1
00:00:07,591 --> 00:00:10,427
영자막/싱크 - www.addic7ed.com
번역 - Macintosh
2
00:00:27,778 --> 00:00:30,572
이런 건 별로 큰 일도 아니라고 하겠지만...
3
00:00:31,240 --> 00:00:33,367
외로움에 대해서 알려줄게
4
00:00:37,454 --> 00:00:39,373
인간은 사회적 동물이야
5
00:00:41,416 --> 00:00:43,502
생존하려면 소통이 필요해
6
00:00:47,381 --> 00:00:50,634
심지어 가장 기본적인 사회적
상호작용으로도 살 수 있어
7
00:00:51,385 --> 00:00:52,678
8
00:00:56,181 --> 00:00:58,976
마음 속에서 느껴지는 외로움이
9
00:00:59,059 --> 00:01:02,396
이른 나이에 죽을 가능성을 26%나 올린다는 건
통계자료가 증명해
10
00:01:04,147 --> 00:01:06,525
내가 지금 학교 교과서를
그대로 읽는다는 생각이 들면..
11
00:01:08,235 --> 00:01:09,236
12
00:01:10,404 --> 00:01:12,197
아무도 이런 걸 읽어보지 않았다는게 유감이네
13
00:01:14,825 --> 00:01:16,535
그리고 더 말해주자면..
14
00:01:17,202 --> 00:01:19,538
외로움을 느끼는 방법은 여러가지야
15
00:01:21,707 --> 00:01:23,834
여보, 그건 내가 해도 되는데
16
00:01:24,084 --> 00:01:25,752
내가 대신 해주려고
17
00:01:25,836 --> 00:01:27,963
당신이 일이 너무 많아보이길래
18
00:01:31,633 --> 00:01:33,260
클레이는 어때?
19
00:01:33,760 --> 00:01:35,095
뒤척이는 소리는 들었어
20
00:01:35,220 --> 00:01:36,263
21
00:01:36,972 --> 00:01:38,724
쾅쾅 거리는거랑 중얼거리는 것도
22
00:01:39,599 --> 00:01:41,435
Ellman 선생님한테 다시 데리고 가야할까봐
23
00:01:41,852 --> 00:01:44,855
약은 그렇다쳐도,
선생님하고 얘기하는 건 항상 도움됐잖아
24
00:01:44,938 --> 00:01:46,064
25
00:01:47,733 --> 00:01:52,112
애한테 도움되는 것보단
당신이 편해서 그러는게 아니고?
26
00:01:53,739 --> 00:01:54,740
그렇지
27
00:01:54,823 --> 00:01:57,409
걔가 누군가와 얘기하는 걸 보는게 도움이 됐지
28
00:01:59,077 --> 00:02:00,287
그게 뭐 어때서?
29
00:02:01,121 --> 00:02:03,165
모든 사람이 당신처럼 모든 문제는
30
00:02:03,248 --> 00:02:05,000
말로 해결될 수 있다고 믿는게 아니거든
31
00:02:05,292 --> 00:02:07,919
여보, 당신은 문학에서 박사학위도 땄잖아
32
00:02:08,003 --> 00:02:10,964
- 당신 인생 전체가 말과 글이라고
- 그게 일들을 더 복잡하게 만드는거야
33
00:02:11,048 --> 00:02:13,550
우리 애는 지금 겪고있는 문제가 있으니까 도와줘야해
34
00:02:13,759 --> 00:02:16,511
반항은 하고 있지만, 그게 문제를 겪고있다는게 되는 건 아니잖아
35
00:02:16,637 --> 00:02:18,639
학교에서 이메일을 보내는 이유가 있다고
36
00:02:18,722 --> 00:02:20,599
'전염', '자살'
37
00:02:20,682 --> 00:02:23,602
여자애가 죽었고,
아들은 걔랑 별로 안친했다잖아
38
00:02:24,895 --> 00:02:26,813
한나 베이커는 그냥 죽은게 아니야
39
00:02:27,230 --> 00:02:29,858
갠 자기 손목을 긋고 욕조에서 피흘리며 죽었어
40
00:02:34,571 --> 00:02:35,656
클레이
41
00:02:37,115 --> 00:02:38,450
학교 가야겠어요
42
00:02:38,742 --> 00:02:40,118
아직 점심을 못만들었는데
43
00:02:40,327 --> 00:02:41,328
사먹을게요
44
00:02:46,333 --> 00:02:48,752
난 그냥 관중속에서의
45
00:02:48,835 --> 00:02:50,379
외로움을 말하는 게 아니야
46
00:02:55,550 --> 00:02:57,469
그런 외로움은 매일, 모두에게서 찾을 수 있어
47
00:03:23,745 --> 00:03:27,499
'난 언제쯤 애인이 생길까'같은
외로움도 아니야
48
00:03:28,333 --> 00:03:31,253
'잘 나가는 애들이 날 괴롭혀'같은
외로움도 아니고
49
00:03:32,462 --> 00:03:34,172
인기 많은 애들은 항상 나쁘게 굴어
50
00:03:35,549 --> 00:03:36,967
그렇게 해서 인기가 많아진거니까
51
00:03:38,343 --> 00:03:40,178
아이러니한 거 나도 알아
52
00:03:41,179 --> 00:03:42,472
그치만 다 그렇게 살아왔잖아
53
00:03:42,556 --> 00:03:43,640
54
00:03:48,937 --> 00:03:49,813
야!
55
00:03:49,896 --> 00:03:52,816
- 야, 뭐야? 뭐하는거야?
- 죄송해요!
56
00:03:52,899 --> 00:03:53,984
뭐하는건데?
57
00:03:54,276 --> 00:03:55,569
이걸 열수가 없어서요
58
00:03:55,652 --> 00:03:56,695
왜 열려고 하는데?
59
00:03:57,237 --> 00:03:58,989
제 사물함이니까요
60
00:03:59,072 --> 00:04:01,825
전학왔는데, 자물쇠가 안열려요
61
00:04:04,786 --> 00:04:06,413
아, 미안
62
00:04:07,789 --> 00:04:10,041
이 사물함이 원래 내 친구거였거든
63
00:04:19,593 --> 00:04:21,011
아, 감사합니다
64
00:04:27,809 --> 00:04:29,811
내가 말하려는 외로움은
65
00:04:30,061 --> 00:04:31,980
네 스스로가 가진게 아무것도 없는 기분이야
66
00:04:34,232 --> 00:04:35,233
전혀 없이
67
00:04:36,234 --> 00:04:37,402
주변에 사람도 없고
68
00:04:40,906 --> 00:04:43,450
네가 물에 빠져 가라앉고 있는데,
아무도 너에게 밧줄 하나 건네주지 않을거야
69
00:04:45,076 --> 00:04:46,369
왜 그랬어요?
70
00:04:48,830 --> 00:04:50,040
왜 그랬냐구요
71
00:04:52,501 --> 00:04:53,668
뭘?
72
00:04:53,960 --> 00:04:55,086
한나한테 말이에요
73
00:04:56,087 --> 00:04:57,589
그건 정말 뭣같은 짓이었어요
74
00:04:58,340 --> 00:04:59,382
뭐라고 했어?
75
00:05:00,008 --> 00:05:01,676
도와줘서 고맙다구요
76
00:05:01,760 --> 00:05:02,969
정말 친절했어요
77
00:05:08,016 --> 00:05:09,309
아, 응
78
00:05:09,518 --> 00:05:11,228
과학실이 어디예요?
79
00:05:12,479 --> 00:05:14,189
문으로 나가서, 왼쪽으로 꺾으면 돼
80
00:05:17,275 --> 00:05:20,695
이 테이프의 주인공의 마법이 먹혔다면...
81
00:05:21,947 --> 00:05:23,323
내 기분이 그랬어
82
00:05:25,242 --> 00:05:27,244
그리고 그정도로 외로워지면,
83
00:05:27,327 --> 00:05:28,787
아무리 우스꽝스러운 거여도...
84
00:05:29,329 --> 00:05:31,331
손을 뻗게 되어있어
85
00:05:31,581 --> 00:05:33,583
그냥 미치겠어
86
00:05:33,667 --> 00:05:37,045
쟤처럼 날씬한 몸매를
갖고있지 않다고 해서 내가 뚱뚱한 건 아니야!
