1 00:00:10,591 --> 00:00:12,791 English Subtitle from GoldenBeard 2 00:00:14,258 --> 00:00:21,125 Diterjemahkan oleh imjoerano 3 00:00:40,451 --> 00:00:42,268 Terkadang, aku menjadi pria yang sangat kasar. 4 00:00:42,292 --> 00:00:43,835 Atau setidaknya itulah yang orang tahu. 5 00:00:44,836 --> 00:00:46,379 Mungkin seperti itulah aku. 6 00:00:46,796 --> 00:00:48,381 Aku membencimu karena membuatku melakukan ini. 7 00:00:48,631 --> 00:00:51,926 Tidak, jangan. Akui saja, kau menyukainya, dan kau mencintaiku. 8 00:00:52,427 --> 00:00:54,721 Tapi Hannah, dia melihat semua itu. 9 00:00:54,804 --> 00:00:57,640 Oke, apa yang sedang terjadi? Kau jadi menyebalkan sepanjang hari. 10 00:00:57,891 --> 00:01:00,643 Permisi? Aku tidak terlihat menyebalkan. 11 00:01:04,522 --> 00:01:08,109 Oke, baiklah. Ada seorang pria... di sekolah. 12 00:01:08,443 --> 00:01:10,028 Aku suka cerita ini. Siapa dia? 13 00:01:11,780 --> 00:01:13,656 Dia... menarik. 14 00:01:13,865 --> 00:01:15,200 - Menarik.. - Dan dramatis. 15 00:01:15,283 --> 00:01:17,118 Semua kata kode untuk "terlalu gay"? 16 00:01:17,202 --> 00:01:20,121 Tidak, tidak, bukan itu. Dia benar-benar bukan tipeku. 17 00:01:21,206 --> 00:01:22,726 Apakah artis dramatis ini punya nama? 18 00:01:24,000 --> 00:01:26,294 - Ryan Shaver. - Pria dengan 'zine? 19 00:01:26,377 --> 00:01:28,254 Mm-hmm. 20 00:01:28,338 --> 00:01:30,715 Sialan. Ya, dia benar-benar bukan tipemu. 21 00:01:30,799 --> 00:01:32,675 - Apa dia menyukaimu? - Oh ya. Tidak ada pertanyaan. 22 00:01:32,759 --> 00:01:33,968 Jika kau mengatakannya sendiri. 23 00:01:34,052 --> 00:01:38,598 Dengar, dia selalu tersenyum padaku, dia tertawa pada lelucon yang bukan lelucon. 24 00:01:38,890 --> 00:01:40,725 Dan dia, seperti, menyentuh lenganku dan sial. 25 00:01:41,309 --> 00:01:44,103 Dan apa respon stimulusmu ketika dia menyentuh lenganmu? 26 00:01:44,187 --> 00:01:46,689 Sebagian diriku ingin berkata, "Beraninya kau, homo." 27 00:01:47,649 --> 00:01:50,329 Bagian lain dari diriku ingin melemparnya ke loker dan menciumnya. 28 00:01:52,654 --> 00:01:55,198 Ya Tuhan. Kau dalam masalah. 29 00:01:55,573 --> 00:01:57,075 - Ya. - Kau harus mengajaknya kencan. 30 00:01:57,158 --> 00:01:58,493 - Ah tidak. - Ayolah. 31 00:01:58,785 --> 00:02:01,079 Kau perlu mengembalikan imanku pada laki-laki remaja. 32 00:02:01,538 --> 00:02:04,874 - Yah, kita bukan Justin Foley. - Buktikan itu. 33 00:02:08,169 --> 00:02:10,249 Dia adalah tipe teman yang menantangku, 34 00:02:10,296 --> 00:02:11,589 apa aku suka atau tidak. 35 00:02:11,965 --> 00:02:14,217 Hannah dan aku punya hubungan seperti... 36 00:02:15,635 --> 00:02:17,470 baiklah, kita saling menjaga rahasia masing-masing. 37 00:02:20,056 --> 00:02:21,558 Jadi, apa yang kau ketahui 38 00:02:21,975 --> 00:02:24,477 bahwa seseorang tidak ingin kau mengatakannya di persidangan? 39 00:02:26,479 --> 00:02:27,479 Aku tahu banyak. 40 00:02:30,483 --> 00:02:31,484 Aku telah melakukan banyak hal. 41 00:02:32,026 --> 00:02:33,194 Tapi kau tidak bisa memberitahu polisi? 42 00:02:34,612 --> 00:02:36,948 - Atau teman-temanmu? - Tidak. 43 00:02:37,574 --> 00:02:41,953 - Jadi, seberapa buruk itu? - Sekolah memanggilku, bukan Bakers. 44 00:02:42,620 --> 00:02:43,830 Sekolah ingin aku bicara 45 00:02:43,913 --> 00:02:47,834 tentang bagaimana Hannah menyalahkan banyak orang dan ingin membalas dendam. 46 00:02:47,917 --> 00:02:51,296 - Mereka memberitahumu itu? - Tidak. Pengacara Bakers melakukannya. 47 00:02:52,672 --> 00:02:55,884 Dia juga memperingatkanku bahwa dia harus membuatku terlihat tidak dapat dipercaya. 48 00:02:55,967 --> 00:02:59,679 - Oh, sial. - Aku bisa mengacaukan semuanya. 49 00:03:01,264 --> 00:03:05,935 - Untuk Bakers? - Ya, untuk Bakers, untuk keluargaku. 50 00:03:10,523 --> 00:03:11,523 Untuk kita. 51 00:03:13,568 --> 00:03:15,695 Oh, jadi... kita adalah "kita" sekarang? 52 00:03:18,740 --> 00:03:20,158 Maksudku, ya, seperti... 53 00:03:22,619 --> 00:03:25,455 - sampai aku mengacaukannya. - Oh, kau tidak akan. 54 00:03:27,457 --> 00:03:28,457 Bukan kita. 55 00:03:39,719 --> 00:03:43,514 Dengar, tidakkah kau mengerti? Itu adalah Clubhouse. 56 00:03:44,891 --> 00:03:45,891 Benar. 57 00:03:47,477 --> 00:03:49,270 - Apa kau nge-fly? - Jesus. 58 00:03:50,438 --> 00:03:51,314 Tidak. 59 00:03:51,397 --> 00:03:53,650 - Aku tidak bisa membawa pulang barang itu lagi. - Aku tidak membawanya. 60 00:03:55,693 --> 00:03:56,693 Aku hanya lelah. 61 00:03:58,154 --> 00:04:01,741 Jadi, jika kau tidak memakainya, apa yang kau lakukan selama 48 jam terakhir? 62 00:04:02,075 --> 00:04:03,993 - Aku melihat ibuku. - Ibumu? 63 00:04:04,369 --> 00:04:06,049 Kupikir kau tidak tahu di mana dia pindah. 64 00:04:06,120 --> 00:04:07,956 Yah, aku terkadang berbohong. 65 00:04:08,665 --> 00:04:12,001 - Tunggu, jadi kau pulang? - Tidak, aku melihat ibuku. 66 00:04:16,089 --> 00:04:17,423 Dia memberiku uang. 67 00:04:18,716 --> 00:04:23,596 - Dia memberimu itu? - Ini. Untuk mu. Anggap saja bayar sewa. 68 00:04:23,972 --> 00:04:28,059 - Sampai aku bisa menemukan sesuatu yang permanen. - Simpan saja. Aku tidak membayar uang sewa. Begitu... 69 00:04:29,727 --> 00:04:33,314 Jika kau memiliki semua uang itu... kenapa kau memanggilku? 70 00:04:34,983 --> 00:04:36,067 Kau bilang kau membutuhkanku. 71 00:04:39,612 --> 00:04:43,241 Aku hanya... aku takkan lagi melakukan hal-hal yang kacau. 72 00:04:45,493 --> 00:04:46,953 Ya. 73 00:04:48,997 --> 00:04:51,457 Aku mungkin membutuhkanmu untuk melakukan satu atau dua lagi hal-hal yang kacau. 74 00:04:59,090 --> 00:05:04,262 Aku, aku berusaha menjadi teman baik... dengan caraku. 75 00:05:16,149 --> 00:05:17,149 Dia kembali. 76 00:05:18,901 --> 00:05:19,901 Ya. 77 00:05:20,778 --> 00:05:23,072 Akhirnya, kau harus berhenti berlari. 78 00:05:24,741 --> 00:05:26,784 Aku minta maaf... tentang malam itu. 79 00:05:28,077 --> 00:05:29,787 Kau tidak mengatakan apapun padaku. 80 00:05:47,972 --> 00:05:49,682 Aku marah sepanjang waktu, Hannah. 81 00:05:52,101 --> 00:05:53,644 Sejak kau meninggal. 82 00:05:56,439 --> 00:05:57,565 Dan aku tidak bisa memberitahu siapapun. 83 00:05:59,567 --> 00:06:00,985 Kau harus memberitahu seseorang. 84 00:06:02,612 --> 00:06:03,905 Seseorang yang hidup. 85 00:06:08,576 --> 00:06:09,576 Aku mencoba melupakanmu. 86 00:06:11,996 --> 00:06:13,456 Aku berusaha sangat keras. 87 00:06:16,250 --> 00:06:17,250 Lalu aku memikirkan... 88 00:06:18,920 --> 00:06:20,421 duduk di atap Crestmont. 89 00:06:21,798 --> 00:06:24,967 Atau membangun menara kotak permen. 90 00:06:26,427 --> 00:06:29,430 Atau pergi menonton zombie, atau berbicara tentang Star Trek. 91 00:06:31,015 --> 00:06:34,102 Star Wars lebih bagus dari Star Trek, terkadang kebalikannya. 92 00:06:34,727 --> 00:06:37,355 Atau mengantarku pulang kerja, atau makan siang bersama. 93 00:06:37,855 --> 00:06:38,856 Atau menciummu. 94 00:06:40,024 --> 00:06:41,526 Aku tidak bisa lupa menciummu. 