1 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 - 싱크 및 영자막 출처 : www.addic7ed.com - 번역 : Macintosh 2 00:00:39,665 --> 00:00:40,707 3 00:00:41,667 --> 00:00:42,668 4 00:00:45,254 --> 00:00:46,338 가끔은... 5 00:00:47,130 --> 00:00:48,715 그냥 일들이 일어나더라 6 00:00:50,550 --> 00:00:51,677 그냥 일어나지 7 00:00:53,428 --> 00:00:54,596 네가 어떻게 할 수 없어 8 00:00:57,182 --> 00:00:59,101 그 다음에 네가 뭘 하냐가 중요한거지 9 00:01:01,186 --> 00:01:02,521 뭐가 일어나냐가 아니라 10 00:01:03,021 --> 00:01:04,815 다음에 무슨 행동을 취할 지 결정하는게 중요해 11 00:01:10,904 --> 00:01:11,905 제발요, 제 아내는요 12 00:01:12,489 --> 00:01:14,283 아내와 전화하고 있었어요 13 00:01:15,242 --> 00:01:16,368 제 휴대폰은 어딨죠? 14 00:01:16,451 --> 00:01:18,245 진정하고 계세요 저희가 돌봐드릴게요 15 00:01:18,328 --> 00:01:21,290 그치만 아내한테 전화해야돼요. 제발요 16 00:01:25,919 --> 00:01:26,962 17 00:01:29,590 --> 00:01:32,175 18 00:01:33,093 --> 00:01:35,929 ♪ If you start to learn how to rise ♪ 19 00:01:36,221 --> 00:01:38,265 ♪ I can go that high... ♪ 20 00:01:39,641 --> 00:01:42,644 그리고 난 내 인생에 있어서 아주 안좋은 결정들을 많이 만들었어 21 00:01:42,728 --> 00:01:44,229 ♪ I can fill that time ♪ 22 00:01:45,397 --> 00:01:48,108 ♪ The cleanest war was won before ♪ 23 00:01:49,109 --> 00:01:51,528 - 너희들이 알다시피 말이야 - ♪ With open eyes and bad lies ♪ 24 00:01:51,612 --> 00:01:54,197 ♪ The cleanest war was won before ♪ 25 00:01:54,281 --> 00:01:57,659 ♪ With open eyes and bad lies ♪ 26 00:01:57,743 --> 00:02:00,621 ♪ Never gonna know If you ever go because ♪ 27 00:02:00,704 --> 00:02:03,957 ♪ Say that you love And you'll never know ♪ 28 00:02:17,012 --> 00:02:18,096 무슨 일 있어? 29 00:02:23,977 --> 00:02:25,479 무슨 생각해? 30 00:02:28,649 --> 00:02:29,941 그냥, 음.. 31 00:02:31,568 --> 00:02:33,654 너네 집 와본지 오래돼서 32 00:02:36,782 --> 00:02:37,783 응 33 00:02:40,369 --> 00:02:41,995 내 파티 이후로는 자주 안왔지 34 00:02:44,706 --> 00:02:45,749 그래? 35 00:02:47,334 --> 00:02:48,794 난 기억도 안나 36 00:02:50,670 --> 00:02:52,047 응, 근데 맞을거야 37 00:02:53,048 --> 00:02:54,132 내 파티 이후로 자주 안온거 38 00:02:56,593 --> 00:02:57,594 되게 오래됐네 39 00:03:01,807 --> 00:03:03,433 언제든지 와도 됐었는데 40 00:03:05,227 --> 00:03:06,395 너희 아빠가 나 엄청 싫어하시잖아 41 00:03:06,978 --> 00:03:08,188 그런거 아니야 42 00:03:08,271 --> 00:03:11,066 싫어하셔 저번 여름에 내가 문제아라고, 43 00:03:11,149 --> 00:03:13,485 그래서 그냥 시키는대로만 하라고 하셨잖아 44 00:03:13,568 --> 00:03:15,278 아빠는 남자애들한테 다 그러셔 45 00:03:15,821 --> 00:03:17,614 알렉스보단 널 더 좋아하셔 46 00:03:18,615 --> 00:03:19,783 머리스타일도 더 낫고 47 00:03:22,619 --> 00:03:24,579 그럼 알렉스도 싫어하셨네? 48 00:03:25,831 --> 00:03:27,541 약간은 그랬지 49 00:03:28,333 --> 00:03:31,294 맨날 "네, 알겠습니다." 식으로 대답하니까 50 00:03:32,421 --> 00:03:33,505 어디가? 51 00:03:33,588 --> 00:03:34,589 자고 가 52 00:03:35,632 --> 00:03:36,925 가야돼, 제스 53 00:03:37,300 --> 00:03:38,301 54 00:03:38,593 --> 00:03:40,095 좀만 더 있다 가 55 00:03:40,512 --> 00:03:41,471 서로 껴안고 있자 56 00:03:43,557 --> 00:03:45,392 오늘 밤은 춥단말이야 57 00:03:45,517 --> 00:03:47,519 네가 있어야 따뜻해 58 00:03:48,645 --> 00:03:49,938 아니면... 59 00:03:52,023 --> 00:03:53,567 리틀 저스틴이랑 있는건 어때? 60 00:03:53,650 --> 00:03:54,943 리틀 저스틴! 61 00:03:55,485 --> 00:03:56,987 나 주려고 얻은거잖아 62 00:03:57,195 --> 00:03:58,363 맞아, 아직도 기억나 63 00:03:59,656 --> 00:04:01,116 최고의 남자친구야 64 00:04:01,700 --> 00:04:02,909 절대 그렇지 않아 65 00:04:04,870 --> 00:04:06,288 날 돌봐주잖아 66 00:04:13,295 --> 00:04:14,504 잠 푹 자고, 알겠지? 67 00:04:15,464 --> 00:04:17,591 그럼.. 68 00:04:18,967 --> 00:04:20,010 내일 보자 69 00:04:24,097 --> 00:04:25,849 창문으로 안나가도 돼 70 00:04:33,106 --> 00:04:34,357 좋은 꿈 꿔, 제스 71 00:04:36,485 --> 00:04:37,903 좋은 꿈만 꿔야해 72 00:04:53,043 --> 00:04:54,711 73 00:04:57,589 --> 00:05:01,259 제시카네 파티에서 더 많은 이야기가 있다고 했었지? 74 00:05:01,468 --> 00:05:02,761 그럼 알려줄게 75 00:05:07,057 --> 00:05:08,183 76 00:05:16,024 --> 00:05:17,317 클레이! 77 00:05:18,693 --> 00:05:19,694 안녕 78 00:05:20,862 --> 00:05:21,905 클레이! 79 00:05:22,781 --> 00:05:23,949 뭐야 임마, 너 가는거야? 80 00:05:24,699 --> 00:05:26,201 응, 그런 것 같아 81 00:05:26,368 --> 00:05:28,370 저기서 뭔 일 있었던 것 같은데? 82 00:05:29,162 --> 00:05:30,163 그래보여? 83 00:05:30,455 --> 00:05:31,456 아무 일 없었어? 84 00:05:31,832 --> 00:05:32,999 모르겠다, 그냥... 85 00:05:35,043 --> 00:05:36,294 모르겠어... 86 00:05:37,170 --> 00:05:38,046 아무것도 87 00:05:38,421 --> 00:05:39,839 그래서 너한텐 내가 있잖아 88 00:05:40,215 --> 00:05:41,216 알아 89 00:05:41,841 --> 00:05:43,051 저기서 뭔 일이 있었든... 90 00:05:43,260 --> 00:05:44,761 91 00:05:46,179 --> 00:05:47,222 잠깐 시간을 줘 92 00:05:47,597 --> 00:05:49,307 그리고 다시 들어가서 걜 찾아봐 93 00:05:49,933 --> 00:05:50,892 나 집에 갈래 94 00:05:51,226 --> 00:05:52,936 나랑 좀만 놀아줘, 임마 95 00:05:53,270 --> 00:05:54,688 맥주 가지러 가야돼 96 00:05:54,854 --> 00:05:56,815 - 같이 가자 - 너 운전하려고? 97 00:05:57,232 --> 00:05:58,400 이거 콜라야, 이 친구야 98 00:05:58,733 --> 00:06:00,860 맥주 두잔은, 두시간 전에 마셨어. 괜찮아 99 00:06:01,903 --> 00:06:02,946 아냐, 아냐 100 00:06:03,405 --> 00:06:04,614 고맙지만.. 101 00:06:05,448 --> 00:06:08,618 집까지 오랜 산책을 하면서 내 인생이 얼마나 쓰레긴지 생각할래 102 00:06:10,704 --> 00:06:11,913 넌 참 웃긴 놈이야, 클레이 103 00:06:12,998 --> 00:06:14,165 그런 소리 많이 들었어 104 00:06:16,126 --> 00:06:17,794 - 그럼 월요일에 보자 - 그래 105 00:06:18,169 --> 00:06:19,921 클레이~ 106 00:06:20,255 --> 00:06:21,298 나중에 봐 107 00:06:22,340 --> 00:06:23,884 108 00:06:27,679 --> 00:06:28,972 셰리! 109 00:06:29,180 --> 00:06:31,266 맥주 가지러 가야되는데 110 00:06:31,349 --> 00:06:33,685 아, 맞다. 곧 나갈게 나도 어차피 집에 가봐야돼 111 00:06:33,768 --> 00:06:35,729 - 나때문에 괜히 나가는거 아니야? - 아니야 112 00:06:36,062 --> 00:06:38,481 아빠네 집에서 지내고 있어서, 통금시간도 있거든 113 00:06:38,565 --> 00:06:40,984 - 차키가지고 바로 나갈게 - 고맙습니다, 마담 114 00:06:44,487 --> 00:06:45,739 나가고 싶었어 115 00:06:46,740 --> 00:06:48,074 근데 어디로 가야해? 116 00:06:49,075 --> 00:06:50,452 거기까진 또 어떻게 가고? 117 00:06:50,577 --> 00:06:52,245 걷기엔 내가 너무 약했어 118 00:06:53,163 --> 00:06:55,206 아니면 시도도 못할만큼 약했거나 119 00:06:57,167 --> 00:06:58,960 근데 영웅 한명이 나한테 오더라 120 00:06:59,044 --> 00:07:00,712 집까지 데려다줄까? 121 00:07:02,714 --> 00:07:04,049 내가 그렇게 안좋아보여? 