:15:55,163 --> 00:15:57,290 Hva med Dollar Valentines? 294 00:15:58,583 --> 00:16:00,251 Jeg... 295 00:16:00,334 --> 00:16:01,586 Jeg gjorde det ikke. 296 00:16:01,669 --> 00:16:03,087 Hadde ikke råd, eller? 297 00:16:04,922 --> 00:16:06,382 Hva... 298 00:16:07,467 --> 00:16:09,093 Hva med deg? Gjorde du? 299 00:16:09,177 --> 00:16:10,344 Jepp. Vel, 300 00:16:10,428 --> 00:16:13,389 du kjenner mitt motto: ingen cheerleader etterlates. 301 00:16:15,183 --> 00:16:16,684 Fikk du noen gode treff? 302 00:16:16,767 --> 00:16:17,977 Ikke en eneste. 303 00:16:18,519 --> 00:16:19,854 Jeg fikk Bryce Walker. 304 00:16:19,937 --> 00:16:21,564 Å i helvete, mener du det? 305 00:16:21,647 --> 00:16:23,983 Enten så gjorde du en stor feil, 306 00:16:24,066 --> 00:16:25,818 eller så er algoritmen feil. 307 00:16:25,902 --> 00:16:27,195 Sikkert begge deler. 308 00:16:27,278 --> 00:16:29,280 Jeg ser alltid etter feil person. 309 00:16:30,198 --> 00:16:31,699 Marcus Cole ringte. 310 00:16:32,366 --> 00:16:33,743 Han sa jeg var på hans liste. 311 00:16:34,994 --> 00:16:36,621 Skal du på date med ham? 312 00:16:36,704 --> 00:16:38,748 Han er ikke førstevalget mitt. 313 00:16:42,210 --> 00:16:43,961 -Men... -Jensen. 314 00:16:44,045 --> 00:16:45,171 Hva skjer, Clay? 315 00:16:45,254 --> 00:16:46,260 Hei, Jeff. 316 00:16:47,423 --> 00:16:50,134 La meg gjette: Dere skal se Never Say Goodbye. 317 00:16:50,218 --> 00:16:51,844 Thirty Ways to Die. 318 00:16:51,928 --> 00:16:53,387 Du er en stilfull date. 319 00:16:53,971 --> 00:16:55,598 Ja, det er jeg. 320 00:16:55,681 --> 00:16:56,849 Hva er planen din? 321 00:16:56,933 --> 00:16:59,185 Hvordan gikk det med Dollar Valentine? 322 00:17:01,062 --> 00:17:03,022 Du sa du ikke gjorde det. 323 00:17:03,606 --> 00:17:05,858 Jeg trodde du skulle... du sa... 324 00:17:10,446 --> 00:17:11,948 Vi går inn og ser filmen. 325 00:17:16,244 --> 00:17:17,745 Vel, hva er sant? 326 00:17:18,829 --> 00:17:21,165 Jeg fikk ingen gode treff. 327 00:17:21,249 --> 00:17:24,252 Jeff tvang meg. Han gjør alltid det. 328 00:17:24,335 --> 00:17:26,754 Som å gå på ball. 329 00:17:30,800 --> 00:17:34,011 Jeg tok tidlig vakt sånn at jeg kan gjøre noe i kveld. 330 00:17:34,971 --> 00:17:36,597 Jeg burde vel ringe Marcus. 331 00:17:38,474 --> 00:17:40,017 Ja, du burde vel det. 332 00:17:58,703 --> 00:18:00,705 Hei, Marcus, det er Hannah. 333 00:18:02,081 --> 00:18:04,625 Jeg har tenkt over det, og svaret er ja. 334 00:18:06,085 --> 00:18:07,712 Jeg er ferdig klokka åtte. 335 00:18:10,089 --> 00:18:11,716 Greit, ser deg da. 336 00:18:18,514 --> 00:18:19,682 Det var lett. 337 00:18:20,266 --> 00:18:21,475 Det kan være det. 338 00:18:22,560 --> 00:18:24,770 Jeg tar tørkepapir og dopapir før jeg går. 339 00:18:45,333 --> 00:18:46,917 Greit, så... 340 00:18:47,001 --> 00:18:49,879 ...Montgomery, Studentrådet har bestemt at du 341 00:18:49,962 --> 00:18:52,173 utvises fra Liberty High 342 00:18:52,256 --> 00:18:55,009 i tre dager, fra og med i morgen. 343 00:18:55,092 --> 00:18:57,887 -Det er faen pisspreik. -Det er faen pisspreik! 344 00:18:57,970 --> 00:19:01,182 Greit. Det holder, eller så forsvinner begge to. 345 00:19:01,265 --> 00:19:02,642 Og... 346 00:19:02,725 --> 00:19:05,227 Alex, du slipper unna med en advarsel. 347 00:19:05,311 --> 00:19:06,437 -Hva? -Kom igjen. 348 00:19:06,520 --> 00:19:09,148 -Med en advarsel denne gang. -Jævla hyklere. 349 00:19:10,775 --> 00:19:12,026 Alex. 350 00:19:17,573 --> 00:19:20,159 Det er rett mengde tid. 351 00:19:20,242 --> 00:19:21,869 Håper han skjønte det. 352 00:19:21,952 --> 00:19:23,788 Greit, snakkes. Takk. 353 00:19:32,171 --> 00:19:33,177 Hva faen var det? 354 00:19:36,008 --> 00:19:37,927 Si det, du. Alex begynte kampen. 355 00:19:38,010 --> 00:19:40,388 Vi burde ikke lage kaos nå. 356 00:19:40,471 --> 00:19:41,555 Forstår du? 357 00:19:41,639 --> 00:19:43,140 Nei, hva mener du? 358 00:19:43,224 --> 00:19:45,267 Folk begynner å stille spørsmål. 359 00:19:45,810 --> 00:19:47,520 Om kassettene blir kjent... 