95 00:06:42,985 --> 00:06:45,321 Aku pikir mungkin itu adalah yang paling bahagia yang pernah aku alami. 96 00:06:48,116 --> 00:06:49,450 Untuk, seperti, 15 detik. 97 00:06:51,869 --> 00:06:53,704 Aku akan memberikan apapun untuk menciummu lagi. 98 00:07:09,428 --> 00:07:10,428 Tapi kau tidak bisa. 99 00:07:13,266 --> 00:07:14,266 Takkan pernah. 100 00:07:23,568 --> 00:07:24,819 Lalu kenapa kau di sini? 101 00:07:32,326 --> 00:07:34,996 Terkadang aku membiarkan kemarahanku mereda dariku. 102 00:07:36,038 --> 00:07:38,559 Mungkin itu salah satu persetan yang mengikuti ibunya Hannah. 103 00:07:38,583 --> 00:07:39,792 Satu-satunya yang memiliki gejala. 104 00:07:43,004 --> 00:07:44,922 Mereka akan membersihkannya. 105 00:07:45,465 --> 00:07:47,425 Jadi mari kita kembali ke permainan, kawan. 106 00:07:47,967 --> 00:07:50,070 Kita akan membersihkan ini, atau berlatih malam nanti 107 00:07:50,094 --> 00:07:51,694 dan tunjukkan orang-orang ini siapa kita sebenarnya. 108 00:07:52,096 --> 00:07:53,764 Dan siapa sebenarnya kita, Pelatih? 109 00:07:54,223 --> 00:07:57,435 - Nyatanya, kita adalah pemerkosa. - Jangan katakan itu, oke? 110 00:07:57,768 --> 00:08:00,146 Kita punya musim kejuaraan di depan kita mulai malam ini. 111 00:08:00,646 --> 00:08:02,064 Kita buktikan bahwa orang-orang ini salah. 112 00:08:02,148 --> 00:08:04,388 Bagaimana bisa memenangkan baseball membuktikan kita bukan pemerkosa? 113 00:08:04,609 --> 00:08:05,902 Kau mengatakan sesuatu, Dempsey? 114 00:08:06,944 --> 00:08:08,905 Bukan apa-apa. Kau ingin mengatakan sesuatu? 115 00:08:09,530 --> 00:08:12,200 - Tidak. Aku akan mengatakannya dipersidangan besok. - Oke, cukup. 116 00:08:12,742 --> 00:08:16,329 Sepuluh menit dari lemparan panjang. Ayo pergi! Pergi pergi pergi! 117 00:08:19,540 --> 00:08:20,666 Atau jika aku tidak... 118 00:08:22,126 --> 00:08:23,419 aku akan makan didalam. 119 00:08:32,094 --> 00:08:33,094 Apa kau tidur nyenyak? 120 00:08:34,388 --> 00:08:35,388 Hmm? 121 00:08:35,681 --> 00:08:36,724 Apakah kau merasa baik-baik saja? 122 00:08:37,642 --> 00:08:38,935 Ya, Aku baik-baik saja, Ayah. 123 00:08:43,189 --> 00:08:44,189 Apa yang dia lakukan disini? 124 00:08:44,899 --> 00:08:47,276 Kau mengatakan dia pergi. Kau bilang dia kabur. 125 00:08:47,360 --> 00:08:50,279 Hei, dia tidak... Apa yang kau lakukan? Ayah. 126 00:08:50,363 --> 00:08:53,175 - Apa yang ingin kau katakan untuk dirimu sendiri? - Orang-orang memperhatikan. 127 00:08:53,199 --> 00:08:55,076 - Aku tidak peduli. - Aku peduli! Hei! 128 00:08:55,660 --> 00:08:57,537 Siapa yang akan kau sakiti kali ini? 129 00:08:58,663 --> 00:09:00,873 - Apa yang anak ini lakukan padamu... - Dia tidak melakukannya. 130 00:09:03,000 --> 00:09:06,671 Ayah, tolong, masuk saja ke mobil. 131 00:09:07,171 --> 00:09:08,714 Ketika kita bertindak karena marah... 132 00:09:10,049 --> 00:09:11,049 atau takut... 133 00:09:11,884 --> 00:09:13,886 Hati-hatilah, anak muda. 134 00:09:18,558 --> 00:09:20,768 ... kita bisa menyakiti orang yang tidak bermaksud kita sakiti. 135 00:09:38,160 --> 00:09:39,996 Setelah aku berhubungan dengan mantannya, 136 00:09:41,289 --> 00:09:43,082 dia memanggilku pelacur, 137 00:09:44,875 --> 00:09:45,875 seorang jalang, 138 00:09:47,545 --> 00:09:48,671 wanita jalang gemuk. 139 00:09:49,547 --> 00:09:52,842 - Dan ini Lindsay? - Ya. 140 00:09:53,175 --> 00:09:56,637 Dan, seperti, aku bisa mengatasinya ketika itu hanya satu lawan satu dengannya, 141 00:09:56,721 --> 00:10:00,016 tapi ketika mereka bertiga bersatu, itu... itu terlalu banyak. 142 00:10:00,600 --> 00:10:02,852 Dan bisakahkau beri nama 143 00:10:02,935 --> 00:10:05,438 ketiga gadis yang menindasmu di Sekolah Ridgeview? 144 00:10:05,855 --> 00:10:10,192 Lindsay Patterson, Alicia Morris, Hannah Baker. 145 00:10:12,111 --> 00:10:14,238 Mereka memanggilku "Hisap aku Sarah." 146 00:10:14,322 --> 00:10:19,869 Mereka membuat grup Facebook di mana orang memposting meme yang buruk tentangku. 147 00:10:20,161 --> 00:10:25,041 Mereka selalu menemukan cara untuk mengejekku di kelas 148 00:10:25,291 --> 00:10:26,542 atau di bus, 149 00:10:28,878 --> 00:10:34,300 atau di kamar mandi, yang mana akhirnya aku makan sebagian besar makan siangku disana. 150 00:10:35,760 --> 00:10:37,428 Dan apa kau pernah memberitahu pada orang lain? 151 00:10:38,429 --> 00:10:39,429 Ibuku. 152 00:10:42,516 --> 00:10:45,019 Dia mengatakannya ke sekolah, dan mereka semua diskors selama seminggu. 153 00:10:46,145 --> 00:10:49,774 Setelah penangguhan ini, apakah bullying berlanjut? 154 00:10:49,857 --> 00:10:54,236 Iya dan tidak. Lindsay, Alicia, dan Hannah, mereka meninggalkanku sendirian, 155 00:10:54,320 --> 00:10:57,323 tapi semua orang di Ridgeview membenciku 156 00:10:58,115 --> 00:10:59,533 karena, kau tahu, menjadi seorang narc. 157 00:11:01,744 --> 00:11:03,037 Aku tahu itu tidak akan menjadi lebih baik. 158 00:11:04,288 --> 00:11:06,707 Itu tidak akan. Bukan di sana. 159 00:11:08,793 --> 00:11:09,877 Jadi keluar. 160 00:11:10,878 --> 00:11:13,047 Jadi keluar dari sekolah sebagai hasil 161 00:11:13,130 --> 00:11:16,509 dari bullying oleh gadis-gadis ini, termasuk Hannah Baker? 162 00:11:16,801 --> 00:11:17,801 Ya. 163 00:11:18,010 --> 00:11:19,679 Tidak ada pertanyaan lebih lanjut, Yang Mulia. 164 00:11:26,227 --> 00:11:28,896 Dengar, kita harus masuk ke sana. Kami punya rencana. 165 00:11:29,772 --> 00:11:30,772 Apa rencananya? 166 00:11:36,070 --> 00:11:37,780 - Boom. - Serius? 167 00:11:38,447 --> 00:11:40,866 Itu rencananya? Singkirkan itu. 168 00:11:42,076 --> 00:11:45,287 - Apa? Kenapa? - Kenapa tidak dobrak saja pintunya? 169 00:11:45,454 --> 00:11:49,166 - Karena pintunya akan rusak. - Ya. 170 00:11:51,335 --> 00:11:55,589 Kita harus melakukannya tanpa memberitahu mereka bahwa kita ada di sana. 171 00:11:55,673 --> 00:11:57,800 Dan bagaimana kita melakukannya? 172 00:11:58,175 --> 00:12:00,010 Biarkan aku yang tangani ini. Aku akan mengirimimu pesan. 173 00:12:00,970 --> 00:12:03,330 Menurut mereka apa yang sebenarnya akan dicapai? 174 00:12:03,431 --> 00:12:05,766 Mungkin beberapa pecundang yang hanya menginginkan perhatian 175 00:12:05,850 --> 00:12:07,560 dan tidak peduli siapa yang sakit. 176 00:12:08,352 --> 00:12:09,603 Siapa yang sakit, sih? 177 00:12:10,604 --> 00:12:13,732 Maksudku, kau dan aku 178 00:12:13,816 --> 00:12:16,402 dan siapa saja yang ingin masalah kita menjadi milik kita, kau tahu? 179 00:12:16,986 --> 00:12:19,905 - Bukan, terbakar seperti sebuah ladang. - Benar. 180 00:12:20,656 --> 00:12:24,743 - Tapi tak ada yang benar-benar tahu tentangmu. - Kau tahu apa maksudku. 181 00:12:25,661 --> 00:12:29,957 Ya Tuhan, apa ini dua gadis tercantik di Liberty High? 182 00:12:30,374 --> 00:12:35,337 Tunggu, tunggu, biar aku lihat. Hanya pemeriksaan lebih dekat. Ya. Ya. 183 00:12:36,005 --> 00:12:39,008 Uh huh. Yang paling cantik. 