1
00:00:10,591 --> 00:00:12,791
English Subtitle from GoldenBeard
2
00:00:14,258 --> 00:00:21,125
Diterjemahkan oleh imjoerano
3
00:00:40,451 --> 00:00:42,268
Terkadang, aku menjadi pria
yang sangat kasar.
4
00:00:42,292 --> 00:00:43,835
Atau setidaknya itulah yang orang tahu.
5
00:00:44,836 --> 00:00:46,379
Mungkin seperti itulah aku.
6
00:00:46,796 --> 00:00:48,381
Aku membencimu karena
membuatku melakukan ini.
7
00:00:48,631 --> 00:00:51,926
Tidak, jangan. Akui saja, kau menyukainya,
dan kau mencintaiku.
8
00:00:52,427 --> 00:00:54,721
Tapi Hannah, dia
melihat semua itu.
9
00:00:54,804 --> 00:00:57,640
Oke, apa yang sedang terjadi?
Kau jadi menyebalkan sepanjang hari.
10
00:00:57,891 --> 00:01:00,643
Permisi?
Aku tidak terlihat menyebalkan.
11
00:01:04,522 --> 00:01:08,109
Oke, baiklah. Ada seorang pria... di sekolah.
12
00:01:08,443 --> 00:01:10,028
Aku suka cerita ini. Siapa dia?
13
00:01:11,780 --> 00:01:13,656
Dia... menarik.
14
00:01:13,865 --> 00:01:15,200
- Menarik..
- Dan dramatis.
15
00:01:15,283 --> 00:01:17,118
Semua kata kode untuk "terlalu gay"?
16
00:01:17,202 --> 00:01:20,121
Tidak, tidak, bukan itu.
Dia benar-benar bukan tipeku.
17
00:01:21,206 --> 00:01:22,726
Apakah artis dramatis ini punya nama?
18
00:01:24,000 --> 00:01:26,294
- Ryan Shaver.
- Pria dengan 'zine?
19
00:01:26,377 --> 00:01:28,254
Mm-hmm.
20
00:01:28,338 --> 00:01:30,715
Sialan.
Ya, dia benar-benar bukan tipemu.
21
00:01:30,799 --> 00:01:32,675
- Apa dia menyukaimu?
- Oh ya. Tidak ada pertanyaan.
22
00:01:32,759 --> 00:01:33,968
Jika kau mengatakannya sendiri.
23
00:01:34,052 --> 00:01:38,598
Dengar, dia selalu tersenyum padaku, dia
tertawa pada lelucon yang bukan lelucon.
24
00:01:38,890 --> 00:01:40,725
Dan dia, seperti, menyentuh
lenganku dan sial.
25
00:01:41,309 --> 00:01:44,103
Dan apa respon stimulusmu ketika
dia menyentuh lenganmu?
26
00:01:44,187 --> 00:01:46,689
Sebagian diriku ingin berkata,
"Beraninya kau, homo."
27
00:01:47,649 --> 00:01:50,329
Bagian lain dari diriku ingin
melemparnya ke loker dan menciumnya.
28
00:01:52,654 --> 00:01:55,198
Ya Tuhan. Kau dalam masalah.
29
00:01:55,573 --> 00:01:57,075
- Ya.
- Kau harus mengajaknya kencan.
30
00:01:57,158 --> 00:01:58,493
- Ah tidak.
- Ayolah.
31
00:01:58,785 --> 00:02:01,079
Kau perlu mengembalikan
imanku pada laki-laki remaja.
32
00:02:01,538 --> 00:02:04,874
- Yah, kita bukan Justin Foley.
- Buktikan itu.
33
00:02:08,169 --> 00:02:10,249
Dia adalah tipe teman
yang menantangku,
34
00:02:10,296 --> 00:02:11,589
apa aku suka atau tidak.
35
00:02:11,965 --> 00:02:14,217
Hannah dan aku punya hubungan seperti...
36
00:02:15,635 --> 00:02:17,470
baiklah, kita saling menjaga
rahasia masing-masing.
37
00:02:20,056 --> 00:02:21,558
Jadi, apa yang kau ketahui
38
00:02:21,975 --> 00:02:24,477
bahwa seseorang tidak ingin
kau mengatakannya di persidangan?
39
00:02:26,479 --> 00:02:27,479
Aku tahu banyak.
40
00:02:30,483 --> 00:02:31,484
Aku telah melakukan banyak hal.
41
00:02:32,026 --> 00:02:33,194
Tapi kau tidak bisa memberitahu polisi?
42
00:02:34,612 --> 00:02:36,948
- Atau teman-temanmu?
- Tidak.
43
00:02:37,574 --> 00:02:41,953
- Jadi, seberapa buruk itu?
- Sekolah memanggilku, bukan Bakers.
44
00:02:42,620 --> 00:02:43,830
Sekolah ingin aku bicara
45
00:02:43,913 --> 00:02:47,834
tentang bagaimana Hannah menyalahkan
banyak orang dan ingin membalas dendam.
46
00:02:47,917 --> 00:02:51,296
- Mereka memberitahumu itu?
- Tidak. Pengacara Bakers melakukannya.
47
00:02:52,672 --> 00:02:55,884
Dia juga memperingatkanku bahwa dia harus
membuatku terlihat tidak dapat dipercaya.
48
00:02:55,967 --> 00:02:59,679
- Oh, sial.
- Aku bisa mengacaukan semuanya.
49
00:03:01,264 --> 00:03:05,935
- Untuk Bakers?
- Ya, untuk Bakers, untuk keluargaku.
50
00:03:10,523 --> 00:03:11,523
Untuk kita.
51
00:03:13,568 --> 00:03:15,695
Oh, jadi... kita adalah "kita" sekarang?
52
00:03:18,740 --> 00:03:20,158
Maksudku, ya, seperti...
53
00:03:22,619 --> 00:03:25,455
- sampai aku mengacaukannya.
- Oh, kau tidak akan.
54
00:03:27,457 --> 00:03:28,457
Bukan kita.
55
00:03:39,719 --> 00:03:43,514
Dengar, tidakkah kau mengerti?
Itu adalah Clubhouse.
56
00:03:44,891 --> 00:03:45,891
Benar.
57
00:03:47,477 --> 00:03:49,270
- Apa kau nge-fly?
- Jesus.
58
00:03:50,438 --> 00:03:51,314
Tidak.
59
00:03:51,397 --> 00:03:53,650
- Aku tidak bisa membawa pulang barang itu lagi.
- Aku tidak membawanya.
60
00:03:55,693 --> 00:03:56,693
Aku hanya lelah.
61
00:03:58,154 --> 00:04:01,741
Jadi, jika kau tidak memakainya,
apa yang kau lakukan selama 48 jam terakhir?
62
00:04:02,075 --> 00:04:03,993
- Aku melihat ibuku.
- Ibumu?
63
00:04:04,369 --> 00:04:06,049
Kupikir kau tidak tahu di mana dia pindah.
64
00:04:06,120 --> 00:04:07,956
Yah, aku terkadang berbohong.
65
00:04:08,665 --> 00:04:12,001
- Tunggu, jadi kau pulang?
- Tidak, aku melihat ibuku.
66
00:04:16,089 --> 00:04:17,423
Dia memberiku uang.
67
00:04:18,716 --> 00:04:23,596
- Dia memberimu itu?
- Ini. Untuk mu. Anggap saja bayar sewa.
68
00:04:23,972 --> 00:04:28,059
- Sampai aku bisa menemukan sesuatu yang permanen.
- Simpan saja. Aku tidak membayar uang sewa. Begitu...
69
00:04:29,727 --> 00:04:33,314
Jika kau memiliki semua uang itu...
kenapa kau memanggilku?
70
00:04:34,983 --> 00:04:36,067
Kau bilang kau membutuhkanku.
71
00:04:39,612 --> 00:04:43,241
Aku hanya... aku takkan lagi
melakukan hal-hal yang kacau.
72
00:04:45,493 --> 00:04:46,953
Ya.
73
00:04:48,997 --> 00:04:51,457
Aku mungkin membutuhkanmu untuk melakukan
satu atau dua lagi hal-hal yang kacau.
74
00:04:59,090 --> 00:05:04,262
Aku, aku berusaha menjadi teman baik...
dengan caraku.
75
00:05:16,149 --> 00:05:17,149
Dia kembali.
76
00:05:18,901 --> 00:05:19,901
Ya.
77
00:05:20,778 --> 00:05:23,072
Akhirnya, kau harus
berhenti berlari.
78
00:05:24,741 --> 00:05:26,784
Aku minta maaf... tentang malam itu.
79
00:05:28,077 --> 00:05:29,787
Kau tidak mengatakan apapun padaku.
80
00:05:47,972 --> 00:05:49,682
Aku marah sepanjang waktu, Hannah.
81
00:05:52,101 --> 00:05:53,644
Sejak kau meninggal.
82
00:05:56,439 --> 00:05:57,565
Dan aku tidak bisa memberitahu siapapun.
83
00:05:59,567 --> 00:06:00,985
Kau harus memberitahu seseorang.
84
00:06:02,612 --> 00:06:03,905
Seseorang yang hidup.
85
00:06:08,576 --> 00:06:09,576
Aku mencoba melupakanmu.
86
00:06:11,996 --> 00:06:13,456
Aku berusaha sangat keras.
87
00:06:16,250 --> 00:06:17,250
Lalu aku memikirkan...
88
00:06:18,920 --> 00:06:20,421
duduk di atap Crestmont.
89
00:06:21,798 --> 00:06:24,967
Atau membangun menara kotak permen.
90
00:06:26,427 --> 00:06:29,430
Atau pergi menonton zombie, atau
berbicara tentang Star Trek.
91
00:06:31,015 --> 00:06:34,102
Star Wars lebih bagus dari Star Trek,
terkadang kebalikannya.
92
00:06:34,727 --> 00:06:37,355
Atau mengantarku pulang kerja,
atau makan siang bersama.