87
00:05:38,380 --> 00:05:41,258
너희도 알다시피 의사소통 수업시간은
88
00:05:42,133 --> 00:05:43,134
엄청 우스꽝스럽지만...
89
00:05:43,218 --> 00:05:44,511
다이어트를 해보는게 어때요?
90
00:05:44,970 --> 00:05:47,264
진심이야, 너?
91
00:05:47,347 --> 00:05:50,267
아니, 들어봐
네가 뚱뚱해서 욕을 먹는거면,
92
00:05:50,767 --> 00:05:51,768
그냥 뚱뚱하지 않으면 되잖아
93
00:05:51,851 --> 00:05:53,144
Pratters 군!
94
00:05:53,478 --> 00:05:55,272
야, 네가 한 말은 마치 너한테
95
00:05:55,355 --> 00:05:56,940
"멍청이나 좆같은 놈이 되지마라"라고 하는거랑 같아
96
00:05:57,190 --> 00:05:59,067
- 미안하다, 맞는 말인걸
- 그래, 고맙다
97
00:06:00,068 --> 00:06:01,278
네가 한 말엔 동의못해, 임마
98
00:06:04,865 --> 00:06:05,866
99
00:06:05,949 --> 00:06:08,618
자, 그럼 저 칭찬주머니들 꼭 기억해라
100
00:06:09,202 --> 00:06:11,955
상대방의 얼굴을 보면서 칭찬하는게 제일 좋지만,
101
00:06:12,038 --> 00:06:13,665
익명으로 하는 게 가끔은 더 쉽잖니
102
00:06:13,748 --> 00:06:14,749
자, 그럼 내일 보자
103
00:06:26,886 --> 00:06:28,096
난 항상 멍청한 기분이 들어
104
00:06:28,847 --> 00:06:29,889
이거 확인하는거?
105
00:06:30,098 --> 00:06:31,099
맞아
106
00:06:31,266 --> 00:06:32,267
나도 동의해
107
00:06:32,434 --> 00:06:34,394
무슨 일이 있던 이걸 매일 체크하는데,
108
00:06:34,477 --> 00:06:36,396
정말 멍청하고 부끄러운 짓이야
109
00:06:36,479 --> 00:06:37,230
맞아
110
00:06:40,035 --> 00:06:41,284
"요즘 어때, 한나?"
111
00:06:40,358 --> 00:06:43,653
가끔은 그런 멍청한 짓들이
의미 있을 때가 있어
112
00:06:44,112 --> 00:06:45,113
좋은 거 받았어?
113
00:06:46,489 --> 00:06:47,782
아니, 대단한 건 아니네
114
00:06:47,866 --> 00:06:48,950
넌?
115
00:06:49,534 --> 00:06:50,535
없어
116
00:06:52,662 --> 00:06:54,205
조금 섭섭하다, 그렇지 않아?
117
00:06:59,002 --> 00:07:01,046
쟤 잭 뎀시잖아
118
00:07:01,129 --> 00:07:02,631
쟤가 칭찬이 필요하다고?
119
00:07:05,383 --> 00:07:06,509
우린 다 필요해
120
00:07:07,510 --> 00:07:08,720
인간의 접촉말이야
121
00:07:09,262 --> 00:07:10,805
그리고 의사소통 시간은,
122
00:07:10,889 --> 00:07:13,141
미친 소리일지는 몰라도,
나에게는 인간 접촉과 마찬가지였어
123
00:07:14,517 --> 00:07:16,728
누군가가 내 생명줄을 자르기 전까지는..
124
00:07:17,103 --> 00:07:18,939
그것도 되게 좋은 사람으로 알려진 사람이야
125
00:07:20,523 --> 00:07:21,775
누군지는 알려줄게
126
00:07:22,317 --> 00:07:23,818
그치만 기다려야해
127
00:07:24,486 --> 00:07:25,612
내가 그랬던 것처럼
128
00:07:28,740 --> 00:07:29,824
컨디션이 안좋아보이는데?
129
00:07:30,408 --> 00:07:32,035
이게 내 테이프인거같아
130
00:07:33,745 --> 00:07:35,705
네가 치뤄야 할 걸 드디어 치루겠네
131
00:07:36,456 --> 00:07:37,374
때가 왔어
132
00:07:38,875 --> 00:07:39,709
뭐라고?
133
00:07:39,793 --> 00:07:41,836
혹시 얘기할 애 필요하면 나한테 오라고
134
00:07:41,920 --> 00:07:43,046
언제든지
135
00:07:46,549 --> 00:07:47,550
응. 고마워
136
00:07:51,972 --> 00:07:54,683
난 너랑 심리전을 할거야
137
00:07:54,766 --> 00:07:56,726
네가 나한테 했던 것처럼
138
00:07:58,186 --> 00:07:59,688
아냐, 난 그런 적 없어
139
00:08:00,897 --> 00:08:02,023
난 그런 적 없어!
140
00:08:02,107 --> 00:08:04,109
141
00:08:09,364 --> 00:08:11,491
발렌타인 데이가 지나고나서였지
142
00:08:12,075 --> 00:08:15,245
인간 접촉이 정말 부족했어
143
00:08:23,211 --> 00:08:25,755
안좋은 사람과 접촉했을 땐 더더욱 그래
144
00:08:25,839 --> 00:08:27,632
꺼져! 손 대지마!
145
00:08:27,716 --> 00:08:28,591
꺼지라고!
146
00:08:29,592 --> 00:08:30,885
야, 뭐야?
147
00:08:30,969 --> 00:08:31,886
나한테서 떨어져!
148
00:08:35,640 --> 00:08:37,225
평범한 외로움과는 차원이 다른 외로움이야
149
00:08:37,308 --> 00:08:38,643
150
00:08:39,811 --> 00:08:41,021
그치만 그런 걸 다 겪고도...
151
00:08:42,022 --> 00:08:44,607
아직도 세상에는 좋은 남자애들이 있다고 믿고싶어해
152
00:08:45,692 --> 00:08:48,611
♪ I and I ♪
153
00:08:49,362 --> 00:08:51,781
♪ Hold nothing as real ♪
154
00:08:53,074 --> 00:08:55,618
♪ As what you believe... ♪
155
00:08:55,702 --> 00:08:57,495
그날 밤에 넌 정말 착했어
156
00:08:57,579 --> 00:09:00,373
넌 그냥 앞에 앉아서,
조금 우스꽝스러워 보일 때 까지
157
00:09:01,207 --> 00:09:02,792
내가 널 그냥 무시하게 두고있었어
158
00:09:04,544 --> 00:09:07,297
♪ You know the world over ♪
159
00:09:08,590 --> 00:09:10,884
♪ It's people struggling... ♪
160
00:09:15,638 --> 00:09:17,265
마커스 일은 내가 대신 사과할게
161
00:09:21,394 --> 00:09:22,395
걘...
162
00:09:22,812 --> 00:09:23,772
163
00:09:26,316 --> 00:09:27,567
가끔 그렇게 개같이 굴 때가 있어
164
00:09:29,235 --> 00:09:30,153
알겠지?
165
00:09:38,036 --> 00:09:39,329
신기한 거 보여줄까?
166
00:09:40,580 --> 00:09:41,706
브라이스가 알려준거야
167
00:09:41,790 --> 00:09:42,791
168
00:09:50,715 --> 00:09:52,008
자, 이렇게...
169
00:09:53,009 --> 00:09:55,595
균형을 잡고..
170
00:09:56,554 --> 00:09:57,555
봐봐
171
00:09:58,264 --> 00:09:59,265
172
00:10:00,475 --> 00:10:04,062
브라이스는 무슨 얼굴이 자석인가봐
5개는 올리더라
173
00:10:04,354 --> 00:10:06,314
미쳤지
174
00:10:07,732 --> 00:10:08,817
자...
175
00:10:09,359 --> 00:10:10,693
뭐 먹을거라도 시키시겠어요?
176
00:10:12,445 --> 00:10:13,279
한나?