184 00:12:39,967 --> 00:12:42,428 Dan aku percaya satu Damon Dawes dari Washington setuju, 185 00:12:42,595 --> 00:12:46,223 selalu kepo dan menanyaiku lewat hp tentang gadis yang dia temui kemarin. 186 00:12:46,307 --> 00:12:48,184 - Benarkan? - Ya, itu bagus. 187 00:12:48,267 --> 00:12:52,313 Bahkan, aku telah diwakilkan oleh Tn. Dawes untuk mengundangmu ke tempatnya malam ini. 188 00:12:54,982 --> 00:12:56,066 Ya, aku tidak bisa. 189 00:12:56,484 --> 00:13:00,112 - Ayahku, sangat gila padaku hari ini, jadi.. - Pikirkanlah. 190 00:13:01,363 --> 00:13:03,866 - Dan sampai jumpa saat latihan. - Ya. 191 00:13:07,745 --> 00:13:09,246 Inilah aku. Sampai nanti. 192 00:13:11,457 --> 00:13:12,666 Hei, ada apa, Ryan? 193 00:13:14,001 --> 00:13:15,377 Masih melakukan hal itu di Internet? 194 00:13:16,003 --> 00:13:18,005 Aku minta maaf, kita tidak dapat menjadi pacar yang hot 195 00:13:18,088 --> 00:13:19,568 setiap kali kita masuk ke boxing gym. 196 00:13:20,549 --> 00:13:22,801 Lagipula, bukankah kau bersaksi hari ini? Mengapa kau di sini? 197 00:13:23,135 --> 00:13:25,262 Ya, terakhir. 198 00:13:25,846 --> 00:13:28,326 Mereka tidak membiarkanmu di ruang sidang kecuali kau sudah pergi. 199 00:13:28,390 --> 00:13:31,352 - Aku tidak akan menunggu di rumah. - Bukankah keluargamu pergi? 200 00:13:32,561 --> 00:13:34,605 Tidak, mereka, uh... mereka bekerja. 201 00:13:35,773 --> 00:13:37,024 Apa kau ingin aku menemanimu? 202 00:13:38,192 --> 00:13:40,778 Jesus Christ, tidak. Tidak. Hanya itu yang aku butuhkan. 203 00:13:43,447 --> 00:13:44,447 Baik. 204 00:13:45,991 --> 00:13:48,702 Hei, aku tidak berpikir itu akan muncul. 205 00:13:48,911 --> 00:13:50,663 - Tidak disini. - Tidak, aku hanya mengatakan... 206 00:13:50,746 --> 00:13:51,826 Hentikan saja, oke? 207 00:13:53,874 --> 00:13:54,874 Baiklah. 208 00:14:03,217 --> 00:14:05,052 - Aku tidak tahu tentang ini. - Kenapa? 209 00:14:05,928 --> 00:14:09,765 Aku tidak tahu, maksudku, lihat dia. Dia menatap dirinya di cermin. 210 00:14:10,391 --> 00:14:11,725 Kau tidak menggunakan cermin. 211 00:14:11,809 --> 00:14:14,395 Berapa banyak pomade yang dibutuhkan setiap pagi untuk terlihat seperti itu? 212 00:14:14,478 --> 00:14:15,604 Bukan itu intinya. 213 00:14:16,605 --> 00:14:19,233 Intinya adalah, kita terlalu berbeda. 214 00:14:19,567 --> 00:14:22,194 Berbeda itu baik, oke? Sangat menarik dan semua itu. 215 00:14:22,278 --> 00:14:23,904 - Sekarang, curi perhatiannya - Tidak. 216 00:14:25,072 --> 00:14:27,992 Carpe diem. Maanfatkan waktu sebelum terlambat! 217 00:14:28,075 --> 00:14:30,035 Baiklah baiklah. Manfaatkan waktu. Manfaatkan waktu sialan. 218 00:14:30,119 --> 00:14:31,119 Manfaatkan waktu. 219 00:14:34,373 --> 00:14:38,210 Tony Padilla. Untuk apa aku berhutang kesenangan? 220 00:14:38,794 --> 00:14:40,421 Aku uh... kupikir kau imut... 221 00:14:41,505 --> 00:14:43,215 um, dan lucu... 222 00:14:43,757 --> 00:14:47,595 dan kau memiliki cara dengan kata-kata yang tidak sepenuhnya kumengerti... 223 00:14:47,678 --> 00:14:49,805 Aku tersanjung dan baper. 224 00:14:50,472 --> 00:14:53,058 Ya. Maksudku adalah, aku menyukaimu. 225 00:14:55,144 --> 00:14:56,896 Dan kupikir kau menyukaiku? 226 00:14:58,314 --> 00:15:01,400 Dan aku, kau tahu... Kata-kata bukanlah halku, 227 00:15:01,817 --> 00:15:04,737 jadi aku tidak akan mengatakan apapun yang pintar atau lucu. 228 00:15:04,820 --> 00:15:06,071 Aku hanya, um... 229 00:15:08,198 --> 00:15:09,478 Ingin pergi ke pertunjukan seni bersamaku? 230 00:15:13,495 --> 00:15:14,495 Kau melakukan risetmu. 231 00:15:16,874 --> 00:15:20,169 Apa yang membuatmu begitu lama akhirnya sadar dan mengajakku keluar? 232 00:15:23,088 --> 00:15:26,342 Aku "carpe dieming," sepertinya. 233 00:15:27,343 --> 00:15:28,802 Maanfaatkan waktu yang mengerikan. 234 00:15:31,263 --> 00:15:34,850 Aku suka itu. Kau menyadari itu berarti "memetik hari," kan? 235 00:15:36,352 --> 00:15:37,603 Uh... Sabtu. 236 00:15:39,605 --> 00:15:42,358 Jam 5:00. Kirimkan aku alamatmu? 237 00:15:52,660 --> 00:15:54,119 - Jika ini menjadi bumerang... - Ya? 238 00:15:54,203 --> 00:15:57,122 -... Aku datang langsung padamu. - Oke, aku akan selalu ada untukmu. 239 00:16:07,007 --> 00:16:08,425 Selamat pagi. 240 00:16:17,726 --> 00:16:19,895 - Uh, aku akan bicara denganmu nanti. - Baiklah. 241 00:16:22,356 --> 00:16:23,356 Kevin. 242 00:16:25,401 --> 00:16:26,527 Gary, selamat pagi. 243 00:16:26,610 --> 00:16:28,988 Ya. Aku tidak mengira akan menemuimu di sini pagi ini. 244 00:16:29,279 --> 00:16:30,279 Kenapa tidak? 245 00:16:32,741 --> 00:16:35,828 Catatan pekerjaanmu saat ini sedang ditinjau 246 00:16:35,911 --> 00:16:38,163 - oleh kantor pusat. - Yah, aku sadar. 247 00:16:38,747 --> 00:16:40,582 Aku yakin kau akan memberitahuku apa yang mereka putuskan. 248 00:16:41,542 --> 00:16:44,003 Baiklah. Jadi, uh... 249 00:16:44,086 --> 00:16:46,922 Maksudku, menurutmu apa yang akan terjadi selanjutnya? 250 00:16:47,423 --> 00:16:48,423 Aku hanya ingin tahu. 251 00:16:48,966 --> 00:16:51,969 Aku tidak mencoretnya, Gary. Kenyataanya seperti itu. 252 00:16:52,052 --> 00:16:53,554 Jadi, kau pikir itu kebetulan 253 00:16:53,637 --> 00:16:56,724 bahwa lapangan kami dirusak hanya beberapa jam setelah kau mengatakan kebenaranmu? 254 00:16:57,975 --> 00:17:00,894 Lapangan itu dirusak karena satu alasan. 255 00:17:01,729 --> 00:17:05,399 Dan dia akan mengambil posisinya dan punya banyak waktu untuk membela diri. 256 00:17:05,482 --> 00:17:06,482 Ya, baiklah. 257 00:17:09,361 --> 00:17:12,114 Nah, sampai peninjauannya selesai, 258 00:17:12,197 --> 00:17:14,992 Aku pikir yang terbaik adalah kau tidak berhubungan dengan murid lainnya. 259 00:17:15,075 --> 00:17:16,075 Kau mengerti? 260 00:17:16,285 --> 00:17:20,039 Kau harus menemuiku dulu jika ada murid yang bermasalah 261 00:17:20,456 --> 00:17:22,499 - Jelas? - Ya, jelas. 262 00:17:26,545 --> 00:17:28,505 Bahkan ketika kau mencoba melakukan hal yang benar... 263 00:17:30,215 --> 00:17:31,717 kau hanya akan mendapatkan masalah. 264 00:17:43,479 --> 00:17:45,189 Bagaimana kalian menemukan tempat ini? 265 00:17:46,023 --> 00:17:49,318 Menemukan? Tidak, kau tidak menemukan Clubhouse... 266 00:17:51,361 --> 00:17:54,448 - Kau diundang. - Oh, sial. Aku sadar, 267 00:17:54,531 --> 00:17:57,826 - Aku ada tes hari ini, periode keempat... - Sheri Holland sialan. 268 00:17:59,203 --> 00:18:00,704 Tak pernah berpikir aku akan melihatmu di sini. 269 00:18:01,455 --> 00:18:02,695 Dia datang membawa hadiah. 270 00:18:05,000 --> 00:18:07,669 Oh, sial. 271 00:18:08,087 --> 00:18:09,296 Juvie sangat baik untukmu. 272 00:18:10,130 --> 00:18:11,590 Baiklah, wanita dulu. 273 00:18:13,926 --> 00:18:15,406 Sekolah menengah bisa kacau. 274 00:18:16,720 --> 00:18:18,013 Orang bisa terluka. 275 00:18:20,432 --> 00:18:22,184 Hannah ingin orang tahu tentang itu. 276 00:18:25,020 --> 00:18:28,315 Jadi maksudmu dia ingin mereka menderita seperti dirinya? 