360 00:19:48,604 --> 00:19:50,314 Du sa du ikke lyttet til dem. 361 00:19:54,402 --> 00:19:57,822 Dette er ikke bare oss. Dette er ikke bare en skolegreie. 362 00:19:57,905 --> 00:19:59,240 Det er et søksmål. 363 00:20:00,866 --> 00:20:02,493 Liv kan ruineres. 364 00:20:06,038 --> 00:20:08,624 Virker som liv allerede har blitt ruinert. 365 00:20:16,048 --> 00:20:17,054 Noe hell? 366 00:20:19,427 --> 00:20:23,639 Hva i dette kan kalles "hell"? 367 00:20:24,932 --> 00:20:25,938 Du har rett. 368 00:20:26,016 --> 00:20:27,022 Beklager. 369 00:20:31,439 --> 00:20:33,274 Det er noe vi overser. 370 00:20:33,357 --> 00:20:34,525 Jeg bare vet det. 371 00:20:34,608 --> 00:20:36,736 Vi har saumfart rommet mange ganger. 372 00:20:36,819 --> 00:20:38,738 Kanskje det ikke er mer å finne. 373 00:20:38,821 --> 00:20:41,198 Jeg nekter å tro at vår datter 374 00:20:41,282 --> 00:20:43,284 var et så stort mysterium for oss. 375 00:20:43,367 --> 00:20:44,785 Jeg bare... 376 00:20:44,869 --> 00:20:46,245 ...fortsetter å lete. 377 00:20:46,328 --> 00:20:48,539 -Til du finner hva? -Det vi trenger 378 00:20:48,622 --> 00:20:51,751 for å vinne saken. Du hørte advokatene i morges. 379 00:20:51,834 --> 00:20:54,086 De sa vi bare har indisier. 380 00:20:54,170 --> 00:20:56,839 Og de sa at det er vanlig i sånne saker. 381 00:21:05,097 --> 00:21:06,307 Andy... 382 00:21:09,268 --> 00:21:11,145 ...hvordan kunne vi ikke vite? 383 00:21:12,104 --> 00:21:13,773 Hvordan kunne jeg ikke vite? 384 00:21:16,192 --> 00:21:18,569 Hun var jo her. 385 00:21:19,862 --> 00:21:22,114 Hun hadde det vondt, hun ba om hjelp, 386 00:21:22,198 --> 00:21:24,825 og vi bare lot som at alt var greit. 387 00:21:26,494 --> 00:21:29,663 Jeg tror vi bare må prøve å se det i rett perspektiv. 388 00:21:29,747 --> 00:21:31,999 Vi kan ikke bare skylde på oss selv, 389 00:21:32,082 --> 00:21:34,210 eller å se etter tegn overalt. 390 00:21:35,544 --> 00:21:36,550 Greit? 391 00:21:39,673 --> 00:21:41,842 Kanskje vi burde skylde på oss selv. 392 00:21:43,719 --> 00:21:48,057 Om vi bare ikke hadde vært så opptatte med den jævla butikken. 393 00:21:49,767 --> 00:21:51,602 Butikken gjør at vi overlever. 394 00:21:51,685 --> 00:21:54,939 Nei. Butikken var for å få deg ut av selskapet 395 00:21:55,105 --> 00:21:59,735 og få oss ut av den bedritne ødemarka. 396 00:21:59,819 --> 00:22:01,821 Om mine foreldre ikke hadde lånt... 397 00:22:01,904 --> 00:22:04,114 Lånet. Ja. Alltid lånet. 398 00:22:04,198 --> 00:22:07,827 Om vi ikke hadde tatt lånet og kjøpt butikken og flyttet hit, 399 00:22:07,910 --> 00:22:11,038 ville Hannah fremdeles vært på den pregløse skolen 400 00:22:11,121 --> 00:22:12,373 med de fæle jentene, 401 00:22:12,456 --> 00:22:15,292 og kanskje ting ville ha skjedd som de gjorde. 402 00:22:17,169 --> 00:22:18,712 Hvordan kan du si det? 403 00:22:20,965 --> 00:22:22,508 Hvordan kan vi vite? 404 00:23:06,927 --> 00:23:07,933 Å, mor! 405 00:23:08,012 --> 00:23:09,888 Gratulerer med Valentinsdagen. 406 00:23:09,972 --> 00:23:12,224 Dette er merkelig 407 00:23:12,308 --> 00:23:14,893 og flaut, og så koselig. 408 00:23:14,977 --> 00:23:17,062 Men jeg er ikke din valentine. 409 00:23:17,146 --> 00:23:19,231 Du vil alltid være min valentine. 410 00:23:19,315 --> 00:23:20,357 Litt ekkelt. 411 00:23:21,317 --> 00:23:23,736 Du vil ikke gjøre meg til Norman Bates? 412 00:23:23,819 --> 00:23:27,573 Vet du, den kinojobben... Jeg tror ikke den er så sunn for deg. 413 00:23:30,492 --> 00:23:34,830 Hvorfor er du her? Skal ikke du og far gjøre noe på Valentinsdagen? 414 00:23:36,123 --> 00:23:37,958 Når du har vært gift så lenge, 415 00:23:38,042 --> 00:23:41,587 er takeout og litt rødvin det beste man kan håpe på. 416 00:23:41,670 --> 00:23:43,047 Det er ikke sant. 417 00:23:43,172 --> 00:23:45,341 Han kjøper blomster til deg hele tiden. 418 00:23:45,424 --> 00:23:47,259 Det er sant. Han gjør det. 419 00:23:47,343 --> 00:23:48,594 Noen ganger lager han mat. 420 00:23:48,677 --> 00:23:49,683 Vel... 421 00:23:49,762 --> 00:23:51,472 ...han kan varme opp mat. 422 00:23:53,849 --> 00:23:55,601 Jeg synes dere er heldige. 