1
00:00:05,964 --> 00:00:09,221
Følgende episode indeholder scener,
som nogle seere kan finde stødende,
2
00:00:09,301 --> 00:00:12,054
og/eller som måske ikke er velegnede
for et yngre publikum,
3
00:00:12,137 --> 00:00:13,722
herunder billeder af voldtægt.
4
00:00:13,805 --> 00:00:15,974
Det anbefales seerne
at være opmærksomme herpå.
5
00:00:20,687 --> 00:00:23,482
EN ORIGINAL SERIE FRA NETFLIX
6
00:00:39,873 --> 00:00:41,583
Et sidste forsøg.
7
00:00:42,376 --> 00:00:44,836
Jeg giver livet en sidste chance.
8
00:00:48,757 --> 00:00:50,175
Godmorgen, hr. Dempsey.
9
00:00:50,509 --> 00:00:51,515
Godmorgen.
10
00:00:52,094 --> 00:00:55,597
Mit navn er Dennis Vasquez,
repræsentant for Andrew og Olivia Baker,
11
00:00:55,931 --> 00:00:57,391
og dette er en vidneafhøring.
12
00:00:57,474 --> 00:00:59,142
Jeg vil stille dig nogle spørgsmål,
13
00:00:59,226 --> 00:01:01,186
og du skal svare ærligt på dem,
14
00:01:01,812 --> 00:01:04,273
medmindre din advokat fortæller dig andet.
15
00:01:04,356 --> 00:01:05,899
-Forstår du?
-Ja.
16
00:01:05,983 --> 00:01:09,111
Der er ingen dommer til stede,
men dette er en officiel retssag.
17
00:01:09,194 --> 00:01:13,156
Du er under samme juridiske forpligtelser
til at fortælle hele sandheden.
18
00:01:13,240 --> 00:01:14,449
Forstår du?
19
00:01:15,826 --> 00:01:17,202
Ja, jeg forstår.
20
00:01:17,286 --> 00:01:18,620
Okay, godt.
21
00:01:18,704 --> 00:01:20,706
Sig venligst dit fulde navn,
22
00:01:20,789 --> 00:01:23,125
din alder og skole,
23
00:01:23,542 --> 00:01:24,960
og hvilket år du går på.
24
00:01:26,920 --> 00:01:30,424
Jeg... mit navn er
Zachary Shan-Yung Dempsey.
25
00:01:30,882 --> 00:01:34,219
Jeg er 17, og jeg er på tredjeårselev
på Liberty High.
26
00:01:34,303 --> 00:01:37,097
Og hvor og hvornår mødte du
første gang Hannah Baker?
27
00:01:39,766 --> 00:01:44,604
Jeg mødte hende til en fest,
lige før andet år begyndte, tror jeg.
28
00:01:44,813 --> 00:01:46,440
Og hvor godt kendte du Hannah?
29
00:01:51,945 --> 00:01:54,573
Jeg kendte hende slet ikke særligt godt.
30
00:01:55,407 --> 00:01:58,035
Jeg mener, jeg kendte hende fra skolen,
31
00:01:58,118 --> 00:02:02,164
og hun datede min ven Justin
i et stykke tid.
32
00:02:04,416 --> 00:02:06,793
Kender du til,
at nogen mobbede Hannah?
33
00:02:06,877 --> 00:02:08,503
Dennis, vi protesterer.
34
00:02:08,587 --> 00:02:10,589
Du beder ham om at vurdere adfærd.
35
00:02:11,965 --> 00:02:15,844
Hørte du nogensinde nogen
sige uvenlige ting til Hannah?
36
00:02:19,556 --> 00:02:22,684
Ja. Det har jeg hørt, og...
37
00:02:24,311 --> 00:02:26,146
...og jeg har selv sagt noget.
38
00:02:29,441 --> 00:02:30,447
Hej.
39
00:02:34,154 --> 00:02:36,573
Her. Som du bad om.
40
00:02:37,574 --> 00:02:38,580
Og det...
41
00:02:39,409 --> 00:02:42,954
...og ligesom båndene i mine
forældres butik kan den optage på dem?
42
00:02:43,038 --> 00:02:45,290
Ja, ligesom en lydbesked på din iPhone,
43
00:02:45,374 --> 00:02:47,084
bare med meget mere stil.
44
00:02:47,167 --> 00:02:49,920
Må jeg spørge, hvad projektet er?
45
00:02:50,003 --> 00:02:52,297
Bare en dum ting.
46
00:02:54,466 --> 00:02:55,842
Må jeg låne den nogle dage?
47
00:02:55,926 --> 00:02:57,177
Så længe, du vil.
48
00:02:57,260 --> 00:02:58,470
Ses vi i femte?
49
00:02:58,553 --> 00:03:00,347
-Ja, vi ses. Tak.
-Ja.
50
00:03:06,269 --> 00:03:08,230
Jeg optog 12 bånd.
51
00:03:09,064 --> 00:03:10,273
Jeg begyndte med Justin.
52
00:03:11,274 --> 00:03:12,280
Så Jessica.
53
00:03:13,193 --> 00:03:14,694
De knuste begge mit hjerte.
54
00:03:17,030 --> 00:03:19,074
Alex, Tyler, Courtney, Marcus,
55
00:03:19,157 --> 00:03:21,618
som alle var med til
at ødelægge mit omdømme.
56
00:03:22,786 --> 00:03:23,792
Har du lige...
57
00:03:24,579 --> 00:03:25,622
Det er ret kompakt.
58
00:03:29,209 --> 00:03:32,879
Videre med Zach og Ryan,
som ødelagde mit livsmod.
59
00:03:35,882 --> 00:03:37,259
Til bånd nummer 12...
60
00:03:40,178 --> 00:03:41,184
...Bryce Walker...
61
00:03:43,014 --> 00:03:44,349
...som knuste sjælen.
62
00:03:46,643 --> 00:03:49,855
Men en sjov ting skete,
da jeg blev færdig med nummer 12.
63
00:03:51,815 --> 00:03:54,526
Jeg følte et skift.
64
00:03:57,070 --> 00:03:58,280
Jeg havde fået det ud...
65
00:04:00,657 --> 00:04:03,869
...og i et øjeblik... bare et øjeblik...
66
00:04:04,870 --> 00:04:07,122
...følte jeg, at jeg kunne komme videre.
67
00:04:11,293 --> 00:04:13,670
Jeg besluttede at give livet
en chance mere.
68
00:04:14,671 --> 00:04:16,798
Denne gang spurgte jeg om hjælp,
69
00:04:16,882 --> 00:04:19,134
fordi jeg ved,
at jeg ikke kan gøre det alene.
70
00:04:20,218 --> 00:04:21,224
Det ved jeg nu.
71
00:04:22,137 --> 00:04:23,143
Godmorgen.
72
00:04:23,847 --> 00:04:25,098
Godmorgen, smukke.
73
00:04:25,182 --> 00:04:28,643
-Du ser strålende ud i dag.
-Nej, jeg gør ej.
74
00:04:29,102 --> 00:04:31,897
Jeg har brug for ét bånd mere.
Må jeg tage et?
75
00:04:31,980 --> 00:04:34,149
Ja, bare tag det.
Alt, hvad du har brug for.
76
00:04:34,232 --> 00:04:37,360
Bare skriv det på inventarlisten,
77
00:04:37,444 --> 00:04:41,406
som ingen alligevel kigger på,
når de ringer til distributøren.
78
00:04:41,490 --> 00:04:43,492
Jeg har sagt, de tillader kun...
79
00:04:43,575 --> 00:04:46,536
Selvfølgelig, hvis du lytter til dette,
så fejlede jeg.
80
00:04:47,621 --> 00:04:50,207
Eller han fejlede,
og min skæbne er forseglet.
81
00:04:52,834 --> 00:04:54,544
Okay, mor, jeg tager afsted.
82
00:04:54,628 --> 00:04:56,087
Vent, hey.
83
00:04:56,922 --> 00:04:59,716
Hvornår hører vi om det her projekt?
84
00:04:59,800 --> 00:05:02,469
Det gør du ikke. Det er dumt.
Tænk ikke på det.
85
00:05:02,552 --> 00:05:04,596
Intet, du laver, er dumt.
86
00:05:04,679 --> 00:05:05,514
Det mener jeg.
87
00:05:05,597 --> 00:05:08,016
Okay, mor, vær sød.
88
00:05:08,099 --> 00:05:09,935
-Jeg må gå.
-Okay. Elsker dig.
89
00:05:10,018 --> 00:05:11,024
Tak.
90
00:05:12,229 --> 00:05:13,438
Hav en god dag.
91
00:05:20,987 --> 00:05:22,280
Lorene kommer straks.
92
00:05:22,364 --> 00:05:24,324
Hun kan godt arbejde hele dagen.
93
00:05:24,908 --> 00:05:28,328
Men er du sikker på, at du vil høre dem?
94
00:05:28,411 --> 00:05:31,581
Dennis sagde,
at det mest er procedure indtil nu.
95
00:05:32,874 --> 00:05:33,880
Jeg er sikker.
96
00:05:34,334 --> 00:05:35,544
Vi bør begge være der.
97
00:05:36,545 --> 00:05:38,797
Nogen skal mødes med
ejedomsmægleren ved huset.
98
00:05:39,798 --> 00:05:41,132
Vi ændrer tidspunktet.
99
00:05:41,216 --> 00:05:43,510
Vi må få huset til salg denne måned.
100
00:05:43,593 --> 00:05:44,599
Vi ændrer aftalen.
101
00:05:46,763 --> 00:05:49,933
Jeg tror ikke, det er nødvendigt
at komme til hver vidneforklaring.
102
00:05:50,016 --> 00:05:51,022
Det tror jeg.