177
00:10:14,864 --> 00:10:16,116
먹고싶은 거 있어?
178
00:10:17,367 --> 00:10:18,952
그래도..
179
00:10:20,703 --> 00:10:22,038
아직은 Dollar Valentine이잖아
180
00:10:26,501 --> 00:10:28,253
그냥 영수증 주세요
181
00:10:28,962 --> 00:10:30,421
농담해요?
182
00:10:30,505 --> 00:10:31,589
밀크쉐이크 몇잔인데?
183
00:10:31,881 --> 00:10:34,467
토요일 일도 그렇고, 그냥 공짜로 드리죠, 뭐
184
00:10:35,677 --> 00:10:37,554
아, 감사합니다
185
00:10:54,529 --> 00:10:55,572
저기...
186
00:10:58,616 --> 00:10:59,492
너무 깊게 받아들이진 마
187
00:11:00,326 --> 00:11:01,286
알겠지?
188
00:11:03,204 --> 00:11:04,581
내일은 훨씬 나을거야
189
00:11:13,798 --> 00:11:15,633
넌 정말 상냥했어
190
00:11:16,634 --> 00:11:18,845
예전에 캣이 말했던 것처럼
191
00:11:20,805 --> 00:11:21,806
정말 상냥했어
192
00:11:23,975 --> 00:11:26,603
이번엔 네 테이프야, 잭
193
00:11:27,061 --> 00:11:29,188
잭!
194
00:11:29,606 --> 00:11:32,150
여깄네, 이 자식!
195
00:11:32,609 --> 00:11:34,861
잭이 아닌 애들은, 안심해도 돼
196
00:11:36,112 --> 00:11:37,280
아직까지는
197
00:11:39,032 --> 00:11:40,158
그리고 잭...
198
00:11:40,992 --> 00:11:43,745
넌 외로움을 느끼긴 해?
199
00:11:44,829 --> 00:11:46,039
내가 그 날에 외로웠던 것처럼 말이야
200
00:11:48,333 --> 00:11:51,920
넌 식당에서 책 뒤에 숨어서
201
00:11:52,003 --> 00:11:55,506
혼자 앉는 애가 아니라 가장 인기 많은 운동선수면서
202
00:11:55,590 --> 00:11:57,008
외로움을 느끼는 게 가능하긴해?
203
00:12:02,055 --> 00:12:03,556
넌 우리가 존재하는지 알긴 해?
204
00:12:05,600 --> 00:12:06,893
자, 이거 봐라!
205
00:12:09,187 --> 00:12:10,855
두 손 가득히 담아가렴
206
00:12:10,939 --> 00:12:12,315
이놈들을 구석구석에 나눠줘
207
00:12:12,398 --> 00:12:13,524
이런 미친!
208
00:12:14,943 --> 00:12:16,819
이걸 얼마나 만든거야?
209
00:12:17,070 --> 00:12:18,404
선거에서 이길 수 있을만큼
210
00:12:20,073 --> 00:12:21,449
금방 어디 좀 갔다올게
211
00:12:30,166 --> 00:12:31,000
안녕
212
00:12:33,419 --> 00:12:34,254
안녕
213
00:12:35,421 --> 00:12:36,673
음, 너 뭐 읽어?
214
00:12:37,632 --> 00:12:38,466
책
215
00:12:40,301 --> 00:12:41,302
216
00:12:41,719 --> 00:12:42,679
217
00:12:43,930 --> 00:12:46,224
- 있잖아, 어젯밤 일..
- 괜찮아
218
00:12:46,808 --> 00:12:47,684
다 잊었어
219
00:12:50,395 --> 00:12:51,312
아, 이건..
220
00:12:52,271 --> 00:12:53,564
이건 마커스 얘기가 아니야
221
00:12:57,819 --> 00:13:00,238
말 할 기회를 못잡아서
222
00:13:02,865 --> 00:13:03,950
그...
223
00:13:05,451 --> 00:13:07,370
내가 데이트하고싶었던 애는 너였어
224
00:13:08,788 --> 00:13:09,789
뭐?
225
00:13:10,081 --> 00:13:12,625
네 이름이 내 리스트에 오르길
226
00:13:14,085 --> 00:13:16,129
기대했었어
227
00:13:17,088 --> 00:13:18,172
내가 쉬운애니까?
228
00:13:18,506 --> 00:13:19,340
아니야
229
00:13:20,258 --> 00:13:21,384
아니야. 진심으로
230
00:13:22,927 --> 00:13:23,845
231
00:13:24,512 --> 00:13:25,763
그 날 밤 내내
232
00:13:26,597 --> 00:13:28,141
마커스도 그렇고..
233
00:13:29,350 --> 00:13:31,477
내 리스트에는 없었으면서 걔 리스트엔 있었다는게
믿기 힘들었어
234
00:13:31,978 --> 00:13:32,979
잭
235
00:13:33,396 --> 00:13:35,732
무슨 미션때문에 이러는 진 모르겠지만,
236
00:13:35,815 --> 00:13:37,066
미션같은 거 아니야
237
00:13:37,775 --> 00:13:38,651
정말이야
238
00:13:39,444 --> 00:13:40,320
난...
239
00:13:43,448 --> 00:13:46,993
넌 다른 남자애들이 네 엉덩이때문에
널 좋아한다고 생각하겠지만,
240
00:13:48,619 --> 00:13:50,663
난 널 그 이유로 좋아하는 게 아니야
241
00:13:55,918 --> 00:13:57,879
세상에. 너 진짜 멍청하구나?
242
00:13:58,838 --> 00:13:59,672
뭐?
243
00:14:00,048 --> 00:14:01,007
내가 무슨 말을 했는데?
244
00:14:01,090 --> 00:14:02,884
그것도 모르겠어?
245
00:14:02,967 --> 00:14:04,260
난 칭찬의 의미로 말한거야
246
00:14:04,343 --> 00:14:06,095
잭, 다시 돌아가줘
247
00:14:06,179 --> 00:14:07,722
나도 네가 마커스때문에 화난 건 알지만...
248
00:14:07,805 --> 00:14:10,016
- 잭, 가라고
- 나한테 기회라도 준다면...
249
00:14:10,099 --> 00:14:11,059
나 좀 내버려둬!
250
00:14:21,778 --> 00:14:22,653
그래
251
00:14:24,155 --> 00:14:25,948
미안하다
252
00:14:29,827 --> 00:14:31,329
너한테 일어나는 일들이...
253
00:14:32,330 --> 00:14:33,915
어떤 부분에선 네 잘못도 있을거야
254
00:14:34,374 --> 00:14:35,458
그게 네 생각이야?
255
00:14:35,958 --> 00:14:37,585
정말 대단한 통찰력이다
256
00:14:37,835 --> 00:14:38,753
난...
257
00:14:40,588 --> 00:14:41,798
난 친절하게 굴려고 한 것 뿐이야
258
00:14:41,881 --> 00:14:42,882
그럼 실패했네
259
00:14:44,133 --> 00:14:45,134
엿먹어
260
00:14:50,890 --> 00:14:52,642
야, 진심이야?
261
00:14:53,768 --> 00:14:55,728
도대체 쟤한테 왜 작업거는거야?
262
00:14:55,937 --> 00:14:57,647
그래. 경험자로서 좀 아니다
263
00:14:58,106 --> 00:15:00,066
한 표라도 더 필요하지 않아?
264
00:15:00,149 --> 00:15:01,275
쟤라면 필요없어!
265
00:15:01,359 --> 00:15:03,069
야, 잭 그만 괴롭혀
266
00:15:03,736 --> 00:15:07,156
아빠가 창녀 하나 사주기 전까진
계속 이렇게 절박하게 굴 걸?
267
00:15:07,240 --> 00:15:08,449
268
00:15:08,699 --> 00:15:10,201
야, 어디가!
269
00:15:10,284 --> 00:15:11,285
재키!
270
00:15:11,369 --> 00:15:12,370
잭!
271
00:15:12,453 --> 00:15:13,454
재키!
272
00:15:14,163 --> 00:15:16,082
잭, 네가 멍청한 소리를 했고...