122 00:07:04,299 --> 00:07:05,550 상태가 별로인 것 같아서 123 00:07:05,634 --> 00:07:07,594 아니, 물론 넌 항상 좋아보이지만, 124 00:07:07,677 --> 00:07:08,887 지금은 상태가 안좋은 것 같네 125 00:07:09,220 --> 00:07:10,472 내가 태워다 줄 수 있는데 126 00:07:11,264 --> 00:07:12,557 127 00:07:12,682 --> 00:07:14,100 술은 안마셨어? 128 00:07:14,809 --> 00:07:16,102 하나도 안마셨어 129 00:07:18,104 --> 00:07:19,314 자, 봐봐 130 00:07:19,564 --> 00:07:23,526 자, 다들 좀 비켜주세요! 셰리가 지나갑니다! 131 00:07:23,610 --> 00:07:24,527 자, 잘 봐 132 00:07:25,612 --> 00:07:26,613 간다! 133 00:07:28,239 --> 00:07:29,407 134 00:07:29,991 --> 00:07:31,201 안취했지? 135 00:07:31,284 --> 00:07:33,912 내가 이것도 할 수 있으면, 난 운전도 할 수 있어. 가자 136 00:07:36,081 --> 00:07:37,082 알겠지? 137 00:07:37,165 --> 00:07:40,585 지금 와서 생각해보면 그 파티에 계속 있는게 더 나았어 138 00:07:42,921 --> 00:07:45,090 셰리, 이번에는 네 얘기야 139 00:07:47,968 --> 00:07:49,052 140 00:08:00,939 --> 00:08:02,107 괜찮은 거 맞아? 141 00:08:02,190 --> 00:08:04,275 물이라도 가져다 줄까? 142 00:08:04,693 --> 00:08:05,860 괜찮아, 고마워 143 00:08:07,028 --> 00:08:08,071 발 조심해 144 00:08:10,240 --> 00:08:13,743 난 사실 좀 더 많은 일이 있길 원했어 145 00:08:13,827 --> 00:08:15,787 내 말은, 학기의 첫 파티잖아 146 00:08:15,870 --> 00:08:17,372 무슨 일이라도 있어야 재밌지 147 00:08:17,455 --> 00:08:19,874 브라이스랑 잭이랑, 둘이 항상... 148 00:08:21,751 --> 00:08:24,254 진정해, 우린 그냥 좀 노는거야, 알겠지? 149 00:08:24,546 --> 00:08:26,172 그냥 노는거야 150 00:08:27,257 --> 00:08:28,258 너... 151 00:08:28,842 --> 00:08:30,218 너 뭐하는거야? 152 00:08:30,844 --> 00:08:33,179 그래도 음악은 듣기 좋았어 그렇지 않아? 153 00:08:33,471 --> 00:08:34,848 셰리, 154 00:08:34,931 --> 00:08:35,932 뭐? 155 00:08:40,103 --> 00:08:41,521 너한테 얘기할 게.. 156 00:08:42,939 --> 00:08:43,773 뭔데? 157 00:08:46,693 --> 00:08:48,069 오늘 무슨 일이 있었어 158 00:08:48,862 --> 00:08:49,738 무슨 일? 159 00:08:52,615 --> 00:08:54,200 괜찮아, 나한텐 말해도 돼 160 00:08:59,956 --> 00:09:01,833 나 취했어 161 00:09:02,751 --> 00:09:04,502 부모님이 날 죽이려고 하시겠지 162 00:09:05,545 --> 00:09:08,089 오늘 우리 집에서 자고 간다고 하면 안그러시겠지? 163 00:09:09,799 --> 00:09:11,009 그거 좋네 164 00:09:11,092 --> 00:09:14,471 그래, 우리 집에서 자고 가면, 아무도 모르실거야 165 00:09:20,143 --> 00:09:22,270 내 폰 꺼졌는데, 여기 충전기 있어? 166 00:09:22,812 --> 00:09:25,732 내 폰이 곧 네 폰이지 167 00:09:27,275 --> 00:09:29,778 휴대폰이 스페인어로... 168 00:09:30,320 --> 00:09:31,321 169 00:09:31,863 --> 00:09:32,864 170 00:09:33,490 --> 00:09:34,491 너 괜찮아? 171 00:09:35,575 --> 00:09:37,619 응. 그거 뭐였어? 172 00:09:37,869 --> 00:09:38,870 모르겠어 173 00:09:45,210 --> 00:09:46,461 세상에 174 00:09:47,420 --> 00:09:48,671 망했다 175 00:09:49,130 --> 00:09:52,050 나 취하진 않았어. 내가 보여줬잖아 176 00:09:52,175 --> 00:09:53,676 알아, 알아 177 00:09:54,344 --> 00:09:55,553 아빠가 날 죽이려고 들거야 178 00:09:55,845 --> 00:09:57,138 차는 괜찮네 179 00:09:57,597 --> 00:09:59,390 그치만 표지판에 대해서는 누구한테 말해야돼 180 00:09:59,474 --> 00:10:01,017 아니, 우리 가야돼 181 00:10:01,101 --> 00:10:02,519 아빠가 아시면 엄청 혼날거야 182 00:10:02,644 --> 00:10:05,855 경찰에 전해야돼. 119라도 183 00:10:06,022 --> 00:10:07,982 아니, 절대 그럴 일 없어 한나, 차에 타 184 00:10:08,191 --> 00:10:09,192 셰리! 185 00:10:09,275 --> 00:10:11,319 네가 뭔가 잘못된 일을 했으면, 넌 절대.. 186 00:10:11,945 --> 00:10:12,946 187 00:10:13,321 --> 00:10:14,155 무시하면 안되는거야 188 00:10:14,239 --> 00:10:16,658 한나, 차에 타 내가 집에가면 전화할게 189 00:10:16,908 --> 00:10:17,951 안돼 190 00:10:18,034 --> 00:10:19,536 - 어서! - 안돼! 191 00:10:19,661 --> 00:10:20,787 셰리, 빨리 전화하자 192 00:10:20,870 --> 00:10:21,871 셰리! 193 00:10:23,665 --> 00:10:25,375 너 장난하는.. 194 00:10:25,458 --> 00:10:26,459 셰리! 195 00:10:40,265 --> 00:10:42,225 휴대전화를 찾아야했어 196 00:10:45,687 --> 00:10:47,105 좀 더 빨리 찾길 바랐지 197 00:10:47,188 --> 00:10:48,189 198 00:10:48,273 --> 00:10:49,440 199 00:11:24,100 --> 00:11:25,518 제 핸드폰이 꺼졌어요 빌려도 될까요? 200 00:11:25,602 --> 00:11:27,645 충전기는 저기 육포 옆에 있어요 201 00:11:27,729 --> 00:11:30,231 아뇨, 들어보세요 사고가 있었어요, 전화를 해야돼요! 202 00:11:31,065 --> 00:11:32,567 죄송한데, 저희는 공중전화가 없어요 203 00:11:33,192 --> 00:11:34,277 휴대폰 주세요 204 00:11:35,445 --> 00:11:36,571 빨리요! 205 00:11:36,654 --> 00:11:37,655 알겠어요 206 00:11:38,364 --> 00:11:40,491 - 그거 얼마나 오래.. - 좀 닥쳐요! 207 00:11:40,700 --> 00:11:41,784 208 00:11:42,827 --> 00:11:43,953 209 00:11:46,497 --> 00:11:48,458 119입니다, 무슨 일이세요? 210 00:11:49,125 --> 00:11:50,084 211 00:11:50,168 --> 00:11:51,544 사고가 있어서요 212 00:11:51,628 --> 00:11:52,629 어디요? 213 00:11:53,379 --> 00:11:57,050 Tanglewood랑 Bay 가 코너에서요 214 00:11:57,550 --> 00:11:59,594 알겠습니다. 괜찮을거예요 215 00:11:59,677 --> 00:12:02,096 이 제보는 이미 받아서 대원들이 수습하러 갔습니다 216 00:12:02,180 --> 00:12:04,015 - 제보를 이미 받았다고요? - 네, 그렇습니다 217 00:12:05,350 --> 00:12:06,351 누가.. 218 00:12:06,601 --> 00:12:07,977 여자애였나요? 219 00:12:08,311 --> 00:12:10,188 그 정보는 드리지 못합니다 220 00:12:10,271 --> 00:12:12,065 지금 출동했습니다 221 00:12:13,900 --> 00:12:15,652 네, 알겠어요 222 00:12:16,110 --> 00:12:17,654 다른 일 더 있으신가요? 223 00:12:18,613 --> 00:12:19,656 아뇨, 이게 다예요 224 00:12:19,739 --> 00:12:20,740 감사합니다 225 00:12:22,825 --> 00:12:23,743 감사합니다 226 00:12:23,868 --> 00:12:25,161 충전기 쓰실거예요? 227 00:12:29,916 --> 00:12:32,543 그래서, 이건 끔찍한 결정이었어 228 00:12:35,880 --> 00:12:37,590 근데 이게 다는 아니지 229 00:12:41,469 --> 00:12:42,553 230 00:12:46,057 --> 00:12:47,016 실례합니다 231 00:12:48,726 --> 00:12:50,228 - 저기요 - 잠시만요 232 00:12:50,520 --> 00:12:52,105 이런 망할! 233 00:12:53,856 --> 00:12:55,900 신분증 없으면 술 못사요 234 00:12:56,567 --> 00:12:57,568 그게 아니라.. 235 00:12:59,028 --> 00:13:01,531 몇주 전에도 여기서 일하셨는지 여쭤보려고요 236 00:13:02,490 --> 00:13:04,575 9월에 둘째 주 토요일에요 237 00:13:04,659 --> 00:13:05,952 전 토요일마다 일해요 238 00:13:06,035 --> 00:13:07,870 이게 제가 솔로인 이유죠 239 00:13:08,955 --> 00:13:10,248 아, 네 240 00:13:11,082 --> 00:13:12,333 저기요, 저는.. 241 00:13:12,750 --> 00:13:15,003 119에 전화하려고 온 여자애가 있었어요 242 00:13:15,837 --> 00:13:16,921 모르겠는데요 243 00:13:17,005 --> 00:13:19,590 기억 못하세요? 여기서 항상 먹을 걸 사갔는데 244 00:13:20,258 --> 00:13:21,676 당신 휴대폰도 빌려갔잖아요 245 00:13:21,759 --> 00:13:23,261 게임도 방해했을거구요 246 00:13:23,344 --> 00:13:24,929 아, 그 여자애 247 00:13:25,305 --> 00:13:28,850 - 짧은 머리에, 엄청 화났고 - 네, 맞아요 248 00:13:29,434 --> 00:13:31,436 그 전화 얘기 뭐였는지 기억나세요? 