1 00:00:28,987 --> 00:00:32,616 Pour la prochaine, tu dois être très discret. 2 00:00:42,876 --> 00:00:45,712 Parce que tu vas faire quelque chose de très mal. 3 00:00:54,054 --> 00:00:55,055 Fais attention. 4 00:00:56,265 --> 00:00:57,683 Et te fais pas prendre. 5 00:01:02,062 --> 00:01:05,274 Tu t'es jamais demandé comment ce serait d'observer quelqu'un ? 6 00:01:06,275 --> 00:01:08,277 D'entrer dans son intimité ? 7 00:01:11,822 --> 00:01:14,491 Tu te demandes quels secrets tu découvrirais ? 8 00:01:18,453 --> 00:01:21,039 Quels squelettes sortiraient du placard ? 9 00:01:23,125 --> 00:01:26,253 Eh bien, pour la prochaine, tu vas le découvrir. 10 00:01:29,131 --> 00:01:31,133 A-4 sur la carte, les enfants. 11 00:01:34,344 --> 00:01:35,762 Fils de... 12 00:01:44,938 --> 00:01:46,857 Ne dis pas que tu as trop peur 13 00:01:46,940 --> 00:01:50,485 ou que tu ne te sens pas à l'aise de faire ce genre de chose, 14 00:01:50,569 --> 00:01:55,282 parce que tu sais quoi ? Tu espionnes les gens en permanence. 15 00:02:01,955 --> 00:02:03,498 On observe toujours quelqu'un. 16 00:02:04,791 --> 00:02:06,168 On suit quelqu'un. 17 00:02:07,461 --> 00:02:08,670 Et on est suivi. 18 00:02:19,514 --> 00:02:22,100 Facebook, Twitter, Instagram, 19 00:02:22,184 --> 00:02:24,478 ont fait de nous une société de voyeurs. 20 00:02:26,521 --> 00:02:27,606 Et on adore ça. 21 00:02:38,867 --> 00:02:43,330 Bien sûr, espionner quelqu'un en vrai, c'est autre chose. 22 00:02:55,217 --> 00:02:56,051 Eh oui. 23 00:02:57,177 --> 00:02:58,387 Quelqu'un m'espionnait. 24 00:02:59,763 --> 00:03:02,766 Et si tu es arrivé à A-4, tu es devant sa fenêtre. 25 00:03:04,559 --> 00:03:05,811 Tout comme moi... 26 00:03:05,894 --> 00:03:07,062 en ce moment. 27 00:03:09,606 --> 00:03:10,774 Tu as deviné ? 28 00:03:11,608 --> 00:03:12,609 Non ? 29 00:03:13,360 --> 00:03:18,240 Alors écoute bien, et tu verras les secrets qu'il a découverts. 30 00:03:18,323 --> 00:03:22,452 Voyons si lui, il en a. 31 00:03:23,995 --> 00:03:25,664 Je sais que c'est excitant... 32 00:03:26,915 --> 00:03:28,667 de plonger dans la vie d'un autre. 33 00:03:30,419 --> 00:03:32,421 Mon cœur bat à mille à l'heure. 34 00:03:32,504 --> 00:03:34,005 Tu l'entends ? 35 00:03:34,089 --> 00:03:34,923 Écoute. 36 00:03:53,650 --> 00:03:54,484 Marcus ! 37 00:03:54,568 --> 00:03:56,403 Connard. Qu'est-ce que... 38 00:03:56,570 --> 00:03:58,447 - Tu fais quoi, là ? - Pardon. 39 00:03:58,530 --> 00:04:00,824 Je t'ai appelé au moins trois fois. 40 00:04:03,118 --> 00:04:05,620 Qu'est-ce que tu portes ? 41 00:04:05,704 --> 00:04:06,913 Oh, j'ai oublié. 42 00:04:10,459 --> 00:04:12,043 Je suis El Niño. 43 00:04:12,127 --> 00:04:14,045 La tempête tropicale ? 44 00:04:14,129 --> 00:04:15,338 Non ? D'accord. 45 00:04:15,422 --> 00:04:18,508 J'espère que tu seras pas un des juges, demain. 46 00:04:18,592 --> 00:04:20,510 Marcus, qu'est-ce que tu fais ? 47 00:04:20,594 --> 00:04:22,846 Le concours de costumes. Les 200 dollars. 48 00:04:22,929 --> 00:04:24,681 Ici. Qu'est-ce que tu fais ici ? 49 00:04:26,183 --> 00:04:27,142 Je t'ai entendu. 50 00:04:27,225 --> 00:04:29,936 L'alarme de voiture. J'habite juste là. 51 00:04:30,103 --> 00:04:33,148 Et t'es pas le premier à venir mater à cette fenêtre. 52 00:04:33,231 --> 00:04:34,733 On l'a tous fait. 53 00:04:35,817 --> 00:04:37,486 Et on a tous visé. 54 00:04:38,153 --> 00:04:39,154 Attends, "on" ? 55 00:04:41,031 --> 00:04:41,948 Tu es sur les... 56 00:04:43,867 --> 00:04:45,327 Pourquoi ? T'as fait quoi ? 57 00:04:45,410 --> 00:04:46,244 Qui sait ? 58 00:04:46,328 --> 00:04:47,329 J'ai pas écouté. 59 00:04:47,412 --> 00:04:49,873 Dès que j'ai compris de qui ça venait, 60 00:04:49,956 --> 00:04:52,167 j'ai cherché le suivant et j'ai fait suivre. 61 00:04:53,460 --> 00:04:55,420 Et les copies ? 62 00:04:55,504 --> 00:04:57,422 Hannah a dit que si on n'écoutait pas... 63 00:04:57,506 --> 00:04:58,924 Mec, Hannah est morte. 64 00:04:59,758 --> 00:05:01,301 Désolé, mais c'est la vérité. 65 00:05:01,384 --> 00:05:03,386 Rien de ce qui lui est arrivé est différent 66 00:05:03,470 --> 00:05:06,431 de ce qui arrive aux filles dans chaque lycée. 67 00:05:06,515 --> 00:05:08,141 Elle voulait juste de l'attention. 68 00:05:09,476 --> 00:05:11,561 Et laisser ces cassettes... 69 00:05:11,645 --> 00:05:14,356 c'est vraiment barré ! Personne ne mérite ça. 70 00:05:20,612 --> 00:05:22,614 À part peut-être, ce psychopathe. 71 00:05:24,533 --> 00:05:25,784 Tyler Down ? 72 00:05:27,244 --> 00:05:31,665 Mec, vise et fais passer. 73 00:05:31,748 --> 00:05:33,083 Tu te sentiras mieux. 74 00:05:39,172 --> 00:05:42,259 Il faut réparer cette fenêtre, Tyler. 75 00:05:43,343 --> 00:05:44,886 Il est temps. 76 00:05:44,970 --> 00:05:46,513 Ils vont encore la casser. 77 00:05:47,055 --> 00:05:49,683 Qui sont ces gosses ? Il nous faut des noms. 78 00:05:49,766 --> 00:05:52,561 Je veux en parler à l'école ou à la police. 79 00:05:52,644 --> 00:05:55,981 Non. Pas besoin. Oublie ça. 80 00:05:56,064 --> 00:05:57,691 Je ne sais pas qui c'est, papa. 81 00:05:57,774 --> 00:05:59,067 Pourquoi font-ils ça ? 82 00:05:59,150 --> 00:06:00,569 J'ai dit que je savais pas. 83 00:06:00,652 --> 00:06:02,821 Je peux faire mes devoirs ? 84 00:06:03,572 --> 00:06:04,406 Oui. 85 00:06:06,783 --> 00:06:08,994 - Voilà ta cassette, Tyler Down. - Bonne nuit. 86 00:06:10,620 --> 00:06:14,374 Dis-moi, quand est-ce que ça a commencé ? 87 00:06:14,457 --> 00:06:16,293 Tu me regardais depuis quand, Tyler ? 88 00:06:16,376 --> 00:06:18,128 J'hallucine que tu ne les aimes pas. 89 00:06:18,211 --> 00:06:20,046 Je dis juste que... 90 00:06:20,130 --> 00:06:23,842 Bon, les vampires, les aliens, même les loups-garous, je comprends. 91 00:06:23,925 --> 00:06:26,386 Je vois la motivation, je comprends les métaphores. 92 00:06:26,469 --> 00:06:30,307 Mais les zombies ? C'est débile. 93 00:06:31,224 --> 00:06:32,976 Donc tu détestes les zombies. 94 00:06:33,810 --> 00:06:35,020 T'es raciste envers eux. 95 00:06:36,396 --> 00:06:39,399 Je les comprends pas. C'est quoi, leur truc ? 96 00:06:39,482 --> 00:06:42,611 Ils ne veulent pas conquérir le monde ou tuer leurs maîtres. 97 00:06:42,694 --> 00:06:45,155 Rien d'intéressant. Ils ne sont ni bons ni mauvais. 98 00:06:45,238 --> 00:06:48,241 Ils ont juste faim de cerveaux. 99 00:06:48,992 --> 00:06:50,243 T'imagines ? Des cerveaux. 100 00:06:53,455 --> 00:06:54,748 Eh bien... 101 00:06:54,831 --> 00:06:56,207 merci... 102 00:06:56,291 --> 00:06:57,917 de m'avoir raccompagnée. 103 00:06:59,169 --> 00:07:02,464 Et de m'avoir gâché tous les prochains films de zombies. 