273
00:15:16,541 --> 00:15:17,542
내가 너한테 소리를 지른 것 뿐이야
274
00:15:18,167 --> 00:15:19,168
별 거 아니잖아
275
00:15:22,422 --> 00:15:23,673
그냥 잊고 넘겼어야했어
276
00:15:25,216 --> 00:15:26,342
그치만 넌 그냥 넘기지 않았지
277
00:15:27,802 --> 00:15:29,887
누군가 너한테 싫다고 말 한 게 싫었던거지
278
00:15:30,847 --> 00:15:33,391
왜냐면 너같은 남자애들은
원하는 건 모두 손에 넣으니까. 그치?
279
00:15:39,021 --> 00:15:40,273
집에 일찍 왔네
280
00:15:44,193 --> 00:15:45,027
아들
281
00:15:45,611 --> 00:15:47,071
잠깐 앉아봐
282
00:16:01,461 --> 00:16:02,879
대화하는 거 아니죠, 이거?
283
00:16:03,337 --> 00:16:04,589
얘기 안해
284
00:16:05,631 --> 00:16:07,508
텔레파시로 소통할거야
285
00:16:09,218 --> 00:16:12,597
제가 그런 개그에 웃을 거 같다고
생각하셨겠지만...
286
00:16:13,848 --> 00:16:14,849
너 자전거 어디갔니?
287
00:16:17,018 --> 00:16:18,019
288
00:16:18,519 --> 00:16:21,022
크랭크가 망가져서...
289
00:16:21,856 --> 00:16:23,941
토니네에 고치려고 맡겨뒀어요
290
00:16:27,320 --> 00:16:28,237
들어보렴
291
00:16:29,530 --> 00:16:31,365
오늘 아침에 들은 건..
292
00:16:31,491 --> 00:16:32,867
아무것도 못들었어요
293
00:16:33,367 --> 00:16:35,536
만약 들었다면...
294
00:16:37,288 --> 00:16:38,206
너희 엄마와 나는
295
00:16:40,791 --> 00:16:42,418
몇몇 일들에 의견이 같지 않을때가 있단다
296
00:16:42,752 --> 00:16:44,378
아무것도 못들었다니깐요
297
00:16:45,630 --> 00:16:46,506
진짜예요
298
00:16:47,173 --> 00:16:49,175
엄마는 네가 또 악몽을 꾸는 것 같다고 생각하더라
299
00:16:54,847 --> 00:16:55,848
만약 그렇다면..
300
00:16:56,557 --> 00:16:58,643
그리고 너와 유전자가 일치하지 않는
301
00:16:58,726 --> 00:17:00,895
누군가와 얘기를 나누고싶다면..
302
00:17:01,521 --> 00:17:02,980
제가 그때가 되면 알려드릴게요
303
00:17:07,652 --> 00:17:09,695
나도 고등학교가 싫었어
304
00:17:11,113 --> 00:17:12,490
졸업하는 날을 내내 기다렸단다
305
00:17:13,241 --> 00:17:15,034
나에겐 지옥이었어
306
00:17:17,453 --> 00:17:18,579
난 타겟이었지..
307
00:17:20,122 --> 00:17:21,541
여러번
308
00:17:24,001 --> 00:17:24,877
Shit.
309
00:17:25,670 --> 00:17:26,671
그런 줄 몰랐어요
310
00:17:27,088 --> 00:17:28,089
그래도 난 살아남았단다
311
00:17:29,715 --> 00:17:30,883
지금의 날 보렴
312
00:17:31,384 --> 00:17:32,885
상남자 중 상남자잖니?
313
00:17:34,971 --> 00:17:36,806
멋진 가족도 있고 말이야
314
00:17:40,017 --> 00:17:40,851
그렇네요
315
00:17:41,686 --> 00:17:42,728
잘 해내셨어요
316
00:17:44,772 --> 00:17:45,940
내가 말하고싶은건..
317
00:17:47,233 --> 00:17:48,526
의존할 몇 가지가 있었단다
318
00:17:48,609 --> 00:17:49,986
체스 동아리도 있었고,
319
00:17:50,069 --> 00:17:51,070
Knowledge Bowl도 있었고...
320
00:17:51,153 --> 00:17:52,905
좀 쪽팔리는데요
321
00:17:53,406 --> 00:17:54,615
넌 있어?
322
00:17:55,575 --> 00:17:57,994
너에게 행복을 가져다 주는 것등 말이야
323
00:17:59,829 --> 00:18:00,871
아니면 안도감을 가져다 주는 건?
324
00:18:03,583 --> 00:18:06,711
만약 있다면 엄마아빠는 안심할 수 있어
325
00:18:08,963 --> 00:18:11,382
학교 활동에 좀 더..
326
00:18:12,174 --> 00:18:13,676
관심을 가진다면 말이지
327
00:18:15,595 --> 00:18:16,637
328
00:18:18,389 --> 00:18:20,975
안그래도 오늘 밤에 농구경기 보러 가려고 생각했어요
329
00:18:21,601 --> 00:18:22,643
믿거나 말거나겠지만..
330
00:18:24,228 --> 00:18:25,313
331
00:18:27,064 --> 00:18:28,024
제 친구가 경기에 출전하거든요
332
00:18:41,621 --> 00:18:43,956
네가 겪는 것들이 자업자득이라고 생각할 수도 있어
333
00:18:45,249 --> 00:18:46,250
334
00:18:47,293 --> 00:18:49,795
관중들의 소리를 듣는 것에 익숙해져서 그런 걸수도 있고
335
00:18:51,088 --> 00:18:52,465
336
00:19:09,190 --> 00:19:10,149
클레이
337
00:19:11,359 --> 00:19:12,485
너 여기서 뭐해?
338
00:19:13,277 --> 00:19:15,655
농구 경기 보러왔잖아
같은 학교니까 보러왔지
339
00:19:16,906 --> 00:19:17,782
그래, 좋네
340
00:19:18,199 --> 00:19:19,158
좋다, 클레이
341
00:19:19,575 --> 00:19:20,826
너가..
342
00:19:21,911 --> 00:19:22,995
더 나아보여서 다행이야
343
00:19:23,245 --> 00:19:24,163
344
00:19:25,456 --> 00:19:26,332
요즘 어때?
345
00:19:27,208 --> 00:19:28,751
다 잘되고있어, 마커스
346
00:19:29,460 --> 00:19:31,212
너 씨발 여기서 뭐하는거야?
347
00:19:31,295 --> 00:19:32,421
이젠 뭐하려고 그러는거야?
348
00:19:33,214 --> 00:19:34,215
얘들아
349
00:19:35,007 --> 00:19:36,133
사진 하나 찍어도 돼?
350
00:19:36,509 --> 00:19:38,511
아무 일도 없어. 그냥 돌아가
351
00:19:38,594 --> 00:19:40,805
나 진짜 졸업앨범에 쓰려고 물어본건데
352
00:19:41,013 --> 00:19:43,099
네가 찍었던 사진들을 보고도 허락해줄 것 같아?
353
00:19:43,182 --> 00:19:44,183
354
00:19:44,266 --> 00:19:45,976
티셔츠 되게 이쁘구나
355
00:19:46,477 --> 00:19:48,354
감사해요, 선생님
356
00:19:48,688 --> 00:19:51,065
너희들이 노력해줘서 내가 더 고맙지
357
00:19:51,315 --> 00:19:52,400
자, 타일러...
358
00:19:52,942 --> 00:19:54,985
졸업앨범에 넣게 사진 한 장 찍어줄래?
359
00:19:56,070 --> 00:19:57,071
그래
360
00:19:57,905 --> 00:19:58,739
361
00:19:58,823 --> 00:20:00,074
362
00:20:00,157 --> 00:20:01,450
363
00:20:04,787 --> 00:20:05,788
364
00:20:16,674 --> 00:20:19,093
클레이. 너 뭐하는거야?
빨리 나와!
365
00:20:19,510 --> 00:20:21,303
코트에서 나가라고
366
00:20:21,387 --> 00:20:22,638
367
00:20:24,390 --> 00:20:25,516
뭐하는거야, 클레이?
368
00:20:25,599 --> 00:20:26,851
경기 시작하잖아!