93
00:06:37,855 --> 00:06:38,856
Atau menciummu.
94
00:06:40,024 --> 00:06:41,526
Aku tidak bisa lupa menciummu.
95
00:06:42,985 --> 00:06:45,321
Aku pikir mungkin itu adalah yang
paling bahagia yang pernah aku alami.
96
00:06:48,116 --> 00:06:49,450
Untuk, seperti, 15 detik.
97
00:06:51,869 --> 00:06:53,704
Aku akan memberikan apapun
untuk menciummu lagi.
98
00:07:09,428 --> 00:07:10,428
Tapi kau tidak bisa.
99
00:07:13,266 --> 00:07:14,266
Takkan pernah.
100
00:07:23,568 --> 00:07:24,819
Lalu kenapa kau di sini?
101
00:07:32,326 --> 00:07:34,996
Terkadang aku membiarkan
kemarahanku mereda dariku.
102
00:07:36,038 --> 00:07:38,559
Mungkin itu salah satu persetan
yang mengikuti ibunya Hannah.
103
00:07:38,583 --> 00:07:39,792
Satu-satunya yang memiliki gejala.
104
00:07:43,004 --> 00:07:44,922
Mereka akan membersihkannya.
105
00:07:45,465 --> 00:07:47,425
Jadi mari kita kembali
ke permainan, kawan.
106
00:07:47,967 --> 00:07:50,070
Kita akan membersihkan ini,
atau berlatih malam nanti
107
00:07:50,094 --> 00:07:51,694
dan tunjukkan orang-orang ini
siapa kita sebenarnya.
108
00:07:52,096 --> 00:07:53,764
Dan siapa sebenarnya kita, Pelatih?
109
00:07:54,223 --> 00:07:57,435
- Nyatanya, kita adalah pemerkosa.
- Jangan katakan itu, oke?
110
00:07:57,768 --> 00:08:00,146
Kita punya musim kejuaraan
di depan kita mulai malam ini.
111
00:08:00,646 --> 00:08:02,064
Kita buktikan bahwa
orang-orang ini salah.
112
00:08:02,148 --> 00:08:04,388
Bagaimana bisa memenangkan baseball
membuktikan kita bukan pemerkosa?
113
00:08:04,609 --> 00:08:05,902
Kau mengatakan sesuatu, Dempsey?
114
00:08:06,944 --> 00:08:08,905
Bukan apa-apa.
Kau ingin mengatakan sesuatu?
115
00:08:09,530 --> 00:08:12,200
- Tidak. Aku akan mengatakannya dipersidangan besok.
- Oke, cukup.
116
00:08:12,742 --> 00:08:16,329
Sepuluh menit dari lemparan panjang.
Ayo pergi! Pergi pergi pergi!
117
00:08:19,540 --> 00:08:20,666
Atau jika aku tidak...
118
00:08:22,126 --> 00:08:23,419
aku akan makan didalam.
119
00:08:32,094 --> 00:08:33,094
Apa kau tidur nyenyak?
120
00:08:34,388 --> 00:08:35,388
Hmm?
121
00:08:35,681 --> 00:08:36,724
Apakah kau merasa baik-baik saja?
122
00:08:37,642 --> 00:08:38,935
Ya, Aku baik-baik saja, Ayah.
123
00:08:43,189 --> 00:08:44,189
Apa yang dia lakukan disini?
124
00:08:44,899 --> 00:08:47,276
Kau mengatakan dia pergi.
Kau bilang dia kabur.
125
00:08:47,360 --> 00:08:50,279
Hei, dia tidak...
Apa yang kau lakukan? Ayah.
126
00:08:50,363 --> 00:08:53,175
- Apa yang ingin kau katakan untuk dirimu sendiri?
- Orang-orang memperhatikan.
127
00:08:53,199 --> 00:08:55,076
- Aku tidak peduli.
- Aku peduli! Hei!
128
00:08:55,660 --> 00:08:57,537
Siapa yang akan kau sakiti kali ini?
129
00:08:58,663 --> 00:09:00,873
- Apa yang anak ini lakukan padamu...
- Dia tidak melakukannya.
130
00:09:03,000 --> 00:09:06,671
Ayah, tolong, masuk saja ke mobil.
131
00:09:07,171 --> 00:09:08,714
Ketika kita bertindak karena marah...
132
00:09:10,049 --> 00:09:11,049
atau takut...
133
00:09:11,884 --> 00:09:13,886
Hati-hatilah, anak muda.
134
00:09:18,558 --> 00:09:20,768
... kita bisa menyakiti orang
yang tidak bermaksud kita sakiti.
135
00:09:38,160 --> 00:09:39,996
Setelah aku berhubungan dengan mantannya,
136
00:09:41,289 --> 00:09:43,082
dia memanggilku pelacur,
137
00:09:44,875 --> 00:09:45,875
seorang jalang,
138
00:09:47,545 --> 00:09:48,671
wanita jalang gemuk.
139
00:09:49,547 --> 00:09:52,842
- Dan ini Lindsay?
- Ya.
140
00:09:53,175 --> 00:09:56,637
Dan, seperti, aku bisa mengatasinya ketika
itu hanya satu lawan satu dengannya,
141
00:09:56,721 --> 00:10:00,016
tapi ketika mereka bertiga
bersatu, itu... itu terlalu banyak.
142
00:10:00,600 --> 00:10:02,852
Dan bisakahkau beri nama
143
00:10:02,935 --> 00:10:05,438
ketiga gadis yang menindasmu
di Sekolah Ridgeview?
144
00:10:05,855 --> 00:10:10,192
Lindsay Patterson, Alicia
Morris, Hannah Baker.
145
00:10:12,111 --> 00:10:14,238
Mereka memanggilku "Hisap aku Sarah."
146
00:10:14,322 --> 00:10:19,869
Mereka membuat grup Facebook di mana orang
memposting meme yang buruk tentangku.
147
00:10:20,161 --> 00:10:25,041
Mereka selalu menemukan cara
untuk mengejekku di kelas
148
00:10:25,291 --> 00:10:26,542
atau di bus,
149
00:10:28,878 --> 00:10:34,300
atau di kamar mandi, yang mana akhirnya aku
makan sebagian besar makan siangku disana.
150
00:10:35,760 --> 00:10:37,428
Dan apa kau pernah memberitahu
pada orang lain?
151
00:10:38,429 --> 00:10:39,429
Ibuku.
152
00:10:42,516 --> 00:10:45,019
Dia mengatakannya ke sekolah, dan
mereka semua diskors selama seminggu.
153
00:10:46,145 --> 00:10:49,774
Setelah penangguhan ini,
apakah bullying berlanjut?
154
00:10:49,857 --> 00:10:54,236
Iya dan tidak. Lindsay, Alicia, dan
Hannah, mereka meninggalkanku sendirian,
155
00:10:54,320 --> 00:10:57,323
tapi semua orang di Ridgeview membenciku
156
00:10:58,115 --> 00:10:59,533
karena, kau tahu, menjadi seorang narc.
157
00:11:01,744 --> 00:11:03,037
Aku tahu itu tidak akan menjadi lebih baik.
158
00:11:04,288 --> 00:11:06,707
Itu tidak akan. Bukan di sana.
159
00:11:08,793 --> 00:11:09,877
Jadi keluar.
160
00:11:10,878 --> 00:11:13,047
Jadi keluar dari sekolah
sebagai hasil
161
00:11:13,130 --> 00:11:16,509
dari bullying oleh gadis-gadis
ini, termasuk Hannah Baker?
162
00:11:16,801 --> 00:11:17,801
Ya.
163
00:11:18,010 --> 00:11:19,679
Tidak ada pertanyaan lebih lanjut, Yang Mulia.
164
00:11:26,227 --> 00:11:28,896
Dengar, kita harus masuk ke sana.
Kami punya rencana.
165
00:11:29,772 --> 00:11:30,772
Apa rencananya?
166
00:11:36,070 --> 00:11:37,780
- Boom.
- Serius?
167
00:11:38,447 --> 00:11:40,866
Itu rencananya? Singkirkan itu.
168
00:11:42,076 --> 00:11:45,287
- Apa? Kenapa?
- Kenapa tidak dobrak saja pintunya?
169
00:11:45,454 --> 00:11:49,166
- Karena pintunya akan rusak.
- Ya.
170
00:11:51,335 --> 00:11:55,589
Kita harus melakukannya tanpa memberitahu
mereka bahwa kita ada di sana.
171
00:11:55,673 --> 00:11:57,800
Dan bagaimana kita melakukannya?
172
00:11:58,175 --> 00:12:00,010
Biarkan aku yang tangani ini.
Aku akan mengirimimu pesan.
173
00:12:00,970 --> 00:12:03,330
Menurut mereka apa yang
sebenarnya akan dicapai?
174
00:12:03,431 --> 00:12:05,766
Mungkin beberapa pecundang
yang hanya menginginkan perhatian
175
00:12:05,850 --> 00:12:07,560
dan tidak peduli siapa yang sakit.
176
00:12:08,352 --> 00:12:09,603
Siapa yang sakit, sih?
177
00:12:10,604 --> 00:12:13,732
Maksudku, kau dan aku
178
00:12:13,816 --> 00:12:16,402
dan siapa saja yang ingin masalah kita
menjadi milik kita, kau tahu?
179
00:12:16,986 --> 00:12:19,905
- Bukan, terbakar seperti sebuah ladang.
- Benar.
180
00:12:20,656 --> 00:12:24,743
- Tapi tak ada yang benar-benar tahu tentangmu.
- Kau tahu apa maksudku.
181
00:12:25,661 --> 00:12:29,957
Ya Tuhan, apa ini dua gadis
tercantik di Liberty High?
182
00:12:30,374 --> 00:12:35,337
Tunggu, tunggu, biar aku lihat.
Hanya pemeriksaan lebih dekat. Ya. Ya.