104 00:07:03,214 --> 00:07:04,466 À ton service. 105 00:07:16,853 --> 00:07:18,146 Pauvre naze. 106 00:07:22,651 --> 00:07:23,985 Reviens, mec. 107 00:07:33,203 --> 00:07:36,039 Je ne me suis pas trop posé de questions, au début. 108 00:07:40,335 --> 00:07:42,754 Sûrement le bruit du vent dans les branches. 109 00:07:54,099 --> 00:07:55,809 Mais le bruit me suivait. 110 00:08:40,937 --> 00:08:42,897 J'avais trop peur de bouger... 111 00:08:44,858 --> 00:08:46,026 de baisser les stores. 112 00:08:56,369 --> 00:09:00,874 Ces photos nous aideront pour le procès. Si on passe cette pièce au peigne fin... 113 00:09:00,957 --> 00:09:04,335 Je ne veux ni passer cette pièce au peigne fin, ni de procès. 114 00:09:04,419 --> 00:09:06,713 Il le faut. Pour Hannah. 115 00:09:06,796 --> 00:09:07,630 Et pour nous ? 116 00:09:08,214 --> 00:09:10,133 Chérie, notre fille est morte. 117 00:09:10,216 --> 00:09:13,428 Bon sang, Andy, je le sais ! Je dois savoir pourquoi. 118 00:09:13,511 --> 00:09:15,096 J'ai besoin de savoir pourquoi. 119 00:09:15,180 --> 00:09:17,724 Et si tu ne veux pas, je... 120 00:09:32,197 --> 00:09:33,740 J'ai peu dormi cette nuit-là. 121 00:09:35,158 --> 00:09:36,159 Tu dois le savoir. 122 00:09:36,951 --> 00:09:41,122 Tu n'es pas là-dessus à cause des photos de ce soir-là, 123 00:09:41,206 --> 00:09:42,040 n'est-ce pas ? 124 00:09:42,957 --> 00:09:45,502 Il s'agit d'une photo bien précise. 125 00:09:46,127 --> 00:09:47,754 Bon sang, Tyler. 126 00:09:47,837 --> 00:09:49,047 C'est horrible ? 127 00:09:52,801 --> 00:09:53,635 Salut, papa. 128 00:09:55,220 --> 00:09:56,554 Qu'est-ce qui est horrible ? 129 00:09:56,638 --> 00:09:58,598 J'oublierai jamais ma première cuite. 130 00:09:59,808 --> 00:10:01,434 Oui. La première. 131 00:10:01,518 --> 00:10:03,019 C'est ça que je sens ? 132 00:10:04,687 --> 00:10:08,441 Je préfère réserver mes leçons à mes étudiants, 133 00:10:09,109 --> 00:10:12,237 mais il y a quelque chose d'important à retenir d'une cuite. 134 00:10:13,446 --> 00:10:15,365 Ne pas boire ? 135 00:10:15,949 --> 00:10:19,702 Oui, mais tu boiras. C'est la vie. 136 00:10:19,786 --> 00:10:23,665 La grande leçon, c'est que les actions ont des conséquences. 137 00:10:23,748 --> 00:10:25,250 Vu ton état, 138 00:10:25,333 --> 00:10:27,585 tu as sûrement assez souffert pour aujourd'hui. 139 00:10:29,546 --> 00:10:30,839 C'est quoi, ça ? 140 00:10:30,922 --> 00:10:32,549 De la sauce piquante, du raifort, 141 00:10:32,632 --> 00:10:34,509 du chou frisé, un œuf cru, 142 00:10:34,592 --> 00:10:37,720 et six autres trucs qui guérissent d'une cuite. 143 00:10:39,472 --> 00:10:40,515 Non, ne sens pas. 144 00:10:40,598 --> 00:10:42,100 Bois, c'est tout. 145 00:10:48,815 --> 00:10:53,820 Bon, j'ai parlé à maman de la punition, 146 00:10:53,903 --> 00:10:55,613 et de tout ce que ça implique, 147 00:10:55,697 --> 00:11:00,201 et j'ai réussi à la convaincre de lever sa punition 148 00:11:00,285 --> 00:11:01,411 à une condition : 149 00:11:02,579 --> 00:11:04,247 tu dois te confier à nous. 150 00:11:05,290 --> 00:11:08,293 Tiens-nous au courant de ce qui se passe. 151 00:11:09,210 --> 00:11:11,254 Assez pour qu'on sache où tu en es. 152 00:11:11,337 --> 00:11:13,172 Et ta mère préférerait... 153 00:11:14,507 --> 00:11:16,593 que ta porte ne soit plus fermée. 154 00:11:16,676 --> 00:11:19,262 Au propre comme au figuré. 155 00:11:23,391 --> 00:11:25,602 Et pas de gros petit-déjeuner, ce matin. 156 00:11:25,685 --> 00:11:28,021 Y'a que nous, alors des céréales, c'est bon ? 157 00:11:31,191 --> 00:11:32,317 Où est maman ? 158 00:11:32,400 --> 00:11:34,027 Alors, sautes d'humeur. 159 00:11:34,110 --> 00:11:37,030 Refus de participer aux activités en groupe, 160 00:11:37,113 --> 00:11:38,656 changements physiques... 161 00:11:38,740 --> 00:11:40,909 Vous me faites passer pour un mauvais élève. 162 00:11:40,992 --> 00:11:43,244 J'ai l'impression d'être une mauvaise mère. 163 00:11:43,328 --> 00:11:45,413 ... déclin des notes, 164 00:11:45,496 --> 00:11:47,248 et prise de drogue. 165 00:11:47,332 --> 00:11:51,210 Être attentif à ces signes peut vous aider 166 00:11:51,294 --> 00:11:55,632 à empêcher vos enfants de faire une grave erreur. 167 00:11:55,715 --> 00:11:59,093 Merci, M. Porter, pour cet exposé. 168 00:11:59,177 --> 00:12:02,013 Si vous avez des questions, nous aimerions y répondre. 169 00:12:02,931 --> 00:12:04,015 Oui. 170 00:12:04,098 --> 00:12:06,225 Qu'en est-il des poursuites judiciaires ? 171 00:12:06,309 --> 00:12:07,894 La fille était-elle harcelée ? 172 00:12:07,977 --> 00:12:11,147 Eh bien, légalement, nous ne pouvons discuter de cela, 173 00:12:11,230 --> 00:12:16,069 mais nous pouvons tous être plus présents pour nos enfants, d'accord ? 174 00:12:16,152 --> 00:12:18,112 En commençant à la maison. 175 00:12:18,196 --> 00:12:19,197 Oui ? 176 00:12:19,280 --> 00:12:22,241 Doit-on s'inquiéter d'un éventuel harcèlement de nos enfants ? 177 00:12:22,325 --> 00:12:26,162 D'après notre expérience, comparée à celle des autres écoles, 178 00:12:26,246 --> 00:12:29,123 nous n'avons pas de problème de harcèlement. 179 00:12:29,207 --> 00:12:31,000 Pourquoi cette fille a fait ça ? 180 00:12:31,084 --> 00:12:34,379 Cette fille s'appelle Hannah. 181 00:12:37,590 --> 00:12:38,758 Mme Baker. 182 00:12:38,841 --> 00:12:42,011 Ravi de vous voir. Nous ignorions que vous seriez parmi nous. 183 00:12:42,095 --> 00:12:44,639 Je suis toujours membre de cette communauté, non ? 184 00:12:47,433 --> 00:12:49,686 Et si vous voulez savoir pourquoi, 185 00:12:49,769 --> 00:12:51,646 demandez à vos enfants. 186 00:12:52,730 --> 00:12:57,652 Ou jetez un œil aux murs des toilettes de l'école. 187 00:12:58,361 --> 00:12:59,445 Salope. 188 00:12:59,529 --> 00:13:00,613 Traînée. 189 00:13:00,697 --> 00:13:01,698 Pute. 190 00:13:01,781 --> 00:13:04,158 Meurs ! 191 00:13:04,242 --> 00:13:08,121 Ce sont les mots écrits sur les murs des toilettes, 192 00:13:08,204 --> 00:13:11,165 et vos enfants les ont tracés. 193 00:13:21,467 --> 00:13:22,301 Tyler. 194 00:13:24,387 --> 00:13:25,555 Attends, Tyler. 195 00:13:35,231 --> 00:13:36,149 Je suis désolé. 196 00:13:36,733 --> 00:13:38,359 Cette chaîne est nulle. 197 00:13:38,443 --> 00:13:40,069 T'es super sexy. 198 00:13:40,153 --> 00:13:42,405 On dirait un chien punk. 199 00:13:44,490 --> 00:13:47,243 Quoi ? Justin, quoi ? T'étais d'accord. 200 00:13:47,326 --> 00:13:51,205 Oui. Je suis là, non ? Je le fais. 201 00:13:52,206 --> 00:13:54,042 Tu mates quoi, Jensen ? 202 00:13:54,667 --> 00:13:56,377 Il regarde nos super costumes. 203 00:13:56,461 --> 00:13:58,087 Clay pige ça, n'est-ce pas ? 