1
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
- 싱크 및 영자막 출처 : www.addic7ed.com
- 번역 : Macintosh
2
00:00:39,665 --> 00:00:40,707
3
00:00:41,667 --> 00:00:42,668
4
00:00:45,254 --> 00:00:46,338
가끔은...
5
00:00:47,130 --> 00:00:48,715
그냥 일들이 일어나더라
6
00:00:50,550 --> 00:00:51,677
그냥 일어나지
7
00:00:53,428 --> 00:00:54,596
네가 어떻게 할 수 없어
8
00:00:57,182 --> 00:00:59,101
그 다음에 네가 뭘 하냐가 중요한거지
9
00:01:01,186 --> 00:01:02,521
뭐가 일어나냐가 아니라
10
00:01:03,021 --> 00:01:04,815
다음에 무슨 행동을 취할 지
결정하는게 중요해
11
00:01:10,904 --> 00:01:11,905
제발요, 제 아내는요
12
00:01:12,489 --> 00:01:14,283
아내와 전화하고 있었어요
13
00:01:15,242 --> 00:01:16,368
제 휴대폰은 어딨죠?
14
00:01:16,451 --> 00:01:18,245
진정하고 계세요
저희가 돌봐드릴게요
15
00:01:18,328 --> 00:01:21,290
그치만 아내한테 전화해야돼요. 제발요
16
00:01:25,919 --> 00:01:26,962
17
00:01:29,590 --> 00:01:32,175
18
00:01:33,093 --> 00:01:35,929
♪ If you start to learn how to rise ♪
19
00:01:36,221 --> 00:01:38,265
♪ I can go that high... ♪
20
00:01:39,641 --> 00:01:42,644
그리고 난 내 인생에 있어서
아주 안좋은 결정들을 많이 만들었어
21
00:01:42,728 --> 00:01:44,229
♪ I can fill that time ♪
22
00:01:45,397 --> 00:01:48,108
♪ The cleanest war was won before ♪
23
00:01:49,109 --> 00:01:51,528
- 너희들이 알다시피 말이야
- ♪ With open eyes and bad lies ♪
24
00:01:51,612 --> 00:01:54,197
♪ The cleanest war was won before ♪
25
00:01:54,281 --> 00:01:57,659
♪ With open eyes and bad lies ♪
26
00:01:57,743 --> 00:02:00,621
♪ Never gonna know
If you ever go because ♪
27
00:02:00,704 --> 00:02:03,957
♪ Say that you love
And you'll never know ♪
28
00:02:17,012 --> 00:02:18,096
무슨 일 있어?
29
00:02:23,977 --> 00:02:25,479
무슨 생각해?
30
00:02:28,649 --> 00:02:29,941
그냥, 음..
31
00:02:31,568 --> 00:02:33,654
너네 집 와본지 오래돼서
32
00:02:36,782 --> 00:02:37,783
응
33
00:02:40,369 --> 00:02:41,995
내 파티 이후로는 자주 안왔지
34
00:02:44,706 --> 00:02:45,749
그래?
35
00:02:47,334 --> 00:02:48,794
난 기억도 안나
36
00:02:50,670 --> 00:02:52,047
응, 근데 맞을거야
37
00:02:53,048 --> 00:02:54,132
내 파티 이후로 자주 안온거
38
00:02:56,593 --> 00:02:57,594
되게 오래됐네
39
00:03:01,807 --> 00:03:03,433
언제든지 와도 됐었는데
40
00:03:05,227 --> 00:03:06,395
너희 아빠가 나 엄청 싫어하시잖아
41
00:03:06,978 --> 00:03:08,188
그런거 아니야
42
00:03:08,271 --> 00:03:11,066
싫어하셔
저번 여름에 내가 문제아라고,
43
00:03:11,149 --> 00:03:13,485
그래서 그냥 시키는대로만 하라고 하셨잖아
44
00:03:13,568 --> 00:03:15,278
아빠는 남자애들한테 다 그러셔
45
00:03:15,821 --> 00:03:17,614
알렉스보단 널 더 좋아하셔
46
00:03:18,615 --> 00:03:19,783
머리스타일도 더 낫고
47
00:03:22,619 --> 00:03:24,579
그럼 알렉스도 싫어하셨네?
48
00:03:25,831 --> 00:03:27,541
약간은 그랬지
49
00:03:28,333 --> 00:03:31,294
맨날 "네, 알겠습니다." 식으로
대답하니까
50
00:03:32,421 --> 00:03:33,505
어디가?
51
00:03:33,588 --> 00:03:34,589
자고 가
52
00:03:35,632 --> 00:03:36,925
가야돼, 제스
53
00:03:37,300 --> 00:03:38,301
54
00:03:38,593 --> 00:03:40,095
좀만 더 있다 가
55
00:03:40,512 --> 00:03:41,471
서로 껴안고 있자
56
00:03:43,557 --> 00:03:45,392
오늘 밤은 춥단말이야
57
00:03:45,517 --> 00:03:47,519
네가 있어야 따뜻해
58
00:03:48,645 --> 00:03:49,938
아니면...
59
00:03:52,023 --> 00:03:53,567
리틀 저스틴이랑 있는건 어때?
60
00:03:53,650 --> 00:03:54,943
리틀 저스틴!
61
00:03:55,485 --> 00:03:56,987
나 주려고 얻은거잖아
62
00:03:57,195 --> 00:03:58,363
맞아, 아직도 기억나
63
00:03:59,656 --> 00:04:01,116
최고의 남자친구야
64
00:04:01,700 --> 00:04:02,909
절대 그렇지 않아
65
00:04:04,870 --> 00:04:06,288
날 돌봐주잖아
66
00:04:13,295 --> 00:04:14,504
잠 푹 자고, 알겠지?
67
00:04:15,464 --> 00:04:17,591
그럼..
68
00:04:18,967 --> 00:04:20,010
내일 보자
69
00:04:24,097 --> 00:04:25,849
창문으로 안나가도 돼
70
00:04:33,106 --> 00:04:34,357
좋은 꿈 꿔, 제스
71
00:04:36,485 --> 00:04:37,903
좋은 꿈만 꿔야해
72
00:04:53,043 --> 00:04:54,711
73
00:04:57,589 --> 00:05:01,259
제시카네 파티에서 더 많은
이야기가 있다고 했었지?
74
00:05:01,468 --> 00:05:02,761
그럼 알려줄게
75
00:05:07,057 --> 00:05:08,183
76
00:05:16,024 --> 00:05:17,317
클레이!
77
00:05:18,693 --> 00:05:19,694
안녕
78
00:05:20,862 --> 00:05:21,905
클레이!
79
00:05:22,781 --> 00:05:23,949
뭐야 임마, 너 가는거야?
80
00:05:24,699 --> 00:05:26,201
응, 그런 것 같아
81
00:05:26,368 --> 00:05:28,370
저기서 뭔 일 있었던 것 같은데?
82
00:05:29,162 --> 00:05:30,163
그래보여?
83
00:05:30,455 --> 00:05:31,456
아무 일 없었어?
84
00:05:31,832 --> 00:05:32,999
모르겠다, 그냥...
85
00:05:35,043 --> 00:05:36,294
모르겠어...
86
00:05:37,170 --> 00:05:38,046
아무것도
87
00:05:38,421 --> 00:05:39,839
그래서 너한텐 내가 있잖아
88
00:05:40,215 --> 00:05:41,216
알아
89
00:05:41,841 --> 00:05:43,051
저기서 뭔 일이 있었든...
90
00:05:43,260 --> 00:05:44,761
91
00:05:46,179 --> 00:05:47,222
잠깐 시간을 줘
92
00:05:47,597 --> 00:05:49,307
그리고 다시 들어가서 걜 찾아봐
93
00:05:49,933 --> 00:05:50,892
나 집에 갈래
94
00:05:51,226 --> 00:05:52,936
나랑 좀만 놀아줘, 임마
95
00:05:53,270 --> 00:05:54,688
맥주 가지러 가야돼
96
00:05:54,854 --> 00:05:56,815
- 같이 가자
- 너 운전하려고?
97
00:05:57,232 --> 00:05:58,400
이거 콜라야, 이 친구야
98
00:05:58,733 --> 00:06:00,860
맥주 두잔은, 두시간 전에 마셨어. 괜찮아
99
00:06:01,903 --> 00:06:02,946
아냐, 아냐
100
00:06:03,405 --> 00:06:04,614
고맙지만..
101
00:06:05,448 --> 00:06:08,618
집까지 오랜 산책을 하면서
내 인생이 얼마나 쓰레긴지 생각할래
102
00:06:10,704 --> 00:06:11,913
넌 참 웃긴 놈이야, 클레이
103
00:06:12,998 --> 00:06:14,165
그런 소리 많이 들었어
104
00:06:16,126 --> 00:06:17,794
- 그럼 월요일에 보자
- 그래
105
00:06:18,169 --> 00:06:19,921
클레이~
106
00:06:20,255 --> 00:06:21,298
나중에 봐
107
00:06:22,340 --> 00:06:23,884
108
00:06:27,679 --> 00:06:28,972
셰리!
109
00:06:29,180 --> 00:06:31,266
맥주 가지러 가야되는데
110
00:06:31,349 --> 00:06:33,685
아, 맞다. 곧 나갈게
나도 어차피 집에 가봐야돼
111
00:06:33,768 --> 00:06:35,729
- 나때문에 괜히 나가는거 아니야?
- 아니야
112
00:06:36,062 --> 00:06:38,481
아빠네 집에서 지내고 있어서,
통금시간도 있거든
113
00:06:38,565 --> 00:06:40,984
- 차키가지고 바로 나갈게
- 고맙습니다, 마담
114
00:06:44,487 --> 00:06:45,739
나가고 싶었어
115
00:06:46,740 --> 00:06:48,074
근데 어디로 가야해?
116
00:06:49,075 --> 00:06:50,452
거기까진 또 어떻게 가고?
117
00:06:50,577 --> 00:06:52,245
걷기엔 내가 너무 약했어
118
00:06:53,163 --> 00:06:55,206
아니면 시도도 못할만큼 약했거나
119
00:06:57,167 --> 00:06:58,960
근데 영웅 한명이 나한테 오더라
120
00:06:59,044 --> 00:07:00,712
집까지 데려다줄까?
121
00:07:02,714 --> 00:07:04,049
내가 그렇게 안좋아보여?