103
00:05:51,685 --> 00:05:53,103
De børn sårede vores datter.
104
00:05:54,104 --> 00:05:55,730
Jeg vil vide, hvad de ved.
105
00:05:57,274 --> 00:05:59,985
Hannah og jeg har haft
en samtale nu og da.
106
00:06:00,986 --> 00:06:02,612
Har du nogensinde datet Hannah?
107
00:06:02,696 --> 00:06:03,702
Nej.
108
00:06:04,698 --> 00:06:06,908
Jeg mener, vi fik en milkshake engang.
109
00:06:06,992 --> 00:06:09,911
Det var bare en valentinsting.
110
00:06:09,995 --> 00:06:11,621
Hannah tog det ikke seriøst?
111
00:06:11,705 --> 00:06:13,707
-Protest.
-Jeg gentager.
112
00:06:13,790 --> 00:06:15,917
Sagde Hannah nogensinde noget til dig,
113
00:06:16,001 --> 00:06:19,170
som kunne få dig til at tro,
at hun tog det seriøst?
114
00:06:19,254 --> 00:06:21,548
Ikke rigtig. Jeg...tror...
115
00:06:22,882 --> 00:06:24,217
Jeg tror...
116
00:06:27,679 --> 00:06:29,055
Jeg har måske været...
117
00:06:30,181 --> 00:06:31,949
Jeg har måske såret hendes følelser...
118
00:06:32,017 --> 00:06:33,935
...en lille smule.
119
00:06:34,019 --> 00:06:35,520
Men det var ikke min mening.
120
00:06:35,604 --> 00:06:37,022
Hvordan såret hendes følelser?
121
00:06:38,023 --> 00:06:39,649
Jeg troede, at hun ville date mig.
122
00:06:40,942 --> 00:06:41,948
Men nej.
123
00:06:51,411 --> 00:06:54,122
Ignorerer du mig? Eller er det omvendt?
124
00:06:56,124 --> 00:06:58,168
Burde det ikke være omvendt?
125
00:06:58,251 --> 00:06:59,669
Jeg spiser bare morgenmad.
126
00:06:59,753 --> 00:07:01,004
Du forsvandt igen.
127
00:07:02,631 --> 00:07:04,716
Det har en konsekvens at forsvinde.
128
00:07:04,799 --> 00:07:07,218
Jeg forsvandt ikke, jeg var hos en ven.
129
00:07:07,302 --> 00:07:08,930
En ven, der bankede dig bevidstløs?
130
00:07:08,970 --> 00:07:10,555
Jeg væltede på min cykel.
131
00:07:10,639 --> 00:07:12,098
Landede du på Mike Tyson?
132
00:07:13,850 --> 00:07:15,894
Se, hvem der kørte op foran.
133
00:07:15,977 --> 00:07:17,812
Tony. Godmorgen.
134
00:07:18,396 --> 00:07:19,230
Godmorgen.
135
00:07:19,314 --> 00:07:22,192
Jeg tænkte,
at Tony måske vil spise morgenmad med os.
136
00:07:23,276 --> 00:07:27,072
Vi kan få talt sammen
og tale om jeres vidneafhøringer i morgen.
137
00:07:27,155 --> 00:07:29,783
-Det ville være fint.
-Tony har ikke tid. Ovenpå.
138
00:07:30,367 --> 00:07:31,576
Clay.
139
00:07:31,826 --> 00:07:34,788
Mor, snart. Jeg lover.
140
00:07:38,833 --> 00:07:40,919
Hey, hvad fanden er
der sket med dit ansigt?
141
00:07:41,753 --> 00:07:42,963
Det kan jeg vise dig.
142
00:07:44,965 --> 00:07:46,675
Kan det ikke vente til efter skole?
143
00:07:48,176 --> 00:07:50,804
Kopier dette bånd.
Jeg får det efter klassens time.
144
00:07:50,887 --> 00:07:52,806
-Jeg har allerede kopier.
-Nej.
145
00:07:55,725 --> 00:07:57,602
Husker du, at side "B" var tom?
146
00:07:57,978 --> 00:07:58,984
Ja.
147
00:08:02,524 --> 00:08:04,109
Den er ikke længere tom.
148
00:08:14,327 --> 00:08:15,578
Hun ville have mig.
149
00:08:16,705 --> 00:08:17,711
Mig.
150
00:08:18,540 --> 00:08:20,583
Hun tiggede mig om at blive kneppet.
151
00:08:20,667 --> 00:08:23,461
Hvis det er voldtægt,
så vil alle piger gerne voldtages.
152
00:08:30,927 --> 00:08:32,554
Han tilstod fandeme.
153
00:08:33,847 --> 00:08:35,056
Nej.
154
00:08:41,312 --> 00:08:43,314
Du gav ham ikke båndene, vel?
155
00:08:48,319 --> 00:08:50,030
Jeg gav ham kernen af hans.
156
00:08:51,656 --> 00:08:54,659
Jeg antager, at du vil lave en kopi
for at have et fuldt sæt.
157
00:08:55,827 --> 00:08:57,495
Og hvad så?
158
00:08:57,704 --> 00:08:59,289
Sheri skrev til mig i går.
159
00:09:00,373 --> 00:09:02,250
Hun gik selv til politiet.
160
00:09:02,333 --> 00:09:03,793
-Hvad skete der?
-Ved jeg ikke.
161
00:09:03,877 --> 00:09:06,671
Men hvis hun indrømmer,
og vi har Bryces tilståelse...
162
00:09:06,755 --> 00:09:08,965
Hvad med at gå igennem alle,
som Hannah ville?
163
00:09:09,049 --> 00:09:11,468
Det er på tide, at vi tænker på,
hvad Hannah ville,
164
00:09:11,551 --> 00:09:13,595
og hvad hun har brug for.
165
00:09:13,678 --> 00:09:14,512
Og Jessica.
166
00:09:14,596 --> 00:09:17,724
Og alle andre piger,
der "tiggede" Bryce om at blive kneppet.
167
00:09:18,308 --> 00:09:21,811
Jeg må sige, Clay, jeg er ikke sikker på,
at det er det rigtige at gøre,
168
00:09:21,895 --> 00:09:23,813
og selv hvis det var,
169
00:09:24,189 --> 00:09:25,940
så ved jeg ikke, hvor vi står.
170
00:09:26,399 --> 00:09:29,694
Vi kan ikke være hellige.
Vi har kendt til beviser i ugevis.
171
00:09:29,861 --> 00:09:33,448
Enten gør vi noget nu, eller også
fortæller vi det til afhøringen i morgen.
172
00:09:34,074 --> 00:09:35,575
Der er en del derinde i dag.
173
00:09:35,658 --> 00:09:37,577
Hvem ved, hvad der sker med dem.
174
00:09:47,003 --> 00:09:48,009
Dette bånd...
175
00:09:50,799 --> 00:09:52,550
Det får alt til at eksplodere.
176
00:09:56,096 --> 00:09:58,098
Hvilket er, hvad vi bør, synes du ikke?
177
00:09:59,682 --> 00:10:01,893
Tænkte du på Hannah som en ven?
178
00:10:01,976 --> 00:10:03,186
Ikke rigtigt.
179
00:10:03,311 --> 00:10:05,230
Et bekendtskab er mere rigtigt.
180
00:10:06,022 --> 00:10:09,943
Referent, marker dette dokument
som bevismateriale 3.
181
00:10:10,360 --> 00:10:12,779
Kan du fortælle mig,
hvem det er på dette billede?
182
00:10:18,827 --> 00:10:19,833
Det er svært at sige.
183
00:10:19,911 --> 00:10:21,329
Så det er ikke dig?
184
00:10:21,412 --> 00:10:23,665
Jeg troede, vi skulle tale om Hannah.
185
00:10:23,748 --> 00:10:26,584
Jeg forstår ikke,
hvad du prøver at hænge min datter op på.
186
00:10:26,668 --> 00:10:28,670
Hr. Crimsen, du har fået lov at være her.
187
00:10:28,753 --> 00:10:30,380
Din datter er 18.
188
00:10:30,463 --> 00:10:33,007
Hun kan tale om billedet nu
eller gøre det i retten.
189
00:10:37,679 --> 00:10:39,180
Tak, fordi du ville møde mig.
190
00:10:39,514 --> 00:10:42,142
Du var den eneste,
der prøvede at fortælle sandheden.
191
00:10:45,603 --> 00:10:46,609
Er du...
192
00:10:48,648 --> 00:10:50,859
Jeg lovede mig selv,
at jeg ikke ville sige
193
00:10:50,942 --> 00:10:54,404
noget dumt som "er du okay"
eller "hvordan går det,"
194
00:10:54,487 --> 00:10:57,115
fordi hvad tror jeg selv, ikke?
195
00:10:57,198 --> 00:11:00,660
Men... hvordan har du det?
196
00:11:02,162 --> 00:11:03,997
Hvordan fanden tror du?
197
00:11:05,415 --> 00:11:06,421
Ja.
198
00:11:09,294 --> 00:11:12,422
Har du brug for at tale med nogen?
199
00:11:12,505 --> 00:11:14,132
Se nogen?
200
00:11:14,966 --> 00:11:15,972
Hvem?
201
00:11:34,110 --> 00:11:35,570
Jeg brænder de her.
202
00:11:36,654 --> 00:11:39,282
Jeg tænder ild til dem
og lader dem brænde indtil...
203
00:11:40,533 --> 00:11:43,119
...de er smeltet plastik og aske.
Du bestemmer.
204
00:11:45,330 --> 00:11:46,956
Men hvis du vil kæmpe,
205
00:11:47,540 --> 00:11:50,627
hvis du vil have, han skal bøde
for sin gerning, kan de hjælpe.
206
00:11:50,710 --> 00:11:51,716
De er bevis.