204 00:13:58,171 --> 00:13:59,130 Oui. 205 00:13:59,213 --> 00:14:02,842 Sid Vicious, né John Ritchie, le bassiste des Sex Pistols, 206 00:14:02,925 --> 00:14:04,635 et sa copine Nancy Spungen. 207 00:14:04,719 --> 00:14:05,553 Pas mal. 208 00:14:06,679 --> 00:14:08,890 Mais vous savez comment ça se termine, non ? 209 00:14:08,973 --> 00:14:10,808 Quoi ? Ça se termine comment ? 210 00:14:10,892 --> 00:14:11,893 Merci, Clay. 211 00:14:11,976 --> 00:14:13,227 Ça se termine comment ? 212 00:14:14,062 --> 00:14:15,646 Je crois que tu me tues. 213 00:14:15,730 --> 00:14:16,647 Alex, hé. 214 00:14:21,069 --> 00:14:22,445 T'as vu Tyler ? 215 00:14:22,528 --> 00:14:23,363 Pourquoi ? 216 00:14:24,864 --> 00:14:27,700 Je me suis renseigné sur ce qu'il a fait. On devrait... 217 00:14:27,784 --> 00:14:29,994 Non, il n'y a pas de "on", pigé ? 218 00:14:30,078 --> 00:14:32,997 Tu devrais faire gaffe à qui tu parles. 219 00:14:33,081 --> 00:14:34,290 Le voilà ! 220 00:14:34,374 --> 00:14:35,792 Jensen ! 221 00:14:35,875 --> 00:14:38,586 Bien joué, hier soir. Tu tiens bien l'alcool. 222 00:14:38,669 --> 00:14:40,296 Je suis sûr qu'il a dégueulé. 223 00:14:40,380 --> 00:14:41,881 Va te faire, Dempsey. 224 00:14:41,964 --> 00:14:44,425 T'as gerbé après trois panachés, la dernière fois. 225 00:14:44,509 --> 00:14:46,636 C'était à la fraise. 226 00:14:46,719 --> 00:14:48,137 Je suis allergique. 227 00:14:48,221 --> 00:14:50,932 Je fais une soirée Halloween, chez moi. Peu de monde. 228 00:14:51,015 --> 00:14:51,849 Viens. 229 00:14:51,933 --> 00:14:53,726 Alex sera là. 230 00:14:55,103 --> 00:14:57,605 Je vais voir. 231 00:14:57,688 --> 00:14:59,440 Quoi, t'as autre chose de prévu ? 232 00:14:59,524 --> 00:15:01,275 Et le français ? 233 00:15:01,359 --> 00:15:04,695 Madame Steinberg ? T'avais besoin d'aide pour tes devoirs. 234 00:15:04,779 --> 00:15:06,280 Pourquoi j'aurais besoin de... 235 00:15:06,364 --> 00:15:08,783 Oui, d'accord. Si tu veux. 236 00:15:12,328 --> 00:15:14,038 Penses-y, Jensen. 237 00:15:16,457 --> 00:15:18,501 Je suis meilleur que toi en français. 238 00:15:18,584 --> 00:15:19,627 Je voulais t'aider. 239 00:15:19,710 --> 00:15:20,753 Ah oui ? 240 00:15:20,837 --> 00:15:23,214 Tu m'as aidé hier soir ? T'es parti où ? 241 00:15:24,298 --> 00:15:25,383 Un truc de famille. 242 00:15:26,467 --> 00:15:28,052 - De famille ? - Oui. 243 00:15:28,886 --> 00:15:29,887 D'accord. 244 00:15:39,772 --> 00:15:41,607 Megan est une pute et une... 245 00:15:41,691 --> 00:15:43,985 C'est quoi une "poubelle à sperme" ? 246 00:15:44,068 --> 00:15:47,280 Je suppose que ça peut être un garçon ou une fille. 247 00:15:47,363 --> 00:15:48,781 Oh, bon sang. 248 00:15:48,865 --> 00:15:52,994 Ils ne savent même pas écrire correctement et ils écrivent ces conneries. 249 00:15:55,163 --> 00:15:58,040 Pourquoi on n'a jamais vu ça, avant ? 250 00:15:58,124 --> 00:16:01,878 Les enseignants ne vont pas dans les toilettes des élèves. 251 00:16:01,961 --> 00:16:05,840 Je vais voir si le personnel de nettoyage peut repeindre ces murs. 252 00:16:05,923 --> 00:16:08,176 Je pense qu'on devrait, mais... 253 00:16:09,177 --> 00:16:13,181 je ne vois pas comment cela va calmer Olivia Baker. 254 00:16:13,264 --> 00:16:14,098 Oui. 255 00:16:14,182 --> 00:16:16,893 Je me demande si son mari ne serait pas plus raisonnable. 256 00:16:16,976 --> 00:16:19,312 Je connais un peu Andy. 257 00:16:19,395 --> 00:16:20,897 Je fais mes courses chez eux. 258 00:16:22,607 --> 00:16:25,109 Je comprends le chagrin. 259 00:16:25,193 --> 00:16:28,529 C'est juste... C'est le besoin de trouver un coupable. 260 00:16:28,613 --> 00:16:30,239 Ce sont juste des graffitis. 261 00:16:30,323 --> 00:16:31,324 GARÇONS 262 00:16:31,407 --> 00:16:34,118 Oh, bon sang ! 263 00:16:34,785 --> 00:16:37,622 En l'honneur d'Halloween, votre devoir du jour 264 00:16:37,705 --> 00:16:41,709 sera l'analyse d'une citation du chapitre 4 d'Au-delà du bien et du mal. 265 00:16:41,792 --> 00:16:45,129 "Celui qui combat les monstres doit s'assurer 266 00:16:45,213 --> 00:16:47,590 de ne pas devenir un monstre lui-même." 267 00:16:50,426 --> 00:16:52,803 Je m'inquiète pour toi, Clay. 268 00:16:52,887 --> 00:16:55,097 Pourquoi tu fais pas le concours de costumes ? 269 00:16:56,182 --> 00:16:58,142 Parce que je ne porte pas de costume. 270 00:16:58,809 --> 00:17:01,103 Pensez aux abysses de votre propre vie. 271 00:17:02,188 --> 00:17:06,442 Dans le livre que nous lisons, le protagoniste s'est-il perdu ? 272 00:17:07,860 --> 00:17:09,570 Quels monstres avez-vous ? 273 00:17:11,697 --> 00:17:13,324 Tu vas te faire choper. 274 00:17:16,827 --> 00:17:18,120 Regarde et prends note. 275 00:17:20,957 --> 00:17:23,584 - Tu dors en classe ? - Tu te fiches de moi ? 276 00:17:23,668 --> 00:17:27,129 Vu mon emploi du temps, les siestes sont essentielles. 277 00:17:27,213 --> 00:17:29,799 Je n'ai pas pu dormir la nuit dernière. 278 00:17:29,882 --> 00:17:31,801 Tu pensais trop à l'interro d'histoire ? 279 00:17:33,344 --> 00:17:34,178 Non. 280 00:17:34,262 --> 00:17:36,347 Tu sais pas qui inviter au Bal de l'Hiver ? 281 00:17:36,430 --> 00:17:38,516 Les gens invitent quelqu'un ? 282 00:17:38,599 --> 00:17:39,892 On étudie en silence. 283 00:17:46,023 --> 00:17:47,483 Alors pourquoi ? 284 00:17:51,487 --> 00:17:53,531 Il y a quelqu'un à ma fenêtre. 285 00:17:53,614 --> 00:17:55,575 Un cambrioleur ? 286 00:17:56,409 --> 00:17:58,911 Quelqu'un qui prend des photos. 287 00:17:59,495 --> 00:18:01,122 Arrête ! 288 00:18:08,129 --> 00:18:10,548 Il ne m'est jamais rien arrivé d'aussi intéressant. 289 00:18:10,631 --> 00:18:13,926 Je ne suis pas sûre qu'"intéressant" soit le bon mot. 290 00:18:14,010 --> 00:18:16,429 C'est plutôt horrible. 291 00:18:17,513 --> 00:18:19,265 Il faut faire quelque chose. 292 00:18:19,348 --> 00:18:20,349 Genre, quoi ? 293 00:18:20,433 --> 00:18:21,434 Je ne sais pas. 294 00:18:22,602 --> 00:18:23,978 Mais je vais t'aider. 295 00:18:24,061 --> 00:18:25,438 Les filles. 296 00:18:39,452 --> 00:18:41,162 ON TEND UN PIÈGE ! 297 00:18:43,164 --> 00:18:45,416 Je savais pas que tu faisais des photos. 298 00:18:45,499 --> 00:18:48,002 C'est un projet sur les contrastes, 299 00:18:48,085 --> 00:18:50,296 donc on doit le faire de nuit. 300 00:18:50,379 --> 00:18:53,090 C'est pour ça que je dors sur place. 301 00:18:53,174 --> 00:18:55,593 - C'est pour demain. - Je vois. 302 00:18:56,510 --> 00:18:59,096 J'aimerais le numéro de tes parents, au cas où. 303 00:18:59,180 --> 00:19:01,015 J'ai mis les Baker dans tes contacts. 304 00:19:01,098 --> 00:19:02,808 T'envoies un SMS avant de dormir ? 