1 00:00:30,572 --> 00:00:33,075 Tu connais l'effet papillon, non ? 2 00:00:35,077 --> 00:00:37,788 Si un papillon bat des ailes au bon moment, 3 00:00:37,871 --> 00:00:39,206 au bon endroit... 4 00:00:41,833 --> 00:00:44,628 cela peut causer un ouragan à des milliers de kilomètres. 5 00:00:50,509 --> 00:00:51,426 Une minute. 6 00:00:58,475 --> 00:00:59,726 Justin est là ? 7 00:00:59,810 --> 00:01:02,187 Je l'ai pas vu. Je le croyais avec toi. 8 00:01:02,271 --> 00:01:04,231 Il m'a dit qu'il rentrait hier soir. 9 00:01:04,606 --> 00:01:05,774 C'est pas le cas. 10 00:01:05,857 --> 00:01:08,360 - C'est qui, Am ? - La copine de Justin. 11 00:01:11,572 --> 00:01:12,781 Sa copine, hein ? 12 00:01:13,657 --> 00:01:16,618 Dis à ce petit con que sa mère est morte d'inquiétude. 13 00:01:17,452 --> 00:01:19,913 Oui. Elle a l'air. 14 00:01:21,164 --> 00:01:23,458 Qu'il l'appelle, sinon il dormira dehors. 15 00:01:26,545 --> 00:01:27,963 C'est la théorie du chaos. 16 00:01:28,755 --> 00:01:32,467 Mais la théorie du chaos ne parle pas vraiment du chaos, 17 00:01:33,343 --> 00:01:37,723 mais de l'effet que peut avoir un petit changement sur un gros système. 18 00:01:39,099 --> 00:01:40,559 C'est quoi ce bordel ? 19 00:01:41,059 --> 00:01:42,978 Mec, c'est l'heure de te lever. 20 00:01:43,061 --> 00:01:45,397 Je pars bientôt si tu veux aller en cours. 21 00:01:45,480 --> 00:01:46,898 Oh, merde ! 22 00:01:47,232 --> 00:01:50,193 - Tu fais chier avec ton eau. - Je m'amuse, c'est tout. 23 00:01:50,277 --> 00:01:51,778 "Je m'amuse, c'est tout." 24 00:01:52,654 --> 00:01:55,949 Justy, t'es le bienvenu quand tu veux, 25 00:01:56,033 --> 00:01:58,243 mais tu devais rentrer chez toi, hier soir. 26 00:01:58,327 --> 00:01:59,578 Ce type, Seth, est revenu. 27 00:01:59,661 --> 00:02:00,829 Meth Seth ? 28 00:02:00,912 --> 00:02:01,913 Oueth. 29 00:02:04,124 --> 00:02:07,044 Et c'est tout ? Juste Meth Seth ? 30 00:02:07,127 --> 00:02:08,962 Oui, que ce connard. 31 00:02:09,504 --> 00:02:11,590 Je peux pas le blairer, tu le sais. 32 00:02:11,673 --> 00:02:14,009 Parce que ta copine m'envoie des SMS. 33 00:02:16,803 --> 00:02:19,890 Mec, tu sais que pour Seth, 34 00:02:19,973 --> 00:02:22,351 je suis de ton côté, toujours. 35 00:02:22,976 --> 00:02:23,810 Oui, je sais. 36 00:02:23,894 --> 00:02:27,022 Mais quoi que t'aies fait, si t'as fait quelque chose, 37 00:02:27,105 --> 00:02:28,315 on peut s'en occuper. 38 00:02:29,775 --> 00:02:32,277 Quoi que ce soit. Mais tu connais la règle. 39 00:02:33,403 --> 00:02:34,237 Pas d'embrouille. 40 00:02:34,321 --> 00:02:36,365 Pas d'embrouille. C'est ça. 41 00:02:36,948 --> 00:02:39,660 Et Jessica, parle-lui, d'accord ? 42 00:02:39,743 --> 00:02:41,286 C'est ta meuf. 43 00:02:43,538 --> 00:02:44,581 Un petit-déjeuner ? 44 00:02:44,665 --> 00:02:47,709 Marisa, la bonne, fait de la pure bouffe mexicaine. 45 00:02:48,585 --> 00:02:50,379 Elle vient du Guatemala, tu sais ? 46 00:02:50,962 --> 00:02:52,005 Si tu le dis. 47 00:02:52,381 --> 00:02:53,215 T'as faim ? 48 00:02:53,298 --> 00:02:54,132 Ouais. 49 00:02:55,634 --> 00:02:58,929 La théorie du chaos. Ça fait dramatique, mais c'est pas le cas. 50 00:03:00,639 --> 00:03:01,807 Demande à un savant. 51 00:03:02,516 --> 00:03:05,310 Ou mieux, demande à quelqu'un qui a survécu à un ouragan. 52 00:03:09,272 --> 00:03:11,608 TU N'ES PAS SEUL 53 00:03:15,862 --> 00:03:17,823 TU ES OBSERVÉ 54 00:03:20,033 --> 00:03:23,120 TU N'ES PAS SEUL 55 00:03:23,203 --> 00:03:24,037 De l'aide ? 56 00:03:25,580 --> 00:03:26,998 Si je veux de l'aide ? 57 00:03:27,082 --> 00:03:30,168 Est-ce que tu veux aider ? À coller des affiches. 58 00:03:30,252 --> 00:03:32,212 TU PEUX ALLER MIEUX. VOICI COMMENT. 59 00:03:33,255 --> 00:03:34,673 Non, merci, Marcus. 60 00:03:34,756 --> 00:03:36,591 Allez, tu fais partie de l'école. 61 00:03:36,675 --> 00:03:38,510 Chacun y met du sien. 62 00:03:38,593 --> 00:03:39,761 On aide en retour. 63 00:03:40,470 --> 00:03:42,180 On aide qui, exactement ? 64 00:03:44,558 --> 00:03:46,017 Ils jouent dans la cour ? 65 00:03:47,102 --> 00:03:49,479 Le conseil des élèves a approuvé l'idée. 66 00:03:49,563 --> 00:03:51,398 Il y a un concert ce soir. 67 00:03:52,566 --> 00:03:54,568 On a des gens à divertir. 68 00:03:55,694 --> 00:03:58,280 Alex Standall. Tu as créé cet ouragan. 69 00:03:58,363 --> 00:03:59,197 C'est ton tour. 70 00:03:59,781 --> 00:04:01,116 V.D.M. pour toujours. 71 00:04:01,199 --> 00:04:02,534 V.D.M. pour toujours. 72 00:04:02,743 --> 00:04:04,161 V.D.M. pour toujours. 73 00:04:04,244 --> 00:04:07,038 Je pensais pas que tu remplirais ma V. de M. 74 00:04:08,331 --> 00:04:10,584 Je ne pensais pas que tu serais mon ouragan. 75 00:04:10,667 --> 00:04:11,960 - Salut, Alex. - Salut. 76 00:04:12,043 --> 00:04:14,713 - Ça va ? - Oui, j'ai pas entendu mon réveil. 77 00:04:14,796 --> 00:04:17,007 M. McLean veut qu'on commence avec "Take Five". 78 00:04:17,090 --> 00:04:19,801 - Il pense que ça égayera la foule. - J'adore Brubeck. 79 00:04:20,385 --> 00:04:24,222 Même si c'est Paul Desmond qui l'a écrit, mais peu importe. 80 00:04:24,306 --> 00:04:27,100 Pourquoi pas "Gloomy Sunday" pour égayer la foule ? 81 00:04:27,934 --> 00:04:30,854 T'es sérieux ? Cette chanson est déprimante. 82 00:04:31,521 --> 00:04:33,690 Ou elle est belle, si tu as du goût. 83 00:04:33,774 --> 00:04:35,233 Ou si tu es suicidaire. 84 00:04:35,317 --> 00:04:37,235 FAIS-TOI AIDER 85 00:04:41,740 --> 00:04:42,657 Super, Troy. 86 00:04:42,741 --> 00:04:44,284 Oh, merde. 87 00:04:44,367 --> 00:04:46,620 C'était un ami d'Hannah ? Je ne savais pas. 88 00:04:46,703 --> 00:04:48,705 Tu me trouves peut-être idiote. 89 00:04:49,498 --> 00:04:53,001 Je suis qu'une idiote qui s'énerve pour une broutille. 90 00:04:53,084 --> 00:04:54,711 Mais les broutilles comptent. 91 00:04:56,922 --> 00:05:00,509 Par exemple, tu m'as jamais dit que tu sortais avec Jessica. 92 00:05:03,136 --> 00:05:05,263 Mais je sais comment ça s'est terminé. 93 00:05:05,847 --> 00:05:06,848 Avec ta liste. 94 00:05:10,018 --> 00:05:11,895 "Gloomy Sunday" est une vraie chanson ? 95 00:05:13,146 --> 00:05:15,941 Cherche "Chanson hongroise sur le suicide" sur Internet. 96 00:05:16,942 --> 00:05:18,235 Je te fais confiance. 97 00:05:21,404 --> 00:05:22,239 Alex. 98 00:05:24,324 --> 00:05:25,325 On peut... 99 00:05:27,619 --> 00:05:28,537 parler de ça ? 100 00:05:31,581 --> 00:05:33,124 De quoi tu veux parler ? 101 00:05:33,458 --> 00:05:34,793 Hannah dit la vérité ? 102 00:05:34,876 --> 00:05:35,710 À ton avis ? 103 00:05:36,294 --> 00:05:38,046 T'as fait ce qu'elle a dit ? 104 00:05:38,129 --> 00:05:38,964 Et toi ? 105 00:05:40,590 --> 00:05:41,800 Alex. 106 00:05:41,883 --> 00:05:44,010 "Take the 'A' Train", avec ton solo. 107 00:05:44,844 --> 00:05:46,054 Bon, eh bien, 108 00:05:46,137 --> 00:05:49,182 si je dois être joyeux, autant que ce soit avec le Duke. 109 00:05:53,019 --> 00:05:55,647 On ne s'était pas parlé depuis que vous étiez ensemble. 110 00:05:57,190 --> 00:06:02,112 Et on aurait dit que vous n'étiez plus ensemble. 111 00:06:07,284 --> 00:06:08,243 Salut, Jess. 112 00:06:08,326 --> 00:06:09,160 Salut. 