183
00:12:36,005 --> 00:12:39,008
Uh huh. Yang paling cantik.
184
00:12:39,967 --> 00:12:42,428
Dan aku percaya satu Damon
Dawes dari Washington setuju,
185
00:12:42,595 --> 00:12:46,223
selalu kepo dan menanyaiku lewat
hp tentang gadis yang dia temui kemarin.
186
00:12:46,307 --> 00:12:48,184
- Benarkan?
- Ya, itu bagus.
187
00:12:48,267 --> 00:12:52,313
Bahkan, aku telah diwakilkan oleh Tn. Dawes
untuk mengundangmu ke tempatnya malam ini.
188
00:12:54,982 --> 00:12:56,066
Ya, aku tidak bisa.
189
00:12:56,484 --> 00:13:00,112
- Ayahku, sangat gila padaku hari ini, jadi..
- Pikirkanlah.
190
00:13:01,363 --> 00:13:03,866
- Dan sampai jumpa saat latihan.
- Ya.
191
00:13:07,745 --> 00:13:09,246
Inilah aku. Sampai nanti.
192
00:13:11,457 --> 00:13:12,666
Hei, ada apa, Ryan?
193
00:13:14,001 --> 00:13:15,377
Masih melakukan hal itu di Internet?
194
00:13:16,003 --> 00:13:18,005
Aku minta maaf, kita tidak dapat
menjadi pacar yang hot
195
00:13:18,088 --> 00:13:19,568
setiap kali kita masuk ke boxing gym.
196
00:13:20,549 --> 00:13:22,801
Lagipula, bukankah kau bersaksi hari ini?
Mengapa kau di sini?
197
00:13:23,135 --> 00:13:25,262
Ya, terakhir.
198
00:13:25,846 --> 00:13:28,326
Mereka tidak membiarkanmu di ruang
sidang kecuali kau sudah pergi.
199
00:13:28,390 --> 00:13:31,352
- Aku tidak akan menunggu di rumah.
- Bukankah keluargamu pergi?
200
00:13:32,561 --> 00:13:34,605
Tidak, mereka, uh... mereka bekerja.
201
00:13:35,773 --> 00:13:37,024
Apa kau ingin aku menemanimu?
202
00:13:38,192 --> 00:13:40,778
Jesus Christ, tidak. Tidak. Hanya itu yang aku butuhkan.
203
00:13:43,447 --> 00:13:44,447
Baik.
204
00:13:45,991 --> 00:13:48,702
Hei, aku tidak berpikir itu akan muncul.
205
00:13:48,911 --> 00:13:50,663
- Tidak disini.
- Tidak, aku hanya mengatakan...
206
00:13:50,746 --> 00:13:51,826
Hentikan saja, oke?
207
00:13:53,874 --> 00:13:54,874
Baiklah.
208
00:14:03,217 --> 00:14:05,052
- Aku tidak tahu tentang ini.
- Kenapa?
209
00:14:05,928 --> 00:14:09,765
Aku tidak tahu, maksudku, lihat dia.
Dia menatap dirinya di cermin.
210
00:14:10,391 --> 00:14:11,725
Kau tidak menggunakan cermin.
211
00:14:11,809 --> 00:14:14,395
Berapa banyak pomade yang dibutuhkan
setiap pagi untuk terlihat seperti itu?
212
00:14:14,478 --> 00:14:15,604
Bukan itu intinya.
213
00:14:16,605 --> 00:14:19,233
Intinya adalah, kita terlalu berbeda.
214
00:14:19,567 --> 00:14:22,194
Berbeda itu baik, oke?
Sangat menarik dan semua itu.
215
00:14:22,278 --> 00:14:23,904
- Sekarang, curi perhatiannya
- Tidak.
216
00:14:25,072 --> 00:14:27,992
Carpe diem.
Maanfatkan waktu sebelum terlambat!
217
00:14:28,075 --> 00:14:30,035
Baiklah baiklah. Manfaatkan waktu.
Manfaatkan waktu sialan.
218
00:14:30,119 --> 00:14:31,119
Manfaatkan waktu.
219
00:14:34,373 --> 00:14:38,210
Tony Padilla.
Untuk apa aku berhutang kesenangan?
220
00:14:38,794 --> 00:14:40,421
Aku uh... kupikir kau imut...
221
00:14:41,505 --> 00:14:43,215
um, dan lucu...
222
00:14:43,757 --> 00:14:47,595
dan kau memiliki cara dengan kata-kata yang
tidak sepenuhnya kumengerti...
223
00:14:47,678 --> 00:14:49,805
Aku tersanjung dan baper.
224
00:14:50,472 --> 00:14:53,058
Ya. Maksudku adalah, aku menyukaimu.
225
00:14:55,144 --> 00:14:56,896
Dan kupikir kau menyukaiku?
226
00:14:58,314 --> 00:15:01,400
Dan aku, kau tahu...
Kata-kata bukanlah halku,
227
00:15:01,817 --> 00:15:04,737
jadi aku tidak akan mengatakan
apapun yang pintar atau lucu.
228
00:15:04,820 --> 00:15:06,071
Aku hanya, um...
229
00:15:08,198 --> 00:15:09,478
Ingin pergi ke pertunjukan seni bersamaku?
230
00:15:13,495 --> 00:15:14,495
Kau melakukan risetmu.
231
00:15:16,874 --> 00:15:20,169
Apa yang membuatmu begitu lama
akhirnya sadar dan mengajakku keluar?
232
00:15:23,088 --> 00:15:26,342
Aku "carpe dieming," sepertinya.
233
00:15:27,343 --> 00:15:28,802
Maanfaatkan waktu yang mengerikan.
234
00:15:31,263 --> 00:15:34,850
Aku suka itu. Kau menyadari itu
berarti "memetik hari," kan?
235
00:15:36,352 --> 00:15:37,603
Uh... Sabtu.
236
00:15:39,605 --> 00:15:42,358
Jam 5:00. Kirimkan aku alamatmu?
237
00:15:52,660 --> 00:15:54,119
- Jika ini menjadi bumerang...
- Ya?
238
00:15:54,203 --> 00:15:57,122
-... Aku datang langsung padamu.
- Oke, aku akan selalu ada untukmu.
239
00:16:07,007 --> 00:16:08,425
Selamat pagi.
240
00:16:17,726 --> 00:16:19,895
- Uh, aku akan bicara denganmu nanti.
- Baiklah.
241
00:16:22,356 --> 00:16:23,356
Kevin.
242
00:16:25,401 --> 00:16:26,527
Gary, selamat pagi.
243
00:16:26,610 --> 00:16:28,988
Ya. Aku tidak mengira akan
menemuimu di sini pagi ini.
244
00:16:29,279 --> 00:16:30,279
Kenapa tidak?
245
00:16:32,741 --> 00:16:35,828
Catatan pekerjaanmu
saat ini sedang ditinjau
246
00:16:35,911 --> 00:16:38,163
- oleh kantor pusat.
- Yah, aku sadar.
247
00:16:38,747 --> 00:16:40,582
Aku yakin kau akan memberitahuku
apa yang mereka putuskan.
248
00:16:41,542 --> 00:16:44,003
Baiklah. Jadi, uh...
249
00:16:44,086 --> 00:16:46,922
Maksudku, menurutmu apa
yang akan terjadi selanjutnya?
250
00:16:47,423 --> 00:16:48,423
Aku hanya ingin tahu.
251
00:16:48,966 --> 00:16:51,969
Aku tidak mencoretnya, Gary.
Kenyataanya seperti itu.
252
00:16:52,052 --> 00:16:53,554
Jadi, kau pikir itu kebetulan
253
00:16:53,637 --> 00:16:56,724
bahwa lapangan kami dirusak hanya beberapa jam
setelah kau mengatakan kebenaranmu?
254
00:16:57,975 --> 00:17:00,894
Lapangan itu dirusak
karena satu alasan.
255
00:17:01,729 --> 00:17:05,399
Dan dia akan mengambil posisinya dan
punya banyak waktu untuk membela diri.
256
00:17:05,482 --> 00:17:06,482
Ya, baiklah.
257
00:17:09,361 --> 00:17:12,114
Nah, sampai peninjauannya selesai,
258
00:17:12,197 --> 00:17:14,992
Aku pikir yang terbaik adalah kau tidak
berhubungan dengan murid lainnya.
259
00:17:15,075 --> 00:17:16,075
Kau mengerti?
260
00:17:16,285 --> 00:17:20,039
Kau harus menemuiku dulu jika
ada murid yang bermasalah
261
00:17:20,456 --> 00:17:22,499
- Jelas?
- Ya, jelas.
262
00:17:26,545 --> 00:17:28,505
Bahkan ketika kau mencoba
melakukan hal yang benar...
263
00:17:30,215 --> 00:17:31,717
kau hanya akan mendapatkan masalah.
264
00:17:43,479 --> 00:17:45,189
Bagaimana kalian menemukan tempat ini?
265
00:17:46,023 --> 00:17:49,318
Menemukan? Tidak, kau tidak
menemukan Clubhouse...
266
00:17:51,361 --> 00:17:54,448
- Kau diundang.
- Oh, sial. Aku sadar,
267
00:17:54,531 --> 00:17:57,826
- Aku ada tes hari ini, periode keempat...
- Sheri Holland sialan.
268
00:17:59,203 --> 00:18:00,704
Tak pernah berpikir aku
akan melihatmu di sini.
269
00:18:01,455 --> 00:18:02,695
Dia datang membawa hadiah.
270
00:18:05,000 --> 00:18:07,669
Oh, sial.
271
00:18:08,087 --> 00:18:09,296
Juvie sangat baik untukmu.
272
00:18:10,130 --> 00:18:11,590
Baiklah, wanita dulu.
273
00:18:13,926 --> 00:18:15,406
Sekolah menengah bisa kacau.
274
00:18:16,720 --> 00:18:18,013
Orang bisa terluka.