249 00:13:31,561 --> 00:13:33,938 그게, 뭐냐. 그 교통사고 같았는데.. 250 00:13:35,106 --> 00:13:36,107 기억이 잘 안나요 251 00:13:37,275 --> 00:13:38,276 시도라도 해보세요 252 00:13:39,027 --> 00:13:41,112 죄송해요 253 00:13:43,531 --> 00:13:44,782 그때 제가 약에 취했을수도 있어서 254 00:13:47,035 --> 00:13:49,537 - 아무튼 감사해요 - 언제든지요, 형씨 255 00:13:50,455 --> 00:13:51,706 그쪽 형씨 아니거든요 256 00:13:58,463 --> 00:14:02,300 그분이 오늘 오후에 변호사분들하고 만나기로 했다고 하셨어 257 00:14:02,383 --> 00:14:04,844 합의를 원하는 것 같다고 하셔 258 00:14:04,927 --> 00:14:07,013 - 빨리 일을 끝내고 싶은거구나 - 음, 당연히 그렇겠지 259 00:14:07,263 --> 00:14:09,265 그래도 들어봐야지. 생각이라도 해보게 260 00:14:09,432 --> 00:14:11,267 난 학교에서 우리 딸한테 한 짓을 261 00:14:11,351 --> 00:14:13,686 - 덮으려고 하는 거에 대해선 생각조차도 안할거야 - 덮으려는 건 아닐수도 있잖아 262 00:14:14,020 --> 00:14:16,856 Dennis가 합의는 보통 진술도 포함한다고 하니까 263 00:14:16,939 --> 00:14:18,191 구제조치도 그렇고... 264 00:14:18,274 --> 00:14:19,901 그걸 해서 뭐가 좋은데? 265 00:14:20,151 --> 00:14:21,694 다음 아이에겐 도움되겠지 266 00:14:22,695 --> 00:14:24,572 우리 이 일에 맞서 싸우자고 서로 동의했잖아 267 00:14:24,655 --> 00:14:25,531 268 00:14:26,574 --> 00:14:27,450 안녕하세요 269 00:14:29,827 --> 00:14:30,912 마음껏 둘러보세요 270 00:14:31,954 --> 00:14:32,955 끝까지 271 00:14:33,039 --> 00:14:35,875 끝까지 싸울 순 있지 그런데 그게 우릴 파산으로 몰고가잖아 272 00:14:35,958 --> 00:14:37,794 담보도 없는데 어떻게 이겨? 273 00:14:38,044 --> 00:14:40,338 - 합의 절대 안해 - 꼭 해야한다는 말은 안했어 274 00:14:40,421 --> 00:14:42,590 그냥 이 일에 대해 생각이라도 해보자는거지 275 00:14:42,673 --> 00:14:44,509 이 소송에 패하면? 276 00:14:46,344 --> 00:14:50,264 학교는 자기들 잘못에 대해 알지도 못하고 그냥 넘어가는거야 277 00:14:50,348 --> 00:14:52,600 운영하는 방식 하나 바꾸지 않고 278 00:14:54,352 --> 00:14:56,312 한나한테 빚 졌잖아.. 279 00:14:57,647 --> 00:14:59,232 싸워야 해, 한나를 위해 280 00:15:00,983 --> 00:15:03,194 그럼 우린 다음 아이에게도 빚지는거야.. 281 00:15:03,945 --> 00:15:06,239 이 일이 일어나지 않게 해야해 282 00:15:11,744 --> 00:15:12,870 도와드릴까요? 283 00:15:14,288 --> 00:15:15,790 개소리 좀 하지마 284 00:15:16,040 --> 00:15:18,543 3일동안 정학 먹은거면 걔 생기부에도 기록이 남을걸 285 00:15:18,709 --> 00:15:20,795 난 별로 신경 안 써 걔 입만 다물게 할 수 있는거면 286 00:15:20,962 --> 00:15:23,256 고작 3일가지고 걔가 입을 다물 것 같아? 287 00:15:23,548 --> 00:15:25,466 그럼 같이 또 드라이브 가자고? 288 00:15:26,008 --> 00:15:27,635 정말 잘 먹힌 방법이었으니까? 289 00:15:27,718 --> 00:15:29,345 걘 이제 신뢰를 잃었어 290 00:15:29,470 --> 00:15:31,389 걔가 하는 말은 아무도 안믿을거야 291 00:15:31,514 --> 00:15:34,642 테이프를 튼다면 얘기가 달라지겠지 292 00:15:34,809 --> 00:15:36,060 테이프 틀 일은 없다고 하지 않았나? 293 00:15:36,269 --> 00:15:37,854 그러라고 얘기하려고 했는데, 토니가 꿈쩍도 안해 294 00:15:37,979 --> 00:15:39,522 어디에다 테이프를 숨겨놓은 모양이야 295 00:15:39,605 --> 00:15:41,941 중세시대 자기 비하적 도덕적 규범이라도 갖고 있나봐 296 00:15:42,608 --> 00:15:44,735 - 다른 방식으로 해야겠어 - 클레이를 노려야해 297 00:15:45,153 --> 00:15:48,156 걔는 이미 제시카랑 파티에 대해 얘기하고 있는데, 너무 늦은거 아니야? 298 00:15:48,364 --> 00:15:49,615 우리가 왜 브라이스를 보호하는데? 299 00:15:49,866 --> 00:15:52,118 누가 좀 말해주면 안돼? 걔 그냥 강간범이잖아 300 00:15:52,201 --> 00:15:53,536 야, 목소리 좀 낮춰 301 00:15:53,619 --> 00:15:55,496 난 시를 출판한거고, 걘 그냥 강간범이야 302 00:15:55,580 --> 00:15:56,581 그 단어 좀 그만 써 303 00:15:56,664 --> 00:15:57,665 왜? 304 00:15:58,249 --> 00:15:59,584 대신 할 수 있는 단어라도 있어? 305 00:15:59,834 --> 00:16:03,254 한나가 사실을 말한다고 쳐도, 제시카는 아니라잖아? 306 00:16:03,504 --> 00:16:05,965 코트니, 장난해? 넌 아직도 한나가 거짓말했다고 생각하는거야? 307 00:16:06,215 --> 00:16:07,425 정신 좀 차려, 이 아가씨야 308 00:16:07,508 --> 00:16:08,509 입 닥쳐, 라이언 309 00:16:08,593 --> 00:16:10,011 야, 진정해봐 310 00:16:10,386 --> 00:16:14,265 테이프가 공개되면, 우린 다 망해 우리가 뭘 했든 안했든지간에 311 00:16:14,348 --> 00:16:18,144 - 사람들이 그런 걸 걱정할 거 같아? - 아니겠지. 근데 브라이스는 감옥에 가겠지? 312 00:16:18,478 --> 00:16:21,105 진짜 그럴 거라고 생각해? 걔가? 313 00:16:21,189 --> 00:16:22,440 그럼 맞는 말인지 아닌지 한 번 볼까? 314 00:16:23,107 --> 00:16:24,150 난 그러고 싶지 않아 315 00:16:24,233 --> 00:16:25,234 316 00:16:25,485 --> 00:16:27,904 클레이가 그 테이프들을 넘기지만 않으면 돼 317 00:16:28,237 --> 00:16:31,199 아니면 Porter 선생님한테 이르거나 내가 그래서 시간을 더 벌려고 한거야 318 00:16:31,324 --> 00:16:32,867 Porter 선생님으로부턴 떨어뜨렸지만, 319 00:16:32,950 --> 00:16:35,119 걔가 학교 쉴 때 뭘 할지 모르잖아 320 00:16:36,496 --> 00:16:38,206 우리 오늘 연습 끝나면 뭐해? 321 00:16:38,289 --> 00:16:39,582 연습에 대해 얘기하겠지 322 00:16:39,665 --> 00:16:41,375 맨날 치어리딩이지 323 00:16:42,835 --> 00:16:43,836 셰리 324 00:16:46,172 --> 00:16:47,173 잠깐 시간 돼? 325 00:16:48,591 --> 00:16:49,842 이따 보자 326 00:16:49,926 --> 00:16:51,135 이따 봐, 셰리 327 00:16:53,513 --> 00:16:54,680 너 정학 먹지 않았어? 328 00:16:54,764 --> 00:16:58,518 응. 그니까 공터말고 다른데로 갈래? 329 00:16:58,851 --> 00:17:00,853 첫 시간에는 늦으면 안돼 330 00:17:00,937 --> 00:17:02,146 질문 몇가지만 물으면 돼 331 00:17:02,605 --> 00:17:03,481 332 00:17:08,861 --> 00:17:10,112 그래, 가자 333 00:17:14,867 --> 00:17:16,410 - 이따보자 - 그래. 아 잠깐! 334 00:17:16,994 --> 00:17:19,413 이따 우리 집 올래? 335 00:17:19,497 --> 00:17:21,624 후배한테 받은 마약 좀 해보게 336 00:17:21,791 --> 00:17:23,459 아냐, 안돼 337 00:17:23,543 --> 00:17:24,544 난 되는데? 338 00:17:24,627 --> 00:17:27,463 야, 너도 안되지 곧 있으면 신입들 오는데 339 00:17:27,713 --> 00:17:28,965 UCLA, Arizona... 340 00:17:29,048 --> 00:17:31,592 그게 네가 쉬어야하는 이유잖아 341 00:17:31,676 --> 00:17:34,220 - 너 요즘 너무 힘들었잖아 - 난 괜찮아 342 00:17:34,554 --> 00:17:35,513 안녕, 자기 343 00:17:36,639 --> 00:17:38,599 얘네가 널 망치지 않길 바라 344 00:17:38,683 --> 00:17:40,601 - 그럴 일 없어 - 다행이네 345 00:17:40,768 --> 00:17:41,727 346 00:17:42,311 --> 00:17:43,563 우리 어디가는거야? 347 00:17:43,688 --> 00:17:44,689 서프라이즈야 348 00:17:44,772 --> 00:17:48,109 얘네랑 얘기 좀 해야돼 3교시 끝나고 하면 안돼? 349 00:17:48,192 --> 00:17:50,194 3교시 끝나고는 못해 350 00:17:50,611 --> 00:17:51,904 왜, 너네 뭐하는데? 351 00:17:52,280 --> 00:17:55,157 저스틴이 알기 싫다면 다른 사람한테 알려줘야겠네 352 00:17:55,241 --> 00:17:56,242 아, 그래, 그래 353 00:17:56,325 --> 00:17:57,660 가자 354 00:17:57,743 --> 00:17:59,453 야, 나도 기회 좀 줘 임마 355 00:18:00,037 --> 00:18:01,080 진심이야? 356 00:18:01,747 --> 00:18:03,249 누구한테 말 할거야? 357 00:18:03,416 --> 00:18:04,834 누군가한텐 말해야해 358 00:18:05,501 --> 00:18:07,587 - 뭐라도 해야돼 - 그치만 이미 다 끝난 일인걸 359 00:18:07,670 --> 00:18:09,380 걔 가족들한텐 끝난 일이 아니야 360 00:18:10,089 --> 00:18:11,841 부모님들은 아직도 음주운전으로 아신다고 361 00:18:11,966 --> 00:18:13,634 걔 취했던 거 맞아 362 00:18:14,093 --> 00:18:16,679 그 표지판 때문만이 아니라는건 다 알아 363 00:18:16,762 --> 00:18:17,930 네가 아는거야? 364 00:18:18,931 --> 00:18:20,224 아니면 그렇게 믿고싶은거야? 