122
00:07:04,299 --> 00:07:05,550
상태가 별로인 것 같아서
123
00:07:05,634 --> 00:07:07,594
아니, 물론 넌 항상 좋아보이지만,
124
00:07:07,677 --> 00:07:08,887
지금은 상태가 안좋은 것 같네
125
00:07:09,220 --> 00:07:10,472
내가 태워다 줄 수 있는데
126
00:07:11,264 --> 00:07:12,557
127
00:07:12,682 --> 00:07:14,100
술은 안마셨어?
128
00:07:14,809 --> 00:07:16,102
하나도 안마셨어
129
00:07:18,104 --> 00:07:19,314
자, 봐봐
130
00:07:19,564 --> 00:07:23,526
자, 다들 좀 비켜주세요!
셰리가 지나갑니다!
131
00:07:23,610 --> 00:07:24,527
자, 잘 봐
132
00:07:25,612 --> 00:07:26,613
간다!
133
00:07:28,239 --> 00:07:29,407
134
00:07:29,991 --> 00:07:31,201
안취했지?
135
00:07:31,284 --> 00:07:33,912
내가 이것도 할 수 있으면,
난 운전도 할 수 있어. 가자
136
00:07:36,081 --> 00:07:37,082
알겠지?
137
00:07:37,165 --> 00:07:40,585
지금 와서 생각해보면
그 파티에 계속 있는게 더 나았어
138
00:07:42,921 --> 00:07:45,090
셰리, 이번에는 네 얘기야
139
00:07:47,968 --> 00:07:49,052
140
00:08:00,939 --> 00:08:02,107
괜찮은 거 맞아?
141
00:08:02,190 --> 00:08:04,275
물이라도 가져다 줄까?
142
00:08:04,693 --> 00:08:05,860
괜찮아, 고마워
143
00:08:07,028 --> 00:08:08,071
발 조심해
144
00:08:10,240 --> 00:08:13,743
난 사실 좀 더 많은 일이 있길 원했어
145
00:08:13,827 --> 00:08:15,787
내 말은, 학기의 첫 파티잖아
146
00:08:15,870 --> 00:08:17,372
무슨 일이라도 있어야 재밌지
147
00:08:17,455 --> 00:08:19,874
브라이스랑 잭이랑,
둘이 항상...
148
00:08:21,751 --> 00:08:24,254
진정해, 우린 그냥 좀 노는거야, 알겠지?
149
00:08:24,546 --> 00:08:26,172
그냥 노는거야
150
00:08:27,257 --> 00:08:28,258
너...
151
00:08:28,842 --> 00:08:30,218
너 뭐하는거야?
152
00:08:30,844 --> 00:08:33,179
그래도 음악은 듣기 좋았어
그렇지 않아?
153
00:08:33,471 --> 00:08:34,848
셰리,
154
00:08:34,931 --> 00:08:35,932
뭐?
155
00:08:40,103 --> 00:08:41,521
너한테 얘기할 게..
156
00:08:42,939 --> 00:08:43,773
뭔데?
157
00:08:46,693 --> 00:08:48,069
오늘 무슨 일이 있었어
158
00:08:48,862 --> 00:08:49,738
무슨 일?
159
00:08:52,615 --> 00:08:54,200
괜찮아, 나한텐 말해도 돼
160
00:08:59,956 --> 00:09:01,833
나 취했어
161
00:09:02,751 --> 00:09:04,502
부모님이 날 죽이려고 하시겠지
162
00:09:05,545 --> 00:09:08,089
오늘 우리 집에서 자고 간다고 하면 안그러시겠지?
163
00:09:09,799 --> 00:09:11,009
그거 좋네
164
00:09:11,092 --> 00:09:14,471
그래, 우리 집에서 자고 가면,
아무도 모르실거야
165
00:09:20,143 --> 00:09:22,270
내 폰 꺼졌는데,
여기 충전기 있어?
166
00:09:22,812 --> 00:09:25,732
내 폰이 곧 네 폰이지
167
00:09:27,275 --> 00:09:29,778
휴대폰이 스페인어로...
168
00:09:30,320 --> 00:09:31,321
169
00:09:31,863 --> 00:09:32,864
170
00:09:33,490 --> 00:09:34,491
너 괜찮아?
171
00:09:35,575 --> 00:09:37,619
응. 그거 뭐였어?
172
00:09:37,869 --> 00:09:38,870
모르겠어
173
00:09:45,210 --> 00:09:46,461
세상에
174
00:09:47,420 --> 00:09:48,671
망했다
175
00:09:49,130 --> 00:09:52,050
나 취하진 않았어. 내가 보여줬잖아
176
00:09:52,175 --> 00:09:53,676
알아, 알아
177
00:09:54,344 --> 00:09:55,553
아빠가 날 죽이려고 들거야
178
00:09:55,845 --> 00:09:57,138
차는 괜찮네
179
00:09:57,597 --> 00:09:59,390
그치만 표지판에 대해서는
누구한테 말해야돼
180
00:09:59,474 --> 00:10:01,017
아니, 우리 가야돼
181
00:10:01,101 --> 00:10:02,519
아빠가 아시면 엄청 혼날거야
182
00:10:02,644 --> 00:10:05,855
경찰에 전해야돼. 119라도
183
00:10:06,022 --> 00:10:07,982
아니, 절대 그럴 일 없어
한나, 차에 타
184
00:10:08,191 --> 00:10:09,192
셰리!
185
00:10:09,275 --> 00:10:11,319
네가 뭔가 잘못된 일을 했으면,
넌 절대..
186
00:10:11,945 --> 00:10:12,946
187
00:10:13,321 --> 00:10:14,155
무시하면 안되는거야
188
00:10:14,239 --> 00:10:16,658
한나, 차에 타
내가 집에가면 전화할게
189
00:10:16,908 --> 00:10:17,951
안돼
190
00:10:18,034 --> 00:10:19,536
- 어서!
- 안돼!
191
00:10:19,661 --> 00:10:20,787
셰리, 빨리 전화하자
192
00:10:20,870 --> 00:10:21,871
셰리!
193
00:10:23,665 --> 00:10:25,375
너 장난하는..
194
00:10:25,458 --> 00:10:26,459
셰리!
195
00:10:40,265 --> 00:10:42,225
휴대전화를 찾아야했어
196
00:10:45,687 --> 00:10:47,105
좀 더 빨리 찾길 바랐지
197
00:10:47,188 --> 00:10:48,189
198
00:10:48,273 --> 00:10:49,440
199
00:11:24,100 --> 00:11:25,518
제 핸드폰이 꺼졌어요
빌려도 될까요?
200
00:11:25,602 --> 00:11:27,645
충전기는 저기 육포 옆에 있어요
201
00:11:27,729 --> 00:11:30,231
아뇨, 들어보세요
사고가 있었어요, 전화를 해야돼요!
202
00:11:31,065 --> 00:11:32,567
죄송한데, 저희는 공중전화가 없어요
203
00:11:33,192 --> 00:11:34,277
휴대폰 주세요
204
00:11:35,445 --> 00:11:36,571
빨리요!
205
00:11:36,654 --> 00:11:37,655
알겠어요
206
00:11:38,364 --> 00:11:40,491
- 그거 얼마나 오래..
- 좀 닥쳐요!
207
00:11:40,700 --> 00:11:41,784
208
00:11:42,827 --> 00:11:43,953
209
00:11:46,497 --> 00:11:48,458
119입니다, 무슨 일이세요?
210
00:11:49,125 --> 00:11:50,084
211
00:11:50,168 --> 00:11:51,544
사고가 있어서요
212
00:11:51,628 --> 00:11:52,629
어디요?
213
00:11:53,379 --> 00:11:57,050
Tanglewood랑 Bay 가 코너에서요
214
00:11:57,550 --> 00:11:59,594
알겠습니다. 괜찮을거예요
215
00:11:59,677 --> 00:12:02,096
이 제보는 이미 받아서
대원들이 수습하러 갔습니다
216
00:12:02,180 --> 00:12:04,015
- 제보를 이미 받았다고요?
- 네, 그렇습니다
217
00:12:05,350 --> 00:12:06,351
누가..
218
00:12:06,601 --> 00:12:07,977
여자애였나요?
219
00:12:08,311 --> 00:12:10,188
그 정보는 드리지 못합니다
220
00:12:10,271 --> 00:12:12,065
지금 출동했습니다
221
00:12:13,900 --> 00:12:15,652
네, 알겠어요
222
00:12:16,110 --> 00:12:17,654
다른 일 더 있으신가요?
223
00:12:18,613 --> 00:12:19,656
아뇨, 이게 다예요
224
00:12:19,739 --> 00:12:20,740
감사합니다
225
00:12:22,825 --> 00:12:23,743
감사합니다
226
00:12:23,868 --> 00:12:25,161
충전기 쓰실거예요?
227
00:12:29,916 --> 00:12:32,543
그래서, 이건 끔찍한 결정이었어
228
00:12:35,880 --> 00:12:37,590
근데 이게 다는 아니지
229
00:12:41,469 --> 00:12:42,553
230
00:12:46,057 --> 00:12:47,016
실례합니다
231
00:12:48,726 --> 00:12:50,228
- 저기요
- 잠시만요
232
00:12:50,520 --> 00:12:52,105
이런 망할!
233
00:12:53,856 --> 00:12:55,900
신분증 없으면 술 못사요
234
00:12:56,567 --> 00:12:57,568
그게 아니라..
235
00:12:59,028 --> 00:13:01,531
몇주 전에도 여기서 일하셨는지
여쭤보려고요
236
00:13:02,490 --> 00:13:04,575
9월에 둘째 주 토요일에요
237
00:13:04,659 --> 00:13:05,952
전 토요일마다 일해요
238
00:13:06,035 --> 00:13:07,870
이게 제가 솔로인 이유죠
239
00:13:08,955 --> 00:13:10,248
아, 네
240
00:13:11,082 --> 00:13:12,333
저기요, 저는..
241
00:13:12,750 --> 00:13:15,003
119에 전화하려고 온 여자애가 있었어요
242
00:13:15,837 --> 00:13:16,921
모르겠는데요
243
00:13:17,005 --> 00:13:19,590
기억 못하세요?
여기서 항상 먹을 걸 사갔는데
244
00:13:20,258 --> 00:13:21,676
당신 휴대폰도 빌려갔잖아요
245
00:13:21,759 --> 00:13:23,261
게임도 방해했을거구요
246
00:13:23,344 --> 00:13:24,929
아, 그 여자애
247
00:13:25,305 --> 00:13:28,850
- 짧은 머리에, 엄청 화났고
- 네, 맞아요
248
00:13:29,434 --> 00:13:31,436
그 전화 얘기 뭐였는지 기억나세요?
249
00:13:31,561 --> 00:13:33,938
그게, 뭐냐. 그 교통사고 같았는데..