113 00:06:09,619 --> 00:06:10,579 Mme Antilly ? 114 00:06:11,246 --> 00:06:12,080 Oui. 115 00:06:13,081 --> 00:06:13,999 Tout va bien ? 116 00:06:14,791 --> 00:06:16,126 Genre, dans le monde ? 117 00:06:16,334 --> 00:06:17,502 Ou juste toi. 118 00:06:18,086 --> 00:06:18,920 Oui. 119 00:06:19,671 --> 00:06:23,008 Tu peux passer à notre bureau faire un rapport détaillé si tu veux. 120 00:06:23,091 --> 00:06:24,384 Notre bureau ? 121 00:06:24,467 --> 00:06:25,635 Chez Monet. 122 00:06:26,636 --> 00:06:27,679 Ah, oui. 123 00:06:28,054 --> 00:06:29,472 J'avais oublié. 124 00:06:30,015 --> 00:06:31,182 Le bureau. 125 00:06:31,266 --> 00:06:32,892 Oui. Ça fait un bail. 126 00:06:32,976 --> 00:06:35,103 Oui, il se passe tant de choses. 127 00:06:38,732 --> 00:06:39,608 Un garçon ! 128 00:06:39,691 --> 00:06:41,192 Des filles ! 129 00:06:42,319 --> 00:06:45,363 Si on se réunissait Chez Monet aujourd'hui ? 130 00:06:46,448 --> 00:06:50,160 Il te reste quelques boissons à goûter. 131 00:06:50,243 --> 00:06:51,661 T'étais très investi avant. 132 00:06:52,495 --> 00:06:54,372 Oui, Alex a du mal à s'investir. 133 00:06:54,456 --> 00:06:57,000 Au moins, je peux essayer un nouveau truc. 134 00:06:57,083 --> 00:06:59,294 C'est pour ça que t'as fait ça, Alex ? 135 00:07:01,129 --> 00:07:02,005 Mme Baker. 136 00:07:03,256 --> 00:07:05,175 Bonjour. Je ne vous attendais pas. 137 00:07:05,759 --> 00:07:07,385 Olivia. Je vous en prie. 138 00:07:07,469 --> 00:07:09,054 Oui. Eh bien, entrez. 139 00:07:10,680 --> 00:07:13,600 Merci de m'accorder... un moment. 140 00:07:13,683 --> 00:07:14,809 Je... 141 00:07:15,518 --> 00:07:16,937 Vous êtes occupé. 142 00:07:17,020 --> 00:07:18,104 Non, pas du tout. 143 00:07:18,188 --> 00:07:19,773 Que puis-je faire pour vous ? 144 00:07:23,693 --> 00:07:25,278 Eh bien, je... 145 00:07:25,362 --> 00:07:29,866 Je voulais que vous me parliez de la vie scolaire d'Hannah. 146 00:07:30,909 --> 00:07:33,203 Elle était malheureuse, ici ? 147 00:07:33,286 --> 00:07:34,120 Eh bien... 148 00:07:34,704 --> 00:07:36,998 Je ne crois pas pouvoir répondre à ça. 149 00:07:37,082 --> 00:07:39,626 Je sais que vous ne connaissez pas tous les élèves, 150 00:07:39,709 --> 00:07:43,880 mais mon mari et moi essayons encore de comprendre. 151 00:07:46,675 --> 00:07:49,636 À la maison, Hannah était... 152 00:07:49,719 --> 00:07:52,222 Parfois elle courait dans la maison 153 00:07:52,305 --> 00:07:55,558 en chantant des chansons et en nous couvrant de bisous, 154 00:07:55,642 --> 00:07:57,060 et parfois, 155 00:07:58,144 --> 00:08:02,649 elle était calme et de mauvaise humeur et on ne pouvait pas en tirer un son. 156 00:08:02,732 --> 00:08:03,566 Oui. 157 00:08:03,650 --> 00:08:06,027 Mais rien ne nous a indiqué qu'elle était... 158 00:08:08,071 --> 00:08:08,905 capable de... 159 00:08:08,989 --> 00:08:12,325 J'ai bien peur de devoir vous arrêter là, Mme Baker. 160 00:08:13,076 --> 00:08:14,911 Je suis vraiment navré, 161 00:08:14,995 --> 00:08:18,832 et j'aimerais pouvoir vous offrir ce dont vous avez besoin, 162 00:08:18,915 --> 00:08:20,583 mais je ne peux pas. 163 00:08:22,460 --> 00:08:24,671 Maintenant que les avocats sont mêlés à ça. 164 00:08:25,755 --> 00:08:27,173 Comment ça ? 165 00:08:27,257 --> 00:08:30,051 Eh bien, compte tenu de votre poursuite en justice, 166 00:08:30,135 --> 00:08:33,221 je ne devrais même pas vous parler. 167 00:08:33,888 --> 00:08:34,889 Je vois. 168 00:08:36,266 --> 00:08:37,684 Pourquoi le faites-vous ? 169 00:08:37,767 --> 00:08:40,603 Votre mari et vous êtes des membres de notre communauté, 170 00:08:40,687 --> 00:08:44,107 et nous voulons vous apporter notre soutien. 171 00:08:47,318 --> 00:08:49,863 J'imagine votre chagrin. 172 00:08:50,947 --> 00:08:54,242 Vous ne pouvez pas imaginer ce qu'est ma vie en ce moment. 173 00:08:58,079 --> 00:09:00,248 Bryce est un vrai vampire. 174 00:09:00,665 --> 00:09:02,584 Ce suçon dans ton cou est énorme. 175 00:09:02,667 --> 00:09:03,877 Je sais. 176 00:09:28,401 --> 00:09:30,570 Tu dis que ce n'est rien, Alex. 177 00:09:32,781 --> 00:09:33,782 Juste des mots. 178 00:09:33,865 --> 00:09:34,741 MANGE-MOI ! 179 00:09:36,743 --> 00:09:38,953 JANE EST UNE GROSSE CONNE ! 180 00:09:39,954 --> 00:09:41,581 MEGAN EST UNE PUTAIN 181 00:09:57,680 --> 00:09:58,681 Sérieux, Tyler ? 182 00:09:58,765 --> 00:10:02,435 Si tu fais un mémorial, je vais prendre des photos. 183 00:10:03,853 --> 00:10:05,939 Mme Baker. Bonjour. 184 00:10:07,816 --> 00:10:09,317 Je suis Courtney Crimsen. 185 00:10:13,321 --> 00:10:15,031 Toutes mes condoléances. 186 00:10:15,865 --> 00:10:16,908 Ça vous plaît ? 187 00:10:16,991 --> 00:10:18,827 Les gens continuent d'en ajouter. 188 00:10:18,910 --> 00:10:22,455 Tous les jours, il y a une nouvelle carte, plus de fleurs. 189 00:10:22,539 --> 00:10:23,373 AMOUR 190 00:10:23,456 --> 00:10:27,001 Tous ces gens étaient des amis d'Hannah ? 191 00:10:28,002 --> 00:10:29,629 Elle avait beaucoup d'amis. 192 00:10:31,464 --> 00:10:33,341 Elle nous manque tant. 193 00:10:34,092 --> 00:10:37,595 Ceux qui connaissent Hannah savent qu'elle détestait les roses. 194 00:10:40,348 --> 00:10:41,975 Elle les trouvaient cliché. 195 00:10:57,240 --> 00:10:58,074 Hannah ! 196 00:11:01,703 --> 00:11:02,662 Salut, Casque. 197 00:11:04,164 --> 00:11:05,123 Question urgente. 198 00:11:05,665 --> 00:11:08,251 T'as remarqué un truc bizarre chez Alex dernièrement ? 199 00:11:10,503 --> 00:11:13,006 Ses cheveux sont bizarres, mais c'est pas nouveau. 200 00:11:13,089 --> 00:11:14,632 Ses cheveux sont super. 201 00:11:14,716 --> 00:11:18,219 J'ai pas dit qu'ils étaient pas super. Ils sont juste différents. 202 00:11:18,303 --> 00:11:20,013 Et il s'habille super bien. 203 00:11:20,096 --> 00:11:21,973 Tu pourrais lui demander des conseils. 204 00:11:22,056 --> 00:11:23,057 T'as raison. 205 00:11:23,141 --> 00:11:25,435 Ravi qu'on ait parlé de mes problèmes. 206 00:11:25,518 --> 00:11:27,186 Je me demandais quand ça sortirait. 207 00:11:28,563 --> 00:11:29,772 Tu bosses, ce soir ? 208 00:11:30,398 --> 00:11:32,108 Oui, on bosse tous les deux à 18 h. 209 00:11:32,192 --> 00:11:34,402 Enfin, je crois. D'après le planning. 210 00:11:35,236 --> 00:11:38,364 À propos de ce soir, je sais pas si t'es au courant, 211 00:11:38,448 --> 00:11:41,367 mais il y a une éclipse lunaire pénombrale à 23 h 49. 212 00:11:41,951 --> 00:11:42,785 Une quoi ? 213 00:11:44,120 --> 00:11:45,788 L'ombre de la Terre est la pénombre. 214 00:11:45,872 --> 00:11:47,790 Ce soir, la lune va passer au travers. 215 00:11:47,874 --> 00:11:51,419 Le dernier film est à 21 h, et si on nettoie vite... et on peut, 216 00:11:51,502 --> 00:11:54,547 parce que les jeunes viennent pas voir ce film anglais chiant, 217 00:11:54,631 --> 00:11:59,636 on pourrait sortir à temps et je pourrais te la montrer. 218 00:12:00,386 --> 00:12:01,220 Si tu veux. 219 00:12:03,056 --> 00:12:04,724 Tu veux me montrer la lune ? 220 00:12:05,600 --> 00:12:08,269 Il y aura une ombre. Pas comme une éclipse totale. 221 00:12:08,353 --> 00:12:10,188 Tu verras pas vraiment... 