207
00:11:51,794 --> 00:11:55,548
Vil du have, jeg skal fortælle
hele verden, hvad der skete mig?
208
00:11:56,257 --> 00:11:58,092
Jeg vil have,
du skal gøre, hvad du vil.
209
00:11:58,968 --> 00:12:02,263
Hvad end der gør det bedre for dig,
hvis noget kan.
210
00:12:03,640 --> 00:12:05,183
Men jeg vil ikke lyve.
211
00:12:06,225 --> 00:12:08,102
Jeg vil have, at han skal bøde for det.
212
00:12:08,978 --> 00:12:10,855
Men vil han?
213
00:12:10,939 --> 00:12:14,359
Jeg mener,
har du lyttet til det sidste bånd?
214
00:12:15,151 --> 00:12:17,487
Ved du, hvad der sker,
når piger søger hjælp?
215
00:12:18,488 --> 00:12:19,989
Jeg hørte det sidste bånd.
216
00:12:22,158 --> 00:12:24,827
Jeg synes, jeg bør give båndene videre,
som Hannah ville.
217
00:12:25,828 --> 00:12:28,831
Jeg ville blive nødt til
at sige det til politiet og min far.
218
00:12:29,958 --> 00:12:30,964
Ja.
219
00:12:32,961 --> 00:12:35,004
Det tror jeg ikke, jeg kan.
220
00:12:36,756 --> 00:12:37,762
Okay.
221
00:12:39,425 --> 00:12:41,177
Du synes, jeg svigter Hannah.
222
00:12:43,763 --> 00:12:45,390
Jeg tror, vi alle svigtede hende.
223
00:12:48,101 --> 00:12:49,936
Og jeg synes, hun svigtede dig.
224
00:12:50,269 --> 00:12:51,275
Så...
225
00:13:02,991 --> 00:13:04,852
Tak, fordi du ville tale med mig om det.
226
00:13:06,411 --> 00:13:08,705
Og lad mig vide, hvis der er noget...
227
00:13:10,206 --> 00:13:11,416
...hvis der er noget.
228
00:13:18,047 --> 00:13:19,053
Clay.
229
00:13:22,510 --> 00:13:24,095
Brænd ikke båndene.
230
00:13:27,807 --> 00:13:28,813
Hør.
231
00:13:28,891 --> 00:13:32,186
Sportsidioterne går rundt,
som om de ejer det hele.
232
00:13:32,270 --> 00:13:34,105
Lærerne er med til det.
233
00:13:34,188 --> 00:13:35,606
Bolan er med til det.
234
00:13:36,649 --> 00:13:38,276
Det er bare... det er bare sådan.
235
00:13:38,693 --> 00:13:39,986
Men du datede atleter.
236
00:13:40,069 --> 00:13:41,654
Protest. Relevans.
237
00:13:41,738 --> 00:13:43,406
Hun er her for at tale om Hannah.
238
00:13:43,489 --> 00:13:45,324
Ja. Selvfølgelig datede jeg dem.
239
00:13:45,408 --> 00:13:48,453
Der er anstændige sportstyper,
du skal bare lære at finde dem.
240
00:13:50,079 --> 00:13:51,289
Hannah lærte det ikke.
241
00:13:51,831 --> 00:13:53,750
Det er ikke hendes skyld. Jeg mener...
242
00:13:53,833 --> 00:13:56,419
...prøv at gå på en skole
fuld af neandertalere,
243
00:13:56,502 --> 00:13:59,338
som bliver fortalt,
at de er det vigtigste på skolen,
244
00:13:59,422 --> 00:14:02,633
og at resten af os
kun er der for at heppe på dem
245
00:14:02,717 --> 00:14:05,887
og give dem, hvad end de har brug for.
246
00:14:08,056 --> 00:14:10,475
Så du skrev til Hannah mere end en gang,
247
00:14:10,558 --> 00:14:13,436
at hun havde dårlig smag med drenge.
248
00:14:13,811 --> 00:14:15,021
Hvad mente du?
249
00:14:15,104 --> 00:14:16,898
Hvad jeg mente...
250
00:14:18,858 --> 00:14:19,864
...hvad jeg mener...
251
00:14:21,277 --> 00:14:24,489
...er, at hvis jeg ikke var flyttet væk...
252
00:14:26,074 --> 00:14:28,743
...hvis jeg ikke havde ladet hende
date Justin...
253
00:14:29,869 --> 00:14:32,789
...hvis jeg havde været der
til at hjælpe hende gennem det...
254
00:14:34,290 --> 00:14:35,917
...så ville hun stadig leve.
255
00:14:37,126 --> 00:14:38,961
Og Justin er Justin Foley?
256
00:14:40,296 --> 00:14:41,631
Ja.
257
00:14:41,714 --> 00:14:42,720
Justin...
258
00:14:43,841 --> 00:14:45,551
...er Justin Foley.
259
00:14:45,802 --> 00:14:47,512
Er du og Justin stadig venner?
260
00:14:48,888 --> 00:14:50,848
Justin Foley er død for mig.
261
00:14:55,103 --> 00:14:57,271
Herregud, følger du efter mig?
262
00:14:57,355 --> 00:14:58,773
Jeg skal tale med dig.
263
00:14:58,856 --> 00:15:00,483
-Justin!
-Jess, vær sød.
264
00:15:00,566 --> 00:15:04,237
Jeg... jeg har gået rundt hele natten.
265
00:15:04,320 --> 00:15:05,947
Jeg har ikke et sted at bo, okay?
266
00:15:06,030 --> 00:15:07,657
Lort...
267
00:15:07,740 --> 00:15:08,866
Det hele er sindssygt.
268
00:15:09,450 --> 00:15:10,576
Synes du?
269
00:15:10,660 --> 00:15:12,537
-Bare tal med mig.
-Hvorfor Justin?
270
00:15:12,620 --> 00:15:14,205
Hvorfor skulle jeg tale med dig?
271
00:15:15,456 --> 00:15:21,129
I går... gik jeg på alle gader
i den her lorteby.
272
00:15:22,130 --> 00:15:24,298
Og jeg endte ved vandet, ved havnen.
273
00:15:25,591 --> 00:15:27,802
Jeg klatrede op i en kran, hele vejen op,
274
00:15:27,885 --> 00:15:31,222
og jeg kunne... jeg kunne se hele byen.
275
00:15:32,265 --> 00:15:33,683
Og jeg ville hoppe.
276
00:15:35,143 --> 00:15:37,019
Eller skyde mig selv.
277
00:15:39,355 --> 00:15:40,440
Men jeg kunne ikke.
278
00:15:42,358 --> 00:15:46,028
Fordi jeg kunne ikke holde op med
at tænke på dig. Jeg kan ikke holde op.
279
00:15:47,947 --> 00:15:48,953
Prøv mere.
280
00:15:50,491 --> 00:15:52,493
Sig, hvad jeg skal gøre, og jeg gør det.
281
00:15:52,577 --> 00:15:54,203
Jeg går til skolen.
282
00:15:54,287 --> 00:15:56,706
Jeg taler med politiet.
283
00:15:56,789 --> 00:15:58,541
Jeg dræber Bryce.
284
00:15:59,375 --> 00:16:03,254
Hvis du vil, så dræber jeg ham
med mine bare hænder og betaler prisen.
285
00:16:03,337 --> 00:16:05,339
Bare vær sød at sige, hvad jeg skal gøre.
286
00:16:06,382 --> 00:16:07,717
Hvad jeg vil...
287
00:16:09,218 --> 00:16:12,013
...er aldrig at se dig igen i mit liv.
288
00:16:37,163 --> 00:16:39,749
Hvis du kaster
som til divisionskampene sidste år,
289
00:16:40,333 --> 00:16:41,501
klarer vi det fint.
290
00:16:41,584 --> 00:16:42,590
Ja.
291
00:16:43,628 --> 00:16:44,634
Jeg klarer mig.
292
00:16:45,505 --> 00:16:47,340
Jeg har dog aldrig slået Jeff Atkins.
293
00:16:48,007 --> 00:16:49,634
Jeg savner fandeme den dreng.
294
00:16:50,635 --> 00:16:51,641
Han var en god fyr.
295
00:16:55,640 --> 00:16:56,849
Fuck!
296
00:16:56,933 --> 00:16:58,809
Ryst det af, mand. Du skal bare træne.
297
00:16:58,893 --> 00:17:00,895
Nej, jeg skadede min hånd i går.
298
00:17:03,022 --> 00:17:05,525
Gud! Hvem slog du?
299
00:17:05,608 --> 00:17:06,614
Bare væggen.
300
00:17:06,692 --> 00:17:08,694
Du skal passe på det temperament, mand.
301
00:17:08,778 --> 00:17:13,533
Det er som Justin Foley,
der siger, jeg skal stoppe med at ryge.
302
00:17:14,200 --> 00:17:15,493
Hvor er den fyr forresten?
303
00:17:16,327 --> 00:17:17,787
Ingen anelse.
304
00:17:18,204 --> 00:17:19,622
Har I ordnet det?
305
00:17:20,748 --> 00:17:21,832
Fra forleden?
306
00:17:23,668 --> 00:17:25,086
Ja.
307
00:17:26,087 --> 00:17:27,093
Ja, vi er okay.
308
00:17:30,883 --> 00:17:32,093
Okay, kom så.
309
00:17:33,886 --> 00:17:36,597
Få dage efter, at jeg optog bånd 12,
310
00:17:36,681 --> 00:17:38,599
så jeg Bryce på gangen.
311
00:17:38,683 --> 00:17:42,979
Og tillykke til vores Liberty Tigers
med sæsonens første sejr!
312
00:17:43,062 --> 00:17:45,565
Kampens mand er Bryce Walker,
313
00:17:45,648 --> 00:17:49,402
12 grebet og to scoringer!
