1 00:00:06,006 --> 00:00:10,761 Avsnittet innehåller upprörande scener som kan vara olämpliga för yngre tittare, 2 00:00:10,844 --> 00:00:13,472 bland annat skildringar av grovt våld och självmord. 3 00:00:13,555 --> 00:00:15,974 Känsliga tittare varnas. 4 00:00:20,687 --> 00:00:23,523 EN ORIGINALSERIE FRÅN NETFLIX 5 00:00:39,957 --> 00:00:41,667 Ett sista försök. 6 00:00:42,584 --> 00:00:44,836 Jag ger livet ett sista försök. 7 00:00:48,882 --> 00:00:50,050 God morgon, mr Dempsey. 8 00:00:50,592 --> 00:00:51,598 God morgon. 9 00:00:52,177 --> 00:00:55,973 Mitt namn är Dennis Vasquez. Jag representerar Andrew och Olivia Baker, 10 00:00:56,056 --> 00:00:57,683 och det här är ett vittnesmål. 11 00:00:57,766 --> 00:01:01,812 Jag kommer att ställa frågor, och du måste svara sanningsenligt, 12 00:01:01,895 --> 00:01:04,273 om du inte får andra instruktioner av din advokat. 13 00:01:04,356 --> 00:01:06,233 -Förstår du? -Ja. 14 00:01:06,316 --> 00:01:09,340 Ingen domare närvarar, men det här är en formell juridisk process. 15 00:01:09,403 --> 00:01:11,363 Du har samma juridiska skyldighet 16 00:01:11,446 --> 00:01:14,283 att säga hela sanningen och endast sanningen. Förstår du? 17 00:01:15,951 --> 00:01:17,578 Ja, jag förstår. 18 00:01:17,661 --> 00:01:18,704 Bra. 19 00:01:18,787 --> 00:01:20,914 Vänligen uppge fullständigt namn, 20 00:01:20,998 --> 00:01:24,918 ålder, skola och årskurs. 21 00:01:27,170 --> 00:01:29,923 Jag heter Zachary Shan-Yung Dempsey. 22 00:01:30,841 --> 00:01:34,219 Jag är 17 år och går tredje året på Liberty High. 23 00:01:34,678 --> 00:01:37,306 När och var träffade du Hannah Baker? 24 00:01:39,891 --> 00:01:43,979 På en fest, antar jag, precis innan andra årets början. 25 00:01:44,938 --> 00:01:46,440 Och hur väl kände du Hannah? 26 00:01:52,195 --> 00:01:54,573 Jag kände henne inte alls särskilt väl. 27 00:01:55,824 --> 00:02:02,414 Jag kände henne från skolan. Hon var ihop med min vän Justin ett tag. 28 00:02:04,541 --> 00:02:07,044 Känner du till om nån mobbade Hannah? 29 00:02:07,127 --> 00:02:10,881 Invändning. Ni ber honom kvalificera ett beteende. 30 00:02:12,215 --> 00:02:15,886 Hörde du nånsin att nån sa ovänliga saker till Hannah? 31 00:02:19,806 --> 00:02:22,726 Ja, och... 32 00:02:24,478 --> 00:02:26,271 ...jag sa själv en del saker. 33 00:02:29,566 --> 00:02:30,572 Hej. 34 00:02:34,655 --> 00:02:36,615 Här. Som efterfrågat. 35 00:02:37,783 --> 00:02:38,789 Och den... 36 00:02:39,451 --> 00:02:43,080 Så banden från mina föräldrars affär kan spelas in på den? 37 00:02:43,163 --> 00:02:46,958 Ja, som ett röst-sms på din iPhone, fast med mycket mer stil. 38 00:02:47,501 --> 00:02:49,669 Får jag fråga vad projektet är? 39 00:02:50,337 --> 00:02:52,547 Bara en fånig grej. 40 00:02:54,633 --> 00:02:57,552 -Kan jag ha den några dagar? -Visst, hur länge du vill. 41 00:02:57,636 --> 00:03:00,263 -Ses vi på femte lektionen? -Ja. Tack. 42 00:03:06,520 --> 00:03:08,230 Jag spelade in tolv band. 43 00:03:09,189 --> 00:03:10,482 Jag började med Justin. 44 00:03:11,274 --> 00:03:12,280 Sen Jessica. 45 00:03:13,318 --> 00:03:14,820 Båda krossade mitt hjärta. 46 00:03:16,738 --> 00:03:19,449 Alex, Tyler, Courtney, Marcus, 47 00:03:19,533 --> 00:03:21,868 som alla hjälpte till att förstöra mitt rykte. 48 00:03:22,994 --> 00:03:24,000 Rörde du just min... 49 00:03:24,621 --> 00:03:25,627 Den är fast och fin. 50 00:03:29,501 --> 00:03:33,088 Vidare till Zach och Ryan, som krossade min anda. 51 00:03:36,007 --> 00:03:37,509 Ända till band nummer tolv... 52 00:03:40,178 --> 00:03:41,184 ...Bryce Walker... 53 00:03:43,014 --> 00:03:44,516 ...som krossade min själ. 54 00:03:46,852 --> 00:03:49,896 Men nåt märkligt hände när jag avslutade band nummer tolv. 55 00:03:51,940 --> 00:03:54,526 Jag kände nånting förändras. 56 00:03:57,154 --> 00:03:58,447 Jag hade öst ur mig allt... 57 00:04:00,824 --> 00:04:04,035 ...och i en minut, bara en minut... 58 00:04:05,120 --> 00:04:07,632 ...kändes det som om jag kanske kunde klara av det här. 59 00:04:11,418 --> 00:04:13,670 Jag beslöt att ge livet en chans till. 60 00:04:14,796 --> 00:04:17,507 Men den här gången skulle jag be om hjälp. 61 00:04:17,591 --> 00:04:20,260 Jag vet att jag inte klarar av det här ensam. 62 00:04:20,343 --> 00:04:21,428 Nu vet jag det. 63 00:04:22,262 --> 00:04:24,848 -God morgon. -God morgon, solstråle. 64 00:04:24,931 --> 00:04:28,643 -Du ser strålande ut i dag. -Det gör jag inte alls. 65 00:04:29,186 --> 00:04:32,063 Jag behöver en kassett till för mitt projekt. Kan jag ta en? 66 00:04:32,147 --> 00:04:34,566 Ja, varsågod. Vad du än behöver. 67 00:04:34,649 --> 00:04:37,527 Bara notera det i inventarielistan 68 00:04:37,652 --> 00:04:41,406 som ingen ändå tittar på när de ringer distributören. 69 00:04:41,615 --> 00:04:43,366 Jag sa ju, de tillåter bara... 70 00:04:43,450 --> 00:04:46,787 Men om du lyssnar på det här, då misslyckades jag. 71 00:04:47,788 --> 00:04:50,540 Eller... han misslyckades, och mitt öde är beseglat. 72 00:04:53,084 --> 00:04:54,586 Okej, mamma, då går jag. 73 00:04:54,669 --> 00:04:56,087 Vänta, hallå! 74 00:04:57,214 --> 00:04:59,716 När får vi höra om det här projektet? 75 00:04:59,800 --> 00:05:02,552 Det får ni inte, det är fånigt. Glöm det. 76 00:05:02,844 --> 00:05:04,596 Inget du gör är fånigt. 77 00:05:05,096 --> 00:05:08,517 -Jag menar det. -Okej. Mamma, snälla... 78 00:05:08,600 --> 00:05:10,477 -Jag måste gå. -Okej. Jag älskar dig. 79 00:05:10,560 --> 00:05:11,566 Tack. 80 00:05:12,479 --> 00:05:14,481 -Ha en bra dag. -Tack. 81 00:05:21,112 --> 00:05:24,324 Lorene kommer när som helst. Hon kan jobba hela dagen. 82 00:05:25,158 --> 00:05:28,870 Men vill du verkligen lyssna på vittnena? 83 00:05:28,954 --> 00:05:32,040 Dennis säger att det är mest rutinfrågor nu. 84 00:05:32,749 --> 00:05:35,710 Ja, jag vill lyssna. Vi borde vara där båda två. 85 00:05:36,753 --> 00:05:38,964 Nån måste träffa mäklaren i eftermiddag. 86 00:05:39,714 --> 00:05:40,924 Vi bokar en ny tid. 87 00:05:41,216 --> 00:05:43,510 Vi måste annonsera ut huset den här månaden. 88 00:05:43,593 --> 00:05:44,761 Vi bokar en ny tid. 89 00:05:46,888 --> 00:05:49,766 Jag vet inte om vi måste närvara vid varje vittnesmål. 90 00:05:49,850 --> 00:05:50,856 Det vet jag. 91 00:05:51,852 --> 00:05:54,145 De där ungdomarna gjorde vår dotter illa. 92 00:05:54,229 --> 00:05:55,647 Jag vill veta vad de vet. 93 00:05:57,274 --> 00:06:00,068 Hannah och jag samtalade då och då. 94 00:06:01,194 --> 00:06:02,737 Dejtade du Hannah? 