222 00:12:10,772 --> 00:12:11,606 Mais, oui. 223 00:12:13,566 --> 00:12:16,527 T'es un vrai modèle à déposer. 224 00:12:18,404 --> 00:12:20,907 Et, oui, je vais regarder la lune avec toi. 225 00:12:21,991 --> 00:12:23,284 J'hurlerai peut-être. 226 00:12:25,495 --> 00:12:27,914 Alors, oui. Je te vois ce soir. 227 00:12:40,802 --> 00:12:42,637 Justin a toujours disparu ? 228 00:12:43,596 --> 00:12:46,307 Il n'a pas disparu. Je sais où il est. 229 00:12:50,603 --> 00:12:51,771 Il est chez Bryce. 230 00:12:51,854 --> 00:12:52,897 Tu devrais y aller. 231 00:12:52,981 --> 00:12:54,983 Je ne devrais pas. Il devrait être ici. 232 00:12:55,066 --> 00:12:58,236 Va le chercher. Traîne-le jusqu'à l'école par ses parfaits cheveux. 233 00:12:58,319 --> 00:12:59,737 D'accord. 234 00:12:59,821 --> 00:13:00,905 Tu sais quoi ? 235 00:13:00,989 --> 00:13:04,033 Dis-lui que tu l'as inscrit à ce concours de costumes. 236 00:13:04,117 --> 00:13:05,535 Deux cents dollars. 237 00:13:05,618 --> 00:13:08,121 Il pourrait s'habiller en petit ami. 238 00:13:08,204 --> 00:13:09,205 CONCOURS DE COSTUMES 239 00:13:09,288 --> 00:13:12,375 J'ai parlé à Justin, mais je dois parler à Alex Standall. 240 00:13:12,458 --> 00:13:16,421 Il est sorti avec Jessica Davis, à qui j'ai parlé hier. 241 00:13:16,504 --> 00:13:18,673 Avant-hier, Justin Foley... 242 00:13:18,756 --> 00:13:23,219 Il y a une rumeur comme quoi Justin et Hannah ont eu des rapports au parc. 243 00:13:24,971 --> 00:13:26,597 Justin a dit que c'était une blague 244 00:13:26,681 --> 00:13:28,599 et Hannah en a fait tout un plat. 245 00:13:28,683 --> 00:13:30,101 Vous y avez donné suite ? 246 00:13:30,184 --> 00:13:32,311 Justin est absent depuis deux jours. 247 00:13:33,813 --> 00:13:35,356 Vous avez appelé chez lui ? 248 00:13:35,440 --> 00:13:36,441 Pas de réponse. 249 00:13:37,066 --> 00:13:38,651 J'ai parlé au coach Patrick. 250 00:13:39,527 --> 00:13:43,906 Apparemment, il vit avec sa mère et une série de beaux-pères 251 00:13:43,990 --> 00:13:45,241 et de petits copains. 252 00:13:46,868 --> 00:13:50,246 Le coach pense qu'il s'est fait maltraiter dans le passé. 253 00:13:50,329 --> 00:13:51,164 Chez lui ? 254 00:13:51,247 --> 00:13:52,498 Oui. 255 00:15:01,109 --> 00:15:02,193 Et Jessica Davis ? 256 00:15:02,276 --> 00:15:06,114 D'après ce que j'ai compris, c'était une des premières amies d'Hannah ici. 257 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 Maintenant, c'est la petite amie de Justin. 258 00:15:08,950 --> 00:15:11,744 Alors, elle doit le protéger. 259 00:15:11,828 --> 00:15:13,746 Peut-être, ou bien elle ne sait rien. 260 00:15:13,830 --> 00:15:15,832 Elle n'a pas dit grand-chose. 261 00:15:15,915 --> 00:15:19,168 Un procès pourrait coûter des milliers au district, 262 00:15:19,252 --> 00:15:21,087 et ça, c'est si on gagne. 263 00:15:21,170 --> 00:15:23,423 On reçoit déjà des appels des médias. 264 00:15:23,506 --> 00:15:24,632 Je comprends. 265 00:15:24,715 --> 00:15:27,844 Elle n'est jamais venue vous demander de l'aide ? 266 00:15:27,927 --> 00:15:31,389 Je l'ai reçue l'an passé pour parler des universités. 267 00:15:31,472 --> 00:15:34,559 On lui consacre tant de temps et de ressources aujourd'hui. 268 00:15:35,768 --> 00:15:38,062 Si on avait su qu'elle avait besoin d'aide... 269 00:15:46,320 --> 00:15:48,990 CONSEILLER 270 00:16:10,928 --> 00:16:12,638 Bien, les jeunes. 271 00:16:12,722 --> 00:16:14,056 Il est temps d'apprendre. 272 00:16:14,724 --> 00:16:15,933 On a un film aujourd'hui, 273 00:16:16,017 --> 00:16:18,644 pour continuer le cours sur la Seconde Guerre mondiale. 274 00:16:19,562 --> 00:16:22,815 C'est rempli de faits, bien que ce soit une fiction. 275 00:16:23,691 --> 00:16:25,568 On ne parle pas, et pas de SMS. 276 00:16:26,861 --> 00:16:27,904 On ne dort pas. 277 00:16:28,779 --> 00:16:31,324 C'est ironique vu qu'il va dormir tout du long. 278 00:16:31,407 --> 00:16:34,619 Tu te souviens quand il a montré Gladiator pour l'histoire romaine ? 279 00:16:34,702 --> 00:16:35,536 Oh, oui. 280 00:16:37,705 --> 00:16:39,373 Sérieux, John Wayne ? 281 00:16:40,750 --> 00:16:42,919 Tu vas l'empêcher de dormir. 282 00:16:50,092 --> 00:16:51,385 Couvre-moi s'il se réveille. 283 00:16:51,469 --> 00:16:52,345 D'accord. 284 00:17:14,617 --> 00:17:19,539 Alex, tu jouais peut-être au con. 285 00:17:19,705 --> 00:17:21,165 LE SUICIDE N'EST PAS UNE OPTION 286 00:17:22,416 --> 00:17:24,460 - Alex... - Retourne en cours, Clay. 287 00:17:24,544 --> 00:17:25,503 Tu fais quoi ? 288 00:17:25,586 --> 00:17:26,796 Je fais le ménage. 289 00:17:26,879 --> 00:17:29,549 Ils croient que ces trucs-là vont sauver quelqu'un ? 290 00:17:29,632 --> 00:17:31,384 "Le suicide n'est pas une option" ? 291 00:17:31,467 --> 00:17:34,262 Tu sais quoi ? C'est clairement une option. 292 00:17:34,345 --> 00:17:37,223 Pourquoi il y a pas d'affiche disant "Soyez pas un con" ? 293 00:17:37,306 --> 00:17:38,933 Et si on collait cette affiche ? 294 00:17:39,350 --> 00:17:42,270 Oui, ça me plairait. J'essaie de pas être un con. 295 00:17:42,395 --> 00:17:43,646 Oui, on essaie tous. 296 00:17:45,439 --> 00:17:49,610 Tu as fait ce qu'Hannah dit que tu lui as fait, à elle et Jessica ? 297 00:17:49,694 --> 00:17:51,696 - À ton avis ? - Vous faites quoi ? 298 00:17:54,156 --> 00:17:57,326 Je recrute Clay pour les Illuminati. Tu veux te joindre à nous ? 299 00:17:57,410 --> 00:18:00,413 Alex, ne te moque pas des Illuminati. 300 00:18:00,871 --> 00:18:01,706 Crois-moi. 301 00:18:02,873 --> 00:18:04,458 De quoi vous parlez ? 302 00:18:04,542 --> 00:18:06,127 Des devoirs. On a un exposé. 303 00:18:06,711 --> 00:18:09,088 Oui, c'est ça. Le coup de l'exposé. 304 00:18:09,171 --> 00:18:11,924 La seule classe que vous ayez en commun, c'est le sport. 305 00:18:12,925 --> 00:18:16,721 C'est trop louche que tu saches ça. Casse-toi. 306 00:18:21,892 --> 00:18:26,063 Ce que je crois, c'est que tu ne ferais pas un truc pareil. 307 00:18:26,147 --> 00:18:27,857 Je croyais que tu aimais Jessica. 308 00:18:29,191 --> 00:18:30,276 C'était le cas. 309 00:18:31,819 --> 00:18:33,654 Ça l'est peut-être encore, mais... 310 00:18:33,738 --> 00:18:36,282 - Alors pourquoi... - On peut pas parler de ça. 311 00:18:36,449 --> 00:18:37,700 Les garçons. 312 00:18:37,783 --> 00:18:39,869 Vous êtes censés être où ? 313 00:18:39,952 --> 00:18:41,579 C'est une question importante. 314 00:18:41,662 --> 00:18:44,415 Existentielle. 315 00:18:44,498 --> 00:18:45,333 Alex. 316 00:18:45,416 --> 00:18:48,502 Venez avec moi. J'aimerais vous parler. 317 00:18:50,046 --> 00:18:50,880 D'accord. 318 00:18:52,965 --> 00:18:54,759 Clay, vous pouvez venir aussi. 319 00:18:56,636 --> 00:18:58,012 Je vais à la bibliothèque. 320 00:18:58,095 --> 00:19:01,807 Le coach a le mauvais DVD, alors toute la classe attend. 321 00:19:02,391 --> 00:19:03,309 D'accord. 322 00:19:04,143 --> 00:19:05,353 Plus tard, alors. 323 00:19:21,327 --> 00:19:22,995 Tu trouves des trucs intéressants ? 324 00:19:24,121 --> 00:19:25,331 Pas trop. 325 00:19:25,414 --> 00:19:28,501 La colère, le désespoir et les amours habituels. 326 00:19:29,585 --> 00:19:30,878 Rien de bien excitant. 