423 00:23:57,227 --> 00:23:59,396 Jeg synes det dere har er perfekt. 424 00:23:59,980 --> 00:24:03,984 Ingenting er perfekt, men... vi er veldig heldige. 425 00:24:05,653 --> 00:24:06,779 Alle tre. 426 00:24:07,613 --> 00:24:09,698 -Åpne kortet ditt, skatt. -Greit. 427 00:24:09,782 --> 00:24:12,368 Foreldrene mine ble sammen på videregående. 428 00:24:12,451 --> 00:24:15,496 Så bare døm meg: Jeg trodde fremdeles på romantikk. 429 00:24:21,627 --> 00:24:24,546 Takk for at du tar deg tida til å hjelpe meg. 430 00:24:25,547 --> 00:24:27,007 Det går helt fint. 431 00:24:28,467 --> 00:24:32,971 Jeg har jobbet med et prosjekt, så jeg trengte en pause. 432 00:24:33,972 --> 00:24:35,808 Denne boka er en pause? 433 00:24:36,684 --> 00:24:38,686 Vel, å hjelpe deg. 434 00:24:41,689 --> 00:24:42,695 Jeg henter kaffe. 435 00:24:44,483 --> 00:24:46,527 Hva vil du ha? 436 00:24:47,695 --> 00:24:51,532 Dobbel mocca med ekstra sjokoladestrø, er du snill. 437 00:24:51,615 --> 00:24:52,621 Stilig. 438 00:24:58,831 --> 00:25:00,332 Kan jeg hjelpe deg, sir? 439 00:25:02,918 --> 00:25:03,924 Hei, Skye. 440 00:25:05,295 --> 00:25:06,714 Trippel Americano, 441 00:25:06,797 --> 00:25:11,677 og en dobbel mocca med ekstra sjokoladestrø. 442 00:25:12,261 --> 00:25:14,930 Ekstra sjokoladestrø. 443 00:25:15,013 --> 00:25:16,181 Skjønner. 444 00:25:17,975 --> 00:25:19,351 Hva da? 445 00:25:19,435 --> 00:25:21,145 Du går for cheerleadere nå? 446 00:25:21,228 --> 00:25:22,479 Det er deg og Carrie. 447 00:25:23,313 --> 00:25:24,148 Sheri. 448 00:25:24,231 --> 00:25:25,941 Dere er et søtt par. 449 00:25:26,025 --> 00:25:28,902 Dere kan shoppe, så kan du se på når hun prøver 450 00:25:28,986 --> 00:25:31,488 slitte dongerishorts og gladiatorsandaler. 451 00:25:33,365 --> 00:25:35,784 Det var merkelig spesifikt. 452 00:25:35,868 --> 00:25:38,245 Jeg bare... jeg trodde ikke du likte cheerleadere. 453 00:25:39,163 --> 00:25:40,622 Hun er en grei person. 454 00:25:40,706 --> 00:25:41,712 Hun er hyggelig. 455 00:25:41,790 --> 00:25:44,209 -Du liker bare hyggelige jenter? -Nei. 456 00:25:44,293 --> 00:25:48,130 Jeg trodde bare at du var kulere enn... en Sheri. 457 00:25:57,181 --> 00:25:59,391 Jeg ventet på deg, Marcus. 458 00:26:00,726 --> 00:26:03,228 Og jeg måtte bare sitte der og lure. 459 00:26:05,189 --> 00:26:06,023 Fantasere. 460 00:26:06,106 --> 00:26:08,942 Gå gjennom alle de ulike scenarioene i hodet. 461 00:26:10,652 --> 00:26:12,863 Hele tiden trodde jeg alle visste... 462 00:26:13,572 --> 00:26:15,574 ...absolutt alle på stedet her... 463 00:26:16,074 --> 00:26:19,870 ...at jeg hadde blitt dumpet på Valentinsdagen. 464 00:26:23,624 --> 00:26:27,211 BEKLAGER SÅ MYE. GLEMTE TIDEN SAMMEN MED GUTTA. 465 00:26:27,294 --> 00:26:29,922 Jeg bestemte meg for å gi deg en sjanse til. 466 00:26:30,672 --> 00:26:33,300 KOM, ELLER IKKE. 467 00:26:34,426 --> 00:26:35,969 Dumme Hannah. 468 00:26:41,600 --> 00:26:46,230 Så denne siden sier at en av John Grady Cole sine feil er 469 00:26:46,313 --> 00:26:49,608 hans tendens til å se verden i svart og hvitt, 470 00:26:49,691 --> 00:26:51,109 godt og ondt... 471 00:26:51,193 --> 00:26:52,199 Sheri. 472 00:26:53,487 --> 00:26:55,989 Husker du Dollar Valentines i fjor? 473 00:26:56,073 --> 00:26:59,368 Hva? Dollar Valen... Jeg mener, ja, jeg husker vel det. 474 00:26:59,451 --> 00:27:00,457 Hvordan da? 475 00:27:01,620 --> 00:27:03,831 Hannah passet sammen med Marcus. 476 00:27:03,914 --> 00:27:05,541 Gjorde hun? 477 00:27:05,624 --> 00:27:07,626 Å, ja, stemmer, hun gjorde det. 478 00:27:07,709 --> 00:27:10,045 Jeg sa hun skulle gå ut med ham. 479 00:27:10,128 --> 00:27:11,755 Hun sa det ikke gikk bra. 480 00:27:11,839 --> 00:27:13,465 Var det noen andre? 481 00:27:14,258 --> 00:27:17,386 Noen andre som ikke var på hennes liste? 482 00:27:17,469 --> 00:27:19,638 Eller nevnte hun noen andre navn? 483 00:27:19,721 --> 00:27:22,432 Jeg vet ikke, jeg husker egentlig ikke. 484 00:27:23,559 --> 00:27:24,565 Hvordan det? 485 00:27:24,977 --> 00:27:26,270 Ingenting. 