95 00:06:02,821 --> 00:06:03,827 Nej. 96 00:06:05,156 --> 00:06:07,033 Vi tog en milkshake en gång. 97 00:06:07,117 --> 00:06:09,869 Det var en dollarvalentin-dejt. 98 00:06:10,203 --> 00:06:11,739 Så Hannah tog det inte på allvar? 99 00:06:11,788 --> 00:06:13,790 -Invändning. -Jag omformulerar. 100 00:06:13,873 --> 00:06:16,001 Sa Hannah nånsin nåt till dig 101 00:06:16,084 --> 00:06:19,337 som fick dig att tro att hon tog det på allvar? 102 00:06:19,421 --> 00:06:21,506 Inte precis. Jag tror... 103 00:06:23,049 --> 00:06:24,217 Jag tror... 104 00:06:27,679 --> 00:06:28,930 Jag kan ha varit... 105 00:06:30,140 --> 00:06:33,351 Jag kan ha sårat Hannahs känslor. Lite grand. 106 00:06:34,102 --> 00:06:37,147 -Men det var inte meningen. -Hur sårade du henne? 107 00:06:38,273 --> 00:06:41,735 Jag trodde att hon ville dejta mig. Det ville hon inte. 108 00:06:51,411 --> 00:06:54,122 Vägrar du prata med mig, eller är det tvärtom? 109 00:06:56,166 --> 00:06:57,834 Borde det inte vara tvärtom? 110 00:06:58,418 --> 00:07:01,212 -Jag äter bara frukost. -Du försvann igen. 111 00:07:02,923 --> 00:07:07,594 -Sånt leder till konsekvenser. -Jag försvann inte, jag var hos en vän. 112 00:07:07,677 --> 00:07:10,555 -En vän som slog sönder dig? -Jag ramlade med cykeln, sa jag. 113 00:07:10,680 --> 00:07:12,098 Landade du på Mike Tyson? 114 00:07:13,975 --> 00:07:17,812 -Titta vem som just kom körande. -Tony. God morgon. 115 00:07:18,396 --> 00:07:19,402 God morgon. 116 00:07:19,481 --> 00:07:22,359 Jag tänkte att Tony kanske ville äta frukost med oss. 117 00:07:23,360 --> 00:07:27,072 Vi kan prata om era vittnesmål i morgon. 118 00:07:27,197 --> 00:07:29,783 -Det vore toppen. -Tony har inte tid. Kom med upp. 119 00:07:29,866 --> 00:07:31,076 Clay. 120 00:07:31,868 --> 00:07:34,913 Snart, mamma. Jag lovar. 121 00:07:38,875 --> 00:07:40,961 Vad fan har hänt med ditt ansikte? 122 00:07:41,836 --> 00:07:42,842 Jag ska visa dig. 123 00:07:44,965 --> 00:07:46,918 Kunde vi inte prata efter skolan istället? 124 00:07:48,176 --> 00:07:50,762 Kopiera det här, tack. Jag hämtar det efter samlingen. 125 00:07:50,845 --> 00:07:52,764 -Jag har redan kopior. -Nej. 126 00:07:55,850 --> 00:07:57,394 Du minns att sida B var tom? 127 00:07:58,019 --> 00:07:59,025 Ja. 128 00:08:02,649 --> 00:08:03,942 Den är inte tom längre. 129 00:08:14,369 --> 00:08:15,375 Hon ville ha mig. 130 00:08:16,913 --> 00:08:17,919 Mig. 131 00:08:18,540 --> 00:08:20,625 Hon bad mig praktiskt taget att knulla henne. 132 00:08:20,709 --> 00:08:24,087 Är det våldtäkt, så vill alla tjejer på skolan bli våldtagna. 133 00:08:31,011 --> 00:08:32,262 Den jäveln erkände. 134 00:08:33,805 --> 00:08:34,811 Nej... 135 00:08:41,312 --> 00:08:43,606 Så du gav honom inte banden? 136 00:08:48,403 --> 00:08:50,030 Jag gav honom kontentan av hans. 137 00:08:51,406 --> 00:08:54,743 Jag antar att du vill kopiera det för att göra din uppsättning komplett. 138 00:08:55,952 --> 00:08:56,995 Och sen, då? 139 00:08:57,787 --> 00:08:59,289 Sheri sms:ade mig i går kväll. 140 00:09:00,582 --> 00:09:02,250 Hon berättade för polisen. 141 00:09:02,542 --> 00:09:03,793 -Vad hände? -Jag vet inte. 142 00:09:03,877 --> 00:09:06,671 Men om hon berättar sin del, och vi har Bryces erkännande... 143 00:09:06,755 --> 00:09:09,049 Ska vi inte göra som Hannah ville? 144 00:09:09,174 --> 00:09:11,634 Det är dags att vi slutar tänka på vad Hannah ville 145 00:09:11,718 --> 00:09:13,678 och börjar tänka på vad hon behöver. 146 00:09:13,803 --> 00:09:17,724 Och Jessica. Och alla andra tjejer som "bad" Bryce att knulla dem. 147 00:09:18,558 --> 00:09:22,270 Clay, jag vet inte om det här är rätt. 148 00:09:22,353 --> 00:09:25,815 Och även om jag var säker, så vet jag inte var vi står. 149 00:09:26,649 --> 00:09:29,861 Vi kan inte vara rättfärdiga. Vi har suttit på bevis i flera veckor. 150 00:09:29,944 --> 00:09:33,531 Antingen gör vi nåt nu, eller så får de bandet under vittnesmålet. 151 00:09:34,199 --> 00:09:37,368 Ett halvt dussin elever förhörs i dag. Vem vet vad som sker med dem? 152 00:09:47,087 --> 00:09:48,171 Det här bandet... 153 00:09:51,049 --> 00:09:52,967 Det här bandet förändrar allt. 154 00:09:56,137 --> 00:09:58,014 Vilket är vad vi bör göra, eller hur? 155 00:09:59,682 --> 00:10:01,559 Såg du Hannah som en vän? 156 00:10:02,018 --> 00:10:05,313 Inte precis. Hon var mer som en bekant. 157 00:10:06,314 --> 00:10:09,943 Stenograf, märk det här dokumentet som bevisföremål 3. 158 00:10:10,443 --> 00:10:13,196 Kan du säga mig vilka som är med på fotot? 159 00:10:18,993 --> 00:10:21,329 -Det är svårt att säga. -Så det är inte du? 160 00:10:21,412 --> 00:10:23,320 Jag trodde att vi skulle prata om Hannah. 161 00:10:23,373 --> 00:10:26,584 Jag vet inte vad ni försöker sätta dit min dotter för. 162 00:10:26,668 --> 00:10:30,421 Mr Crimsen, ni är här av hövlighet från vår sida. Er dotter är 18. 163 00:10:30,505 --> 00:10:33,049 Hon kan prata om fotot nu, eller i rätten. 164 00:10:37,679 --> 00:10:38,888 Tack för att du ville ses. 165 00:10:39,514 --> 00:10:42,183 Du var den enda som försökte berätta sanningen för mig. 166 00:10:45,603 --> 00:10:46,609 Är du... 167 00:10:48,898 --> 00:10:54,529 Jag lovade mig själv att jag inte skulle säga nåt dumt som "är du okej", 168 00:10:54,612 --> 00:10:57,157 för hur fan tror jag att du mår? 169 00:10:57,240 --> 00:11:00,702 Men... hur mår du? 170 00:11:02,245 --> 00:11:04,038 Hur fan tror du? 171 00:11:05,582 --> 00:11:06,588 Ja. 172 00:11:09,419 --> 00:11:12,422 Behöver du prata med nån? 173 00:11:12,755 --> 00:11:13,882 Träffa nån? 174 00:11:15,175 --> 00:11:16,181 Vem? 175 00:11:34,319 --> 00:11:35,570 Jag kan bränna dem. 176 00:11:36,696 --> 00:11:39,324 Jag kan tända på och låta dem brinna tills de är... 177 00:11:40,533 --> 00:11:43,119 Jag vet inte, smält plast och aska. Det är upp till dig. 178 00:11:45,496 --> 00:11:46,799 Men om du vill slå tillbaka, 179 00:11:47,790 --> 00:11:50,585 om du vill att han straffas, då kan banden hjälpa. 180 00:11:50,668 --> 00:11:51,711 De är bevis. 181 00:11:51,794 --> 00:11:55,548 Vill du att jag ska berätta för hela jävla världen vad som hände mig? 182 00:11:56,424 --> 00:11:58,593 Jag vill att du gör det du vill göra. 183 00:11:58,676 --> 00:12:01,971 Vad som än gör det här bättre för dig, om nu nåt kan göra det. 184 00:12:03,806 --> 00:12:05,058 Men jag tänker inte ljuga. 