365 00:18:21,267 --> 00:18:24,979 이래서 네가 내 테이프를 듣지 않길 원했던거야. 내가.. 366 00:18:25,062 --> 00:18:26,397 네 비밀을 지켜줬으면 좋겠어서? 367 00:18:26,480 --> 00:18:27,481 아니 368 00:18:28,190 --> 00:18:32,028 내가 살면서 한 최악의 짓때문에 네가 날 멋대로 판단하는 걸 원치 않았기 때문이야 369 00:18:33,112 --> 00:18:35,072 다른 사람들은, 다 내 비밀을 알아 370 00:18:37,533 --> 00:18:38,909 그치만 넌 달라 371 00:18:45,499 --> 00:18:47,126 - 난 경찰서에 가서.. - 클레이 372 00:18:47,209 --> 00:18:50,379 마약 방지 프로그램 신청해야돼 373 00:18:50,963 --> 00:18:54,091 왜냐면 네 망할 친구들이 날 정학먹였거든 374 00:18:54,258 --> 00:18:57,762 나 그거에 대해선 전혀 몰랐어 그건 정말 끔찍했어 375 00:18:57,928 --> 00:18:58,929 진짜? 376 00:18:59,972 --> 00:19:01,140 그럼 왜 멈추지 않았어? 377 00:19:01,807 --> 00:19:02,850 내가 뭘 할 수 있었는데? 378 00:19:02,933 --> 00:19:04,185 걔네 가족.. 379 00:19:04,268 --> 00:19:05,394 다친 사람.. 380 00:19:05,895 --> 00:19:07,688 모든 일이 어떻게 일어났는지 알 자격이 있는 사람들이야 381 00:19:07,772 --> 00:19:09,607 어떻게 일어났는지 누구도 몰라! 382 00:19:09,690 --> 00:19:11,776 그래, 표지판이 넘어졌었지 383 00:19:11,859 --> 00:19:14,654 - 근데 걘 취했었다고 - 걔 취하지 않았었어 384 00:19:14,737 --> 00:19:15,905 네가 아는거야? 385 00:19:15,988 --> 00:19:17,406 아니면 그렇게 믿고 싶은거야? 386 00:19:19,784 --> 00:19:21,994 나는 내 인생에 있어서 최악의 실수를 했어 387 00:19:23,788 --> 00:19:26,749 그게 내 인생을 망치지 않게 하려고 노력중이야 388 00:19:28,000 --> 00:19:29,126 이해해? 389 00:19:29,960 --> 00:19:30,961 390 00:19:34,340 --> 00:19:35,591 너 수업 들어가야겠다 391 00:19:36,342 --> 00:19:37,843 나는 상황을 개선하려는거야 392 00:19:38,386 --> 00:19:40,429 그 일에 대한 책임을 지려는 중이고 393 00:19:42,598 --> 00:19:44,558 학교 끝나고 나랑 만날래? 394 00:19:45,101 --> 00:19:46,143 왜? 395 00:19:46,227 --> 00:19:47,645 네가 세상에 다 알리기 전에, 396 00:19:47,895 --> 00:19:49,855 너한테 보여줄 게 있어서 397 00:19:51,816 --> 00:19:53,943 내가 테이프에 있는 다른 사람들과는 다르다는 걸 398 00:19:54,026 --> 00:19:56,445 너한테 증명할 기회를 줘 399 00:19:57,697 --> 00:19:58,864 그래, 갈게 400 00:19:59,824 --> 00:20:01,283 주소는 문자로 알려줄게 401 00:20:04,829 --> 00:20:06,247 오늘은 좀 괜찮아? 402 00:20:07,832 --> 00:20:09,291 응. 괜찮아 403 00:20:18,300 --> 00:20:19,301 404 00:20:23,472 --> 00:20:24,473 안녕 405 00:20:25,057 --> 00:20:26,142 괜찮아? 406 00:20:28,644 --> 00:20:30,020 안녕, 알렉스 난.. 407 00:20:30,771 --> 00:20:31,772 괜찮아 408 00:20:33,441 --> 00:20:35,025 이 좆같은 학교가 이해가 안돼 409 00:20:36,068 --> 00:20:38,612 음주운전 예방 포스터를 붙이고 있다니까 410 00:20:39,655 --> 00:20:40,656 그러든지 말든지 411 00:20:40,740 --> 00:20:41,657 뭐? 412 00:20:41,824 --> 00:20:43,617 걔가 음주운전 한거지 난 바보같았고 413 00:20:43,868 --> 00:20:44,869 그렇긴 하지만.. 414 00:20:46,746 --> 00:20:47,997 넌 안슬퍼? 415 00:20:49,039 --> 00:20:50,291 화 나는데 416 00:20:52,168 --> 00:20:53,961 둘 다 일수도 있어 417 00:20:55,921 --> 00:20:57,006 내 말은.. 418 00:20:58,007 --> 00:21:01,552 지금으로썬, 슬퍼해주는 것보다 화내는 게 더 쉬울 수는 있어 419 00:21:02,136 --> 00:21:03,679 나도 이해해, 그치만.. 420 00:21:04,013 --> 00:21:08,058 근데 다들 화만 내다가는 어느 날에 421 00:21:08,142 --> 00:21:11,103 기분이 더 악화될거야. 내 말 이해해? 422 00:21:13,105 --> 00:21:14,023 아니 423 00:21:15,983 --> 00:21:17,626 우리가 때론 사람을 멋대로 판단하지만.. 424 00:21:18,319 --> 00:21:19,528 다들 그러지 425 00:21:20,196 --> 00:21:21,697 그치만 가끔은.. 426 00:21:22,448 --> 00:21:23,532 후회하면서 살아가는거야 427 00:21:25,493 --> 00:21:27,077 무슨 얘기 하고있는지 너 자신도 모르지? 428 00:21:27,536 --> 00:21:29,121 응. 잘 모르겠어 429 00:21:29,288 --> 00:21:30,915 내가 매번 이렇거든 430 00:21:32,833 --> 00:21:34,668 - 미안해 - 아냐, 괜찮아 431 00:21:35,252 --> 00:21:36,253 그렇다고.. 432 00:21:38,380 --> 00:21:39,465 자리를 뜰 필요는 없는데 433 00:21:56,690 --> 00:21:58,776 이런 비극이, 434 00:21:58,859 --> 00:22:03,072 안타깝지만, 이러한 일이 우리한테 435 00:22:04,615 --> 00:22:05,699 항상 제정신으로.. 436 00:22:06,534 --> 00:22:08,202 절대 음주운전은 안된다고 경고를 다시 주는겁니다 437 00:22:17,545 --> 00:22:18,921 클레이? 438 00:22:21,465 --> 00:22:22,466 우리.. 439 00:22:22,550 --> 00:22:23,676 나랑 얘기 좀 할래? 440 00:22:25,386 --> 00:22:26,387 뭐에 대해? 441 00:22:27,471 --> 00:22:28,764 일어났던 일 말이야 442 00:22:32,518 --> 00:22:33,686 너한테 말할 게.. 443 00:22:33,769 --> 00:22:35,938 왜 울고있는거야? 너 걔랑 친하지도 않았잖아 444 00:22:37,398 --> 00:22:38,274 아니야 445 00:22:39,149 --> 00:22:40,442 그런게 아니야, 클레이 446 00:22:40,526 --> 00:22:41,527 아니, 맞아 447 00:22:41,610 --> 00:22:43,821 모든 사건들이 다 너한테 관련됐다고 생각하는거야? 448 00:22:44,071 --> 00:22:46,240 그래, 이번 일도 너랑 관련돼있겠지 대단하다 449 00:22:46,740 --> 00:22:49,159 - 아니야, 클레이! - 제발, 그냥 그만해. 응? 450 00:22:52,037 --> 00:22:53,038 451 00:23:00,629 --> 00:23:01,755 셰리 452 00:23:02,256 --> 00:23:03,257 셰리 멈춰봐 453 00:23:03,340 --> 00:23:04,800 얘기하고 싶지않아 454 00:23:05,718 --> 00:23:07,261 우리가 있던 교차로였어 455 00:23:07,720 --> 00:23:09,680 그 사고는 우리가 있던 교차로에서 일어났다고 456 00:23:09,763 --> 00:23:11,515 내가 얘기하고 싶지 않다고 말했잖아 457 00:23:12,808 --> 00:23:14,643 너 표지판 망가졌다고 전화 하겠다고 했었잖아 458 00:23:14,727 --> 00:23:17,021 그거 때문인지 누가 아는데? 459 00:23:17,104 --> 00:23:18,355 그거 때문이 아닌지도 아무도 모르잖아! 460 00:23:18,981 --> 00:23:20,900 - 한나.. - 셰리, 제프는.. 461 00:23:23,902 --> 00:23:24,903 너희 둘 괜찮니? 462 00:23:25,904 --> 00:23:27,281 네, 괜찮아요. 선생님 463 00:23:27,698 --> 00:23:30,159 그냥 이 사건을 받아들이는 중이에요 464 00:23:30,534 --> 00:23:32,870 그렇구나 한나, 무슨 일이라도 있니? 465 00:23:34,955 --> 00:23:35,956 괜찮아질거예요 466 00:23:36,040 --> 00:23:37,041 그래 467 00:23:37,291 --> 00:23:39,877 말 해야할 사람이 필요하다면, 468 00:23:39,960 --> 00:23:41,045 난 언제든 들어준단다 469 00:23:47,760 --> 00:23:48,928 입 다물고 있어 470 00:23:49,553 --> 00:23:52,890 누구한테든 말하면, 우리 둘 다 죗값을 치르니까 471 00:23:55,559 --> 00:23:57,478 그리고.. 472 00:23:58,145 --> 00:24:00,230 우리 서로 떨어져 지내는 게 좋을 것 같아 473 00:24:12,159 --> 00:24:13,577 난 그냥 혼자만의 시간이 필요했어 474 00:24:15,954 --> 00:24:18,457 내가 갖고 살아야 할 짐들이 더 늘어나고 있잖아 475 00:25:08,006 --> 00:25:09,800 연기 수업은 어쩌고? 476 00:25:10,008 --> 00:25:11,176 그런 거 없어 477 00:25:11,719 --> 00:25:12,553 좋네 478 00:25:12,636 --> 00:25:15,389 잠깐, 수업 있잖아 479 00:25:16,265 --> 00:25:17,891 지금 수업 걱정하는거야? 