486 00:27:27,271 --> 00:27:29,022 Glem det, vi bare fortsetter. 487 00:27:43,370 --> 00:27:44,204 Hei, Sheri, 488 00:27:44,288 --> 00:27:46,707 skal vi gå et annet sted for å jobbe? 489 00:27:47,916 --> 00:27:50,794 Greit, klart det. Du bor i nærheten, sant? 490 00:27:52,296 --> 00:27:53,171 Ganske nært. 491 00:27:53,255 --> 00:27:54,715 Vi kan jobbe hos deg. 492 00:27:55,883 --> 00:27:58,093 Ja, det kan vi. Eller, jeg mener... 493 00:27:58,176 --> 00:27:59,970 Eller, Rosie's. 494 00:28:00,804 --> 00:28:02,514 Nei. Hjemme hos meg er bra. 495 00:28:02,598 --> 00:28:04,308 -Flott. -Kult. 496 00:28:07,686 --> 00:28:09,605 Jeg møter deg utenfor. 497 00:28:09,688 --> 00:28:10,694 Greit. 498 00:28:23,911 --> 00:28:25,120 Hei, Clay. 499 00:28:25,203 --> 00:28:27,080 Lenge siden sist. 500 00:28:27,164 --> 00:28:28,957 Og jeg mener det sarkastisk. 501 00:28:30,500 --> 00:28:31,919 Ennå på det korstoget? 502 00:28:32,628 --> 00:28:33,634 Kanskje ikke. 503 00:28:33,712 --> 00:28:35,631 Kanskje jeg er på vei videre, 504 00:28:35,714 --> 00:28:38,884 og med folk som ikke er helt sinnssyke. 505 00:28:39,927 --> 00:28:41,678 Vel, lykke til med det. 506 00:28:41,762 --> 00:28:43,180 Slutt å følge etter meg. 507 00:28:43,263 --> 00:28:44,473 Jeg gjør ikke det. 508 00:28:44,556 --> 00:28:45,933 Jeg drikker kaffe. 509 00:28:46,016 --> 00:28:48,685 Jeg trodde du sa kaffen her var overpriset. 510 00:28:48,769 --> 00:28:50,354 Han sier det hele tiden. 511 00:28:51,355 --> 00:28:56,235 Clay, Brad. Brad, Clay. 512 00:29:02,157 --> 00:29:03,784 Jeg følger ikke etter deg. 513 00:29:03,867 --> 00:29:07,579 Og om du drar, noe jeg foreslår at du gjør, vil du merke det. 514 00:29:13,335 --> 00:29:14,711 Hva handlet det der om? 515 00:29:16,380 --> 00:29:17,386 Det er ingenting. 516 00:29:18,382 --> 00:29:20,300 Han sa du fulgte etter ham. 517 00:29:20,384 --> 00:29:22,427 Han er bare litt utafor for tiden. 518 00:29:23,595 --> 00:29:24,601 For mye koffein. 519 00:29:26,014 --> 00:29:28,308 Er det han som tekster deg hele tiden? 520 00:29:29,768 --> 00:29:31,395 Én av dem, ja. 521 00:29:32,479 --> 00:29:33,563 Hvor mange er det? 522 00:29:35,399 --> 00:29:37,234 Det er bare noe skolegreier. 523 00:29:37,317 --> 00:29:38,151 Glem det? 524 00:29:38,235 --> 00:29:40,487 Trodde ikke du ble innblandet. 525 00:29:40,570 --> 00:29:41,576 Gjør ikke det. 526 00:29:41,905 --> 00:29:43,240 Så hva var det? 527 00:29:45,200 --> 00:29:46,034 Ingenting. 528 00:29:46,118 --> 00:29:47,494 Det er ikke ingenting. 529 00:29:47,577 --> 00:29:48,583 Jeg... 530 00:29:49,204 --> 00:29:53,000 Jeg tror bare det er noe du ikke ønsker å la meg ta del i. 531 00:29:53,667 --> 00:29:56,336 I dette bestemte problemet kan jeg ikke det. 532 00:29:58,797 --> 00:30:00,882 Jeg har en hemmelighet jeg må holde på. 533 00:30:04,177 --> 00:30:05,846 Du har flere enn én, tror jeg. 534 00:30:18,817 --> 00:30:21,236 Hei, mor, jeg trodde du var på jobb. 535 00:30:21,320 --> 00:30:23,655 Jeg ga opp og tok med arbeid hjem. 536 00:30:23,739 --> 00:30:26,241 Det blir noen sene kvelder. Hei, Sheri. 537 00:30:26,325 --> 00:30:27,331 Hei, fru Jensen. 538 00:30:27,409 --> 00:30:28,618 Alt vel med mor? 539 00:30:28,702 --> 00:30:30,162 Det går fint. 540 00:30:30,245 --> 00:30:32,247 Ser ut som en stor sak. 541 00:30:32,331 --> 00:30:35,584 Vi går opp på rommet mitt for å jobbe med en oppgave. 542 00:30:35,667 --> 00:30:36,673 Høres bra ut. 543 00:30:38,670 --> 00:30:39,796 Clay, vennen min, 544 00:30:39,880 --> 00:30:41,048 la døren stå åpen. 545 00:30:41,131 --> 00:30:43,467 Herregud, ja, mor, greit. 546 00:30:43,550 --> 00:30:46,887 Du er heldig som har foreldre som fremdeles er sammen. 547 00:30:46,970 --> 00:30:48,305 Det er sjelden. 548 00:30:51,183 --> 00:30:52,189 Det er vel det. 549 00:30:53,685 --> 00:30:55,979 De er forent av deres forkjærlighet 550 00:30:56,063 --> 00:30:58,106 til å ydmyke meg på alle måter. 551 00:30:58,190 --> 00:31:00,650 Det var ikke nok til å holde mine sammen. 552 00:31:01,276 --> 00:31:04,863 Jeg klarer ikke å se for meg å love å elske noen for alltid. 