314
00:17:49,485 --> 00:17:52,029
Jeg troede ikke,
jeg kunne vise mig på skolen igen.
315
00:18:01,080 --> 00:18:03,124
Alt var mørkt i dagevis.
316
00:18:04,917 --> 00:18:08,629
Og så... bare en lille lysstråle.
317
00:18:15,511 --> 00:18:18,598
En lysstråle og du tænker, måske...
318
00:18:26,522 --> 00:18:31,652
Jeg føler, at som samfund
er vores prioriteter helt forkerte.
319
00:18:36,532 --> 00:18:37,783
Ja.
320
00:18:41,954 --> 00:18:43,247
Clay...
321
00:18:43,331 --> 00:18:44,337
Hvad?
322
00:18:49,879 --> 00:18:52,089
Lige meget. Vi ses i Bradleys time.
323
00:19:15,571 --> 00:19:17,073
Hr. Porter.
324
00:19:17,156 --> 00:19:18,240
Clay.
325
00:19:18,324 --> 00:19:20,076
Hvad er der sket? Er du okay?
326
00:19:20,159 --> 00:19:21,410
Ja, nej, jeg har det fint.
327
00:19:21,494 --> 00:19:23,913
Det er bare...
Jeg ved, jeg stadig er suspenderet,
328
00:19:23,996 --> 00:19:26,791
men jeg... jeg har brug for at tale.
329
00:19:26,874 --> 00:19:27,880
Er det okay?
330
00:19:28,125 --> 00:19:29,710
Ja, klart. Kom.
331
00:19:33,005 --> 00:19:35,091
Jeg var glad for at se dig i kalenderen.
332
00:19:35,549 --> 00:19:36,555
Hvorfor?
333
00:19:37,009 --> 00:19:40,596
Jeg er glad for, at du lavede
en aftale for at komme og tale.
334
00:19:42,598 --> 00:19:46,227
Så hvad har du på hjerte i dag?
335
00:19:48,020 --> 00:19:49,730
Tja...
336
00:19:51,607 --> 00:19:53,234
...bare alting, tror jeg.
337
00:19:57,279 --> 00:19:59,740
Okay, al... alting, hvad?
338
00:20:01,492 --> 00:20:03,119
Alting er meget.
339
00:20:04,620 --> 00:20:07,623
Hvorfor starter vi ikke med,
hvordan du har det lige nu?
340
00:20:10,376 --> 00:20:11,711
Lige nu?
341
00:20:11,794 --> 00:20:13,587
Ja. Lige nu.
342
00:20:19,051 --> 00:20:20,136
Fortabt...
343
00:20:20,386 --> 00:20:23,389
...tror jeg... tom på en måde.
344
00:20:24,724 --> 00:20:26,225
Tom?
345
00:20:26,308 --> 00:20:29,061
Ja, jeg føler ikke noget.
346
00:20:29,145 --> 00:20:32,481
Som om... jeg er ligeglad.
347
00:20:33,315 --> 00:20:34,650
Hvad er du ligeglad med?
348
00:20:38,279 --> 00:20:39,989
Med alt.
349
00:20:41,574 --> 00:20:45,161
Skolen. Mig selv. Folk her.
350
00:20:46,537 --> 00:20:47,872
Mine forældre.
351
00:20:48,831 --> 00:20:50,082
Dine forældre?
352
00:20:51,834 --> 00:20:54,462
Jeg mener, jeg holder af dem,
men jeg er ikke...
353
00:20:56,005 --> 00:20:58,174
...jeg er ikke den, de ønsker, jeg var.
354
00:20:59,675 --> 00:21:01,302
Hvem ønsker de, du var?
355
00:21:08,476 --> 00:21:10,478
Ikke... et problem.
356
00:21:12,646 --> 00:21:13,652
Virkelig?
357
00:21:15,691 --> 00:21:19,028
Men hvordan er du et problem for dem?
358
00:21:22,907 --> 00:21:23,913
Det ved jeg ikke.
359
00:21:26,702 --> 00:21:28,329
Du kan tage den, hvis du vil.
360
00:21:29,288 --> 00:21:30,294
Nej.
361
00:21:33,459 --> 00:21:36,086
Hør, hvad med dine venner?
362
00:21:36,962 --> 00:21:38,380
Holder du af dem?
363
00:21:40,132 --> 00:21:43,344
Venner? Hvilke venner?
364
00:21:43,803 --> 00:21:45,429
Jeg ved, at du har venner.
365
00:21:45,513 --> 00:21:47,640
Jeg ser dig på gangene.
366
00:21:47,723 --> 00:21:48,557
Ja, altså...
367
00:21:48,641 --> 00:21:50,267
Jessica Davis.
368
00:21:51,811 --> 00:21:53,437
Alex Standall.
369
00:21:54,313 --> 00:21:56,732
Og jeg har set dig med Courtney Crimsen.
370
00:21:56,816 --> 00:21:58,818
De er ikke mine venner.
371
00:21:58,901 --> 00:22:00,319
Hvad med Clay Jensen?
372
00:22:05,699 --> 00:22:08,327
Clay Jensen hader mig.
373
00:22:13,707 --> 00:22:14,713
Clay.
374
00:22:16,335 --> 00:22:17,545
Clay.
375
00:22:24,677 --> 00:22:26,095
Så hvad har du på hjerte?
376
00:22:29,515 --> 00:22:31,892
Jeg vil gerne tale om Hannah Baker.
377
00:22:34,520 --> 00:22:36,021
Hun skubbede mig væk.
378
00:22:37,856 --> 00:22:39,775
Jeg tænkte på, hvor såret jeg var,
379
00:22:39,858 --> 00:22:43,445
og jeg tænkte ikke et øjeblik på...
380
00:22:45,406 --> 00:22:47,199
...at hun også var såret.
381
00:22:47,283 --> 00:22:48,367
Hør, Clay...
382
00:22:49,618 --> 00:22:51,495
...hvad end der skete for Hannah,
383
00:22:51,579 --> 00:22:54,456
mellem dig og hende, med andre børn,
384
00:22:54,540 --> 00:22:57,710
så traf hun selv den beslutning
om at tage sit eget liv.
385
00:22:57,835 --> 00:22:58,841
Men hvorfor?
386
00:23:00,379 --> 00:23:01,880
Hvorfor valgte hun det?
387
00:23:02,423 --> 00:23:04,216
Det kan vi ikke vide med sikkerhed.
388
00:23:04,925 --> 00:23:06,010
Hvad hvis vi kunne?
389
00:23:08,178 --> 00:23:09,972
Hvis vi vidste, hvad vi gjorde galt?
390
00:23:12,016 --> 00:23:14,226
Jeg tror ikke, at Clay Jensen hader dig.
391
00:23:14,310 --> 00:23:16,186
Jeg kender ham ikke særligt godt,
392
00:23:16,270 --> 00:23:18,689
men han virker ikke som en,
der hader nogen.
393
00:23:21,317 --> 00:23:23,986
Det er som om,
det er ligegyldigt, hvad du siger.
394
00:23:27,364 --> 00:23:28,991
Måske ikke. Jeg ved det ikke.
395
00:23:29,074 --> 00:23:30,576
Okay, jeg forstår ikke.
396
00:23:32,620 --> 00:23:35,456
Ved du hvad? Bare glem det.
397
00:23:36,457 --> 00:23:37,875
Vent, bliv. Gå ikke.
398
00:23:37,958 --> 00:23:40,753
Bare... hjælp mig lidt. Vær sød.
399
00:23:47,426 --> 00:23:49,553
Når du forlader det her kontor,
400
00:23:49,637 --> 00:23:52,264
hvad vil du så gerne have,
er anderledes for Hannah?
401
00:23:59,813 --> 00:24:01,565
Det ved jeg ikke. Jeg...
402
00:24:01,649 --> 00:24:03,776
Jeg er ikke sikker på, hvad jeg forventer.
403
00:24:03,859 --> 00:24:04,985
Okay.
404
00:24:05,069 --> 00:24:08,989
Det lyder som om,
der er noget, du har brug for,
405
00:24:09,198 --> 00:24:11,241
som du ikke får.
406
00:24:12,409 --> 00:24:13,619
Så lad os starte med det.
407
00:24:20,459 --> 00:24:21,877
Jeg vil have det skal stoppe.
408
00:24:25,089 --> 00:24:26,715
At hvad skal stoppe?
409
00:24:31,011 --> 00:24:33,180
Jeg vil have, at alt skal stoppe.
410
00:24:37,518 --> 00:24:38,524
Bare...
411
00:24:38,686 --> 00:24:40,562
Folk. Livet.
412
00:24:41,146 --> 00:24:42,152
Livet?
413
00:24:46,902 --> 00:24:50,155
Du ved, det er naturligt
at bebrejde sig selv, men...
414
00:24:51,156 --> 00:24:52,991
...vi gør alle vores bedste.
415
00:24:53,075 --> 00:24:54,425
Jeg tror, det er noget vrøvl.
416
00:24:54,493 --> 00:24:57,705
Jeg synes, vi skal bebrejde os selv.
Jeg tror, alle kunne være bedre.
417
00:24:57,788 --> 00:25:02,876
Vi kan prøve at elske hinanden mere,
men vi er ikke perfekte mennesker.
418
00:25:02,960 --> 00:25:05,754
Vi elsker ikke perfekt.
Vi gør det ikke altid rigtigt.
419
00:25:06,338 --> 00:25:08,841
Hvordan kan du bare leve med det,
når du er vejleder?
420
00:25:08,924 --> 00:25:10,467
Jeg skal leve med det.
421
00:25:10,551 --> 00:25:14,179
Du kan kende alle tegnene
og forstå alle problemerne
422
00:25:14,263 --> 00:25:16,223
og stadig overse noget.