185 00:12:06,309 --> 00:12:08,394 Jag vill att han straffas för det han gjorde. 186 00:12:09,145 --> 00:12:10,980 Men... kommer han att straffas? 187 00:12:11,064 --> 00:12:15,318 Jag menar, har du lyssnat på det sista bandet? 188 00:12:15,401 --> 00:12:17,904 Vet du vad som händer när tjejer försöker få hjälp? 189 00:12:18,821 --> 00:12:20,531 Jag har lyssnat på det sista bandet. 190 00:12:22,242 --> 00:12:25,245 Och jag tycker att jag borde skicka dem vidare, som Hannah ville. 191 00:12:25,870 --> 00:12:28,957 Då måste jag berätta för polisen, för min pappa. 192 00:12:30,041 --> 00:12:31,047 Ja. 193 00:12:33,253 --> 00:12:35,004 Jag tror inte att jag klarar det. 194 00:12:37,006 --> 00:12:38,012 Okej. 195 00:12:39,509 --> 00:12:41,344 Du tycker att jag sviker Hannah. 196 00:12:43,888 --> 00:12:45,517 Jag tycker att vi alla svek Hannah. 197 00:12:48,142 --> 00:12:49,644 Och att hon svek dig. 198 00:12:50,270 --> 00:12:51,276 Så... 199 00:13:03,157 --> 00:13:04,826 Tack för att du pratade med mig. 200 00:13:06,536 --> 00:13:08,037 Och säg till om det är nåt... 201 00:13:10,331 --> 00:13:11,541 ...om det är nåt. 202 00:13:17,880 --> 00:13:18,886 Clay! 203 00:13:22,635 --> 00:13:23,761 Bränn inte banden. 204 00:13:27,890 --> 00:13:31,978 Okej. Sportfånarna går runt i korridorerna som om de ägde stället. 205 00:13:32,395 --> 00:13:35,481 Lärarna uppmuntrar det. Bolan uppmuntrar det. 206 00:13:36,941 --> 00:13:38,276 Det är bara så det är. 207 00:13:38,776 --> 00:13:40,153 Men du dejtade idrottare. 208 00:13:40,236 --> 00:13:41,904 Invändning. Relevans? 209 00:13:41,988 --> 00:13:45,575 -Hon är här för att prata om Hannah. -Självklart dejtade jag sportfånar. 210 00:13:45,658 --> 00:13:48,536 Det finns hyggliga sportfånar, man måste bara hitta dem. 211 00:13:50,121 --> 00:13:53,750 Hannah lärde sig aldrig. Det är inte hennes fel. Jag menar... 212 00:13:54,208 --> 00:13:56,919 Försök själv att gå i skolan med ett gäng neandertalare 213 00:13:57,003 --> 00:13:59,547 som får höra att de är det enda av värde, 214 00:13:59,630 --> 00:14:05,970 och att resten av oss bara är där för att ge dem allt stöd de behöver. 215 00:14:08,348 --> 00:14:13,353 Du sms:ade Hannah flera gånger och sa att hon hade usel killsmak. 216 00:14:13,978 --> 00:14:15,271 Vad menade du? 217 00:14:15,354 --> 00:14:16,898 Vad jag menade... 218 00:14:18,941 --> 00:14:20,151 Vad jag menar... 219 00:14:21,402 --> 00:14:24,614 ...är att om jag inte hade flyttat... 220 00:14:26,199 --> 00:14:28,743 ...om jag inte hade låtit henne börja dejta Justin... 221 00:14:30,119 --> 00:14:32,914 ...om jag hade funnits där och kunnat hjälpa henne... 222 00:14:34,540 --> 00:14:36,250 ...då skulle hon leva i dag. 223 00:14:37,377 --> 00:14:39,045 Och Justin är Justin Foley? 224 00:14:40,421 --> 00:14:42,840 Ja. Justin... 225 00:14:44,008 --> 00:14:45,301 ...är Justin Foley. 226 00:14:45,927 --> 00:14:47,678 Är du och Justin fortfarande vänner? 227 00:14:49,222 --> 00:14:51,057 Justin Foley är död för mig. 228 00:14:55,353 --> 00:14:57,647 Vad fasen! Följer du efter mig? 229 00:14:57,730 --> 00:14:58,898 Jag måste prata med dig. 230 00:14:58,981 --> 00:15:00,733 -Justin! -Jess, snälla. 231 00:15:00,817 --> 00:15:03,986 Jag har gått runt hela natten. 232 00:15:04,487 --> 00:15:06,197 Jag har ingenstans att bo. 233 00:15:06,280 --> 00:15:10,576 -Helvete... Det är så jävla struligt. -Tycker du? 234 00:15:10,660 --> 00:15:12,537 -Prata med mig, snälla. -Varför? 235 00:15:12,954 --> 00:15:14,455 Varför skulle jag prata med dig? 236 00:15:16,040 --> 00:15:21,379 I går kväll... Jag gick längs varenda gata i den här jävla stan. 237 00:15:22,171 --> 00:15:24,715 Jag gick ända ut i hamnen. 238 00:15:26,092 --> 00:15:31,222 Jag klättrade längst upp i en jävla kran. Jag... jag kunde se hela stan. 239 00:15:32,557 --> 00:15:33,766 Och jag tänkte hoppa. 240 00:15:35,560 --> 00:15:37,145 Eller skjuta mig. 241 00:15:39,647 --> 00:15:40,773 Men jag kunde inte. 242 00:15:42,567 --> 00:15:46,028 För jag kunde inte sluta tänka på dig. Jag kan inte sluta. 243 00:15:48,197 --> 00:15:49,282 Ansträng dig mer. 244 00:15:50,491 --> 00:15:52,910 Säg vad du vill att jag ska göra, så gör jag det. 245 00:15:52,994 --> 00:15:55,955 Jag går till skolan, för fan. Jag pratar med polisen. 246 00:15:57,039 --> 00:15:58,166 Jag dödar Bryce. 247 00:15:59,709 --> 00:16:03,254 Om du vill dödar jag honom med mina bara händer och tar straffet. 248 00:16:03,337 --> 00:16:05,590 Snälla, säg vad du vill? 249 00:16:06,507 --> 00:16:08,134 Vad jag vill... 250 00:16:09,510 --> 00:16:12,138 ...är att aldrig mer se dig igen. 251 00:16:37,163 --> 00:16:41,459 Om du kastar som i mästerskapen i fjol så klarar vi oss fint. 252 00:16:41,751 --> 00:16:42,757 Ja. 253 00:16:43,711 --> 00:16:44,717 Jag fixar det. 254 00:16:45,505 --> 00:16:47,381 Men jag skulle aldrig slå Jeff Atkins. 255 00:16:48,466 --> 00:16:50,051 Jag saknar honom. 256 00:16:50,635 --> 00:16:51,928 Han var en schyst snubbe. 257 00:16:55,890 --> 00:16:58,809 -Helvete! -Skaka av dig det. Du är bara rostig. 258 00:16:58,893 --> 00:17:01,062 Nej, jag sabbade handen i går kväll. 259 00:17:03,397 --> 00:17:05,191 Herregud! Vem slog du? 260 00:17:05,274 --> 00:17:06,609 Bara väggen. 261 00:17:07,026 --> 00:17:08,694 Du måste få koll på humöret. 262 00:17:08,778 --> 00:17:11,948 När du säger det är det som när Justin Foley 263 00:17:12,031 --> 00:17:13,567 säger åt mig att sluta med braja. 264 00:17:14,200 --> 00:17:15,493 Var är snubben, förresten? 265 00:17:16,327 --> 00:17:17,333 Ingen aning. 266 00:17:18,412 --> 00:17:19,622 Fick du ordning på allt? 267 00:17:20,957 --> 00:17:22,041 Häromkvällen? 268 00:17:23,793 --> 00:17:24,799 Ja. 269 00:17:26,212 --> 00:17:27,218 Ja, det är lugnt. 270 00:17:31,008 --> 00:17:32,093 Okej, nu kör vi. 271 00:17:34,220 --> 00:17:38,432 Några dagar efter att jag spelat in band 12 såg jag Bryce i korridoren. 272 00:17:39,183 --> 00:17:43,563 Grattis till våra Liberty Tigers. Säsongens första vinst! 273 00:17:43,646 --> 00:17:45,565 Matchbollen går till Bryce Walker, 274 00:17:45,648 --> 00:17:48,985 för tolv mottagna passningar och två touchdowns! 275 00:17:49,777 --> 00:17:52,905 Jag tänkte att jag aldrig kunde visa mig i skolan igen. 276 00:18:01,372 --> 00:18:03,332 Allt var mörkt, i flera dagar. 277 00:18:05,042 --> 00:18:08,754 Sen... en liten ljusglimt. 278 00:18:15,553 --> 00:18:18,389 En ljusglimt, och man tror att kanske... 