480 00:25:18,058 --> 00:25:21,645 1교시에 애들이 여기 들어오면? 좀 이상하잖아 481 00:25:22,020 --> 00:25:24,231 그냥 러브신 리허설 중이라고 하지 뭐 482 00:25:24,398 --> 00:25:25,566 완전 범생이들이야 483 00:25:25,649 --> 00:25:27,943 실제 관계가 뭔지 보여줘야지 484 00:25:32,239 --> 00:25:33,824 아냐, 가야 돼 485 00:25:33,907 --> 00:25:34,908 우리 가자 486 00:25:34,992 --> 00:25:36,660 그래도 1교신데 얼굴은 비춰야지 487 00:25:36,952 --> 00:25:38,746 걸릴까봐 무서운거지? 488 00:25:39,830 --> 00:25:40,748 아니야 489 00:25:41,081 --> 00:25:42,666 맞잖아 490 00:25:47,796 --> 00:25:49,798 우릴 볼 수 없다면, 걸릴 일도 없을거야 491 00:25:51,300 --> 00:25:52,342 492 00:26:01,018 --> 00:26:02,478 스위치 어딨는거야? 493 00:26:13,113 --> 00:26:14,198 여깄네 494 00:26:14,281 --> 00:26:16,408 야, 뭐하는거야? 495 00:26:16,533 --> 00:26:18,118 누가 먼저 깨는지 보자 496 00:26:18,744 --> 00:26:21,205 전구를 깨자고? 너 무슨 여섯살이야? 497 00:26:21,288 --> 00:26:23,040 그냥 전구 하나 깨는거잖아 498 00:26:24,458 --> 00:26:26,084 너 진짜 왜그래? 499 00:26:26,168 --> 00:26:28,170 넌 언제부터 그렇게 겁쟁이가 됐어? 500 00:26:29,088 --> 00:26:29,922 야! 501 00:26:30,506 --> 00:26:32,966 - 왜 자꾸 미친사람처럼 굴어? - 넌 왜 안그러는데? 502 00:26:33,175 --> 00:26:34,301 씨발 좀 그만해 503 00:26:35,511 --> 00:26:37,095 - 너도 던져봐 - 제스, 그만해 504 00:26:37,179 --> 00:26:39,389 너 요즘 진짜 왜그래? 505 00:26:39,473 --> 00:26:41,391 아무것도 아니야, 알겠어? 506 00:26:42,893 --> 00:26:43,894 그만하자 507 00:26:45,687 --> 00:26:46,605 난 이제 그만할래 508 00:26:47,815 --> 00:26:48,899 꺼져! 509 00:26:53,153 --> 00:26:54,154 510 00:26:56,073 --> 00:26:57,074 씨발 511 00:27:05,958 --> 00:27:07,584 너 클레이랑 말하는 거 봤어 512 00:27:08,168 --> 00:27:09,169 뭐? 513 00:27:09,253 --> 00:27:10,504 그건 또 어떻게 봤어? 514 00:27:10,921 --> 00:27:11,797 렌즈로 515 00:27:11,880 --> 00:27:13,090 너 일러바치겠대? 516 00:27:13,173 --> 00:27:15,676 - 이 얘기 좀 그만하자 - 걔가 너 이르냐니까? 517 00:27:16,218 --> 00:27:17,427 그런 말 안했어 518 00:27:17,970 --> 00:27:19,429 너 클레이 좋아하지? 519 00:27:19,513 --> 00:27:21,473 당연하지. 항상 그래왔어 520 00:27:21,557 --> 00:27:23,016 나도 그랬어 521 00:27:23,100 --> 00:27:24,768 예전엔 나한텐 항상 친절했거든 522 00:27:24,852 --> 00:27:26,395 타일러, 네가 원하는게 뭐야? 523 00:27:27,729 --> 00:27:29,606 걔랑 얘기 좀 해보자 너랑 나랑 가서 524 00:27:29,857 --> 00:27:32,734 다른 애들은 걔를 힘으로 누르려고 하지만, 우리는 다르잖아 525 00:27:32,818 --> 00:27:33,819 우리라면 말을 들어줄지도 몰라 526 00:27:34,403 --> 00:27:36,238 셰리, 혹시 이 새끼가 너 괴롭혀? 527 00:27:37,698 --> 00:27:39,783 - 아니 - 아니, 몽고메리. 괜찮아 528 00:27:39,950 --> 00:27:41,493 그냥 생각이라도 해봐, 제발 529 00:27:42,619 --> 00:27:44,204 - 나 수업 들어갈게 - 기다려, 셰리 530 00:27:44,288 --> 00:27:45,747 쟤 가만히 둬, 이 새끼야 531 00:27:46,290 --> 00:27:47,332 알겠어? 532 00:27:48,834 --> 00:27:50,669 씨발 좀 냅두라고 533 00:27:50,752 --> 00:27:52,421 이거 백만원 훨씬 넘는거야 534 00:27:52,504 --> 00:27:54,131 네 얼굴에 대고 부셔줄게 535 00:27:54,214 --> 00:27:56,550 몽고메리, 애 좀 가만 둬 536 00:27:57,676 --> 00:27:59,761 - 또 싸우자는거야? - 너가 지금 하고있는 짓 안보여? 537 00:27:59,928 --> 00:28:01,680 정학 풀린지 얼마 되지도 않았잖아? 538 00:28:03,390 --> 00:28:04,391 엿먹어, 알렉스 539 00:28:04,641 --> 00:28:07,227 아니, 괜찮아. 몽고메리 넌 남자답지도 않아 540 00:28:08,979 --> 00:28:09,980 그래? 541 00:28:16,987 --> 00:28:18,655 넌 내가 고마워하길 바라겠지? 542 00:28:19,031 --> 00:28:21,241 아니, 사실 나한테 영영 말 안걸어줬으면 좋겠어 543 00:28:34,963 --> 00:28:35,964 544 00:28:36,048 --> 00:28:37,174 씨발! 545 00:28:37,341 --> 00:28:39,218 뭐야, 제스! 546 00:28:41,261 --> 00:28:42,554 뭐야? 547 00:28:42,638 --> 00:28:44,848 남자가 뭐 할 땐 그러면 안되는거야! 548 00:28:44,932 --> 00:28:46,767 쟤가 딜러인줄은 상상도 못했네 549 00:28:46,850 --> 00:28:47,851 쟤 부업이야 550 00:28:48,769 --> 00:28:50,312 원래는 집에서 하는데, 551 00:28:50,395 --> 00:28:52,397 마지막 남은걸 마커스한테 줬거든 552 00:28:53,232 --> 00:28:55,025 지금 들고있는건 지금 할거야, 아님 나중에야? 553 00:28:56,068 --> 00:28:57,277 뭐야 554 00:28:57,861 --> 00:28:59,529 너도 약쟁이야 이젠? 555 00:29:00,113 --> 00:29:02,241 되게 밝아보이는데? 556 00:29:02,574 --> 00:29:04,826 그래서 재미보고싶어, 아니면 싫어? 557 00:29:05,911 --> 00:29:07,204 네 남자친구는 어딨어? 558 00:29:07,788 --> 00:29:08,789 연습갔어 559 00:29:08,872 --> 00:29:10,123 나중에 만나지 뭐 560 00:29:10,207 --> 00:29:12,376 - 넌 왜 연습 안가는데? - 난 아직도 벤치에 있어야돼 561 00:29:12,459 --> 00:29:14,544 진짜? 망했네 562 00:29:14,628 --> 00:29:16,255 이 학교도 망했지 563 00:29:16,380 --> 00:29:18,423 인정 안할수는 없네 564 00:29:18,924 --> 00:29:20,425 그래서 필거야, 말거야? 565 00:29:21,093 --> 00:29:22,844 주차장에서? 미쳤어? 566 00:29:23,929 --> 00:29:24,930 조금은 괜찮겠지 567 00:29:26,682 --> 00:29:28,183 우리 집으로 가자 568 00:29:28,600 --> 00:29:30,394 몇시간동안은 집이 비어있거든 569 00:29:30,686 --> 00:29:32,104 우리집도 괜찮고 570 00:29:32,771 --> 00:29:34,439 우리 부모님은 며칠간 안계시거든 571 00:29:36,233 --> 00:29:38,443 나 혼나게 하려는건 아니겠지, 제스? 572 00:29:38,902 --> 00:29:39,945 조금은 그럴수도 573 00:29:40,529 --> 00:29:41,613 574 00:29:44,616 --> 00:29:48,453 지방 법원에선 합의가 모두에게 제일 좋을 거라고 생각해요 575 00:29:48,537 --> 00:29:50,122 그럼 왜 지방법원에선 아무도 안왔죠? 576 00:29:50,747 --> 00:29:53,875 그 쪽에선 예비 회담이 더 좋을거라고 생각해요 577 00:29:53,959 --> 00:29:56,044 그리고 조건들도 마무리하고... 578 00:29:56,128 --> 00:29:57,254 우린 합의 안해요 579 00:29:57,504 --> 00:29:58,672 그 제안 자체가 모욕이에요 580 00:29:58,755 --> 00:30:01,550 2억이 한 아이의 죽음과 같나요? 581 00:30:01,675 --> 00:30:03,302 아니면 부모님의 고통은요? 582 00:30:03,385 --> 00:30:06,596 돈이 한나의 죽음과는 절대 같지 않다는 거 알아요 583 00:30:06,680 --> 00:30:09,641 그치만 미래의 치유에는 도움이 되잖아요 584 00:30:09,725 --> 00:30:13,478 그리고 솔직히 말하자면, 그 돈은 학교에서 감당 할 수 있는 양보다 훨씬 많아요 585 00:30:13,562 --> 00:30:16,273 그건 저희가 상관할 바가 아닙니다 학교는 보험도 있잖아요 586 00:30:16,356 --> 00:30:18,275 모두가 자가보험이에요 587 00:30:18,358 --> 00:30:20,444 여기에서 쓰이는 달러가 다 교실에서 나온다구요 588 00:30:20,610 --> 00:30:22,112 그거 다 개소리인거 저희도 알잖아요 589 00:30:22,195 --> 00:30:24,072 행정부에서 몇 명 자르라고 해요 590 00:30:24,823 --> 00:30:25,991 교장부터 시작하면되죠 591 00:30:26,199 --> 00:30:28,618 그건 저희의 범위에서 벗어난 것 같네요 592 00:30:28,702 --> 00:30:30,037 기밀 유지 협약서부터 시작하죠 593 00:30:30,495 --> 00:30:32,372 - 그거 쓰는 건 규칙이에요 - 애초에 이걸 썼다는 것 자체가 이해가 안되네요 594 00:30:33,582 --> 00:30:35,292 그거 갖고 얼마나 얘기를 많이 하시는거죠? 595 00:30:35,876 --> 00:30:37,127 이 얘기를 비밀로 유지하고 싶으신거죠? 