305 00:19:02,892 --> 00:19:03,726 Oui. 306 00:19:03,809 --> 00:19:05,811 T'es sûre que tu n'as pas besoin d'aide... 307 00:19:05,895 --> 00:19:07,313 C'est bon, papa. Je t'assure. 308 00:19:07,396 --> 00:19:08,731 D'accord. 309 00:19:12,318 --> 00:19:14,320 Il s'implique beaucoup. 310 00:19:14,403 --> 00:19:16,447 C'est horrible, non ? 311 00:19:16,530 --> 00:19:17,740 Non, c'est cool. 312 00:19:17,823 --> 00:19:21,118 C'est cool que tu puisses lui parler. 313 00:19:21,202 --> 00:19:22,536 J'aimerais pouvoir. 314 00:19:22,620 --> 00:19:24,413 C'est toujours mieux chez les autres. 315 00:19:27,375 --> 00:19:30,127 C'est la première fois que je leur mens. 316 00:19:31,587 --> 00:19:33,214 Bienvenue dans le côté obscur. 317 00:19:40,721 --> 00:19:42,723 Techniquement, c'est pour les ours. 318 00:19:42,807 --> 00:19:46,560 Ça les aveugle, ce qui te donne le temps de courir. 319 00:19:47,395 --> 00:19:48,979 Tu crois que c'est qui ? 320 00:19:49,063 --> 00:19:52,358 Je sais pas. Il y a un mec louche au coin de la rue 321 00:19:52,441 --> 00:19:55,403 qui se promène avec un parapluie même quand il fait beau. 322 00:19:55,486 --> 00:19:56,946 - Bizarre. - Oui. 323 00:19:57,029 --> 00:19:58,447 Je parie que c'est lui. 324 00:19:58,531 --> 00:20:02,159 Il lui faudra plus qu'un parapluie pour se protéger de ce truc. 325 00:20:03,411 --> 00:20:04,870 Tu devrais regarder ailleurs. 326 00:20:09,834 --> 00:20:11,752 Tu te sers de pellicules ? 327 00:20:11,836 --> 00:20:13,838 Je me sers de tout, 328 00:20:13,921 --> 00:20:16,549 mais avec la pellicule, on se concentre sur l'image. 329 00:20:16,632 --> 00:20:18,592 C'est pas directement sur l'écran. 330 00:20:18,676 --> 00:20:22,805 Elles sont... super belles. 331 00:20:24,348 --> 00:20:25,182 Oui. 332 00:20:25,266 --> 00:20:27,601 Imprimes-en pour le numéro spécial. 333 00:20:27,685 --> 00:20:30,354 - Tu les auras à temps ? - J'ai déjà commencé. 334 00:20:34,024 --> 00:20:35,276 Celle-là. 335 00:20:38,696 --> 00:20:39,780 Celle-là. 336 00:20:42,074 --> 00:20:43,075 C'est naturel. 337 00:20:47,413 --> 00:20:48,539 Celle-ci. 338 00:20:51,959 --> 00:20:54,253 Tu as bien capturé son essence. 339 00:20:57,381 --> 00:20:59,049 J'ai beaucoup de boulot. 340 00:20:59,133 --> 00:21:00,551 Tu crois que tu pourrais... 341 00:21:00,634 --> 00:21:01,552 Bien, super. 342 00:21:03,471 --> 00:21:05,181 Oui, je... 343 00:21:20,154 --> 00:21:21,864 T'as vraiment l'œil. 344 00:21:22,698 --> 00:21:25,493 Bon sang, Clay, qu'est-ce que tu fais ici ? 345 00:21:26,577 --> 00:21:30,581 Je voulais voir sur quoi notre photographe travaillait. 346 00:21:30,664 --> 00:21:32,082 Des trucs intéressants. 347 00:21:32,166 --> 00:21:33,417 Ne touche pas. 348 00:21:33,501 --> 00:21:36,754 C'est pour l'album de fin d'année. T'es pas censé être ici. 349 00:21:36,837 --> 00:21:39,298 Tu vas moucharder ? 350 00:21:39,965 --> 00:21:41,258 J'ai écouté ta cassette. 351 00:21:41,342 --> 00:21:43,928 Et la pierre dans ma fenêtre, ça suffit pas ? 352 00:21:44,011 --> 00:21:45,346 J'ai pas jeté de pierre. 353 00:21:46,931 --> 00:21:48,599 Qu'est-ce que tu veux ? 354 00:21:48,682 --> 00:21:50,976 Je veux que t'effaces les photos que t'as prises. 355 00:21:51,060 --> 00:21:53,103 Détruis les négatifs. Tout. 356 00:21:53,187 --> 00:21:55,731 - Ou je te dénonce. - Tu me dénonces ? 357 00:21:56,315 --> 00:21:58,150 Tu vas dénoncer tout le monde ? 358 00:21:59,151 --> 00:22:00,778 Justin et Alex ? 359 00:22:00,861 --> 00:22:01,821 Tu l'espionnais. 360 00:22:01,904 --> 00:22:04,031 Je suis le photographe de l'école. 361 00:22:04,114 --> 00:22:05,950 J'espionne tout le monde. 362 00:22:06,033 --> 00:22:08,452 Tu te planques aux fenêtres de tout le monde ? 363 00:22:08,536 --> 00:22:10,830 - Non. - Heureusement. 364 00:22:10,913 --> 00:22:13,123 Parce qu'un premier crime, tu prends six mois, 365 00:22:13,207 --> 00:22:16,085 mais si tu récidives, c'est un an. 366 00:22:16,168 --> 00:22:17,503 Y a pas eu crime. 367 00:22:17,586 --> 00:22:20,130 Invasion de l'intimité d'une mineure. Vérifie. 368 00:22:22,758 --> 00:22:25,135 T'auras pas le droit d'avoir d'appareil en prison, 369 00:22:25,219 --> 00:22:27,346 mais tu pourras peut-être dessiner. 370 00:22:27,429 --> 00:22:29,640 - Je ne suis pas un criminel. - Si. 371 00:22:29,723 --> 00:22:31,976 - Et un pervers. - J'ai juste pris des photos. 372 00:22:32,059 --> 00:22:34,186 - Tu l'as humiliée. - Je ne voulais pas. 373 00:22:34,270 --> 00:22:36,313 - Tu l'as anéantie. - Je l'aimais ! 374 00:22:39,567 --> 00:22:41,902 Je la connaissais peu, mais je... 375 00:22:42,987 --> 00:22:44,780 Je l'ai vue. 376 00:22:45,364 --> 00:22:48,701 La plupart des gens, tu les prends en photo, et ils sourient. 377 00:22:48,784 --> 00:22:52,079 Ils posent. Ils font semblant. 378 00:22:52,162 --> 00:22:55,332 Tu ne les vois pas, tu vois leur masque. 379 00:22:55,416 --> 00:22:58,002 Quand mon appareil était sur Hannah, elle était... 380 00:22:59,587 --> 00:23:00,504 différente. 381 00:23:01,964 --> 00:23:03,549 Réelle. 382 00:23:03,632 --> 00:23:05,884 Et j'en suis tombé amoureux. 383 00:23:06,969 --> 00:23:08,178 Réelle. 384 00:23:08,262 --> 00:23:11,765 J'ai pris des photos d'elle, mais c'est parce que les filles comme elle 385 00:23:11,849 --> 00:23:15,060 ne sortent pas avec le mec de l'album de fin d'année, avec moi. 386 00:23:15,144 --> 00:23:17,313 Pourquoi tu ne lui as pas parlé ? 387 00:23:17,396 --> 00:23:18,814 Et toi ? 388 00:23:19,857 --> 00:23:20,691 Comment ça ? 389 00:23:20,774 --> 00:23:23,485 Allez, j'espionne tout le monde, tu te souviens ? 390 00:23:25,237 --> 00:23:26,405 Rien ne m'échappe. 391 00:23:28,073 --> 00:23:29,533 Tu l'aimais, toi aussi. 392 00:23:30,284 --> 00:23:32,953 Et tu n'as fait que l'observer, alors... 393 00:23:35,247 --> 00:23:37,207 On n'est pas si différents, en fait. 394 00:23:37,291 --> 00:23:41,170 Efface les photos, Tyler. Détruis-les. Toutes. 395 00:23:42,921 --> 00:23:43,756 Allez. 396 00:23:44,840 --> 00:23:47,176 Tu ne veux pas en garder au moins une ? 397 00:23:52,640 --> 00:23:55,601 Allez, tout le monde. Roulement de tambour. 398 00:23:58,145 --> 00:24:02,274 C'est serré, mais on a bientôt nos finalistes. 399 00:24:02,358 --> 00:24:04,818 Le plus applaudi gagnera. 400 00:24:04,902 --> 00:24:10,199 Le costume le plus applaudi remportera deux cents dollars, alors... 401 00:24:11,283 --> 00:24:13,827 Le génie est souvent incompris. 402 00:24:16,830 --> 00:24:18,248 Les plongeurs ! 403 00:24:18,332 --> 00:24:20,084 CONCOURS DE COSTUMES 404 00:24:21,251 --> 00:24:22,211 Ça va ? 405 00:24:24,213 --> 00:24:25,047 Oui. 406 00:24:25,130 --> 00:24:26,799 Tu les écoutes toujours ? 