277 00:18:29,441 --> 00:18:32,027 - Keberatan. Kelewat batas. - Aku akan ulangi. 278 00:18:32,444 --> 00:18:36,698 Tony, mengapa Hannah ingin kau memastikan bahwa orang-orang mendengarkan kasetnya? 279 00:18:37,199 --> 00:18:38,199 Uh... 280 00:18:39,827 --> 00:18:42,162 Untuk... Sehingga mereka akan mengerti. 281 00:18:42,704 --> 00:18:43,914 Mengerti apa? 282 00:18:45,165 --> 00:18:46,245 Apa yang sedang dia alami. 283 00:18:46,542 --> 00:18:50,921 Sejauh yang kau tahu, apa yang ia alami? 284 00:18:55,551 --> 00:18:56,927 Uh, dia sangat kesakitan. 285 00:18:57,010 --> 00:18:59,930 Jadi dia ingin para penerima rekaman itu merasakan sakit juga? 286 00:19:01,473 --> 00:19:04,073 - Tidak, aku tidak berpikir itu... - Dia tidak ingin mereka merasakan sakit? 287 00:19:06,186 --> 00:19:07,104 Aku rasa begitu. 288 00:19:07,187 --> 00:19:09,189 Dan, menurut pengalamanmu, apakah itu yang dilakukan oleh seorang penindas? 289 00:19:10,899 --> 00:19:13,110 Uh, dia ingin mereka bertanggung jawab. 290 00:19:13,402 --> 00:19:16,738 Dan dia ingin kau memastikan bahwa mereka mendapat pesan itu, benar? 291 00:19:17,614 --> 00:19:20,784 - Ya. - Bahkan, kau memiliki kasetnya, 292 00:19:21,118 --> 00:19:22,828 tetap diam selama berminggu-minggu 293 00:19:23,370 --> 00:19:25,330 sebelum akhirnya memberikan mereka pada orang tuanya, 294 00:19:25,414 --> 00:19:27,958 yang menjadikannya sebagai ancaman terbesar, benar? 295 00:19:29,168 --> 00:19:31,420 - Benar, ya. - Karena itu sangat penting 296 00:19:32,212 --> 00:19:34,298 kau memastikan bahwa mereka 297 00:19:34,590 --> 00:19:36,842 yang mendapat pesan mereka bertanggung jawab dengan itu. 298 00:19:36,925 --> 00:19:38,218 Keberatan. Kelewat batas. 299 00:19:38,302 --> 00:19:41,680 Tony, apa Hannah pernah menyalahkan sekolah di kasetnya? 300 00:19:42,431 --> 00:19:46,226 Begitulah sekolah, mereka tidak melakukan apapun untuk membantunya setelah dia... 301 00:19:46,310 --> 00:19:50,314 Apa Hannah pada saat tertentu berkata, "Aku menyalahkan sekolah"? 302 00:19:57,905 --> 00:19:58,905 Tidak. 303 00:20:04,369 --> 00:20:06,639 - Tidak ada pertanyaan lebih lanjut. - Itu tidak adil. Kau tidak mengerti 304 00:20:06,663 --> 00:20:08,623 - Apa yang dia alami... - Sudah selesai. 305 00:20:13,003 --> 00:20:14,087 Kau ingin menghancurkannya? 306 00:20:16,340 --> 00:20:18,140 Itu adalah pipa baru. Apa kau ingin melakukan penghormatan? 307 00:20:18,425 --> 00:20:22,262 Oh, ya, tapi aku punya pekerjaan. 308 00:20:22,554 --> 00:20:23,931 Oh, ayolah. 309 00:20:24,848 --> 00:20:26,225 Hisap itu, kawan. 310 00:20:26,767 --> 00:20:27,767 Ayolah. 311 00:20:34,608 --> 00:20:36,235 Apa-apaan itu? Yang benar saja? 312 00:20:36,318 --> 00:20:38,362 Kau menyebutnya menghisap? Ayolah. Hisap lebih dalam. 313 00:20:38,445 --> 00:20:39,445 Jadilah seorang pria. 314 00:20:39,947 --> 00:20:41,073 - Lagi. - Baiklah. 315 00:20:46,328 --> 00:20:47,328 Perempuan hebat. 316 00:20:47,496 --> 00:20:48,622 Oh, sial. 317 00:20:50,624 --> 00:20:51,792 - Hisapan yang bagus. - Inii. 318 00:20:52,626 --> 00:20:54,503 - Tidak, aku ada pertandingan malam ini. - Apa? 319 00:20:54,586 --> 00:20:55,586 Ya. 320 00:20:57,089 --> 00:20:58,423 Oke, baiklah. Ini, Scott. 321 00:20:58,632 --> 00:21:01,218 Uh, dan dua orang idiot ini juga bermain. 322 00:21:01,593 --> 00:21:02,636 - Ayolah. - Serius? 323 00:21:02,719 --> 00:21:04,680 - Sial. Ayolah. - Tebak sendirii. 324 00:21:05,806 --> 00:21:06,890 Waktunya berfoto. 325 00:21:11,144 --> 00:21:13,146 Tidak, aku terlihat seperti sampah. 326 00:21:13,772 --> 00:21:16,483 Ayolah, ini tradisi. Tak ada yang pergi tanpa berfoto. 327 00:21:16,566 --> 00:21:17,401 Ayolah. 328 00:21:17,484 --> 00:21:19,653 Dan kau tidak terlihat seperti sampah jika kau mencoba. 329 00:21:21,280 --> 00:21:22,823 Baiklah. Ya, sedikit lebih dekat. 330 00:21:24,992 --> 00:21:27,494 Begitu. Senyum, bitches. 331 00:21:37,838 --> 00:21:40,549 Mereka menaruh fotoku di kotak ini dengan seratus foto lainnya. 332 00:21:40,632 --> 00:21:42,759 - Seperti... Seperti piala? - Bukti. 333 00:21:43,385 --> 00:21:45,887 Apa yang terjadi di Clubhouse tetap di Clubhouse. 334 00:21:45,971 --> 00:21:48,473 Kita harus mendapatkan foto itu. Kita akan melakukannya selama pertandingan. 335 00:21:49,391 --> 00:21:52,853 - Kalian saja. Aku tidak mau. - Tunggu. Kenapa? 336 00:21:54,521 --> 00:21:55,814 Aku tidak bisa kembali ke sana. 337 00:21:58,817 --> 00:21:59,817 Ya, aku mengerti. 338 00:22:06,908 --> 00:22:08,702 - Nina! Hei. - Hei. 339 00:22:08,785 --> 00:22:10,037 Bisakah aku bicara denganmu sebentar? 340 00:22:10,454 --> 00:22:13,915 Ya. Um, maksudku, Michael menungguku 341 00:22:13,999 --> 00:22:17,544 karena kami akan pergi makan siang, tapi... ada apa? 342 00:22:17,669 --> 00:22:19,087 Ya, tentang itu. 343 00:22:20,130 --> 00:22:22,215 Apakah, sesuatu terjadi antara kau dan Garrett? 344 00:22:22,966 --> 00:22:24,176 Tidak, Memangnya kenapa? 345 00:22:24,634 --> 00:22:28,180 Ayolah. Kau adalah orang yang selalu jujur padaku. 346 00:22:29,473 --> 00:22:33,518 Yah, maksudku, tidak ada yang terjadi, sungguh. 347 00:22:33,602 --> 00:22:36,396 Hanya saja, dia baru saja membuatku kesal belakangan ini. 348 00:22:36,813 --> 00:22:39,608 Dia ingin pergi jauh dan berbicara tentang perasaan kami sepanjang waktu. 349 00:22:39,691 --> 00:22:40,691 Itu melelahkan. 350 00:22:41,068 --> 00:22:42,068 Perasaanmu? 351 00:22:45,447 --> 00:22:47,407 Dia mengajukan pertanyaan, oke? 352 00:22:48,116 --> 00:22:51,745 Hanya berdasarkan beberapa hal yang terjadi, seperti, secara fisik dengan kami. 353 00:22:52,329 --> 00:22:53,329 Jadi... 354 00:22:53,497 --> 00:22:56,166 Sial. Oke. Aku mengerti. 355 00:22:57,918 --> 00:23:00,837 Tapi, maksudku, kebanyakan pria bahkan tidak mau repot-repot bertanya. 356 00:23:01,338 --> 00:23:02,338 Mungkin itu hal yang bagus. 357 00:23:02,380 --> 00:23:04,716 Bagaimana? Aku tidak ingin membicarakan hal itu dengannya. 358 00:23:05,175 --> 00:23:06,510 Nah, kau membicarakannya denganku. 359 00:23:06,593 --> 00:23:08,136 Ya, karena kau memahaminya. 360 00:23:08,553 --> 00:23:11,765 - Bagaimana kau tahu dia tidak akan? - Itu hanya akan menghalangi. 361 00:23:11,932 --> 00:23:13,683 Jadi kau baru saja mulai dengan Michael? 362 00:23:13,934 --> 00:23:16,353 Dan apa yang terjadi jika dia mulai mengajukan pertanyaan juga? 363 00:23:16,812 --> 00:23:20,148 Yah, kau baru saja mulai dengan Damon, dan itu sepertinya berjalan baik-baik saja, jadi... 364 00:23:20,232 --> 00:23:22,025 Tidak! Itu adalah kesalahan besar. 365 00:23:22,484 --> 00:23:25,070 Aku panik dan aku mulai tidur di kamar orangtuaku lagi. 366 00:23:25,153 --> 00:23:26,696 Nah, kau memberinya terlalu banyak. 367 00:23:30,700 --> 00:23:33,411 Aku merasa sepertinya kau belum pernah berurusan dengan semua urusanmu. 368 00:23:33,829 --> 00:23:35,956 Oh, jadi kau akan memberitahuku sekarang? 