250
00:13:35,106 --> 00:13:36,107
기억이 잘 안나요
251
00:13:37,275 --> 00:13:38,276
시도라도 해보세요
252
00:13:39,027 --> 00:13:41,112
죄송해요
253
00:13:43,531 --> 00:13:44,782
그때 제가 약에 취했을수도 있어서
254
00:13:47,035 --> 00:13:49,537
- 아무튼 감사해요
- 언제든지요, 형씨
255
00:13:50,455 --> 00:13:51,706
그쪽 형씨 아니거든요
256
00:13:58,463 --> 00:14:02,300
그분이 오늘 오후에
변호사분들하고 만나기로 했다고 하셨어
257
00:14:02,383 --> 00:14:04,844
합의를 원하는 것 같다고 하셔
258
00:14:04,927 --> 00:14:07,013
- 빨리 일을 끝내고 싶은거구나
- 음, 당연히 그렇겠지
259
00:14:07,263 --> 00:14:09,265
그래도 들어봐야지. 생각이라도 해보게
260
00:14:09,432 --> 00:14:11,267
난 학교에서 우리 딸한테 한 짓을
261
00:14:11,351 --> 00:14:13,686
- 덮으려고 하는 거에 대해선 생각조차도 안할거야
- 덮으려는 건 아닐수도 있잖아
262
00:14:14,020 --> 00:14:16,856
Dennis가 합의는 보통 진술도 포함한다고 하니까
263
00:14:16,939 --> 00:14:18,191
구제조치도 그렇고...
264
00:14:18,274 --> 00:14:19,901
그걸 해서 뭐가 좋은데?
265
00:14:20,151 --> 00:14:21,694
다음 아이에겐 도움되겠지
266
00:14:22,695 --> 00:14:24,572
우리 이 일에 맞서 싸우자고 서로 동의했잖아
267
00:14:24,655 --> 00:14:25,531
268
00:14:26,574 --> 00:14:27,450
안녕하세요
269
00:14:29,827 --> 00:14:30,912
마음껏 둘러보세요
270
00:14:31,954 --> 00:14:32,955
끝까지
271
00:14:33,039 --> 00:14:35,875
끝까지 싸울 순 있지
그런데 그게 우릴 파산으로 몰고가잖아
272
00:14:35,958 --> 00:14:37,794
담보도 없는데 어떻게 이겨?
273
00:14:38,044 --> 00:14:40,338
- 합의 절대 안해
- 꼭 해야한다는 말은 안했어
274
00:14:40,421 --> 00:14:42,590
그냥 이 일에 대해 생각이라도 해보자는거지
275
00:14:42,673 --> 00:14:44,509
이 소송에 패하면?
276
00:14:46,344 --> 00:14:50,264
학교는 자기들 잘못에 대해 알지도
못하고 그냥 넘어가는거야
277
00:14:50,348 --> 00:14:52,600
운영하는 방식 하나 바꾸지 않고
278
00:14:54,352 --> 00:14:56,312
한나한테 빚 졌잖아..
279
00:14:57,647 --> 00:14:59,232
싸워야 해, 한나를 위해
280
00:15:00,983 --> 00:15:03,194
그럼 우린 다음 아이에게도 빚지는거야..
281
00:15:03,945 --> 00:15:06,239
이 일이 일어나지 않게 해야해
282
00:15:11,744 --> 00:15:12,870
도와드릴까요?
283
00:15:14,288 --> 00:15:15,790
개소리 좀 하지마
284
00:15:16,040 --> 00:15:18,543
3일동안 정학 먹은거면 걔 생기부에도 기록이 남을걸
285
00:15:18,709 --> 00:15:20,795
난 별로 신경 안 써
걔 입만 다물게 할 수 있는거면
286
00:15:20,962 --> 00:15:23,256
고작 3일가지고 걔가 입을 다물 것 같아?
287
00:15:23,548 --> 00:15:25,466
그럼 같이 또 드라이브 가자고?
288
00:15:26,008 --> 00:15:27,635
정말 잘 먹힌 방법이었으니까?
289
00:15:27,718 --> 00:15:29,345
걘 이제 신뢰를 잃었어
290
00:15:29,470 --> 00:15:31,389
걔가 하는 말은 아무도 안믿을거야
291
00:15:31,514 --> 00:15:34,642
테이프를 튼다면 얘기가 달라지겠지
292
00:15:34,809 --> 00:15:36,060
테이프 틀 일은 없다고 하지 않았나?
293
00:15:36,269 --> 00:15:37,854
그러라고 얘기하려고 했는데,
토니가 꿈쩍도 안해
294
00:15:37,979 --> 00:15:39,522
어디에다 테이프를 숨겨놓은 모양이야
295
00:15:39,605 --> 00:15:41,941
중세시대 자기 비하적 도덕적 규범이라도 갖고 있나봐
296
00:15:42,608 --> 00:15:44,735
- 다른 방식으로 해야겠어
- 클레이를 노려야해
297
00:15:45,153 --> 00:15:48,156
걔는 이미 제시카랑 파티에 대해
얘기하고 있는데, 너무 늦은거 아니야?
298
00:15:48,364 --> 00:15:49,615
우리가 왜 브라이스를 보호하는데?
299
00:15:49,866 --> 00:15:52,118
누가 좀 말해주면 안돼?
걔 그냥 강간범이잖아
300
00:15:52,201 --> 00:15:53,536
야, 목소리 좀 낮춰
301
00:15:53,619 --> 00:15:55,496
난 시를 출판한거고, 걘 그냥 강간범이야
302
00:15:55,580 --> 00:15:56,581
그 단어 좀 그만 써
303
00:15:56,664 --> 00:15:57,665
왜?
304
00:15:58,249 --> 00:15:59,584
대신 할 수 있는 단어라도 있어?
305
00:15:59,834 --> 00:16:03,254
한나가 사실을 말한다고 쳐도,
제시카는 아니라잖아?
306
00:16:03,504 --> 00:16:05,965
코트니, 장난해?
넌 아직도 한나가 거짓말했다고 생각하는거야?
307
00:16:06,215 --> 00:16:07,425
정신 좀 차려, 이 아가씨야
308
00:16:07,508 --> 00:16:08,509
입 닥쳐, 라이언
309
00:16:08,593 --> 00:16:10,011
야, 진정해봐
310
00:16:10,386 --> 00:16:14,265
테이프가 공개되면, 우린 다 망해
우리가 뭘 했든 안했든지간에
311
00:16:14,348 --> 00:16:18,144
- 사람들이 그런 걸 걱정할 거 같아?
- 아니겠지. 근데 브라이스는 감옥에 가겠지?
312
00:16:18,478 --> 00:16:21,105
진짜 그럴 거라고 생각해? 걔가?
313
00:16:21,189 --> 00:16:22,440
그럼 맞는 말인지 아닌지 한 번 볼까?
314
00:16:23,107 --> 00:16:24,150
난 그러고 싶지 않아
315
00:16:24,233 --> 00:16:25,234
316
00:16:25,485 --> 00:16:27,904
클레이가 그 테이프들을 넘기지만 않으면 돼
317
00:16:28,237 --> 00:16:31,199
아니면 Porter 선생님한테 이르거나
내가 그래서 시간을 더 벌려고 한거야
318
00:16:31,324 --> 00:16:32,867
Porter 선생님으로부턴 떨어뜨렸지만,
319
00:16:32,950 --> 00:16:35,119
걔가 학교 쉴 때 뭘 할지 모르잖아
320
00:16:36,496 --> 00:16:38,206
우리 오늘 연습 끝나면 뭐해?
321
00:16:38,289 --> 00:16:39,582
연습에 대해 얘기하겠지
322
00:16:39,665 --> 00:16:41,375
맨날 치어리딩이지
323
00:16:42,835 --> 00:16:43,836
셰리
324
00:16:46,172 --> 00:16:47,173
잠깐 시간 돼?
325
00:16:48,591 --> 00:16:49,842
이따 보자
326
00:16:49,926 --> 00:16:51,135
이따 봐, 셰리
327
00:16:53,513 --> 00:16:54,680
너 정학 먹지 않았어?
328
00:16:54,764 --> 00:16:58,518
응. 그니까 공터말고 다른데로 갈래?
329
00:16:58,851 --> 00:17:00,853
첫 시간에는 늦으면 안돼
330
00:17:00,937 --> 00:17:02,146
질문 몇가지만 물으면 돼
331
00:17:02,605 --> 00:17:03,481
332
00:17:08,861 --> 00:17:10,112
그래, 가자
333
00:17:14,867 --> 00:17:16,410
- 이따보자
- 그래. 아 잠깐!
334
00:17:16,994 --> 00:17:19,413
이따 우리 집 올래?
335
00:17:19,497 --> 00:17:21,624
후배한테 받은 마약 좀 해보게
336
00:17:21,791 --> 00:17:23,459
아냐, 안돼
337
00:17:23,543 --> 00:17:24,544
난 되는데?
338
00:17:24,627 --> 00:17:27,463
야, 너도 안되지
곧 있으면 신입들 오는데
339
00:17:27,713 --> 00:17:28,965
UCLA, Arizona...
340
00:17:29,048 --> 00:17:31,592
그게 네가 쉬어야하는 이유잖아
341
00:17:31,676 --> 00:17:34,220
- 너 요즘 너무 힘들었잖아
- 난 괜찮아
342
00:17:34,554 --> 00:17:35,513
안녕, 자기
343
00:17:36,639 --> 00:17:38,599
얘네가 널 망치지 않길 바라
344
00:17:38,683 --> 00:17:40,601
- 그럴 일 없어
- 다행이네
345
00:17:40,768 --> 00:17:41,727
346
00:17:42,311 --> 00:17:43,563
우리 어디가는거야?
347
00:17:43,688 --> 00:17:44,689
서프라이즈야
348
00:17:44,772 --> 00:17:48,109
얘네랑 얘기 좀 해야돼
3교시 끝나고 하면 안돼?
349
00:17:48,192 --> 00:17:50,194
3교시 끝나고는 못해
350
00:17:50,611 --> 00:17:51,904
왜, 너네 뭐하는데?
351
00:17:52,280 --> 00:17:55,157
저스틴이 알기 싫다면
다른 사람한테 알려줘야겠네
352
00:17:55,241 --> 00:17:56,242
아, 그래, 그래
353
00:17:56,325 --> 00:17:57,660
가자
354
00:17:57,743 --> 00:17:59,453
야, 나도 기회 좀 줘 임마
355
00:18:00,037 --> 00:18:01,080
진심이야?
356
00:18:01,747 --> 00:18:03,249
누구한테 말 할거야?