553 00:31:04,946 --> 00:31:08,492 Men om du kan det, hvordan kan det bare ta slutt? 554 00:31:09,576 --> 00:31:11,286 Sånn uten videre. 555 00:31:11,370 --> 00:31:14,164 Folk slutter å elske hverandre, antar jeg. 556 00:31:14,247 --> 00:31:15,791 Vel, det suger. 557 00:31:16,375 --> 00:31:20,962 Ja, men i det minste ble de forelsket i begynnelsen. 558 00:31:22,381 --> 00:31:23,387 Akkurat. 559 00:31:45,195 --> 00:31:47,739 Stille. Mor går gjennom en av fasene sine. 560 00:31:47,823 --> 00:31:49,199 Du tok ikke telefonen. 561 00:31:49,282 --> 00:31:51,368 -På grunn av mor. -Måtte se deg. 562 00:31:51,451 --> 00:31:52,457 Bare vær stille. 563 00:31:52,536 --> 00:31:54,037 -Vi må prate. -Greit! 564 00:32:01,336 --> 00:32:02,796 Bare vær stille, greit? 565 00:32:02,879 --> 00:32:03,885 Greit. 566 00:32:04,756 --> 00:32:05,762 Hva skjer? 567 00:32:05,841 --> 00:32:07,426 Jeg bare... 568 00:32:07,509 --> 00:32:09,344 Jeg så etter deg etter trening. 569 00:32:09,428 --> 00:32:10,595 Mor trengte meg. 570 00:32:10,679 --> 00:32:13,265 Hun slo opp med typen. Hun er på tuppa. 571 00:32:13,849 --> 00:32:15,183 Alex gikk fri. 572 00:32:17,352 --> 00:32:18,895 Ting begynner å bli kaotisk. 573 00:32:18,979 --> 00:32:20,272 Alt er bra. 574 00:32:20,355 --> 00:32:21,481 Den kampen? 575 00:32:21,565 --> 00:32:23,400 Skumle greier. 576 00:32:23,483 --> 00:32:24,901 Det var en slåsskamp. 577 00:32:24,985 --> 00:32:26,820 Ja, Alex ble skadet. 578 00:32:26,903 --> 00:32:28,780 Hvorfor så bekymret for Alex? 579 00:32:28,864 --> 00:32:30,407 Jeg er ikke det! 580 00:32:37,247 --> 00:32:38,748 Kan jeg bli her litt? 581 00:32:41,376 --> 00:32:43,712 Nei, du vet hvordan mor er nå. 582 00:32:43,795 --> 00:32:44,921 Jeg vet det. 583 00:32:51,595 --> 00:32:53,346 Det vil lønne seg for deg. 584 00:32:57,976 --> 00:32:58,810 Jess. 585 00:32:58,894 --> 00:32:59,900 Slapp av. 586 00:33:00,979 --> 00:33:02,606 -Gi deg, Jess. -Slapp av. 587 00:33:07,611 --> 00:33:09,613 -Jess. -Slapp av, det går fint. 588 00:33:09,696 --> 00:33:11,948 Jess, hva faen er det som feiler deg? 589 00:33:12,032 --> 00:33:12,908 Slutt! 590 00:33:12,991 --> 00:33:14,409 Hva faen, Justin! 591 00:33:14,493 --> 00:33:17,537 -Jeg sa jo det, moren min... -Moren din, hva? Hæ? 592 00:33:17,621 --> 00:33:19,456 Det har aldri stoppet deg før. 593 00:33:29,841 --> 00:33:31,593 Du er virkelig en jævla kuk. 594 00:33:31,676 --> 00:33:32,682 Samma det. 595 00:33:49,027 --> 00:33:51,613 Det som gjør historien så trist for meg... 596 00:33:51,696 --> 00:33:53,365 ...er at John Grady... 597 00:33:54,449 --> 00:33:55,867 ...har alt han ønsker seg. 598 00:33:55,951 --> 00:33:58,203 Han har reist tvers gjennom Mexico, 599 00:33:58,286 --> 00:33:59,955 og han trener ville hester, 600 00:34:00,038 --> 00:34:02,832 og har alt han har ønsket seg... 601 00:34:04,042 --> 00:34:06,670 ...men han gir opp alt for denne jenta. 602 00:34:07,462 --> 00:34:11,967 Det høres ikke trist ut for meg. Det høres... romantisk ut. 603 00:34:12,050 --> 00:34:13,677 Ja, nei. Det er det. 604 00:34:13,760 --> 00:34:17,180 Men hun er sjefens datter, så... 605 00:34:17,264 --> 00:34:20,517 ...å være med henne er farlig. 606 00:34:21,476 --> 00:34:22,978 Men han gjør det likevel. 607 00:34:24,271 --> 00:34:26,314 Ja, hun kommer ned fra hovedhuset 608 00:34:26,398 --> 00:34:28,650 midt på natten for å være med ham. 609 00:34:28,733 --> 00:34:30,151 Hva skjer så? 610 00:34:31,695 --> 00:34:34,322 Vel, han forelsker seg i henne. 611 00:34:35,574 --> 00:34:37,200 Og hun forelsker seg i ham? 612 00:35:04,102 --> 00:35:06,313 Og så dukket du endelig opp. 613 00:35:09,065 --> 00:35:10,900 Men du var ikke alene. 614 00:35:13,320 --> 00:35:16,156 Hva faen, Marcus? Jeg har sittet her i en time. 615 00:35:16,239 --> 00:35:18,241 Beklager. Vil du ha en milkshake? 616 00:35:18,325 --> 00:35:21,953 Jeg har ennå grunnlovsfaren, Benjamin Franklin, i lommeboka. 617 00:35:22,495 --> 00:35:23,913 Jeg har drukket en. 618 00:35:24,372 --> 00:35:25,999 Jeg har faktisk drukket to. 619 00:35:26,082 --> 00:35:27,542 Greit. Vel... 620 00:35:27,626 --> 00:35:28,960 ...pommes frites? 