423
00:25:16,724 --> 00:25:17,933
Det er ikke godt nok.
424
00:25:18,934 --> 00:25:21,311
Hvad med den næste,
der vil begå selvmord?
425
00:25:22,813 --> 00:25:24,440
Tænker du på at skade dig selv?
426
00:25:26,358 --> 00:25:28,944
Forleden var jeg ved
at kaste mig ud fra en klippe.
427
00:25:31,613 --> 00:25:32,865
Godt, du ikke gjorde.
428
00:25:34,032 --> 00:25:35,868
Sådan føler du måske ikke om lidt.
429
00:25:37,077 --> 00:25:38,287
Hvorfor siger du det?
430
00:25:43,000 --> 00:25:45,502
Hannah kom for at tale med dig,
den dag hun døde.
431
00:25:48,547 --> 00:25:49,553
Hannah.
432
00:25:51,216 --> 00:25:54,845
Hvad mente du med,
at du har brug for, at livet stopper?
433
00:25:55,512 --> 00:25:56,930
Det ved jeg ikke.
434
00:25:58,140 --> 00:26:00,976
Det er en meget seriøs ting at sige.
435
00:26:01,560 --> 00:26:03,771
Det ved jeg... undskyld.
436
00:26:03,854 --> 00:26:07,775
Jeg mente ikke... det, tror jeg.
437
00:26:08,901 --> 00:26:10,402
Så hvad er der sket?
438
00:26:10,986 --> 00:26:12,613
Hvordan er du kommet hertil?
439
00:26:14,573 --> 00:26:15,579
Bare...
440
00:26:16,575 --> 00:26:18,994
...det ene efter det andet.
441
00:26:19,578 --> 00:26:20,871
Hvis jeg skal hjælpe dig,
442
00:26:21,205 --> 00:26:23,791
så må du være lidt mere specifik.
443
00:26:26,794 --> 00:26:29,463
Jeg er sikker på, du har hørt
nogle af rygterne om mig.
444
00:26:35,010 --> 00:26:38,305
Det har jeg faktisk ikke.
Hvad siger de rygter?
445
00:26:40,349 --> 00:26:42,351
Sidste år blev jeg stemt på...
446
00:26:43,352 --> 00:26:45,562
...faktisk ikke stemt på.
447
00:26:46,605 --> 00:26:48,357
Nogle lavede en dum liste.
448
00:26:49,608 --> 00:26:51,819
"Det bedste af og det værste af"-ting.
449
00:26:55,030 --> 00:26:57,741
Og folk har reageret på den siden.
450
00:26:58,909 --> 00:27:00,410
Hvornår var sidste gang?
451
00:27:02,538 --> 00:27:03,622
En uge siden.
452
00:27:05,791 --> 00:27:06,797
Til en fest.
453
00:27:08,126 --> 00:27:09,837
Hvad skete der til festen.
454
00:27:10,629 --> 00:27:12,256
Hun fortalte dig, hvad der skete.
455
00:27:12,339 --> 00:27:15,926
Hør, selv hvis hun var
kommet for at besøge mig,
456
00:27:16,176 --> 00:27:18,095
så er det ikke noget, jeg kan tale om.
457
00:27:18,303 --> 00:27:22,224
Så hvis jeg siger, jeg vil begå selvmord,
så kan du ikke sige det videre?
458
00:27:22,683 --> 00:27:25,310
Jo, jeg kan sige det til dine forældre.
459
00:27:26,061 --> 00:27:28,856
Jeg kan sige det til dem, jeg skal,
460
00:27:29,106 --> 00:27:31,191
for at du kan få den rigtige behandling.
461
00:27:31,775 --> 00:27:33,193
Fortalte du nogen om Hannah?
462
00:27:33,277 --> 00:27:36,405
Hannah fortalte mig ikke,
at hun tænkte på at begå selvmord.
463
00:27:36,488 --> 00:27:38,323
-Men du så hende.
-Det sagde jeg ikke.
464
00:27:38,407 --> 00:27:39,413
Du så hende.
465
00:27:40,659 --> 00:27:42,494
Og hun fortalte, at det ikke gik godt.
466
00:27:42,578 --> 00:27:45,956
Hun var ligeglad med alt,
hun ville have, at alt stoppede.
467
00:27:46,039 --> 00:27:47,332
Hvornår talte du med hende?
468
00:27:47,416 --> 00:27:49,668
Hun fortalte dig,
hvorfor hun havde det sådan.
469
00:27:52,462 --> 00:27:53,547
Var der...
470
00:27:55,215 --> 00:27:59,177
Mødte du nogen til den fest?
471
00:28:00,304 --> 00:28:01,722
Mødte?
472
00:28:03,515 --> 00:28:05,934
Ja, det kan du sige.
473
00:28:08,770 --> 00:28:09,980
Gjorde...
474
00:28:12,816 --> 00:28:14,234
Det vil du ikke tale om.
475
00:28:14,318 --> 00:28:15,527
Jo, jeg vil.
476
00:28:16,528 --> 00:28:19,656
Hør, Hannah, jeg dømmer dig ikke,
477
00:28:20,157 --> 00:28:22,868
men skete der noget den aften,
som du fortryder?
478
00:28:25,162 --> 00:28:26,168
Ja.
479
00:28:27,789 --> 00:28:30,459
Er du flov over, hvad der skete?
480
00:28:33,712 --> 00:28:34,718
Ja.
481
00:28:35,422 --> 00:28:37,341
Måske tog du en beslutning?
482
00:28:37,424 --> 00:28:38,258
Nej, jeg...
483
00:28:38,342 --> 00:28:41,136
En beslutning om noget med en fyr,
som du fortryder.
484
00:28:41,220 --> 00:28:44,640
Nej! Er det, hvad du antager?
485
00:28:44,723 --> 00:28:45,933
Nej, jeg spørger bare.
486
00:28:46,016 --> 00:28:47,601
Det var ikke min beslutning.
487
00:28:50,437 --> 00:28:52,147
Okay. Undskyld.
488
00:28:54,316 --> 00:28:58,237
Skete der noget til den fest,
som kan være ulovligt?
489
00:28:59,363 --> 00:29:00,197
Måske.
490
00:29:00,280 --> 00:29:03,283
-Alkohol?
-Ja, men jeg drak ikke.
491
00:29:03,367 --> 00:29:04,373
Stoffer?
492
00:29:06,411 --> 00:29:07,704
Ikke hvad jeg ved af.
493
00:29:07,788 --> 00:29:09,957
Begik han overgreb mod dig?
494
00:29:11,750 --> 00:29:12,756
Det tror jeg.
495
00:29:12,793 --> 00:29:15,420
Det tror du, men du er ikke sikker?
496
00:29:16,630 --> 00:29:18,257
Sagde du, at han skulle stoppe?
497
00:29:19,800 --> 00:29:20,806
Nej.
498
00:29:20,968 --> 00:29:22,261
Sagde du nej.
499
00:29:25,347 --> 00:29:26,390
Nej.
500
00:29:26,473 --> 00:29:28,684
Måske gik du med til det,
men ændrede mening.
501
00:29:28,767 --> 00:29:30,227
Nej, sådan var det ikke!
502
00:29:32,020 --> 00:29:34,106
Skal dine forældre
eller politiet vide det?
503
00:29:34,189 --> 00:29:35,195
Nej!
504
00:29:38,777 --> 00:29:40,112
Hannah, hvem handler det om?
505
00:29:42,823 --> 00:29:43,829
Hvem er drengen?
506
00:29:44,992 --> 00:29:46,410
Hun kunne ikke sige navnet.
507
00:29:46,493 --> 00:29:48,787
Hun brugte ikke ordet,
men hun beskrev voldtægt.
508
00:29:48,870 --> 00:29:50,539
-Jeg kan ikke...
-Det ved jeg.
509
00:29:50,622 --> 00:29:54,710
Lad os tale om en hypotetisk elev,
der sagde, hun blev voldtaget
510
00:29:54,793 --> 00:29:57,546
men som ikke vil eller kan sige,
hvem der gjorde det.
511
00:29:58,005 --> 00:30:01,717
Når en elev er ude for overgreb,
så skal jeg gå til politiet.
512
00:30:02,592 --> 00:30:06,054
Men jeg skal vide præcis,
hvad der skete, og hvem der gjorde det.
513
00:30:09,641 --> 00:30:11,560
Hvis jeg fortæller dig det,
514
00:30:11,643 --> 00:30:13,979
kan du så love mig,
at han kommer i fængsel?
515
00:30:15,063 --> 00:30:18,775
Og at jeg aldrig behøver se hans ansigt
eller møde ham igen?
516
00:30:18,859 --> 00:30:20,861
Det kan jeg ikke love dig, Hannah.
517
00:30:20,944 --> 00:30:22,821
Men jeg lover dig dette...
518
00:30:22,904 --> 00:30:26,950
...jeg vil gøre alt, hvad jeg kan,
for at beskytte dig
519
00:30:27,034 --> 00:30:29,077
og for at beskytte dig i processen.
520
00:30:30,120 --> 00:30:34,207
Men det kan jeg ikke gøre uden
at vide alt, hvad der skete.
521
00:30:35,208 --> 00:30:36,418
Som et navn.
522
00:30:36,752 --> 00:30:37,794
Et navn.
523
00:30:42,299 --> 00:30:43,425
Bryce Walker.
524
00:30:45,385 --> 00:30:47,304
Bryce Walker voldtog Hannah.
525
00:30:48,847 --> 00:30:50,849
Hvis du ikke kan give mig et navn...
526
00:30:51,850 --> 00:30:54,478
...hvis du ikke vil anmelde ham...
527
00:30:55,479 --> 00:30:57,939
...hvis du ikke er sikker på,
du kan anmelde ham...