327 00:19:33,631 --> 00:19:37,218 Mais je vais concocter un numéro spécial dédié à Hannah Baker. 328 00:19:37,301 --> 00:19:39,053 T'auras peut-être un truc à ajouter. 329 00:19:40,554 --> 00:19:42,139 Non, pas vraiment. 330 00:19:57,196 --> 00:19:58,197 Il est toujours là. 331 00:19:58,989 --> 00:20:01,742 Il va bien ? Le film est fini depuis 5 minutes. 332 00:20:02,576 --> 00:20:03,411 Le voilà. 333 00:20:07,248 --> 00:20:08,416 Bonne nuit, je suppose. 334 00:20:08,499 --> 00:20:09,542 Pas de Jessica ? 335 00:20:10,126 --> 00:20:10,960 Non. 336 00:20:12,670 --> 00:20:14,171 Tu vas bien, mec ? 337 00:20:14,755 --> 00:20:15,589 Ouais. 338 00:20:16,757 --> 00:20:17,758 À plus. 339 00:20:26,267 --> 00:20:28,436 Tu t'occupes des billets, moi, des réductions. 340 00:20:28,519 --> 00:20:30,271 C'est dans dix minutes ! 341 00:20:35,818 --> 00:20:37,653 - Je te tiens. - D'accord. 342 00:20:37,737 --> 00:20:41,073 Alors, passe ta jambe gauche par-dessus. 343 00:20:41,907 --> 00:20:44,535 Oui, c'est ça. Et voilà. 344 00:20:45,369 --> 00:20:46,203 Merci. 345 00:20:54,587 --> 00:20:56,213 Je regarde quoi, au juste ? 346 00:20:58,507 --> 00:21:01,010 Une ombre sur la lune. 347 00:21:01,093 --> 00:21:04,513 Regarde, elle grossit. 348 00:21:06,098 --> 00:21:07,558 Une ombre... 349 00:21:09,101 --> 00:21:10,978 qui grossit... 350 00:21:11,061 --> 00:21:13,314 Oui, petit à petit. 351 00:21:14,273 --> 00:21:15,357 Regarde bien. 352 00:21:17,359 --> 00:21:18,569 Attends, je la vois. 353 00:21:19,904 --> 00:21:20,738 Je la vois. 354 00:21:26,911 --> 00:21:28,913 C'est un peu flippant. 355 00:21:31,832 --> 00:21:32,833 Ah bon ? 356 00:22:26,345 --> 00:22:27,846 Bonjour, Monsieur l'astronome. 357 00:22:28,764 --> 00:22:30,474 C'est mieux que Casque, je suppose. 358 00:22:30,558 --> 00:22:32,017 Ils vont bien ensemble. 359 00:22:33,435 --> 00:22:35,980 Alex, tu me trouves peut-être idiote, 360 00:22:36,063 --> 00:22:39,191 et tu penses que je fais des histoires pour rien... 361 00:22:40,693 --> 00:22:42,820 mais tu n'as pas traversé ce couloir. 362 00:22:48,033 --> 00:22:50,244 Tu n'as pas senti ces regards sur toi. 363 00:22:53,497 --> 00:22:54,331 Viens. 364 00:22:57,042 --> 00:22:59,086 Tu n'as jamais entendu ces murmures. 365 00:23:06,510 --> 00:23:09,346 "Angie Romero, plus belles lèvres !" 366 00:23:09,430 --> 00:23:11,307 Tu m'étonnes ! 367 00:23:12,600 --> 00:23:15,102 Oh, bon sang, Hannah Baker ? 368 00:23:17,062 --> 00:23:18,939 Bonjour, tout le monde. 369 00:23:19,023 --> 00:23:21,775 J'espère que vous avez tous lu hier soir, 370 00:23:21,859 --> 00:23:25,070 donc nous allons plonger... 371 00:23:26,363 --> 00:23:30,492 dans la théorie de l'enseignement social. 372 00:23:30,576 --> 00:23:32,953 Alors, la théorie, c'est que les gens apprennent 373 00:23:33,037 --> 00:23:35,915 en observant le comportement des autres. 374 00:23:35,998 --> 00:23:39,335 Quelqu'un peut me donner un exemple ? 375 00:23:39,418 --> 00:23:41,295 N'importe qui. Clay. 376 00:23:44,673 --> 00:23:48,302 Oui, l'argot, par exemple. 377 00:23:48,385 --> 00:23:51,555 Si quelqu'un utilise un mot, tout le monde finira par suivre. 378 00:23:51,639 --> 00:23:52,473 Très bien. 379 00:23:52,556 --> 00:23:55,309 Donc, l'opinion d'une personne 380 00:23:55,392 --> 00:23:57,728 peut influencer le reste du groupe. 381 00:23:57,811 --> 00:24:01,106 Cette théorie s'applique aussi au comportement criminel. 382 00:24:01,190 --> 00:24:06,236 Si les amis ou la famille d'un jeune participent à des actes répréhensibles, 383 00:24:06,320 --> 00:24:10,074 ce jeune risque de faire pareil. 384 00:24:10,157 --> 00:24:12,576 Au début, je trouvais cette liste stupide. 385 00:24:12,660 --> 00:24:15,037 PLUS BEAU CUL - HANNAH PIRE CUL - JESSICA 386 00:24:15,120 --> 00:24:17,247 Jessica est bien plus jolie que moi. 387 00:24:17,331 --> 00:24:19,583 Je n'ai pas pensé au chaos que ça créerait. 388 00:24:20,668 --> 00:24:25,214 Si une personne dans un groupe social commence à faire du bénévolat, 389 00:24:25,297 --> 00:24:28,300 elle influencera ses amis à faire de même. 390 00:24:29,468 --> 00:24:31,762 Hannah, pose tes fesses sur cette chaise. 391 00:24:35,849 --> 00:24:37,059 C'était juste une blague. 392 00:24:38,018 --> 00:24:38,852 Hein, Alex ? 393 00:24:38,936 --> 00:24:39,937 Concentrez-vous. 394 00:24:40,020 --> 00:24:43,816 Ça nous amène aux réseaux sociaux qui jouent un grand rôle... 395 00:24:43,899 --> 00:24:46,193 Tu trouves que je prends ça trop au sérieux. 396 00:24:46,276 --> 00:24:48,654 ... connectés en permanence. N'est-ce pas ? 397 00:24:48,737 --> 00:24:50,155 Mais voilà, 398 00:24:51,156 --> 00:24:52,908 tu n'as jamais été une fille. 399 00:25:05,963 --> 00:25:07,172 C'est bien. 400 00:25:07,256 --> 00:25:09,883 On doit juste travailler la structure, 401 00:25:09,967 --> 00:25:13,178 et tu as utilisé le mot "unique" au moins sept fois. 402 00:25:13,262 --> 00:25:14,763 Si une chose est unique, 403 00:25:14,847 --> 00:25:17,683 les six autres devraient probablement être... 404 00:25:18,767 --> 00:25:19,601 autre chose. 405 00:25:19,685 --> 00:25:20,644 Ça va pas, "unique" ? 406 00:25:21,228 --> 00:25:23,772 Si quelque chose est unique, c'est différent. 407 00:25:23,856 --> 00:25:26,316 Je dis que ce genre de littérature est différent 408 00:25:26,400 --> 00:25:27,609 des autres. 409 00:25:27,693 --> 00:25:28,902 Ça l'est. 410 00:25:29,778 --> 00:25:30,863 N'est-ce pas, Jensen ? 411 00:25:33,115 --> 00:25:33,949 Clay... 412 00:25:36,785 --> 00:25:39,621 Ah. Tu as vu la liste. 413 00:25:41,248 --> 00:25:42,499 C'est vrai qu'elle a... 414 00:25:42,583 --> 00:25:44,543 Des lèvres uniques. Oui. 415 00:25:45,544 --> 00:25:46,545 Prends son numéro. 416 00:25:46,628 --> 00:25:49,047 - J'ai... - Juste envie de l'embrasser. 417 00:25:49,131 --> 00:25:49,965 Non. 418 00:25:52,092 --> 00:25:54,511 Félicitations, Angie. Pas mal. 419 00:25:55,262 --> 00:25:56,263 Merci, Jeffrey. 420 00:25:57,681 --> 00:25:58,682 Bibliothèque. 421 00:26:00,100 --> 00:26:01,727 Salut, Clay. 422 00:26:01,810 --> 00:26:03,020 Salut, Skye. Pardon. 423 00:26:07,775 --> 00:26:08,776 Oh, bon sang. 424 00:26:09,610 --> 00:26:11,612 T'en pinces pour Twilight. 425 00:26:11,695 --> 00:26:13,530 Non. Enfin... 426 00:26:15,032 --> 00:26:16,867 Non, on était amis, c'est tout. 427 00:26:20,412 --> 00:26:22,039 Elle est jolie. Enfin... 428 00:26:22,623 --> 00:26:25,167 Je ne sais pas pourquoi elle s'habille comme ça. 429 00:26:25,250 --> 00:26:26,752 Mais elle est unique. 430 00:26:40,766 --> 00:26:42,017 Je peux m'asseoir ? 431 00:26:42,851 --> 00:26:44,228 Pas de géométrie ? 432 00:26:45,312 --> 00:26:46,522 Je les ai faits hier. 433 00:26:47,105 --> 00:26:50,359 Ma mère prépare son argumentation. On fait nos devoirs ensemble. 434 00:26:50,442 --> 00:26:52,069 C'est très agaçant, 435 00:26:52,152 --> 00:26:54,404 mais c'est cool que mes devoirs soient faits 436 00:26:54,488 --> 00:26:55,948 avant le début du cours. 437 00:26:56,782 --> 00:26:58,033 Les conneries du lycée. 438 00:26:58,867 --> 00:27:00,661 Oui. Je ne dirai pas le contraire. 439 00:27:00,744 --> 00:27:03,622 Des détails ? 