596 00:30:38,879 --> 00:30:41,548 한나의 이야기를 영영 감추고 싶은거죠? 597 00:30:42,716 --> 00:30:46,053 학교측에선 왕따를 막기 위한 노력을 계속 할거고 598 00:30:46,928 --> 00:30:49,639 자살 예방 프로그램도 실시할 것이며 599 00:30:49,723 --> 00:30:52,934 올해부터 시작할겁니다 600 00:30:53,018 --> 00:30:54,019 왜.. 601 00:30:54,436 --> 00:30:56,021 왜 애초에 하지않았죠? 602 00:30:56,563 --> 00:30:58,565 원래도 있었어요 603 00:30:59,066 --> 00:31:00,275 더 나은 걸 만드는거죠 604 00:31:00,359 --> 00:31:02,319 그래요, 그거 잘됐네요 605 00:31:02,819 --> 00:31:07,240 우리 모두가 이런 일이 다른 아이에게도 일어나지 않도록 확실히 할겁니다 606 00:31:07,574 --> 00:31:08,784 이게 답니다 607 00:31:09,076 --> 00:31:13,080 학교측에선 이거 하나는 확실히 할 거예요 608 00:31:13,413 --> 00:31:14,664 정말 냉정하네요 609 00:31:15,332 --> 00:31:18,168 모든 사람들은 모두에게 공평한 해결책을 원해요, 데니스 610 00:31:19,419 --> 00:31:20,587 611 00:31:32,974 --> 00:31:34,184 당신의 아들을 알아요 612 00:31:35,727 --> 00:31:37,562 - 네? - 클레이잖아요 613 00:31:37,896 --> 00:31:39,898 저희 집에 찾아왔었어요 614 00:31:40,774 --> 00:31:42,192 가게에도요 615 00:31:43,318 --> 00:31:45,153 잡지를 저희한테 준게 클레이예요 616 00:31:49,616 --> 00:31:50,450 그렇군요 617 00:31:51,410 --> 00:31:53,161 저희 이런 얘기를... 618 00:31:53,245 --> 00:31:55,455 걘 한나랑 친했어요 619 00:31:56,706 --> 00:31:57,749 알고있었나요? 620 00:31:59,376 --> 00:32:00,377 그거... 621 00:32:01,169 --> 00:32:02,546 저한테 말해줬어요 622 00:32:03,630 --> 00:32:04,923 한나를 정말 보고싶어해요 623 00:32:06,216 --> 00:32:07,509 듣기 좋네요 624 00:32:08,677 --> 00:32:10,178 좋은 아이 같던데 625 00:32:11,430 --> 00:32:12,848 네, 맞아요 626 00:32:13,432 --> 00:32:17,644 그 아이의 목숨이 당신에게 어떤 가치가 있는지 말해주세요 627 00:32:18,770 --> 00:32:21,148 한나 어머님, 저희는 이런 대화를 나누면 안됩니다 628 00:32:21,314 --> 00:32:23,358 오히려 이런 대화가 629 00:32:23,442 --> 00:32:25,986 저희가 나눠야 하는 대화라고는 생각 안드세요? 630 00:32:31,867 --> 00:32:33,785 제 아들은 저에게 전부인만큼, 631 00:32:33,869 --> 00:32:36,037 한나도 어머님께 전부일거예요 632 00:32:37,080 --> 00:32:39,374 그리고 만약 제가 그 아이를 잃는다면.. 633 00:32:40,083 --> 00:32:41,877 누군가가 저로부터 그 아이를 가져갔다면.. 634 00:32:41,960 --> 00:32:44,171 전 어떤 해결책이라도 밀고 나갈거예요 635 00:32:44,337 --> 00:32:45,505 그렇죠? 636 00:32:45,755 --> 00:32:48,467 어떠한 양의 돈도 충분하지 않을 것 같아요 637 00:32:49,176 --> 00:32:51,344 그렇다면.. 638 00:32:53,013 --> 00:32:54,890 2억이면 괜찮다고 생각하실건가요? 639 00:32:56,892 --> 00:32:58,852 전 오로지 진실만이 필요하고 640 00:33:00,145 --> 00:33:01,396 그 진실이 좋든 싫든 중요하다고 생각해요 641 00:33:13,825 --> 00:33:15,035 뭐야? 642 00:33:24,836 --> 00:33:25,921 말도 안돼 643 00:33:45,398 --> 00:33:46,816 644 00:33:48,318 --> 00:33:51,404 방금까지 남편분과 통화하고 계셨나요? 645 00:33:51,821 --> 00:33:52,822 누구세요? 646 00:33:52,906 --> 00:33:54,991 죄송해요, 놀래키려던 건 아니었어요 647 00:33:55,075 --> 00:33:56,618 제 이름은 클레이예요 648 00:33:57,035 --> 00:33:58,537 무슨 일 있나요? 649 00:33:59,704 --> 00:34:01,039 남편분이 사고를 당하셨어요 650 00:34:01,122 --> 00:34:04,209 살아계세요. 응급요원이 와서 알려드릴거라고 했지만 651 00:34:04,292 --> 00:34:07,546 남편분께선 바로 가줬으면 좋겠다고 하셔서 제가 온거예요 652 00:34:09,005 --> 00:34:10,590 다른 사람은 안다쳤나요? 653 00:34:12,300 --> 00:34:13,885 - 네 - 오, 세상에 654 00:34:14,219 --> 00:34:15,345 655 00:34:16,054 --> 00:34:17,097 네? 656 00:34:18,181 --> 00:34:19,516 안녕하세요 657 00:34:20,809 --> 00:34:22,894 Cantrell 부인, 저를 기억하시는 지 모르겠지만.. 658 00:34:23,186 --> 00:34:25,021 클레이잖니! 당연히 기억하지! 659 00:34:25,564 --> 00:34:26,940 그때 사고 났던 날에.. 660 00:34:27,023 --> 00:34:28,233 당연하지! 661 00:34:28,316 --> 00:34:30,860 셰리가 클레이가 올거라고 하더니, 왔네! 662 00:34:31,111 --> 00:34:32,320 네? 663 00:34:32,404 --> 00:34:35,198 여기 와서 좀 보세요! 클레이가 셰리를 아는 거 알고 있었어요? 664 00:34:35,782 --> 00:34:38,285 클레이! 잘 지냈니? 665 00:34:38,493 --> 00:34:39,869 안녕하세요 666 00:34:40,453 --> 00:34:41,454 안녕, 셰리 667 00:34:42,205 --> 00:34:43,206 클레이 안녕 668 00:34:43,373 --> 00:34:45,208 의자까지 도와드릴게요 669 00:34:45,292 --> 00:34:46,668 내가 할 수 있단다 670 00:34:48,545 --> 00:34:50,922 서로 안다니 정말 기쁘구나 들어오렴 671 00:34:53,717 --> 00:34:55,135 얜 우리의 천사나 다름없어 672 00:34:56,303 --> 00:34:58,305 세상 참 좁다! 673 00:34:59,514 --> 00:35:00,599 정말 그렇네요 674 00:35:04,936 --> 00:35:07,564 내가 여기 처음 왔을때, 말씀 드리려고 했었어 675 00:35:08,315 --> 00:35:10,900 현관에 서있는데 그냥.. 676 00:35:10,984 --> 00:35:12,569 말을 할 수가 없더라 677 00:35:13,320 --> 00:35:15,655 Cantrell 이모님이 이렇게 말씀하셨어 678 00:35:15,739 --> 00:35:17,824 "거기 서있지만 말고, 들어오렴" 679 00:35:19,993 --> 00:35:23,079 다음에 내가 저 집에 들렀을 때, 저녁을 먹고 가라고 하셨어 680 00:35:23,955 --> 00:35:26,583 그 다음엔 내가 사진 거는 걸 도와드렸고, 681 00:35:26,666 --> 00:35:28,960 지금은 두 분과 함께 시간도 보내면서 682 00:35:29,044 --> 00:35:30,378 집안 일도 도와드리고 있어 683 00:35:31,671 --> 00:35:33,131 널 정말 좋아하시네 684 00:35:33,214 --> 00:35:34,466 응, 두분 정말 귀여우셔 685 00:35:35,008 --> 00:35:36,718 우리 조부모님이 떠올라 686 00:35:39,137 --> 00:35:40,597 그치만 두 분은 진실을 모르셔 687 00:35:41,139 --> 00:35:43,141 사고에 대해서는 말씀드리지 않았잖아 688 00:35:43,224 --> 00:35:44,559 뭐가 좋은거라고 말씀드려? 689 00:35:44,643 --> 00:35:47,103 아직도 그 사고에 대해 악몽을 꾸신다잖아 690 00:35:47,479 --> 00:35:48,897 다른 가족은 어쩌고? 691 00:35:48,980 --> 00:35:50,023 있잖아, 난.. 692 00:35:50,649 --> 00:35:51,816 난 그냥.. 693 00:35:51,900 --> 00:35:53,318 직면하지 못하겠어 694 00:35:53,401 --> 00:35:54,694 알려드리고 나서의 행동도 무섭지? 695 00:35:54,778 --> 00:35:56,905 말씀드릴게, 정말 696 00:35:57,322 --> 00:35:58,740 언젠가는 697 00:35:58,823 --> 00:36:00,700 지금 알려드려야돼 698 00:36:00,784 --> 00:36:03,036 - 오늘말이야 - 왜 지금인데? 왜 오늘이어야해? 699 00:36:03,119 --> 00:36:05,038 - 왜냐면 하루하루가 아프니까 - 넌 그걸 어떻게 알아? 700 00:36:05,121 --> 00:36:08,458 진실을 모른채로 매일을 살아가잖아 진실을 아셔야 해, 셰리 701 00:36:08,541 --> 00:36:10,669 - 두 분, 아니면 너? - 두분이 아파하시잖아 702 00:36:10,960 --> 00:36:12,837 네가 그걸 어떻게 알아? 두 분을 뵈러가는 것도 아니잖아? 703 00:36:12,921 --> 00:36:14,172 그게 중요한 게 아니야 704 00:36:15,507 --> 00:36:17,050 이 비밀을 더이상 숨기지 못해 705 00:36:17,467 --> 00:36:20,220 내 비밀이지, 네 비밀이 아니야 706 00:36:28,770 --> 00:36:30,647 - 나 약에 취했나? - 뭐? 707 00:36:30,730 --> 00:36:31,731 나 취한 것 같아 708 00:36:31,815 --> 00:36:33,233 야, 너 두번 폈어 709 00:36:33,316 --> 00:36:34,317 그정도면 많은거지! 710 00:36:34,401 --> 00:36:36,236 그래, 한 번보단 많지 711 00:36:41,032 --> 00:36:42,242 이 금고에 뭐 들어있어? 712 00:36:42,325 --> 00:36:45,662 우리 아빠가 내가 이거 풀 줄 아는거 아시면, 나 진짜 죽을지도 몰라 713 00:36:47,914 --> 00:36:48,957 이런 미친! 714 00:36:49,040 --> 00:36:50,375 그치? 715 00:36:50,458 --> 00:36:52,001 아빠 총 갖고 다니셔 716 00:36:52,085 --> 00:36:53,253 - 이게 내가 제일 좋아하는거야 - 뭐야, 씨발! 717 00:36:53,336 --> 00:36:54,796 야, 그거 장전돼있어? 