369
00:20:29,353 --> 00:20:30,438
370
00:20:30,521 --> 00:20:32,523
야! 코트에서 나가라고!
371
00:20:35,067 --> 00:20:35,943
372
00:20:36,026 --> 00:20:37,528
나가라니까?
373
00:20:37,611 --> 00:20:39,405
어이 말라깽이. 나가!
374
00:20:44,535 --> 00:20:45,953
클레이, 괜찮아?
375
00:20:47,288 --> 00:20:48,330
날 신경쓰긴 해?
376
00:20:52,084 --> 00:20:53,461
제시카 어딨어?
377
00:20:54,253 --> 00:20:55,254
저한테 문자해줬어요
378
00:20:55,337 --> 00:20:57,173
남동생들 돌봐주느라
379
00:20:57,256 --> 00:20:59,467
엄마가 집에서 나갈 때까지 기다려야했대요
380
00:21:00,426 --> 00:21:01,802
계속 걔만 기다릴 수는 없는데
381
00:21:02,344 --> 00:21:04,722
자, 가자!
382
00:21:04,805 --> 00:21:06,223
383
00:21:07,266 --> 00:21:10,561
항상 옆에서 지켜봐야하는
그 기분을 상상도 못하는 걸수도 있어
384
00:21:11,854 --> 00:21:13,063
대부분이 그렇듯이
385
00:21:13,147 --> 00:21:14,190
386
00:21:19,528 --> 00:21:20,863
387
00:21:21,572 --> 00:21:24,867
그 작은 종이조각이 얼마나
큰 의미인지도 모르겠지
388
00:21:29,580 --> 00:21:31,749
여러분, 나가기 전에,
389
00:21:31,832 --> 00:21:35,336
옆에 익명 수업시간 토론 주머니를 만들어놨어요
390
00:21:35,419 --> 00:21:36,420
매주 금요일마다
391
00:21:36,445 --> 00:21:37,665
체크하고 얘기해볼거예요
392
00:21:39,600 --> 00:21:40,505
"난 토끼야"
393
00:21:41,509 --> 00:21:43,219
또 토끼야?
394
00:21:44,303 --> 00:21:45,596
나도 갖고싶다
395
00:21:45,679 --> 00:21:47,014
누가 보내는지는 아직도 모르고?
396
00:21:51,602 --> 00:21:53,437
넌 오늘 칭찬쪽지만 6개는 받았잖아
397
00:21:53,687 --> 00:21:56,524
난 그림하나랑
코트니가 넣은 캠페인 홍보지만 받았어
398
00:21:56,607 --> 00:21:57,691
399
00:21:58,567 --> 00:22:01,612
코트니, 선거 홍보하는 건 칭찬이 아니야
400
00:22:02,613 --> 00:22:04,114
그런식으로 느꼈다면 미안해, 스카이
401
00:22:04,198 --> 00:22:07,451
나는 내 노력이 엄청나다는 거에 자부심을 갖고
반 애들과 공유하고 싶었던 거 뿐이야
402
00:22:09,245 --> 00:22:10,454
403
00:22:20,923 --> 00:22:22,341
404
00:22:25,844 --> 00:22:26,845
안녕, 클레이
405
00:22:28,389 --> 00:22:29,682
저리가
406
00:22:30,432 --> 00:22:31,976
그래, 그런 소리 많이 듣지
407
00:22:32,393 --> 00:22:34,186
최근엔 더 그래. 그치만 오늘은
408
00:22:35,020 --> 00:22:37,439
공식적은 졸업앨범 작업때문에 온거야
409
00:22:40,943 --> 00:22:42,444
나한테 말은 왜거는거야?
410
00:22:43,737 --> 00:22:45,614
네가 다음에 뭘 할지 궁금하거든
411
00:22:46,198 --> 00:22:48,701
나한테 한 것보단 아니지만
코트니가 정말 고생했거든
412
00:22:49,410 --> 00:22:50,411
413
00:22:51,120 --> 00:22:52,246
묘지라니
414
00:22:52,705 --> 00:22:53,706
대단하다
415
00:22:56,041 --> 00:22:57,585
애들 다 알고있는거야?
416
00:22:58,502 --> 00:23:00,337
애들 다 모든 걸 알고있어
417
00:23:00,796 --> 00:23:02,172
네 악몽에 대해서도 알아
418
00:23:02,256 --> 00:23:04,174
한나 사진보면서 뭐했는지도 알고
419
00:23:04,675 --> 00:23:06,176
네가 한나한테 뭘 했는지도 알아
420
00:23:09,263 --> 00:23:10,264
그게 뭔데?
421
00:23:11,682 --> 00:23:12,850
내가 뭘 했어?
422
00:23:14,727 --> 00:23:15,728
뭐?
423
00:23:18,897 --> 00:23:19,898
424
00:23:23,611 --> 00:23:24,612
머리 조심해
425
00:23:29,074 --> 00:23:30,826
클레이, 공 던져줘
426
00:23:32,286 --> 00:23:33,287
클레이
427
00:23:33,370 --> 00:23:34,538
428
00:23:35,497 --> 00:23:37,041
- 클레이?
- 빨리!
429
00:23:37,374 --> 00:23:39,376
야, 뭐때문에 그러는거야?
430
00:23:40,127 --> 00:23:41,670
공 던지라고!
431
00:23:43,672 --> 00:23:45,382
뭐야 진짜?
432
00:23:47,509 --> 00:23:48,510
클레이
433
00:23:50,179 --> 00:23:51,013
클레이
434
00:23:52,306 --> 00:23:54,350
- 클레이!
- 경기 해야된다고!
435
00:23:54,516 --> 00:23:56,143
빨리 던져, 이 루저새끼야!
436
00:23:57,519 --> 00:23:58,646
437
00:23:59,438 --> 00:24:00,814
내가 대신 하게해줘서 정말 고맙다
438
00:24:01,023 --> 00:24:02,107
439
00:24:07,321 --> 00:24:08,530
절대 안돼
440
00:24:09,073 --> 00:24:10,991
이번 주에만 연습에 두번이나 늦었어
441
00:24:11,283 --> 00:24:13,285
그리고선 전반전도 다 놓쳐?
442
00:24:13,535 --> 00:24:15,704
죄송해요
이렇게 늦을 줄은 몰랐어요
443
00:24:16,121 --> 00:24:18,540
제스, 무슨 문제가 있으면,
444
00:24:18,624 --> 00:24:20,376
나한테 와서 말을 해
그럼 해결할 수 있겠지
445
00:24:20,834 --> 00:24:23,212
미안한데, 오늘 경기에선 빠져있어
446
00:24:23,379 --> 00:24:24,463
447
00:24:35,224 --> 00:24:36,392
야, 제스
448
00:24:36,517 --> 00:24:37,643
가는 건 아니지?
449
00:24:37,726 --> 00:24:39,228
벤치에 앉아있으래
450
00:24:39,478 --> 00:24:41,772
방금 애들 다 듣지않았나?
451
00:24:41,980 --> 00:24:43,440
벤치 앉아야되면, 여기 와서 앉아
452
00:24:43,524 --> 00:24:45,609
자리 좀 만들어라, 이것들아
453
00:24:46,443 --> 00:24:48,862
네 남자친구 경긴데 봐야지
454
00:24:49,571 --> 00:24:50,572
455
00:24:50,864 --> 00:24:52,324
저 자리가 재밌기도 하고
456
00:24:59,999 --> 00:25:01,208
457
00:25:01,291 --> 00:25:04,253
생명줄이 필요하다는 기분을
모르는 걸 수도 있지
458
00:25:05,170 --> 00:25:06,171
459
00:25:14,096 --> 00:25:16,724
네가 식당에서 나한테 그런 짓을 하고 난 후,
460
00:25:16,807 --> 00:25:18,726
내 칭찬주머니는 비어있었어
461
00:25:21,228 --> 00:25:22,604
귀여운 토끼조차 없고
462
00:25:23,480 --> 00:25:24,440
463
00:25:25,107 --> 00:25:27,359
두번째 주가 끝날 때 쯤,
난 뭔가를 알아챘어
464
00:25:36,076 --> 00:25:38,620
잊어야한다는 걸 알았지만, 그럴 수 없었어
465
00:25:39,455 --> 00:25:40,706
너에게 편지를 썼어
466
00:25:41,206 --> 00:25:42,624
내 심장을 다 부었지
467
00:25:42,708 --> 00:25:44,585
개인적인 생각들도 다 썼고
468
00:25:44,668 --> 00:25:46,837
누군가에게 얘길하며 인정할 용기가 없었어
469
00:25:47,087 --> 00:25:48,922
내 인생이 얼마나 힘들어지는지...