440 00:27:03,705 --> 00:27:06,125 J'aimerais qu'il y ait un bouton pour passer 441 00:27:06,208 --> 00:27:09,419 les emmerdes en avance rapide et voir que les bons moments. 442 00:27:10,003 --> 00:27:12,422 Et ils sont où, les bons moments ? 443 00:27:13,298 --> 00:27:15,843 À l'université. À New York. 444 00:27:17,052 --> 00:27:18,178 Pourquoi New York ? 445 00:27:18,762 --> 00:27:21,598 Dès que j'y serai, je pourrai être quelqu'un d'autre. 446 00:27:21,682 --> 00:27:23,016 Qui je veux. 447 00:27:24,059 --> 00:27:25,644 Mais tu es bien comme tu es. 448 00:27:26,895 --> 00:27:27,729 Bien. 449 00:27:28,897 --> 00:27:30,649 Beau compliment. Merci. 450 00:27:31,483 --> 00:27:32,901 C'est super. 451 00:27:32,985 --> 00:27:33,819 Tu es... 452 00:27:35,487 --> 00:27:36,905 Tu es sur la liste. 453 00:27:37,698 --> 00:27:39,074 Sérieux, Clay ? 454 00:27:39,658 --> 00:27:42,244 Quoi ? Ils disent que t'as le meilleur... 455 00:27:43,162 --> 00:27:45,247 Parmi un tas de candidates. 456 00:27:46,540 --> 00:27:48,625 Pas que j'ai vérifié, mais bon... 457 00:27:48,709 --> 00:27:52,713 Et si les filles faisaient une liste et que tu avais les pires biceps. 458 00:27:53,922 --> 00:27:56,300 Les filles ne feraient pas cette liste. 459 00:27:56,383 --> 00:27:57,384 Exactement. 460 00:27:57,926 --> 00:28:01,555 Et mes biceps sont mieux que ceux d'Alex. 461 00:28:01,638 --> 00:28:05,100 Ce mec n'a pas dû porter plus qu'une brique de lait dans sa vie. 462 00:28:05,684 --> 00:28:09,521 Encore une fois, tu piges pas. 463 00:28:22,034 --> 00:28:22,868 Volée ! 464 00:28:26,788 --> 00:28:30,792 T'allais où vendredi soir quand on s'est croisés ? 465 00:28:31,877 --> 00:28:33,378 Je faisais des courses. 466 00:28:33,462 --> 00:28:34,963 Dans le quartier d'Hannah ? 467 00:28:39,218 --> 00:28:41,887 Vous avez les meilleurs magasins de la ville. 468 00:28:41,970 --> 00:28:43,180 Chez les Blancs friqués. 469 00:28:43,263 --> 00:28:44,223 On n'est pas riches. 470 00:28:49,561 --> 00:28:51,605 Angie Romero est de ta famille, non ? 471 00:28:51,688 --> 00:28:53,941 C'est ma cousine éloignée, par alliance. 472 00:28:55,525 --> 00:28:57,069 Pourquoi elle ne vient plus ? 473 00:28:57,152 --> 00:28:59,154 Elle est partie chez les Catho. 474 00:28:59,238 --> 00:29:00,197 Pourquoi ? 475 00:29:03,200 --> 00:29:06,453 Je sais pas. Son père est très strict et super catho. 476 00:29:07,829 --> 00:29:09,748 Ça a un rapport avec ses lèvres ? 477 00:29:09,831 --> 00:29:10,666 Ses lèvres ? 478 00:29:11,667 --> 00:29:12,876 Elle était sur la liste. 479 00:29:14,378 --> 00:29:17,714 Ça lui a fait le même coup que pour Hannah ? 480 00:29:17,798 --> 00:29:18,632 Je crois pas. 481 00:29:19,967 --> 00:29:20,884 Mais Hannah... 482 00:29:20,968 --> 00:29:23,178 Hannah a été blessée. Ça arrive. 483 00:29:23,262 --> 00:29:26,014 On ne sait jamais ce qui va nous mettre un coup. 484 00:29:26,848 --> 00:29:28,892 On ne connaît pas la vie des gens. 485 00:29:28,976 --> 00:29:30,894 Mais tu le sais, non ? 486 00:29:30,978 --> 00:29:32,145 Attention ! 487 00:29:33,313 --> 00:29:34,314 Fils de pute ! 488 00:29:34,398 --> 00:29:36,316 Jensen ! Le langage ! 489 00:29:47,953 --> 00:29:49,413 Tu disais quoi, à Tony ? 490 00:29:51,206 --> 00:29:53,041 Rien. Pourquoi ? 491 00:29:54,209 --> 00:29:57,546 M. Porter pose des questions. Ne lui dis rien. 492 00:29:57,629 --> 00:29:59,715 Et arrête d'en parler à Tony. 493 00:30:01,258 --> 00:30:02,551 Tony est mon ami. 494 00:30:02,634 --> 00:30:04,803 Non, pas en ce moment. 495 00:30:05,387 --> 00:30:06,388 Standall. 496 00:30:07,014 --> 00:30:08,265 Tu déjeunes avec nous ? 497 00:30:08,348 --> 00:30:09,182 Je conduis. 498 00:30:10,267 --> 00:30:11,143 Ouais, cool. 499 00:30:13,395 --> 00:30:15,605 Rejoins-moi Chez Monet après les cours. 500 00:30:22,070 --> 00:30:24,489 Alex ! Alex Standall ! 501 00:30:26,241 --> 00:30:29,619 Alex, bordel ! Qu'est-ce qui t'a pris ? 502 00:30:29,911 --> 00:30:30,829 Sérieux ! 503 00:30:30,912 --> 00:30:33,165 Hannah, tu sais que tu ne peux pas être ici. 504 00:30:33,248 --> 00:30:34,082 Pourquoi pas ? 505 00:30:34,166 --> 00:30:36,168 Vous avez maté mon cul toute la journée. 506 00:30:38,170 --> 00:30:40,630 Sortez. C'est le vestiaire des mecs. 507 00:30:41,840 --> 00:30:42,924 On n'a pas fini. 508 00:30:50,098 --> 00:30:51,475 Ouais, mec ! 509 00:30:51,558 --> 00:30:52,976 Hannah Baker. 510 00:30:53,602 --> 00:30:54,811 Tu te tapes ça ? 511 00:30:54,895 --> 00:30:56,104 T'es pas avec Jessica ? 512 00:30:57,022 --> 00:30:58,023 Non, plus maintenant. 513 00:30:58,106 --> 00:31:00,359 Parce que Jessica est une sainte nitouche ? 514 00:31:00,442 --> 00:31:02,194 Mais Hannah Baker couche. 515 00:31:02,778 --> 00:31:04,738 Oui, mais fais gaffe, mec. 516 00:31:04,821 --> 00:31:06,698 Hannah est barjo ! 517 00:31:06,782 --> 00:31:07,991 Justin le sait bien. 518 00:31:08,075 --> 00:31:11,078 Comment ça se fait qu'Alex branche plus que nous ? 519 00:31:11,161 --> 00:31:14,039 Parle pour toi, mon grand. J'ai tout ce qu'il me faut. 520 00:31:14,122 --> 00:31:16,208 Allons voir les filles s'échauffer. 521 00:31:17,125 --> 00:31:18,251 Tu viens, Standall ? 522 00:31:18,335 --> 00:31:20,128 Ou t'es trop sexy pour nous ? 523 00:31:45,362 --> 00:31:48,448 Arrêtez ! 524 00:31:48,532 --> 00:31:51,701 Attention aux temps frappés. D'accord ? 525 00:31:51,785 --> 00:31:55,664 Je sais que vous savez compter. Les écoles sont pas si pourries par ici. 526 00:31:55,747 --> 00:31:56,581 D'accord. 527 00:31:56,957 --> 00:31:58,250 On reprend à 15. 528 00:31:58,333 --> 00:31:59,459 Un, deux. 529 00:32:03,046 --> 00:32:04,047 Arrêtez. 530 00:32:04,131 --> 00:32:05,424 Un petit accroc, là. 531 00:32:05,507 --> 00:32:06,800 Alex, le tempo. 532 00:32:07,384 --> 00:32:08,677 Quinze, c'est parti. 533 00:32:08,760 --> 00:32:09,761 Un, deux. 534 00:32:13,098 --> 00:32:16,143 On ne s'emballe pas, Alex. 535 00:32:16,560 --> 00:32:19,813 Je ne sais pas ce que tu as, mais il faut te concentrer. 536 00:32:19,896 --> 00:32:21,648 On doit être au top pour ce soir. 537 00:32:21,731 --> 00:32:22,899 Quinze, c'est parti. 538 00:32:22,983 --> 00:32:24,401 Tu vas y arriver. Respire. 539 00:32:24,985 --> 00:32:25,944 Lâche-moi. 540 00:32:26,361 --> 00:32:27,737 Un, deux. 541 00:32:33,994 --> 00:32:35,704 Oh, le voilà. 542 00:32:37,998 --> 00:32:41,376 Oui, Alex ! J'adore ! 543 00:32:44,337 --> 00:32:45,172 Vas-y ! 544 00:32:45,255 --> 00:32:47,215 Crois-moi, ce sera sympa. 545 00:32:47,799 --> 00:32:49,926 Alors, c'est demain le concours ? 546 00:32:50,010 --> 00:32:52,512 Oui, mais il faut y être pour gagner. 547 00:32:52,596 --> 00:32:53,430 J'y serai. 548 00:32:55,056 --> 00:32:55,891 Promis. 549 00:32:55,974 --> 00:32:57,058 T'as déjà promis. 550 00:32:58,268 --> 00:33:00,729 C'est le bordel chez moi, d'accord ? 551 00:33:02,230 --> 00:33:03,648 Seth est revenu, alors... 552 00:33:04,649 --> 00:33:07,068 c'est plus facile pour moi de rester chez Bryce. 553 00:33:11,990 --> 00:33:13,450 Je devrais avoir peur ? 554 00:33:16,244 --> 00:33:17,537 Je devrais, Justin ? 555 00:33:18,455 --> 00:33:19,289 Avoir peur. 556 00:33:19,873 --> 00:33:20,707 Jamais. 