357
00:18:03,416 --> 00:18:04,834
누군가한텐 말해야해
358
00:18:05,501 --> 00:18:07,587
- 뭐라도 해야돼
- 그치만 이미 다 끝난 일인걸
359
00:18:07,670 --> 00:18:09,380
걔 가족들한텐 끝난 일이 아니야
360
00:18:10,089 --> 00:18:11,841
부모님들은 아직도 음주운전으로 아신다고
361
00:18:11,966 --> 00:18:13,634
걔 취했던 거 맞아
362
00:18:14,093 --> 00:18:16,679
그 표지판 때문만이 아니라는건 다 알아
363
00:18:16,762 --> 00:18:17,930
네가 아는거야?
364
00:18:18,931 --> 00:18:20,224
아니면 그렇게 믿고싶은거야?
365
00:18:21,267 --> 00:18:24,979
이래서 네가 내 테이프를
듣지 않길 원했던거야. 내가..
366
00:18:25,062 --> 00:18:26,397
네 비밀을 지켜줬으면 좋겠어서?
367
00:18:26,480 --> 00:18:27,481
아니
368
00:18:28,190 --> 00:18:32,028
내가 살면서 한 최악의 짓때문에
네가 날 멋대로 판단하는 걸 원치 않았기 때문이야
369
00:18:33,112 --> 00:18:35,072
다른 사람들은, 다 내 비밀을 알아
370
00:18:37,533 --> 00:18:38,909
그치만 넌 달라
371
00:18:45,499 --> 00:18:47,126
- 난 경찰서에 가서..
- 클레이
372
00:18:47,209 --> 00:18:50,379
마약 방지 프로그램 신청해야돼
373
00:18:50,963 --> 00:18:54,091
왜냐면 네 망할 친구들이 날 정학먹였거든
374
00:18:54,258 --> 00:18:57,762
나 그거에 대해선 전혀 몰랐어
그건 정말 끔찍했어
375
00:18:57,928 --> 00:18:58,929
진짜?
376
00:18:59,972 --> 00:19:01,140
그럼 왜 멈추지 않았어?
377
00:19:01,807 --> 00:19:02,850
내가 뭘 할 수 있었는데?
378
00:19:02,933 --> 00:19:04,185
걔네 가족..
379
00:19:04,268 --> 00:19:05,394
다친 사람..
380
00:19:05,895 --> 00:19:07,688
모든 일이 어떻게 일어났는지
알 자격이 있는 사람들이야
381
00:19:07,772 --> 00:19:09,607
어떻게 일어났는지 누구도 몰라!
382
00:19:09,690 --> 00:19:11,776
그래, 표지판이 넘어졌었지
383
00:19:11,859 --> 00:19:14,654
- 근데 걘 취했었다고
- 걔 취하지 않았었어
384
00:19:14,737 --> 00:19:15,905
네가 아는거야?
385
00:19:15,988 --> 00:19:17,406
아니면 그렇게 믿고 싶은거야?
386
00:19:19,784 --> 00:19:21,994
나는 내 인생에 있어서 최악의 실수를 했어
387
00:19:23,788 --> 00:19:26,749
그게 내 인생을 망치지 않게 하려고 노력중이야
388
00:19:28,000 --> 00:19:29,126
이해해?
389
00:19:29,960 --> 00:19:30,961
390
00:19:34,340 --> 00:19:35,591
너 수업 들어가야겠다
391
00:19:36,342 --> 00:19:37,843
나는 상황을 개선하려는거야
392
00:19:38,386 --> 00:19:40,429
그 일에 대한 책임을 지려는 중이고
393
00:19:42,598 --> 00:19:44,558
학교 끝나고 나랑 만날래?
394
00:19:45,101 --> 00:19:46,143
왜?
395
00:19:46,227 --> 00:19:47,645
네가 세상에 다 알리기 전에,
396
00:19:47,895 --> 00:19:49,855
너한테 보여줄 게 있어서
397
00:19:51,816 --> 00:19:53,943
내가 테이프에 있는 다른 사람들과는
다르다는 걸
398
00:19:54,026 --> 00:19:56,445
너한테 증명할 기회를 줘
399
00:19:57,697 --> 00:19:58,864
그래, 갈게
400
00:19:59,824 --> 00:20:01,283
주소는 문자로 알려줄게
401
00:20:04,829 --> 00:20:06,247
오늘은 좀 괜찮아?
402
00:20:07,832 --> 00:20:09,291
응. 괜찮아
403
00:20:18,300 --> 00:20:19,301
404
00:20:23,472 --> 00:20:24,473
안녕
405
00:20:25,057 --> 00:20:26,142
괜찮아?
406
00:20:28,644 --> 00:20:30,020
안녕, 알렉스
난..
407
00:20:30,771 --> 00:20:31,772
괜찮아
408
00:20:33,441 --> 00:20:35,025
이 좆같은 학교가 이해가 안돼
409
00:20:36,068 --> 00:20:38,612
음주운전 예방 포스터를 붙이고 있다니까
410
00:20:39,655 --> 00:20:40,656
그러든지 말든지
411
00:20:40,740 --> 00:20:41,657
뭐?
412
00:20:41,824 --> 00:20:43,617
걔가 음주운전 한거지
난 바보같았고
413
00:20:43,868 --> 00:20:44,869
그렇긴 하지만..
414
00:20:46,746 --> 00:20:47,997
넌 안슬퍼?
415
00:20:49,039 --> 00:20:50,291
화 나는데
416
00:20:52,168 --> 00:20:53,961
둘 다 일수도 있어
417
00:20:55,921 --> 00:20:57,006
내 말은..
418
00:20:58,007 --> 00:21:01,552
지금으로썬, 슬퍼해주는 것보다
화내는 게 더 쉬울 수는 있어
419
00:21:02,136 --> 00:21:03,679
나도 이해해, 그치만..
420
00:21:04,013 --> 00:21:08,058
근데 다들 화만 내다가는 어느 날에
421
00:21:08,142 --> 00:21:11,103
기분이 더 악화될거야. 내 말 이해해?
422
00:21:13,105 --> 00:21:14,023
아니
423
00:21:15,983 --> 00:21:17,626
우리가 때론 사람을 멋대로 판단하지만..
424
00:21:18,319 --> 00:21:19,528
다들 그러지
425
00:21:20,196 --> 00:21:21,697
그치만 가끔은..
426
00:21:22,448 --> 00:21:23,532
후회하면서 살아가는거야
427
00:21:25,493 --> 00:21:27,077
무슨 얘기 하고있는지 너 자신도 모르지?
428
00:21:27,536 --> 00:21:29,121
응. 잘 모르겠어
429
00:21:29,288 --> 00:21:30,915
내가 매번 이렇거든
430
00:21:32,833 --> 00:21:34,668
- 미안해
- 아냐, 괜찮아
431
00:21:35,252 --> 00:21:36,253
그렇다고..
432
00:21:38,380 --> 00:21:39,465
자리를 뜰 필요는 없는데
433
00:21:56,690 --> 00:21:58,776
이런 비극이,
434
00:21:58,859 --> 00:22:03,072
안타깝지만, 이러한 일이 우리한테
435
00:22:04,615 --> 00:22:05,699
항상 제정신으로..
436
00:22:06,534 --> 00:22:08,202
절대 음주운전은 안된다고 경고를 다시 주는겁니다
437
00:22:17,545 --> 00:22:18,921
클레이?
438
00:22:21,465 --> 00:22:22,466
우리..
439
00:22:22,550 --> 00:22:23,676
나랑 얘기 좀 할래?
440
00:22:25,386 --> 00:22:26,387
뭐에 대해?
441
00:22:27,471 --> 00:22:28,764
일어났던 일 말이야
442
00:22:32,518 --> 00:22:33,686
너한테 말할 게..
443
00:22:33,769 --> 00:22:35,938
왜 울고있는거야?
너 걔랑 친하지도 않았잖아
444
00:22:37,398 --> 00:22:38,274
아니야
445
00:22:39,149 --> 00:22:40,442
그런게 아니야, 클레이
446
00:22:40,526 --> 00:22:41,527
아니, 맞아
447
00:22:41,610 --> 00:22:43,821
모든 사건들이 다 너한테
관련됐다고 생각하는거야?
448
00:22:44,071 --> 00:22:46,240
그래, 이번 일도 너랑 관련돼있겠지
대단하다
449
00:22:46,740 --> 00:22:49,159
- 아니야, 클레이!
- 제발, 그냥 그만해. 응?
450
00:22:52,037 --> 00:22:53,038
451
00:23:00,629 --> 00:23:01,755
셰리
452
00:23:02,256 --> 00:23:03,257
셰리 멈춰봐
453
00:23:03,340 --> 00:23:04,800
얘기하고 싶지않아
454
00:23:05,718 --> 00:23:07,261
우리가 있던 교차로였어
455
00:23:07,720 --> 00:23:09,680
그 사고는 우리가 있던 교차로에서 일어났다고
456
00:23:09,763 --> 00:23:11,515
내가 얘기하고 싶지 않다고 말했잖아
457
00:23:12,808 --> 00:23:14,643
너 표지판 망가졌다고
전화 하겠다고 했었잖아
458
00:23:14,727 --> 00:23:17,021
그거 때문인지 누가 아는데?
459
00:23:17,104 --> 00:23:18,355
그거 때문이 아닌지도 아무도 모르잖아!
460
00:23:18,981 --> 00:23:20,900
- 한나..
- 셰리, 제프는..
461
00:23:23,902 --> 00:23:24,903
너희 둘 괜찮니?
462
00:23:25,904 --> 00:23:27,281
네, 괜찮아요. 선생님
463
00:23:27,698 --> 00:23:30,159
그냥 이 사건을 받아들이는 중이에요
464
00:23:30,534 --> 00:23:32,870
그렇구나
한나, 무슨 일이라도 있니?
465
00:23:34,955 --> 00:23:35,956
괜찮아질거예요
466
00:23:36,040 --> 00:23:37,041
그래
467
00:23:37,291 --> 00:23:39,877
말 해야할 사람이 필요하다면,
468
00:23:39,960 --> 00:23:41,045
난 언제든 들어준단다
469
00:23:47,760 --> 00:23:48,928
입 다물고 있어
470
00:23:49,553 --> 00:23:52,890
누구한테든 말하면,
우리 둘 다 죗값을 치르니까
471
00:23:55,559 --> 00:23:57,478
그리고..