470
00:25:49,465 --> 00:25:50,924
내가 얼마나 외로운지
471
00:25:51,383 --> 00:25:54,553
그리고 그런 시시한 칭찬들이
나한테 얼마나 깊은 의미였는지
472
00:26:04,062 --> 00:26:05,272
그리곤 함정을 만들었지
473
00:26:19,578 --> 00:26:21,038
474
00:26:56,615 --> 00:26:59,243
네가 그 편지를 읽고나선,
눈치채길 바랐어
475
00:26:59,326 --> 00:27:02,663
네가 나한테서 가져갔던 시시한 것들이
나한텐 얼마나 필요했는지 말이야
476
00:27:06,708 --> 00:27:08,794
그치만 난 그런 반응조차 받을 가치가 없었나봐
477
00:27:13,215 --> 00:27:14,299
왜 나야, 잭?
478
00:27:15,759 --> 00:27:16,844
왜 나야?
479
00:27:27,312 --> 00:27:28,397
480
00:27:30,190 --> 00:27:32,192
벌써 두자릿수네
481
00:27:38,949 --> 00:27:39,992
482
00:27:54,298 --> 00:27:55,299
483
00:27:55,382 --> 00:27:57,217
오늘 잭 엄청 잘한다
484
00:28:02,222 --> 00:28:03,223
485
00:28:05,183 --> 00:28:07,519
486
00:28:20,073 --> 00:28:21,408
487
00:28:24,494 --> 00:28:28,790
488
00:28:39,176 --> 00:28:40,177
그만해!
489
00:28:40,260 --> 00:28:41,345
멈춰! 멈추라고!
490
00:28:41,428 --> 00:28:43,055
경기를 중단해! 멈춰!
491
00:28:43,263 --> 00:28:44,932
그만, 그만, 그만!
492
00:28:54,316 --> 00:28:55,609
쟤 미쳤냐?
493
00:29:09,623 --> 00:29:10,874
왜 나야, 잭?
494
00:29:11,500 --> 00:29:12,709
왜 나야?
495
00:29:31,186 --> 00:29:32,396
496
00:29:41,363 --> 00:29:42,948
완전 사나인데?
497
00:29:44,074 --> 00:29:47,452
6000만원짜리 차를
498
00:29:47,536 --> 00:29:49,830
아들한테 사주는 게 더 사나이 같은가?
499
00:29:50,580 --> 00:29:51,957
스카이, 너..
500
00:29:52,249 --> 00:29:53,542
너도 경기 보러 온거야?
501
00:29:53,959 --> 00:29:55,002
절대 아니야
502
00:29:57,212 --> 00:29:58,338
조각실에 있었어
503
00:29:58,714 --> 00:30:01,633
내가 용접기구에서 벗어날 수 있는 유일한 시간이야
504
00:30:04,344 --> 00:30:05,470
넌 경기보러온거야?
505
00:30:07,389 --> 00:30:08,390
그랬었지
506
00:30:09,182 --> 00:30:11,643
근데 너무 별로여서,
하프타임 전에 나온거야?
507
00:30:15,814 --> 00:30:16,815
난..
508
00:30:18,734 --> 00:30:20,068
넌 더이상 못하겠어
509
00:30:21,820 --> 00:30:22,821
이 망할 학교,
510
00:30:22,904 --> 00:30:24,114
진짜 끔찍한 곳이야
511
00:30:24,614 --> 00:30:26,992
이제 깨달은거야?
512
00:30:28,201 --> 00:30:30,704
지난 3년동안뭘 한거야?
513
00:30:32,331 --> 00:30:33,498
아 맞다
514
00:30:33,582 --> 00:30:34,958
죽은 예쁜 애 때문에 슬퍼했지
515
00:30:37,627 --> 00:30:38,545
왜그러는거야?
516
00:30:40,339 --> 00:30:41,798
난 우리가 친구인 줄 알았는데
517
00:30:43,425 --> 00:30:44,426
친구였지
518
00:30:45,427 --> 00:30:46,678
우린 친구였어
519
00:30:48,305 --> 00:30:49,473
뭔 일이 있었던거야?
520
00:30:51,016 --> 00:30:52,184
이해가 안됐었어
521
00:30:52,768 --> 00:30:53,977
지금도 안되고
522
00:30:54,353 --> 00:30:56,271
원래 세상이 그런거야
523
00:30:56,355 --> 00:30:57,564
난 세상이 싫어
524
00:30:58,273 --> 00:30:59,274
나도 그래
525
00:31:05,697 --> 00:31:09,368
난 이.. 새롭고 화나있는
아우디에 열쇠로 긁는 클레이가 마음에 들어
526
00:31:10,911 --> 00:31:11,995
용기를 가졌거든
527
00:31:14,456 --> 00:31:15,874
정신이 나갈 것 같아
528
00:31:16,666 --> 00:31:18,043
별거 아니야
529
00:31:19,127 --> 00:31:20,128
그냥 놔버려
530
00:31:24,841 --> 00:31:26,760
나 좆될거같은데
531
00:31:27,636 --> 00:31:29,221
아무도 네가 한 걸 모를거야
532
00:31:30,347 --> 00:31:31,390
너 말 안할거야?
533
00:31:31,765 --> 00:31:33,558
내가 왜 말을 하겠어?
534
00:31:36,520 --> 00:31:38,438
물음표가 필요한 것 같아
535
00:31:48,073 --> 00:31:49,116
536
00:31:57,290 --> 00:31:58,333
537
00:31:59,376 --> 00:32:00,377
아, 망할
538
00:32:00,752 --> 00:32:02,170
하프타임이야. 나 가야겠어
539
00:32:02,421 --> 00:32:03,505
나중에 또 보자
540
00:32:03,797 --> 00:32:05,048
그렇겠네
541
00:32:09,719 --> 00:32:10,720
클레이,
542
00:32:12,222 --> 00:32:13,223
화나있어도 돼
543
00:32:16,393 --> 00:32:17,894
난 절박했어
544
00:32:17,978 --> 00:32:19,938
그래서 난 내가 친구라고 생각했던 애한테 문자를 했지
545
00:32:20,981 --> 00:32:22,649
걔 아우디를?
546
00:32:23,150 --> 00:32:24,985
다른 놈 차한테는 그러는거 아냐
547
00:32:25,068 --> 00:32:26,403
알아, 알아. 근데..
548
00:32:28,613 --> 00:32:29,865
걔 테이프를 들었거든
549
00:32:31,700 --> 00:32:33,243
걘 모든 걸 피해갔단말이야
550
00:32:33,326 --> 00:32:35,328
근데 한 30점은 혼자 넣더라고
551
00:32:35,412 --> 00:32:37,330
30점 넣었다고 차를 긁어?
552
00:32:37,414 --> 00:32:39,666
아니, 공평하지 않아서 그런거야
553
00:32:40,625 --> 00:32:42,043
좆도 공평하지 않다고
554
00:32:45,797 --> 00:32:47,340
테이프들이 날 망치고있어
555
00:32:49,009 --> 00:32:51,428
- 정신을 나가게한다고
- 이해해, 이해해
556
00:32:52,012 --> 00:32:53,096
이해 못하는거같은데
557
00:32:53,180 --> 00:32:54,931
진짜야. 날 믿어
558
00:32:55,223 --> 00:32:56,808
너한텐 이게 다 별 거 아닌 것 같지?