275
00:18:20,432 --> 00:18:22,184
Hannah ingin orang tahu tentang itu.
276
00:18:25,020 --> 00:18:28,315
Jadi maksudmu dia ingin mereka
menderita seperti dirinya?
277
00:18:29,441 --> 00:18:32,027
- Keberatan. Kelewat batas.
- Aku akan ulangi.
278
00:18:32,444 --> 00:18:36,698
Tony, mengapa Hannah ingin kau memastikan
bahwa orang-orang mendengarkan kasetnya?
279
00:18:37,199 --> 00:18:38,199
Uh...
280
00:18:39,827 --> 00:18:42,162
Untuk... Sehingga mereka akan mengerti.
281
00:18:42,704 --> 00:18:43,914
Mengerti apa?
282
00:18:45,165 --> 00:18:46,245
Apa yang sedang dia alami.
283
00:18:46,542 --> 00:18:50,921
Sejauh yang kau tahu, apa yang ia alami?
284
00:18:55,551 --> 00:18:56,927
Uh, dia sangat kesakitan.
285
00:18:57,010 --> 00:18:59,930
Jadi dia ingin para penerima
rekaman itu merasakan sakit juga?
286
00:19:01,473 --> 00:19:04,073
- Tidak, aku tidak berpikir itu...
- Dia tidak ingin mereka merasakan sakit?
287
00:19:06,186 --> 00:19:07,104
Aku rasa begitu.
288
00:19:07,187 --> 00:19:09,189
Dan, menurut pengalamanmu, apakah itu
yang dilakukan oleh seorang penindas?
289
00:19:10,899 --> 00:19:13,110
Uh, dia ingin mereka
bertanggung jawab.
290
00:19:13,402 --> 00:19:16,738
Dan dia ingin kau memastikan bahwa
mereka mendapat pesan itu, benar?
291
00:19:17,614 --> 00:19:20,784
- Ya.
- Bahkan, kau memiliki kasetnya,
292
00:19:21,118 --> 00:19:22,828
tetap diam selama berminggu-minggu
293
00:19:23,370 --> 00:19:25,330
sebelum akhirnya memberikan
mereka pada orang tuanya,
294
00:19:25,414 --> 00:19:27,958
yang menjadikannya sebagai
ancaman terbesar, benar?
295
00:19:29,168 --> 00:19:31,420
- Benar, ya.
- Karena itu sangat penting
296
00:19:32,212 --> 00:19:34,298
kau memastikan bahwa mereka
297
00:19:34,590 --> 00:19:36,842
yang mendapat pesan mereka
bertanggung jawab dengan itu.
298
00:19:36,925 --> 00:19:38,218
Keberatan. Kelewat batas.
299
00:19:38,302 --> 00:19:41,680
Tony, apa Hannah pernah
menyalahkan sekolah di kasetnya?
300
00:19:42,431 --> 00:19:46,226
Begitulah sekolah, mereka tidak melakukan
apapun untuk membantunya setelah dia...
301
00:19:46,310 --> 00:19:50,314
Apa Hannah pada saat tertentu
berkata, "Aku menyalahkan sekolah"?
302
00:19:57,905 --> 00:19:58,905
Tidak.
303
00:20:04,369 --> 00:20:06,639
- Tidak ada pertanyaan lebih lanjut.
- Itu tidak adil. Kau tidak mengerti
304
00:20:06,663 --> 00:20:08,623
- Apa yang dia alami...
- Sudah selesai.
305
00:20:13,003 --> 00:20:14,087
Kau ingin menghancurkannya?
306
00:20:16,340 --> 00:20:18,140
Itu adalah pipa baru.
Apa kau ingin melakukan penghormatan?
307
00:20:18,425 --> 00:20:22,262
Oh, ya, tapi aku punya pekerjaan.
308
00:20:22,554 --> 00:20:23,931
Oh, ayolah.
309
00:20:24,848 --> 00:20:26,225
Hisap itu, kawan.
310
00:20:26,767 --> 00:20:27,767
Ayolah.
311
00:20:34,608 --> 00:20:36,235
Apa-apaan itu? Yang benar saja?
312
00:20:36,318 --> 00:20:38,362
Kau menyebutnya menghisap?
Ayolah. Hisap lebih dalam.
313
00:20:38,445 --> 00:20:39,445
Jadilah seorang pria.
314
00:20:39,947 --> 00:20:41,073
- Lagi.
- Baiklah.
315
00:20:46,328 --> 00:20:47,328
Perempuan hebat.
316
00:20:47,496 --> 00:20:48,622
Oh, sial.
317
00:20:50,624 --> 00:20:51,792
- Hisapan yang bagus.
- Inii.
318
00:20:52,626 --> 00:20:54,503
- Tidak, aku ada pertandingan malam ini.
- Apa?
319
00:20:54,586 --> 00:20:55,586
Ya.
320
00:20:57,089 --> 00:20:58,423
Oke, baiklah. Ini, Scott.
321
00:20:58,632 --> 00:21:01,218
Uh, dan dua orang idiot ini juga bermain.
322
00:21:01,593 --> 00:21:02,636
- Ayolah.
- Serius?
323
00:21:02,719 --> 00:21:04,680
- Sial. Ayolah.
- Tebak sendirii.
324
00:21:05,806 --> 00:21:06,890
Waktunya berfoto.
325
00:21:11,144 --> 00:21:13,146
Tidak, aku terlihat seperti sampah.
326
00:21:13,772 --> 00:21:16,483
Ayolah, ini tradisi.
Tak ada yang pergi tanpa berfoto.
327
00:21:16,566 --> 00:21:17,401
Ayolah.
328
00:21:17,484 --> 00:21:19,653
Dan kau tidak terlihat
seperti sampah jika kau mencoba.
329
00:21:21,280 --> 00:21:22,823
Baiklah. Ya, sedikit lebih dekat.
330
00:21:24,992 --> 00:21:27,494
Begitu. Senyum, bitches.
331
00:21:37,838 --> 00:21:40,549
Mereka menaruh fotoku di kotak
ini dengan seratus foto lainnya.
332
00:21:40,632 --> 00:21:42,759
- Seperti... Seperti piala?
- Bukti.
333
00:21:43,385 --> 00:21:45,887
Apa yang terjadi di Clubhouse
tetap di Clubhouse.
334
00:21:45,971 --> 00:21:48,473
Kita harus mendapatkan foto itu.
Kita akan melakukannya selama pertandingan.
335
00:21:49,391 --> 00:21:52,853
- Kalian saja. Aku tidak mau.
- Tunggu. Kenapa?
336
00:21:54,521 --> 00:21:55,814
Aku tidak bisa kembali ke sana.
337
00:21:58,817 --> 00:21:59,817
Ya, aku mengerti.
338
00:22:06,908 --> 00:22:08,702
- Nina! Hei.
- Hei.
339
00:22:08,785 --> 00:22:10,037
Bisakah aku bicara denganmu sebentar?
340
00:22:10,454 --> 00:22:13,915
Ya. Um, maksudku,
Michael menungguku
341
00:22:13,999 --> 00:22:17,544
karena kami akan pergi
makan siang, tapi... ada apa?
342
00:22:17,669 --> 00:22:19,087
Ya, tentang itu.
343
00:22:20,130 --> 00:22:22,215
Apakah, sesuatu terjadi
antara kau dan Garrett?
344
00:22:22,966 --> 00:22:24,176
Tidak, Memangnya kenapa?
345
00:22:24,634 --> 00:22:28,180
Ayolah. Kau adalah orang
yang selalu jujur padaku.
346
00:22:29,473 --> 00:22:33,518
Yah, maksudku, tidak ada
yang terjadi, sungguh.
347
00:22:33,602 --> 00:22:36,396
Hanya saja, dia baru saja
membuatku kesal belakangan ini.
348
00:22:36,813 --> 00:22:39,608
Dia ingin pergi jauh dan berbicara
tentang perasaan kami sepanjang waktu.
349
00:22:39,691 --> 00:22:40,691
Itu melelahkan.
350
00:22:41,068 --> 00:22:42,068
Perasaanmu?
351
00:22:45,447 --> 00:22:47,407
Dia mengajukan pertanyaan, oke?
352
00:22:48,116 --> 00:22:51,745
Hanya berdasarkan beberapa hal yang
terjadi, seperti, secara fisik dengan kami.
353
00:22:52,329 --> 00:22:53,329
Jadi...
354
00:22:53,497 --> 00:22:56,166
Sial. Oke. Aku mengerti.
355
00:22:57,918 --> 00:23:00,837
Tapi, maksudku, kebanyakan pria
bahkan tidak mau repot-repot bertanya.
356
00:23:01,338 --> 00:23:02,338
Mungkin itu hal yang bagus.
357
00:23:02,380 --> 00:23:04,716
Bagaimana? Aku tidak ingin
membicarakan hal itu dengannya.
358
00:23:05,175 --> 00:23:06,510
Nah, kau membicarakannya denganku.
359
00:23:06,593 --> 00:23:08,136
Ya, karena kau memahaminya.
360
00:23:08,553 --> 00:23:11,765
- Bagaimana kau tahu dia tidak akan?
- Itu hanya akan menghalangi.
361
00:23:11,932 --> 00:23:13,683
Jadi kau baru saja mulai dengan Michael?
362
00:23:13,934 --> 00:23:16,353
Dan apa yang terjadi jika dia
mulai mengajukan pertanyaan juga?
363
00:23:16,812 --> 00:23:20,148
Yah, kau baru saja mulai dengan Damon, dan itu
sepertinya berjalan baik-baik saja, jadi...
364
00:23:20,232 --> 00:23:22,025
Tidak! Itu adalah kesalahan besar.
365
00:23:22,484 --> 00:23:25,070
Aku panik dan aku mulai tidur
di kamar orangtuaku lagi.
366
00:23:25,153 --> 00:23:26,696
Nah, kau memberinya terlalu banyak.
