1 00:00:07,591 --> 00:00:10,427 영자막/싱크 - www.addic7ed.com 번역 - Macintosh 2 00:00:27,778 --> 00:00:30,572 이런 건 별로 큰 일도 아니라고 하겠지만... 3 00:00:31,240 --> 00:00:33,367 외로움에 대해서 알려줄게 4 00:00:37,454 --> 00:00:39,373 인간은 사회적 동물이야 5 00:00:41,416 --> 00:00:43,502 생존하려면 소통이 필요해 6 00:00:47,381 --> 00:00:50,634 심지어 가장 기본적인 사회적 상호작용으로도 살 수 있어 7 00:00:51,385 --> 00:00:52,678 8 00:00:56,181 --> 00:00:58,976 마음 속에서 느껴지는 외로움이 9 00:00:59,059 --> 00:01:02,396 이른 나이에 죽을 가능성을 26%나 올린다는 건 통계자료가 증명해 10 00:01:04,147 --> 00:01:06,525 내가 지금 학교 교과서를 그대로 읽는다는 생각이 들면.. 11 00:01:08,235 --> 00:01:09,236 12 00:01:10,404 --> 00:01:12,197 아무도 이런 걸 읽어보지 않았다는게 유감이네 13 00:01:14,825 --> 00:01:16,535 그리고 더 말해주자면.. 14 00:01:17,202 --> 00:01:19,538 외로움을 느끼는 방법은 여러가지야 15 00:01:21,707 --> 00:01:23,834 여보, 그건 내가 해도 되는데 16 00:01:24,084 --> 00:01:25,752 내가 대신 해주려고 17 00:01:25,836 --> 00:01:27,963 당신이 일이 너무 많아보이길래 18 00:01:31,633 --> 00:01:33,260 클레이는 어때? 19 00:01:33,760 --> 00:01:35,095 뒤척이는 소리는 들었어 20 00:01:35,220 --> 00:01:36,263 21 00:01:36,972 --> 00:01:38,724 쾅쾅 거리는거랑 중얼거리는 것도 22 00:01:39,599 --> 00:01:41,435 Ellman 선생님한테 다시 데리고 가야할까봐 23 00:01:41,852 --> 00:01:44,855 약은 그렇다쳐도, 선생님하고 얘기하는 건 항상 도움됐잖아 24 00:01:44,938 --> 00:01:46,064 25 00:01:47,733 --> 00:01:52,112 애한테 도움되는 것보단 당신이 편해서 그러는게 아니고? 26 00:01:53,739 --> 00:01:54,740 그렇지 27 00:01:54,823 --> 00:01:57,409 걔가 누군가와 얘기하는 걸 보는게 도움이 됐지 28 00:01:59,077 --> 00:02:00,287 그게 뭐 어때서? 29 00:02:01,121 --> 00:02:03,165 모든 사람이 당신처럼 모든 문제는 30 00:02:03,248 --> 00:02:05,000 말로 해결될 수 있다고 믿는게 아니거든 31 00:02:05,292 --> 00:02:07,919 여보, 당신은 문학에서 박사학위도 땄잖아 32 00:02:08,003 --> 00:02:10,964 - 당신 인생 전체가 말과 글이라고 - 그게 일들을 더 복잡하게 만드는거야 33 00:02:11,048 --> 00:02:13,550 우리 애는 지금 겪고있는 문제가 있으니까 도와줘야해 34 00:02:13,759 --> 00:02:16,511 반항은 하고 있지만, 그게 문제를 겪고있다는게 되는 건 아니잖아 35 00:02:16,637 --> 00:02:18,639 학교에서 이메일을 보내는 이유가 있다고 36 00:02:18,722 --> 00:02:20,599 '전염', '자살' 37 00:02:20,682 --> 00:02:23,602 여자애가 죽었고, 아들은 걔랑 별로 안친했다잖아 38 00:02:24,895 --> 00:02:26,813 한나 베이커는 그냥 죽은게 아니야 39 00:02:27,230 --> 00:02:29,858 갠 자기 손목을 긋고 욕조에서 피흘리며 죽었어 40 00:02:34,571 --> 00:02:35,656 클레이 41 00:02:37,115 --> 00:02:38,450 학교 가야겠어요 42 00:02:38,742 --> 00:02:40,118 아직 점심을 못만들었는데 43 00:02:40,327 --> 00:02:41,328 사먹을게요 44 00:02:46,333 --> 00:02:48,752 난 그냥 관중속에서의 45 00:02:48,835 --> 00:02:50,379 외로움을 말하는 게 아니야 46 00:02:55,550 --> 00:02:57,469 그런 외로움은 매일, 모두에게서 찾을 수 있어 47 00:03:23,745 --> 00:03:27,499 '난 언제쯤 애인이 생길까'같은 외로움도 아니야 48 00:03:28,333 --> 00:03:31,253 '잘 나가는 애들이 날 괴롭혀'같은 외로움도 아니고 49 00:03:32,462 --> 00:03:34,172 인기 많은 애들은 항상 나쁘게 굴어 50 00:03:35,549 --> 00:03:36,967 그렇게 해서 인기가 많아진거니까 51 00:03:38,343 --> 00:03:40,178 아이러니한 거 나도 알아 52 00:03:41,179 --> 00:03:42,472 그치만 다 그렇게 살아왔잖아 53 00:03:42,556 --> 00:03:43,640 54 00:03:48,937 --> 00:03:49,813 야! 55 00:03:49,896 --> 00:03:52,816 - 야, 뭐야? 뭐하는거야? - 죄송해요! 56 00:03:52,899 --> 00:03:53,984 뭐하는건데? 57 00:03:54,276 --> 00:03:55,569 이걸 열수가 없어서요 58 00:03:55,652 --> 00:03:56,695 왜 열려고 하는데? 59 00:03:57,237 --> 00:03:58,989 제 사물함이니까요 60 00:03:59,072 --> 00:04:01,825 전학왔는데, 자물쇠가 안열려요 61 00:04:04,786 --> 00:04:06,413 아, 미안 62 00:04:07,789 --> 00:04:10,041 이 사물함이 원래 내 친구거였거든 63 00:04:19,593 --> 00:04:21,011 아, 감사합니다 64 00:04:27,809 --> 00:04:29,811 내가 말하려는 외로움은 65 00:04:30,061 --> 00:04:31,980 네 스스로가 가진게 아무것도 없는 기분이야 66 00:04:34,232 --> 00:04:35,233 전혀 없이 67 00:04:36,234 --> 00:04:37,402 주변에 사람도 없고 68 00:04:40,906 --> 00:04:43,450 네가 물에 빠져 가라앉고 있는데, 아무도 너에게 밧줄 하나 건네주지 않을거야 69 00:04:45,076 --> 00:04:46,369 왜 그랬어요? 70 00:04:48,830 --> 00:04:50,040 왜 그랬냐구요 71 00:04:52,501 --> 00:04:53,668 뭘? 72 00:04:53,960 --> 00:04:55,086 한나한테 말이에요 73 00:04:56,087 --> 00:04:57,589 그건 정말 뭣같은 짓이었어요 74 00:04:58,340 --> 00:04:59,382 뭐라고 했어? 75 00:05:00,008 --> 00:05:01,676 도와줘서 고맙다구요 76 00:05:01,760 --> 00:05:02,969 정말 친절했어요 77 00:05:08,016 --> 00:05:09,309 아, 응 78 00:05:09,518 --> 00:05:11,228 과학실이 어디예요? 79 00:05:12,479 --> 00:05:14,189 문으로 나가서, 왼쪽으로 꺾으면 돼 80 00:05:17,275 --> 00:05:20,695 이 테이프의 주인공의 마법이 먹혔다면... 81 00:05:21,947 --> 00:05:23,323 내 기분이 그랬어 82 00:05:25,242 --> 00:05:27,244 그리고 그정도로 외로워지면, 83 00:05:27,327 --> 00:05:28,787 아무리 우스꽝스러운 거여도... 84 00:05:29,329 --> 00:05:31,331 손을 뻗게 되어있어 85 00:05:31,581 --> 00:05:33,583 그냥 미치겠어 86 00:05:33,667 --> 00:05:37,045 쟤처럼 날씬한 몸매를 갖고있지 않다고 해서 내가 뚱뚱한 건 아니야! 87 00:05:38,380 --> 00:05:41,258 너희도 알다시피 의사소통 수업시간은 88 00:05:42,133 --> 00:05:43,134 엄청 우스꽝스럽지만... 89 00:05:43,218 --> 00:05:44,511 다이어트를 해보는게 어때요? 90 00:05:44,970 --> 00:05:47,264 진심이야, 너? 91 00:05:47,347 --> 00:05:50,267 아니, 들어봐 네가 뚱뚱해서 욕을 먹는거면, 92 00:05:50,767 --> 00:05:51,768 그냥 뚱뚱하지 않으면 되잖아 93 00:05:51,851 --> 00:05:53,144 Pratters 군! 94 00:05:53,478 --> 00:05:55,272 야, 네가 한 말은 마치 너한테 95 00:05:55,355 --> 00:05:56,940 "멍청이나 좆같은 놈이 되지마라"라고 하는거랑 같아 96 00:05:57,190 --> 00:05:59,067 - 미안하다, 맞는 말인걸 - 그래, 고맙다 97 00:06:00,068 --> 00:06:01,278 네가 한 말엔 동의못해, 임마 98 00:06:04,865 --> 00:06:05,866 99 00:06:05,949 --> 00:06:08,618 자, 그럼 저 칭찬주머니들 꼭 기억해라 100 00:06:09,202 --> 00:06:11,955 상대방의 얼굴을 보면서 칭찬하는게 제일 좋지만, 101 00:06:12,038 --> 00:06:13,665 익명으로 하는 게 가끔은 더 쉽잖니 102 00:06:13,748 --> 00:06:14,749 자, 그럼 내일 보자 103 00:06:26,886 --> 00:06:28,096 난 항상 멍청한 기분이 들어 104 00:06:28,847 --> 00:06:29,889 이거 확인하는거? 105 00:06:30,098 --> 00:06:31,099 맞아 106 00:06:31,266 --> 00:06:32,267 나도 동의해 107 00:06:32,434 --> 00:06:34,394 무슨 일이 있던 이걸 매일 체크하는데, 108 00:06:34,477 --> 00:06:36,396 정말 멍청하고 부끄러운 짓이야 109 00:06:36,479 --> 00:06:37,230 맞아 110 00:06:40,035 --> 00:06:41,284 "요즘 어때, 한나?" 111 00:06:40,358 --> 00:06:43,653 가끔은 그런 멍청한 짓들이 의미 있을 때가 있어 112 00:06:44,112 --> 00:06:45,113 좋은 거 받았어? 113 00:06:46,489 --> 00:06:47,782 아니, 대단한 건 아니네 114 00:06:47,866 --> 00:06:48,950 넌? 115 00:06:49,534 --> 00:06:50,535 없어 116 00:06:52,662 --> 00:06:54,205 조금 섭섭하다, 그렇지 않아? 117 00:06:59,002 --> 00:07:01,046 쟤 잭 뎀시잖아 118 00:07:01,129 --> 00:07:02,631 쟤가 칭찬이 필요하다고? 