407 00:24:27,341 --> 00:24:29,093 Je sais ce que tu ressens, mec. 408 00:24:29,176 --> 00:24:30,928 Ça fait mal, je sais. 409 00:24:31,512 --> 00:24:32,888 Laisse tomber. 410 00:24:32,971 --> 00:24:34,098 Hannah est morte. 411 00:24:34,181 --> 00:24:37,142 Et c'est terrible, mais on doit continuer à vivre. 412 00:24:38,227 --> 00:24:39,561 Et lâcher prise. 413 00:24:40,145 --> 00:24:43,148 Viens faire la fête, ce soir. Apporte les cassettes. 414 00:24:44,483 --> 00:24:45,943 On s'en occupera. 415 00:24:53,075 --> 00:24:56,161 Mesdames et messieurs, je crois que nous avons un gagnant... 416 00:24:56,245 --> 00:24:59,331 Justin et Jessica, les punks sexy. 417 00:25:02,167 --> 00:25:04,753 Sid et Nancy, bordel de merde. 418 00:25:08,507 --> 00:25:10,134 Ridicule, n'est-ce pas ? 419 00:25:11,051 --> 00:25:12,219 Quoi ? 420 00:25:12,302 --> 00:25:15,597 La façon dont ils se pavanent... Et leur groupe. 421 00:25:15,681 --> 00:25:16,515 C'est... 422 00:25:18,517 --> 00:25:21,520 Mieux vaut ne pas s'en mêler. Tu vois ? 423 00:25:21,603 --> 00:25:23,230 Non, je ne vois pas. 424 00:25:56,096 --> 00:25:57,723 HOMMES 425 00:26:10,277 --> 00:26:13,822 Sérieux ? Tu me suis aux toilettes maintenant ? 426 00:26:15,991 --> 00:26:17,618 J'ai droit au silence. Super. 427 00:26:19,828 --> 00:26:22,790 Tu sais quoi ? Tant mieux. J'en ai marre de toute façon. 428 00:26:22,873 --> 00:26:24,625 - Clay. - Oh, il parle ! 429 00:26:24,708 --> 00:26:27,669 Clay, ces mecs se servent de toi. 430 00:26:27,753 --> 00:26:30,172 Ils veulent te faire taire. 431 00:26:30,255 --> 00:26:33,175 Et quoi qu'ils t'offrent, ils mentent. 432 00:26:34,259 --> 00:26:35,177 Tu m'as menti. 433 00:26:36,011 --> 00:26:38,263 À propos de là où tu étais, hier soir. 434 00:26:39,264 --> 00:26:41,850 Je t'ai vu. Avec tes frères. 435 00:26:41,934 --> 00:26:43,352 Je t'ai vu frapper ce mec. 436 00:26:43,435 --> 00:26:45,979 Ou bien tu l"'aidais" lui aussi ? 437 00:26:46,814 --> 00:26:47,648 Clay. 438 00:26:53,028 --> 00:26:53,862 Oh, merde. 439 00:27:02,830 --> 00:27:06,834 MAGASIN BAKER'S DRUG 440 00:27:07,417 --> 00:27:09,336 - Encore ouvert ? - Encore ouvert. 441 00:27:11,380 --> 00:27:12,965 Oh, Dieu merci. 442 00:27:13,048 --> 00:27:17,219 Ma femme me tuerait si je rentrais les mains vides. 443 00:27:23,642 --> 00:27:24,643 Bien. 444 00:27:27,062 --> 00:27:29,398 Il y a deux tailles différentes. 445 00:27:29,481 --> 00:27:32,651 J'ai deux enfants. Deux ans et demi et neuf mois. 446 00:27:33,026 --> 00:27:34,820 Je suis vanné. 447 00:27:34,903 --> 00:27:37,698 J'ai dû dormir quelques heures, la semaine dernière. 448 00:27:38,574 --> 00:27:39,867 Je me souviens de ça. 449 00:27:44,872 --> 00:27:46,748 On en avait pas assez l'an passé. 450 00:27:47,624 --> 00:27:51,044 ACHETEZ LOCAL, AIDEZ LES PETITS COMMERCES 451 00:27:52,296 --> 00:27:55,215 Je me suis battu contre le supermarché, moi aussi. 452 00:27:56,341 --> 00:28:00,429 C'est peut-être ouvert tard, mais c'est pas pareil, hein ? 453 00:28:00,512 --> 00:28:02,639 C'est pas des gens qu'on connaît. 454 00:28:03,473 --> 00:28:07,311 Merci. On apprécie votre soutien. 455 00:28:07,978 --> 00:28:11,273 Mais je vois bien, rien qu'en regardant le football, 456 00:28:11,356 --> 00:28:13,650 que la plus grosse équipe semble toujours gagner. 457 00:28:13,734 --> 00:28:14,818 J'ai raison, non ? 458 00:28:26,330 --> 00:28:30,167 Écoutez, cette histoire de procès 459 00:28:30,250 --> 00:28:32,669 fait que c'est difficile de parler aux gens, 460 00:28:32,753 --> 00:28:37,424 mais si vous avez besoin de parler... 461 00:28:38,800 --> 00:28:41,428 Pas à moi, bien sûr. Ce serait... 462 00:28:43,597 --> 00:28:45,474 Je peux vous recommander quelqu'un. 463 00:28:45,557 --> 00:28:46,975 Vous savez, un professionnel. 464 00:28:49,728 --> 00:28:52,314 Merci, c'est très gentil, mais... 465 00:28:53,357 --> 00:28:55,776 on gère ça tout seuls. 466 00:28:55,859 --> 00:28:57,861 N'oubliez pas vos clés. 467 00:28:57,945 --> 00:28:59,404 Bonne chance avec le magasin. 468 00:29:03,325 --> 00:29:04,952 Allez ! 469 00:29:23,428 --> 00:29:25,847 Hé, doucement ! Qu'est-ce que vous faites ? 470 00:29:26,431 --> 00:29:27,516 Allons-y ! 471 00:29:28,892 --> 00:29:29,893 Sortez d'ici. 472 00:29:40,612 --> 00:29:42,739 Lâche ça, tout de suite. 473 00:29:42,823 --> 00:29:44,992 Reste ici pendant que j'appelle la police. 474 00:29:45,075 --> 00:29:47,411 - C'était pas moi. - C'est dans ta main. 475 00:29:47,494 --> 00:29:49,329 Non, je l'enlevais. Je vous assure. 476 00:29:49,413 --> 00:29:51,498 Mme Baker, je connaissais Hannah. 477 00:29:54,418 --> 00:29:56,044 On travaillait ensemble. 478 00:29:56,628 --> 00:29:59,673 Je passais par là et j'ai vu ces gosses... 479 00:30:01,383 --> 00:30:02,509 Tu la connaissais ? 480 00:30:04,052 --> 00:30:04,886 Oui. 481 00:30:08,015 --> 00:30:10,058 Tu veux entrer ? 482 00:30:13,645 --> 00:30:14,479 D'accord. 483 00:30:27,826 --> 00:30:28,660 Au revoir. 484 00:30:29,953 --> 00:30:31,580 On ne rentrera pas tard. 485 00:30:31,663 --> 00:30:35,083 On pourrait remettre ça à un autre soir. 486 00:30:35,167 --> 00:30:36,001 Ça ira. 487 00:30:36,084 --> 00:30:39,087 Ils nous feront payer si on change la date. 488 00:30:40,464 --> 00:30:42,382 T'as dit que tu voulais un beau resto. 489 00:30:43,842 --> 00:30:45,677 Qu'est-ce que vous faites encore ici ? 490 00:30:45,761 --> 00:30:48,597 Ta mère pense qu'on devrait rester à la maison. 491 00:30:48,680 --> 00:30:50,182 Et annuler votre soirée ? 492 00:30:50,265 --> 00:30:51,808 Allez-y. 493 00:30:51,892 --> 00:30:55,354 Faites ce que vous faites à ce genre de soirée. 494 00:30:55,437 --> 00:30:57,564 - C'est juste... - On mangera une pizza. 495 00:30:57,647 --> 00:31:01,276 Je devrais peut-être faire à manger pour ta nouvelle amie. 496 00:31:01,360 --> 00:31:04,738 Ce sera mon ex-nouvelle amie si vous continuez comme ça. 497 00:31:05,697 --> 00:31:06,531 D'accord. 498 00:31:06,615 --> 00:31:07,824 Bon, amusez-vous bien. 499 00:31:07,908 --> 00:31:08,742 Merci. 500 00:31:08,825 --> 00:31:10,619 - Je t'aime. - Oui, au revoir. 501 00:31:17,084 --> 00:31:17,918 Enfin seuls. 502 00:31:18,919 --> 00:31:19,920 On y va ? 503 00:31:21,296 --> 00:31:23,048 D'accord, alors... 504 00:31:23,632 --> 00:31:27,677 Une fois qu'il fait nuit et qu'on l'entend à la fenêtre... 505 00:31:27,761 --> 00:31:29,805 On ouvre la fenêtre et on allume la lampe. 506 00:31:29,888 --> 00:31:31,932 Et on flashe ce pervers au parapluie. 507 00:31:33,934 --> 00:31:35,727 Ne dis pas "flasher". 508 00:31:36,561 --> 00:31:37,396 Et s'il est... 509 00:31:39,731 --> 00:31:40,941 Beurk. 510 00:31:43,902 --> 00:31:44,736 Bon. 511 00:31:45,904 --> 00:31:48,865 - Je flippe un peu, là. - Moi aussi. 