528
00:30:59,316 --> 00:31:02,611
...så er der virkelig kun en mulighed.
529
00:31:04,279 --> 00:31:05,285
Hvad er det?
530
00:31:06,823 --> 00:31:09,409
Jeg prøver ikke at
være uempatisk Hannah, men...
531
00:31:09,493 --> 00:31:11,244
...du kan komme videre.
532
00:31:12,287 --> 00:31:14,956
Du mener... gøre ingenting.
533
00:31:16,291 --> 00:31:17,501
Er han i din klasse?
534
00:31:19,544 --> 00:31:20,550
Han er på sidste år.
535
00:31:21,421 --> 00:31:23,799
Det betyder, at han er væk
om nogle få måneder.
536
00:31:23,882 --> 00:31:25,425
Laver du sjov?
537
00:31:28,512 --> 00:31:32,349
Det kan være meget farligt at beskylde
nogen for en forbrydelse som det her.
538
00:31:34,101 --> 00:31:35,685
Jeg har hans tilståelse.
539
00:31:35,769 --> 00:31:37,396
Hvordan har du den?
540
00:31:38,522 --> 00:31:39,731
Jeg spurgte ham om den.
541
00:31:40,941 --> 00:31:44,194
Jeg tog Hannah på ordet,
hvilket du skulle have gjort.
542
00:31:44,986 --> 00:31:47,638
Jeg troede på Hannah,
og jeg anklagede Bryce for voldtægt,
543
00:31:47,697 --> 00:31:49,950
og så gennembankede han mig
og indrømmede det.
544
00:31:50,033 --> 00:31:53,662
Jeg tror, det er nu, vi stopper samtalen.
545
00:31:53,745 --> 00:31:55,580
-Okay.
-Ja.
546
00:31:57,791 --> 00:32:01,002
Men vil du ikke gerne vide,
hvad der skete, efter Hannah gik den dag?
547
00:32:04,756 --> 00:32:06,800
Hør, der skete noget, Hannah.
548
00:32:07,801 --> 00:32:09,678
Og jeg tror dig.
549
00:32:09,761 --> 00:32:11,346
Hvis du ikke vil gøre noget...
550
00:32:12,347 --> 00:32:14,933
...så er den eneste mulighed
at komme videre.
551
00:32:17,519 --> 00:32:18,525
Ja.
552
00:32:20,564 --> 00:32:22,399
Det er, hvad jeg må gøre så.
553
00:32:25,360 --> 00:32:26,987
Tak, hr. Porter.
554
00:32:27,070 --> 00:32:30,282
Okay, der er mere at tale om,
andre måder.
555
00:32:30,365 --> 00:32:32,284
Nej, jeg tror, vi har fundet ud af det.
556
00:32:32,367 --> 00:32:33,743
Jeg må videre og glemme det.
557
00:32:33,827 --> 00:32:35,787
Hannah, jeg sagde ikke glem det.
558
00:32:35,871 --> 00:32:38,248
Men nogle gange er det
den eneste anden mulighed.
559
00:32:38,331 --> 00:32:40,333
Du har ret. Det ved jeg.
560
00:32:41,168 --> 00:32:44,045
Hey, Hannah, sid ned.
Du skal ikke skynde dig.
561
00:32:44,129 --> 00:32:45,630
Jeg må videre.
562
00:32:45,714 --> 00:32:48,216
Hvis ting ikke ændrer sig,
så må jeg videre.
563
00:32:48,300 --> 00:32:49,509
Hey, Hannah.
564
00:32:51,803 --> 00:32:53,555
Hun gik ud af kontoret...
565
00:32:56,057 --> 00:32:58,101
...og håbede,
at du ville komme efter hende.
566
00:32:58,810 --> 00:32:59,816
Okay...
567
00:33:01,605 --> 00:33:03,231
Hans dør er lukket bag mig.
568
00:33:05,192 --> 00:33:06,276
Men du kom ikke.
569
00:33:13,408 --> 00:33:14,826
Han kommer ikke.
570
00:33:21,833 --> 00:33:23,877
Jeg tror, jeg har udtrykt mig klart...
571
00:33:25,462 --> 00:33:27,589
...men ingen kommer for at stoppe mig.
572
00:33:29,216 --> 00:33:30,342
Nogle bekymrer sig.
573
00:33:32,427 --> 00:33:34,054
Men ikke nok.
574
00:33:36,765 --> 00:33:37,849
Heller ikke mig.
575
00:33:39,351 --> 00:33:40,810
Og det er jeg ked af.
576
00:33:48,026 --> 00:33:49,032
Så...
577
00:33:51,238 --> 00:33:53,240
Det er slutningen på bånd 13.
578
00:33:55,492 --> 00:33:56,993
Der er ikke mere at sige.
579
00:34:32,696 --> 00:34:34,531
Du lod hende gå.
580
00:34:36,283 --> 00:34:37,909
Vi lod hende alle gå.
581
00:34:40,704 --> 00:34:42,205
Hun gik fra skolen...
582
00:34:43,331 --> 00:34:44,337
...gik hjem...
583
00:34:45,250 --> 00:34:46,918
...og ordnede nogle ting.
584
00:34:59,097 --> 00:35:02,601
Hun afleverede sin uniform til Crestmont,
hvor jeg arbejdede med hende.
585
00:35:03,685 --> 00:35:04,691
Hun sagde ikke noget.
586
00:35:05,979 --> 00:35:08,607
Hun lagde den på disken og gik igen.
587
00:35:10,859 --> 00:35:15,280
Hun gav en pakke til en ven
og bragte en anden til postkontoret.
588
00:35:16,990 --> 00:35:18,033
Hannah.
589
00:35:18,325 --> 00:35:19,951
Åh. Hej Robert.
590
00:35:20,035 --> 00:35:21,244
Hej. Godt at se dig.
591
00:35:21,328 --> 00:35:22,579
Vi har savnet dig.
592
00:35:23,079 --> 00:35:24,372
-Har I?
-I gruppen.
593
00:35:24,456 --> 00:35:26,291
Linda har skrevet et digt om det.
594
00:35:26,374 --> 00:35:29,085
Åh, jamen...
jeg skriver ikke rigtig digte mere.
595
00:35:29,169 --> 00:35:30,175
Det var ærgerligt.
596
00:35:30,253 --> 00:35:32,589
Kom på besøg en dag alligevel, okay?
597
00:35:32,672 --> 00:35:34,507
-Ja. Okay.
-Vær ikke genert.
598
00:35:36,134 --> 00:35:37,205
Så gik hun hjem igen...
599
00:35:38,553 --> 00:35:40,138
...tog noget gammelt tøj på.
600
00:35:43,058 --> 00:35:45,060
Hun gik ud på badeværelset...
601
00:35:45,935 --> 00:35:47,354
...fyldte badekaret...
602
00:35:48,563 --> 00:35:52,817
...åbnede æsken med barberblade, hun tog
fra forældres forretning samme morgen...
603
00:36:21,930 --> 00:36:24,099
Hun gik ned i badet...
604
00:36:24,516 --> 00:36:25,975
...stadig med sit tøj på...
605
00:36:27,185 --> 00:36:28,603
...skar sine håndled over...
606
00:36:30,021 --> 00:36:31,356
...og blødte ihjel.
607
00:38:00,487 --> 00:38:01,696
Og hun døde alene.
608
00:38:03,698 --> 00:38:04,824
Hannah.
609
00:38:05,408 --> 00:38:09,621
Hvorfor løber vandet stadig?
Der er vand over det hele.
610
00:38:09,704 --> 00:38:11,122
Hannah, kom nu.
611
00:38:18,254 --> 00:38:19,464
Åh, nej.
612
00:38:20,381 --> 00:38:22,091
Nej, nej.
613
00:38:23,092 --> 00:38:25,094
Nej, nej. Kom nu skat, det er okay.
614
00:38:25,178 --> 00:38:27,055
Kom nu skat. Hannah.
615
00:38:27,514 --> 00:38:28,807
Åh, kæreste.
616
00:38:29,432 --> 00:38:31,059
Kom nu. Kom nu skat.
617
00:38:31,142 --> 00:38:32,148
Det er okay. Andy!
618
00:38:32,227 --> 00:38:34,103
Kom nu, du er okay. Du klarer den.
619
00:38:34,479 --> 00:38:35,897
Andy!
620
00:38:37,023 --> 00:38:39,025
Kom nu skat,
det er okay, du klarer den.
621
00:38:39,108 --> 00:38:41,319
Åh gud! Hannah! Nej!
622
00:38:41,402 --> 00:38:44,072
Hun er okay.
623
00:38:44,155 --> 00:38:46,282
Ring 1-1-2.
624
00:38:46,366 --> 00:38:49,369
Rør mig ikke, bare ring 1-1-2.
625
00:38:49,452 --> 00:38:50,745
Sig, de skal skynde sig!
626
00:38:51,955 --> 00:38:53,206
Sig, de skal skynde sig!
627
00:38:54,082 --> 00:38:55,542
Og du kunne have stoppet det.
628
00:38:56,835 --> 00:38:58,169
Og jeg kunne.
629
00:38:59,462 --> 00:39:00,922
Justin Foley kunne.
630
00:39:01,422 --> 00:39:03,633
Og mindst en hel del andre folk.
631
00:39:07,762 --> 00:39:08,972
Men det gjorde vi ikke.
632
00:39:19,190 --> 00:39:20,275
Det er hårdt.
633
00:39:21,651 --> 00:39:23,278
Og smertefuldt.
634
00:39:27,198 --> 00:39:30,994
Bare at forestille sig,
hvordan Hannahs sidste dage var.
635
00:39:33,788 --> 00:39:37,125
At prøve at forstå,
hvad der fik hende dertil.