119 00:07:05,383 --> 00:07:06,509 우린 다 필요해 120 00:07:07,510 --> 00:07:08,720 인간의 접촉말이야 121 00:07:09,262 --> 00:07:10,805 그리고 의사소통 시간은, 122 00:07:10,889 --> 00:07:13,141 미친 소리일지는 몰라도, 나에게는 인간 접촉과 마찬가지였어 123 00:07:14,517 --> 00:07:16,728 누군가가 내 생명줄을 자르기 전까지는.. 124 00:07:17,103 --> 00:07:18,939 그것도 되게 좋은 사람으로 알려진 사람이야 125 00:07:20,523 --> 00:07:21,775 누군지는 알려줄게 126 00:07:22,317 --> 00:07:23,818 그치만 기다려야해 127 00:07:24,486 --> 00:07:25,612 내가 그랬던 것처럼 128 00:07:28,740 --> 00:07:29,824 컨디션이 안좋아보이는데? 129 00:07:30,408 --> 00:07:32,035 이게 내 테이프인거같아 130 00:07:33,745 --> 00:07:35,705 네가 치뤄야 할 걸 드디어 치루겠네 131 00:07:36,456 --> 00:07:37,374 때가 왔어 132 00:07:38,875 --> 00:07:39,709 뭐라고? 133 00:07:39,793 --> 00:07:41,836 혹시 얘기할 애 필요하면 나한테 오라고 134 00:07:41,920 --> 00:07:43,046 언제든지 135 00:07:46,549 --> 00:07:47,550 응. 고마워 136 00:07:51,972 --> 00:07:54,683 난 너랑 심리전을 할거야 137 00:07:54,766 --> 00:07:56,726 네가 나한테 했던 것처럼 138 00:07:58,186 --> 00:07:59,688 아냐, 난 그런 적 없어 139 00:08:00,897 --> 00:08:02,023 난 그런 적 없어! 140 00:08:02,107 --> 00:08:04,109 141 00:08:09,364 --> 00:08:11,491 발렌타인 데이가 지나고나서였지 142 00:08:12,075 --> 00:08:15,245 인간 접촉이 정말 부족했어 143 00:08:23,211 --> 00:08:25,755 안좋은 사람과 접촉했을 땐 더더욱 그래 144 00:08:25,839 --> 00:08:27,632 꺼져! 손 대지마! 145 00:08:27,716 --> 00:08:28,591 꺼지라고! 146 00:08:29,592 --> 00:08:30,885 야, 뭐야? 147 00:08:30,969 --> 00:08:31,886 나한테서 떨어져! 148 00:08:35,640 --> 00:08:37,225 평범한 외로움과는 차원이 다른 외로움이야 149 00:08:37,308 --> 00:08:38,643 150 00:08:39,811 --> 00:08:41,021 그치만 그런 걸 다 겪고도... 151 00:08:42,022 --> 00:08:44,607 아직도 세상에는 좋은 남자애들이 있다고 믿고싶어해 152 00:08:45,692 --> 00:08:48,611 ♪ I and I ♪ 153 00:08:49,362 --> 00:08:51,781 ♪ Hold nothing as real ♪ 154 00:08:53,074 --> 00:08:55,618 ♪ As what you believe... ♪ 155 00:08:55,702 --> 00:08:57,495 그날 밤에 넌 정말 착했어 156 00:08:57,579 --> 00:09:00,373 넌 그냥 앞에 앉아서, 조금 우스꽝스러워 보일 때 까지 157 00:09:01,207 --> 00:09:02,792 내가 널 그냥 무시하게 두고있었어 158 00:09:04,544 --> 00:09:07,297 ♪ You know the world over ♪ 159 00:09:08,590 --> 00:09:10,884 ♪ It's people struggling... ♪ 160 00:09:15,638 --> 00:09:17,265 마커스 일은 내가 대신 사과할게 161 00:09:21,394 --> 00:09:22,395 걘... 162 00:09:22,812 --> 00:09:23,772 163 00:09:26,316 --> 00:09:27,567 가끔 그렇게 개같이 굴 때가 있어 164 00:09:29,235 --> 00:09:30,153 알겠지? 165 00:09:38,036 --> 00:09:39,329 신기한 거 보여줄까? 166 00:09:40,580 --> 00:09:41,706 브라이스가 알려준거야 167 00:09:41,790 --> 00:09:42,791 168 00:09:50,715 --> 00:09:52,008 자, 이렇게... 169 00:09:53,009 --> 00:09:55,595 균형을 잡고.. 170 00:09:56,554 --> 00:09:57,555 봐봐 171 00:09:58,264 --> 00:09:59,265 172 00:10:00,475 --> 00:10:04,062 브라이스는 무슨 얼굴이 자석인가봐 5개는 올리더라 173 00:10:04,354 --> 00:10:06,314 미쳤지 174 00:10:07,732 --> 00:10:08,817 자... 175 00:10:09,359 --> 00:10:10,693 뭐 먹을거라도 시키시겠어요? 176 00:10:12,445 --> 00:10:13,279 한나? 177 00:10:14,864 --> 00:10:16,116 먹고싶은 거 있어? 178 00:10:17,367 --> 00:10:18,952 그래도.. 179 00:10:20,703 --> 00:10:22,038 아직은 Dollar Valentine이잖아 180 00:10:26,501 --> 00:10:28,253 그냥 영수증 주세요 181 00:10:28,962 --> 00:10:30,421 농담해요? 182 00:10:30,505 --> 00:10:31,589 밀크쉐이크 몇잔인데? 183 00:10:31,881 --> 00:10:34,467 토요일 일도 그렇고, 그냥 공짜로 드리죠, 뭐 184 00:10:35,677 --> 00:10:37,554 아, 감사합니다 185 00:10:54,529 --> 00:10:55,572 저기... 186 00:10:58,616 --> 00:10:59,492 너무 깊게 받아들이진 마 187 00:11:00,326 --> 00:11:01,286 알겠지? 188 00:11:03,204 --> 00:11:04,581 내일은 훨씬 나을거야 189 00:11:13,798 --> 00:11:15,633 넌 정말 상냥했어 190 00:11:16,634 --> 00:11:18,845 예전에 캣이 말했던 것처럼 191 00:11:20,805 --> 00:11:21,806 정말 상냥했어 192 00:11:23,975 --> 00:11:26,603 이번엔 네 테이프야, 잭 193 00:11:27,061 --> 00:11:29,188 잭! 194 00:11:29,606 --> 00:11:32,150 여깄네, 이 자식! 195 00:11:32,609 --> 00:11:34,861 잭이 아닌 애들은, 안심해도 돼 196 00:11:36,112 --> 00:11:37,280 아직까지는 197 00:11:39,032 --> 00:11:40,158 그리고 잭... 198 00:11:40,992 --> 00:11:43,745 넌 외로움을 느끼긴 해? 199 00:11:44,829 --> 00:11:46,039 내가 그 날에 외로웠던 것처럼 말이야 200 00:11:48,333 --> 00:11:51,920 넌 식당에서 책 뒤에 숨어서 201 00:11:52,003 --> 00:11:55,506 혼자 앉는 애가 아니라 가장 인기 많은 운동선수면서 202 00:11:55,590 --> 00:11:57,008 외로움을 느끼는 게 가능하긴해? 203 00:12:02,055 --> 00:12:03,556 넌 우리가 존재하는지 알긴 해? 204 00:12:05,600 --> 00:12:06,893 자, 이거 봐라! 205 00:12:09,187 --> 00:12:10,855 두 손 가득히 담아가렴 206 00:12:10,939 --> 00:12:12,315 이놈들을 구석구석에 나눠줘 207 00:12:12,398 --> 00:12:13,524 이런 미친! 208 00:12:14,943 --> 00:12:16,819 이걸 얼마나 만든거야? 209 00:12:17,070 --> 00:12:18,404 선거에서 이길 수 있을만큼 210 00:12:20,073 --> 00:12:21,449 금방 어디 좀 갔다올게 211 00:12:30,166 --> 00:12:31,000 안녕 212 00:12:33,419 --> 00:12:34,254 안녕 213 00:12:35,421 --> 00:12:36,673 음, 너 뭐 읽어? 214 00:12:37,632 --> 00:12:38,466 책 215 00:12:40,301 --> 00:12:41,302 216 00:12:41,719 --> 00:12:42,679 217 00:12:43,930 --> 00:12:46,224 - 있잖아, 어젯밤 일.. - 괜찮아 218 00:12:46,808 --> 00:12:47,684 다 잊었어 219 00:12:50,395 --> 00:12:51,312 아, 이건.. 220 00:12:52,271 --> 00:12:53,564 이건 마커스 얘기가 아니야 221 00:12:57,819 --> 00:13:00,238 말 할 기회를 못잡아서 222 00:13:02,865 --> 00:13:03,950 그... 223 00:13:05,451 --> 00:13:07,370 내가 데이트하고싶었던 애는 너였어 224 00:13:08,788 --> 00:13:09,789 뭐? 225 00:13:10,081 --> 00:13:12,625 네 이름이 내 리스트에 오르길 226 00:13:14,085 --> 00:13:16,129 기대했었어 227 00:13:17,088 --> 00:13:18,172 내가 쉬운애니까? 228 00:13:18,506 --> 00:13:19,340 아니야 229 00:13:20,258 --> 00:13:21,384 아니야. 