557 00:33:21,833 --> 00:33:23,502 Il n'y a rien à craindre. 558 00:33:26,296 --> 00:33:27,214 Justin ! 559 00:33:28,256 --> 00:33:29,508 Bonjour, coach. 560 00:33:30,675 --> 00:33:32,385 Tu nous as manqué au rassemblement. 561 00:33:32,469 --> 00:33:33,970 Et à l'entraînement. 562 00:33:34,471 --> 00:33:36,389 Oui, je suis désolé. 563 00:33:36,473 --> 00:33:39,184 J'avais une gastro. 564 00:33:39,267 --> 00:33:40,936 On lui a acheté des médocs. 565 00:33:42,687 --> 00:33:43,688 Ça va, chez toi ? 566 00:33:44,272 --> 00:33:46,525 Oui, j'étais malade, c'est tout. 567 00:33:47,359 --> 00:33:48,568 Je serai là demain. 568 00:33:48,652 --> 00:33:50,028 Je vous laisse pas tomber. 569 00:33:50,111 --> 00:33:52,531 J'ai pas peur que tu me laisses tomber, fiston. 570 00:33:52,614 --> 00:33:55,242 Les universités font attention aux absences en cours, 571 00:33:55,325 --> 00:33:57,536 aux matchs et aux notes. 572 00:33:58,537 --> 00:33:59,371 Oui, monsieur. 573 00:34:00,121 --> 00:34:00,956 Bien. 574 00:34:01,873 --> 00:34:03,667 Prends ces médicaments. 575 00:34:07,212 --> 00:34:08,421 Et, fiston... 576 00:34:09,047 --> 00:34:11,132 mets-toi des gouttes dans les yeux. 577 00:34:37,284 --> 00:34:38,994 Tu bosses ici, maintenant ? 578 00:34:39,578 --> 00:34:41,204 Et toi, tu bois du café ? 579 00:34:42,539 --> 00:34:45,083 Oui. Enfin, je viens de m'y mettre. 580 00:34:46,167 --> 00:34:48,169 Comme notre petit Clay a grandi. 581 00:34:50,505 --> 00:34:51,673 T'en veux un ? 582 00:34:53,133 --> 00:34:57,012 Oh, oui. Un serré, s'il te plaît. Noir. 583 00:34:57,095 --> 00:34:58,513 Qué macho. 584 00:35:05,478 --> 00:35:08,023 C'est un lézard, sur ton cou ? 585 00:35:08,773 --> 00:35:09,899 C'est un alligator. 586 00:35:10,859 --> 00:35:12,527 T'as combien de tatouages ? 587 00:35:12,861 --> 00:35:14,738 Tu veux me donner ton avis ? 588 00:35:14,821 --> 00:35:16,489 Tout le monde croit avoir le droit. 589 00:35:16,573 --> 00:35:19,326 Non, je me demandais, c'est tout. 590 00:35:20,952 --> 00:35:22,287 J'aime bien l'alligator. 591 00:35:24,164 --> 00:35:26,499 Tu te souviens de l'histoire que je racontais 592 00:35:26,583 --> 00:35:28,209 quand on passait un pont ? 593 00:35:30,295 --> 00:35:31,129 Je m'en souviens. 594 00:35:33,423 --> 00:35:34,466 Non, j'ai oublié. 595 00:35:35,592 --> 00:35:38,678 Quand j'étais petite, je pleurais dès qu'on passait sur un pont. 596 00:35:38,762 --> 00:35:39,846 J'ignore pourquoi. 597 00:35:39,929 --> 00:35:41,890 Ma mère essayait de me distraire... 598 00:35:41,973 --> 00:35:44,851 Et elle te disait de chercher un alligator violet, 599 00:35:44,934 --> 00:35:47,937 et tu étais si occupée à chercher que tu oubliais d'avoir peur. 600 00:35:50,523 --> 00:35:51,816 Oui, c'est ça. 601 00:35:57,697 --> 00:35:58,573 C'est offert. 602 00:36:10,335 --> 00:36:12,087 Vous croyez que c'est Clay 603 00:36:12,170 --> 00:36:13,797 qui a déchiré les affiches ? 604 00:36:13,880 --> 00:36:15,298 Je ne crois pas. 605 00:36:15,382 --> 00:36:18,927 Clay et moi sommes proches. C'est pas son genre. 606 00:36:20,178 --> 00:36:23,515 Vous avez une idée de qui aurait pu réagir ainsi, 607 00:36:23,598 --> 00:36:27,060 à propos du suicide en général ou celui d'Hannah Baker ? 608 00:36:27,143 --> 00:36:28,978 Je ne vois pas, non. 609 00:36:31,106 --> 00:36:32,857 Je sais que ça a été un choc. 610 00:36:33,483 --> 00:36:35,026 Vous étiez amis avec Hannah ? 611 00:36:35,110 --> 00:36:36,319 Eh bien, "amis"... 612 00:36:36,403 --> 00:36:38,613 On avait quelques cours en commun. 613 00:36:38,697 --> 00:36:44,369 Mais elle ne prenait pas trop part au conseil des élèves, alors... 614 00:36:45,662 --> 00:36:47,747 Parlait-elle de ce qu'elle ressentait ? 615 00:36:47,831 --> 00:36:49,999 La plupart du temps, ça avait l'air d'aller. 616 00:36:51,126 --> 00:36:53,586 Je crois qu'elle a eu des moments difficiles. 617 00:36:54,796 --> 00:36:56,214 Mais qui n'en a pas ? 618 00:36:56,297 --> 00:36:57,549 Oui, c'est vrai. 619 00:36:58,174 --> 00:37:02,137 J'essaie de parler aux jeunes qui ont accusé le coup 620 00:37:02,220 --> 00:37:04,055 assez sévèrement. 621 00:37:04,139 --> 00:37:06,558 J'ai parlé à Alex Standall, aujourd'hui. 622 00:37:10,061 --> 00:37:11,354 Il y a combien d'expressos ? 623 00:37:11,938 --> 00:37:12,772 Beaucoup. 624 00:37:14,858 --> 00:37:16,443 Je me mets tout juste au café. 625 00:37:17,277 --> 00:37:18,987 C'est peut-être pas une bonne idée. 626 00:37:19,487 --> 00:37:20,488 J'angoisse vite. 627 00:37:21,489 --> 00:37:22,323 Oui, moi aussi. 628 00:37:24,659 --> 00:37:25,994 Alors, tu l'as fait ? 629 00:37:26,494 --> 00:37:29,289 Tu as mis Hannah et Jessica sur cette liste ? 630 00:37:29,664 --> 00:37:30,915 Tu ne le savais pas ? 631 00:37:30,999 --> 00:37:32,375 Mais tu l'as vue. 632 00:37:32,459 --> 00:37:35,628 Oui, mais je n'ai pas analysé l'écriture. 633 00:37:35,712 --> 00:37:37,630 Je pensais pas que c'était si terrible. 634 00:37:38,631 --> 00:37:39,466 Elle a raison ? 635 00:37:39,549 --> 00:37:42,635 Tout ce qui lui est arrivé remonte à toi et cette liste ? 636 00:37:42,719 --> 00:37:46,598 Pourquoi ? Tu crois que tout a commencé le soir de la fête de Jessica ? 637 00:37:51,144 --> 00:37:52,854 Comment ça, la fête de Jessica ? 638 00:37:54,230 --> 00:37:55,565 Elle parle de moi ? 639 00:37:56,483 --> 00:37:58,276 T'en es où avec les cassettes ? 640 00:37:58,735 --> 00:37:59,944 Presque fini la tienne. 641 00:38:00,028 --> 00:38:01,529 Bordel, Clay. Enfin... 642 00:38:01,905 --> 00:38:04,365 Je les ai écoutées d'une traite, la première fois. 643 00:38:04,449 --> 00:38:05,950 T'as écouté plus d'une fois ? 644 00:38:06,034 --> 00:38:07,660 Je les ai écoutées deux fois. 645 00:38:08,286 --> 00:38:10,830 J'ai cru que j'avais rêvé tout ça. 646 00:38:11,998 --> 00:38:13,875 Alors, t'as pas entendu ta cassette ? 647 00:38:15,335 --> 00:38:16,169 Non. 648 00:38:16,336 --> 00:38:18,588 Je ne peux écouter que par fragments sinon je... 649 00:38:20,215 --> 00:38:21,674 Je pète un câble. 650 00:38:21,758 --> 00:38:23,843 J'ai des accès de panique. 651 00:38:24,928 --> 00:38:26,888 T'as pas hâte d'entendre la tienne ? 652 00:38:28,515 --> 00:38:29,599 J'ai peur. 653 00:38:30,099 --> 00:38:33,019 Pas étonnant. 654 00:38:33,102 --> 00:38:35,271 Sérieusement, c'était juste une liste. 655 00:38:35,355 --> 00:38:37,023 Un truc de lycée à la con. 656 00:38:37,106 --> 00:38:40,151 Cette putain de liste. J'aurais aimé ne jamais y toucher. 657 00:38:41,402 --> 00:38:42,237 Pourquoi alors ? 658 00:38:42,320 --> 00:38:44,155 Je sais pas. Bryce l'a commencée. 659 00:38:44,239 --> 00:38:46,324 Les gars planchaient dessus au déjeuner. 660 00:38:46,407 --> 00:38:48,493 Pourquoi tu traînes avec ces mecs ? 661 00:38:48,576 --> 00:38:50,203 Justin, Zach, Bryce. 662 00:38:50,286 --> 00:38:52,372 Non, je suis pas pote avec Bryce. 663 00:38:53,456 --> 00:38:54,541 Mais les autres, 664 00:38:54,624 --> 00:38:57,293 Zach et moi, on est devenus potes l'an dernier, 665 00:38:57,377 --> 00:38:59,295 et il traîne toujours avec Justin. 666 00:38:59,379 --> 00:39:00,839 Ils trouvaient ça marrant. 