472
00:23:58,145 --> 00:24:00,230
우리 서로 떨어져 지내는 게 좋을 것 같아
473
00:24:12,159 --> 00:24:13,577
난 그냥 혼자만의 시간이 필요했어
474
00:24:15,954 --> 00:24:18,457
내가 갖고 살아야 할
짐들이 더 늘어나고 있잖아
475
00:25:08,006 --> 00:25:09,800
연기 수업은 어쩌고?
476
00:25:10,008 --> 00:25:11,176
그런 거 없어
477
00:25:11,719 --> 00:25:12,553
좋네
478
00:25:12,636 --> 00:25:15,389
잠깐, 수업 있잖아
479
00:25:16,265 --> 00:25:17,891
지금 수업 걱정하는거야?
480
00:25:18,058 --> 00:25:21,645
1교시에 애들이 여기 들어오면?
좀 이상하잖아
481
00:25:22,020 --> 00:25:24,231
그냥 러브신 리허설 중이라고 하지 뭐
482
00:25:24,398 --> 00:25:25,566
완전 범생이들이야
483
00:25:25,649 --> 00:25:27,943
실제 관계가 뭔지 보여줘야지
484
00:25:32,239 --> 00:25:33,824
아냐, 가야 돼
485
00:25:33,907 --> 00:25:34,908
우리 가자
486
00:25:34,992 --> 00:25:36,660
그래도 1교신데 얼굴은 비춰야지
487
00:25:36,952 --> 00:25:38,746
걸릴까봐 무서운거지?
488
00:25:39,830 --> 00:25:40,748
아니야
489
00:25:41,081 --> 00:25:42,666
맞잖아
490
00:25:47,796 --> 00:25:49,798
우릴 볼 수 없다면,
걸릴 일도 없을거야
491
00:25:51,300 --> 00:25:52,342
492
00:26:01,018 --> 00:26:02,478
스위치 어딨는거야?
493
00:26:13,113 --> 00:26:14,198
여깄네
494
00:26:14,281 --> 00:26:16,408
야, 뭐하는거야?
495
00:26:16,533 --> 00:26:18,118
누가 먼저 깨는지 보자
496
00:26:18,744 --> 00:26:21,205
전구를 깨자고?
너 무슨 여섯살이야?
497
00:26:21,288 --> 00:26:23,040
그냥 전구 하나 깨는거잖아
498
00:26:24,458 --> 00:26:26,084
너 진짜 왜그래?
499
00:26:26,168 --> 00:26:28,170
넌 언제부터 그렇게 겁쟁이가 됐어?
500
00:26:29,088 --> 00:26:29,922
야!
501
00:26:30,506 --> 00:26:32,966
- 왜 자꾸 미친사람처럼 굴어?
- 넌 왜 안그러는데?
502
00:26:33,175 --> 00:26:34,301
씨발 좀 그만해
503
00:26:35,511 --> 00:26:37,095
- 너도 던져봐
- 제스, 그만해
504
00:26:37,179 --> 00:26:39,389
너 요즘 진짜 왜그래?
505
00:26:39,473 --> 00:26:41,391
아무것도 아니야, 알겠어?
506
00:26:42,893 --> 00:26:43,894
그만하자
507
00:26:45,687 --> 00:26:46,605
난 이제 그만할래
508
00:26:47,815 --> 00:26:48,899
꺼져!
509
00:26:53,153 --> 00:26:54,154
510
00:26:56,073 --> 00:26:57,074
씨발
511
00:27:05,958 --> 00:27:07,584
너 클레이랑 말하는 거 봤어
512
00:27:08,168 --> 00:27:09,169
뭐?
513
00:27:09,253 --> 00:27:10,504
그건 또 어떻게 봤어?
514
00:27:10,921 --> 00:27:11,797
렌즈로
515
00:27:11,880 --> 00:27:13,090
너 일러바치겠대?
516
00:27:13,173 --> 00:27:15,676
- 이 얘기 좀 그만하자
- 걔가 너 이르냐니까?
517
00:27:16,218 --> 00:27:17,427
그런 말 안했어
518
00:27:17,970 --> 00:27:19,429
너 클레이 좋아하지?
519
00:27:19,513 --> 00:27:21,473
당연하지. 항상 그래왔어
520
00:27:21,557 --> 00:27:23,016
나도 그랬어
521
00:27:23,100 --> 00:27:24,768
예전엔 나한텐 항상 친절했거든
522
00:27:24,852 --> 00:27:26,395
타일러, 네가 원하는게 뭐야?
523
00:27:27,729 --> 00:27:29,606
걔랑 얘기 좀 해보자
너랑 나랑 가서
524
00:27:29,857 --> 00:27:32,734
다른 애들은 걔를 힘으로 누르려고 하지만,
우리는 다르잖아
525
00:27:32,818 --> 00:27:33,819
우리라면 말을 들어줄지도 몰라
526
00:27:34,403 --> 00:27:36,238
셰리, 혹시 이 새끼가 너 괴롭혀?
527
00:27:37,698 --> 00:27:39,783
- 아니
- 아니, 몽고메리. 괜찮아
528
00:27:39,950 --> 00:27:41,493
그냥 생각이라도 해봐, 제발
529
00:27:42,619 --> 00:27:44,204
- 나 수업 들어갈게
- 기다려, 셰리
530
00:27:44,288 --> 00:27:45,747
쟤 가만히 둬, 이 새끼야
531
00:27:46,290 --> 00:27:47,332
알겠어?
532
00:27:48,834 --> 00:27:50,669
씨발 좀 냅두라고
533
00:27:50,752 --> 00:27:52,421
이거 백만원 훨씬 넘는거야
534
00:27:52,504 --> 00:27:54,131
네 얼굴에 대고 부셔줄게
535
00:27:54,214 --> 00:27:56,550
몽고메리, 애 좀 가만 둬
536
00:27:57,676 --> 00:27:59,761
- 또 싸우자는거야?
- 너가 지금 하고있는 짓 안보여?
537
00:27:59,928 --> 00:28:01,680
정학 풀린지 얼마 되지도 않았잖아?
538
00:28:03,390 --> 00:28:04,391
엿먹어, 알렉스
539
00:28:04,641 --> 00:28:07,227
아니, 괜찮아. 몽고메리
넌 남자답지도 않아
540
00:28:08,979 --> 00:28:09,980
그래?
541
00:28:16,987 --> 00:28:18,655
넌 내가 고마워하길 바라겠지?
542
00:28:19,031 --> 00:28:21,241
아니, 사실 나한테 영영 말 안걸어줬으면 좋겠어
543
00:28:34,963 --> 00:28:35,964
544
00:28:36,048 --> 00:28:37,174
씨발!
545
00:28:37,341 --> 00:28:39,218
뭐야, 제스!
546
00:28:41,261 --> 00:28:42,554
뭐야?
547
00:28:42,638 --> 00:28:44,848
남자가 뭐 할 땐 그러면 안되는거야!
548
00:28:44,932 --> 00:28:46,767
쟤가 딜러인줄은 상상도 못했네
549
00:28:46,850 --> 00:28:47,851
쟤 부업이야
550
00:28:48,769 --> 00:28:50,312
원래는 집에서 하는데,
551
00:28:50,395 --> 00:28:52,397
마지막 남은걸 마커스한테 줬거든
552
00:28:53,232 --> 00:28:55,025
지금 들고있는건 지금 할거야, 아님 나중에야?
553
00:28:56,068 --> 00:28:57,277
뭐야
554
00:28:57,861 --> 00:28:59,529
너도 약쟁이야 이젠?
555
00:29:00,113 --> 00:29:02,241
되게 밝아보이는데?
556
00:29:02,574 --> 00:29:04,826
그래서 재미보고싶어, 아니면 싫어?
557
00:29:05,911 --> 00:29:07,204
네 남자친구는 어딨어?
558
00:29:07,788 --> 00:29:08,789
연습갔어
559
00:29:08,872 --> 00:29:10,123
나중에 만나지 뭐
560
00:29:10,207 --> 00:29:12,376
- 넌 왜 연습 안가는데?
- 난 아직도 벤치에 있어야돼
561
00:29:12,459 --> 00:29:14,544
진짜? 망했네
562
00:29:14,628 --> 00:29:16,255
이 학교도 망했지
563
00:29:16,380 --> 00:29:18,423
인정 안할수는 없네
564
00:29:18,924 --> 00:29:20,425
그래서 필거야, 말거야?
565
00:29:21,093 --> 00:29:22,844
주차장에서? 미쳤어?
566
00:29:23,929 --> 00:29:24,930
조금은 괜찮겠지
567
00:29:26,682 --> 00:29:28,183
우리 집으로 가자
568
00:29:28,600 --> 00:29:30,394
몇시간동안은 집이 비어있거든
569
00:29:30,686 --> 00:29:32,104
우리집도 괜찮고
570
00:29:32,771 --> 00:29:34,439
우리 부모님은 며칠간 안계시거든
571
00:29:36,233 --> 00:29:38,443
나 혼나게 하려는건 아니겠지, 제스?
572
00:29:38,902 --> 00:29:39,945
조금은 그럴수도
573
00:29:40,529 --> 00:29:41,613
574
00:29:44,616 --> 00:29:48,453
지방 법원에선 합의가
모두에게 제일 좋을 거라고 생각해요
575
00:29:48,537 --> 00:29:50,122
그럼 왜 지방법원에선 아무도 안왔죠?
576
00:29:50,747 --> 00:29:53,875
그 쪽에선 예비 회담이
더 좋을거라고 생각해요
577
00:29:53,959 --> 00:29:56,044
그리고 조건들도 마무리하고...
578
00:29:56,128 --> 00:29:57,254
우린 합의 안해요
579
00:29:57,504 --> 00:29:58,672
그 제안 자체가 모욕이에요
580
00:29:58,755 --> 00:30:01,550
2억이 한 아이의 죽음과 같나요?
581
00:30:01,675 --> 00:30:03,302
아니면 부모님의 고통은요?
582
00:30:03,385 --> 00:30:06,596
돈이 한나의 죽음과는 절대 같지 않다는 거 알아요
583
00:30:06,680 --> 00:30:09,641
그치만 미래의 치유에는 도움이 되잖아요
584
00:30:09,725 --> 00:30:13,478
그리고 솔직히 말하자면,
그 돈은 학교에서 감당 할 수 있는 양보다 훨씬 많아요
585
00:30:13,562 --> 00:30:16,273
그건 저희가 상관할 바가 아닙니다
학교는 보험도 있잖아요
586
00:30:16,356 --> 00:30:18,275
모두가 자가보험이에요
587
00:30:18,358 --> 00:30:20,444
여기에서 쓰이는 달러가 다 교실에서 나온다구요
588
00:30:20,610 --> 00:30:22,112
그거 다 개소리인거 저희도 알잖아요
589
00:30:22,195 --> 00:30:24,072
행정부에서 몇 명 자르라고 해요
590
00:30:24,823 --> 00:30:25,991
교장부터 시작하면되죠
591
00:30:26,199 --> 00:30:28,618
그건 저희의 범위에서 벗어난 것 같네요
592
00:30:28,702 --> 00:30:30,037
기밀 유지 협약서부터 시작하죠
593
00:30:30,495 --> 00:30:32,372
- 그거 쓰는 건 규칙이에요
- 애초에 이걸 썼다는 것 자체가 이해가 안되네요
594
00:30:33,582 --> 00:30:35,292
그거 갖고 얼마나 얘기를 많이 하시는거죠?