진심으로 230 00:13:22,927 --> 00:13:23,845 231 00:13:24,512 --> 00:13:25,763 그 날 밤 내내 232 00:13:26,597 --> 00:13:28,141 마커스도 그렇고.. 233 00:13:29,350 --> 00:13:31,477 내 리스트에는 없었으면서 걔 리스트엔 있었다는게 믿기 힘들었어 234 00:13:31,978 --> 00:13:32,979 잭 235 00:13:33,396 --> 00:13:35,732 무슨 미션때문에 이러는 진 모르겠지만, 236 00:13:35,815 --> 00:13:37,066 미션같은 거 아니야 237 00:13:37,775 --> 00:13:38,651 정말이야 238 00:13:39,444 --> 00:13:40,320 난... 239 00:13:43,448 --> 00:13:46,993 넌 다른 남자애들이 네 엉덩이때문에 널 좋아한다고 생각하겠지만, 240 00:13:48,619 --> 00:13:50,663 난 널 그 이유로 좋아하는 게 아니야 241 00:13:55,918 --> 00:13:57,879 세상에. 너 진짜 멍청하구나? 242 00:13:58,838 --> 00:13:59,672 뭐? 243 00:14:00,048 --> 00:14:01,007 내가 무슨 말을 했는데? 244 00:14:01,090 --> 00:14:02,884 그것도 모르겠어? 245 00:14:02,967 --> 00:14:04,260 난 칭찬의 의미로 말한거야 246 00:14:04,343 --> 00:14:06,095 잭, 다시 돌아가줘 247 00:14:06,179 --> 00:14:07,722 나도 네가 마커스때문에 화난 건 알지만... 248 00:14:07,805 --> 00:14:10,016 - 잭, 가라고 - 나한테 기회라도 준다면... 249 00:14:10,099 --> 00:14:11,059 나 좀 내버려둬! 250 00:14:21,778 --> 00:14:22,653 그래 251 00:14:24,155 --> 00:14:25,948 미안하다 252 00:14:29,827 --> 00:14:31,329 너한테 일어나는 일들이... 253 00:14:32,330 --> 00:14:33,915 어떤 부분에선 네 잘못도 있을거야 254 00:14:34,374 --> 00:14:35,458 그게 네 생각이야? 255 00:14:35,958 --> 00:14:37,585 정말 대단한 통찰력이다 256 00:14:37,835 --> 00:14:38,753 난... 257 00:14:40,588 --> 00:14:41,798 난 친절하게 굴려고 한 것 뿐이야 258 00:14:41,881 --> 00:14:42,882 그럼 실패했네 259 00:14:44,133 --> 00:14:45,134 엿먹어 260 00:14:50,890 --> 00:14:52,642 야, 진심이야? 261 00:14:53,768 --> 00:14:55,728 도대체 쟤한테 왜 작업거는거야? 262 00:14:55,937 --> 00:14:57,647 그래. 경험자로서 좀 아니다 263 00:14:58,106 --> 00:15:00,066 한 표라도 더 필요하지 않아? 264 00:15:00,149 --> 00:15:01,275 쟤라면 필요없어! 265 00:15:01,359 --> 00:15:03,069 야, 잭 그만 괴롭혀 266 00:15:03,736 --> 00:15:07,156 아빠가 창녀 하나 사주기 전까진 계속 이렇게 절박하게 굴 걸? 267 00:15:07,240 --> 00:15:08,449 268 00:15:08,699 --> 00:15:10,201 야, 어디가! 269 00:15:10,284 --> 00:15:11,285 재키! 270 00:15:11,369 --> 00:15:12,370 잭! 271 00:15:12,453 --> 00:15:13,454 재키! 272 00:15:14,163 --> 00:15:16,082 잭, 네가 멍청한 소리를 했고... 273 00:15:16,541 --> 00:15:17,542 내가 너한테 소리를 지른 것 뿐이야 274 00:15:18,167 --> 00:15:19,168 별 거 아니잖아 275 00:15:22,422 --> 00:15:23,673 그냥 잊고 넘겼어야했어 276 00:15:25,216 --> 00:15:26,342 그치만 넌 그냥 넘기지 않았지 277 00:15:27,802 --> 00:15:29,887 누군가 너한테 싫다고 말 한 게 싫었던거지 278 00:15:30,847 --> 00:15:33,391 왜냐면 너같은 남자애들은 원하는 건 모두 손에 넣으니까. 그치? 279 00:15:39,021 --> 00:15:40,273 집에 일찍 왔네 280 00:15:44,193 --> 00:15:45,027 아들 281 00:15:45,611 --> 00:15:47,071 잠깐 앉아봐 282 00:16:01,461 --> 00:16:02,879 대화하는 거 아니죠, 이거? 283 00:16:03,337 --> 00:16:04,589 얘기 안해 284 00:16:05,631 --> 00:16:07,508 텔레파시로 소통할거야 285 00:16:09,218 --> 00:16:12,597 제가 그런 개그에 웃을 거 같다고 생각하셨겠지만... 286 00:16:13,848 --> 00:16:14,849 너 자전거 어디갔니? 287 00:16:17,018 --> 00:16:18,019 288 00:16:18,519 --> 00:16:21,022 크랭크가 망가져서... 289 00:16:21,856 --> 00:16:23,941 토니네에 고치려고 맡겨뒀어요 290 00:16:27,320 --> 00:16:28,237 들어보렴 291 00:16:29,530 --> 00:16:31,365 오늘 아침에 들은 건.. 292 00:16:31,491 --> 00:16:32,867 아무것도 못들었어요 293 00:16:33,367 --> 00:16:35,536 만약 들었다면... 294 00:16:37,288 --> 00:16:38,206 너희 엄마와 나는 295 00:16:40,791 --> 00:16:42,418 몇몇 일들에 의견이 같지 않을때가 있단다 296 00:16:42,752 --> 00:16:44,378 아무것도 못들었다니깐요 297 00:16:45,630 --> 00:16:46,506 진짜예요 298 00:16:47,173 --> 00:16:49,175 엄마는 네가 또 악몽을 꾸는 것 같다고 생각하더라 299 00:16:54,847 --> 00:16:55,848 만약 그렇다면.. 300 00:16:56,557 --> 00:16:58,643 그리고 너와 유전자가 일치하지 않는 301 00:16:58,726 --> 00:17:00,895 누군가와 얘기를 나누고싶다면.. 302 00:17:01,521 --> 00:17:02,980 제가 그때가 되면 알려드릴게요 303 00:17:07,652 --> 00:17:09,695 나도 고등학교가 싫었어 304 00:17:11,113 --> 00:17:12,490 졸업하는 날을 내내 기다렸단다 305 00:17:13,241 --> 00:17:15,034 나에겐 지옥이었어 306 00:17:17,453 --> 00:17:18,579 난 타겟이었지.. 307 00:17:20,122 --> 00:17:21,541 여러번 308 00:17:24,001 --> 00:17:24,877 Shit. 309 00:17:25,670 --> 00:17:26,671 그런 줄 몰랐어요 310 00:17:27,088 --> 00:17:28,089 그래도 난 살아남았단다 311 00:17:29,715 --> 00:17:30,883 지금의 날 보렴 312 00:17:31,384 --> 00:17:32,885 상남자 중 상남자잖니? 313 00:17:34,971 --> 00:17:36,806 멋진 가족도 있고 말이야 314 00:17:40,017 --> 00:17:40,851 그렇네요 315 00:17:41,686 --> 00:17:42,728 잘 해내셨어요 316 00:17:44,772 --> 00:17:45,940 내가 말하고싶은건.. 317 00:17:47,233 --> 00:17:48,526 의존할 몇 가지가 있었단다 318 00:17:48,609 --> 00:17:49,986 체스 동아리도 있었고, 319 00:17:50,069 --> 00:17:51,070 Knowledge Bowl도 있었고... 320 00:17:51,153 --> 00:17:52,905 좀 쪽팔리는데요 321 00:17:53,406 --> 00:17:54,615 넌 있어? 322 00:17:55,575 --> 00:17:57,994 너에게 행복을 가져다 주는 것등 말이야 323 00:17:59,829 --> 00:18:00,871 아니면 안도감을 가져다 주는 건? 324 00:18:03,583 --> 00:18:06,711 만약 있다면 엄마아빠는 안심할 수 있어 325 00:18:08,963 --> 00:18:11,382 학교 활동에 좀 더.. 326 00:18:12,174 --> 00:18:13,676 관심을 가진다면 말이지 327 00:18:15,595 --> 00:18:16,637 328 00:18:18,389 --> 00:18:20,975 안그래도 오늘 밤에 농구경기 보러 가려고 생각했어요 329 00:18:21,601 --> 00:18:22,643 믿거나 말거나겠지만.. 330 00:18:24,228 --> 00:18:25,313 331 00:18:27,064 --> 00:18:28,024 제 친구가 경기에 출전하거든요 332 00:18:41,621 --> 00:18:43,956 네가 겪는 것들이 자업자득이라고 생각할 수도 있어 333 00:18:45,249 --> 00:18:46,250 334 00:18:47,293 --> 00:18:49,795 관중들의 소리를 듣는 것에 익숙해져서 그런 걸수도 있고 335 00:18:51,088 --> 00:18:52,465 336 00:19:09,190 --> 00:19:10,149 클레이 337 00:19:11,359 --> 00:19:12,485 너 여기서 뭐해? 338 00:19:13,277 --> 00:19:15,655 농구 경기 보러왔잖아 같은 학교니까 보러왔지 339 00:19:16,906 --> 00:19:17,782 그래, 좋네 340 00:19:18,199 --> 00:19:19,158 좋다, 클레이 341 00:19:19,575 --> 00:19:20,826 너가.. 342 00:19:21,911 --> 00:19:22,995 더 나아보여서 다행이야 343 00:19:23,245 --> 00:19:24,163 344 00:19:25,456 --> 00:19:26,332 요즘 어때? 345 00:19:27,208 --> 00:19:28,751 다 잘되고있어, 마커스 346 00:19:29,460 --> 00:19:31,212 너 씨발 여기서 뭐하는거야? 347 00:19:31,295 --> 00:19:32,421 이젠 뭐하려고 그러는거야? 