367
00:23:30,700 --> 00:23:33,411
Aku merasa sepertinya kau belum pernah
berurusan dengan semua urusanmu.
368
00:23:33,829 --> 00:23:35,956
Oh, jadi kau akan memberitahuku sekarang?
369
00:23:36,706 --> 00:23:39,018
Sementara kau berjalan-jalan menatap
Justin seperti kau masih mencintainya?
370
00:23:39,042 --> 00:23:41,253
Maksudku, tentang apa itu?
Berurusan dengan omong kosong itu.
371
00:23:46,133 --> 00:23:49,136
Aku hanya mencoba untuk membantumu, J,
tapi mungkin itu adalah kesalahan.
372
00:24:15,745 --> 00:24:16,746
Hei.
373
00:24:18,331 --> 00:24:19,331
Ayolah, ayo bicara.
374
00:24:20,584 --> 00:24:22,419
Aku tidak bisa benar-benar...
375
00:24:35,098 --> 00:24:37,392
Selama kau tidak
melewatkan semester lagi
376
00:24:37,475 --> 00:24:39,769
dan kau mendaftar sekolah
untuk musim panas,
377
00:24:40,270 --> 00:24:42,564
Kupikir aku dapat membantumu
mendapatkan kredit yang kau butuhkan
378
00:24:42,647 --> 00:24:45,358
jadi kau bisa lulus tepat waktu.
379
00:24:46,651 --> 00:24:49,446
- Terima kasih.
- Bisakah kau tahan dengan semuanya?
380
00:24:50,655 --> 00:24:52,574
- Bisakah kau mendapatkan nilainya?
- Ya.
381
00:24:55,368 --> 00:24:57,162
Kau pernah bicara dengan
ibumu sejak kau kembali?
382
00:24:58,663 --> 00:25:01,708
- Aku tidak tahu di mana dia.
- Omong kosong. Aku mengunjunginya minggu lalu.
383
00:25:02,542 --> 00:25:06,254
Dan aku tahu dia tinggal di rumah
yang digunakan pacarnya untuk memasak
384
00:25:06,338 --> 00:25:07,738
sampai dia harus membawanya keluar kota.
385
00:25:07,797 --> 00:25:09,049
Bagaimana kau tahu tentang...
386
00:25:09,132 --> 00:25:11,134
Aku tahu kau tinggal
bersama Clay Jensen sekarang.
387
00:25:14,888 --> 00:25:16,806
Jadi, apa rencanamu, kedepannya?
388
00:25:17,974 --> 00:25:22,395
Aku akan mencari pekerjaan, mencari tempat.
389
00:25:24,189 --> 00:25:25,607
Aku sudah terbiasa sendiri, oke?
390
00:25:25,982 --> 00:25:28,777
Dan bagaimana hal itu akan berhasil
untukmu, menjadi dirimu sendiri?
391
00:25:31,947 --> 00:25:32,947
Justin...
392
00:25:33,907 --> 00:25:35,951
Aku akan berhenti dari pekerjaan inii.
393
00:25:36,117 --> 00:25:39,496
Dan siapapun yang menggantikanku akan
menginginkanmu kembali ke rumah ibumu.
394
00:25:41,414 --> 00:25:43,375
- Sudah ditangani, Porter. Terima kasih.
- Duduk.
395
00:25:48,713 --> 00:25:49,713
Dengar.
396
00:25:50,340 --> 00:25:55,053
Ini akan sulit bagimu, dan kau
harus membiarkan orang lain membantu.
397
00:25:56,638 --> 00:25:58,932
Dan kau harus melupakan
kesalahan masa lalumu
398
00:25:59,349 --> 00:26:01,434
dan cari tahu apa yang bisa
kau lakukan dengan benar.
399
00:26:02,394 --> 00:26:03,394
Kau mengerti?
400
00:26:05,981 --> 00:26:07,482
Justin, jaga dirimu baik-baik.
401
00:26:08,984 --> 00:26:09,984
Ya, pak.
402
00:26:12,362 --> 00:26:13,362
Aku akan jaga diriku.
403
00:26:14,990 --> 00:26:19,703
Amarahku kadang tak terkendali,
aku tak tahu apa yang harus kulakukan.
404
00:26:50,609 --> 00:26:54,321
Apa benar saat ini kau sedang
mengikuti program pengendalian emosi?
405
00:26:54,612 --> 00:26:55,447
Ya, pak.
406
00:26:55,530 --> 00:26:57,782
Dan program ini dirancang
khusus untuk orang-orang
407
00:26:57,866 --> 00:27:00,368
yang berjuang dengan kekerasan
fisik dan keagresifan, benar?
408
00:27:10,253 --> 00:27:11,546
Uh, ya, itu benar.
409
00:27:11,629 --> 00:27:15,467
Apa benar mereka memerintahkanmu
untuk ambil bagian dalam program ini, Tony?
410
00:27:16,468 --> 00:27:17,468
Um...
411
00:27:22,182 --> 00:27:25,018
Ini adalah kondisi masa percobaanku, ya.
412
00:27:25,101 --> 00:27:28,855
Dan apa benar bahwa masa percobaan ini
berasal dari penangkapan karena penyerangan?
413
00:27:30,982 --> 00:27:33,234
- Dua penangkapan, ya.
- Dua penyerangan.
414
00:27:33,818 --> 00:27:36,258
Satu lagi dan kau bisa dikirim
ke tahanan remaja, benar?
415
00:27:37,280 --> 00:27:38,198
Uh, ya.
416
00:27:38,281 --> 00:27:41,659
Apa benar bahwa dalam serangan pertama,
Kau menyerang seorang pria dari belakang?
417
00:27:41,743 --> 00:27:43,370
Aku menangkapnya karena
telah merusak mobilku.
418
00:27:43,453 --> 00:27:47,165
Dan selanjutnya, kau dan saudaramu
menyerang pria yang tidak bersalah, benar?
419
00:27:47,248 --> 00:27:51,169
Dia tidak bersalah. Dia adalah pengedar narkoba dan
dia menjual narkoba kepada saudara perempuanku.
420
00:27:51,252 --> 00:27:52,772
Tapi dia tidak punya catatan
kriminal, apakah itu benar?
421
00:28:00,929 --> 00:28:01,929
Tidak, dia tidak melakukannya.
422
00:28:03,890 --> 00:28:05,975
Kau tidak bisa membantu tapi
kau menyerang ketika terprovokasi, bukan?
423
00:28:08,311 --> 00:28:10,551
Kau tahu ramalan zodiak
itu omong kosong, kan?
424
00:28:11,648 --> 00:28:14,526
Kau benar-benar berpikir sebuah
planet miliaran tahun cahaya jauhnya
425
00:28:14,609 --> 00:28:18,071
dapat mempengaruhi nomor lotremu?
426
00:28:18,154 --> 00:28:20,657
Kau tahu, Scorpio sangat
skeptis oleh alam.
427
00:28:20,740 --> 00:28:22,659
Tapi untungnya, aku seorang Leo,
428
00:28:22,742 --> 00:28:24,327
- yang berarti aku bisa menanganimu.
- Ya?
429
00:28:24,411 --> 00:28:26,597
Kita berdua sama-sama emosional,
dengan cara yang sama sekali berbeda,
430
00:28:26,621 --> 00:28:29,416
yang berarti kita mungkin akan
saling membunuh satu sama lain.
431
00:28:29,499 --> 00:28:30,625
Nah, itu menyenangkan.
432
00:28:31,167 --> 00:28:35,380
Tapi sementara itu, jenis kelamin
akan menjadi, seperti, diluar dugaan
433
00:28:35,755 --> 00:28:37,882
- Oh, kau pikir begitu, huh?
- Ya.
434
00:28:38,466 --> 00:28:41,845
Aku memiliki waktu yang sangat baik hari
ini, yang berarti zodiakku benar.
435
00:28:45,515 --> 00:28:48,059
Apa, jadi, kau menyukaiku, tapi kau
tidak ingin menciumku di depan umum?
436
00:28:48,143 --> 00:28:49,286
- Bukan itu.
- Itu saja?
437
00:28:49,310 --> 00:28:52,981
Tidak, aku hanya, uh... aku pikir aku harus
melakukannya semuanya pelan-pelann.
438
00:28:54,649 --> 00:28:57,652
Selain, jika kita akan
saling membunuh satu sama lain,
439
00:28:58,778 --> 00:29:00,780
kita harus memanfaatkan
waktu kita bersama.
440
00:29:01,823 --> 00:29:02,823
Homo.
441
00:29:03,783 --> 00:29:04,783
Apa yang baru saja kau katakan?
442
00:29:05,869 --> 00:29:06,911
Yang mana istrinya?
443
00:29:06,995 --> 00:29:08,848
- Apa kau bercanda denganku?
- Abaikan saja dia.
444
00:29:08,872 --> 00:29:11,708
Ini adalah abad 21,
dasar brengsek.
445
00:29:11,791 --> 00:29:12,625
Sialan kau, homo.
446
00:29:12,709 --> 00:29:14,127
- Huh?
- Whoa.
447
00:29:14,210 --> 00:29:18,047
- Katakan dihadapanku.
- Tony. Tony. Tony, ayo pergi.
448
00:29:18,131 --> 00:29:19,966
- Kau harus mendengarkan wanita jalangmu.
- Whoa.
449
00:29:20,049 --> 00:29:22,385
- Kau harus tutup mulut.
- Jangan sentuh aku, homo!
450
00:29:23,344 --> 00:29:26,014
- Tony! Tony, hentikan!
- Pergilah!
451
00:29:28,600 --> 00:29:30,435
- Tony! Kita harus pergi!
- Pergilah!
452
00:29:42,405 --> 00:29:43,531
Panggil polisi.
453
00:29:44,657 --> 00:29:46,743
911? Ya...
454
00:29:48,495 --> 00:29:49,871
Uh...
455
00:29:51,581 --> 00:29:52,581
Di mana aku tinggal...