559
00:32:57,142 --> 00:32:58,810
네가 무슨 얘길 하는지 잘 모르는 것 같은데
560
00:32:58,894 --> 00:33:00,061
그럼 알려줘
561
00:33:02,397 --> 00:33:04,232
바닐라 라떼가 필요해보이네
562
00:33:05,192 --> 00:33:06,193
음료 말이야
563
00:33:08,737 --> 00:33:09,738
고마워
564
00:33:09,821 --> 00:33:10,906
나 가려고 했는데
565
00:33:12,407 --> 00:33:13,408
클레이
566
00:33:14,326 --> 00:33:16,077
넌 견딜 수 있을거야
567
00:33:18,997 --> 00:33:20,123
그럴 수 있을 지 모르겠다
568
00:33:24,002 --> 00:33:25,253
되게 강렬한데?
569
00:33:27,172 --> 00:33:28,715
쟤가 지금 겪는 일이 좀 있어서 그래
570
00:33:29,591 --> 00:33:30,800
응. 그래보여
571
00:33:31,635 --> 00:33:32,636
너도 그렇고
572
00:33:36,932 --> 00:33:38,308
하나만 알려주라
573
00:33:39,559 --> 00:33:41,394
다른 남자때문에 이러는 건 아니지?
574
00:33:43,813 --> 00:33:44,898
아니야
575
00:33:46,316 --> 00:33:47,317
여자애에 대한 일이야
576
00:33:55,784 --> 00:33:57,410
제시카 너한테 문자했어
577
00:33:57,827 --> 00:33:59,287
넌 오겠다고 했지
578
00:34:00,038 --> 00:34:01,076
근데 오지않았어
579
00:34:06,800 --> 00:34:07,944
"오늘 카페 모네에서 얘기 좀 할 수 있어?"
"응. 7시에 보자"
580
00:34:10,300 --> 00:34:11,467
"고마워" //
"오늘 오는 거 맞지?"
581
00:34:15,804 --> 00:34:17,013
치워줄까?
582
00:34:17,347 --> 00:34:18,723
아니, 누구 기다리고있어
583
00:34:20,850 --> 00:34:21,685
클레이?
584
00:34:22,269 --> 00:34:23,520
아닌데, 왜?
585
00:34:25,188 --> 00:34:26,898
요즘 둘이 같이 다니길래
586
00:34:28,066 --> 00:34:29,067
여긴 아닌가보네
587
00:34:30,402 --> 00:34:31,403
588
00:34:32,654 --> 00:34:33,655
589
00:34:38,660 --> 00:34:39,661
이해했어, 제스
590
00:34:40,662 --> 00:34:42,455
너네 집에 차로 데려다줬지만,
591
00:34:42,872 --> 00:34:44,499
그게 다시 우리 둘을 친구로 만들어주진 않는다는걸
592
00:34:49,254 --> 00:34:51,089
난 친구가 한명도 없게됐어
593
00:34:52,257 --> 00:34:53,425
더 이상은..
594
00:34:54,467 --> 00:34:55,302
전혀
595
00:36:04,245 --> 00:36:05,246
596
00:36:05,330 --> 00:36:06,873
클레이! 일어나
597
00:36:07,040 --> 00:36:08,416
밑에 좀 내려와보거라
598
00:36:13,213 --> 00:36:14,506
599
00:36:14,589 --> 00:36:15,757
클레이?
600
00:36:18,343 --> 00:36:19,969
네, 가요
601
00:36:20,053 --> 00:36:21,137
지금 당장 내려와주렴
602
00:36:27,102 --> 00:36:28,269
클레이
603
00:36:29,354 --> 00:36:31,648
잭 어머님 기억하지?
604
00:36:31,773 --> 00:36:34,192
경기가 있던 어젯밤에
605
00:36:34,275 --> 00:36:37,153
잭의 차에 무슨 일이 일어나서 오셨단다
606
00:36:37,445 --> 00:36:38,691
네가 아는 건 없는지 물어보고 싶어하셔
607
00:36:39,712 --> 00:36:40,543
"왜 나야?"
608
00:36:43,993 --> 00:36:47,622
자, 이제 토론 주머니를 열어보고
609
00:36:47,706 --> 00:36:49,499
이번주의 주제를 한 번 살펴볼 시간이에요
610
00:36:49,916 --> 00:36:50,959
611
00:36:51,751 --> 00:36:54,003
"브래들리 선생님은 발목이 예쁘다"
612
00:36:54,212 --> 00:36:55,463
613
00:36:55,797 --> 00:36:58,967
어떤 사람을 이렇게
614
00:36:59,050 --> 00:37:01,511
나타내는 게 맞는 일인지 모르겠는데, 특히 선생님은
615
00:37:01,594 --> 00:37:04,264
그래도 여전히 칭찬이니까,
616
00:37:04,347 --> 00:37:05,348
고맙단다
617
00:37:05,473 --> 00:37:07,308
발목 진짜 예뻐요, 쌤
618
00:37:07,392 --> 00:37:09,769
다음,
619
00:37:14,274 --> 00:37:16,985
"만약 기분을 상하지 않게 하는 방법이
620
00:37:17,110 --> 00:37:20,113
모든 것을 영원히, 느끼지 못하는 것이라면 어떡하죠?"
621
00:37:25,118 --> 00:37:26,661
622
00:37:27,495 --> 00:37:28,580
이건 되게 진지하고 무겁네요
623
00:37:28,663 --> 00:37:31,583
누군가가 엄청난 고통에 있는 것 같아요
624
00:37:32,125 --> 00:37:34,002
이 토론을 시작해 볼 사람?
625
00:37:34,085 --> 00:37:36,337
626
00:37:36,463 --> 00:37:38,506
내가 이걸 썼다는 걸 넌 알았어야했어, 잭
627
00:37:39,924 --> 00:37:41,134
근데 넌 아무말도 하지않았지
628
00:37:41,426 --> 00:37:43,261
제 생각에는 이걸 쓴 사람이
629
00:37:43,344 --> 00:37:44,804
그냥 관심이 필요한 것 같아요
630
00:37:45,054 --> 00:37:46,556
아니면,
631
00:37:46,639 --> 00:37:47,640
도움을 요청하는 걸수도 있어
632
00:37:47,724 --> 00:37:49,976
그러면 왜 이름을 안썼겠어?
633
00:37:50,518 --> 00:37:51,770
익명이니까 그렇지
634
00:37:51,936 --> 00:37:54,522
아니면 그냥 장난일수도 있지
누가 우릴 좆되게..
635
00:37:55,148 --> 00:37:56,608
아, 망쳐놓는다거나..
636
00:37:57,108 --> 00:37:58,693
참 멍청하게 생각하네
637
00:37:59,194 --> 00:38:00,361
저게 농담이겠어?
638
00:38:01,321 --> 00:38:02,655
넌 그걸 어떻게 알아, 스카이?
639
00:38:02,906 --> 00:38:04,616
누가 저런 일로 장난을 치겠어?
640
00:38:04,741 --> 00:38:06,785
네가 알겠지, 스카이
적힌 종이가 카페 모네 냅킨이잖아
641
00:38:07,410 --> 00:38:08,661
너 카페 모네에서 일하잖아
642
00:38:08,745 --> 00:38:09,579
그래서?
643
00:38:09,662 --> 00:38:12,290
내가 냅킨을 누가 가져가는지 하나하나 보는게 아니잖아, 개놈아
644
00:38:12,499 --> 00:38:15,210
자, 자
욕은 하지말고, 알았지?
645
00:38:15,502 --> 00:38:17,086
누군가 이걸 썼든 매우 상처를 입었을거야
646
00:38:17,170 --> 00:38:21,174
그래서요? 걔넨 아프고, 나도 아프고
고등학교는 원래 그런거예요
647
00:38:21,257 --> 00:38:22,425
자, 적당히하자
648
00:38:22,509 --> 00:38:25,595
이렇게 우리한테 말해주다니
649
00:38:25,678 --> 00:38:26,805
정말 용기있는 사람 같아요
650
00:38:26,888 --> 00:38:29,557
그리고 혼자가 아니라는 걸 알려주고 싶네요
651
00:38:29,849 --> 00:38:33,311
이런 일을 겪는 사람들을 위해
도움을 주는 사람들이 많아요
652
00:38:33,728 --> 00:38:35,480
넌 애들이 다 스카이가 쓴 줄 알게 놔뒀지
653
00:38:36,981 --> 00:38:38,650
왜 소리내서 말하지 않았어?