348 00:19:33,214 --> 00:19:34,215 얘들아 349 00:19:35,007 --> 00:19:36,133 사진 하나 찍어도 돼? 350 00:19:36,509 --> 00:19:38,511 아무 일도 없어. 그냥 돌아가 351 00:19:38,594 --> 00:19:40,805 나 진짜 졸업앨범에 쓰려고 물어본건데 352 00:19:41,013 --> 00:19:43,099 네가 찍었던 사진들을 보고도 허락해줄 것 같아? 353 00:19:43,182 --> 00:19:44,183 354 00:19:44,266 --> 00:19:45,976 티셔츠 되게 이쁘구나 355 00:19:46,477 --> 00:19:48,354 감사해요, 선생님 356 00:19:48,688 --> 00:19:51,065 너희들이 노력해줘서 내가 더 고맙지 357 00:19:51,315 --> 00:19:52,400 자, 타일러... 358 00:19:52,942 --> 00:19:54,985 졸업앨범에 넣게 사진 한 장 찍어줄래? 359 00:19:56,070 --> 00:19:57,071 그래 360 00:19:57,905 --> 00:19:58,739 361 00:19:58,823 --> 00:20:00,074 362 00:20:00,157 --> 00:20:01,450 363 00:20:04,787 --> 00:20:05,788 364 00:20:16,674 --> 00:20:19,093 클레이. 너 뭐하는거야? 빨리 나와! 365 00:20:19,510 --> 00:20:21,303 코트에서 나가라고 366 00:20:21,387 --> 00:20:22,638 367 00:20:24,390 --> 00:20:25,516 뭐하는거야, 클레이? 368 00:20:25,599 --> 00:20:26,851 경기 시작하잖아! 369 00:20:29,353 --> 00:20:30,438 370 00:20:30,521 --> 00:20:32,523 야! 코트에서 나가라고! 371 00:20:35,067 --> 00:20:35,943 372 00:20:36,026 --> 00:20:37,528 나가라니까? 373 00:20:37,611 --> 00:20:39,405 어이 말라깽이. 나가! 374 00:20:44,535 --> 00:20:45,953 클레이, 괜찮아? 375 00:20:47,288 --> 00:20:48,330 날 신경쓰긴 해? 376 00:20:52,084 --> 00:20:53,461 제시카 어딨어? 377 00:20:54,253 --> 00:20:55,254 저한테 문자해줬어요 378 00:20:55,337 --> 00:20:57,173 남동생들 돌봐주느라 379 00:20:57,256 --> 00:20:59,467 엄마가 집에서 나갈 때까지 기다려야했대요 380 00:21:00,426 --> 00:21:01,802 계속 걔만 기다릴 수는 없는데 381 00:21:02,344 --> 00:21:04,722 자, 가자! 382 00:21:04,805 --> 00:21:06,223 383 00:21:07,266 --> 00:21:10,561 항상 옆에서 지켜봐야하는 그 기분을 상상도 못하는 걸수도 있어 384 00:21:11,854 --> 00:21:13,063 대부분이 그렇듯이 385 00:21:13,147 --> 00:21:14,190 386 00:21:19,528 --> 00:21:20,863 387 00:21:21,572 --> 00:21:24,867 그 작은 종이조각이 얼마나 큰 의미인지도 모르겠지 388 00:21:29,580 --> 00:21:31,749 여러분, 나가기 전에, 389 00:21:31,832 --> 00:21:35,336 옆에 익명 수업시간 토론 주머니를 만들어놨어요 390 00:21:35,419 --> 00:21:36,420 매주 금요일마다 391 00:21:36,445 --> 00:21:37,665 체크하고 얘기해볼거예요 392 00:21:39,600 --> 00:21:40,505 "난 토끼야" 393 00:21:41,509 --> 00:21:43,219 또 토끼야? 394 00:21:44,303 --> 00:21:45,596 나도 갖고싶다 395 00:21:45,679 --> 00:21:47,014 누가 보내는지는 아직도 모르고? 396 00:21:51,602 --> 00:21:53,437 넌 오늘 칭찬쪽지만 6개는 받았잖아 397 00:21:53,687 --> 00:21:56,524 난 그림하나랑 코트니가 넣은 캠페인 홍보지만 받았어 398 00:21:56,607 --> 00:21:57,691 399 00:21:58,567 --> 00:22:01,612 코트니, 선거 홍보하는 건 칭찬이 아니야 400 00:22:02,613 --> 00:22:04,114 그런식으로 느꼈다면 미안해, 스카이 401 00:22:04,198 --> 00:22:07,451 나는 내 노력이 엄청나다는 거에 자부심을 갖고 반 애들과 공유하고 싶었던 거 뿐이야 402 00:22:09,245 --> 00:22:10,454 403 00:22:20,923 --> 00:22:22,341 404 00:22:25,844 --> 00:22:26,845 안녕, 클레이 405 00:22:28,389 --> 00:22:29,682 저리가 406 00:22:30,432 --> 00:22:31,976 그래, 그런 소리 많이 듣지 407 00:22:32,393 --> 00:22:34,186 최근엔 더 그래. 그치만 오늘은 408 00:22:35,020 --> 00:22:37,439 공식적은 졸업앨범 작업때문에 온거야 409 00:22:40,943 --> 00:22:42,444 나한테 말은 왜거는거야? 410 00:22:43,737 --> 00:22:45,614 네가 다음에 뭘 할지 궁금하거든 411 00:22:46,198 --> 00:22:48,701 나한테 한 것보단 아니지만 코트니가 정말 고생했거든 412 00:22:49,410 --> 00:22:50,411 413 00:22:51,120 --> 00:22:52,246 묘지라니 414 00:22:52,705 --> 00:22:53,706 대단하다 415 00:22:56,041 --> 00:22:57,585 애들 다 알고있는거야? 416 00:22:58,502 --> 00:23:00,337 애들 다 모든 걸 알고있어 417 00:23:00,796 --> 00:23:02,172 네 악몽에 대해서도 알아 418 00:23:02,256 --> 00:23:04,174 한나 사진보면서 뭐했는지도 알고 419 00:23:04,675 --> 00:23:06,176 네가 한나한테 뭘 했는지도 알아 420 00:23:09,263 --> 00:23:10,264 그게 뭔데? 421 00:23:11,682 --> 00:23:12,850 내가 뭘 했어? 422 00:23:14,727 --> 00:23:15,728 뭐? 423 00:23:18,897 --> 00:23:19,898 424 00:23:23,611 --> 00:23:24,612 머리 조심해 425 00:23:29,074 --> 00:23:30,826 클레이, 공 던져줘 426 00:23:32,286 --> 00:23:33,287 클레이 427 00:23:33,370 --> 00:23:34,538 428 00:23:35,497 --> 00:23:37,041 - 클레이? - 빨리! 429 00:23:37,374 --> 00:23:39,376 야, 뭐때문에 그러는거야? 430 00:23:40,127 --> 00:23:41,670 공 던지라고! 431 00:23:43,672 --> 00:23:45,382 뭐야 진짜? 432 00:23:47,509 --> 00:23:48,510 클레이 433 00:23:50,179 --> 00:23:51,013 클레이 434 00:23:52,306 --> 00:23:54,350 - 클레이! - 경기 해야된다고! 435 00:23:54,516 --> 00:23:56,143 빨리 던져, 이 루저새끼야! 436 00:23:57,519 --> 00:23:58,646 437 00:23:59,438 --> 00:24:00,814 내가 대신 하게해줘서 정말 고맙다 438 00:24:01,023 --> 00:24:02,107 439 00:24:07,321 --> 00:24:08,530 절대 안돼 440 00:24:09,073 --> 00:24:10,991 이번 주에만 연습에 두번이나 늦었어 441 00:24:11,283 --> 00:24:13,285 그리고선 전반전도 다 놓쳐? 442 00:24:13,535 --> 00:24:15,704 죄송해요 이렇게 늦을 줄은 몰랐어요 443 00:24:16,121 --> 00:24:18,540 제스, 무슨 문제가 있으면, 444 00:24:18,624 --> 00:24:20,376 나한테 와서 말을 해 그럼 해결할 수 있겠지 445 00:24:20,834 --> 00:24:23,212 미안한데, 오늘 경기에선 빠져있어 446 00:24:23,379 --> 00:24:24,463 447 00:24:35,224 --> 00:24:36,392 야, 제스 448 00:24:36,517 --> 00:24:37,643 가는 건 아니지? 449 00:24:37,726 --> 00:24:39,228 벤치에 앉아있으래 450 00:24:39,478 --> 00:24:41,772 방금 애들 다 듣지않았나? 451 00:24:41,980 --> 00:24:43,440 벤치 앉아야되면, 여기 와서 앉아 452 00:24:43,524 --> 00:24:45,609 자리 좀 만들어라, 이것들아 453 00:24:46,443 --> 00:24:48,862 네 남자친구 경긴데 봐야지 454 00:24:49,571 --> 00:24:50,572 455 00:24:50,864 --> 00:24:52,324 저 자리가 재밌기도 하고 456 00:24:59,999 --> 00:25:01,208 457 00:25:01,291 --> 00:25:04,253 생명줄이 필요하다는 기분을 모르는 걸 수도 있지 458 00:25:05,170 --> 00:25:06,171 459 00:25:14,096 --> 00:25:16,724 네가 식당에서 나한테 그런 짓을 하고 난 후, 460 00:25:16,807 --> 00:25:18,726 내 칭찬주머니는 비어있었어 461 00:25:21,228 --> 00:25:22,604 귀여운 토끼조차 없고 462 00:25:23,480 --> 00:25:24,440 463 00:25:25,107 --> 00:25:27,359 두번째 주가 끝날 때 쯤, 난 뭔가를 알아챘어 464 00:25:36,076 --> 00:25:38,620 잊어야한다는 걸 알았지만, 그럴 수 없었어 465 00:25:39,455 --> 00:25:40,706 너에게 편지를 썼어 466 00:25:41,206 --> 00:25:42,624 내 심장을 다 부었지 467 00:25:42,708 --> 00:25:44,585 개인적인 생각들도 다 썼고 468 00:25:44,668 --> 00:25:46,837 누군가에게 얘길하며 인정할 용기가 없었어 469 00:25:47,087 --> 00:25:48,922 내 인생이 얼마나 힘들어지는지... 