456
00:29:54,167 --> 00:29:58,379
kadang-kadang kau harus mengambil
tindakanmu sendiri.
457
00:29:58,588 --> 00:30:01,674
Jadi kau mengikuti keadilanmu
sendiri, apakah itu benar?
458
00:30:02,675 --> 00:30:03,510
Ya, pak.
459
00:30:03,593 --> 00:30:05,970
Jadi bukankah seharusnya kita
menganggap kesaksianmu hari ini
460
00:30:06,763 --> 00:30:08,403
yang berasal dari rasa keadilanmu sendiri?
461
00:30:08,598 --> 00:30:10,183
- Keberatan.
- Ditarik.
462
00:30:10,475 --> 00:30:13,520
Tony, ketika Hannah meninggalkan
kaset di depan pintumuu,
463
00:30:13,978 --> 00:30:14,978
apa dia mengatakan sesuatu?
464
00:30:18,233 --> 00:30:19,734
Uh, tidak. Aku tidak berbicara dengannya.
465
00:30:19,818 --> 00:30:23,404
Dan bagaimana dengan catatan?
Apa dia menuliskan instruksi?
466
00:30:33,248 --> 00:30:34,290
Tidak, hanya kasetnya saja.
467
00:30:34,374 --> 00:30:35,542
Jadi ketika kau menyatakan sebelumnya
468
00:30:36,417 --> 00:30:38,878
bahwa Hannah menyalahkan orang-orang
yang disebutkan namanya di kaset
469
00:30:38,962 --> 00:30:40,129
dan ingin mereka menderita,
470
00:30:40,213 --> 00:30:42,107
Kau membuat asumsi,
bukankah itu benar?
471
00:30:42,131 --> 00:30:44,259
Aku tidak berpikir aku
membuat asumsi bahwa...
472
00:30:45,593 --> 00:30:46,593
Nyonya Baker...
473
00:30:48,888 --> 00:30:50,849
Hannah memintaku untuk
menyimpan rahasia untuknya.
474
00:30:52,892 --> 00:30:53,892
Aku ingin menghormati itu.
475
00:30:57,188 --> 00:30:59,274
Ya, aku..
Ya, aku membuat asumsi.
476
00:30:59,357 --> 00:31:01,293
Asumsi tidak didasarkan pada
pengetahuanmu tentang Hannah
477
00:31:01,317 --> 00:31:03,027
atau niatnya, bukankah itu benar?
478
00:31:05,572 --> 00:31:06,573
- Ya.
- Dan itu tidak benar
479
00:31:06,656 --> 00:31:08,776
bahwa tidak ada alasan khusus
mengapa Hannah memilihmu
480
00:31:08,825 --> 00:31:10,368
- untuk menerima rekaman itu?
- Ya.
481
00:31:10,451 --> 00:31:13,580
Jadi bukankah kau tidak tahu mengapa
Hannah meninggalkan kaset itu?
482
00:31:17,083 --> 00:31:18,083
Ya.
483
00:31:30,680 --> 00:31:31,680
Kita adalah saudara.
484
00:31:33,516 --> 00:31:36,227
Kita semua. Maksudku, kita
adalah keluarga sialan.
485
00:31:38,354 --> 00:31:41,900
Sudah ada... ada banyak gangguan
yang kita dapatkan akhir-akhir ini.
486
00:31:41,983 --> 00:31:44,569
Ada banyak orang yang
mencoba memisahkan kita,
487
00:31:44,652 --> 00:31:46,321
tapi keluarga tetap bersama.
488
00:31:47,864 --> 00:31:49,908
Dengar, mereka bisa membakar lapangan kita,
489
00:31:49,991 --> 00:31:52,368
tetapi mereka tidak bisa
mengubah tanah di bawahnya.
490
00:31:52,869 --> 00:31:54,537
Tanah di luar sana itu suci.
491
00:31:54,787 --> 00:31:56,998
Tanah itu adalah tempat kita
membuat pertahanan kita.
492
00:31:57,248 --> 00:32:00,710
Dunia terbagi antara orang-orang yang
mendapatkannya dan orang-orang yang tidak.
493
00:32:02,003 --> 00:32:03,463
Dan aku juga hanya ingin mengatakan itu
494
00:32:03,546 --> 00:32:06,186
aku bangga berbagi lapangan
dengan kalian setiap hari.
495
00:32:07,592 --> 00:32:08,801
karena kita semua petarung.
496
00:32:08,885 --> 00:32:11,179
Kami adalah pemenang. Dan kita berdiri bersama.
497
00:32:11,679 --> 00:32:12,972
Aku sangat mencintai kalian.
498
00:32:13,056 --> 00:32:15,725
- Aww!
- Kita juga mencintaimu, Brycey!
499
00:32:15,934 --> 00:32:17,185
Baiklah, baiklah.
500
00:32:17,268 --> 00:32:20,063
Ayo kita keluar dan
mari lakukan ini!
501
00:32:41,167 --> 00:32:42,752
Serang dia, Bryce! Ayo!
502
00:32:43,211 --> 00:32:44,295
Ayolah, Bryce!
503
00:32:51,719 --> 00:32:54,013
Aku tidak bisa menjelaskan
bagaimana perasaannya
504
00:32:54,097 --> 00:32:56,015
atau apa sebenarnya yang ingin dia katakan.
505
00:32:57,850 --> 00:33:00,019
Tapi bahkan jika aku tidak bisa
mengatakan bagaimana perasaannya,
506
00:33:00,103 --> 00:33:02,689
Aku masih bisa memberitahumu
orang seperti apa dia.
507
00:33:04,273 --> 00:33:05,608
Aku bisa memberitahumu]
dia sangat berani
508
00:33:06,609 --> 00:33:07,609
dan setia...
509
00:33:17,370 --> 00:33:18,370
Strike!
510
00:33:26,713 --> 00:33:30,216
... dan selalu berusaha melakukan hal
yang benar, meskipun itu tidak mudah.
511
00:33:30,299 --> 00:33:32,319
- Aku ingin perubahan.
- Aku ingin bernafas bebas.
512
00:33:32,343 --> 00:33:34,183
- Dia akan menangkapmu.
- Belum, tidak.
513
00:33:34,262 --> 00:33:35,582
Beri aku perubahan, oke?
514
00:33:39,183 --> 00:33:40,309
Ayolah teman-teman!
515
00:33:54,032 --> 00:33:55,241
Strike!
516
00:33:57,827 --> 00:33:58,827
Waktu!
517
00:33:58,911 --> 00:33:59,996
Waktu!
518
00:34:03,791 --> 00:34:06,544
- Apa yang kau lakukan?
- Itu adalah 5 Ks berturut-turut dengan fastball.
519
00:34:06,627 --> 00:34:08,564
- Kenapa mengacaukan itu?
- Kenapa kau tidak mengusikku?
520
00:34:08,588 --> 00:34:10,908
Kenapa kau tidak menangkap apa
yang ku lempar dan berbahagia?
521
00:34:10,965 --> 00:34:12,985
Saat itulah kau mulai berpikir
omong kosong itu kacau.
522
00:34:13,009 --> 00:34:15,154
Kau baru saja memberikan pidato
sialan tentang kerja tim,
523
00:34:15,178 --> 00:34:17,698
- tapi itu juga omong kosong, kan?
- Persetan. Apa masalahmu?
524
00:34:17,722 --> 00:34:20,850
Kau adalah masalahku. Kita berdua tahu
bahwa Hannah tidak berbohong di kaset itu.
525
00:34:21,267 --> 00:34:24,479
Zach, ayolah, bung. Kita tidak
membicarakan hal itu disini, kan?
526
00:34:25,354 --> 00:34:27,023
Maaf, Pelatih. Aku tidak bisa lagi.
527
00:34:28,107 --> 00:34:30,276
Dempsey. Dempsey, ayolah!
528
00:34:30,943 --> 00:34:31,944
Yang benar saja?
529
00:34:48,336 --> 00:34:51,756
Kau akan berpikir mereka akan tahu lebih baik
daripada membicarakan omong kosong ini.
530
00:34:51,839 --> 00:34:54,679
Kecuali mereka tahu lebih baik
daripada mengambil foto itu.
531
00:35:00,014 --> 00:35:01,014
Sial.
532
00:35:02,850 --> 00:35:05,490
- Apa yang kalian lakukan disini?
- Kami tahu tentang Clubhouse.
533
00:35:05,561 --> 00:35:07,289
Kami tahu segalanya, dan
kami bukan satu-satunya.
534
00:35:07,313 --> 00:35:09,273
Oh, kau tahu segalanya?
Aku tidak berpikir demikian.
535
00:35:09,565 --> 00:35:10,566
Kami cukup tahu.
536
00:35:10,650 --> 00:35:14,487
- Hei, mundurlah, Dempsey.
- Atau apa, Justin?
537
00:35:15,071 --> 00:35:16,071
Berkelahi denganku?
538
00:35:16,322 --> 00:35:18,282
Aku tidak takut padamu bahkan
sebelum kau kehilangan akalmu.
539
00:35:18,783 --> 00:35:19,867
Lakukan apa yang kau inginkan, Zach.
540
00:35:19,951 --> 00:35:21,970
Aku sudah kehilangan akalku seminggu ini.
541
00:35:21,994 --> 00:35:23,496
Itu tidak akan menghentikan kami.
542
00:35:24,038 --> 00:35:25,123
- Benarkah?
- Ya.
543
00:35:25,206 --> 00:35:26,874
Karena itu akan terus terjadi, Clay.
544
00:35:28,167 --> 00:35:30,461
Kau juga, Justin.
Tak akan berhenti.
545
00:35:30,795 --> 00:35:33,275
Kau tidak bisa membidiknya dan
berharap untuk tidak membalasnya.
546
00:35:35,633 --> 00:35:36,633
Aku tidak takut.
547
00:35:39,303 --> 00:35:40,303
Bagus.
548
00:35:45,643 --> 00:35:47,061
Kau sudah memiliki tiga dari ini.