512 00:31:50,909 --> 00:31:53,787 Il nous faut... du courage ? 513 00:32:08,218 --> 00:32:09,511 Du courage serait bien. 514 00:32:15,308 --> 00:32:17,769 C'est mon mari qui a suggéré 515 00:32:17,853 --> 00:32:20,313 de ne pas donner de bonbons cette année. 516 00:32:22,274 --> 00:32:25,986 Il a pensé que voir tous les enfants me rendrait triste. 517 00:32:27,195 --> 00:32:29,197 Ça n'a fait que les attirer. 518 00:32:31,074 --> 00:32:32,868 Je suis vraiment désolé. 519 00:32:32,951 --> 00:32:34,453 Les enfants sont parfois... 520 00:32:34,536 --> 00:32:35,370 Oui. 521 00:32:37,581 --> 00:32:38,874 C'est vrai. 522 00:32:38,957 --> 00:32:42,502 Tu veux un soda ? 523 00:32:42,586 --> 00:32:44,671 Ça va, merci. 524 00:32:49,176 --> 00:32:52,762 Hannah n'avait pas beaucoup d'amis, alors je suis... 525 00:32:52,846 --> 00:32:54,764 Je suis ravie d'enfin en rencontrer un. 526 00:32:56,099 --> 00:32:57,058 Clay, c'est ça ? 527 00:32:57,642 --> 00:32:59,060 Oui. Clay Jensen. 528 00:32:59,644 --> 00:33:01,521 Ton visage me dit quelque chose. 529 00:33:01,605 --> 00:33:02,939 Vous travailliez ensemble ? 530 00:33:03,023 --> 00:33:04,900 Oui. Au Crestmont. 531 00:33:04,983 --> 00:33:06,860 Je me demande si elle t'a parlé. 532 00:33:06,943 --> 00:33:10,947 Elle t'a déjà parlé de ses expériences à l'école ? 533 00:33:12,991 --> 00:33:14,201 Ses expériences ? 534 00:33:14,284 --> 00:33:16,912 Je veux dire, elle t'a déjà parlé 535 00:33:16,995 --> 00:33:20,415 d'une chose qui pourrait indiquer qu'elle était maltraitée 536 00:33:20,499 --> 00:33:22,751 ou harcelée ? 537 00:33:26,630 --> 00:33:27,464 Je... 538 00:33:29,424 --> 00:33:32,636 On ne parlait pas vraiment de ce genre de choses. 539 00:33:34,429 --> 00:33:40,101 Elle était plus une connaissance qu'une amie. 540 00:33:41,186 --> 00:33:42,020 Je vois. 541 00:33:49,653 --> 00:33:52,197 On a emménagé ici pour repartir à zéro. 542 00:33:53,031 --> 00:33:54,324 Nous tous, mais... 543 00:33:56,034 --> 00:33:57,452 surtout pour Hannah. 544 00:33:58,787 --> 00:34:03,458 On se demande sans cesse ce qu'il s'est passé. 545 00:34:10,423 --> 00:34:13,134 Todd. Salut. 546 00:34:13,718 --> 00:34:15,345 Andy ! Salut ! 547 00:34:15,887 --> 00:34:21,351 Je suppose que ce Walplex t'intrigue également. 548 00:34:21,434 --> 00:34:22,269 Oui. 549 00:34:23,478 --> 00:34:26,481 Écoute, le Dr Mendez n'a pas renouvelé tes ordonnances. 550 00:34:26,565 --> 00:34:29,192 Ça fait plusieurs mois. Je l'appelle ? 551 00:34:29,776 --> 00:34:32,404 Non, je... Ce n'est pas nécessaire. 552 00:34:32,487 --> 00:34:33,905 D'accord, eh bien... 553 00:34:36,241 --> 00:34:37,075 À bientôt. 554 00:34:37,158 --> 00:34:39,411 Passe le bonjour à Olivia. 555 00:35:05,312 --> 00:35:06,730 Merci pour ça. 556 00:35:08,315 --> 00:35:10,066 Maintenant, je connais le coupable. 557 00:35:12,444 --> 00:35:13,862 C'est toi ! 558 00:35:14,946 --> 00:35:17,032 Tu as tué Hannah ! 559 00:35:38,970 --> 00:35:40,388 Qui fait ça ? Qui... 560 00:35:41,765 --> 00:35:43,683 Tout ce truc. Genre... 561 00:35:49,773 --> 00:35:51,107 Attends. Ferme-la, attends. 562 00:35:51,191 --> 00:35:53,568 Ce truc avec Justin, c'était juste une rumeur ? 563 00:35:53,652 --> 00:35:56,029 Je pensais vraiment que vous aviez couché. 564 00:35:56,112 --> 00:35:57,989 Non. On s'est juste embrassés. 565 00:35:58,073 --> 00:36:00,950 Mais bon, on n'a peut-être pas besoin 566 00:36:01,034 --> 00:36:04,579 de rentrer dans les détails ? 567 00:36:04,663 --> 00:36:08,083 Oui. Je suis désolée. 568 00:36:08,166 --> 00:36:10,126 Je t'ai mal jugée. 569 00:36:10,210 --> 00:36:11,086 C'est rien. 570 00:36:12,295 --> 00:36:14,297 Je me juge mal tout le temps. 571 00:36:15,340 --> 00:36:16,549 Les mecs sont des cons. 572 00:36:17,342 --> 00:36:20,053 Parfois, je me dis qu'on serait mieux sans eux. 573 00:36:20,136 --> 00:36:21,346 Je trinque à ça. 574 00:36:26,685 --> 00:36:28,144 Il y a quoi, là-dedans ? 575 00:36:28,228 --> 00:36:30,730 Vodka, Scotch, Kahlúa, 576 00:36:31,564 --> 00:36:32,440 et... 577 00:36:32,524 --> 00:36:36,111 Et tout ce dont les parents ne remarqueront pas l'absence ! 578 00:36:36,194 --> 00:36:38,321 Comme quand tu mets de toutes les boissons 579 00:36:38,405 --> 00:36:42,450 au distributeur du Crestmont, mais avec de l'alcool. 580 00:36:43,034 --> 00:36:45,787 Ma copine Kat et moi, on appelait ça un suicide. 581 00:36:45,870 --> 00:36:47,831 Je me demande bien pourquoi. 582 00:36:48,748 --> 00:36:52,919 Donc, on a un peu oublié le plan. 583 00:36:54,045 --> 00:36:56,005 Bon. À ton tour. 584 00:36:56,589 --> 00:37:01,344 Je te défie de boire un autre verre. 585 00:37:01,428 --> 00:37:03,888 Mais c'était sympa d'avoir une nouvelle amie. 586 00:37:11,438 --> 00:37:12,272 Chiant ! 587 00:37:13,106 --> 00:37:14,941 Eh bien, je sais pas. 588 00:37:15,525 --> 00:37:17,777 À ton tour. Je te défie d'enlever ton soutif. 589 00:37:19,612 --> 00:37:21,948 Sous ta chemise. Du calme. 590 00:37:36,880 --> 00:37:37,714 D'accord. 591 00:37:38,798 --> 00:37:41,050 Je te défie d'enlever ton haut. 592 00:37:52,020 --> 00:37:53,563 Je te défie de m'embrasser. 593 00:37:53,646 --> 00:37:54,689 Oui, c'est ça. 594 00:37:56,608 --> 00:37:57,942 - Sérieux ? - Allez. 595 00:37:58,026 --> 00:37:59,194 C'est juste pour rire. 596 00:38:00,528 --> 00:38:02,530 Allez, viens. Je ferme les yeux. 597 00:38:13,708 --> 00:38:14,918 Tout va bien ? 598 00:38:18,505 --> 00:38:22,258 Pardon, je me suis perdu en revenant de... 599 00:38:24,928 --> 00:38:26,346 C'est la chambre d'Hannah ? 600 00:38:29,724 --> 00:38:30,725 Oui. 601 00:38:38,733 --> 00:38:39,567 C'est sa chambre. 602 00:38:46,324 --> 00:38:47,784 Mais tu le savais déjà. 603 00:38:48,368 --> 00:38:49,202 Pardon ? 604 00:38:49,285 --> 00:38:50,662 Je te connais en fait. 605 00:38:50,745 --> 00:38:53,081 Je t'ai vu près de cette fenêtre. 606 00:38:55,959 --> 00:38:57,168 J'étais juste... 607 00:38:57,252 --> 00:38:59,504 C'est rien. Je ne suis pas fâchée. Mais... 608 00:39:04,342 --> 00:39:05,969 On pourrait peut-être s'entraider. 609 00:39:08,221 --> 00:39:09,681 Tu dois avoir des questions. 610 00:39:09,764 --> 00:39:12,141 Eh bien... Il est tard, Mme Baker. 611 00:39:12,225 --> 00:39:14,060 Non. Je t'en prie, Clay. 612 00:39:15,144 --> 00:39:17,188 J'essaie juste de comprendre. 613 00:39:17,272 --> 00:39:18,273 Tu n'as pas à... 614 00:39:18,356 --> 00:39:19,858 Mes parents m'attendent. 615 00:39:19,941 --> 00:39:21,276 Non, on... 616 00:39:23,611 --> 00:39:25,113 On n'a pas eu de mot. 617 00:39:29,701 --> 00:39:31,244 On n'a pas eu de raison. 