621 00:35:30,545 --> 00:35:32,005 En cheeseburger? 622 00:35:34,758 --> 00:35:35,800 En magepumpe? 623 00:35:37,761 --> 00:35:38,887 Pokker ta, Marcus. 624 00:35:38,970 --> 00:35:42,015 Hva må jeg gjøre for at du skal tilgi meg? 625 00:35:42,599 --> 00:35:44,059 Ingenting. 626 00:35:44,142 --> 00:35:45,560 Bare sett deg. 627 00:35:48,563 --> 00:35:50,482 Jeg beklager, Hannah. 628 00:35:50,565 --> 00:35:51,733 Jeg er lei for det. 629 00:35:52,567 --> 00:35:54,569 Så hvorfor tok du med hele følget? 630 00:35:54,653 --> 00:35:57,822 Redd for at du ikke er trygg her på egenhånd med meg? 631 00:35:58,406 --> 00:36:00,825 Faktisk er de karene der 632 00:36:00,909 --> 00:36:02,535 mine ulønnede praktikanter. 633 00:36:02,619 --> 00:36:04,454 De gjør mine enkle oppgaver. 634 00:36:04,537 --> 00:36:05,955 Gir du dem studiepoeng? 635 00:36:06,039 --> 00:36:08,625 Det er iallfall det jeg forteller dem. 636 00:36:12,879 --> 00:36:13,963 Skjønner det ikke. 637 00:36:14,047 --> 00:36:15,882 Hva er planen? Han kom sent. 638 00:36:16,966 --> 00:36:20,303 La jenta vente, og om hun ennå er der når du dukker opp, 639 00:36:20,387 --> 00:36:21,763 vet du at hun er DTF. 640 00:36:24,724 --> 00:36:25,730 Hva er DTF? 641 00:36:26,142 --> 00:36:27,727 Kompis, stav det da. 642 00:36:28,812 --> 00:36:30,021 Det er jo bokstaver. 643 00:36:34,484 --> 00:36:35,402 Herregud. 644 00:36:35,485 --> 00:36:36,820 Kan jeg få en slurk? 645 00:36:37,612 --> 00:36:38,738 Sett i gang. 646 00:36:39,572 --> 00:36:42,325 Og, igjen, du var morsom, Marcus. 647 00:36:43,159 --> 00:36:45,870 Og jeg trodde kanskje... 648 00:36:47,455 --> 00:36:50,083 ...bare kanskje at det ville bli bra. 649 00:36:57,632 --> 00:37:00,176 Er dette... er dette greit? 650 00:37:01,261 --> 00:37:03,847 Ja, det er greit. Det er godt. 651 00:37:04,848 --> 00:37:06,307 Godt, ja. Dette er... 652 00:37:07,392 --> 00:37:08,398 ...godt. 653 00:37:11,438 --> 00:37:14,774 Clay... hva tenker du på? 654 00:37:18,445 --> 00:37:19,451 Jeg beklager. 655 00:37:20,196 --> 00:37:21,990 Faen. Jeg beklager. 656 00:37:23,074 --> 00:37:25,368 Hva skjedde? Var det noe jeg gjorde? 657 00:37:25,452 --> 00:37:27,245 Nei. Herregud, nei. 658 00:37:28,830 --> 00:37:29,836 Jeg vet ikke. 659 00:37:32,459 --> 00:37:35,920 Det er... det er greit om du ikke liker meg på den måten. 660 00:37:36,004 --> 00:37:37,010 Nei... 661 00:37:38,673 --> 00:37:39,758 ...jeg liker deg. 662 00:37:39,841 --> 00:37:42,010 Jeg gjør det. Jeg... 663 00:37:42,093 --> 00:37:43,803 Du tenkte på en annen. 664 00:37:45,722 --> 00:37:46,728 Nei. 665 00:37:46,806 --> 00:37:48,224 Du tenkte på Hannah. 666 00:37:49,100 --> 00:37:50,310 Jeg gjorde ikke det. 667 00:37:52,479 --> 00:37:53,521 Det går fint. 668 00:37:55,899 --> 00:37:58,109 Jeg tenkte ikke på noen. 669 00:37:58,902 --> 00:38:00,653 Andre enn deg. 670 00:38:02,280 --> 00:38:03,286 Jeg liker deg. 671 00:38:07,619 --> 00:38:09,245 Synes du jeg er snill? 672 00:38:11,122 --> 00:38:12,916 Det har jeg alltid syntes. 673 00:38:13,750 --> 00:38:15,168 Vel, det burde du ikke. 674 00:38:19,923 --> 00:38:21,341 Hvorfor gråter du? 675 00:38:23,134 --> 00:38:24,344 Hør, Clay, jeg... 676 00:38:26,137 --> 00:38:29,224 ...jeg tenkte at... kanskje om... 677 00:38:29,307 --> 00:38:31,893 ...du ikke lyttet til kassetten min, 678 00:38:31,976 --> 00:38:34,103 så ville du fortsatt like meg. 679 00:38:34,187 --> 00:38:36,564 Du ville se at jeg ikke er den personen. 680 00:38:38,316 --> 00:38:39,734 Er du på kassettene? 681 00:38:42,153 --> 00:38:43,321 Visste du ikke det? 682 00:38:44,322 --> 00:38:46,449 Nei, jeg har ikke hørt alle sammen. 683 00:38:57,126 --> 00:38:58,132 Jeg gjorde noe... 684 00:39:00,755 --> 00:39:02,590 Hannah og jeg, men... 685 00:39:03,967 --> 00:39:05,260 Jeg gjorde det. 686 00:39:05,343 --> 00:39:07,554 Det er grusomt, og jeg kan ikke... 687 00:39:10,181 --> 00:39:11,187 Hør... 688 00:39:12,767 --> 00:39:16,521 Jeg kan ikke si det, og jeg vil ikke at du skal vite det, 689 00:39:16,604 --> 00:39:18,565 for du må ikke seg meg sånn, 690 00:39:18,648 --> 00:39:22,193 og det vil knuse meg om du hørte hva som er på kassettene. 