667 00:39:01,923 --> 00:39:04,717 Mon père était content que j'aie des potes mecs. 668 00:39:04,801 --> 00:39:08,555 Et c'était bien vu à l'époque que Justin Foley m'aime bien. 669 00:39:09,264 --> 00:39:11,015 À l'époque. 670 00:39:12,016 --> 00:39:13,434 Mais pourquoi, maintenant ? 671 00:39:13,518 --> 00:39:17,230 Si j'arrête de traîner avec eux, ils se douteront de quelque chose. 672 00:39:17,313 --> 00:39:19,065 Je devrais même pas te parler. 673 00:39:19,148 --> 00:39:20,942 - Sérieux ? - Oui. 674 00:39:21,025 --> 00:39:23,736 Mais tu mérites même pas d'être là-dessus. 675 00:39:23,820 --> 00:39:25,655 Tu lui as fait un compliment. 676 00:39:26,739 --> 00:39:28,867 Non. 677 00:39:29,951 --> 00:39:33,162 Je l'ai fait pour emmerder Jess. Elle voulait pas coucher avec moi. 678 00:39:36,207 --> 00:39:38,042 Alex. Arrête. 679 00:39:41,296 --> 00:39:43,089 C'est pas ton genre. 680 00:39:43,172 --> 00:39:45,675 N'est-ce pas ? Mais ça l'était. 681 00:39:46,843 --> 00:39:50,054 Et les mecs croyaient qu'on le faisait, et je le voulais. 682 00:39:50,138 --> 00:39:52,348 Tu sais, je l'aimais. 683 00:39:52,974 --> 00:39:55,560 Et ça a mis Jessica en rogne, mais pas contre moi. 684 00:39:56,144 --> 00:39:57,145 Contre Hannah. 685 00:39:57,312 --> 00:39:58,396 Alex a fait ça seul. 686 00:39:58,479 --> 00:40:00,773 Il a rompu tout seul. 687 00:40:00,857 --> 00:40:02,233 Profites-en. 688 00:40:02,317 --> 00:40:03,735 Tu le feras, n'est-ce pas ? 689 00:40:03,818 --> 00:40:05,361 C'est ce que font les traînées. 690 00:40:05,445 --> 00:40:06,696 Va te faire foutre. 691 00:40:08,573 --> 00:40:11,701 Non seulement tout le monde croit qu'Hannah a couché avec moi, 692 00:40:11,784 --> 00:40:14,245 mais je lui ai aussi pris sa meilleure amie. 693 00:40:16,748 --> 00:40:18,041 Et qui sait ? 694 00:40:18,625 --> 00:40:20,126 Si elle avait eu une amie... 695 00:40:23,379 --> 00:40:24,213 Ça va, mec. 696 00:40:24,297 --> 00:40:25,924 Non, ça va pas du tout. 697 00:40:26,507 --> 00:40:29,093 Tu veux que ça aille, comme ça t'es tranquille, 698 00:40:29,177 --> 00:40:30,595 mais tu perds la boule. 699 00:40:30,678 --> 00:40:34,057 Tu veux croire que ce que t'as fait ne l'a pas poussée au suicide. 700 00:40:34,140 --> 00:40:37,226 Mais en fait, c'est ce qui l'a tuée. J'ai tué Hannah Baker ! 701 00:40:37,310 --> 00:40:40,271 Et Justin a tué Hannah Baker. Et Jessica. Et toi. 702 00:40:40,355 --> 00:40:41,981 On a tous tué Hannah Baker. 703 00:40:43,274 --> 00:40:45,276 Une camomille te ferait du bien. 704 00:40:45,360 --> 00:40:46,986 Parce qu'on nous écoute ? 705 00:40:47,070 --> 00:40:49,489 Dommage que personne n'ait écouté avant. 706 00:40:56,120 --> 00:40:58,081 - C'est quoi, ça ? - Je te l'ai dit. 707 00:40:58,164 --> 00:40:59,374 C'est pas ton ami. 708 00:40:59,457 --> 00:41:00,917 Il est pas sur les cassettes. 709 00:41:01,501 --> 00:41:03,294 Tony, il est là que pour lui. 710 00:41:04,295 --> 00:41:06,255 Alex. Alex ! 711 00:41:08,383 --> 00:41:09,759 C'est qui ? 712 00:41:12,595 --> 00:41:14,973 C'est un ami. Il s'appelle Clay. 713 00:41:15,056 --> 00:41:16,349 C'était un ami d'Hannah ? 714 00:41:17,684 --> 00:41:19,310 J'ignore s'ils étaient proches. 715 00:41:24,899 --> 00:41:26,651 Tu veux une preuve, Alex ? 716 00:41:27,527 --> 00:41:29,529 Tu veux des nuages et du tonnerre ? 717 00:41:30,947 --> 00:41:32,991 Rendez-vous en E-3 sur la carte. 718 00:41:36,244 --> 00:41:37,870 Le magasin d'alcool Blue Spot... 719 00:41:41,624 --> 00:41:43,334 où le papillon rencontre l'ouragan. 720 00:41:45,044 --> 00:41:48,840 Le Blue Spot était à un pâté de maisons de ma première maison. 721 00:41:49,799 --> 00:41:50,633 Bonjour, Wally. 722 00:41:50,717 --> 00:41:51,843 Oh, bonjour. 723 00:41:51,926 --> 00:41:55,471 Et j'y allais dès que j'étais en manque de chocolat, 724 00:41:55,555 --> 00:41:58,808 ce qui veut dire, presque tous les jours. 725 00:41:59,809 --> 00:42:03,062 Pourquoi tu vends des barres chocolatées sans amandes ? 726 00:42:03,146 --> 00:42:04,897 Parce que certains n'aiment pas ça. 727 00:42:04,981 --> 00:42:07,442 Et certains sont allergiques. 728 00:42:08,026 --> 00:42:09,610 Certains sont tragiques. 729 00:42:10,028 --> 00:42:12,530 - Quoi de neuf, Wally ? - Ça va ? 730 00:42:22,790 --> 00:42:25,710 Je vois que tu te lâches encore sur les amandes. 731 00:42:26,252 --> 00:42:28,004 Parle bien aux dames, Wally. 732 00:42:29,005 --> 00:42:30,089 Je paie le chocolat. 733 00:42:31,799 --> 00:42:35,303 Tes parents tiennent Baker Drugs, non ? Mais t'achètes des bonbons ici ? 734 00:42:36,971 --> 00:42:37,972 Plus de choix. 735 00:42:38,056 --> 00:42:40,475 Moins de mères qui comptent les calories. 736 00:42:42,226 --> 00:42:43,061 Tiens. 737 00:42:45,521 --> 00:42:46,355 Tu as... 738 00:42:46,939 --> 00:42:48,357 Oh, je ne voulais pas... 739 00:42:48,900 --> 00:42:50,151 C'est juste... 740 00:42:50,234 --> 00:42:51,527 Il est vraiment petit. 741 00:42:52,612 --> 00:42:54,697 Ce magasin est vraiment petit. 742 00:42:56,365 --> 00:42:59,535 J'écoute rarement les potins des secondes, mais... 743 00:43:00,078 --> 00:43:03,247 pour ce que ça vaut, la liste dit vrai. 744 00:43:11,172 --> 00:43:12,632 Ça semblait anodin. 745 00:43:14,258 --> 00:43:16,094 Mais l'ouragan s'était déclenché. 746 00:43:16,177 --> 00:43:18,679 Quand tu as mis mon nom sur cette liste, 747 00:43:18,763 --> 00:43:20,640 tu as mis une cible sur mon... 748 00:43:21,682 --> 00:43:23,851 C'était pas juste mon cul. 749 00:43:25,686 --> 00:43:28,147 Tu as ouvert la chasse à la Hannah Baker. 750 00:43:51,379 --> 00:43:53,297 Salut, c'est toi, Wally ? 751 00:43:53,381 --> 00:43:55,007 Non. Wallly est de repos. 752 00:44:10,648 --> 00:44:11,858 Quoi de neuf, mec ? 753 00:44:11,941 --> 00:44:13,484 Salut, ça va Bryce ? 754 00:44:16,904 --> 00:44:17,947 Ça va, Jensen ? 755 00:44:18,531 --> 00:44:19,574 Salut, Bryce. 756 00:44:19,657 --> 00:44:20,741 Tu vis dans le coin ? 757 00:44:21,826 --> 00:44:23,244 Non. Un ami m'en a parlé. 758 00:44:23,327 --> 00:44:24,162 Oui, moi aussi. 759 00:44:24,745 --> 00:44:25,955 Facile pour les papiers. 760 00:44:26,914 --> 00:44:29,125 Tu veux une bière ? Dure journée ? 761 00:44:29,709 --> 00:44:30,543 Non, je... 762 00:44:30,626 --> 00:44:34,255 Je suis venu pour un soda. 763 00:44:35,464 --> 00:44:37,049 C'est mauvais pour toi, mec. 764 00:44:37,133 --> 00:44:39,135 Il te faut un truc plus naturel. 765 00:44:41,095 --> 00:44:42,054 Liqueur de malt. 766 00:44:42,680 --> 00:44:43,931 À base d'orge. 767 00:44:44,015 --> 00:44:45,808 J'ai pas ma carte d'identité. 768 00:44:45,892 --> 00:44:48,477 Mets-toi sur la pointe des pieds. 769 00:44:48,561 --> 00:44:49,395 Aie l'air âgé. 770 00:45:01,949 --> 00:45:03,075 Tes papiers ? 771 00:45:03,659 --> 00:45:07,246 J'ai dû les laisser chez moi ou au lycée. 772 00:45:07,330 --> 00:45:08,539 Je paie les deux. 773 00:45:10,541 --> 00:45:12,376 - T'as pas... - Pas de soucis. 774 00:45:13,544 --> 00:45:14,378 De rien. 775 00:45:16,672 --> 00:45:17,506 Garde la monnaie. 776 00:45:24,555 --> 00:45:25,389 Merci. 777 00:45:44,742 --> 00:45:47,745 Le voilà ! Jensen ! 778 00:45:47,828 --> 00:45:49,205 Viens boire avec nous, mec ! 