279 00:18:26,814 --> 00:18:31,611 I det här samhället är våra prioriteter helt i olag. 280 00:18:36,741 --> 00:18:37,783 Ja. 281 00:18:41,996 --> 00:18:43,002 Clay... 282 00:18:43,497 --> 00:18:44,503 Vad? 283 00:18:49,962 --> 00:18:52,381 Glöm det. Vi ses på Bradleys lektion. 284 00:19:15,738 --> 00:19:16,781 Mr Porter. 285 00:19:17,323 --> 00:19:18,491 Clay. 286 00:19:18,574 --> 00:19:20,326 Vad har hänt? Hur mår du? 287 00:19:20,409 --> 00:19:21,535 Ja, jag mår fint. 288 00:19:21,619 --> 00:19:24,163 Det är bara... Jag vet att jag är avstängd, 289 00:19:24,246 --> 00:19:27,083 men jag... behövde prata. 290 00:19:27,166 --> 00:19:29,669 -Går det bra? -Visst. Kom in. 291 00:19:33,297 --> 00:19:35,508 Jag blev glad över att du bokat tid. 292 00:19:35,591 --> 00:19:36,597 Varför? 293 00:19:37,134 --> 00:19:40,888 Jag är bara glad att du bokade en tid för att komma och prata. 294 00:19:42,640 --> 00:19:46,352 Så, vad har du på hjärtat i dag? 295 00:19:48,229 --> 00:19:49,235 Tja... 296 00:19:51,732 --> 00:19:53,192 ...bara allt, antar jag. 297 00:19:57,363 --> 00:19:59,740 Allt, säger du? 298 00:20:01,575 --> 00:20:03,077 "Allt" är mycket. 299 00:20:04,787 --> 00:20:07,790 Vi kan väl börja med hur du mår just nu? 300 00:20:10,584 --> 00:20:13,587 -Just nu? -Ja. Just nu. 301 00:20:19,093 --> 00:20:21,011 Vilse, antar jag. 302 00:20:21,762 --> 00:20:23,180 Lite tom. 303 00:20:24,932 --> 00:20:26,267 Tom? 304 00:20:26,350 --> 00:20:29,103 Ja, jag känner ingenting. 305 00:20:29,186 --> 00:20:32,523 Jag bryr mig liksom inte längre. 306 00:20:33,482 --> 00:20:34,817 Du bryr dig inte om vad? 307 00:20:38,404 --> 00:20:39,697 Om nånting. 308 00:20:41,699 --> 00:20:44,952 Skolan. Mig själv. Människorna här. 309 00:20:46,704 --> 00:20:47,788 Mina föräldrar. 310 00:20:48,998 --> 00:20:50,004 Dina föräldrar? 311 00:20:51,917 --> 00:20:54,211 Jag menar, jag bryr mig om dem, men jag är inte... 312 00:20:56,088 --> 00:20:58,090 Jag är inte vad de behöver. 313 00:20:59,842 --> 00:21:01,427 Och vad behöver de? 314 00:21:08,684 --> 00:21:10,728 Inte... ett problem. 315 00:21:12,772 --> 00:21:13,778 Verkligen? 316 00:21:15,775 --> 00:21:19,111 Hur är du ett problem för dem? 317 00:21:23,199 --> 00:21:24,241 Jag vet inte. 318 00:21:26,994 --> 00:21:28,370 Du kan svara om du vill. 319 00:21:29,413 --> 00:21:30,456 Nej. 320 00:21:33,501 --> 00:21:36,128 Dina vänner, då? 321 00:21:37,087 --> 00:21:38,631 Bryr du dig om dem? 322 00:21:40,424 --> 00:21:43,761 Vänner? Vilka vänner? 323 00:21:43,844 --> 00:21:45,638 Jag vet att du har vänner. 324 00:21:45,721 --> 00:21:47,306 Jag ser dig i korridorerna. 325 00:21:47,932 --> 00:21:50,392 -Ja, alltså... -Jessica Davis. 326 00:21:51,936 --> 00:21:53,312 Alex Standall. 327 00:21:54,480 --> 00:21:56,690 Och jag har sett dig med Courtney Crimsen. 328 00:21:56,774 --> 00:21:58,317 De är inte mina vänner. 329 00:21:59,026 --> 00:22:00,361 Och Clay Jensen, då? 330 00:22:05,741 --> 00:22:07,535 Clay Jensen hatar mig. 331 00:22:13,833 --> 00:22:14,917 Clay. 332 00:22:15,960 --> 00:22:16,966 Clay! 333 00:22:24,760 --> 00:22:26,262 Vad har du på hjärtat i dag? 334 00:22:29,557 --> 00:22:31,850 Jag vill prata om Hannah Baker. 335 00:22:34,603 --> 00:22:36,105 Hon stötte bort mig. 336 00:22:38,023 --> 00:22:39,858 Jag tänkte på hur sårad jag blev, 337 00:22:39,942 --> 00:22:43,571 och jag tänkte inte för ett ögonblick på... 338 00:22:45,364 --> 00:22:48,367 -...att det gjorde ont i henne också. -Hör på, Clay. 339 00:22:49,702 --> 00:22:51,412 Vad som än hände Hannah, 340 00:22:51,870 --> 00:22:54,582 mellan dig och henne, med andra elever, 341 00:22:54,665 --> 00:22:57,751 så valde hon själv att ta sitt eget liv. 342 00:22:57,835 --> 00:22:58,841 Men varför? 343 00:23:00,462 --> 00:23:04,592 -Varför valde hon det? -Det kan vi inte veta säkert. 344 00:23:04,675 --> 00:23:05,968 Tänk om vi kunde det? 345 00:23:08,262 --> 00:23:10,556 Tänk om vi fick veta vilka fel vi gjort? 346 00:23:12,182 --> 00:23:16,395 Jag tror inte att Clay Jensen hatar dig. Jag känner honom inte så väl, 347 00:23:16,478 --> 00:23:19,356 men han verkar inte vara typen som hatar nån. 348 00:23:21,650 --> 00:23:24,194 Det är som att det inte spelar nån roll vad du säger. 349 00:23:27,489 --> 00:23:30,576 -Kanske gör det det. Jag vet inte. -Jag hänger inte med. 350 00:23:32,411 --> 00:23:35,414 Vet du vad? Glöm det. 351 00:23:36,624 --> 00:23:38,459 Vänta. Gå inte. 352 00:23:38,542 --> 00:23:40,753 Bara... hjälp mig här. Snälla. 353 00:23:47,468 --> 00:23:49,094 När du lämnar det här kontoret, 354 00:23:49,845 --> 00:23:52,723 hur skulle du då vilja att Hannahs situation var annorlunda? 355 00:23:59,772 --> 00:24:01,357 Jag vet inte. Jag... 356 00:24:01,857 --> 00:24:03,776 Jag vet inte vad jag förväntar mig. 357 00:24:03,859 --> 00:24:04,865 Okej. 358 00:24:05,444 --> 00:24:09,073 Det låter som om det finns nåt du behöver 359 00:24:09,365 --> 00:24:10,491 som du inte får. 360 00:24:12,409 --> 00:24:13,702 Så låt oss börja där. 361 00:24:20,501 --> 00:24:22,002 Jag vill att det tar slut. 362 00:24:25,339 --> 00:24:26,674 Att vad tar slut? 363 00:24:31,053 --> 00:24:32,971 Jag vill att allt tar slut. 364 00:24:37,184 --> 00:24:38,227 Bara... 365 00:24:38,936 --> 00:24:40,562 Människor. Livet. 366 00:24:41,563 --> 00:24:42,569 Livet? 367 00:24:47,194 --> 00:24:50,155 Det är naturligt att klandra sig själv, men... 368 00:24:51,323 --> 00:24:54,410 -...vi gör alla så gott vi kan. -Det är skitsnack. 369 00:24:54,493 --> 00:24:57,913 Vi borde alla klandra oss själva. Vi kunde alla göra bättre ifrån oss. 370 00:24:57,997 --> 00:25:03,085 Vi kan försöka älska varandra bättre, men vi är inte perfekta. 371 00:25:03,168 --> 00:25:06,255 Vi älskar bristfälligt. Vi gör inte alltid rätt. 372 00:25:06,338 --> 00:25:09,008 Hur kan du leva med det när du jobbar som kurator? 373 00:25:09,091 --> 00:25:10,467 Jag måste leva med det. 374 00:25:10,551 --> 00:25:14,430 Man kan känna till alla tecknen och förstå problemen, 375 00:25:14,513 --> 00:25:16,640 och ändå missa nånting i slutänden. 376 00:25:16,807 --> 00:25:18,016 Det duger inte. 377 00:25:19,226 --> 00:25:21,979 Nästa elev som vill ta livet av sig, då? 378 00:25:22,938 --> 00:25:24,732 Funderar du på att skada dig själv? 379 00:25:26,650 --> 00:25:29,236 Häromkvällen kastade jag mig nästan utför en klippa. 380 00:25:31,655 --> 00:25:33,283 Jag är glad att du inte gjorde det. 381 00:25:33,782 --> 00:25:35,784 Du kanske inte känner så om en stund. 