691 00:39:23,611 --> 00:39:24,654 Hva gjorde du? 692 00:39:26,489 --> 00:39:27,907 Clay, vær så snill. 693 00:39:28,992 --> 00:39:29,998 Det er over. 694 00:39:30,076 --> 00:39:31,995 Skaden er gjort, og... 695 00:39:32,787 --> 00:39:33,793 Jeg skulle ønske... 696 00:39:33,872 --> 00:39:35,081 At jeg gir opp kassettene. 697 00:39:37,208 --> 00:39:40,253 Du ønsker at jeg gir dem videre, sånn som Marcus? 698 00:39:40,336 --> 00:39:42,171 -Sånn som alle sammen? -Clay. 699 00:39:42,255 --> 00:39:45,049 Er det derfor du er her? Og har vært så grei? 700 00:39:45,133 --> 00:39:47,135 Derfor du kysset meg? 701 00:39:47,218 --> 00:39:48,595 Herregud, Clay, nei. 702 00:39:48,678 --> 00:39:49,971 Jeg tror du bør gå. 703 00:39:52,223 --> 00:39:53,933 -Clay, det... -Bare gå! 704 00:40:12,619 --> 00:40:14,245 Herregud. 705 00:40:27,258 --> 00:40:28,968 Den er god! 706 00:40:29,052 --> 00:40:31,763 Den var god for en time siden. 707 00:40:31,846 --> 00:40:33,056 Den er ennå god. 708 00:40:43,066 --> 00:40:45,693 Vi trenger ikke å være her om du ikke vil. 709 00:40:45,777 --> 00:40:47,362 Foreldrene mine er borte. 710 00:40:50,448 --> 00:40:52,742 -Hva holder du på med? -Ingenting. 711 00:40:57,789 --> 00:40:59,207 -Seriøst, Marcus? -Hva? 712 00:40:59,290 --> 00:41:00,708 -Drittsekk. -Kom igjen. 713 00:41:01,793 --> 00:41:03,002 Slutt. Kom deg vekk. 714 00:41:03,086 --> 00:41:04,337 Ikke rør meg! 715 00:41:04,420 --> 00:41:05,426 Kom deg vekk! 716 00:41:06,297 --> 00:41:08,633 -Hei, hva faen? -Kom deg vekk fra meg. 717 00:41:12,136 --> 00:41:13,554 Ikke noe problem. 718 00:41:14,514 --> 00:41:16,099 Trodde du var lett på tråden. 719 00:41:18,434 --> 00:41:19,644 La oss dra. 720 00:41:21,688 --> 00:41:22,772 Kunne ikke røre meg. 721 00:41:26,943 --> 00:41:29,654 Jeg kunne ikke reise meg og gå, eller skrike. 722 00:41:32,740 --> 00:41:35,243 Alt ville vært bedre enn å sitte der 723 00:41:35,326 --> 00:41:37,537 og tenke at det var min feil. 724 00:41:39,914 --> 00:41:42,875 Tenke at jeg ville være alene resten av livet. 725 00:41:42,959 --> 00:41:43,965 Clay? 726 00:41:44,502 --> 00:41:45,508 Skatt? 727 00:41:46,921 --> 00:41:47,927 Hva? 728 00:41:48,923 --> 00:41:50,133 Hva skjedde, vennen? 729 00:41:51,342 --> 00:41:52,969 Er alt greit? 730 00:41:54,679 --> 00:41:55,685 Det går bra. 731 00:41:57,849 --> 00:41:59,892 Det går ikke bra. 732 00:42:00,893 --> 00:42:04,439 Jeg er moren din. Jeg kan se at du ikke har det bra. 733 00:42:04,522 --> 00:42:06,357 Du har ikke hatt det bra lenge. 734 00:42:07,483 --> 00:42:09,027 Jeg vil ikke prate om det. 735 00:42:10,945 --> 00:42:12,155 Jeg bryr meg ikke. 736 00:42:16,159 --> 00:42:18,202 Hvorfor tar du den saken, mor? 737 00:42:19,537 --> 00:42:21,122 Hvorfor blander du deg? 738 00:42:22,165 --> 00:42:24,584 Er det derfor du er opprørt? 739 00:42:26,753 --> 00:42:28,713 Er det ikke en interessekonflikt? 740 00:42:30,173 --> 00:42:31,883 Hvorfor skulle det være det? 741 00:42:34,218 --> 00:42:35,224 Fortell meg. 742 00:42:37,388 --> 00:42:38,598 Blir du mobbet? 743 00:42:42,977 --> 00:42:44,395 Blir jeg mobbet? 744 00:42:46,230 --> 00:42:47,815 Vil du virkelig vite det? 745 00:42:50,777 --> 00:42:52,612 Hva om jeg var mobberen, mor? 746 00:42:54,572 --> 00:42:56,657 Ville du ønsket å vite det? 747 00:42:56,741 --> 00:42:58,159 Du er ikke en mobber. 748 00:42:58,242 --> 00:42:59,452 Hvordan vet du det? 749 00:43:01,579 --> 00:43:02,997 Fordi jeg kjenner deg. 750 00:43:04,707 --> 00:43:06,209 Fordi du er en grei unge. 751 00:43:10,421 --> 00:43:12,632 Kanskje det ikke fins greie unger. 752 00:43:16,594 --> 00:43:18,221 Jeg skal legge meg. 753 00:43:41,577 --> 00:43:42,787 Clay, skatt. 754 00:43:43,871 --> 00:43:47,959 Om denne saken kan skade deg på noen som helst måte... 755 00:43:49,043 --> 00:43:50,711 ...så vil jeg ikke ta den. 756 00:43:54,048 --> 00:43:56,134 Men du må fortelle meg hvorfor. 