549
00:35:50,064 --> 00:35:51,274
Ini sisanya.
550
00:35:52,692 --> 00:35:53,693
Tunggu, tunggu.
551
00:35:55,695 --> 00:35:59,073
Itu kau? Kenapa?
Kenapa kau tidak bicara denganku saja?
552
00:35:59,157 --> 00:36:01,477
- Katakan padaku apa yang sedang terjadi?
- Karena aku seorang pengecut.
553
00:36:03,995 --> 00:36:04,995
Dan kau bukan.
554
00:36:10,585 --> 00:36:13,337
Aku berusaha melakukannya
dengan benar, untuk menjadi kuat.
555
00:36:19,677 --> 00:36:21,804
Sejujurnya... seperti Hannah.
556
00:36:27,476 --> 00:36:28,476
Maaf!
557
00:36:30,438 --> 00:36:31,438
Phil...
558
00:36:32,648 --> 00:36:34,734
mencampur dua resep.
559
00:36:34,817 --> 00:36:38,279
Yah, hampir. Itu adalah bencana.
560
00:36:40,865 --> 00:36:41,865
Jackie?
561
00:37:24,700 --> 00:37:27,245
Tapi terkadang persahabatan
tidak bisa menerima kebenarannya.
562
00:37:30,665 --> 00:37:33,292
Jadi kau menemukan dirimu mencoba
menjadi seseorang yang bukan dirimu.
563
00:37:47,181 --> 00:37:48,181
Maaf.
564
00:37:49,725 --> 00:37:50,725
Maaf.
565
00:37:51,727 --> 00:37:52,727
Permisi.
566
00:37:53,396 --> 00:37:54,939
Hanya... sangat menyesal.
567
00:37:56,816 --> 00:38:00,111
Brengsek! Kau tepat pada waktunya.
Set akan segera dimulai.
568
00:38:00,194 --> 00:38:02,446
Haruskah kita mencoba dan menemukan
tempat yang lebih dekat ke panggung?
569
00:38:02,530 --> 00:38:04,490
Ya, ayo pergi.
Anak-anak sudah ada di sana.
570
00:38:04,573 --> 00:38:06,492
- Kita harus pergi.
- Kau tidak pernah...
571
00:38:08,661 --> 00:38:09,861
Maksudku, mereka semua ada di sini juga?
572
00:38:09,996 --> 00:38:12,790
Tentu saja. Mereka tidak akan melewatkan
acara yang bagus. Ayo pergi, ayo!
573
00:38:12,873 --> 00:38:13,913
Baiklah, aku datang.
574
00:38:14,542 --> 00:38:16,669
- Pindah, pindah, pindah.
- Maaf.
575
00:38:16,919 --> 00:38:19,088
- Hey!
- Ada apa? Kau berhasil.
576
00:38:19,964 --> 00:38:21,684
- Kalian semua siap?
- Ya! Ayo lakukan ini.
577
00:38:21,716 --> 00:38:23,843
Baiklah! Baiklah, kita mulai lagi.
578
00:38:25,052 --> 00:38:26,052
Mulai pestanya!
579
00:40:04,902 --> 00:40:06,362
Sulit di luar sana malam ini, huh?
580
00:40:06,654 --> 00:40:08,572
- Ya Tuhan, apa kau baik-baik saja?
- Aku baik-baik saja.
581
00:40:10,324 --> 00:40:12,618
Baik. Bisakah kita bicara?
582
00:40:12,701 --> 00:40:16,080
Karena kau telah menghindariku selama,
seperti, dua hari berturut-turut.
583
00:40:16,163 --> 00:40:18,374
- Tidak, Aku tidak. Maksudku, aku...
- Tidak, tidak apa-apa.
584
00:40:18,999 --> 00:40:21,377
Dengar, aku tahu apa
yang terjadi di bioskop.
585
00:40:21,460 --> 00:40:24,064
- Aku tidak tahu apa yang kau pikirkan...
- Tak perlu malu.
586
00:40:24,088 --> 00:40:26,632
Itu hal yang normal.
Itu bahkan bukan apa-apa.
587
00:40:26,715 --> 00:40:29,385
- Serius, itu terjadi...
- Aku tahu, tapi diamlah!
588
00:40:33,514 --> 00:40:34,640
Baik? Dengar, aku...
589
00:40:36,058 --> 00:40:39,186
Aku tidak tahu apa yang kau
pikirkan, tapi aku pergi karena kau...
590
00:40:40,438 --> 00:40:44,567
membosankan dan...
karena aku tidak suka kau seperti itu.
591
00:40:47,027 --> 00:40:49,363
Apa-apaan ini? Tyler?
592
00:40:50,990 --> 00:40:52,074
Oke tunggu. Tidak, tunggu sebentar.
593
00:40:52,158 --> 00:40:54,201
Cyrus, biarkan saja...
Tidak, biar kujelaskan dengan cepat...
594
00:40:54,285 --> 00:40:57,121
Tidak ada yang berbicara
dengan adikku seperti itu.
595
00:41:00,291 --> 00:41:01,333
Keluar.
596
00:41:03,461 --> 00:41:05,463
Keluarlah!
597
00:41:05,546 --> 00:41:07,381
Pergi!
598
00:41:09,091 --> 00:41:10,091
Pergi!
599
00:41:12,553 --> 00:41:13,554
Keluar!
600
00:41:20,853 --> 00:41:22,438
Kau pasti berpikir aku sangat kacau
601
00:41:23,439 --> 00:41:25,941
setelah mendengar semua hal tentangku
hari ini, tentang masa laluku.
602
00:41:27,610 --> 00:41:29,653
Jelas, itu bukan sesuatu yang kubanggakan.
603
00:41:29,737 --> 00:41:32,072
Tony, kita semua sudah melakukan
hal-hal yang tidak kita banggakan.
604
00:41:34,825 --> 00:41:37,119
Dan mereka sepertinya mencari
tahu tentang satu hal...
605
00:41:40,581 --> 00:41:41,624
Kau berharap mereka tidak akan.
606
00:41:44,210 --> 00:41:45,377
Sebenarnya mereka tidak melakukannya.
607
00:41:48,547 --> 00:41:51,300
Hannah tidak mempercayaiku dengan
kasetnya karena kami berteman.
608
00:41:52,968 --> 00:41:54,887
Dia mempercayaiku karena
aku berhutang padanya.
609
00:41:59,642 --> 00:42:01,185
- Hannah...
- Sial, Tony, kau baik-baik saja?
610
00:42:01,268 --> 00:42:03,229
Aku melakukan sesuatu yang bodoh.
Polisi akan datang.
611
00:42:03,521 --> 00:42:04,980
Apa? Mengapa? Apa yang terjadi?
612
00:42:05,064 --> 00:42:07,191
Dengar, aku tidak bisa tertangkap lagi.
Aku bisa ditahan!
613
00:42:07,274 --> 00:42:08,651
Tolong sembunyikan aku.
614
00:42:10,152 --> 00:42:11,152
Tidak ada waktu lagi!
615
00:42:13,239 --> 00:42:14,532
Oh, sial, oke... uh...
616
00:42:15,616 --> 00:42:17,451
Pergi ke aula di kantor belakang.
617
00:42:17,535 --> 00:42:18,577
Aku akan mengurusnya. Pergi!
618
00:42:24,875 --> 00:42:25,875
Ada yang bisa kubantu?
619
00:42:26,627 --> 00:42:28,212
Nona, kami menanggapi sebuah serangan.
620
00:42:29,088 --> 00:42:31,048
Ya Tuhan. Sebuah serangan?
621
00:42:31,131 --> 00:42:33,884
Ya, tersangka adalah laki-laki,
remaja akhir atau awal 20-an,
622
00:42:33,968 --> 00:42:36,804
terakhir terlihat melarikan diri ke daerah ini,
mengenakan jaket kulit hitam.
623
00:42:37,179 --> 00:42:39,682
Pernahkah kau melihat seseorang
datang ke sini sesuai deskripsi itu?
624
00:42:41,392 --> 00:42:42,685
Tidak, Aku belum melihatnya
625
00:42:44,436 --> 00:42:45,604
Baiklah.
626
00:42:56,532 --> 00:43:00,369
Aku minta maaf. Aku tidak bermaksud
menyeret kau ke dalam ini.
627
00:43:03,914 --> 00:43:05,374
Aku melangkah terlalu jauh,
aku tahu aku melakukannya.
628
00:43:08,919 --> 00:43:12,047
Aku tahu kau pikir aku ini
manis, gadis yang baik, tapi...
629
00:43:13,757 --> 00:43:15,759
Aku adalah seorang bajingan
di sekolah lamaku.
630
00:43:17,678 --> 00:43:20,639
Aku mencoba menyesuaikan diri dengan
gadis-gadis ini, dan mereka melukainya
631
00:43:20,723 --> 00:43:23,434
Dan kupikir, lebih baik menjadi salah
satu dari mereka daripada menjadi dirinya.
632
00:43:24,810 --> 00:43:26,228
Jadi, apa yang akhirnya terjadi?
633
00:43:27,563 --> 00:43:31,358
Semuanya kacau, dan, uh...
sekarang aku di sini.
634
00:43:36,030 --> 00:43:38,240
Aku hanya... aku berharap aku
bisa mengembalikan semuanya.
635
00:43:38,866 --> 00:43:39,866
Kau tahu?
636
00:43:46,957 --> 00:43:50,085
Hannah adalah teman bagiku
dan dia menyimpan rahasiaku.
637
00:43:50,669 --> 00:43:52,504
Aku ingin melakukan hal
yang sama untuknya hari ini.
638
00:43:54,256 --> 00:43:55,256
Terima kasih...
639
00:43:55,924 --> 00:43:58,093
untuk memberitahuku itu.
640
00:44:01,430 --> 00:44:03,599
Aku senang mengetahui bahwa
Hannah menyimpan rahasiamu.