382 00:25:37,244 --> 00:25:38,454 Varför säger du så? 383 00:25:43,042 --> 00:25:45,461 Hannah Baker träffade dig samma dag som hon dog. 384 00:25:48,756 --> 00:25:49,840 Hannah... 385 00:25:51,216 --> 00:25:54,845 Vad menade du när du sa att du ville ha slut på livet? 386 00:25:55,846 --> 00:25:56,889 Jag vet inte. 387 00:25:58,182 --> 00:26:01,018 För det låter väldigt allvarligt. 388 00:26:01,560 --> 00:26:04,104 Jag vet. Jag... är ledsen. 389 00:26:04,188 --> 00:26:07,775 Jag menade inte... så, antar jag. 390 00:26:08,984 --> 00:26:10,110 Vad har hänt, Hannah? 391 00:26:11,195 --> 00:26:12,571 Hur hamnade du här? 392 00:26:14,698 --> 00:26:15,741 Bara... 393 00:26:16,742 --> 00:26:19,077 ...det ena efter det andra. 394 00:26:19,745 --> 00:26:23,582 Om jag ska kunna hjälpa dig måste du vara mer specifik. 395 00:26:26,877 --> 00:26:29,296 Du har säkert hört några av ryktena om mig. 396 00:26:35,177 --> 00:26:38,263 Nej, faktiskt inte. Vad är det för rykten? 397 00:26:40,474 --> 00:26:42,476 Förra året blev jag utsedd... 398 00:26:43,477 --> 00:26:45,854 ...eller inte utsedd. 399 00:26:46,855 --> 00:26:48,524 Nån hade gjort en fånig lista. 400 00:26:49,817 --> 00:26:52,110 En "bäst och värst"-grej. 401 00:26:55,155 --> 00:26:57,866 Och folk har reagerat på den ända sen dess. 402 00:26:58,909 --> 00:27:00,410 När var senaste gången? 403 00:27:02,746 --> 00:27:03,789 För en vecka sen. 404 00:27:05,874 --> 00:27:06,959 På en fest. 405 00:27:07,960 --> 00:27:09,628 Vad hände på festen? 406 00:27:10,796 --> 00:27:15,634 -Hon berättade vad som hade hänt henne. -Även om hon kom till mig, 407 00:27:16,301 --> 00:27:18,095 så är det inget jag kan prata om. 408 00:27:18,178 --> 00:27:22,641 Så om jag säger att jag ska ta livet av mig, så kan du inte berätta för nån? 409 00:27:22,724 --> 00:27:24,935 Jo, jag kan berätta för dina föräldrar. 410 00:27:26,061 --> 00:27:29,148 Jag kan underrätta den personal jag behöver underrätta 411 00:27:29,231 --> 00:27:33,193 -för att ge dig den vård du behöver. -Berättade du för nån om Hannah? 412 00:27:33,277 --> 00:27:36,405 Hannah sa aldrig att hon övervägde självmord. 413 00:27:36,488 --> 00:27:38,323 -Men hon kom hit. -Jag sa inte det. 414 00:27:38,407 --> 00:27:39,741 Du träffade henne. 415 00:27:40,951 --> 00:27:42,494 Och hon sa att det var illa. 416 00:27:43,078 --> 00:27:45,956 Hon brydde sig inte om nåt, hon ville att allt skulle ta slut. 417 00:27:46,039 --> 00:27:47,291 När pratade ni två senast? 418 00:27:47,416 --> 00:27:49,585 Hon berättade för dig varför hon mådde dåligt. 419 00:27:52,379 --> 00:27:53,463 Fanns det... 420 00:27:55,215 --> 00:27:59,511 Hade du en sammanstötning med nån på festen? 421 00:28:00,512 --> 00:28:01,597 En sammanstötning? 422 00:28:03,557 --> 00:28:06,059 Ja, det kan man säga. 423 00:28:09,062 --> 00:28:10,068 Gjorde... 424 00:28:12,983 --> 00:28:15,652 -Du vill inte prata om det här. -Jo, det vill jag. 425 00:28:16,695 --> 00:28:19,656 Hannah, jag ska inte döma dig, 426 00:28:19,740 --> 00:28:22,993 men hände det nåt den kvällen som du ångrar? 427 00:28:25,370 --> 00:28:26,376 Ja. 428 00:28:27,831 --> 00:28:30,500 Skäms du för det som hände? 429 00:28:33,795 --> 00:28:34,801 Ja. 430 00:28:35,464 --> 00:28:38,759 -Fattade du kanske ett beslut? -Nej, jag... 431 00:28:38,842 --> 00:28:41,136 Gjorde du nåt med en pojke och nu ångrar du dig? 432 00:28:41,220 --> 00:28:44,640 Herregud, nej! Tar du det för givet? 433 00:28:44,723 --> 00:28:45,933 Nej, det är en fråga. 434 00:28:46,016 --> 00:28:47,601 Jag fattade inget beslut! 435 00:28:50,646 --> 00:28:52,356 Okej, förlåt. 436 00:28:54,566 --> 00:28:58,487 Hände det nåt på festen som kan betraktas som olagligt? 437 00:28:59,404 --> 00:29:00,410 Kanske. 438 00:29:00,489 --> 00:29:03,408 -Alkohol? -Ja, men jag drack inte. 439 00:29:03,492 --> 00:29:04,498 Droger? 440 00:29:06,536 --> 00:29:07,579 Inte vad jag vet. 441 00:29:07,788 --> 00:29:09,957 Tvingade han sig på dig? 442 00:29:11,875 --> 00:29:15,379 -Jag tror det. -Du tror det? Men du vet inte säkert? 443 00:29:16,630 --> 00:29:18,507 Bad du honom att sluta? 444 00:29:19,925 --> 00:29:21,093 Nej. 445 00:29:21,176 --> 00:29:22,552 Sa du nej? 446 00:29:25,430 --> 00:29:26,436 Nej. 447 00:29:26,974 --> 00:29:28,684 Sa du ja först och ändrade dig sen? 448 00:29:28,767 --> 00:29:30,269 Nej, det var inte så! 449 00:29:32,062 --> 00:29:35,107 -Ska vi ringa dina föräldrar? Polisen? -Nej! 450 00:29:39,027 --> 00:29:40,362 Vem är pojken, Hannah? 451 00:29:43,031 --> 00:29:44,037 Vem är pojken? 452 00:29:45,284 --> 00:29:48,787 Du fick inget namn. Hon sa inte "våldtäkt", men beskrev den. 453 00:29:48,870 --> 00:29:50,539 -Jag kan inte... -Jag vet det. 454 00:29:50,622 --> 00:29:54,710 Så låt oss prata om en hypotetisk elev som säger att hon våldtogs, 455 00:29:54,793 --> 00:29:58,046 men som inte vill eller kan säga vem som gjorde det. 456 00:29:58,130 --> 00:30:01,925 Om en elev utsätts för övergrepp måste jag kontakta polisen. 457 00:30:02,301 --> 00:30:06,096 Men jag måste veta exakt vad som hände och vem som gjorde det. 458 00:30:09,975 --> 00:30:14,187 Om jag berättar, lovar du mig att han hamnar i fängelse då? 459 00:30:15,480 --> 00:30:18,775 Och att jag aldrig behöver se hans ansikte igen? 460 00:30:18,859 --> 00:30:20,861 Jag kan inte lova det, Hannah. 461 00:30:21,278 --> 00:30:22,821 Men jag lovar dig det här: 462 00:30:22,946 --> 00:30:26,992 Jag ska göra allt i min makt för att hålla dig säker 463 00:30:27,075 --> 00:30:29,161 och skydda dig i den här processen. 464 00:30:30,245 --> 00:30:34,207 Men jag kan inte göra det om jag inte vet vad som hände. 465 00:30:35,250 --> 00:30:36,418 Som ett namn. 466 00:30:36,793 --> 00:30:37,836 Ett namn. 467 00:30:42,341 --> 00:30:43,425 Bryce Walker. 468 00:30:45,385 --> 00:30:47,429 Bryce Walker våldtog Hannah. 469 00:30:49,139 --> 00:30:51,058 Om du inte kan ge mig ett namn... 470 00:30:52,225 --> 00:30:55,020 ...om du inte vill göra en anmälan mot den här pojken... 471 00:30:55,604 --> 00:30:58,190 ...om du inte ens vet säkert att du kan anmäla honom, 472 00:30:59,358 --> 00:31:02,527 så finns det egentligen bara ett enda alternativ. 473 00:31:04,446 --> 00:31:05,739 Vad är det? 474 00:31:06,990 --> 00:31:10,702 Jag försöker inte vara okänslig, Hannah, men du kan gå vidare. 475 00:31:12,537 --> 00:31:15,207 Du menar... göra inget? 476 00:31:16,416 --> 00:31:17,793 Går han i din årskurs? 