369 00:23:36,706 --> 00:23:39,018 Sementara kau berjalan-jalan menatap Justin seperti kau masih mencintainya? 370 00:23:39,042 --> 00:23:41,253 Maksudku, tentang apa itu? Berurusan dengan omong kosong itu. 371 00:23:46,133 --> 00:23:49,136 Aku hanya mencoba untuk membantumu, J, tapi mungkin itu adalah kesalahan. 372 00:24:15,745 --> 00:24:16,746 Hei. 373 00:24:18,331 --> 00:24:19,331 Ayolah, ayo bicara. 374 00:24:20,584 --> 00:24:22,419 Aku tidak bisa benar-benar... 375 00:24:35,098 --> 00:24:37,392 Selama kau tidak melewatkan semester lagi 376 00:24:37,475 --> 00:24:39,769 dan kau mendaftar sekolah untuk musim panas, 377 00:24:40,270 --> 00:24:42,564 Kupikir aku dapat membantumu mendapatkan kredit yang kau butuhkan 378 00:24:42,647 --> 00:24:45,358 jadi kau bisa lulus tepat waktu. 379 00:24:46,651 --> 00:24:49,446 - Terima kasih. - Bisakah kau tahan dengan semuanya? 380 00:24:50,655 --> 00:24:52,574 - Bisakah kau mendapatkan nilainya? - Ya. 381 00:24:55,368 --> 00:24:57,162 Kau pernah bicara dengan ibumu sejak kau kembali? 382 00:24:58,663 --> 00:25:01,708 - Aku tidak tahu di mana dia. - Omong kosong. Aku mengunjunginya minggu lalu. 383 00:25:02,542 --> 00:25:06,254 Dan aku tahu dia tinggal di rumah yang digunakan pacarnya untuk memasak 384 00:25:06,338 --> 00:25:07,738 sampai dia harus membawanya keluar kota. 385 00:25:07,797 --> 00:25:09,049 Bagaimana kau tahu tentang... 386 00:25:09,132 --> 00:25:11,134 Aku tahu kau tinggal bersama Clay Jensen sekarang. 387 00:25:14,888 --> 00:25:16,806 Jadi, apa rencanamu, kedepannya? 388 00:25:17,974 --> 00:25:22,395 Aku akan mencari pekerjaan, mencari tempat. 389 00:25:24,189 --> 00:25:25,607 Aku sudah terbiasa sendiri, oke? 390 00:25:25,982 --> 00:25:28,777 Dan bagaimana hal itu akan berhasil untukmu, menjadi dirimu sendiri? 391 00:25:31,947 --> 00:25:32,947 Justin... 392 00:25:33,907 --> 00:25:35,951 Aku akan berhenti dari pekerjaan inii. 393 00:25:36,117 --> 00:25:39,496 Dan siapapun yang menggantikanku akan menginginkanmu kembali ke rumah ibumu. 394 00:25:41,414 --> 00:25:43,375 - Sudah ditangani, Porter. Terima kasih. - Duduk. 395 00:25:48,713 --> 00:25:49,713 Dengar. 396 00:25:50,340 --> 00:25:55,053 Ini akan sulit bagimu, dan kau harus membiarkan orang lain membantu. 397 00:25:56,638 --> 00:25:58,932 Dan kau harus melupakan kesalahan masa lalumu 398 00:25:59,349 --> 00:26:01,434 dan cari tahu apa yang bisa kau lakukan dengan benar. 399 00:26:02,394 --> 00:26:03,394 Kau mengerti? 400 00:26:05,981 --> 00:26:07,482 Justin, jaga dirimu baik-baik. 401 00:26:08,984 --> 00:26:09,984 Ya, pak. 402 00:26:12,362 --> 00:26:13,362 Aku akan jaga diriku. 403 00:26:14,990 --> 00:26:19,703 Amarahku kadang tak terkendali, aku tak tahu apa yang harus kulakukan. 404 00:26:50,609 --> 00:26:54,321 Apa benar saat ini kau sedang mengikuti program pengendalian emosi? 405 00:26:54,612 --> 00:26:55,447 Ya, pak. 406 00:26:55,530 --> 00:26:57,782 Dan program ini dirancang khusus untuk orang-orang 407 00:26:57,866 --> 00:27:00,368 yang berjuang dengan kekerasan fisik dan keagresifan, benar? 408 00:27:10,253 --> 00:27:11,546 Uh, ya, itu benar. 409 00:27:11,629 --> 00:27:15,467 Apa benar mereka memerintahkanmu untuk ambil bagian dalam program ini, Tony? 410 00:27:16,468 --> 00:27:17,468 Um... 411 00:27:22,182 --> 00:27:25,018 Ini adalah kondisi masa percobaanku, ya. 412 00:27:25,101 --> 00:27:28,855 Dan apa benar bahwa masa percobaan ini berasal dari penangkapan karena penyerangan? 413 00:27:30,982 --> 00:27:33,234 - Dua penangkapan, ya. - Dua penyerangan. 414 00:27:33,818 --> 00:27:36,258 Satu lagi dan kau bisa dikirim ke tahanan remaja, benar? 415 00:27:37,280 --> 00:27:38,198 Uh, ya. 416 00:27:38,281 --> 00:27:41,659 Apa benar bahwa dalam serangan pertama, Kau menyerang seorang pria dari belakang? 417 00:27:41,743 --> 00:27:43,370 Aku menangkapnya karena telah merusak mobilku. 418 00:27:43,453 --> 00:27:47,165 Dan selanjutnya, kau dan saudaramu menyerang pria yang tidak bersalah, benar? 419 00:27:47,248 --> 00:27:51,169 Dia tidak bersalah. Dia adalah pengedar narkoba dan dia menjual narkoba kepada saudara perempuanku. 420 00:27:51,252 --> 00:27:52,772 Tapi dia tidak punya catatan kriminal, apakah itu benar? 421 00:28:00,929 --> 00:28:01,929 Tidak, dia tidak melakukannya. 422 00:28:03,890 --> 00:28:05,975 Kau tidak bisa membantu tapi kau menyerang ketika terprovokasi, bukan? 423 00:28:08,311 --> 00:28:10,551 Kau tahu ramalan zodiak itu omong kosong, kan? 424 00:28:11,648 --> 00:28:14,526 Kau benar-benar berpikir sebuah planet miliaran tahun cahaya jauhnya 425 00:28:14,609 --> 00:28:18,071 dapat mempengaruhi nomor lotremu? 426 00:28:18,154 --> 00:28:20,657 Kau tahu, Scorpio sangat skeptis oleh alam. 427 00:28:20,740 --> 00:28:22,659 Tapi untungnya, aku seorang Leo, 428 00:28:22,742 --> 00:28:24,327 - yang berarti aku bisa menanganimu. - Ya? 429 00:28:24,411 --> 00:28:26,597 Kita berdua sama-sama emosional, dengan cara yang sama sekali berbeda, 430 00:28:26,621 --> 00:28:29,416 yang berarti kita mungkin akan saling membunuh satu sama lain. 431 00:28:29,499 --> 00:28:30,625 Nah, itu menyenangkan. 432 00:28:31,167 --> 00:28:35,380 Tapi sementara itu, jenis kelamin akan menjadi, seperti, diluar dugaan 433 00:28:35,755 --> 00:28:37,882 - Oh, kau pikir begitu, huh? - Ya. 434 00:28:38,466 --> 00:28:41,845 Aku memiliki waktu yang sangat baik hari ini, yang berarti zodiakku benar. 435 00:28:45,515 --> 00:28:48,059 Apa, jadi, kau menyukaiku, tapi kau tidak ingin menciumku di depan umum? 436 00:28:48,143 --> 00:28:49,286 - Bukan itu. - Itu saja? 437 00:28:49,310 --> 00:28:52,981 Tidak, aku hanya, uh... aku pikir aku harus melakukannya semuanya pelan-pelann. 438 00:28:54,649 --> 00:28:57,652 Selain, jika kita akan saling membunuh satu sama lain, 439 00:28:58,778 --> 00:29:00,780 kita harus memanfaatkan waktu kita bersama. 440 00:29:01,823 --> 00:29:02,823 Homo. 441 00:29:03,783 --> 00:29:04,783 Apa yang baru saja kau katakan? 442 00:29:05,869 --> 00:29:06,911 Yang mana istrinya? 443 00:29:06,995 --> 00:29:08,848 - Apa kau bercanda denganku? - Abaikan saja dia. 444 00:29:08,872 --> 00:29:11,708 Ini adalah abad 21, dasar brengsek. 445 00:29:11,791 --> 00:29:12,625 Sialan kau, homo. 446 00:29:12,709 --> 00:29:14,127 - Huh? - Whoa. 447 00:29:14,210 --> 00:29:18,047 - Katakan dihadapanku. - Tony. Tony. Tony, ayo pergi. 448 00:29:18,131 --> 00:29:19,966 - Kau harus mendengarkan wanita jalangmu. - Whoa. 449 00:29:20,049 --> 00:29:22,385 - Kau harus tutup mulut. - Jangan sentuh aku, homo! 450 00:29:23,344 --> 00:29:26,014 - Tony! Tony, hentikan! - Pergilah! 451 00:29:28,600 --> 00:29:30,435 - Tony! Kita harus pergi! - Pergilah! 452 00:29:42,405 --> 00:29:43,531 Panggil polisi. 453 00:29:44,657 --> 00:29:46,743 911? Ya... 454 00:29:48,495 --> 00:29:49,871 Uh... 455 00:29:51,581 --> 00:29:52,581 Di mana aku tinggal... 