595
00:30:35,876 --> 00:30:37,127
이 얘기를 비밀로 유지하고 싶으신거죠?
596
00:30:38,879 --> 00:30:41,548
한나의 이야기를 영영 감추고 싶은거죠?
597
00:30:42,716 --> 00:30:46,053
학교측에선 왕따를 막기 위한 노력을 계속 할거고
598
00:30:46,928 --> 00:30:49,639
자살 예방 프로그램도 실시할 것이며
599
00:30:49,723 --> 00:30:52,934
올해부터 시작할겁니다
600
00:30:53,018 --> 00:30:54,019
왜..
601
00:30:54,436 --> 00:30:56,021
왜 애초에 하지않았죠?
602
00:30:56,563 --> 00:30:58,565
원래도 있었어요
603
00:30:59,066 --> 00:31:00,275
더 나은 걸 만드는거죠
604
00:31:00,359 --> 00:31:02,319
그래요, 그거 잘됐네요
605
00:31:02,819 --> 00:31:07,240
우리 모두가 이런 일이 다른 아이에게도
일어나지 않도록 확실히 할겁니다
606
00:31:07,574 --> 00:31:08,784
이게 답니다
607
00:31:09,076 --> 00:31:13,080
학교측에선 이거 하나는 확실히 할 거예요
608
00:31:13,413 --> 00:31:14,664
정말 냉정하네요
609
00:31:15,332 --> 00:31:18,168
모든 사람들은 모두에게 공평한 해결책을 원해요, 데니스
610
00:31:19,419 --> 00:31:20,587
611
00:31:32,974 --> 00:31:34,184
당신의 아들을 알아요
612
00:31:35,727 --> 00:31:37,562
- 네?
- 클레이잖아요
613
00:31:37,896 --> 00:31:39,898
저희 집에 찾아왔었어요
614
00:31:40,774 --> 00:31:42,192
가게에도요
615
00:31:43,318 --> 00:31:45,153
잡지를 저희한테 준게 클레이예요
616
00:31:49,616 --> 00:31:50,450
그렇군요
617
00:31:51,410 --> 00:31:53,161
저희 이런 얘기를...
618
00:31:53,245 --> 00:31:55,455
걘 한나랑 친했어요
619
00:31:56,706 --> 00:31:57,749
알고있었나요?
620
00:31:59,376 --> 00:32:00,377
그거...
621
00:32:01,169 --> 00:32:02,546
저한테 말해줬어요
622
00:32:03,630 --> 00:32:04,923
한나를 정말 보고싶어해요
623
00:32:06,216 --> 00:32:07,509
듣기 좋네요
624
00:32:08,677 --> 00:32:10,178
좋은 아이 같던데
625
00:32:11,430 --> 00:32:12,848
네, 맞아요
626
00:32:13,432 --> 00:32:17,644
그 아이의 목숨이
당신에게 어떤 가치가 있는지 말해주세요
627
00:32:18,770 --> 00:32:21,148
한나 어머님, 저희는
이런 대화를 나누면 안됩니다
628
00:32:21,314 --> 00:32:23,358
오히려 이런 대화가
629
00:32:23,442 --> 00:32:25,986
저희가 나눠야 하는 대화라고는 생각 안드세요?
630
00:32:31,867 --> 00:32:33,785
제 아들은 저에게 전부인만큼,
631
00:32:33,869 --> 00:32:36,037
한나도 어머님께 전부일거예요
632
00:32:37,080 --> 00:32:39,374
그리고 만약 제가 그 아이를 잃는다면..
633
00:32:40,083 --> 00:32:41,877
누군가가 저로부터 그 아이를 가져갔다면..
634
00:32:41,960 --> 00:32:44,171
전 어떤 해결책이라도 밀고 나갈거예요
635
00:32:44,337 --> 00:32:45,505
그렇죠?
636
00:32:45,755 --> 00:32:48,467
어떠한 양의 돈도 충분하지 않을 것 같아요
637
00:32:49,176 --> 00:32:51,344
그렇다면..
638
00:32:53,013 --> 00:32:54,890
2억이면 괜찮다고 생각하실건가요?
639
00:32:56,892 --> 00:32:58,852
전 오로지 진실만이 필요하고
640
00:33:00,145 --> 00:33:01,396
그 진실이 좋든 싫든 중요하다고 생각해요
641
00:33:13,825 --> 00:33:15,035
뭐야?
642
00:33:24,836 --> 00:33:25,921
말도 안돼
643
00:33:45,398 --> 00:33:46,816
644
00:33:48,318 --> 00:33:51,404
방금까지 남편분과 통화하고 계셨나요?
645
00:33:51,821 --> 00:33:52,822
누구세요?
646
00:33:52,906 --> 00:33:54,991
죄송해요, 놀래키려던 건 아니었어요
647
00:33:55,075 --> 00:33:56,618
제 이름은 클레이예요
648
00:33:57,035 --> 00:33:58,537
무슨 일 있나요?
649
00:33:59,704 --> 00:34:01,039
남편분이 사고를 당하셨어요
650
00:34:01,122 --> 00:34:04,209
살아계세요. 응급요원이 와서
알려드릴거라고 했지만
651
00:34:04,292 --> 00:34:07,546
남편분께선 바로 가줬으면 좋겠다고 하셔서
제가 온거예요
652
00:34:09,005 --> 00:34:10,590
다른 사람은 안다쳤나요?
653
00:34:12,300 --> 00:34:13,885
- 네
- 오, 세상에
654
00:34:14,219 --> 00:34:15,345
655
00:34:16,054 --> 00:34:17,097
네?
656
00:34:18,181 --> 00:34:19,516
안녕하세요
657
00:34:20,809 --> 00:34:22,894
Cantrell 부인, 저를 기억하시는 지 모르겠지만..
658
00:34:23,186 --> 00:34:25,021
클레이잖니! 당연히 기억하지!
659
00:34:25,564 --> 00:34:26,940
그때 사고 났던 날에..
660
00:34:27,023 --> 00:34:28,233
당연하지!
661
00:34:28,316 --> 00:34:30,860
셰리가 클레이가 올거라고 하더니, 왔네!
662
00:34:31,111 --> 00:34:32,320
네?
663
00:34:32,404 --> 00:34:35,198
여기 와서 좀 보세요!
클레이가 셰리를 아는 거 알고 있었어요?
664
00:34:35,782 --> 00:34:38,285
클레이! 잘 지냈니?
665
00:34:38,493 --> 00:34:39,869
안녕하세요
666
00:34:40,453 --> 00:34:41,454
안녕, 셰리
667
00:34:42,205 --> 00:34:43,206
클레이 안녕
668
00:34:43,373 --> 00:34:45,208
의자까지 도와드릴게요
669
00:34:45,292 --> 00:34:46,668
내가 할 수 있단다
670
00:34:48,545 --> 00:34:50,922
서로 안다니 정말 기쁘구나
들어오렴
671
00:34:53,717 --> 00:34:55,135
얜 우리의 천사나 다름없어
672
00:34:56,303 --> 00:34:58,305
세상 참 좁다!
673
00:34:59,514 --> 00:35:00,599
정말 그렇네요
674
00:35:04,936 --> 00:35:07,564
내가 여기 처음 왔을때,
말씀 드리려고 했었어
675
00:35:08,315 --> 00:35:10,900
현관에 서있는데 그냥..
676
00:35:10,984 --> 00:35:12,569
말을 할 수가 없더라
677
00:35:13,320 --> 00:35:15,655
Cantrell 이모님이 이렇게 말씀하셨어
678
00:35:15,739 --> 00:35:17,824
"거기 서있지만 말고, 들어오렴"
679
00:35:19,993 --> 00:35:23,079
다음에 내가 저 집에 들렀을 때,
저녁을 먹고 가라고 하셨어
680
00:35:23,955 --> 00:35:26,583
그 다음엔 내가 사진 거는 걸 도와드렸고,
681
00:35:26,666 --> 00:35:28,960
지금은 두 분과 함께 시간도 보내면서
682
00:35:29,044 --> 00:35:30,378
집안 일도 도와드리고 있어
683
00:35:31,671 --> 00:35:33,131
널 정말 좋아하시네
684
00:35:33,214 --> 00:35:34,466
응, 두분 정말 귀여우셔
685
00:35:35,008 --> 00:35:36,718
우리 조부모님이 떠올라
686
00:35:39,137 --> 00:35:40,597
그치만 두 분은 진실을 모르셔
687
00:35:41,139 --> 00:35:43,141
사고에 대해서는 말씀드리지 않았잖아
688
00:35:43,224 --> 00:35:44,559
뭐가 좋은거라고 말씀드려?
689
00:35:44,643 --> 00:35:47,103
아직도 그 사고에 대해
악몽을 꾸신다잖아
690
00:35:47,479 --> 00:35:48,897
다른 가족은 어쩌고?
691
00:35:48,980 --> 00:35:50,023
있잖아, 난..
692
00:35:50,649 --> 00:35:51,816
난 그냥..
693
00:35:51,900 --> 00:35:53,318
직면하지 못하겠어
694
00:35:53,401 --> 00:35:54,694
알려드리고 나서의 행동도 무섭지?
695
00:35:54,778 --> 00:35:56,905
말씀드릴게, 정말
696
00:35:57,322 --> 00:35:58,740
언젠가는
697
00:35:58,823 --> 00:36:00,700
지금 알려드려야돼
698
00:36:00,784 --> 00:36:03,036
- 오늘말이야
- 왜 지금인데? 왜 오늘이어야해?
699
00:36:03,119 --> 00:36:05,038
- 왜냐면 하루하루가 아프니까
- 넌 그걸 어떻게 알아?
700
00:36:05,121 --> 00:36:08,458
진실을 모른채로 매일을 살아가잖아
진실을 아셔야 해, 셰리
701
00:36:08,541 --> 00:36:10,669
- 두 분, 아니면 너?