477 00:31:19,628 --> 00:31:20,796 Han går sista året. 478 00:31:21,546 --> 00:31:23,799 Då är han alltså borta om några månader. 479 00:31:24,174 --> 00:31:25,717 Skojar du, för helvete? 480 00:31:28,720 --> 00:31:32,557 Det kan vara väldigt farligt att anklaga nån för ett sånt brott. 481 00:31:34,226 --> 00:31:35,894 Jag har hans erkännande. 482 00:31:35,977 --> 00:31:37,687 Hur har du hans erkännande? 483 00:31:38,647 --> 00:31:40,065 Jag bad honom om det. 484 00:31:41,149 --> 00:31:44,611 Jag trodde på Hannah, vilket är vad du borde ha gjort. 485 00:31:45,195 --> 00:31:47,948 Jag trodde på Hannah. Jag anklagade Bryce för våldtäkt 486 00:31:48,031 --> 00:31:50,200 och sen bankade han skiten ur mig och erkände. 487 00:31:50,283 --> 00:31:53,954 Det är nog dags att avsluta vårt samtal. 488 00:31:54,037 --> 00:31:55,747 -Okej. -Ja. 489 00:31:58,041 --> 00:32:01,503 Men vill du inte veta vad som hände när Hannah gick härifrån? 490 00:32:04,881 --> 00:32:06,925 Nånting hände, Hannah. 491 00:32:08,051 --> 00:32:09,302 Och jag tror dig. 492 00:32:09,845 --> 00:32:12,431 Men om du inte vill konfrontera honom, 493 00:32:12,514 --> 00:32:15,183 då är det enda alternativet att gå vidare. 494 00:32:17,644 --> 00:32:18,650 Ja. 495 00:32:20,814 --> 00:32:22,441 Det är det jag måste göra. 496 00:32:25,902 --> 00:32:27,028 Tack, mr Porter. 497 00:32:27,112 --> 00:32:30,449 Okej. Det finns mer att prata om, andra resurser. 498 00:32:30,532 --> 00:32:33,952 Nej, nu är det löst. Jag måste komma över det. 499 00:32:34,035 --> 00:32:36,163 Jag sa inte kom över det. 500 00:32:36,246 --> 00:32:38,248 Men ibland är det det enda alternativet. 501 00:32:38,331 --> 00:32:40,417 Du har rätt. Jag vet. 502 00:32:41,460 --> 00:32:44,045 Hannah, sitt ner. Du måste inte ha så bråttom. 503 00:32:44,421 --> 00:32:45,922 Jag måste gå vidare. 504 00:32:46,006 --> 00:32:48,508 Om det inte blir nån förändring måste jag gå vidare. 505 00:32:48,592 --> 00:32:49,598 Hannah... 506 00:32:51,928 --> 00:32:53,597 Hon lämnade ditt kontor... 507 00:32:56,433 --> 00:32:58,727 ...och hon hoppades att du skulle följa efter. 508 00:33:01,730 --> 00:33:03,498 Hans dörr är stängd. Jag står utanför. 509 00:33:05,484 --> 00:33:06,568 Men det gjorde du inte. 510 00:33:13,992 --> 00:33:15,410 Han kommer inte. 511 00:33:21,833 --> 00:33:24,044 Jag tycker att jag har varit väldig tydlig... 512 00:33:25,462 --> 00:33:27,589 ...men ingen träder fram för att hindra mig. 513 00:33:29,216 --> 00:33:30,342 En del av er bryr er. 514 00:33:32,636 --> 00:33:34,679 Ingen av er brydde er tillräckligt. 515 00:33:36,765 --> 00:33:37,849 Inte jag heller. 516 00:33:39,726 --> 00:33:40,810 Och jag är ledsen. 517 00:33:48,318 --> 00:33:49,324 Så... 518 00:33:51,905 --> 00:33:53,198 Så här slutar band 13. 519 00:33:55,867 --> 00:33:57,327 Det finns inget mer att säga. 520 00:34:32,988 --> 00:34:34,155 Du lät henne gå. 521 00:34:36,616 --> 00:34:37,909 Alla lät henne gå. 522 00:34:40,870 --> 00:34:42,289 Hon gick ut ur skolan... 523 00:34:43,373 --> 00:34:44,457 ...gick hem... 524 00:34:45,542 --> 00:34:47,210 ...och ordnade med en del saker. 525 00:34:59,306 --> 00:35:02,809 Hon lämnade tillbaka sin uniform till Crestmont, där jag jobbade med henne. 526 00:35:03,685 --> 00:35:04,691 Hon sa inget. 527 00:35:06,146 --> 00:35:08,607 Hon la den på disken och gick. 528 00:35:11,026 --> 00:35:13,194 Hon lämnade ett paket hos en vän, 529 00:35:13,820 --> 00:35:15,655 och tog ett annat till posten. 530 00:35:16,948 --> 00:35:20,160 -Hannah. -Hej, Robert. 531 00:35:20,243 --> 00:35:22,579 Kul att se dig. Vi har saknat dig. 532 00:35:23,121 --> 00:35:24,372 -Har ni? -I gruppen. 533 00:35:24,456 --> 00:35:29,336 -Linda skrev till och med en dikt om det. -Jag skriver inte dikter längre. 534 00:35:29,419 --> 00:35:32,672 Det var synd. Kom och besök oss nån gång ändå. 535 00:35:32,756 --> 00:35:34,341 -Ja. Okej. -Var inte en främling. 536 00:35:36,134 --> 00:35:37,177 Sen gick hon hem... 537 00:35:38,637 --> 00:35:40,172 ...tog på sig några gamla kläder. 538 00:35:43,350 --> 00:35:44,809 Hon gick in i badrummet... 539 00:35:46,311 --> 00:35:47,520 ...fyllde badkaret... 540 00:35:49,189 --> 00:35:52,776 ...öppnade asken med rakblad hon tagit från sina föräldrars affär... 541 00:36:21,930 --> 00:36:23,348 Hon la sig i badkaret... 542 00:36:24,557 --> 00:36:25,850 ...med kläderna på... 543 00:36:27,477 --> 00:36:28,728 ...skar upp handlederna... 544 00:36:30,063 --> 00:36:31,356 ...och förblödde. 545 00:38:00,570 --> 00:38:01,696 Och hon dog ensam. 546 00:38:03,907 --> 00:38:05,408 Hannah. 547 00:38:05,533 --> 00:38:09,913 Varför är vattnet på? Det är vatten över hela golvet. 548 00:38:09,996 --> 00:38:11,581 Hannah, kom igen. 549 00:38:18,254 --> 00:38:19,260 Åh, nej. 550 00:38:20,465 --> 00:38:21,841 Nej... 551 00:38:23,092 --> 00:38:25,220 Nej. Se så, raring. Det är okej. 552 00:38:25,303 --> 00:38:27,180 Se så, stumpan. Hannah! 553 00:38:27,555 --> 00:38:28,598 Åh, älskling. 554 00:38:29,265 --> 00:38:30,975 Kom nu. 555 00:38:31,392 --> 00:38:34,103 Det är okej. Andy! Såja, allt ordnar sig. 556 00:38:34,562 --> 00:38:35,605 Andy! 557 00:38:37,023 --> 00:38:39,192 Se så, raring. Det är okej. 558 00:38:39,275 --> 00:38:41,486 Herregud! Hannah! Nej! 559 00:38:41,569 --> 00:38:44,072 Hon är okej. 560 00:38:44,280 --> 00:38:46,533 Ring efter ambulans! 561 00:38:46,908 --> 00:38:49,661 Rör mig inte. Ring efter ambulans! 562 00:38:49,744 --> 00:38:51,037 Säg åt dem att skynda sig! 563 00:38:52,080 --> 00:38:53,498 Säg åt dem att skynda sig! 564 00:38:54,123 --> 00:38:55,583 Du kunde ha förhindrat det. 565 00:38:56,876 --> 00:38:58,044 Jag med. 566 00:38:59,546 --> 00:39:01,339 Justin Foley kunde ha förhindrat det. 567 00:39:01,422 --> 00:39:03,633 Och minst ett dussin andra. 568 00:39:07,846 --> 00:39:08,930 Men det gjorde vi inte. 569 00:39:19,315 --> 00:39:20,358 Det är känslofyllt... 570 00:39:21,693 --> 00:39:23,069 ...och smärtsamt... 571 00:39:27,240 --> 00:39:30,994 ...att tänka på hur Hannahs sista dagar såg ut. 572 00:39:33,830 --> 00:39:36,916 Att försöka förstå vad som ledde henne dit. 573 00:39:39,711 --> 00:39:42,130 Men om hon själv ville ta sitt liv, 574 00:39:42,755 --> 00:39:44,716 så kunde vi inte förhindra det. 575 00:39:46,968 --> 00:39:50,763 Jag kostade en tjej hennes liv för att jag var rädd att älska henne. 576 00:39:52,473 --> 00:39:54,684 Man kan inte älska nån tillbaka till livet. 577 00:39:57,896 --> 00:39:59,063 Man kan försöka. 