456 00:29:54,167 --> 00:29:58,379 kadang-kadang kau harus mengambil tindakanmu sendiri. 457 00:29:58,588 --> 00:30:01,674 Jadi kau mengikuti keadilanmu sendiri, apakah itu benar? 458 00:30:02,675 --> 00:30:03,510 Ya, pak. 459 00:30:03,593 --> 00:30:05,970 Jadi bukankah seharusnya kita menganggap kesaksianmu hari ini 460 00:30:06,763 --> 00:30:08,403 yang berasal dari rasa keadilanmu sendiri? 461 00:30:08,598 --> 00:30:10,183 - Keberatan. - Ditarik. 462 00:30:10,475 --> 00:30:13,520 Tony, ketika Hannah meninggalkan kaset di depan pintumuu, 463 00:30:13,978 --> 00:30:14,978 apa dia mengatakan sesuatu? 464 00:30:18,233 --> 00:30:19,734 Uh, tidak. Aku tidak berbicara dengannya. 465 00:30:19,818 --> 00:30:23,404 Dan bagaimana dengan catatan? Apa dia menuliskan instruksi? 466 00:30:33,248 --> 00:30:34,290 Tidak, hanya kasetnya saja. 467 00:30:34,374 --> 00:30:35,542 Jadi ketika kau menyatakan sebelumnya 468 00:30:36,417 --> 00:30:38,878 bahwa Hannah menyalahkan orang-orang yang disebutkan namanya di kaset 469 00:30:38,962 --> 00:30:40,129 dan ingin mereka menderita, 470 00:30:40,213 --> 00:30:42,107 Kau membuat asumsi, bukankah itu benar? 471 00:30:42,131 --> 00:30:44,259 Aku tidak berpikir aku membuat asumsi bahwa... 472 00:30:45,593 --> 00:30:46,593 Nyonya Baker... 473 00:30:48,888 --> 00:30:50,849 Hannah memintaku untuk menyimpan rahasia untuknya. 474 00:30:52,892 --> 00:30:53,892 Aku ingin menghormati itu. 475 00:30:57,188 --> 00:30:59,274 Ya, aku.. Ya, aku membuat asumsi. 476 00:30:59,357 --> 00:31:01,293 Asumsi tidak didasarkan pada pengetahuanmu tentang Hannah 477 00:31:01,317 --> 00:31:03,027 atau niatnya, bukankah itu benar? 478 00:31:05,572 --> 00:31:06,573 - Ya. - Dan itu tidak benar 479 00:31:06,656 --> 00:31:08,776 bahwa tidak ada alasan khusus mengapa Hannah memilihmu 480 00:31:08,825 --> 00:31:10,368 - untuk menerima rekaman itu? - Ya. 481 00:31:10,451 --> 00:31:13,580 Jadi bukankah kau tidak tahu mengapa Hannah meninggalkan kaset itu? 482 00:31:17,083 --> 00:31:18,083 Ya. 483 00:31:30,680 --> 00:31:31,680 Kita adalah saudara. 484 00:31:33,516 --> 00:31:36,227 Kita semua. Maksudku, kita adalah keluarga sialan. 485 00:31:38,354 --> 00:31:41,900 Sudah ada... ada banyak gangguan yang kita dapatkan akhir-akhir ini. 486 00:31:41,983 --> 00:31:44,569 Ada banyak orang yang mencoba memisahkan kita, 487 00:31:44,652 --> 00:31:46,321 tapi keluarga tetap bersama. 488 00:31:47,864 --> 00:31:49,908 Dengar, mereka bisa membakar lapangan kita, 489 00:31:49,991 --> 00:31:52,368 tetapi mereka tidak bisa mengubah tanah di bawahnya. 490 00:31:52,869 --> 00:31:54,537 Tanah di luar sana itu suci. 491 00:31:54,787 --> 00:31:56,998 Tanah itu adalah tempat kita membuat pertahanan kita. 492 00:31:57,248 --> 00:32:00,710 Dunia terbagi antara orang-orang yang mendapatkannya dan orang-orang yang tidak. 493 00:32:02,003 --> 00:32:03,463 Dan aku juga hanya ingin mengatakan itu 494 00:32:03,546 --> 00:32:06,186 aku bangga berbagi lapangan dengan kalian setiap hari. 495 00:32:07,592 --> 00:32:08,801 karena kita semua petarung. 496 00:32:08,885 --> 00:32:11,179 Kami adalah pemenang. Dan kita berdiri bersama. 497 00:32:11,679 --> 00:32:12,972 Aku sangat mencintai kalian. 498 00:32:13,056 --> 00:32:15,725 - Aww! - Kita juga mencintaimu, Brycey! 499 00:32:15,934 --> 00:32:17,185 Baiklah, baiklah. 500 00:32:17,268 --> 00:32:20,063 Ayo kita keluar dan mari lakukan ini! 501 00:32:41,167 --> 00:32:42,752 Serang dia, Bryce! Ayo! 502 00:32:43,211 --> 00:32:44,295 Ayolah, Bryce! 503 00:32:51,719 --> 00:32:54,013 Aku tidak bisa menjelaskan bagaimana perasaannya 504 00:32:54,097 --> 00:32:56,015 atau apa sebenarnya yang ingin dia katakan. 505 00:32:57,850 --> 00:33:00,019 Tapi bahkan jika aku tidak bisa mengatakan bagaimana perasaannya, 506 00:33:00,103 --> 00:33:02,689 Aku masih bisa memberitahumu orang seperti apa dia. 507 00:33:04,273 --> 00:33:05,608 Aku bisa memberitahumu] dia sangat berani 508 00:33:06,609 --> 00:33:07,609 dan setia... 509 00:33:17,370 --> 00:33:18,370 Strike! 510 00:33:26,713 --> 00:33:30,216 ... dan selalu berusaha melakukan hal yang benar, meskipun itu tidak mudah. 511 00:33:30,299 --> 00:33:32,319 - Aku ingin perubahan. - Aku ingin bernafas bebas. 512 00:33:32,343 --> 00:33:34,183 - Dia akan menangkapmu. - Belum, tidak. 513 00:33:34,262 --> 00:33:35,582 Beri aku perubahan, oke? 514 00:33:39,183 --> 00:33:40,309 Ayolah teman-teman! 515 00:33:54,032 --> 00:33:55,241 Strike! 516 00:33:57,827 --> 00:33:58,827 Waktu! 517 00:33:58,911 --> 00:33:59,996 Waktu! 518 00:34:03,791 --> 00:34:06,544 - Apa yang kau lakukan? - Itu adalah 5 Ks berturut-turut dengan fastball. 519 00:34:06,627 --> 00:34:08,564 - Kenapa mengacaukan itu? - Kenapa kau tidak mengusikku? 520 00:34:08,588 --> 00:34:10,908 Kenapa kau tidak menangkap apa yang ku lempar dan berbahagia? 521 00:34:10,965 --> 00:34:12,985 Saat itulah kau mulai berpikir omong kosong itu kacau. 522 00:34:13,009 --> 00:34:15,154 Kau baru saja memberikan pidato sialan tentang kerja tim, 523 00:34:15,178 --> 00:34:17,698 - tapi itu juga omong kosong, kan? - Persetan. Apa masalahmu? 524 00:34:17,722 --> 00:34:20,850 Kau adalah masalahku. Kita berdua tahu bahwa Hannah tidak berbohong di kaset itu. 525 00:34:21,267 --> 00:34:24,479 Zach, ayolah, bung. Kita tidak membicarakan hal itu disini, kan? 526 00:34:25,354 --> 00:34:27,023 Maaf, Pelatih. Aku tidak bisa lagi. 527 00:34:28,107 --> 00:34:30,276 Dempsey. Dempsey, ayolah! 528 00:34:30,943 --> 00:34:31,944 Yang benar saja? 529 00:34:48,336 --> 00:34:51,756 Kau akan berpikir mereka akan tahu lebih baik daripada membicarakan omong kosong ini. 530 00:34:51,839 --> 00:34:54,679 Kecuali mereka tahu lebih baik daripada mengambil foto itu. 531 00:35:00,014 --> 00:35:01,014 Sial. 532 00:35:02,850 --> 00:35:05,490 - Apa yang kalian lakukan disini? - Kami tahu tentang Clubhouse. 533 00:35:05,561 --> 00:35:07,289 Kami tahu segalanya, dan kami bukan satu-satunya. 534 00:35:07,313 --> 00:35:09,273 Oh, kau tahu segalanya? Aku tidak berpikir demikian. 535 00:35:09,565 --> 00:35:10,566 Kami cukup tahu. 536 00:35:10,650 --> 00:35:14,487 - Hei, mundurlah, Dempsey. - Atau apa, Justin? 537 00:35:15,071 --> 00:35:16,071 Berkelahi denganku? 538 00:35:16,322 --> 00:35:18,282 Aku tidak takut padamu bahkan sebelum kau kehilangan akalmu. 539 00:35:18,783 --> 00:35:19,867 Lakukan apa yang kau inginkan, Zach. 540 00:35:19,951 --> 00:35:21,970 Aku sudah kehilangan akalku seminggu ini. 541 00:35:21,994 --> 00:35:23,496 Itu tidak akan menghentikan kami. 542 00:35:24,038 --> 00:35:25,123 - Benarkah? - Ya. 543 00:35:25,206 --> 00:35:26,874 Karena itu akan terus terjadi, Clay. 544 00:35:28,167 --> 00:35:30,461 Kau juga, Justin. Tak akan berhenti. 545 00:35:30,795 --> 00:35:33,275 Kau tidak bisa membidiknya dan berharap untuk tidak membalasnya. 546 00:35:35,633 --> 00:35:36,633 Aku tidak takut. 547 00:35:39,303 --> 00:35:40,303 Bagus. 