- 두분이 아파하시잖아
702
00:36:10,960 --> 00:36:12,837
네가 그걸 어떻게 알아?
두 분을 뵈러가는 것도 아니잖아?
703
00:36:12,921 --> 00:36:14,172
그게 중요한 게 아니야
704
00:36:15,507 --> 00:36:17,050
이 비밀을 더이상 숨기지 못해
705
00:36:17,467 --> 00:36:20,220
내 비밀이지, 네 비밀이 아니야
706
00:36:28,770 --> 00:36:30,647
- 나 약에 취했나?
- 뭐?
707
00:36:30,730 --> 00:36:31,731
나 취한 것 같아
708
00:36:31,815 --> 00:36:33,233
야, 너 두번 폈어
709
00:36:33,316 --> 00:36:34,317
그정도면 많은거지!
710
00:36:34,401 --> 00:36:36,236
그래, 한 번보단 많지
711
00:36:41,032 --> 00:36:42,242
이 금고에 뭐 들어있어?
712
00:36:42,325 --> 00:36:45,662
우리 아빠가 내가 이거 풀 줄 아는거 아시면,
나 진짜 죽을지도 몰라
713
00:36:47,914 --> 00:36:48,957
이런 미친!
714
00:36:49,040 --> 00:36:50,375
그치?
715
00:36:50,458 --> 00:36:52,001
아빠 총 갖고 다니셔
716
00:36:52,085 --> 00:36:53,253
- 이게 내가 제일 좋아하는거야
- 뭐야, 씨발!
717
00:36:53,336 --> 00:36:54,796
야, 그거 장전돼있어?
718
00:36:54,879 --> 00:36:55,880
당연히 아니지
719
00:36:57,215 --> 00:36:58,675
미친..
720
00:36:59,092 --> 00:37:00,885
장전 돼있었나보다, 미안
721
00:37:00,969 --> 00:37:02,137
722
00:37:03,138 --> 00:37:05,223
네가 총을 들고있으면 안되지
723
00:37:05,306 --> 00:37:06,766
내가 알아서 할게
724
00:37:07,058 --> 00:37:08,476
이건 Glock 19이야
725
00:37:08,560 --> 00:37:10,729
15발 들어있고, 한 발씩 나가
726
00:37:10,812 --> 00:37:12,981
자기 방어엔 최고지
727
00:37:13,064 --> 00:37:14,816
그래, 잘 새겨들을게
728
00:37:15,108 --> 00:37:17,318
왜, 이거 마음에 안들어?
729
00:37:17,902 --> 00:37:20,071
우리 가족은 총은 없어서 그래
730
00:37:20,864 --> 00:37:21,906
우린 스키를 하지
731
00:37:22,782 --> 00:37:23,783
들어봐
732
00:37:24,284 --> 00:37:25,410
괜찮아
733
00:37:25,869 --> 00:37:28,621
혹시 여기 옆에 KFC 있니?
치킨 냄새가 나서
734
00:37:28,913 --> 00:37:30,165
735
00:37:36,129 --> 00:37:37,130
가져가봐
736
00:37:37,213 --> 00:37:38,214
알겠어
737
00:37:41,760 --> 00:37:43,178
그니까 이렇게..
738
00:37:43,887 --> 00:37:46,055
할리우드 배우들만 그렇게 드는거야
739
00:37:46,848 --> 00:37:48,099
그런가
740
00:37:48,224 --> 00:37:49,184
자, 알려줄게
741
00:37:49,267 --> 00:37:50,727
그렇게 말고..
742
00:37:50,810 --> 00:37:51,895
이 팔을 이렇게
743
00:37:54,647 --> 00:37:56,691
어깨 뒤로 빼고 힘 빼
744
00:37:58,651 --> 00:37:59,652
들이쉬고
745
00:38:02,071 --> 00:38:02,989
내쉬어
746
00:38:07,410 --> 00:38:08,578
그다음에 쏘는거야
747
00:38:11,956 --> 00:38:12,957
748
00:38:14,000 --> 00:38:16,419
클레이, 널 다시 보다니 정말 기쁘구나
749
00:38:16,920 --> 00:38:19,631
제프가 널 정말 좋아했어
걔 숙제를 네가 많이 도와줬다더라
750
00:38:21,174 --> 00:38:22,967
실은 그것 덕분에 걔가 계속 운동할 수 있었어
751
00:38:25,053 --> 00:38:28,264
아녜요. 다 걔 스스로 한건데요, 뭐
752
00:38:29,432 --> 00:38:33,269
제가 한거라곤 맞춤법 고쳐주는 것 밖에 없었어요
753
00:38:34,062 --> 00:38:35,772
조사하는 기술이나.. 그런거요
754
00:38:36,773 --> 00:38:38,942
그래도 정말 고맙단다
755
00:38:39,692 --> 00:38:41,277
걔한텐 참 좋은 친구였어
756
00:38:43,863 --> 00:38:46,282
이렇게 착한 애인데
왜 이제서야 널 봤을까?
757
00:38:46,741 --> 00:38:47,784
여보
758
00:38:48,243 --> 00:38:49,244
아냐, 괜찮아요
759
00:38:50,703 --> 00:38:52,497
아, 감사하지만 괜찮아요
760
00:38:55,708 --> 00:38:56,918
제프랑 저는..
761
00:38:58,169 --> 00:39:00,547
그냥 학교친구였나봐요
762
00:39:01,589 --> 00:39:05,051
저보다 나이도 많았고,
걘 야구부원이기도 하니까,
763
00:39:05,134 --> 00:39:06,928
제가 그렇게 특별하진 않았을거예요
764
00:39:07,554 --> 00:39:08,763
음..
765
00:39:09,264 --> 00:39:10,348
걔한텐 네가 특별했단다
766
00:39:12,100 --> 00:39:13,101
그런가요?
767
00:39:15,353 --> 00:39:16,646
걘 정말 저한테 착했어요
768
00:39:18,648 --> 00:39:21,192
그래서 클레이, 여기 오게된 계기가 뭐니?
769
00:39:23,236 --> 00:39:24,779
그게..
770
00:39:25,154 --> 00:39:29,158
제프의 또 다른 친구도 데려올까 했는데,
걔는..
771
00:39:30,493 --> 00:39:31,536
걔는 여기 오지 못했어요
772
00:39:33,913 --> 00:39:34,956
그렇구나
773
00:39:37,709 --> 00:39:40,920
그날 밤 사고에 대해
아셔야 할 게 있어요
774
00:39:42,505 --> 00:39:43,715
뭔데 그러니?
775
00:39:46,217 --> 00:39:47,719
776
00:39:50,722 --> 00:39:52,181
제가 그 곳에 도착한 첫 사람이었어요
777
00:39:54,767 --> 00:39:56,603
집으로 걸어가는 길이었는데..
778
00:39:57,270 --> 00:39:59,397
사고 소리를 들었죠
779
00:40:12,785 --> 00:40:13,870
제프를 찾았어요
780
00:40:17,415 --> 00:40:18,499
제가 걜 찾았어요
781
00:40:20,627 --> 00:40:21,836
제프!
782
00:40:21,920 --> 00:40:23,546
세상에.. 제프, 내 목소리 들려?
783
00:40:23,630 --> 00:40:25,590
제프, 기다려. 기다려!
784
00:40:25,798 --> 00:40:28,301
CPR라도 해볼까 했죠
785
00:40:29,260 --> 00:40:31,012
뭐라도 해보려고 했어요
786
00:40:31,429 --> 00:40:32,472
제발!
787
00:40:35,266 --> 00:40:37,018
잠깐, 기다려. 1초만 기다려봐
788
00:40:44,233 --> 00:40:45,276
저였어요
789
00:40:45,818 --> 00:40:47,153
119를 부른게 저였어요
790
00:40:50,365 --> 00:40:51,866
그래서, 음..
791
00:40:52,283 --> 00:40:54,077
걔랑 같이 파티에 있었니?
792
00:40:54,369 --> 00:40:56,829
거기 갔었어요
걔가 떠나기 전에 제가 걜 봤거든요
793
00:40:57,121 --> 00:40:58,164
그리고..
794
00:40:59,374 --> 00:41:00,541
저는 걔가 취했다고 생각하지 않았어요
795
00:41:02,961 --> 00:41:03,962
정말?
796
00:41:04,671 --> 00:41:06,965
네. 걔가 저한테 취하지 않았다고 말했고,
전 걜 믿었어요
797
00:41:08,299 --> 00:41:09,759
제 말은...
798
00:41:10,259 --> 00:41:12,553
799
00:41:16,099 --> 00:41:17,934
맥주가 사방에 있어
800
00:41:19,686 --> 00:41:20,937
제프의 잘못이 아니었어요
801
00:41:23,314 --> 00:41:28,027
사고가 나기 전 멈추라는 표지판이
부서져서 안보였으니까요
802
00:41:28,861 --> 00:41:32,323
경찰들은 제프의 잘못이라고 생각했나봐요
803
00:41:32,699 --> 00:41:33,992
그치만 표지판은 이미 망가져있었어요
804
00:41:38,204 --> 00:41:39,998
죄송해요. 정말 죄송해요
805
00:41:40,498 --> 00:41:42,208
그 표지판에 대해서는 어떻게 알았니?
806
00:41:42,291 --> 00:41:44,168
네가 부셨니?
807
00:41:44,752 --> 00:41:46,379
아니요
808
00:41:48,297 --> 00:41:50,216
그럼 왜 사과를 하는거니?
809
00:41:50,425 --> 00:41:51,968
저는..