470 00:25:49,465 --> 00:25:50,924 내가 얼마나 외로운지 471 00:25:51,383 --> 00:25:54,553 그리고 그런 시시한 칭찬들이 나한테 얼마나 깊은 의미였는지 472 00:26:04,062 --> 00:26:05,272 그리곤 함정을 만들었지 473 00:26:19,578 --> 00:26:21,038 474 00:26:56,615 --> 00:26:59,243 네가 그 편지를 읽고나선, 눈치채길 바랐어 475 00:26:59,326 --> 00:27:02,663 네가 나한테서 가져갔던 시시한 것들이 나한텐 얼마나 필요했는지 말이야 476 00:27:06,708 --> 00:27:08,794 그치만 난 그런 반응조차 받을 가치가 없었나봐 477 00:27:13,215 --> 00:27:14,299 왜 나야, 잭? 478 00:27:15,759 --> 00:27:16,844 왜 나야? 479 00:27:27,312 --> 00:27:28,397 480 00:27:30,190 --> 00:27:32,192 벌써 두자릿수네 481 00:27:38,949 --> 00:27:39,992 482 00:27:54,298 --> 00:27:55,299 483 00:27:55,382 --> 00:27:57,217 오늘 잭 엄청 잘한다 484 00:28:02,222 --> 00:28:03,223 485 00:28:05,183 --> 00:28:07,519 486 00:28:20,073 --> 00:28:21,408 487 00:28:24,494 --> 00:28:28,790 488 00:28:39,176 --> 00:28:40,177 그만해! 489 00:28:40,260 --> 00:28:41,345 멈춰! 멈추라고! 490 00:28:41,428 --> 00:28:43,055 경기를 중단해! 멈춰! 491 00:28:43,263 --> 00:28:44,932 그만, 그만, 그만! 492 00:28:54,316 --> 00:28:55,609 쟤 미쳤냐? 493 00:29:09,623 --> 00:29:10,874 왜 나야, 잭? 494 00:29:11,500 --> 00:29:12,709 왜 나야? 495 00:29:31,186 --> 00:29:32,396 496 00:29:41,363 --> 00:29:42,948 완전 사나인데? 497 00:29:44,074 --> 00:29:47,452 6000만원짜리 차를 498 00:29:47,536 --> 00:29:49,830 아들한테 사주는 게 더 사나이 같은가? 499 00:29:50,580 --> 00:29:51,957 스카이, 너.. 500 00:29:52,249 --> 00:29:53,542 너도 경기 보러 온거야? 501 00:29:53,959 --> 00:29:55,002 절대 아니야 502 00:29:57,212 --> 00:29:58,338 조각실에 있었어 503 00:29:58,714 --> 00:30:01,633 내가 용접기구에서 벗어날 수 있는 유일한 시간이야 504 00:30:04,344 --> 00:30:05,470 넌 경기보러온거야? 505 00:30:07,389 --> 00:30:08,390 그랬었지 506 00:30:09,182 --> 00:30:11,643 근데 너무 별로여서, 하프타임 전에 나온거야? 507 00:30:15,814 --> 00:30:16,815 난.. 508 00:30:18,734 --> 00:30:20,068 넌 더이상 못하겠어 509 00:30:21,820 --> 00:30:22,821 이 망할 학교, 510 00:30:22,904 --> 00:30:24,114 진짜 끔찍한 곳이야 511 00:30:24,614 --> 00:30:26,992 이제 깨달은거야? 512 00:30:28,201 --> 00:30:30,704 지난 3년동안뭘 한거야? 513 00:30:32,331 --> 00:30:33,498 아 맞다 514 00:30:33,582 --> 00:30:34,958 죽은 예쁜 애 때문에 슬퍼했지 515 00:30:37,627 --> 00:30:38,545 왜그러는거야? 516 00:30:40,339 --> 00:30:41,798 난 우리가 친구인 줄 알았는데 517 00:30:43,425 --> 00:30:44,426 친구였지 518 00:30:45,427 --> 00:30:46,678 우린 친구였어 519 00:30:48,305 --> 00:30:49,473 뭔 일이 있었던거야? 520 00:30:51,016 --> 00:30:52,184 이해가 안됐었어 521 00:30:52,768 --> 00:30:53,977 지금도 안되고 522 00:30:54,353 --> 00:30:56,271 원래 세상이 그런거야 523 00:30:56,355 --> 00:30:57,564 난 세상이 싫어 524 00:30:58,273 --> 00:30:59,274 나도 그래 525 00:31:05,697 --> 00:31:09,368 난 이.. 새롭고 화나있는 아우디에 열쇠로 긁는 클레이가 마음에 들어 526 00:31:10,911 --> 00:31:11,995 용기를 가졌거든 527 00:31:14,456 --> 00:31:15,874 정신이 나갈 것 같아 528 00:31:16,666 --> 00:31:18,043 별거 아니야 529 00:31:19,127 --> 00:31:20,128 그냥 놔버려 530 00:31:24,841 --> 00:31:26,760 나 좆될거같은데 531 00:31:27,636 --> 00:31:29,221 아무도 네가 한 걸 모를거야 532 00:31:30,347 --> 00:31:31,390 너 말 안할거야? 533 00:31:31,765 --> 00:31:33,558 내가 왜 말을 하겠어? 534 00:31:36,520 --> 00:31:38,438 물음표가 필요한 것 같아 535 00:31:48,073 --> 00:31:49,116 536 00:31:57,290 --> 00:31:58,333 537 00:31:59,376 --> 00:32:00,377 아, 망할 538 00:32:00,752 --> 00:32:02,170 하프타임이야. 나 가야겠어 539 00:32:02,421 --> 00:32:03,505 나중에 또 보자 540 00:32:03,797 --> 00:32:05,048 그렇겠네 541 00:32:09,719 --> 00:32:10,720 클레이, 542 00:32:12,222 --> 00:32:13,223 화나있어도 돼 543 00:32:16,393 --> 00:32:17,894 난 절박했어 544 00:32:17,978 --> 00:32:19,938 그래서 난 내가 친구라고 생각했던 애한테 문자를 했지 545 00:32:20,981 --> 00:32:22,649 걔 아우디를? 546 00:32:23,150 --> 00:32:24,985 다른 놈 차한테는 그러는거 아냐 547 00:32:25,068 --> 00:32:26,403 알아, 알아. 근데.. 548 00:32:28,613 --> 00:32:29,865 걔 테이프를 들었거든 549 00:32:31,700 --> 00:32:33,243 걘 모든 걸 피해갔단말이야 550 00:32:33,326 --> 00:32:35,328 근데 한 30점은 혼자 넣더라고 551 00:32:35,412 --> 00:32:37,330 30점 넣었다고 차를 긁어? 552 00:32:37,414 --> 00:32:39,666 아니, 공평하지 않아서 그런거야 553 00:32:40,625 --> 00:32:42,043 좆도 공평하지 않다고 554 00:32:45,797 --> 00:32:47,340 테이프들이 날 망치고있어 555 00:32:49,009 --> 00:32:51,428 - 정신을 나가게한다고 - 이해해, 이해해 556 00:32:52,012 --> 00:32:53,096 이해 못하는거같은데 557 00:32:53,180 --> 00:32:54,931 진짜야. 날 믿어 558 00:32:55,223 --> 00:32:56,808 너한텐 이게 다 별 거 아닌 것 같지? 559 00:32:57,142 --> 00:32:58,810 네가 무슨 얘길 하는지 잘 모르는 것 같은데 560 00:32:58,894 --> 00:33:00,061 그럼 알려줘 561 00:33:02,397 --> 00:33:04,232 바닐라 라떼가 필요해보이네 562 00:33:05,192 --> 00:33:06,193 음료 말이야 563 00:33:08,737 --> 00:33:09,738 고마워 564 00:33:09,821 --> 00:33:10,906 나 가려고 했는데 565 00:33:12,407 --> 00:33:13,408 클레이 566 00:33:14,326 --> 00:33:16,077 넌 견딜 수 있을거야 567 00:33:18,997 --> 00:33:20,123 그럴 수 있을 지 모르겠다 568 00:33:24,002 --> 00:33:25,253 되게 강렬한데? 569 00:33:27,172 --> 00:33:28,715 쟤가 지금 겪는 일이 좀 있어서 그래 570 00:33:29,591 --> 00:33:30,800 응. 그래보여 571 00:33:31,635 --> 00:33:32,636 너도 그렇고 572 00:33:36,932 --> 00:33:38,308 하나만 알려주라 573 00:33:39,559 --> 00:33:41,394 다른 남자때문에 이러는 건 아니지? 574 00:33:43,813 --> 00:33:44,898 아니야 575 00:33:46,316 --> 00:33:47,317 여자애에 대한 일이야 576 00:33:55,784 --> 00:33:57,410 제시카 너한테 문자했어 577 00:33:57,827 --> 00:33:59,287 넌 오겠다고 했지 578 00:34:00,038 --> 00:34:01,076 근데 오지않았어 579 00:34:06,800 --> 00:34:07,944 "오늘 카페 모네에서 얘기 좀 할 수 있어?" "응. 7시에 보자" 580 00:34:10,300 --> 00:34:11,467 "고마워" // "오늘 오는 거 맞지?" 581 00:34:15,804 --> 00:34:17,013 치워줄까? 582 00:34:17,347 --> 00:34:18,723 아니, 누구 기다리고있어 583 00:34:20,850 --> 00:34:21,685 클레이? 584 00:34:22,269 --> 00:34:23,520 아닌데, 왜? 585 00:34:25,188 --> 00:34:26,898 요즘 둘이 같이 다니길래 586 00:34:28,066 --> 00:34:29,067 여긴 아닌가보네 587 00:34:30,402 --> 00:34:31,403 588 00:34:32,654 --> 00:34:33,655 589 00:34:38,660 --> 00:34:39,661 이해했어, 제스 590 00:34:40,662 --> 00:34:42,455 너네 집에 차로 데려다줬지만, 591 00:34:42,872 --> 00:34:44,499 그게 다시 우리 둘을 친구로 만들어주진 않는다는걸 592 00:34:49,254 --> 00:34:51,089 난 친구가 한명도 없게됐어 593 00:34:52,257 --> 00:34:53,425 더 이상은.. 594 00:34:54,467 --> 00:34:55,302 전혀 595 00:36:04,245 --> 00:36:05,246 596 00:36:05,330 --> 00:36:06,873 클레이! 