548 00:35:45,643 --> 00:35:47,061 Kau sudah memiliki tiga dari ini. 549 00:35:50,064 --> 00:35:51,274 Ini sisanya. 550 00:35:52,692 --> 00:35:53,693 Tunggu, tunggu. 551 00:35:55,695 --> 00:35:59,073 Itu kau? Kenapa? Kenapa kau tidak bicara denganku saja? 552 00:35:59,157 --> 00:36:01,477 - Katakan padaku apa yang sedang terjadi? - Karena aku seorang pengecut. 553 00:36:03,995 --> 00:36:04,995 Dan kau bukan. 554 00:36:10,585 --> 00:36:13,337 Aku berusaha melakukannya dengan benar, untuk menjadi kuat. 555 00:36:19,677 --> 00:36:21,804 Sejujurnya... seperti Hannah. 556 00:36:27,476 --> 00:36:28,476 Maaf! 557 00:36:30,438 --> 00:36:31,438 Phil... 558 00:36:32,648 --> 00:36:34,734 mencampur dua resep. 559 00:36:34,817 --> 00:36:38,279 Yah, hampir. Itu adalah bencana. 560 00:36:40,865 --> 00:36:41,865 Jackie? 561 00:37:24,700 --> 00:37:27,245 Tapi terkadang persahabatan tidak bisa menerima kebenarannya. 562 00:37:30,665 --> 00:37:33,292 Jadi kau menemukan dirimu mencoba menjadi seseorang yang bukan dirimu. 563 00:37:47,181 --> 00:37:48,181 Maaf. 564 00:37:49,725 --> 00:37:50,725 Maaf. 565 00:37:51,727 --> 00:37:52,727 Permisi. 566 00:37:53,396 --> 00:37:54,939 Hanya... sangat menyesal. 567 00:37:56,816 --> 00:38:00,111 Brengsek! Kau tepat pada waktunya. Set akan segera dimulai. 568 00:38:00,194 --> 00:38:02,446 Haruskah kita mencoba dan menemukan tempat yang lebih dekat ke panggung? 569 00:38:02,530 --> 00:38:04,490 Ya, ayo pergi. Anak-anak sudah ada di sana. 570 00:38:04,573 --> 00:38:06,492 - Kita harus pergi. - Kau tidak pernah... 571 00:38:08,661 --> 00:38:09,861 Maksudku, mereka semua ada di sini juga? 572 00:38:09,996 --> 00:38:12,790 Tentu saja. Mereka tidak akan melewatkan acara yang bagus. Ayo pergi, ayo! 573 00:38:12,873 --> 00:38:13,913 Baiklah, aku datang. 574 00:38:14,542 --> 00:38:16,669 - Pindah, pindah, pindah. - Maaf. 575 00:38:16,919 --> 00:38:19,088 - Hey! - Ada apa? Kau berhasil. 576 00:38:19,964 --> 00:38:21,684 - Kalian semua siap? - Ya! Ayo lakukan ini. 577 00:38:21,716 --> 00:38:23,843 Baiklah! Baiklah, kita mulai lagi. 578 00:38:25,052 --> 00:38:26,052 Mulai pestanya! 579 00:40:04,902 --> 00:40:06,362 Sulit di luar sana malam ini, huh? 580 00:40:06,654 --> 00:40:08,572 - Ya Tuhan, apa kau baik-baik saja? - Aku baik-baik saja. 581 00:40:10,324 --> 00:40:12,618 Baik. Bisakah kita bicara? 582 00:40:12,701 --> 00:40:16,080 Karena kau telah menghindariku selama, seperti, dua hari berturut-turut. 583 00:40:16,163 --> 00:40:18,374 - Tidak, Aku tidak. Maksudku, aku... - Tidak, tidak apa-apa. 584 00:40:18,999 --> 00:40:21,377 Dengar, aku tahu apa yang terjadi di bioskop. 585 00:40:21,460 --> 00:40:24,064 - Aku tidak tahu apa yang kau pikirkan... - Tak perlu malu. 586 00:40:24,088 --> 00:40:26,632 Itu hal yang normal. Itu bahkan bukan apa-apa. 587 00:40:26,715 --> 00:40:29,385 - Serius, itu terjadi... - Aku tahu, tapi diamlah! 588 00:40:33,514 --> 00:40:34,640 Baik? Dengar, aku... 589 00:40:36,058 --> 00:40:39,186 Aku tidak tahu apa yang kau pikirkan, tapi aku pergi karena kau... 590 00:40:40,438 --> 00:40:44,567 membosankan dan... karena aku tidak suka kau seperti itu. 591 00:40:47,027 --> 00:40:49,363 Apa-apaan ini? Tyler? 592 00:40:50,990 --> 00:40:52,074 Oke tunggu. Tidak, tunggu sebentar. 593 00:40:52,158 --> 00:40:54,201 Cyrus, biarkan saja... Tidak, biar kujelaskan dengan cepat... 594 00:40:54,285 --> 00:40:57,121 Tidak ada yang berbicara dengan adikku seperti itu. 595 00:41:00,291 --> 00:41:01,333 Keluar. 596 00:41:03,461 --> 00:41:05,463 Keluarlah! 597 00:41:05,546 --> 00:41:07,381 Pergi! 598 00:41:09,091 --> 00:41:10,091 Pergi! 599 00:41:12,553 --> 00:41:13,554 Keluar! 600 00:41:20,853 --> 00:41:22,438 Kau pasti berpikir aku sangat kacau 601 00:41:23,439 --> 00:41:25,941 setelah mendengar semua hal tentangku hari ini, tentang masa laluku. 602 00:41:27,610 --> 00:41:29,653 Jelas, itu bukan sesuatu yang kubanggakan. 603 00:41:29,737 --> 00:41:32,072 Tony, kita semua sudah melakukan hal-hal yang tidak kita banggakan. 604 00:41:34,825 --> 00:41:37,119 Dan mereka sepertinya mencari tahu tentang satu hal... 605 00:41:40,581 --> 00:41:41,624 Kau berharap mereka tidak akan. 606 00:41:44,210 --> 00:41:45,377 Sebenarnya mereka tidak melakukannya. 607 00:41:48,547 --> 00:41:51,300 Hannah tidak mempercayaiku dengan kasetnya karena kami berteman. 608 00:41:52,968 --> 00:41:54,887 Dia mempercayaiku karena aku berhutang padanya. 609 00:41:59,642 --> 00:42:01,185 - Hannah... - Sial, Tony, kau baik-baik saja? 610 00:42:01,268 --> 00:42:03,229 Aku melakukan sesuatu yang bodoh. Polisi akan datang. 611 00:42:03,521 --> 00:42:04,980 Apa? Mengapa? Apa yang terjadi? 612 00:42:05,064 --> 00:42:07,191 Dengar, aku tidak bisa tertangkap lagi. Aku bisa ditahan! 613 00:42:07,274 --> 00:42:08,651 Tolong sembunyikan aku. 614 00:42:10,152 --> 00:42:11,152 Tidak ada waktu lagi! 615 00:42:13,239 --> 00:42:14,532 Oh, sial, oke... uh... 616 00:42:15,616 --> 00:42:17,451 Pergi ke aula di kantor belakang. 617 00:42:17,535 --> 00:42:18,577 Aku akan mengurusnya. Pergi! 618 00:42:24,875 --> 00:42:25,875 Ada yang bisa kubantu? 619 00:42:26,627 --> 00:42:28,212 Nona, kami menanggapi sebuah serangan. 620 00:42:29,088 --> 00:42:31,048 Ya Tuhan. Sebuah serangan? 621 00:42:31,131 --> 00:42:33,884 Ya, tersangka adalah laki-laki, remaja akhir atau awal 20-an, 622 00:42:33,968 --> 00:42:36,804 terakhir terlihat melarikan diri ke daerah ini, mengenakan jaket kulit hitam. 623 00:42:37,179 --> 00:42:39,682 Pernahkah kau melihat seseorang datang ke sini sesuai deskripsi itu? 624 00:42:41,392 --> 00:42:42,685 Tidak, Aku belum melihatnya 625 00:42:44,436 --> 00:42:45,604 Baiklah. 626 00:42:56,532 --> 00:43:00,369 Aku minta maaf. Aku tidak bermaksud menyeret kau ke dalam ini. 627 00:43:03,914 --> 00:43:05,374 Aku melangkah terlalu jauh, aku tahu aku melakukannya. 628 00:43:08,919 --> 00:43:12,047 Aku tahu kau pikir aku ini manis, gadis yang baik, tapi... 629 00:43:13,757 --> 00:43:15,759 Aku adalah seorang bajingan di sekolah lamaku. 630 00:43:17,678 --> 00:43:20,639 Aku mencoba menyesuaikan diri dengan gadis-gadis ini, dan mereka melukainya 631 00:43:20,723 --> 00:43:23,434 Dan kupikir, lebih baik menjadi salah satu dari mereka daripada menjadi dirinya. 632 00:43:24,810 --> 00:43:26,228 Jadi, apa yang akhirnya terjadi? 633 00:43:27,563 --> 00:43:31,358 Semuanya kacau, dan, uh... sekarang aku di sini. 634 00:43:36,030 --> 00:43:38,240 Aku hanya... aku berharap aku bisa mengembalikan semuanya. 635 00:43:38,866 --> 00:43:39,866 Kau tahu? 636 00:43:46,957 --> 00:43:50,085 Hannah adalah teman bagiku dan dia menyimpan rahasiaku. 637 00:43:50,669 --> 00:43:52,504 Aku ingin melakukan hal yang sama untuknya hari ini. 638 00:43:54,256 --> 00:43:55,256 Terima kasih... 639 00:43:55,924 --> 00:43:58,093 untuk memberitahuku itu. 640 00:44:01,430 --> 00:44:03,599 Aku senang mengetahui bahwa Hannah menyimpan rahasiamu. 