578 00:40:00,481 --> 00:40:01,487 Clay... 579 00:40:01,566 --> 00:40:05,695 Vi vet inte vad som pågick i hennes huvud eller hennes hjärta. 580 00:40:05,778 --> 00:40:08,573 Det är omöjligt att veta varför hon valde den utvägen. 581 00:40:11,367 --> 00:40:13,077 Det finns faktiskt ett sätt. 582 00:40:35,266 --> 00:40:36,392 Innan hon dog, 583 00:40:37,393 --> 00:40:40,521 spelade Hannah in tretton skäl till varför hon begick självmord. 584 00:40:43,358 --> 00:40:44,567 Och du är nummer tretton. 585 00:40:48,196 --> 00:40:51,366 Och alla som kommer före dig på de här banden vet vad du gjorde 586 00:40:51,449 --> 00:40:52,825 och inte gjorde. 587 00:40:53,826 --> 00:40:55,703 Och de kommer alltid att veta det. 588 00:40:56,162 --> 00:40:57,830 Och de vet vad de gjorde. 589 00:41:01,960 --> 00:41:03,962 Du är den sista personen som får banden. 590 00:41:05,088 --> 00:41:08,299 Hannah lämnade inga instruktioner om vad som händer efter dig... 591 00:41:09,676 --> 00:41:11,052 ...så du får bestämma. 592 00:41:13,846 --> 00:41:15,515 Och jag la till band nummer 14... 593 00:41:18,184 --> 00:41:20,937 ...som jag hoppas hjälper dig med att fatta det beslutet. 594 00:41:27,610 --> 00:41:29,070 Varför har du de här banden? 595 00:41:33,116 --> 00:41:34,325 Jag är nummer elva. 596 00:41:51,009 --> 00:41:52,218 Det måste bli bättre. 597 00:41:54,929 --> 00:41:57,265 Sättet vi behandlar varandra på och... 598 00:41:57,890 --> 00:41:59,434 ...hur vi tar hand om varandra. 599 00:42:01,978 --> 00:42:03,688 Det måste bli bättre på nåt vis. 600 00:43:14,592 --> 00:43:15,598 Skye! 601 00:43:17,386 --> 00:43:18,392 Skye! 602 00:43:20,181 --> 00:43:24,060 -Vad är det? -Hej. Hur är det? 603 00:43:26,312 --> 00:43:28,439 Bra. Hur så? 604 00:43:30,358 --> 00:43:31,776 Du, jag... 605 00:43:32,276 --> 00:43:33,986 Jag undrade om du ville, typ... 606 00:43:34,946 --> 00:43:36,364 ...ses nån gång. 607 00:43:38,783 --> 00:43:39,789 Okej. 608 00:43:42,453 --> 00:43:43,459 När? 609 00:43:44,080 --> 00:43:45,123 Vad sägs om nu? 610 00:43:46,374 --> 00:43:49,710 Vad sägs om att bara gå ut genom dörrarna och umgås en stund? 611 00:43:51,546 --> 00:43:52,552 Är allt okej med dig? 612 00:43:55,424 --> 00:43:56,430 Nej. 613 00:43:58,886 --> 00:43:59,892 Är det okej? 614 00:44:01,139 --> 00:44:02,145 Ja. 615 00:44:02,640 --> 00:44:03,646 Det är okej. 616 00:44:13,109 --> 00:44:15,736 Tyler! Det är dags att gå, raring. 617 00:44:17,196 --> 00:44:18,202 Tyler? 618 00:44:19,240 --> 00:44:21,534 -Är du där inne? -Ett ögonblick. 619 00:44:21,617 --> 00:44:23,327 Tyler, raring, det är dags att gå. 620 00:44:25,037 --> 00:44:26,043 Tyler. 621 00:44:27,456 --> 00:44:28,462 Tyler. 622 00:44:35,381 --> 00:44:37,383 Mamma. Privatliv. 623 00:44:37,717 --> 00:44:39,677 Jag ropade på dig. Vi blir försenade. 624 00:44:40,428 --> 00:44:42,138 Förlåt. Jag skulle bara ta en tröja. 625 00:44:43,014 --> 00:44:44,807 Din pappa är på väg hem från jobbet. 626 00:44:46,601 --> 00:44:49,187 Vill du verkligen inte att mr Sebring möter oss där? 627 00:44:49,270 --> 00:44:51,856 Jag gjorde inget fel. Jag behöver ingen advokat. 628 00:44:51,939 --> 00:44:55,026 Jag är orolig. De där ungarna retar dig redan. 629 00:44:55,526 --> 00:44:57,403 Om du måste prata om dem... 630 00:44:58,779 --> 00:45:01,741 Oroa dig inte, mamma. Jag kan ta hand om mig själv. 631 00:45:05,453 --> 00:45:06,579 Vi borde gå. 632 00:45:06,662 --> 00:45:09,248 De sa att eftermiddagens session börjar prick två. 633 00:45:09,332 --> 00:45:10,338 Vad är det här? 634 00:45:12,668 --> 00:45:15,922 -Det är inget. -Det är en ansökan till Walplex. 635 00:45:16,005 --> 00:45:18,716 Apoteket där är öppet till 23. Jag kan jobba kvällsskift. 636 00:45:18,799 --> 00:45:20,343 Absolut inte. 637 00:45:20,426 --> 00:45:22,762 Det här målet kan pågå länge. 638 00:45:22,845 --> 00:45:23,851 Mrs Baker. 639 00:45:27,224 --> 00:45:28,309 Tony, vad... 640 00:45:30,102 --> 00:45:31,520 Vad är det? 641 00:45:33,981 --> 00:45:34,987 Jag... 642 00:45:36,776 --> 00:45:39,570 Jag vill be om ursäkt för att jag inte berättade allt. 643 00:45:41,739 --> 00:45:43,879 Hannah bad mig att bevara hemligheter åt henne. 644 00:45:45,785 --> 00:45:46,791 Jag ville hedra det. 645 00:45:48,996 --> 00:45:51,707 Men jag tror nu att jag behöver dela nåt med er. 646 00:46:01,008 --> 00:46:03,010 Det finns 14 ljudfiler på den. 647 00:46:03,636 --> 00:46:05,179 Lyssna på dem i turordning. 648 00:46:06,514 --> 00:46:09,934 Jag har originalbanden, och av skäl som ni kommer att förstå 649 00:46:10,017 --> 00:46:12,103 har jag gömt dem på en säker plats. 650 00:46:12,770 --> 00:46:15,356 Men om ni behöver dem, då får ni dem också. 651 00:46:18,234 --> 00:46:20,611 Vad innehåller filerna? 652 00:46:22,446 --> 00:46:23,452 Jag... 653 00:46:24,865 --> 00:46:26,448 Jag tycker bara att ni ska lyssna. 654 00:46:28,411 --> 00:46:29,704 Det som hände Hannah... 655 00:46:30,871 --> 00:46:34,083 Jag önskar att det aldrig nånsin händer en annan ung människa. 656 00:46:34,875 --> 00:46:37,044 Och om det här materialet hjälper, då... 657 00:46:43,134 --> 00:46:44,176 Jag är ledsen. 658 00:46:46,929 --> 00:46:48,604 Jag trodde att jag gjorde det rätta. 659 00:47:00,359 --> 00:47:01,444 Vi blir sena. 660 00:47:04,989 --> 00:47:08,617 Jag skulle säga att klimatet på Liberty High School... 661 00:47:10,453 --> 00:47:13,497 ...som jag själv har upplevt det, är dåligt. 662 00:47:15,249 --> 00:47:17,209 Jag får skit varje... Förlåt. 663 00:47:17,293 --> 00:47:19,712 Ingen fara, Tyler. Använd dina egna ord. 664 00:47:23,966 --> 00:47:25,676 Jag får skit varje dag. 665 00:47:26,761 --> 00:47:29,805 Folk sätter krokben, kör upp mig mot väggen. 666 00:47:30,264 --> 00:47:34,018 De låser in mig på toaletten, drar ner mina byxor. 667 00:47:35,394 --> 00:47:38,481 Vet du om Hannah Baker upplevde liknande mobbning? 668 00:47:38,564 --> 00:47:41,609 Återigen, Dennis ber om ett expertutlåtande. 669 00:47:42,193 --> 00:47:46,030 Hörde du nånsin att nån på Liberty var ovänlig mot Hannah? 670 00:47:47,865 --> 00:47:48,871 Ja. 671 00:47:49,200 --> 00:47:51,869 Kan du berätta om gången eller gångerna då det hände? 672 00:47:53,829 --> 00:47:55,331 Det hände ständigt. 673 00:47:56,290 --> 00:47:57,374 Killar... 674 00:47:59,251 --> 00:48:04,757 ...kallade henne slampa och sa att hon var lättfotad. Såna saker. 675 00:48:06,175 --> 00:48:10,054 Såg du nånsin att nån var fysiskt våldsam mot Hannah? 