일어나 597 00:36:07,040 --> 00:36:08,416 밑에 좀 내려와보거라 598 00:36:13,213 --> 00:36:14,506 599 00:36:14,589 --> 00:36:15,757 클레이? 600 00:36:18,343 --> 00:36:19,969 네, 가요 601 00:36:20,053 --> 00:36:21,137 지금 당장 내려와주렴 602 00:36:27,102 --> 00:36:28,269 클레이 603 00:36:29,354 --> 00:36:31,648 잭 어머님 기억하지? 604 00:36:31,773 --> 00:36:34,192 경기가 있던 어젯밤에 605 00:36:34,275 --> 00:36:37,153 잭의 차에 무슨 일이 일어나서 오셨단다 606 00:36:37,445 --> 00:36:38,691 네가 아는 건 없는지 물어보고 싶어하셔 607 00:36:39,712 --> 00:36:40,543 "왜 나야?" 608 00:36:43,993 --> 00:36:47,622 자, 이제 토론 주머니를 열어보고 609 00:36:47,706 --> 00:36:49,499 이번주의 주제를 한 번 살펴볼 시간이에요 610 00:36:49,916 --> 00:36:50,959 611 00:36:51,751 --> 00:36:54,003 "브래들리 선생님은 발목이 예쁘다" 612 00:36:54,212 --> 00:36:55,463 613 00:36:55,797 --> 00:36:58,967 어떤 사람을 이렇게 614 00:36:59,050 --> 00:37:01,511 나타내는 게 맞는 일인지 모르겠는데, 특히 선생님은 615 00:37:01,594 --> 00:37:04,264 그래도 여전히 칭찬이니까, 616 00:37:04,347 --> 00:37:05,348 고맙단다 617 00:37:05,473 --> 00:37:07,308 발목 진짜 예뻐요, 쌤 618 00:37:07,392 --> 00:37:09,769 다음, 619 00:37:14,274 --> 00:37:16,985 "만약 기분을 상하지 않게 하는 방법이 620 00:37:17,110 --> 00:37:20,113 모든 것을 영원히, 느끼지 못하는 것이라면 어떡하죠?" 621 00:37:25,118 --> 00:37:26,661 622 00:37:27,495 --> 00:37:28,580 이건 되게 진지하고 무겁네요 623 00:37:28,663 --> 00:37:31,583 누군가가 엄청난 고통에 있는 것 같아요 624 00:37:32,125 --> 00:37:34,002 이 토론을 시작해 볼 사람? 625 00:37:34,085 --> 00:37:36,337 626 00:37:36,463 --> 00:37:38,506 내가 이걸 썼다는 걸 넌 알았어야했어, 잭 627 00:37:39,924 --> 00:37:41,134 근데 넌 아무말도 하지않았지 628 00:37:41,426 --> 00:37:43,261 제 생각에는 이걸 쓴 사람이 629 00:37:43,344 --> 00:37:44,804 그냥 관심이 필요한 것 같아요 630 00:37:45,054 --> 00:37:46,556 아니면, 631 00:37:46,639 --> 00:37:47,640 도움을 요청하는 걸수도 있어 632 00:37:47,724 --> 00:37:49,976 그러면 왜 이름을 안썼겠어? 633 00:37:50,518 --> 00:37:51,770 익명이니까 그렇지 634 00:37:51,936 --> 00:37:54,522 아니면 그냥 장난일수도 있지 누가 우릴 좆되게.. 635 00:37:55,148 --> 00:37:56,608 아, 망쳐놓는다거나.. 636 00:37:57,108 --> 00:37:58,693 참 멍청하게 생각하네 637 00:37:59,194 --> 00:38:00,361 저게 농담이겠어? 638 00:38:01,321 --> 00:38:02,655 넌 그걸 어떻게 알아, 스카이? 639 00:38:02,906 --> 00:38:04,616 누가 저런 일로 장난을 치겠어? 640 00:38:04,741 --> 00:38:06,785 네가 알겠지, 스카이 적힌 종이가 카페 모네 냅킨이잖아 641 00:38:07,410 --> 00:38:08,661 너 카페 모네에서 일하잖아 642 00:38:08,745 --> 00:38:09,579 그래서? 643 00:38:09,662 --> 00:38:12,290 내가 냅킨을 누가 가져가는지 하나하나 보는게 아니잖아, 개놈아 644 00:38:12,499 --> 00:38:15,210 자, 자 욕은 하지말고, 알았지? 645 00:38:15,502 --> 00:38:17,086 누군가 이걸 썼든 매우 상처를 입었을거야 646 00:38:17,170 --> 00:38:21,174 그래서요? 걔넨 아프고, 나도 아프고 고등학교는 원래 그런거예요 647 00:38:21,257 --> 00:38:22,425 자, 적당히하자 648 00:38:22,509 --> 00:38:25,595 이렇게 우리한테 말해주다니 649 00:38:25,678 --> 00:38:26,805 정말 용기있는 사람 같아요 650 00:38:26,888 --> 00:38:29,557 그리고 혼자가 아니라는 걸 알려주고 싶네요 651 00:38:29,849 --> 00:38:33,311 이런 일을 겪는 사람들을 위해 도움을 주는 사람들이 많아요 652 00:38:33,728 --> 00:38:35,480 넌 애들이 다 스카이가 쓴 줄 알게 놔뒀지 653 00:38:36,981 --> 00:38:38,650 왜 소리내서 말하지 않았어? 654 00:38:39,192 --> 00:38:40,151 죄송한데, 음.. 655 00:38:40,443 --> 00:38:42,946 우리 아들이 이런 짓을 했다는 생각을 왜 하시는거죠? 656 00:38:43,196 --> 00:38:45,240 어제 경기에 왔었는데, 이상한 행동들을 했거든요 657 00:38:45,990 --> 00:38:49,160 우리 아들에게 자꾸 무슨 짓을 하려고 해서 심판이 내보냈어요 658 00:38:49,285 --> 00:38:51,579 그치만 차를 긁은 건 누군지 아무도 못봤잖아요? 659 00:38:51,663 --> 00:38:52,789 애들은 질투가 심하니까요 660 00:38:52,872 --> 00:38:55,208 누가 차를 긁었는지 보셨냐고 물었잖아요 661 00:38:55,291 --> 00:38:57,377 - 얘가 질투를 할 것 같진 않아요 - 넌 가만히 있어 662 00:38:57,836 --> 00:39:00,964 전 예의상 여길 먼저 와본거예요 그냥 경찰을 불렀을 수도 있었다구요 663 00:39:01,047 --> 00:39:02,549 - 그럼 경찰에 연락 해보세요 - 여보 664 00:39:02,632 --> 00:39:03,466 잠깐 665 00:39:03,716 --> 00:39:06,511 여기와서 우리 아들을 기물파손죄로 내몰기 전에 666 00:39:06,594 --> 00:39:09,764 경찰들이 알아서 찾게 두시지 그랬어요 667 00:39:09,848 --> 00:39:10,682 제가 했어요 668 00:39:10,765 --> 00:39:13,017 우리 아들이 비싼 차를 타고다니지 않는다고 해서.. 669 00:39:13,101 --> 00:39:14,853 - 지금 그게 중요한게 아니잖아요 - 제가 했어요! 670 00:39:18,273 --> 00:39:19,274 제가 했다구요 671 00:39:23,862 --> 00:39:26,990 들어오셔서 얘기하는게 어때요? 672 00:39:30,451 --> 00:39:32,954 잭이랑 잠깐 얘기 좀 할게요. 괜찮죠? 673 00:39:33,413 --> 00:39:34,497 절대 안되지 674 00:39:34,664 --> 00:39:35,748 제발요 675 00:39:37,584 --> 00:39:38,751 2분만 줄게 676 00:39:45,884 --> 00:39:46,885 677 00:39:47,677 --> 00:39:49,053 난 엄마한테 그냥 넘어가라고 했어 678 00:39:49,679 --> 00:39:52,307 여기까지 찾아와서 이러고 싶지 않았다고 679 00:39:53,433 --> 00:39:54,434 다행이네 680 00:39:55,268 --> 00:39:57,854 그럼 들어가서 내가 왜 네 차를 긁었는지 설명해드리자 681 00:39:57,937 --> 00:39:59,314 클레이, 안돼 682 00:39:59,772 --> 00:40:01,149 - 그러지마 - 왜? 683 00:40:01,399 --> 00:40:02,567 왜냐면.. 684 00:40:03,902 --> 00:40:05,236 너네 가족은 아셔? 685 00:40:06,362 --> 00:40:07,697 너랑 한나 사이? 686 00:40:14,329 --> 00:40:15,246 왜 그랬어? 687 00:40:15,580 --> 00:40:17,206 걔가 그런 반응을 할 지 몰랐어 688 00:40:18,207 --> 00:40:19,334 클레이 689 00:40:20,335 --> 00:40:22,086 너도 한나랑 친했잖아 690 00:40:22,295 --> 00:40:23,630 걘 정도가 너무 심해 691 00:40:24,464 --> 00:40:25,882 걔가 도움이 필요했던 건 알았잖아 692 00:40:26,925 --> 00:40:30,470 - 선생님이 그 쪽지를 읽었을 때... - 난 겁먹었어 693 00:40:32,388 --> 00:40:33,389 그 편지 694 00:40:35,850 --> 00:40:37,560 너무 진지했고 무거워서.. 695 00:40:40,730 --> 00:40:42,148 뭘 해야할 지 몰랐어 696 00:40:43,358 --> 00:40:44,525 그래서 버린거야? 697 00:40:44,692 --> 00:40:45,693 아니야 698 00:40:46,152 --> 00:40:47,862 버린 적 없어 그건 한나가 거짓말한거야 699 00:40:49,155 --> 00:40:51,908 걔가 그렇게 본 걸지는 몰라도, 난 그냥 겁먹었던 것 뿐이야 700 00:40:56,371 --> 