641 00:44:05,559 --> 00:44:10,230 Dan aku mengerti mengapa dia ingin melindungimu. Aku hanya... 642 00:44:11,899 --> 00:44:17,154 Aku berharap aku bisa melakukannya untukmu hari ini di persidangan. 643 00:44:17,237 --> 00:44:20,157 Tidak, ini catatanku. Itu ada padaku. 644 00:44:21,950 --> 00:44:22,950 Bukan kau. 645 00:44:26,538 --> 00:44:29,333 Aku kira kita semua punya masalah, kan? 646 00:44:39,635 --> 00:44:40,635 Apa? 647 00:44:43,847 --> 00:44:44,932 Tidak, Kau tidak. 648 00:44:48,310 --> 00:44:49,687 Marcus brengsek. 649 00:44:51,730 --> 00:44:53,232 Tyler, kita perlu bicara. 650 00:44:53,816 --> 00:44:54,900 Apa yang terjadi denganmu? 651 00:44:55,776 --> 00:44:58,737 Tidak ada. Aku datang ke konser bersama Cyrus. 652 00:44:59,196 --> 00:45:00,196 Uh, Aku baik-baik saja. 653 00:45:01,198 --> 00:45:04,243 Dengar, Tyler, ayah Marcus kesini tadi. 654 00:45:04,493 --> 00:45:07,955 Dia mengatakan bahwa kau dan Cyrus sedang memeras Marcus? 655 00:45:08,747 --> 00:45:13,794 Oke, kalian, Marcus adalah seorang pembohong dan bajingan, oke? 656 00:45:14,002 --> 00:45:17,923 Dia berakting seperti pria hebat, tapi dia memperlakukan gadis seperti sampah. 657 00:45:18,006 --> 00:45:21,135 - Apa kau mendengar rekamannya? - Apapun yang dilakukan Marcus tidak penting. 658 00:45:21,260 --> 00:45:24,012 Jika kau punya masalah dengan seseorang, beritahu kami atau guru mu. 659 00:45:24,096 --> 00:45:26,223 Jangan mengacaukan sesuatu untuk menutupinya. 660 00:45:26,306 --> 00:45:28,559 Sayang, kau tidak akan melakukan hal seperti ini. 661 00:45:29,059 --> 00:45:30,894 Apa Cyrus yang menyuruhmu untuk melakukan ini? 662 00:45:33,772 --> 00:45:34,772 Dia... 663 00:45:37,109 --> 00:45:38,861 Dia bilang itu akan memberikan Marcus sebuah pelajaran. 664 00:45:40,070 --> 00:45:42,239 Aku tidak ingin kau bergaul dengannya lagi. 665 00:45:42,322 --> 00:45:44,366 Baik! Baik! Terserah. Aku tidak akan. 666 00:45:44,450 --> 00:45:47,286 Baik. Tetapi itu tidak berarti kau tidak dapat hukuman. 667 00:45:47,369 --> 00:45:49,788 Kami akan menyita semua barang-barangmu, 668 00:45:49,872 --> 00:45:50,873 dimulai dengan ponselmu. 669 00:45:51,790 --> 00:45:53,500 Oke? Kau harus berhenti sekarang. 670 00:45:55,502 --> 00:45:56,503 Oke. 671 00:45:57,713 --> 00:45:58,713 Dan kameramu. 672 00:45:59,631 --> 00:46:02,342 Tidak. Tolong... Ibu... 673 00:46:03,343 --> 00:46:04,344 Maaf, Tyler. 674 00:46:06,221 --> 00:46:07,221 Tapi Aku... 675 00:46:16,690 --> 00:46:19,318 Hai. Aku tidak tahu apa kau tahu siapa aku... 676 00:46:19,401 --> 00:46:20,401 Tidak, aku tahu siapa kau. 677 00:46:21,862 --> 00:46:23,322 Aku mengerti amarahmu. 678 00:46:25,157 --> 00:46:26,157 Aku mengerti. 679 00:46:27,493 --> 00:46:29,328 Aku tahu kau ingin berdiri disana hari ini 680 00:46:29,411 --> 00:46:31,330 dan beri tahu semua orang seperti apa Hannah menurutmu. 681 00:46:32,623 --> 00:46:35,167 Begitu juga denganku, tapi aku gagal. 682 00:46:38,045 --> 00:46:39,245 Dan aku di sini untuk memperbaikinya. 683 00:46:43,217 --> 00:46:44,426 Dia orang yang baik. 684 00:46:45,761 --> 00:46:46,970 Dia adalah teman yang baik. 685 00:46:49,556 --> 00:46:51,596 Dan apa yang dia lakukan padamu, tidak ada alasan untuk itu. 686 00:46:52,935 --> 00:46:54,186 Aku tahu dia menyakitimu. 687 00:46:56,813 --> 00:46:57,856 Dia juga tahu itu. 688 00:47:00,192 --> 00:47:02,069 Sekarang, aku tidak meminta kau untuk memaafkannya, 689 00:47:03,737 --> 00:47:05,137 tapi kau perlu tahu bahwa dia sangat menyesal. 690 00:47:08,200 --> 00:47:10,536 Dia bilang padaku bahwa dia sangat sedih. 691 00:47:29,513 --> 00:47:30,513 Halo. 692 00:47:31,974 --> 00:47:32,974 Ini dia. 693 00:47:36,562 --> 00:47:37,562 Ya Tuhan. 694 00:47:50,909 --> 00:47:51,909 Hai. 695 00:47:52,661 --> 00:47:54,454 Hai, aku Olivia Baker. 696 00:48:08,969 --> 00:48:12,097 Jadi aku berjanji pada diri sendiri bahwa lain kali hal-hal yang menjadi sulit bagiku, 697 00:48:12,180 --> 00:48:14,766 aku akan berjuang dan menjadi saksi. 698 00:48:17,394 --> 00:48:19,521 Aku akan menjadikannya sebagai contoh 699 00:48:23,734 --> 00:48:26,737 dan berharap aku dapat menemukan kekuatan untuk melakukan hal yang benar. 700 00:48:28,905 --> 00:48:31,867 Foto-foto ini kembali, seperti, bertahun-tahun. 701 00:48:32,159 --> 00:48:35,287 Tidak heran para pria baseball sialan ini begitu ketat. 702 00:48:35,370 --> 00:48:37,873 Maksudku, mereka semua menutupi pantat masing-masing untuk omong kosong ini. 703 00:48:39,207 --> 00:48:40,542 Gadis-gadis malang ini. 704 00:48:43,754 --> 00:48:45,380 Itulah yang tidak kumengerti. Maksudku... 705 00:48:45,964 --> 00:48:49,051 Mengapa gadis-gadis ini masuk ke dalam situasi ini sejak awal? 706 00:48:50,469 --> 00:48:53,221 Serius, Clay? Kau akan menyalahkan gadis-gadis itu? 707 00:48:53,639 --> 00:48:56,433 Tidak, aku hanya... Dengar, maksudku, gadis ini sedang tertawa. 708 00:48:56,808 --> 00:48:57,893 Seperti dia sedang bersenang-senang. 709 00:48:59,394 --> 00:49:03,023 Ya Tuhan. Ini Nina, gadis itu di tim lintasan. 710 00:49:03,357 --> 00:49:04,608 Dia adalah teman Jessica. 711 00:49:06,026 --> 00:49:07,152 Sial, benarkah? 712 00:49:11,490 --> 00:49:13,659 Clay, kau tidak tahu apa yang terjadi di foto ini. 713 00:49:14,242 --> 00:49:15,802 Dan kau tidak tahu apa yang terjadi setelahnya. 714 00:49:15,869 --> 00:49:18,038 Tapi yang jelas, tidak ada yang memaksanya untuk berada di sana. 715 00:49:18,121 --> 00:49:20,499 Dengar, perempuan tidak "menempatkan diri mereka" dalam situasi yang buruk. 716 00:49:21,375 --> 00:49:23,919 Pria lah yang membuat situasi menjadi buruk. 717 00:49:25,295 --> 00:49:28,924 Kau tidak tahu seperti apa rasanya, menjadi seorang gadis di ruangan itu. 718 00:49:45,691 --> 00:49:48,318 Uh, ya, tidak. Aku kira kau benar. 719 00:49:49,027 --> 00:49:53,073 - Aku hanya mengatakan itu sangatlah rumit. - Ya. 720 00:49:56,660 --> 00:49:59,121 Sial. Sial, kawan. Lihat. 721 00:50:05,001 --> 00:50:06,001 Ya Tuhan. 722 00:50:12,384 --> 00:50:14,302 Tunggu, itu... Itu Chloe. 723 00:50:17,305 --> 00:50:19,182 Dia melakukan itu pada pacarnya sendiri? 724 00:50:20,183 --> 00:50:23,395 - Inilah cara kita untuk menjatuhkannya. - Apa maksudmu? 725 00:50:24,187 --> 00:50:25,772 Dia tidak sadar dalam foto-foto ini. 726 00:50:26,440 --> 00:50:27,899 Dia sedang memperkosanya. 727 00:50:29,317 --> 00:50:31,517 Jika kita menunjukkan ini padanya, mungkin kita bisa membujuknya untuk melaporkannya. 728 00:50:32,571 --> 00:50:34,322 Mungkin kita bisa membuatnya menentangnya. 729 00:50:34,406 --> 00:50:35,406 Kau pikir dia akan melakukannya? 730 00:50:37,367 --> 00:50:38,452 Aku pikir kita harus mencobanya. 731 00:50:41,601 --> 00:50:47,368 Diterjemahkan oleh imjoerano 732 00:50:48,269 --> 00:50:51,802 Jangan lupa follow account 13 Reasons Why @pee3310a 733 00:50:51,866 --> 00:50:58,866 untuk update informasi tentang series, cast, dll dari 13 Reasons Why di Line kalian!