757 00:43:57,885 --> 00:43:59,971 Du må fortelle meg hva som foregår. 758 00:44:02,557 --> 00:44:05,768 Jeg kan ikke hjelpe deg om du ikke snakker til meg. 759 00:44:19,657 --> 00:44:21,284 Du kan ikke hjelpe uansett. 760 00:44:38,509 --> 00:44:41,929 Men gjennom alt ønsker man å tro 761 00:44:42,013 --> 00:44:44,015 at det fins bra gutter i verden. 762 00:44:46,100 --> 00:44:47,643 Jeg visste det var noen. 763 00:44:49,770 --> 00:44:51,314 Jeg trodde på det. 764 00:45:08,331 --> 00:45:09,457 Litt for mye? 765 00:45:10,291 --> 00:45:11,959 Jeg syntes de var vakre. 766 00:45:16,923 --> 00:45:17,929 Jeg beklager. 767 00:45:18,591 --> 00:45:21,385 For... det jeg sa, 768 00:45:21,469 --> 00:45:23,012 og måten jeg sa det på. 769 00:45:23,095 --> 00:45:24,722 Jeg beklager også. 770 00:45:29,727 --> 00:45:30,733 Jeg elsker deg. 771 00:45:30,770 --> 00:45:36,025 Og vi skal gå videre og fortsette å lete 772 00:45:36,108 --> 00:45:38,694 og fortsette å kjempe så lenge du vil. 773 00:45:38,778 --> 00:45:40,279 Så lenge vi må. 774 00:45:40,947 --> 00:45:42,365 Uansett utfordringer... 775 00:45:44,242 --> 00:45:46,118 ...er det du og jeg mot verden. 776 00:45:47,954 --> 00:45:48,960 Takk. 777 00:45:51,749 --> 00:45:53,167 Jeg elsker deg også. 778 00:45:57,964 --> 00:45:59,590 Disse er nydelige. 779 00:46:02,385 --> 00:46:04,011 Jeg skal sette dem i vann. 780 00:46:55,771 --> 00:46:56,981 Av med lyset, Jess. 781 00:47:00,234 --> 00:47:01,240 Går alt bra? 782 00:47:03,487 --> 00:47:06,157 Er det Justin Foley? Har han gjort noe? 783 00:47:06,240 --> 00:47:07,408 Nei, far. 784 00:47:07,491 --> 00:47:09,368 For du vet jeg dreper ham? 785 00:47:09,452 --> 00:47:10,286 Far. 786 00:47:10,369 --> 00:47:12,329 Om noen gjør noe mot deg, bare... 787 00:47:13,497 --> 00:47:15,499 Kan du slutte. Herregud. 788 00:47:15,583 --> 00:47:16,834 Bare husk det. 789 00:47:17,626 --> 00:47:18,632 God natt. 790 00:47:43,277 --> 00:47:45,738 Hvordan føles det? Hjelper ispakkene? 791 00:47:48,074 --> 00:47:48,991 Det er bra. 792 00:47:49,075 --> 00:47:51,410 Jeg snakket akkurat med rådgiveren. 793 00:47:51,494 --> 00:47:55,164 Han sa at den andre gutten ble utvist i tre dager. 794 00:47:56,916 --> 00:47:58,751 Du fikk ingen straff. 795 00:47:58,834 --> 00:48:01,378 Nei, sir. De bare ga meg en advarsel. 796 00:48:01,462 --> 00:48:02,468 Bra. 797 00:48:03,714 --> 00:48:05,341 Du forsvarte deg. 798 00:48:06,342 --> 00:48:08,761 Høres ut som du forsvarte andre også. 799 00:48:11,305 --> 00:48:12,389 Jeg antar det. 800 00:48:12,473 --> 00:48:14,767 De la Cruz gjorde noe galt. 801 00:48:14,850 --> 00:48:17,144 Han kunne virkelig ha skadet noen. 802 00:48:17,228 --> 00:48:18,854 Du irettesatte ham. 803 00:48:21,148 --> 00:48:24,026 Du betalte en pris. Noen ganger må vi det. 804 00:48:26,904 --> 00:48:29,365 Jeg vet at slåssing ikke er din greie, 805 00:48:29,448 --> 00:48:33,160 og at du burde unngå å slåss, men noen ganger kan du ikke det. 806 00:48:33,911 --> 00:48:34,917 Greit? 807 00:48:35,746 --> 00:48:38,124 Du viste ekte karakterstyrke. 808 00:48:38,207 --> 00:48:39,917 Det gjør du alltid. 809 00:48:40,000 --> 00:48:43,212 Vi er ikke enige om alt, men det kan vi være enige om. 810 00:48:44,130 --> 00:48:45,464 Stolt av deg, kamerat. 811 00:48:49,927 --> 00:48:51,595 Greit. Det er alt jeg har. 812 00:48:51,679 --> 00:48:52,763 Få deg litt søvn. 813 00:48:54,765 --> 00:48:55,771 God natt. 814 00:48:57,768 --> 00:48:59,687 Artig liten detalj. 815 00:48:59,770 --> 00:49:02,314 Jeg leste om gravsteiner her om dagen. 816 00:49:03,774 --> 00:49:07,444 Eller, mer spesifikt, om gravskrifter. 817 00:49:16,537 --> 00:49:18,831 Den beste jeg fant var av en forfatter 818 00:49:18,914 --> 00:49:21,917 som het Henry Charles Bukowski, jr. 819 00:49:22,543 --> 00:49:26,130 På sin gravstein fikk han gravert inn bildet av en bokser... 820 00:49:27,381 --> 00:49:30,259 ...og under bokseren, to enkle ord: 821 00:49:31,635 --> 00:49:32,928 "Ikke prøv". 822 00:49:42,897 --> 00:49:45,107 Jeg lurer på hva det skal stå på min. 823 00:49:54,867 --> 00:49:56,410 Tekst: Kjersti Friestad