636
00:39:39,377 --> 00:39:44,257
Men hvis hun ville ende sit liv,
så kunne vi ikke stoppe hende.
637
00:39:46,718 --> 00:39:50,555
Jeg kostede en pige hende liv,
fordi jeg var bange for at elske hende.
638
00:39:52,223 --> 00:39:54,559
Du kan ikke elske nogen tilbage til livet.
639
00:39:57,687 --> 00:39:58,693
Du kan prøve.
640
00:40:00,398 --> 00:40:01,482
Clay...
641
00:40:01,566 --> 00:40:05,403
...vi ved ikke,
hvad hun tænkte på eller følte.
642
00:40:05,486 --> 00:40:08,156
Der er umuligt at vide,
hvorfor hun gjorde det.
643
00:40:11,200 --> 00:40:13,161
Der er faktisk en måde.
644
00:40:35,099 --> 00:40:37,018
Før hun døde,
645
00:40:37,268 --> 00:40:40,271
optog Hannah 13 årsager til,
at hun begik selvmord.
646
00:40:43,274 --> 00:40:44,692
Og du er nummer 13.
647
00:40:48,112 --> 00:40:52,951
Og alle, der er før dig på de bånd, ved,
hvad du gjorde og ikke gjorde.
648
00:40:53,785 --> 00:40:54,953
Det vil de altid vide.
649
00:40:56,037 --> 00:40:57,664
Og de ved, hvad de gjorde.
650
00:41:01,709 --> 00:41:03,836
Du er den sidste person til at få båndene.
651
00:41:04,837 --> 00:41:08,049
Hannah lagde ingen instrukser til,
hvad der skulle ske efter dig...
652
00:41:09,467 --> 00:41:10,802
...så det må du bestemme.
653
00:41:13,638 --> 00:41:15,473
Og jeg har tilføjet bånd nummer 14...
654
00:41:18,226 --> 00:41:20,478
...som jeg håber hjælper dig
med en beslutning.
655
00:41:27,485 --> 00:41:29,153
Hvordan har du fået de bånd?
656
00:41:32,907 --> 00:41:34,117
Jeg er nummer 11.
657
00:41:50,883 --> 00:41:52,093
Det skal blive bedre.
658
00:41:54,929 --> 00:41:57,265
Måden vi behandler hinanden og...
659
00:41:57,348 --> 00:41:58,975
...passer på hinanden.
660
00:42:01,853 --> 00:42:03,271
Det skal blive bedre.
661
00:43:14,717 --> 00:43:15,723
Skye.
662
00:43:17,637 --> 00:43:18,643
Skye.
663
00:43:20,014 --> 00:43:21,349
Hvad?
664
00:43:21,432 --> 00:43:23,810
Hey. Hvordan går det?
665
00:43:26,020 --> 00:43:27,355
Fint.
666
00:43:27,438 --> 00:43:28,444
Hvorfor?
667
00:43:30,233 --> 00:43:31,901
Hør, jeg var...
668
00:43:32,485 --> 00:43:34,695
Jeg tænkte på, om du har lyst til...
669
00:43:34,779 --> 00:43:36,405
...at hænge ud på et tidspunkt.
670
00:43:38,616 --> 00:43:39,622
Okay.
671
00:43:42,245 --> 00:43:43,412
Hvornår?
672
00:43:44,080 --> 00:43:45,331
Hvad med nu?
673
00:43:45,832 --> 00:43:49,460
Hvad med at gå ud ad de døre
og være sammen noget tid?
674
00:43:51,504 --> 00:43:52,588
Er du okay?
675
00:43:55,299 --> 00:43:56,305
Nej.
676
00:43:58,636 --> 00:43:59,642
Er det okay?
677
00:44:01,013 --> 00:44:02,019
Ja.
678
00:44:02,473 --> 00:44:03,479
Det er fint.
679
00:44:12,817 --> 00:44:15,444
Tyler, skat, det er tid til at gå.
680
00:44:17,238 --> 00:44:18,322
Tyler.
681
00:44:19,073 --> 00:44:20,116
Er du her?
682
00:44:20,199 --> 00:44:21,409
Øjeblik.
683
00:44:21,492 --> 00:44:23,119
Tyler, skat, det er tid til at gå.
684
00:44:24,912 --> 00:44:25,918
Tyler.
685
00:44:27,290 --> 00:44:28,296
Tyler.
686
00:44:35,298 --> 00:44:37,425
Mor. Privatliv.
687
00:44:37,508 --> 00:44:39,760
Jeg kaldte på dig. Vi kommer for sent.
688
00:44:40,344 --> 00:44:42,430
Undskyld. Jeg tog bare en sweater.
689
00:44:42,930 --> 00:44:45,099
Din far er på vej fra arbejdet.
690
00:44:46,392 --> 00:44:49,187
Er du sikker på, du ikke vil have,
at hr. Sebring kommer?
691
00:44:49,270 --> 00:44:51,480
Jeg har ikke brug for en advokat.
692
00:44:51,606 --> 00:44:55,193
Jeg er bare bekymret.
De driller dig allerede.
693
00:44:55,359 --> 00:44:56,986
Hvis du skal tale om dem...
694
00:44:58,571 --> 00:45:01,532
Du skal ikke være bekymret, mor.
Jeg kan passe på mig selv.
695
00:45:05,328 --> 00:45:06,454
Vi bør gå.
696
00:45:06,537 --> 00:45:09,248
De sagde, at eftermiddagssessionen
begynder kl. 14.00.
697
00:45:09,332 --> 00:45:10,338
Andy, hvad er det?
698
00:45:12,668 --> 00:45:13,674
Det er ikke noget.
699
00:45:13,711 --> 00:45:15,922
Det er en ansøgning til Walplex.
700
00:45:16,005 --> 00:45:18,716
Deres apotek er åben til 23.
Jeg kan tage aftenvagter.
701
00:45:18,799 --> 00:45:19,842
Ikke tale om.
702
00:45:19,926 --> 00:45:22,386
Denne sag kunne køre længe, Liv.
703
00:45:22,470 --> 00:45:23,476
Fru Baker.
704
00:45:27,224 --> 00:45:28,434
Tony, vent...
705
00:45:29,936 --> 00:45:31,354
Hvad er du... Hvad er det?
706
00:45:33,856 --> 00:45:34,862
Jeg...
707
00:45:36,609 --> 00:45:39,528
...jeg vil undskylde
for ikke at fortælle alt.
708
00:45:41,739 --> 00:45:43,824
Hannah bad mig holde
på sin hemmelighed.
709
00:45:45,576 --> 00:45:46,786
Det ville jeg respektere.
710
00:45:48,746 --> 00:45:51,624
Men jeg tror nu,
at der er noget, jeg må fortælle dig.
711
00:46:00,758 --> 00:46:03,469
Der er 14 lydfiler på den her.
712
00:46:03,552 --> 00:46:05,137
Du burde lytte til dem.
713
00:46:06,180 --> 00:46:09,809
Jeg har de originale bånd,
og af grunde du vil forstå senere,
714
00:46:09,892 --> 00:46:12,103
har jeg gemt dem et sikkert sted.
715
00:46:12,687 --> 00:46:15,231
Men hvis du har brug for dem,
så giver jeg dig dem.
716
00:46:18,192 --> 00:46:20,277
Hvad er der på? Hvilken slags filer?
717
00:46:22,279 --> 00:46:23,285
Jeg...
718
00:46:24,740 --> 00:46:26,742
Jeg synes virkelig bare, du skal lytte.
719
00:46:28,327 --> 00:46:29,912
Hvad der skete med Hannah...
720
00:46:30,746 --> 00:46:34,208
...det håber jeg aldrig nogensinde vil ske
for nogen anden.
721
00:46:34,667 --> 00:46:36,794
Hvis det hjælper
at give dig det her, så...
722
00:46:43,050 --> 00:46:44,260
Undskyld.
723
00:46:46,804 --> 00:46:48,639
Jeg troede, jeg gjorde det rigtige.
724
00:47:00,317 --> 00:47:01,736
Vi kommer for sent.
725
00:47:04,822 --> 00:47:08,325
Jeg vil sige,
at atmosfæren på Liberty High...
726
00:47:10,244 --> 00:47:13,748
...som jeg har oplevet den, er dårlig.
727
00:47:15,041 --> 00:47:17,043
Jeg finder mig i lort hver dag...
undskyld.
728
00:47:17,126 --> 00:47:19,754
Det er okay, Tyler.
Bare brug dine egne ord.
729
00:47:23,924 --> 00:47:25,843
Jeg finder mig i lort hver dag.
730
00:47:26,677 --> 00:47:29,388
Folk skubber mig
og slår mig ind i væggene.
731
00:47:30,097 --> 00:47:33,934
Og lukker mig inde på toiletterne
og trækker mine bukser ned.
732
00:47:35,186 --> 00:47:38,481
Ved du, om Hannah Baker oplevede mobning
som dette?
733
00:47:38,564 --> 00:47:41,776
Igen spørger Dennis
om en ekspertvurdering.
734
00:47:41,859 --> 00:47:46,030
Hørte du nogensinde nogen
på Liberty tale uvenligt til Hannah.
735
00:47:47,698 --> 00:47:48,574
Ja.
736
00:47:48,657 --> 00:47:51,202
Kan du fortælle om den
eller de gange, det er sket?
737
00:47:53,704 --> 00:47:55,039
Det skete hele tiden.
738
00:47:56,082 --> 00:47:57,166
Fyre ville...
739
00:47:59,085 --> 00:48:02,838
...kalde hende en hore,
og at hun er nem,
740
00:48:02,922 --> 00:48:04,757
den slags ting.
741
00:48:05,883 --> 00:48:09,678
Har du nogensinde oplevet,
at nogen har misbrugt hende fysisk?