718 00:36:54,879 --> 00:36:55,880 당연히 아니지 719 00:36:57,215 --> 00:36:58,675 미친.. 720 00:36:59,092 --> 00:37:00,885 장전 돼있었나보다, 미안 721 00:37:00,969 --> 00:37:02,137 722 00:37:03,138 --> 00:37:05,223 네가 총을 들고있으면 안되지 723 00:37:05,306 --> 00:37:06,766 내가 알아서 할게 724 00:37:07,058 --> 00:37:08,476 이건 Glock 19이야 725 00:37:08,560 --> 00:37:10,729 15발 들어있고, 한 발씩 나가 726 00:37:10,812 --> 00:37:12,981 자기 방어엔 최고지 727 00:37:13,064 --> 00:37:14,816 그래, 잘 새겨들을게 728 00:37:15,108 --> 00:37:17,318 왜, 이거 마음에 안들어? 729 00:37:17,902 --> 00:37:20,071 우리 가족은 총은 없어서 그래 730 00:37:20,864 --> 00:37:21,906 우린 스키를 하지 731 00:37:22,782 --> 00:37:23,783 들어봐 732 00:37:24,284 --> 00:37:25,410 괜찮아 733 00:37:25,869 --> 00:37:28,621 혹시 여기 옆에 KFC 있니? 치킨 냄새가 나서 734 00:37:28,913 --> 00:37:30,165 735 00:37:36,129 --> 00:37:37,130 가져가봐 736 00:37:37,213 --> 00:37:38,214 알겠어 737 00:37:41,760 --> 00:37:43,178 그니까 이렇게.. 738 00:37:43,887 --> 00:37:46,055 할리우드 배우들만 그렇게 드는거야 739 00:37:46,848 --> 00:37:48,099 그런가 740 00:37:48,224 --> 00:37:49,184 자, 알려줄게 741 00:37:49,267 --> 00:37:50,727 그렇게 말고.. 742 00:37:50,810 --> 00:37:51,895 이 팔을 이렇게 743 00:37:54,647 --> 00:37:56,691 어깨 뒤로 빼고 힘 빼 744 00:37:58,651 --> 00:37:59,652 들이쉬고 745 00:38:02,071 --> 00:38:02,989 내쉬어 746 00:38:07,410 --> 00:38:08,578 그다음에 쏘는거야 747 00:38:11,956 --> 00:38:12,957 748 00:38:14,000 --> 00:38:16,419 클레이, 널 다시 보다니 정말 기쁘구나 749 00:38:16,920 --> 00:38:19,631 제프가 널 정말 좋아했어 걔 숙제를 네가 많이 도와줬다더라 750 00:38:21,174 --> 00:38:22,967 실은 그것 덕분에 걔가 계속 운동할 수 있었어 751 00:38:25,053 --> 00:38:28,264 아녜요. 다 걔 스스로 한건데요, 뭐 752 00:38:29,432 --> 00:38:33,269 제가 한거라곤 맞춤법 고쳐주는 것 밖에 없었어요 753 00:38:34,062 --> 00:38:35,772 조사하는 기술이나.. 그런거요 754 00:38:36,773 --> 00:38:38,942 그래도 정말 고맙단다 755 00:38:39,692 --> 00:38:41,277 걔한텐 참 좋은 친구였어 756 00:38:43,863 --> 00:38:46,282 이렇게 착한 애인데 왜 이제서야 널 봤을까? 757 00:38:46,741 --> 00:38:47,784 여보 758 00:38:48,243 --> 00:38:49,244 아냐, 괜찮아요 759 00:38:50,703 --> 00:38:52,497 아, 감사하지만 괜찮아요 760 00:38:55,708 --> 00:38:56,918 제프랑 저는.. 761 00:38:58,169 --> 00:39:00,547 그냥 학교친구였나봐요 762 00:39:01,589 --> 00:39:05,051 저보다 나이도 많았고, 걘 야구부원이기도 하니까, 763 00:39:05,134 --> 00:39:06,928 제가 그렇게 특별하진 않았을거예요 764 00:39:07,554 --> 00:39:08,763 음.. 765 00:39:09,264 --> 00:39:10,348 걔한텐 네가 특별했단다 766 00:39:12,100 --> 00:39:13,101 그런가요? 767 00:39:15,353 --> 00:39:16,646 걘 정말 저한테 착했어요 768 00:39:18,648 --> 00:39:21,192 그래서 클레이, 여기 오게된 계기가 뭐니? 769 00:39:23,236 --> 00:39:24,779 그게.. 770 00:39:25,154 --> 00:39:29,158 제프의 또 다른 친구도 데려올까 했는데, 걔는.. 771 00:39:30,493 --> 00:39:31,536 걔는 여기 오지 못했어요 772 00:39:33,913 --> 00:39:34,956 그렇구나 773 00:39:37,709 --> 00:39:40,920 그날 밤 사고에 대해 아셔야 할 게 있어요 774 00:39:42,505 --> 00:39:43,715 뭔데 그러니? 775 00:39:46,217 --> 00:39:47,719 776 00:39:50,722 --> 00:39:52,181 제가 그 곳에 도착한 첫 사람이었어요 777 00:39:54,767 --> 00:39:56,603 집으로 걸어가는 길이었는데.. 778 00:39:57,270 --> 00:39:59,397 사고 소리를 들었죠 779 00:40:12,785 --> 00:40:13,870 제프를 찾았어요 780 00:40:17,415 --> 00:40:18,499 제가 걜 찾았어요 781 00:40:20,627 --> 00:40:21,836 제프! 782 00:40:21,920 --> 00:40:23,546 세상에.. 제프, 내 목소리 들려? 783 00:40:23,630 --> 00:40:25,590 제프, 기다려. 기다려! 784 00:40:25,798 --> 00:40:28,301 CPR라도 해볼까 했죠 785 00:40:29,260 --> 00:40:31,012 뭐라도 해보려고 했어요 786 00:40:31,429 --> 00:40:32,472 제발! 787 00:40:35,266 --> 00:40:37,018 잠깐, 기다려. 1초만 기다려봐 788 00:40:44,233 --> 00:40:45,276 저였어요 789 00:40:45,818 --> 00:40:47,153 119를 부른게 저였어요 790 00:40:50,365 --> 00:40:51,866 그래서, 음.. 791 00:40:52,283 --> 00:40:54,077 걔랑 같이 파티에 있었니? 792 00:40:54,369 --> 00:40:56,829 거기 갔었어요 걔가 떠나기 전에 제가 걜 봤거든요 793 00:40:57,121 --> 00:40:58,164 그리고.. 794 00:40:59,374 --> 00:41:00,541 저는 걔가 취했다고 생각하지 않았어요 795 00:41:02,961 --> 00:41:03,962 정말? 796 00:41:04,671 --> 00:41:06,965 네. 걔가 저한테 취하지 않았다고 말했고, 전 걜 믿었어요 797 00:41:08,299 --> 00:41:09,759 제 말은... 798 00:41:10,259 --> 00:41:12,553 799 00:41:16,099 --> 00:41:17,934 맥주가 사방에 있어 800 00:41:19,686 --> 00:41:20,937 제프의 잘못이 아니었어요 801 00:41:23,314 --> 00:41:28,027 사고가 나기 전 멈추라는 표지판이 부서져서 안보였으니까요 802 00:41:28,861 --> 00:41:32,323 경찰들은 제프의 잘못이라고 생각했나봐요 803 00:41:32,699 --> 00:41:33,992 그치만 표지판은 이미 망가져있었어요 804 00:41:38,204 --> 00:41:39,998 죄송해요. 정말 죄송해요 805 00:41:40,498 --> 00:41:42,208 그 표지판에 대해서는 어떻게 알았니? 806 00:41:42,291 --> 00:41:44,168 네가 부셨니? 807 00:41:44,752 --> 00:41:46,379 아니요 808 00:41:48,297 --> 00:41:50,216 그럼 왜 사과를 하는거니? 809 00:41:50,425 --> 00:41:51,968 저는.. 810 00:41:52,051 --> 00:41:54,095 여태까지 제프한테 화나있었거든요 811 00:41:54,762 --> 00:41:56,305 걘 저한테 자기가 맨정신이라고 했었으니까요 812 00:41:56,389 --> 00:41:58,599 그래서 걔가 별 이상한걸로 거짓말 한 줄 알았어요 813 00:41:58,683 --> 00:42:01,853 그런식으로 떠난 거에 대해서 화났었지만, 제가 잘못됐었어요 814 00:42:05,523 --> 00:42:06,524 제가 틀렸던거죠 815 00:42:35,053 --> 00:42:38,056 제프가 죽은 지 일주일이 지났을 때 난 걔네 집 주위를 3번 갔었어 816 00:42:40,558 --> 00:42:43,102 집 전화번호도 알았고 전화도 했었지 817 00:42:44,812 --> 00:42:46,397 음성 메시지는 남기지 않았고 818 00:42:49,525 --> 00:42:50,818 말씀드리고 싶었어 819 00:42:52,278 --> 00:42:53,362 근데 그럴 수 없었어 820 00:42:56,115 --> 00:42:58,409 821 00:43:00,495 --> 00:43:02,789 ♪ Walk ♪ 822 00:43:03,122 --> 00:43:04,916 내가 느끼는 감정이 죄책감인 것도 알았어 823 00:43:04,999 --> 00:43:07,335 ♪ In silence ♪ 824 00:43:07,877 --> 00:43:09,045 또한 분노도 825 00:43:10,129 --> 00:43:12,090 ♪ Don't walk away ♪ 826 00:43:12,173 --> 00:43:13,633 분노가 더 컸던 것 같아 827 00:43:15,760 --> 00:43:17,887 ♪ In silence ♪ 828 00:43:18,304 --> 00:43:21,099 좆같은 세상과 그 세상이 돌아가는 방식에 대해 829 00:43:21,808 --> 00:43:23,559 ♪ Danger ♪ 830 00:43:26,312 --> 00:43:28,397 ♪ Always danger ♪ 831 00:43:31,692 --> 00:43:34,028 ♪ Endless talking ♪ 832 00:43:36,572 --> 00:43:38,908 ♪ Of life rebuilding ♪ 833 00:43:39,283 --> 00:43:40,993 근데 대부분이 나에 대한 분노였어 834 00:43:42,286 --> 00:43:44,330 내가 할 수 있었던 일과, 내가 안했어도 될 일들 835 00:43:48,584 --> 00:43:50,670 그게 내가 만든 끔찍한 두번째 결정이야 836 00:43:51,129 --> 00:43:52,380 다음에 알려줄게 837 00:43:52,463 --> 00:43:54,340 ♪ Don't walk away ♪ 838 00:43:54,882 --> 00:43:57,552 또 다른 슬프고 멍청한 얘기야 839 00:43:58,094 --> 00:44:00,096 ♪ In silence... ♪ 840 00:44:00,221 --> 00:44:01,931 세상엔 잘못된 게 너무 많아 841 00:44:02,932 --> 00:44:04,058 상처도 너무 많고 842 00:44:06,978 --> 00:44:08,938 내가 그걸 더 악화시켰다는 걸 견디기 힘들었어 843 00:44:10,606 --> 00:44:13,317 더 이상 나아질 수 없다는 것도 견디기 힘들었어 844 00:44:17,196 --> 00:44:18,531 네가 여기 있을 줄 알았어 845 00:44:25,538 --> 00:44:27,290 같이 있어도 되겠지? 846 00:44:37,175 --> 00:44:38,301 제프를 찾은 건 나였어 847 00:44:41,512 --> 00:44:43,264 그 사고에 도착한 첫 사람이 나였고, 848 00:44:43,347 --> 00:44:44,432 찾은 것도 나였어 849 00:44:45,766 --> 00:44:46,934 걔 차 안에서 850 00:44:48,561 --> 00:44:49,478 죽은 채로 851 00:44:49,770 --> 00:44:51,063 세상에, 클레이 852 00:44:53,190 --> 00:44:55,818 왜 한나가 그 표지판에 대해 아무 말도 못했을까? 853 00:44:57,528 --> 00:44:58,779 무서웠나보지 854 00:45:00,698 --> 00:45:02,533 난 제프한테 정말 화났었어 855 00:45:03,326 --> 00:45:05,536 한나한테도 모든 일들을 자기랑 연관시키니까 856 00:45:06,454 --> 00:45:07,538 난 몰랐지 857 00:45:07,622 --> 00:45:08,831 이젠 알잖아 858 00:45:20,676 --> 00:45:22,428 테이프들, 더 심해지기만 하겠지? 859 00:45:23,220 --> 00:45:24,221 무서워? 860 00:45:26,557 --> 00:45:27,558 응 861 00:45:32,772 --> 00:45:33,898 그래도 들을거야 862 00:45:35,566 --> 00:45:36,609 좋은 선택이야 863 00:45:39,111 --> 00:45:40,446 나랑 같이 안놀아줘도돼 864 00:45:41,364 --> 00:45:42,573 왜인지 그래야 할 것 같아 865 00:45:43,366 --> 00:45:44,200 왜? 866 00:45:45,284 --> 00:45:46,702 그게 네 테이프니까 867 00:45:51,290 --> 00:45:56,629 ♪ People like you have it easy ♪ 868 00:46:01,509 --> 00:46:03,552 ♪ Face like the sun ♪ 869 00:46:04,178 --> 00:46:07,139 ♪ Walking on air... ♪ 870 00:46:12,728 --> 00:46:14,355 - 못듣겠어 - 못듣겠다고? 871 00:46:14,438 --> 00:46:15,731 여기까지 와서, 못듣겠다고? 872 00:46:15,815 --> 00:46:16,899 응 873 00:46:17,233 --> 00:46:18,651 생각해봐, 토니 874 00:46:19,235 --> 00:46:22,071 죽음과 강간, 그럼 그 다음은 대체 뭔데? 875 00:46:22,154 --> 00:46:24,407 이런 일들보다 심한 일을 내가 한나한테 했다고? 876 00:46:24,490 --> 00:46:26,033 무슨 일 있었는지 기억안나? 877 00:46:26,283 --> 00:46:27,410 전혀, 전혀 모르겠어 878 00:46:27,535 --> 00:46:28,577 그러니까 말해줘 879 00:46:28,661 --> 00:46:30,079 내가 말 안해줄 거 알잖아 880 00:46:30,413 --> 00:46:31,706 그럼 이건 알려줘 881 00:46:34,000 --> 00:46:36,335 이거에 대한 사실을 말해주면, 이 테이프 들을게 882 00:46:39,213 --> 00:46:40,506 내가 한나를 죽였어? 883 00:46:41,757 --> 00:46:43,968 우리 모두가 걜 실망시켰어? 884 00:46:44,051 --> 00:46:45,469 내가 물은 건 그게 아니야 885 00:46:45,553 --> 00:46:48,264 내가 한나 베이커를 죽였어? 886 00:46:49,807 --> 00:46:52,977 아니, 걘 자신의 목숨을 자신이 끊은거야 그 아이의 선택이었어, 클레이 887 00:46:54,353 --> 00:46:57,231 그치만 너, 나, 그리고 테이프에 실린 모든 애들이 888 00:46:57,356 --> 00:46:58,691 다 한나를 실망시켰잖아 889 00:46:58,774 --> 00:47:01,110 다른 선택도 있었다는 걸 걔한테 알려주지 못한거야 890 00:47:02,236 --> 00:47:04,405 우리가 걜 살릴 수 있었을 수도 있지만, 아닐 수도 있어 891 00:47:05,948 --> 00:47:07,366 그건 알 수 없는거야 892 00:47:07,450 --> 00:47:08,868 질문에나 좀 답해, 토니 893 00:47:10,870 --> 00:47:14,373 네가 아는 것과, 네가 믿는 것들, 894 00:47:14,457 --> 00:47:17,877 나에 대해서 알고, 한나에 대해서 아는 것, 그리고 테이프, 모두 다 합쳐서 생각해봐 895 00:47:20,087 --> 00:47:21,464 내가 한나 베이커를 죽였어? 896 00:47:22,089 --> 00:47:25,593 ♪ Come on down ♪ 897 00:47:25,926 --> 00:47:29,221 ♪ And meet your maker ♪ 898 00:47:29,346 --> 00:47:30,473 응 899 00:47:30,681 --> 00:47:33,768 ♪ Come on down ♪ 900 00:47:33,851 --> 00:47:37,772 ♪ And make the s tand ♪ 901 00:47:46,530 --> 00:47:48,783 ♪ Oh, I have been out searching ♪ 902 00:47:48,866 --> 00:47:50,659 ♪ With a black book in my hand ♪ 903 00:47:50,743 --> 00:47:52,661 ♪ And I've looked between The lines that lie ♪ 904 00:47:52,745 --> 00:47:54,163 ♪ On the pages that I tread ♪ 905 00:47:54,246 --> 00:47:56,290 ♪ I met the walking dude, religious ♪ 906 00:47:56,373 --> 00:47:58,334 ♪ In his worn down cowboy boots ♪ 907 00:47:58,417 --> 00:48:00,377 ♪ He walked liked no man on earth ♪ 908 00:48:00,461 --> 00:48:01,754 ♪ I swear it had no name ♪ 909 00:48:01,837 --> 00:48:02,838 ♪ Had no name ♪ 910 00:48:02,922 --> 00:48:04,924 ♪ I swear it had no name ♪ 911 00:48:05,549 --> 00:48:07,259 ♪ Come on down ♪ 912 00:48:07,343 --> 00:48:09,303 ♪ And meet your maker ♪ 913 00:48:09,386 --> 00:48:12,807 ♪ Come on down and make the stand ♪ 914 00:48:13,265 --> 00:48:14,975 ♪ Come on down ♪ 915 00:48:15,059 --> 00:48:17,019 ♪ Come on down ♪ 916 00:48:17,103 --> 00:48:18,604 ♪ Come on down ♪ 917 00:48:18,687 --> 00:48:20,815 ♪ And make the stand ♪ 918 00:48:26,987 --> 00:48:29,198 ♪ As I crawled beneath the searchlights ♪ 919 00:48:29,281 --> 00:48:31,117 ♪ Looking through the floorboards Of this life ♪ 920 00:48:31,200 --> 00:48:32,827 ♪ I met Dr. Strangelove's cousin ♪ 921 00:48:32,910 --> 00:48:34,870 ♪ He bore the marks of time ♪ 922 00:48:35,121 --> 00:48:36,956 ♪ Hey! Trashcan where you going boy ♪ 923 00:48:37,039 --> 00:48:38,707 ♪ Your eyes are feet apart ♪ 924 00:48:38,791 --> 00:48:40,543 ♪ Is that the end you're carrying ♪ 925 00:48:40,626 --> 00:48:42,670 ♪ Shall I play a funeral march ♪ 926 00:48:42,753 --> 00:48:45,131 ♪ Play a funeral march ♪ 927 00:48:45,714 --> 00:48:49,468 ♪ Come on down and meet your maker ♪ 928 00:48:49,552 --> 00:48:51,470 ♪ Come on down ♪ 929 00:48:51,554 --> 00:48:53,305 ♪ And make a stand ♪ 930 00:48:53,389 --> 00:48:55,224 ♪ Come on down ♪ 931 00:48:55,307 --> 00:48:57,059 ♪ Come on down ♪ 932 00:48:57,143 --> 00:48:58,894 ♪ Come on down ♪ 933 00:48:59,228 --> 00:49:04,525 ♪ And we'll make the stand! ♪ 934 00:49:16,620 --> 00:49:20,166 ♪ Come on down and meet your maker ♪ 935 00:49:20,249 --> 00:49:23,586 ♪ Come on down and make the stand ♪ 936 00:49:24,086 --> 00:49:25,421 ♪ Come on down ♪ 937 00:49:26,088 --> 00:49:27,339 ♪ Come on down... ♪