676 00:48:10,137 --> 00:48:11,931 -Det hände säkert. -Dennis. 677 00:48:12,223 --> 00:48:14,517 Tyler, vi måste be dig att inte spekulera. 678 00:48:15,309 --> 00:48:17,561 Prata bara om vad du faktiskt bevittnade. 679 00:48:18,562 --> 00:48:21,857 Jag såg hur killar behandlade henne. Jag har bilder på det. 680 00:48:22,566 --> 00:48:25,402 Har du bilder på fysiska övergrepp? Har du bevis? 681 00:48:26,904 --> 00:48:28,614 Nej, inte fysiska övergrepp, men... 682 00:48:28,781 --> 00:48:32,118 Okej, låt oss tala om... 683 00:48:32,201 --> 00:48:33,369 Det finns band. 684 00:48:35,413 --> 00:48:36,664 Förlåt? 685 00:48:38,374 --> 00:48:39,416 Det finns band. 686 00:48:40,459 --> 00:48:43,712 Hannah spelade in band. Hon pratade om vad som hände henne. 687 00:48:45,673 --> 00:48:47,383 Och var är de här banden nu? 688 00:48:49,760 --> 00:48:52,179 Det senaste jag hörde var att Clay Jensen hade dem. 689 00:48:56,976 --> 00:48:58,811 Är du säker på det, Tyler? 690 00:49:00,104 --> 00:49:01,522 Det var det senaste jag hörde. 691 00:49:03,691 --> 00:49:07,445 Banden är inte bevisföremål, Dennis, så jag föreslår att vi går vidare. 692 00:49:33,888 --> 00:49:35,347 SNÄLLA RING 693 00:49:45,191 --> 00:49:46,197 Hallå? 694 00:49:46,984 --> 00:49:49,403 Miss Davis, det är viktigt att du pratar endast 695 00:49:49,487 --> 00:49:53,115 om sånt du faktiskt upplevde. Okej? 696 00:49:53,199 --> 00:49:56,118 Så du och Hannah var vänner? 697 00:49:56,202 --> 00:49:59,330 Ja... ett tag. 698 00:49:59,413 --> 00:50:01,540 Vad menar du med "ett tag"? 699 00:50:01,624 --> 00:50:03,334 Vi slutade vara vänner. 700 00:50:04,335 --> 00:50:06,712 Kan du berätta varför du tror att det hände? 701 00:50:07,838 --> 00:50:09,423 För att jag örfilade henne. 702 00:50:10,257 --> 00:50:11,717 Och varför örfilade du henne? 703 00:50:12,801 --> 00:50:15,804 Jag trodde att hon strulade med min pojkvän. 704 00:50:17,097 --> 00:50:18,599 Och varför trodde du det? 705 00:50:18,682 --> 00:50:19,808 För att... 706 00:50:28,025 --> 00:50:29,944 För att killar pratar på vår skola. 707 00:50:30,945 --> 00:50:32,780 Och de gör skit... 708 00:50:32,863 --> 00:50:35,741 De gör saker mot tjejer som ingen nånsin pratar om 709 00:50:35,824 --> 00:50:37,952 och ingen nånsin gör nåt åt. 710 00:50:39,161 --> 00:50:40,788 Som vad, miss Davis? 711 00:50:42,873 --> 00:50:44,500 Vad tror du? 712 00:50:44,583 --> 00:50:46,210 Det skulle hjälpa om du berättade. 713 00:50:47,670 --> 00:50:51,423 Miss Davis, jag vet att det är svårt, men det är viktigt att du berättar. 714 00:50:51,507 --> 00:50:53,342 -Argumenterande. -Knappast. 715 00:50:53,425 --> 00:50:54,431 Dennis. 716 00:50:57,263 --> 00:50:58,889 Tvinga henne inte att svara. 717 00:51:01,183 --> 00:51:04,061 Okej, miss Davis. 718 00:51:05,688 --> 00:51:08,732 Vet du nåt om några band som Hannah spelade in 719 00:51:08,816 --> 00:51:10,234 om vad som hände henne? 720 00:51:14,488 --> 00:51:15,494 Nej. 721 00:51:21,495 --> 00:51:23,122 När började du med vodka? 722 00:51:24,498 --> 00:51:25,916 Sen jag behövde komma bort. 723 00:51:26,000 --> 00:51:29,503 Nej. Du lovade mig en drink. 724 00:51:36,510 --> 00:51:38,512 Ska du till advokaterna i dag? 725 00:51:39,471 --> 00:51:40,556 Jag gick inte dit. 726 00:51:41,849 --> 00:51:43,684 Bra. 727 00:51:48,314 --> 00:51:49,732 Hur visste Jensen? 728 00:51:51,525 --> 00:51:54,528 Om... mig och Hannah Baker? 729 00:51:57,740 --> 00:52:00,326 Hannah Baker spelade in band innan hon dog. 730 00:52:02,077 --> 00:52:04,872 Där hon berättade om hur vi behandlade henne. 731 00:52:04,955 --> 00:52:06,248 Vad du gjorde. 732 00:52:06,832 --> 00:52:10,294 -Med Jessica. -Med Jessica? 733 00:52:11,378 --> 00:52:12,796 Hon var i rummet samtidigt. 734 00:52:13,964 --> 00:52:14,970 Gömde sig. 735 00:52:19,136 --> 00:52:20,679 Har du hört de här banden? 736 00:52:22,056 --> 00:52:23,766 Ja. Jag är också med på dem. 737 00:52:26,352 --> 00:52:27,728 Och vem har dem nu? 738 00:52:28,562 --> 00:52:31,023 -Vid det här laget vet jag inte. -Herregud. 739 00:52:34,360 --> 00:52:36,862 Men vem kommer att tro en död tjej? Va? 740 00:52:40,574 --> 00:52:42,201 Det lär väl visa sig. 741 00:52:43,994 --> 00:52:45,000 Justin... 742 00:52:46,538 --> 00:52:47,544 Justin! 743 00:52:49,083 --> 00:52:51,168 Du vet väl vad som faktiskt hände? 744 00:52:51,919 --> 00:52:54,671 Du vet väl vad som är sant? 745 00:52:57,174 --> 00:52:58,342 Nu gör jag det. 746 00:53:00,177 --> 00:53:02,971 Då ses vi, då? 747 00:53:04,056 --> 00:53:05,474 Nej, det gör vi nog inte. 748 00:53:28,038 --> 00:53:29,873 Du var duktig i dag. 749 00:53:29,957 --> 00:53:31,375 Du hade gjort din vän stolt. 750 00:53:32,543 --> 00:53:33,549 Tack. 751 00:53:37,214 --> 00:53:39,883 -Är allt bra? -Jadå. 752 00:53:40,634 --> 00:53:41,640 Stämmer det? 753 00:53:44,847 --> 00:53:46,473 Du ser inte ut att må bra. 754 00:53:52,438 --> 00:53:53,444 Pappa... 755 00:53:59,236 --> 00:54:00,612 Jag måste berätta... 756 00:54:04,658 --> 00:54:05,951 Nånting hände. 757 00:54:07,870 --> 00:54:08,876 Mig. 758 00:54:29,308 --> 00:54:30,934 Lämna henne ifred, för fan. 759 00:54:31,018 --> 00:54:34,438 -Mina kameror är dyra. -Jag slår sönder dem mot ditt ansikte. 760 00:54:34,521 --> 00:54:37,399 Montgomery, lämna honom i fred. 761 00:55:16,522 --> 00:55:18,774 Ett sista försök. 762 00:55:19,358 --> 00:55:21,485 Jag ger livet ett sista försök. 763 00:55:24,029 --> 00:55:25,072 Kevin? 764 00:55:28,325 --> 00:55:29,952 Alex Standall... 765 00:55:32,162 --> 00:55:34,832 ...sköt sig själv i huvudet i går kväll. 766 00:55:36,333 --> 00:55:38,919 Hans tillstånd är kritiskt. Han är inlagd på Mercy. 767 00:55:56,270 --> 00:55:57,276 Då så. 768 00:55:59,982 --> 00:56:02,067 Hej. Det är Hannah. 769 00:56:02,150 --> 00:56:03,902 Hannah Baker. 770 00:56:03,986 --> 00:56:05,904 Gode Gud. 771 00:56:05,988 --> 00:56:06,905 Just det. 772 00:56:06,989 --> 00:56:10,409 Justera inte din... apparat som du lyssnar på. 773 00:56:11,577 --> 00:56:15,706 Det är jag, live och i stereo. 774 00:56:15,789 --> 00:56:17,374 Inga repriser, 775 00:56:17,457 --> 00:56:18,917 inga extranummer... 776 00:56:22,796 --> 00:56:24,923 Så vad händer nu? 777 00:56:25,007 --> 00:56:27,384 Jag vet inte. Vi får väl se. 778 00:56:31,430 --> 00:56:33,056 Ska jag sätta på ett band? 779 00:56:36,602 --> 00:56:38,854 Vi kan väl bara lyssna på radion? 780 00:56:40,397 --> 00:56:41,898 Visst. Bra idé. 781 00:59:37,783 --> 00:59:40,744 Undertexter: Kristina Donnellan