742
00:48:09,762 --> 00:48:10,768
Det er sikkert sket.
743
00:48:10,846 --> 00:48:11,972
Dennis.
744
00:48:12,056 --> 00:48:14,100
Tyler, vi må bede dig om ikke at gætte.
745
00:48:15,226 --> 00:48:17,144
Tal om, hvad du faktisk har oplevet.
746
00:48:18,395 --> 00:48:20,439
Jeg så,
hvordan fyre behandlede hende.
747
00:48:20,689 --> 00:48:21,857
Jeg har billeder af det.
748
00:48:22,441 --> 00:48:25,236
Har du billeder af fysisk misbrug?
Har du beviser?
749
00:48:26,904 --> 00:48:28,614
Nej, ikke fysisk misbrug, men...
750
00:48:28,697 --> 00:48:32,118
Okay, lad os tale om det...
751
00:48:32,201 --> 00:48:33,369
Der er bånd.
752
00:48:35,329 --> 00:48:36,335
Undskyld.
753
00:48:38,249 --> 00:48:39,458
Hannah optog bånd.
754
00:48:40,334 --> 00:48:43,587
Hannah optog bånd. Hun talte om,
hvad hun havde været ude for.
755
00:48:45,589 --> 00:48:47,216
Og hvor er de bånd nu?
756
00:48:49,677 --> 00:48:52,221
Det sidste, jeg hørte, var,
at Clay Jensen havde dem.
757
00:48:56,809 --> 00:48:58,435
Er du sikker på det, Tyler?
758
00:48:59,979 --> 00:49:01,021
Det har jeg hørt.
759
00:49:03,357 --> 00:49:07,278
Jamen, Dennis, uden båndene som bevis,
så foreslår jeg, at vi går videre.
760
00:49:33,888 --> 00:49:35,347
Alex:
Ring til mig
761
00:49:45,566 --> 00:49:46,572
Hello?
762
00:49:46,984 --> 00:49:49,403
Frk. Davis, det er vigtigt,
at du kun taler om,
763
00:49:49,486 --> 00:49:51,572
hvad du faktisk har oplevet.
764
00:49:51,864 --> 00:49:53,324
Okay?
765
00:49:53,407 --> 00:49:56,327
Så du og Hannah var venner?
766
00:49:56,410 --> 00:49:59,538
Ja... i et stykke tid.
767
00:49:59,705 --> 00:50:01,832
Hvad mener du med "i et stykke tid"?
768
00:50:01,916 --> 00:50:03,626
Vi holdt op med at være venner.
769
00:50:04,335 --> 00:50:06,712
Kan du fortælle mig,
hvorfor du tror, det skete?
770
00:50:08,047 --> 00:50:09,423
Fordi jeg slog hende.
771
00:50:10,257 --> 00:50:11,634
Og hvorfor slog du hende?
772
00:50:12,801 --> 00:50:15,804
Fordi jeg troede,
hun flirtede med min kæreste.
773
00:50:17,097 --> 00:50:18,599
Og hvorfor troede du det?
774
00:50:19,058 --> 00:50:20,184
Fordi...
775
00:50:28,234 --> 00:50:30,152
Fordi fyre taler på vores skole.
776
00:50:30,945 --> 00:50:32,780
Og de gør dumme ting.
777
00:50:32,863 --> 00:50:35,741
De gør ting ved pigerne,
som ingen nogensinde taler om,
778
00:50:35,824 --> 00:50:37,952
og ingen gør noget ved det.
779
00:50:39,370 --> 00:50:40,996
Ting som hvad, frk. Davis?
780
00:50:43,207 --> 00:50:44,500
Hvad tror du?
781
00:50:44,875 --> 00:50:46,502
Det hjælper, hvis du siger det.
782
00:50:48,170 --> 00:50:51,423
Frk. Davis, jeg ved, det er svært,
men det er vigtig, at du siger det.
783
00:50:51,507 --> 00:50:53,342
-Argumenterende.
-Næppe argumenterende.
784
00:50:53,425 --> 00:50:54,431
Dennis.
785
00:50:57,554 --> 00:50:59,181
Tving hende ikke til at svare.
786
00:51:01,517 --> 00:51:02,523
Okay.
787
00:51:02,601 --> 00:51:04,561
Okay, frk. Davis.
788
00:51:05,980 --> 00:51:10,234
Kender du noget til nogle bånd,
Hannah optog om, hvad hun var ude for?
789
00:51:14,780 --> 00:51:15,786
Nej.
790
00:51:21,495 --> 00:51:23,122
Hvornår begyndte du på vodka?
791
00:51:24,498 --> 00:51:25,916
Siden jeg måtte rejse.
792
00:51:26,000 --> 00:51:29,503
Hey, nej. Du lovede mig en drink.
793
00:51:36,510 --> 00:51:38,512
Har de fået dig til
at gå til advokaterne?
794
00:51:39,471 --> 00:51:40,477
Nej.
795
00:51:41,849 --> 00:51:43,684
Godt.
796
00:51:48,314 --> 00:51:49,732
Hvordan ved Jensen det?
797
00:51:51,525 --> 00:51:54,528
Om... mig og Hannah Baker?
798
00:51:57,740 --> 00:52:00,326
Hannah Baker optog nogle bånd,
før hun døde.
799
00:52:02,077 --> 00:52:03,660
Hun fortalte, hvad vi alle gjorde.
800
00:52:04,955 --> 00:52:06,248
Hvad du gjorde.
801
00:52:06,832 --> 00:52:08,250
Mod Jessica.
802
00:52:08,334 --> 00:52:10,294
Mod Jessica?
803
00:52:11,378 --> 00:52:12,796
Hun var i værelset den aften.
804
00:52:13,964 --> 00:52:14,970
I skjul.
805
00:52:19,136 --> 00:52:20,679
Har du hørt de bånd?
806
00:52:22,056 --> 00:52:23,766
Ja. Jeg er også på dem.
807
00:52:26,352 --> 00:52:27,561
Og hvem har dem nu?
808
00:52:28,562 --> 00:52:30,022
Jeg ved det ikke nu.
809
00:52:30,105 --> 00:52:31,111
Jøsses.
810
00:52:34,360 --> 00:52:36,862
Men hvem vil tro på en død pige, ikke?
811
00:52:40,574 --> 00:52:42,201
Det finder vi nok ud af.
812
00:52:43,994 --> 00:52:45,000
Justin.
813
00:52:46,580 --> 00:52:47,586
Justin.
814
00:52:49,083 --> 00:52:51,168
Du kender den virkelige historie, ikke?
815
00:52:52,378 --> 00:52:54,671
Du ved, hvad der er sandt.
816
00:52:57,174 --> 00:52:58,180
Det gør jeg nu.
817
00:53:00,177 --> 00:53:02,179
Så vi ses omkring?
818
00:53:04,056 --> 00:53:05,474
Nej, det tror jeg ikke.
819
00:53:28,038 --> 00:53:29,873
Du gjorde det godt i dag, skat.
820
00:53:29,957 --> 00:53:31,375
Du gjorde din ven stolt.
821
00:53:32,543 --> 00:53:33,549
Tak.
822
00:53:37,214 --> 00:53:38,382
Er du okay?
823
00:53:39,174 --> 00:53:40,180
Jeg har det fint.
824
00:53:40,634 --> 00:53:41,640
Ja?
825
00:53:44,847 --> 00:53:46,473
Du ser ikke sådan ud.
826
00:53:52,729 --> 00:53:53,735
Far...
827
00:53:59,236 --> 00:54:00,612
...jeg vil fortælle dig...
828
00:54:04,741 --> 00:54:06,034
...der er sket noget.
829
00:54:07,870 --> 00:54:08,876
For mig.
830
00:54:29,308 --> 00:54:30,934
Lad hende for helvede være i fred.
831
00:54:31,018 --> 00:54:32,644
Det er tusind dollar kameraer.
832
00:54:32,728 --> 00:54:34,188
Jeg smadrer dem i dit ansigt.
833
00:54:34,271 --> 00:54:37,399
Montgomery, lad ham være.
834
00:55:16,522 --> 00:55:18,774
Et sidste forsøg.
835
00:55:19,358 --> 00:55:21,485
Jeg giver livet en sidste chance.
836
00:55:24,446 --> 00:55:25,697
Kevin.
837
00:55:28,325 --> 00:55:29,952
Alex Standall...
838
00:55:32,162 --> 00:55:33,997
...skød sig selv i hovedet i går.
839
00:55:36,333 --> 00:55:38,710
Han er i kritisk tilstand.
840
00:55:56,270 --> 00:55:57,276
Så kører vi.
841
00:55:59,982 --> 00:56:02,067
Hej. Det er Hannah.
842
00:56:02,943 --> 00:56:03,949
Hannah Baker.
843
00:56:03,986 --> 00:56:05,904
Gode Gud.
844
00:56:05,988 --> 00:56:06,905
Det er rigtigt.
845
00:56:06,989 --> 00:56:10,409
Du behøver ikke at stille på...
tingesten, du hører dette på.
846
00:56:11,577 --> 00:56:15,706
Det er mig. Live og i stereo.
847
00:56:15,789 --> 00:56:17,374
Ingen genudsendelse,
848
00:56:17,457 --> 00:56:18,917
ingen gentagelse...
849
00:56:22,796 --> 00:56:24,923
Så, hvad sker der så?
850
00:56:25,007 --> 00:56:27,384
Det ved jeg ikke.
Det finder vi vel ud af.
851
00:56:31,430 --> 00:56:32,931
Skal jeg sætte et bånd i?
852
00:56:36,602 --> 00:56:38,854
Hvad med at høre radio?
853
00:56:40,397 --> 00:56:41,898
Det er en god idé.
854
00:59:33,779 --> 00:59:35,697
Tekster af: Lise Engbirk