779 00:45:49,288 --> 00:45:52,625 Merci, mais je dois rentrer dîner. 780 00:45:52,708 --> 00:45:54,710 Oh, c'est mignon. Viens. 781 00:45:54,794 --> 00:45:58,130 Tu viens jusqu'au Blue Spot. Tu laisses Bryce t'offrir une bière. 782 00:45:58,214 --> 00:45:59,215 Non, je dois... 783 00:45:59,298 --> 00:46:01,550 La moindre des choses, c'est de boire avec nous. 784 00:46:01,634 --> 00:46:04,595 Viens. Bois ta bouteille. Alex, à toi, mec ! 785 00:46:04,679 --> 00:46:06,931 Oh, oui. J'adore. 786 00:46:07,765 --> 00:46:10,518 Freak contre geek ! Top chrono. Un litre. 787 00:46:11,727 --> 00:46:13,145 Allez, c'est parti. 788 00:46:13,229 --> 00:46:14,647 T'as pas un concert ? 789 00:46:14,730 --> 00:46:16,691 Si, mais... 790 00:46:16,774 --> 00:46:18,985 j'ai lâché le groupe. 791 00:46:19,568 --> 00:46:21,195 Ça servait à rien. 792 00:46:24,782 --> 00:46:26,867 Regarde ! Ton petit copain t'attend. 793 00:46:26,951 --> 00:46:29,912 Le record est de 18 secondes. 794 00:46:29,996 --> 00:46:30,830 Trop fort ! 795 00:46:30,913 --> 00:46:34,166 - Attends, pour tout boire ? - Oui. Tout boire. 796 00:46:34,667 --> 00:46:39,505 Tu peux partir de deux façons, Jensen. Éméché ou amoché. 797 00:46:39,588 --> 00:46:42,591 Allez, Jensen, fais pas ta gonzesse ! 798 00:46:43,092 --> 00:46:44,719 Bon, c'est parti. Prêts ? 799 00:46:44,802 --> 00:46:47,555 Cinq, quatre, trois, 800 00:46:47,638 --> 00:46:48,681 deux, un ! 801 00:46:49,682 --> 00:46:51,350 Allez, allez ! 802 00:46:56,355 --> 00:46:57,565 Allez, Jensen ! 803 00:46:57,648 --> 00:46:58,858 Pas de marche arrière ! 804 00:46:59,692 --> 00:47:00,985 Allez, on continue ! 805 00:47:01,068 --> 00:47:02,903 Allez ! 806 00:47:03,863 --> 00:47:05,114 C'est limite ! 807 00:47:06,490 --> 00:47:09,076 Super proche ! La vache, Jensen ! 808 00:47:10,578 --> 00:47:11,787 Bien joué, mec ! 809 00:47:11,871 --> 00:47:14,165 Putain de merde ! 810 00:47:14,248 --> 00:47:16,250 Bon, d'accord. C'était pas mal. 811 00:47:16,333 --> 00:47:18,210 C'était quoi, ce bordel ? 812 00:47:18,294 --> 00:47:20,963 - C'est dégueulasse. - Finis-la quand même. 813 00:47:22,173 --> 00:47:23,966 Tu te fous de ma gueule ? 814 00:47:32,141 --> 00:47:33,768 J'apprécie ton aide. 815 00:47:33,851 --> 00:47:37,104 - Tu t'amusais bien. - Pourquoi tu me suis ? 816 00:47:37,188 --> 00:47:40,399 Je t'ai vu avec Alex. Je croyais que t'en étais à sa cassette. 817 00:47:40,983 --> 00:47:42,568 Pourquoi t'étais avec Mme Baker ? 818 00:47:43,402 --> 00:47:45,863 Si tu me fais pas confiance, je peux pas t'aider. 819 00:47:46,947 --> 00:47:47,782 Tony. 820 00:47:48,532 --> 00:47:49,366 Bordel ! 821 00:47:50,159 --> 00:47:50,993 Tony ! 822 00:48:45,631 --> 00:48:46,465 Frappe-le ! 823 00:48:46,549 --> 00:48:48,676 Vas-y, mec, allez ! Vas-y ! 824 00:49:10,030 --> 00:49:12,741 Qui est bourré après une seule bière ? 825 00:49:12,825 --> 00:49:14,702 C'est une bouteille d'un litre. 826 00:49:14,785 --> 00:49:17,454 Et si tu bois cul sec et que tu es maigrichon. 827 00:49:18,080 --> 00:49:20,124 Et si t'es une mauviette. 828 00:49:21,208 --> 00:49:22,877 C'est peut-être une mauviette, 829 00:49:22,960 --> 00:49:25,171 mais il peut nous attirer un tas d'emmerdes. 830 00:49:26,797 --> 00:49:28,674 Surtout s'il parle à Bryce. 831 00:49:29,758 --> 00:49:31,385 Il ne parlera pas à Bryce. 832 00:49:32,219 --> 00:49:34,346 Il ne parlera à personne. 833 00:49:34,430 --> 00:49:36,932 Et il se cachera pas toujours derrière Tony. 834 00:49:38,017 --> 00:49:40,853 Tôt ou tard, on le chopera 835 00:49:40,936 --> 00:49:42,146 et on le fera taire. 836 00:49:48,277 --> 00:49:49,278 Le voilà. 837 00:49:49,361 --> 00:49:51,113 Désolé, je suis en retard. 838 00:49:51,197 --> 00:49:53,282 J'ai eu un contretemps en chemin. 839 00:49:53,365 --> 00:49:56,202 Tu devais être là il y a une demi-heure. Où étais-tu ? 840 00:50:00,831 --> 00:50:02,166 Avec une amie. 841 00:50:03,167 --> 00:50:04,627 Elle avait un problème, et... 842 00:50:05,503 --> 00:50:09,507 Je ne la croyais pas, alors je suis allé vérifier et c'était vrai. 843 00:50:11,300 --> 00:50:12,259 Tu es saoul ? 844 00:50:12,343 --> 00:50:13,260 Je crois, oui. 845 00:50:13,344 --> 00:50:15,679 Ça part vite en vrille. 846 00:50:16,388 --> 00:50:18,015 C'est la première fois. 847 00:50:18,516 --> 00:50:20,017 Tu bois en semaine ? 848 00:50:20,100 --> 00:50:21,769 Tu fais du vélo saoul ? 849 00:50:21,852 --> 00:50:23,187 Je suis désolé. 850 00:50:23,270 --> 00:50:24,897 Tu as bu beaucoup, fiston ? 851 00:50:24,980 --> 00:50:26,398 Juste une bière. 852 00:50:27,316 --> 00:50:29,235 Elle était grande et dégueu. 853 00:50:29,818 --> 00:50:31,070 Bon, ça suffit. 854 00:50:31,153 --> 00:50:32,154 Tu es puni. 855 00:50:32,238 --> 00:50:34,531 Pendant deux semaines, après l'école, 856 00:50:34,615 --> 00:50:36,825 tu rentreras directement à la maison. 857 00:50:36,909 --> 00:50:38,494 Pas de sorties entre amis. 858 00:50:38,577 --> 00:50:40,996 Bon, avant de passer aux punitions, 859 00:50:41,080 --> 00:50:43,415 asseyons-nous pour dîner. 860 00:50:43,499 --> 00:50:46,502 Il te faut de l'eau et à manger, et ensuite, on parlera... 861 00:50:46,585 --> 00:50:48,796 Non, en fait, j'ai pas faim. 862 00:50:48,879 --> 00:50:51,632 Je crois que je vais aller dans ma chambre... 863 00:50:57,054 --> 00:50:57,888 Je suis désolé. 864 00:50:57,972 --> 00:50:59,598 Tu te bas comme une gonzesse. 865 00:51:01,225 --> 00:51:02,226 Allez, Foley. 866 00:51:03,894 --> 00:51:05,938 Foley ! Vas-y ! 867 00:51:06,772 --> 00:51:07,606 Oh, merde. 868 00:51:08,107 --> 00:51:08,941 Chope-le ! 869 00:51:10,776 --> 00:51:12,778 Justin, tu te bas comme une fille ! 870 00:51:14,613 --> 00:51:16,573 C'est ton bras ou t'es excité ? 871 00:51:16,657 --> 00:51:17,491 Je t'emmerde ! 872 00:51:18,450 --> 00:51:20,244 Tu te bas comme une pouffe ! 873 00:51:20,327 --> 00:51:21,328 Petite pouffe ! 874 00:51:22,413 --> 00:51:24,915 Va te faire. Je suis pas ta pouffe. 875 00:51:26,917 --> 00:51:29,712 Allez, Alex, tu joues ou pas ? On se fait tuer ! 876 00:51:29,795 --> 00:51:31,171 Va te faire, Montgomery. 877 00:51:37,261 --> 00:51:39,263 Mec, ton équipe m'a tué ! 878 00:51:39,346 --> 00:51:40,180 Oui, c'est vrai. 879 00:51:40,264 --> 00:51:42,057 Mec, tu vises super bien. 880 00:51:42,141 --> 00:51:43,142 Oui. 881 00:51:45,269 --> 00:51:47,479 Je vais prendre sa place. 882 00:51:49,273 --> 00:51:50,316 Oh, merde. 883 00:51:50,399 --> 00:51:51,817 L'effet papillon. 884 00:51:53,235 --> 00:51:55,070 Ça a commencé avec Justin, 885 00:51:55,154 --> 00:51:56,780 puis c'est passé à toi, Alex. 886 00:51:57,698 --> 00:51:58,782 Et à tous les autres. 887 00:52:01,577 --> 00:52:04,079 Ces cassettes auront peut-être le même effet. 888 00:52:05,164 --> 00:52:05,998 Qui sait ? 889 00:52:08,042 --> 00:52:10,544 Tout a un effet sur tout. 890 00:54:14,501 --> 00:54:18,881 Pour celle-ci, tu dois être très silencieux. 891 00:54:26,722 --> 00:54:29,183 Parce que tu vas faire quelque chose de très mal. 892 00:54:54,750 --> 00:54:55,584 Fais attention. 893 00:54:57,336 --> 00:54:58,545 Et te fais pas prendre. 894 00:55:01,298 --> 00:55:02,758 Sous-titres : Axelle Castro