00:40:57,705 버린 적은 없다고 701 00:41:00,375 --> 00:41:01,376 702 00:41:01,668 --> 00:41:02,794 얘들아 703 00:41:03,378 --> 00:41:04,379 가요 704 00:41:12,387 --> 00:41:13,471 미안해, 클레이 705 00:41:16,766 --> 00:41:17,892 항상 미안해할거야 706 00:41:26,275 --> 00:41:27,402 읽어볼래? 707 00:41:33,199 --> 00:41:34,534 그럴 수 있을 지 모르겠다 708 00:41:38,788 --> 00:41:40,415 평생 못읽을 것 같아 709 00:41:50,967 --> 00:41:53,011 내가 생각을 좀 해봤어, 잭 710 00:41:55,972 --> 00:41:58,099 너도 외로울거라고 생각해봤어 711 00:41:58,182 --> 00:41:59,767 712 00:42:01,769 --> 00:42:03,062 그게 가능할까? 713 00:42:05,023 --> 00:42:08,609 위대한 잭 뎀시가 외로움을 느끼는게? 714 00:42:10,361 --> 00:42:11,946 잭, 뭐야? 715 00:42:12,030 --> 00:42:13,489 나가서 점심 먹어야지 716 00:42:13,906 --> 00:42:15,324 아, 잘 모르겠다 717 00:42:15,867 --> 00:42:17,535 야, 네가 필요해 718 00:42:18,453 --> 00:42:20,413 아니, 네 차가 필요해 719 00:42:20,496 --> 00:42:21,497 720 00:42:21,581 --> 00:42:22,707 생물 가야돼 721 00:42:22,790 --> 00:42:25,460 왜. 또 개구리 보고 울게? 쫄보자식아? 722 00:42:25,543 --> 00:42:26,919 운 적 없어, 새끼야 723 00:42:27,336 --> 00:42:30,214 아무도 널 진실되게 바라보지 않으니까 724 00:42:31,841 --> 00:42:33,342 나도 그런 외로움을 알거든 725 00:42:34,635 --> 00:42:35,636 넌 알아? 726 00:42:40,058 --> 00:42:41,184 "왜 나야?" 727 00:42:41,350 --> 00:42:44,145 클레이가 그걸 왜 썼을까? 728 00:42:46,064 --> 00:42:49,192 누가 걜 왕따시키는 게 분명해 729 00:42:49,484 --> 00:42:52,320 왜? 왜 그런 애를 왕따시키겠어? 730 00:42:52,862 --> 00:42:54,822 예전에 그런 얘길 한 적이 있어 731 00:42:54,906 --> 00:42:57,116 "제가 왕따를 당한다면 어떡하실거예요?"라고 732 00:42:58,534 --> 00:42:59,827 그건 불가능해 733 00:43:01,245 --> 00:43:02,288 확실해? 734 00:43:05,541 --> 00:43:06,542 클레이 735 00:43:07,168 --> 00:43:09,295 엄마랑 얘길 좀 해봤는데, 736 00:43:10,296 --> 00:43:12,673 차때문에 돈 나가는 것도 그렇고.. 737 00:43:13,299 --> 00:43:15,927 외출금지 같은게 738 00:43:17,095 --> 00:43:18,346 필요할 것 같구나 739 00:43:19,680 --> 00:43:20,681 네 740 00:43:20,890 --> 00:43:22,475 최소 2주동안 741 00:43:24,936 --> 00:43:25,937 네 742 00:43:28,064 --> 00:43:29,065 그래 743 00:43:30,108 --> 00:43:31,192 744 00:43:31,692 --> 00:43:33,611 이 프로젝트 반정도 다 끝내서 745 00:43:34,904 --> 00:43:37,448 오늘까지 토니한테 줘야돼요 746 00:43:39,325 --> 00:43:40,535 누가 저 좀 차로 태워다주실래요? 747 00:43:41,911 --> 00:43:42,787 그래서.. 748 00:43:43,121 --> 00:43:44,288 어제 그냥 갔더라 749 00:43:45,915 --> 00:43:47,750 잭 혼자만 경기하는 것 같길래 750 00:43:48,251 --> 00:43:49,836 잭 잘하지, 멋지다 751 00:43:49,919 --> 00:43:51,003 누가 신경쓴다는거야? 752 00:43:51,087 --> 00:43:52,130 우린 일찍 나왔어 753 00:43:53,923 --> 00:43:54,966 우리라니? 754 00:43:55,883 --> 00:43:57,677 나랑 브라이스랑 다른 남자애들 755 00:43:58,719 --> 00:44:00,346 나한테 문자도 안하고? 756 00:44:00,847 --> 00:44:02,265 브라이스가 했다길래 안했지 757 00:44:02,348 --> 00:44:04,142 그냥 놀러오라는 문자만 보냈지 758 00:44:04,225 --> 00:44:05,434 네가 거기 있다곤 안했어 759 00:44:05,560 --> 00:44:07,395 너한테 문자를 한 4번은 했었는데 760 00:44:07,478 --> 00:44:08,688 답장 하나 못해줘? 761 00:44:09,730 --> 00:44:12,024 네가 할 말은 아닌데? 762 00:44:12,733 --> 00:44:13,985 수영장에 있었어 763 00:44:14,068 --> 00:44:15,903 핸드폰이 나한테 없었어. 그게 뭐가 어때서? 764 00:44:16,696 --> 00:44:18,739 넌 브라이스네에서 사는데, 난 거기서 놀지도 못해? 765 00:44:18,823 --> 00:44:20,074 나 이제 거기 안살아 766 00:44:25,913 --> 00:44:26,914 767 00:44:31,752 --> 00:44:32,753 이제 네 거야 768 00:44:33,963 --> 00:44:34,964 난 그만할래 769 00:44:35,631 --> 00:44:36,799 가져가서 퍼뜨리던지.. 770 00:44:36,883 --> 00:44:38,593 세상에 뿌려버리든지.. 신경안써 771 00:44:38,926 --> 00:44:40,178 진짜? 772 00:44:40,887 --> 00:44:41,971 신경 안쓴다고? 773 00:44:42,138 --> 00:44:43,139 난.. 774 00:44:43,222 --> 00:44:44,223 난 더이상 못하겠어 775 00:44:46,058 --> 00:44:48,561 얘 목소리를 듣지도 못하겠어 776 00:44:50,605 --> 00:44:52,273 사람들이 그냥 짖궂은거야, 토니 777 00:44:52,773 --> 00:44:53,983 다 정신나갔어 778 00:44:55,610 --> 00:44:57,778 그거 알아? 잭은 편지를 버리지도 않았어 779 00:44:58,988 --> 00:45:00,323 아니. 몰랐어 780 00:45:00,489 --> 00:45:01,699 나한테 보여주더라 781 00:45:02,950 --> 00:45:04,410 읽어보지 않겠냐고도 물어봤어 782 00:45:06,287 --> 00:45:07,330 근데 난.. 783 00:45:09,206 --> 00:45:10,499 못읽겠더라.. 왜냐하면.. 784 00:45:12,501 --> 00:45:14,253 점점 걔가 왜.. 785 00:45:15,379 --> 00:45:16,756 그런 짓을 했는지 납득이 가서.. 786 00:45:18,799 --> 00:45:20,176 내가 도와줄게 787 00:45:20,843 --> 00:45:22,428 내가 왜 테이프에 있는지 알려줄 수 있어? 788 00:45:23,679 --> 00:45:26,098 넌 들어야해 한나가 원하던거야 789 00:45:26,182 --> 00:45:28,059 그래, 그래 한나가 원했겠지 790 00:45:28,476 --> 00:45:30,478 어떻게 하면 좋겠는지 말도 못해주는데 엄청 확신하는거야? 791 00:45:34,273 --> 00:45:35,274 응? 792 00:45:39,695 --> 00:45:40,696 그래 793 00:45:40,780 --> 00:45:41,822 없던 일로 하자 그럼 794 00:45:42,156 --> 00:45:43,491 도와준다고 795 00:45:44,617 --> 00:45:46,869 여태까지 도와줬으니까? 796 00:45:47,119 --> 00:45:48,329 고마운데 됐어 797 00:45:49,664 --> 00:45:50,957 근데 좋은건.. 798 00:45:51,791 --> 00:45:53,167 이제 나 안따라다녀도 돼 799 00:45:55,670 --> 00:45:58,422 다른 사람의 인생이 어떻게 흘러가는지는 아무도 몰라 800 00:45:59,715 --> 00:46:02,885 그리고 다른사람의 인생에 어떻게 영향을 주는지도 모르지 801 00:46:03,010 --> 00:46:04,303 브라이스, 무슨일이야? 802 00:46:04,762 --> 00:46:06,097 안녕, 클레이 803 00:46:07,932 --> 00:46:09,183 나한테도 이게 성립하면, 804 00:46:09,475 --> 00:46:10,977 모두한테도 성립하지 805 00:46:13,437 --> 00:46:14,605 치어리더들한테도 말이야 806 00:46:15,481 --> 00:46:16,774 안녕, 셰리 807 00:46:16,941 --> 00:46:18,442 주말 어떻게 보냈어? 808 00:46:18,859 --> 00:46:19,860 어? 809 00:46:19,944 --> 00:46:21,153 경기 때 멋졌어 810 00:46:26,784 --> 00:46:28,536 제시카, 안녕 811 00:46:29,870 --> 00:46:30,871 안녕, 클레이 812 00:46:32,498 --> 00:46:34,667 야, 저스틴 경기 때 멋졌다 813 00:46:40,923 --> 00:46:42,133 뭐야 이게? 814 00:46:42,466 --> 00:46:43,634 무슨 상관이야? 815 00:46:45,803 --> 00:46:47,179 816 00:46:47,513 --> 00:46:49,515 여러분, 들어주세요 817 00:46:50,599 --> 00:46:52,518 안녕, 나 한나야 818 00:46:53,602 --> 00:46:54,812 819 00:46:56,313 --> 00:46:57,690 그래, 맞아 820 00:46:58,024 --> 00:47:01,068 네가 무슨 장치로 듣고있든... 