618 00:39:31,828 --> 00:39:33,454 Alors ma fille 619 00:39:33,538 --> 00:39:36,165 pourrait être une simple connaissance pour moi aussi. 620 00:39:37,166 --> 00:39:40,003 J'ai des choses à elle, des photos, 621 00:39:40,086 --> 00:39:42,005 et des petits mots. 622 00:39:42,589 --> 00:39:44,424 On pourrait les regarder ensemble. 623 00:39:44,507 --> 00:39:47,427 Tu peux m'attendre ici ? 624 00:40:03,234 --> 00:40:06,487 C'est dur d'expliquer comment les choses ont évolué, 625 00:40:09,115 --> 00:40:14,037 mais disons que, ce soir-là, la situation s'est vite emballée. 626 00:40:21,044 --> 00:40:24,881 Courtney n'a pas entendu mon pervers arriver, mais moi, oui. 627 00:40:26,382 --> 00:40:30,053 Heureusement, j'ai trouvé comment faire d'une pierre, deux coups. 628 00:40:31,512 --> 00:40:32,347 Attends. 629 00:40:34,057 --> 00:40:34,974 Qui êtes-vous ? 630 00:40:36,935 --> 00:40:37,769 Tyler ? 631 00:40:43,441 --> 00:40:44,776 Tyler Down ? 632 00:40:45,860 --> 00:40:49,197 T'as dit que c'était un pervers du coin de la rue ! 633 00:40:49,280 --> 00:40:50,907 Je croyais. 634 00:40:54,452 --> 00:40:55,370 Je devrais... 635 00:40:56,704 --> 00:40:57,538 Attends. 636 00:40:57,622 --> 00:40:58,581 Je vais y aller. 637 00:40:59,248 --> 00:41:01,125 Quoi ? Non. Courtney ! 638 00:41:03,878 --> 00:41:05,880 Courtney, attends. 639 00:41:06,255 --> 00:41:07,090 Reviens. 640 00:41:19,477 --> 00:41:21,104 Attends. 641 00:41:21,187 --> 00:41:23,022 Je veux juste te parler. 642 00:41:23,106 --> 00:41:24,899 Désolé, ma mère m'attend. 643 00:41:24,983 --> 00:41:25,900 Je suis désolé. 644 00:41:37,286 --> 00:41:40,915 Je t'avais dit que tu ne croirais pas ce que Tyler avait découvert. 645 00:41:41,916 --> 00:41:43,334 C'était pas mes secrets. 646 00:41:46,379 --> 00:41:47,797 Mais ceux de Courtney. 647 00:41:47,880 --> 00:41:48,881 Tout va bien ? 648 00:41:48,965 --> 00:41:50,258 Ça va super. 649 00:41:50,341 --> 00:41:53,177 Désolée d'être partie hier soir. Je me sentais pas bien. 650 00:41:54,262 --> 00:41:55,096 D'accord. 651 00:41:57,140 --> 00:41:58,933 On devrait en parler, non ? 652 00:42:00,601 --> 00:42:02,311 Il n'y a rien à dire. 653 00:42:02,395 --> 00:42:03,229 D'accord. 654 00:42:04,605 --> 00:42:07,942 Écoute, je vais récupérer les photos de Tyler. 655 00:42:08,276 --> 00:42:09,402 T'en fais pas pour ça. 656 00:42:09,485 --> 00:42:10,653 Oui, d'accord. 657 00:42:11,195 --> 00:42:12,405 Bien. Bonne idée. 658 00:42:21,205 --> 00:42:22,415 Elles y sont toutes ? 659 00:42:22,999 --> 00:42:23,833 Oui. 660 00:42:26,794 --> 00:42:27,962 Hannah, attends. 661 00:42:29,964 --> 00:42:32,592 Ça te dirait de sortir avec moi ? 662 00:42:34,385 --> 00:42:37,221 Tu veux qu'on sorte ensemble ? 663 00:42:44,771 --> 00:42:47,190 Tout le monde a des secrets. 664 00:42:48,191 --> 00:42:50,610 Et personne n'aime qu'ils soient révélés. 665 00:42:53,571 --> 00:42:54,989 Qu'est-ce que t'as fait ? 666 00:42:55,281 --> 00:42:56,491 Qu'est-ce qu'il y a ? 667 00:43:02,371 --> 00:43:06,876 Non. J'ai parlé à Tyler ce matin. Il m'a dit qu'il les avait toutes jetées. 668 00:43:06,959 --> 00:43:07,877 Il a menti. 669 00:43:07,960 --> 00:43:10,004 Il l'a envoyée à la moitié du lycée. 670 00:43:11,714 --> 00:43:13,841 Calme-toi. On ne voit pas que c'est nous. 671 00:43:13,925 --> 00:43:15,802 Tu crois pas qu'ils vont comprendre ? 672 00:43:15,885 --> 00:43:18,513 Je ne devrais même pas te parler. 673 00:43:18,596 --> 00:43:21,349 - À cause d'une photo débile ? - Allez, Hannah. 674 00:43:21,432 --> 00:43:25,770 Toi plus que quiconque sait ce qu'une photo peut faire. 675 00:43:26,854 --> 00:43:28,856 Moi plus que quiconque ? 676 00:43:28,940 --> 00:43:29,857 Je te l'ai dit. 677 00:43:29,941 --> 00:43:31,484 Ne t'approche pas de moi. 678 00:43:31,567 --> 00:43:32,610 Courtney. 679 00:43:42,161 --> 00:43:43,454 GROUPE 680 00:43:43,538 --> 00:43:46,541 Le plus drôle, c'est que personne n'a su que c'était nous. 681 00:43:48,751 --> 00:43:51,420 Tout le monde a vu cette photo, cet automne-là. 682 00:43:52,421 --> 00:43:54,382 Certains mecs, sûrement plus d'une fois. 683 00:43:57,093 --> 00:43:58,678 Mais personne n'a su qui c'était. 684 00:44:13,234 --> 00:44:14,861 Maintenant, tu sais. 685 00:44:18,406 --> 00:44:20,575 Je te rappelle juste 686 00:44:20,658 --> 00:44:23,452 de ne pas fermer les portes. 687 00:44:24,036 --> 00:44:26,289 Désolé. Vieilles habitudes. Je vais y penser. 688 00:44:26,372 --> 00:44:27,999 Ta mère a préparé à dîner. 689 00:44:28,499 --> 00:44:29,834 Et une surprise. 690 00:44:29,917 --> 00:44:31,627 Oui. J'arrive. 691 00:44:37,091 --> 00:44:39,927 Comme je disais, on est une société de voyeurs. 692 00:44:41,512 --> 00:44:42,597 On est tous coupables. 693 00:44:45,558 --> 00:44:46,767 On observe tous. 694 00:44:51,606 --> 00:44:53,608 On a tous des pensées honteuses. 695 00:44:55,943 --> 00:44:57,653 La différence, Tyler, c'est... 696 00:44:59,530 --> 00:45:00,740 que tu t'es fait choper. 697 00:45:03,117 --> 00:45:05,620 MEC, TU VIENS ? 698 00:45:27,558 --> 00:45:30,978 Je dois sortir après dîner, d'accord ? Pas longtemps. 699 00:45:31,062 --> 00:45:32,104 Tu vas où ? 700 00:45:33,314 --> 00:45:34,357 T'es là, toi ? 701 00:45:34,440 --> 00:45:35,858 Ta mère m'a invité. 702 00:45:35,942 --> 00:45:37,276 Te voilà ! 703 00:45:37,360 --> 00:45:39,862 J'ai croisé le père de Tony à l'école, aujourd'hui. 704 00:45:39,946 --> 00:45:43,074 Je n'avais pas vu Tony depuis longtemps, je l'ai invité à dîner. 705 00:45:51,707 --> 00:45:53,459 Tu as trois grands frères ? 706 00:45:53,542 --> 00:45:55,920 J'en avais qu'un et on se battait sans arrêt. 707 00:45:56,003 --> 00:45:57,797 Pour être honnête, c'est un con. 708 00:45:58,798 --> 00:45:59,632 Matt ! 709 00:45:59,715 --> 00:46:02,385 On s'entend bien, en fait. 710 00:46:02,468 --> 00:46:03,511 Vraiment ? 711 00:46:04,470 --> 00:46:06,514 Je vous ai vus vous battre récemment. 712 00:46:07,598 --> 00:46:08,808 C'est vrai. 713 00:46:09,392 --> 00:46:12,436 On n'a pas peur de se fritter, mais au bout du compte, 714 00:46:12,520 --> 00:46:15,064 on est toujours du même côté. 715 00:46:16,565 --> 00:46:18,275 Ce projet d'histoire avance ? 716 00:46:20,194 --> 00:46:21,821 Avec les cassettes. 717 00:46:23,155 --> 00:46:26,158 Bonne question. T'en es où, Clay ? 718 00:46:28,202 --> 00:46:29,036 Je... 719 00:46:30,413 --> 00:46:32,248 Je crois que j'ai fini, en fait. 720 00:46:32,832 --> 00:46:33,666 Ah oui ? 721 00:46:34,667 --> 00:46:36,335 - Déjà ? - Oui. 722 00:46:36,419 --> 00:46:41,090 Je vais passer le projet au prochain élève. 723 00:46:41,173 --> 00:46:42,591 Un vrai projet de groupe. 724 00:46:43,551 --> 00:46:47,346 Un collègue étudie la théorie de l'enseignement collaboratif. 