810
00:41:52,051 --> 00:41:54,095
여태까지 제프한테 화나있었거든요
811
00:41:54,762 --> 00:41:56,305
걘 저한테 자기가 맨정신이라고 했었으니까요
812
00:41:56,389 --> 00:41:58,599
그래서 걔가 별 이상한걸로 거짓말 한 줄 알았어요
813
00:41:58,683 --> 00:42:01,853
그런식으로 떠난 거에 대해서 화났었지만,
제가 잘못됐었어요
814
00:42:05,523 --> 00:42:06,524
제가 틀렸던거죠
815
00:42:35,053 --> 00:42:38,056
제프가 죽은 지 일주일이 지났을 때
난 걔네 집 주위를 3번 갔었어
816
00:42:40,558 --> 00:42:43,102
집 전화번호도 알았고 전화도 했었지
817
00:42:44,812 --> 00:42:46,397
음성 메시지는 남기지 않았고
818
00:42:49,525 --> 00:42:50,818
말씀드리고 싶었어
819
00:42:52,278 --> 00:42:53,362
근데 그럴 수 없었어
820
00:42:56,115 --> 00:42:58,409
821
00:43:00,495 --> 00:43:02,789
♪ Walk ♪
822
00:43:03,122 --> 00:43:04,916
내가 느끼는 감정이 죄책감인 것도 알았어
823
00:43:04,999 --> 00:43:07,335
♪ In silence ♪
824
00:43:07,877 --> 00:43:09,045
또한 분노도
825
00:43:10,129 --> 00:43:12,090
♪ Don't walk away ♪
826
00:43:12,173 --> 00:43:13,633
분노가 더 컸던 것 같아
827
00:43:15,760 --> 00:43:17,887
♪ In silence ♪
828
00:43:18,304 --> 00:43:21,099
좆같은 세상과
그 세상이 돌아가는 방식에 대해
829
00:43:21,808 --> 00:43:23,559
♪ Danger ♪
830
00:43:26,312 --> 00:43:28,397
♪ Always danger ♪
831
00:43:31,692 --> 00:43:34,028
♪ Endless talking ♪
832
00:43:36,572 --> 00:43:38,908
♪ Of life rebuilding ♪
833
00:43:39,283 --> 00:43:40,993
근데 대부분이 나에 대한 분노였어
834
00:43:42,286 --> 00:43:44,330
내가 할 수 있었던 일과,
내가 안했어도 될 일들
835
00:43:48,584 --> 00:43:50,670
그게 내가 만든 끔찍한 두번째 결정이야
836
00:43:51,129 --> 00:43:52,380
다음에 알려줄게
837
00:43:52,463 --> 00:43:54,340
♪ Don't walk away ♪
838
00:43:54,882 --> 00:43:57,552
또 다른 슬프고 멍청한 얘기야
839
00:43:58,094 --> 00:44:00,096
♪ In silence... ♪
840
00:44:00,221 --> 00:44:01,931
세상엔 잘못된 게 너무 많아
841
00:44:02,932 --> 00:44:04,058
상처도 너무 많고
842
00:44:06,978 --> 00:44:08,938
내가 그걸 더 악화시켰다는 걸
견디기 힘들었어
843
00:44:10,606 --> 00:44:13,317
더 이상 나아질 수 없다는 것도
견디기 힘들었어
844
00:44:17,196 --> 00:44:18,531
네가 여기 있을 줄 알았어
845
00:44:25,538 --> 00:44:27,290
같이 있어도 되겠지?
846
00:44:37,175 --> 00:44:38,301
제프를 찾은 건 나였어
847
00:44:41,512 --> 00:44:43,264
그 사고에 도착한 첫 사람이 나였고,
848
00:44:43,347 --> 00:44:44,432
찾은 것도 나였어
849
00:44:45,766 --> 00:44:46,934
걔 차 안에서
850
00:44:48,561 --> 00:44:49,478
죽은 채로
851
00:44:49,770 --> 00:44:51,063
세상에, 클레이
852
00:44:53,190 --> 00:44:55,818
왜 한나가 그 표지판에 대해
아무 말도 못했을까?
853
00:44:57,528 --> 00:44:58,779
무서웠나보지
854
00:45:00,698 --> 00:45:02,533
난 제프한테 정말 화났었어
855
00:45:03,326 --> 00:45:05,536
한나한테도
모든 일들을 자기랑 연관시키니까
856
00:45:06,454 --> 00:45:07,538
난 몰랐지
857
00:45:07,622 --> 00:45:08,831
이젠 알잖아
858
00:45:20,676 --> 00:45:22,428
테이프들, 더 심해지기만 하겠지?
859
00:45:23,220 --> 00:45:24,221
무서워?
860
00:45:26,557 --> 00:45:27,558
응
861
00:45:32,772 --> 00:45:33,898
그래도 들을거야
862
00:45:35,566 --> 00:45:36,609
좋은 선택이야
863
00:45:39,111 --> 00:45:40,446
나랑 같이 안놀아줘도돼
864
00:45:41,364 --> 00:45:42,573
왜인지 그래야 할 것 같아
865
00:45:43,366 --> 00:45:44,200
왜?
866
00:45:45,284 --> 00:45:46,702
그게 네 테이프니까
867
00:45:51,290 --> 00:45:56,629
♪ People like you have it easy ♪
868
00:46:01,509 --> 00:46:03,552
♪ Face like the sun ♪
869
00:46:04,178 --> 00:46:07,139
♪ Walking on air... ♪
870
00:46:12,728 --> 00:46:14,355
- 못듣겠어
- 못듣겠다고?
871
00:46:14,438 --> 00:46:15,731
여기까지 와서, 못듣겠다고?
872
00:46:15,815 --> 00:46:16,899
응
873
00:46:17,233 --> 00:46:18,651
생각해봐, 토니
874
00:46:19,235 --> 00:46:22,071
죽음과 강간,
그럼 그 다음은 대체 뭔데?
875
00:46:22,154 --> 00:46:24,407
이런 일들보다 심한 일을
내가 한나한테 했다고?
876
00:46:24,490 --> 00:46:26,033
무슨 일 있었는지 기억안나?
877
00:46:26,283 --> 00:46:27,410
전혀, 전혀 모르겠어
878
00:46:27,535 --> 00:46:28,577
그러니까 말해줘
879
00:46:28,661 --> 00:46:30,079
내가 말 안해줄 거 알잖아
880
00:46:30,413 --> 00:46:31,706
그럼 이건 알려줘
881
00:46:34,000 --> 00:46:36,335
이거에 대한 사실을 말해주면,
이 테이프 들을게
882
00:46:39,213 --> 00:46:40,506
내가 한나를 죽였어?
883
00:46:41,757 --> 00:46:43,968
우리 모두가 걜 실망시켰어?
884
00:46:44,051 --> 00:46:45,469
내가 물은 건 그게 아니야
885
00:46:45,553 --> 00:46:48,264
내가 한나 베이커를 죽였어?
886
00:46:49,807 --> 00:46:52,977
아니, 걘 자신의 목숨을 자신이 끊은거야
그 아이의 선택이었어, 클레이
887
00:46:54,353 --> 00:46:57,231
그치만 너, 나, 그리고 테이프에 실린 모든 애들이
888
00:46:57,356 --> 00:46:58,691
다 한나를 실망시켰잖아
889
00:46:58,774 --> 00:47:01,110
다른 선택도 있었다는 걸
걔한테 알려주지 못한거야
890
00:47:02,236 --> 00:47:04,405
우리가 걜 살릴 수 있었을 수도 있지만,
아닐 수도 있어
891
00:47:05,948 --> 00:47:07,366
그건 알 수 없는거야
892
00:47:07,450 --> 00:47:08,868
질문에나 좀 답해, 토니
893
00:47:10,870 --> 00:47:14,373
네가 아는 것과, 네가 믿는 것들,
894
00:47:14,457 --> 00:47:17,877
나에 대해서 알고, 한나에 대해서 아는 것,
그리고 테이프, 모두 다 합쳐서 생각해봐
895
00:47:20,087 --> 00:47:21,464
내가 한나 베이커를 죽였어?
896
00:47:22,089 --> 00:47:25,593
♪ Come on down ♪
897
00:47:25,926 --> 00:47:29,221
♪ And meet your maker ♪
898
00:47:29,346 --> 00:47:30,473
응
899
00:47:30,681 --> 00:47:33,768
♪ Come on down ♪
900
00:47:33,851 --> 00:47:37,772
♪ And make the s tand ♪
901
00:47:46,530 --> 00:47:48,783
♪ Oh, I have been out searching ♪
902
00:47:48,866 --> 00:47:50,659
♪ With a black book in my hand ♪
903
00:47:50,743 --> 00:47:52,661
♪ And I've looked between
The lines that lie ♪
904
00:47:52,745 --> 00:47:54,163
♪ On the pages that I tread ♪
905
00:47:54,246 --> 00:47:56,290
♪ I met the walking dude, religious ♪
906
00:47:56,373 --> 00:47:58,334
♪ In his worn down cowboy boots ♪
907
00:47:58,417 --> 00:48:00,377
♪ He walked liked no man on earth ♪
908
00:48:00,461 --> 00:48:01,754
♪ I swear it had no name ♪
909
00:48:01,837 --> 00:48:02,838
♪ Had no name ♪
910
00:48:02,922 --> 00:48:04,924
♪ I swear it had no name ♪
911
00:48:05,549 --> 00:48:07,259
♪ Come on down ♪
912
00:48:07,343 --> 00:48:09,303
♪ And meet your maker ♪
913
00:48:09,386 --> 00:48:12,807
♪ Come on down and make the stand ♪
914
00:48:13,265 --> 00:48:14,975
♪ Come on down ♪
915
00:48:15,059 --> 00:48:17,019
♪ Come on down ♪
916
00:48:17,103 --> 00:48:18,604
♪ Come on down ♪
917
00:48:18,687 --> 00:48:20,815
♪ And make the stand ♪
918
00:48:26,987 --> 00:48:29,198
♪ As I crawled beneath the searchlights ♪
919
00:48:29,281 --> 00:48:31,117
♪ Looking through the floorboards
Of this life ♪
920
00:48:31,200 --> 00:48:32,827
♪ I met Dr. Strangelove's cousin ♪
921
00:48:32,910 --> 00:48:34,870
♪ He bore the marks of time ♪
922
00:48:35,121 --> 00:48:36,956
♪ Hey! Trashcan where you going boy ♪
923
00:48:37,039 --> 00:48:38,707
♪ Your eyes are feet apart ♪
924
00:48:38,791 --> 00:48:40,543
♪ Is that the end you're carrying ♪
925
00:48:40,626 --> 00:48:42,670
♪ Shall I play a funeral march ♪
926
00:48:42,753 --> 00:48:45,131
♪ Play a funeral march ♪
927
00:48:45,714 --> 00:48:49,468
♪ Come on down and meet your maker ♪
928
00:48:49,552 --> 00:48:51,470
♪ Come on down ♪
929
00:48:51,554 --> 00:48:53,305
♪ And make a stand ♪
930
00:48:53,389 --> 00:48:55,224
♪ Come on down ♪
931
00:48:55,307 --> 00:48:57,059
♪ Come on down ♪
932
00:48:57,143 --> 00:48:58,894
♪ Come on down ♪
933
00:48:59,228 --> 00:49:04,525
♪ And we'll make the stand! ♪
934
00:49:16,620 --> 00:49:20,166
♪ Come on down and meet your maker ♪
935
00:49:20,249 --> 00:49:23,586
♪ Come on down and make the stand ♪
936
00:49:24,086 --> 00:49:25,421
♪ Come on down ♪
937
00:49:26,088 --> 00:49:27,339
♪ Come on down... ♪