장치를 조절하지마 821 00:47:01,986 --> 00:47:02,820 나야 822 00:47:03,738 --> 00:47:05,364 스테레오로 생중계 중인 823 00:47:06,949 --> 00:47:08,492 반환도 못하고, 824 00:47:08,576 --> 00:47:09,702 앙코르도 없고... 825 00:47:10,244 --> 00:47:13,497 토요일 경기에서 우릴 이기게 해준 826 00:47:13,581 --> 00:47:15,875 잭 뎀시에게 감사 말씀 드립니다 827 00:47:15,958 --> 00:47:18,419 28점이나 내주셨죠 828 00:47:18,502 --> 00:47:19,962 그리고 다른 경기에선, 829 00:47:20,046 --> 00:47:21,922 여자 선수들도 경기에서 830 00:47:22,006 --> 00:47:24,091 54대 32로 이겼습니다 831 00:47:27,303 --> 00:47:28,679 시험 안본다면서요 832 00:47:29,764 --> 00:47:31,349 시험처럼 보이는데요? 833 00:47:31,515 --> 00:47:33,559 장담하는데, 시험 아니에요 834 00:47:33,642 --> 00:47:36,687 개인의 힘과 약점을 835 00:47:36,771 --> 00:47:38,938 평가하기위해 만든 질문지예요 836 00:47:43,630 --> 00:47:45,418 당신한테는 한나를 돕는 게 얼마나 중요했나요? 837 00:47:49,900 --> 00:47:51,861 다른 사람을 돕는게 당신에게 얼마나 중요한가요? 838 00:47:58,250 --> 00:47:59,627 질문 해도돼요, 선생님? 839 00:47:59,794 --> 00:48:00,878 그러렴, 클레이 840 00:48:01,420 --> 00:48:03,756 한나 베이커를 도와주는 건 얼만큼 중요했어요? 841 00:48:06,550 --> 00:48:09,261 엄청 중요했지. 왜 물어보니? 842 00:48:11,889 --> 00:48:14,225 작년에 받은 쪽지 기억하세요? 843 00:48:15,893 --> 00:48:17,853 그 모든 것을 느끼지 않는다는 내용? 844 00:48:22,274 --> 00:48:23,442 그거 한나가 쓴거예요 845 00:48:25,611 --> 00:48:27,988 왜 그렇게 생각하는거니? 846 00:48:28,072 --> 00:48:29,198 847 00:48:30,407 --> 00:48:31,408 - 선생님 - 네 848 00:48:31,492 --> 00:48:33,577 방해해서 죄송하지만, 클레이를 잠시 데려가야돼서요 849 00:48:34,203 --> 00:48:35,496 네, 선생님 850 00:48:35,579 --> 00:48:38,165 이 얘기는 나중에 해야겠구나 851 00:48:40,126 --> 00:48:41,919 솔직히 말하자면, 좀 놀랍구나 852 00:48:42,837 --> 00:48:43,879 왜요? 853 00:48:44,213 --> 00:48:45,422 몇 주 된건 알지만, 854 00:48:45,506 --> 00:48:48,134 네가 약속은 지키는 애여서 불렀단다 855 00:48:49,260 --> 00:48:50,302 괜찮아, 클레이 856 00:48:50,636 --> 00:48:52,304 나도 잊을 뻔 했으니까 857 00:48:53,389 --> 00:48:54,473 뭘? 858 00:48:54,557 --> 00:48:57,309 해외에서 온 교환학생들이란다 859 00:48:57,393 --> 00:48:59,228 이번 학기부터 다니기로했어 860 00:48:59,437 --> 00:49:03,732 자네, 핀, 말라랑 딥이란다 861 00:49:03,899 --> 00:49:06,527 코트니랑 클레이가 너희들을 도와줄거야 862 00:49:06,610 --> 00:49:09,405 Honor Board 소속 학생들이고 너희들에게 학교를 소개시켜줄거란다 863 00:49:09,738 --> 00:49:11,031 내부자의 투어야! 864 00:49:11,282 --> 00:49:13,701 모든 비밀들을 다 알려줄게 865 00:49:16,704 --> 00:49:17,997 네, 좋네요 866 00:49:21,458 --> 00:49:22,543 보다시피 867 00:49:22,626 --> 00:49:25,421 고틍학교치곤 주차시설이 엄청 잘돼있어 868 00:49:25,921 --> 00:49:27,298 여긴 도서관이야 869 00:49:27,381 --> 00:49:31,051 책이랑 테이블이랑 의자를 찾을 수 있는곳이지 870 00:49:31,468 --> 00:49:32,720 컴퓨터도 있어 871 00:49:32,803 --> 00:49:34,805 십년 전 컴퓨터지만... 872 00:49:35,139 --> 00:49:36,265 사서들도 친절해 873 00:49:36,432 --> 00:49:39,268 항상 밝진 않지만, 친절해 874 00:49:42,771 --> 00:49:44,315 잠깐만 875 00:49:44,565 --> 00:49:47,234 저스틴 폴리랑 잭 뎀시잖아? 876 00:49:47,318 --> 00:49:49,278 유명한 농구선수들이지 877 00:49:49,361 --> 00:49:51,697 저스틴, 내 자전거 어딨어? 878 00:49:52,114 --> 00:49:53,240 저스틴이 내 자전거를 훔쳤거든 879 00:49:53,824 --> 00:49:55,284 뭐야, 씨발? 너 뭐하는거야? 880 00:49:55,367 --> 00:49:57,369 외국인 교환학생들을 위해 투어중이야 881 00:49:57,453 --> 00:49:59,830 누가 학교를 지배하는지는 알아야하잖아? 882 00:49:59,914 --> 00:50:00,915 클레이 883 00:50:01,040 --> 00:50:02,333 자, 자 다음으로 884 00:50:02,458 --> 00:50:03,459 어디였지? 885 00:50:03,542 --> 00:50:04,543 아 맞다, 강당이 있구나 886 00:50:04,627 --> 00:50:06,212 가기 전에... 887 00:50:07,004 --> 00:50:08,923 엄청 멋진거 보여줄게 888 00:50:09,465 --> 00:50:11,342 - 괜찮지? - 클레이, 그만해 889 00:50:12,051 --> 00:50:13,594 사물함들을 봐 890 00:50:14,178 --> 00:50:15,721 다 비슷해보이지? 891 00:50:17,765 --> 00:50:18,599 이건 아니야 892 00:50:21,060 --> 00:50:22,228 이 사물함은 특별해 893 00:50:23,145 --> 00:50:25,064 자살했던 여자애의 사물함이었거든 894 00:50:25,272 --> 00:50:26,482 클레이, 그만해 895 00:50:26,565 --> 00:50:29,485 여기 자살하지말라는 포스터들 보여? 896 00:50:29,610 --> 00:50:30,861 전엔 없었어 897 00:50:30,945 --> 00:50:33,280 얘가 자살해서 생긴거야 898 00:50:33,405 --> 00:50:34,406 왜 자살했냐고? 899 00:50:34,490 --> 00:50:36,283 여기 애들이 좆같이 대해서 그런거야! 900 00:50:36,367 --> 00:50:37,618 클레이, 적당히 해 901 00:50:37,743 --> 00:50:39,787 그치만 누구도 인정하고 싶어하지 않아서, 화장실 벽을 페인트로 덮고, 902 00:50:39,870 --> 00:50:42,706 기념식을 했어 이 학교는 그런 학교거든! 903 00:50:42,790 --> 00:50:45,417 다들 너무 '상냥해서' 애가 자살할 때까지 그냥 둔거야 904 00:50:45,626 --> 00:50:47,586 그리고 언제든지, 사실은 밝혀질거야 905 00:50:49,630 --> 00:50:50,714 언젠가는 그럴거야 906 00:50:55,302 --> 00:50:57,721 그치, 토니? 넌 사실을 알잖아 907 00:50:58,138 --> 00:50:59,098 클레이 908 00:51:00,849 --> 00:51:02,851 지금 당장 따라오렴 909 00:51:04,186 --> 00:51:05,980 다들 수업 들어가라! 910 00:51:06,563 --> 00:51:08,148 모두들, 수업 들어가! 911 00:51:11,443 --> 00:51:12,653 Liberty 고등학교에 온 걸 환영해 912 00:51:13,654 --> 00:51:14,655 가자 913 00:51:24,456 --> 00:51:25,457 자, 914 00:51:26,750 --> 00:51:27,626 새로운 경기 시작이야 915 00:51:31,130 --> 00:51:32,881 ("THE WALLS CAME DOWN" PLAYING) 916 00:52:02,995 --> 00:52:04,496 ♪ Well they blew the horns ♪ 917 00:52:06,582 --> 00:52:08,042 ♪ And the walls came down ♪ 918 00:52:10,336 --> 00:52:11,628 ♪ They'd all been warned ♪ 919 00:52:13,839 --> 00:52:15,341 ♪ And the walls came down ♪ 920 00:52:17,801 --> 00:52:19,345 ♪ They stood there laughing ♪ 921 00:52:21,096 --> 00:52:22,806 ♪ They're not laughing anymore ♪ 922 00:52:25,142 --> 00:52:26,518 ♪ The walls came down ♪ 923 00:52:32,524 --> 00:52:34,026 ♪ Sanctuary fades ♪ 924 00:52:36,070 --> 00:52:37,529 ♪ Congregation splits ♪ 925 00:52:39,531 --> 00:52:41,450 ♪ Nightly military raids ♪ 926 00:52:43,243 --> 00:52:44,953 ♪ The congregation splits ♪ 927 00:52:46,872 --> 00:52:48,832 ♪ It's a song of assassins ♪ 928 00:52:50,584 --> 00:52:52,378 ♪ Ringin' in your ears ♪ 929 00:52:54,380 --> 00:52:55,964 ♪ We got terrorist thinking ♪ 930 00:52:58,425 --> 00:52:59,885 ♪ Playing on fears ♪