725 00:46:47,430 --> 00:46:49,724 Ça renforce les synapses. 726 00:46:53,644 --> 00:46:54,854 Oui, c'est... 727 00:46:54,937 --> 00:46:57,481 - Notre exposé... - Une farce ou un bonbon ! 728 00:46:57,565 --> 00:46:59,775 ... suit les générations. 729 00:46:59,859 --> 00:47:01,861 Fantastique. C'est une tradition orale. 730 00:47:01,944 --> 00:47:04,572 Sauf que si on ne finit pas notre partie, 731 00:47:04,655 --> 00:47:06,449 on risque de tout faire rater. 732 00:47:06,532 --> 00:47:07,366 N'est-ce pas ? 733 00:47:08,534 --> 00:47:10,911 Possible. Mais j'en doute. 734 00:47:11,454 --> 00:47:14,332 J'aimerais pas avoir à en subir les conséquences. 735 00:47:14,790 --> 00:47:18,419 Ce sera peut-être pas le cas. Ces conséquences existent-elles ? 736 00:47:20,046 --> 00:47:22,882 En tant que ton partenaire, je te recommande de... 737 00:47:22,965 --> 00:47:25,593 Tu es mon partenaire ? 738 00:47:27,595 --> 00:47:31,223 Il était bien spécifié ce qui arriverait si on n'obéissait pas aux règles. 739 00:47:31,307 --> 00:47:33,642 Règles données par une morte. 740 00:47:36,645 --> 00:47:38,022 Dans l'histoire. 741 00:47:39,732 --> 00:47:42,485 La figure historique est morte, évidemment. 742 00:47:43,694 --> 00:47:45,196 Oui, je vois. 743 00:47:46,030 --> 00:47:49,241 Dans un sens, toutes nos règles viennent des morts. 744 00:47:54,121 --> 00:47:57,166 On est venus ici pour échapper aux supermarchés... 745 00:47:58,876 --> 00:48:00,419 et maintenant, 746 00:48:00,503 --> 00:48:03,631 ils nous ont non seulement suivis, mais... 747 00:48:04,882 --> 00:48:07,551 ils nous volent aussi nos clients. 748 00:48:07,635 --> 00:48:11,055 Ce n'est pas la faute de Walplex si les gens ne viennent pas, Andy. 749 00:48:12,098 --> 00:48:13,474 Ils ont peur de nous. 750 00:48:14,934 --> 00:48:17,019 Ils ne peuvent pas nous regarder en face. 751 00:48:17,103 --> 00:48:18,729 Qu'est-ce qu'on peut faire ? 752 00:48:21,732 --> 00:48:22,566 Se battre. 753 00:48:24,902 --> 00:48:26,946 Combattre le monopole. 754 00:48:27,029 --> 00:48:30,199 On a ces photos des toilettes que tu as prises. 755 00:48:30,282 --> 00:48:31,951 On a cette liste. 756 00:48:32,034 --> 00:48:33,536 Et si ça ne suffit pas, 757 00:48:33,619 --> 00:48:35,830 on trouvera autre chose, 758 00:48:35,913 --> 00:48:39,542 parce qu'ils doivent comprendre que c'est pas une tragédie insensée, 759 00:48:39,625 --> 00:48:43,504 que c'est arrivé pour une raison. 760 00:48:58,561 --> 00:49:00,771 Que notre petite fille a un visage. 761 00:49:03,566 --> 00:49:04,525 Et un nom. 762 00:49:28,299 --> 00:49:30,092 Ce type que tu as vu, hier. 763 00:49:30,593 --> 00:49:32,344 Il a abusé de ma sœur. 764 00:49:32,553 --> 00:49:34,555 Mes frères et moi, on a réglé ça. 765 00:49:34,638 --> 00:49:35,472 Abusé de... 766 00:49:36,599 --> 00:49:38,017 Tu devrais appeler la police. 767 00:49:38,100 --> 00:49:41,729 La police de mon quartier est différente du tien. 768 00:49:41,812 --> 00:49:44,857 Parfois, s'il n'y a pas de justice, il faut la rendre soi-même. 769 00:49:46,275 --> 00:49:47,484 Ne va pas chez Bryce. 770 00:49:47,568 --> 00:49:49,069 N'écoute pas Marcus. 771 00:49:49,153 --> 00:49:51,071 Ne le fais pas, c'est tout. 772 00:49:52,323 --> 00:49:53,741 Pourquoi pas ? 773 00:49:53,824 --> 00:49:55,659 Ce n'est pas ce qu'Hannah voulait. 774 00:49:57,620 --> 00:49:59,455 Comment sais-tu ce qu'Hannah voulait ? 775 00:49:59,872 --> 00:50:00,956 Comment sais-tu... 776 00:50:01,540 --> 00:50:03,542 Marcus ne les a pas écoutées. 777 00:50:03,626 --> 00:50:06,003 - Marcus a menti. - Qu'en sais-tu ? 778 00:50:06,837 --> 00:50:09,256 Il n'y a peut-être même pas de deuxième paquet. 779 00:50:09,340 --> 00:50:10,966 C'est sûrement des conneries. 780 00:50:17,848 --> 00:50:19,725 Salut, c'est Hannah. 781 00:50:19,808 --> 00:50:21,268 Hannah Baker. 782 00:50:22,436 --> 00:50:24,438 Eh oui. Pas la peine d'ajuster... 783 00:50:24,521 --> 00:50:26,941 ce sur quoi tu écoutes ça. 784 00:50:27,024 --> 00:50:27,942 C'est moi, 785 00:50:28,025 --> 00:50:29,860 en direct et en stéréo. 786 00:50:36,242 --> 00:50:40,079 Le truc, c'est que bien que Tyler ait arrêté de venir, 787 00:50:41,372 --> 00:50:43,582 je n'ai jamais cessé d'avoir peur. 788 00:50:43,666 --> 00:50:45,084 Que faire après ça ? 789 00:50:46,418 --> 00:50:48,337 D'abord l'école, ensuite chez moi, 790 00:50:48,420 --> 00:50:49,964 dans ma chambre. 791 00:50:51,382 --> 00:50:52,508 Aucune sécurité. 792 00:50:54,093 --> 00:50:56,053 Tu m'as volé tout ça. 793 00:51:08,065 --> 00:51:10,776 Vous savez à quel point ça craint avec Jessica ? 794 00:51:10,859 --> 00:51:13,612 - Il est où, bordel ? - Il va venir. 795 00:51:13,696 --> 00:51:17,408 S'il ne vient pas, on fait plus ami-ami. C'est à ma façon. 796 00:51:17,491 --> 00:51:18,951 Et c'est quoi, ta façon ? 797 00:51:19,034 --> 00:51:20,661 On lui fait comprendre. 798 00:51:20,744 --> 00:51:22,288 Comprendre quoi ? 799 00:51:23,622 --> 00:51:24,623 Bonbons dans le bol. 800 00:51:24,707 --> 00:51:25,874 Vous avez un colis. 801 00:51:36,093 --> 00:51:37,720 Putain de merde, c'est ça ? 802 00:51:51,734 --> 00:51:54,486 Putain ! C'est pour mon père ! 803 00:51:56,363 --> 00:52:00,075 Mec ! Je dois vraiment être déchiré. 804 00:52:06,832 --> 00:52:09,376 On devrait pas faire ça chez lui. 805 00:52:09,460 --> 00:52:10,336 Chez toi, alors ? 806 00:52:10,419 --> 00:52:12,504 - Il le saura. - C'est peut-être mieux. 807 00:52:12,588 --> 00:52:16,133 - Ça finit peut-être comme ça. - Non. Ça finit avec Clay. 808 00:52:16,216 --> 00:52:18,177 On fera ce qu'il faut, d'accord ? 809 00:52:18,260 --> 00:52:19,470 Tu me fous les boules. 810 00:52:19,553 --> 00:52:21,764 T'es peut-être trop déchiré. 811 00:52:24,600 --> 00:52:26,226 Tu m'as rendue parano, Tyler. 812 00:52:29,563 --> 00:52:31,065 Alors maintenant, 813 00:52:31,148 --> 00:52:32,358 je te donne ça. 814 00:52:34,985 --> 00:52:38,197 Je ne saurai peut-être jamais pourquoi tu as fait ça. 815 00:52:41,158 --> 00:52:44,578 Mais je peux te faire comprendre ce que ça m'a fait. 816 00:52:48,540 --> 00:52:51,210 C'est pour ça que je suis à ta fenêtre, Tyler. 817 00:52:52,294 --> 00:52:55,214 Et quand les gens sauront ça, je ne serai pas la seule. 818 00:53:42,970 --> 00:53:44,388 Toc, toc, Tyler. 819 00:54:11,248 --> 00:54:12,583 Oh, merde. 820 00:54:14,460 --> 00:54:15,878 Putain de Clay. 821 00:54:16,879 --> 00:54:20,090 T'es mort. T'es trop mort. 822 00:54:36,190 --> 00:54:39,401 TONY C'EST QUOI, CE BORDEL ? 823 00:54:46,492 --> 00:54:48,118 JE FAIS JUSTICE MOI-MÊME. 824 00:57:02,919 --> 00:57:04,504 Sous-titres : Axelle Castro