641
00:44:05,559 --> 00:44:10,230
Dan aku mengerti mengapa dia ingin
melindungimu. Aku hanya...
642
00:44:11,899 --> 00:44:17,154
Aku berharap aku bisa melakukannya
untukmu hari ini di persidangan.
643
00:44:17,237 --> 00:44:20,157
Tidak, ini catatanku. Itu ada padaku.
644
00:44:21,950 --> 00:44:22,950
Bukan kau.
645
00:44:26,538 --> 00:44:29,333
Aku kira kita semua punya masalah, kan?
646
00:44:39,635 --> 00:44:40,635
Apa?
647
00:44:43,847 --> 00:44:44,932
Tidak, Kau tidak.
648
00:44:48,310 --> 00:44:49,687
Marcus brengsek.
649
00:44:51,730 --> 00:44:53,232
Tyler, kita perlu bicara.
650
00:44:53,816 --> 00:44:54,900
Apa yang terjadi denganmu?
651
00:44:55,776 --> 00:44:58,737
Tidak ada. Aku datang ke
konser bersama Cyrus.
652
00:44:59,196 --> 00:45:00,196
Uh, Aku baik-baik saja.
653
00:45:01,198 --> 00:45:04,243
Dengar, Tyler, ayah Marcus kesini tadi.
654
00:45:04,493 --> 00:45:07,955
Dia mengatakan bahwa kau dan Cyrus
sedang memeras Marcus?
655
00:45:08,747 --> 00:45:13,794
Oke, kalian, Marcus adalah seorang
pembohong dan bajingan, oke?
656
00:45:14,002 --> 00:45:17,923
Dia berakting seperti pria hebat,
tapi dia memperlakukan gadis seperti sampah.
657
00:45:18,006 --> 00:45:21,135
- Apa kau mendengar rekamannya?
- Apapun yang dilakukan Marcus tidak penting.
658
00:45:21,260 --> 00:45:24,012
Jika kau punya masalah dengan seseorang,
beritahu kami atau guru mu.
659
00:45:24,096 --> 00:45:26,223
Jangan mengacaukan sesuatu
untuk menutupinya.
660
00:45:26,306 --> 00:45:28,559
Sayang, kau tidak akan
melakukan hal seperti ini.
661
00:45:29,059 --> 00:45:30,894
Apa Cyrus yang menyuruhmu
untuk melakukan ini?
662
00:45:33,772 --> 00:45:34,772
Dia...
663
00:45:37,109 --> 00:45:38,861
Dia bilang itu akan memberikan Marcus sebuah pelajaran.
664
00:45:40,070 --> 00:45:42,239
Aku tidak ingin kau bergaul dengannya lagi.
665
00:45:42,322 --> 00:45:44,366
Baik! Baik! Terserah. Aku tidak akan.
666
00:45:44,450 --> 00:45:47,286
Baik. Tetapi itu tidak berarti
kau tidak dapat hukuman.
667
00:45:47,369 --> 00:45:49,788
Kami akan menyita semua
barang-barangmu,
668
00:45:49,872 --> 00:45:50,873
dimulai dengan ponselmu.
669
00:45:51,790 --> 00:45:53,500
Oke? Kau harus berhenti sekarang.
670
00:45:55,502 --> 00:45:56,503
Oke.
671
00:45:57,713 --> 00:45:58,713
Dan kameramu.
672
00:45:59,631 --> 00:46:02,342
Tidak. Tolong... Ibu...
673
00:46:03,343 --> 00:46:04,344
Maaf, Tyler.
674
00:46:06,221 --> 00:46:07,221
Tapi Aku...
675
00:46:16,690 --> 00:46:19,318
Hai. Aku tidak tahu apa
kau tahu siapa aku...
676
00:46:19,401 --> 00:46:20,401
Tidak, aku tahu siapa kau.
677
00:46:21,862 --> 00:46:23,322
Aku mengerti amarahmu.
678
00:46:25,157 --> 00:46:26,157
Aku mengerti.
679
00:46:27,493 --> 00:46:29,328
Aku tahu kau ingin
berdiri disana hari ini
680
00:46:29,411 --> 00:46:31,330
dan beri tahu semua orang
seperti apa Hannah menurutmu.
681
00:46:32,623 --> 00:46:35,167
Begitu juga denganku, tapi aku gagal.
682
00:46:38,045 --> 00:46:39,245
Dan aku di sini untuk memperbaikinya.
683
00:46:43,217 --> 00:46:44,426
Dia orang yang baik.
684
00:46:45,761 --> 00:46:46,970
Dia adalah teman yang baik.
685
00:46:49,556 --> 00:46:51,596
Dan apa yang dia lakukan padamu,
tidak ada alasan untuk itu.
686
00:46:52,935 --> 00:46:54,186
Aku tahu dia menyakitimu.
687
00:46:56,813 --> 00:46:57,856
Dia juga tahu itu.
688
00:47:00,192 --> 00:47:02,069
Sekarang, aku tidak meminta
kau untuk memaafkannya,
689
00:47:03,737 --> 00:47:05,137
tapi kau perlu tahu bahwa
dia sangat menyesal.
690
00:47:08,200 --> 00:47:10,536
Dia bilang padaku bahwa dia sangat sedih.
691
00:47:29,513 --> 00:47:30,513
Halo.
692
00:47:31,974 --> 00:47:32,974
Ini dia.
693
00:47:36,562 --> 00:47:37,562
Ya Tuhan.
694
00:47:50,909 --> 00:47:51,909
Hai.
695
00:47:52,661 --> 00:47:54,454
Hai, aku Olivia Baker.
696
00:48:08,969 --> 00:48:12,097
Jadi aku berjanji pada diri sendiri bahwa
lain kali hal-hal yang menjadi sulit bagiku,
697
00:48:12,180 --> 00:48:14,766
aku akan berjuang dan menjadi saksi.
698
00:48:17,394 --> 00:48:19,521
Aku akan menjadikannya sebagai contoh
699
00:48:23,734 --> 00:48:26,737
dan berharap aku dapat menemukan
kekuatan untuk melakukan hal yang benar.
700
00:48:28,905 --> 00:48:31,867
Foto-foto ini kembali, seperti,
bertahun-tahun.
701
00:48:32,159 --> 00:48:35,287
Tidak heran para pria baseball
sialan ini begitu ketat.
702
00:48:35,370 --> 00:48:37,873
Maksudku, mereka semua menutupi pantat
masing-masing untuk omong kosong ini.
703
00:48:39,207 --> 00:48:40,542
Gadis-gadis malang ini.
704
00:48:43,754 --> 00:48:45,380
Itulah yang tidak kumengerti. Maksudku...
705
00:48:45,964 --> 00:48:49,051
Mengapa gadis-gadis ini masuk ke
dalam situasi ini sejak awal?
706
00:48:50,469 --> 00:48:53,221
Serius, Clay?
Kau akan menyalahkan gadis-gadis itu?
707
00:48:53,639 --> 00:48:56,433
Tidak, aku hanya... Dengar,
maksudku, gadis ini sedang tertawa.
708
00:48:56,808 --> 00:48:57,893
Seperti dia sedang bersenang-senang.
709
00:48:59,394 --> 00:49:03,023
Ya Tuhan. Ini Nina, gadis
itu di tim lintasan.
710
00:49:03,357 --> 00:49:04,608
Dia adalah teman Jessica.
711
00:49:06,026 --> 00:49:07,152
Sial, benarkah?
712
00:49:11,490 --> 00:49:13,659
Clay, kau tidak tahu apa
yang terjadi di foto ini.
713
00:49:14,242 --> 00:49:15,802
Dan kau tidak tahu apa
yang terjadi setelahnya.
714
00:49:15,869 --> 00:49:18,038
Tapi yang jelas, tidak ada yang
memaksanya untuk berada di sana.
715
00:49:18,121 --> 00:49:20,499
Dengar, perempuan tidak "menempatkan diri mereka"
dalam situasi yang buruk.
716
00:49:21,375 --> 00:49:23,919
Pria lah yang membuat
situasi menjadi buruk.
717
00:49:25,295 --> 00:49:28,924
Kau tidak tahu seperti apa rasanya,
menjadi seorang gadis di ruangan itu.
718
00:49:45,691 --> 00:49:48,318
Uh, ya, tidak. Aku kira kau benar.
719
00:49:49,027 --> 00:49:53,073
- Aku hanya mengatakan itu sangatlah rumit.
- Ya.
720
00:49:56,660 --> 00:49:59,121
Sial. Sial, kawan. Lihat.
721
00:50:05,001 --> 00:50:06,001
Ya Tuhan.
722
00:50:12,384 --> 00:50:14,302
Tunggu, itu... Itu Chloe.
723
00:50:17,305 --> 00:50:19,182
Dia melakukan itu pada pacarnya sendiri?
724
00:50:20,183 --> 00:50:23,395
- Inilah cara kita untuk menjatuhkannya.
- Apa maksudmu?
725
00:50:24,187 --> 00:50:25,772
Dia tidak sadar dalam foto-foto ini.
726
00:50:26,440 --> 00:50:27,899
Dia sedang memperkosanya.
727
00:50:29,317 --> 00:50:31,517
Jika kita menunjukkan ini padanya, mungkin
kita bisa membujuknya untuk melaporkannya.
728
00:50:32,571 --> 00:50:34,322
Mungkin kita bisa membuatnya menentangnya.
729
00:50:34,406 --> 00:50:35,406
Kau pikir dia akan melakukannya?
730
00:50:37,367 --> 00:50:38,452
Aku pikir kita harus mencobanya.
731
00:50:41,601 --> 00:50:47,368
Diterjemahkan oleh imjoerano
732
00:50:48,269 --> 00:50:51,802
Jangan lupa follow account 13 Reasons Why
@pee3310a
733
00:50:51,866 --> 00:50:58,866
untuk update informasi tentang series, cast, dll
dari 13 Reasons Why di Line kalian!