654
00:38:39,192 --> 00:38:40,151
죄송한데, 음..
655
00:38:40,443 --> 00:38:42,946
우리 아들이 이런 짓을 했다는 생각을
왜 하시는거죠?
656
00:38:43,196 --> 00:38:45,240
어제 경기에 왔었는데, 이상한 행동들을 했거든요
657
00:38:45,990 --> 00:38:49,160
우리 아들에게 자꾸 무슨 짓을 하려고 해서
심판이 내보냈어요
658
00:38:49,285 --> 00:38:51,579
그치만 차를 긁은 건 누군지 아무도 못봤잖아요?
659
00:38:51,663 --> 00:38:52,789
애들은 질투가 심하니까요
660
00:38:52,872 --> 00:38:55,208
누가 차를 긁었는지 보셨냐고 물었잖아요
661
00:38:55,291 --> 00:38:57,377
- 얘가 질투를 할 것 같진 않아요
- 넌 가만히 있어
662
00:38:57,836 --> 00:39:00,964
전 예의상 여길 먼저 와본거예요
그냥 경찰을 불렀을 수도 있었다구요
663
00:39:01,047 --> 00:39:02,549
- 그럼 경찰에 연락 해보세요
- 여보
664
00:39:02,632 --> 00:39:03,466
잠깐
665
00:39:03,716 --> 00:39:06,511
여기와서 우리 아들을 기물파손죄로 내몰기 전에
666
00:39:06,594 --> 00:39:09,764
경찰들이 알아서 찾게 두시지 그랬어요
667
00:39:09,848 --> 00:39:10,682
제가 했어요
668
00:39:10,765 --> 00:39:13,017
우리 아들이 비싼 차를 타고다니지 않는다고 해서..
669
00:39:13,101 --> 00:39:14,853
- 지금 그게 중요한게 아니잖아요
- 제가 했어요!
670
00:39:18,273 --> 00:39:19,274
제가 했다구요
671
00:39:23,862 --> 00:39:26,990
들어오셔서 얘기하는게 어때요?
672
00:39:30,451 --> 00:39:32,954
잭이랑 잠깐 얘기 좀 할게요. 괜찮죠?
673
00:39:33,413 --> 00:39:34,497
절대 안되지
674
00:39:34,664 --> 00:39:35,748
제발요
675
00:39:37,584 --> 00:39:38,751
2분만 줄게
676
00:39:45,884 --> 00:39:46,885
677
00:39:47,677 --> 00:39:49,053
난 엄마한테 그냥 넘어가라고 했어
678
00:39:49,679 --> 00:39:52,307
여기까지 찾아와서 이러고 싶지 않았다고
679
00:39:53,433 --> 00:39:54,434
다행이네
680
00:39:55,268 --> 00:39:57,854
그럼 들어가서 내가 왜 네 차를 긁었는지 설명해드리자
681
00:39:57,937 --> 00:39:59,314
클레이, 안돼
682
00:39:59,772 --> 00:40:01,149
- 그러지마
- 왜?
683
00:40:01,399 --> 00:40:02,567
왜냐면..
684
00:40:03,902 --> 00:40:05,236
너네 가족은 아셔?
685
00:40:06,362 --> 00:40:07,697
너랑 한나 사이?
686
00:40:14,329 --> 00:40:15,246
왜 그랬어?
687
00:40:15,580 --> 00:40:17,206
걔가 그런 반응을 할 지 몰랐어
688
00:40:18,207 --> 00:40:19,334
클레이
689
00:40:20,335 --> 00:40:22,086
너도 한나랑 친했잖아
690
00:40:22,295 --> 00:40:23,630
걘 정도가 너무 심해
691
00:40:24,464 --> 00:40:25,882
걔가 도움이 필요했던 건 알았잖아
692
00:40:26,925 --> 00:40:30,470
- 선생님이 그 쪽지를 읽었을 때...
- 난 겁먹었어
693
00:40:32,388 --> 00:40:33,389
그 편지
694
00:40:35,850 --> 00:40:37,560
너무 진지했고 무거워서..
695
00:40:40,730 --> 00:40:42,148
뭘 해야할 지 몰랐어
696
00:40:43,358 --> 00:40:44,525
그래서 버린거야?
697
00:40:44,692 --> 00:40:45,693
아니야
698
00:40:46,152 --> 00:40:47,862
버린 적 없어
그건 한나가 거짓말한거야
699
00:40:49,155 --> 00:40:51,908
걔가 그렇게 본 걸지는 몰라도, 난 그냥 겁먹었던 것 뿐이야
700
00:40:56,371 --> 00:40:57,705
버린 적은 없다고
701
00:41:00,375 --> 00:41:01,376
702
00:41:01,668 --> 00:41:02,794
얘들아
703
00:41:03,378 --> 00:41:04,379
가요
704
00:41:12,387 --> 00:41:13,471
미안해, 클레이
705
00:41:16,766 --> 00:41:17,892
항상 미안해할거야
706
00:41:26,275 --> 00:41:27,402
읽어볼래?
707
00:41:33,199 --> 00:41:34,534
그럴 수 있을 지 모르겠다
708
00:41:38,788 --> 00:41:40,415
평생 못읽을 것 같아
709
00:41:50,967 --> 00:41:53,011
내가 생각을 좀 해봤어, 잭
710
00:41:55,972 --> 00:41:58,099
너도 외로울거라고 생각해봤어
711
00:41:58,182 --> 00:41:59,767
712
00:42:01,769 --> 00:42:03,062
그게 가능할까?
713
00:42:05,023 --> 00:42:08,609
위대한 잭 뎀시가 외로움을 느끼는게?
714
00:42:10,361 --> 00:42:11,946
잭, 뭐야?
715
00:42:12,030 --> 00:42:13,489
나가서 점심 먹어야지
716
00:42:13,906 --> 00:42:15,324
아, 잘 모르겠다
717
00:42:15,867 --> 00:42:17,535
야, 네가 필요해
718
00:42:18,453 --> 00:42:20,413
아니, 네 차가 필요해
719
00:42:20,496 --> 00:42:21,497
720
00:42:21,581 --> 00:42:22,707
생물 가야돼
721
00:42:22,790 --> 00:42:25,460
왜. 또 개구리 보고 울게? 쫄보자식아?
722
00:42:25,543 --> 00:42:26,919
운 적 없어, 새끼야
723
00:42:27,336 --> 00:42:30,214
아무도 널 진실되게 바라보지 않으니까
724
00:42:31,841 --> 00:42:33,342
나도 그런 외로움을 알거든
725
00:42:34,635 --> 00:42:35,636
넌 알아?
726
00:42:40,058 --> 00:42:41,184
"왜 나야?"
727
00:42:41,350 --> 00:42:44,145
클레이가 그걸 왜 썼을까?
728
00:42:46,064 --> 00:42:49,192
누가 걜 왕따시키는 게 분명해
729
00:42:49,484 --> 00:42:52,320
왜? 왜 그런 애를 왕따시키겠어?
730
00:42:52,862 --> 00:42:54,822
예전에 그런 얘길 한 적이 있어
731
00:42:54,906 --> 00:42:57,116
"제가 왕따를 당한다면 어떡하실거예요?"라고
732
00:42:58,534 --> 00:42:59,827
그건 불가능해
733
00:43:01,245 --> 00:43:02,288
확실해?
734
00:43:05,541 --> 00:43:06,542
클레이
735
00:43:07,168 --> 00:43:09,295
엄마랑 얘길 좀 해봤는데,
736
00:43:10,296 --> 00:43:12,673
차때문에 돈 나가는 것도 그렇고..
737
00:43:13,299 --> 00:43:15,927
외출금지 같은게
738
00:43:17,095 --> 00:43:18,346
필요할 것 같구나
739
00:43:19,680 --> 00:43:20,681
네
740
00:43:20,890 --> 00:43:22,475
최소 2주동안
741
00:43:24,936 --> 00:43:25,937
네
742
00:43:28,064 --> 00:43:29,065
그래
743
00:43:30,108 --> 00:43:31,192
744
00:43:31,692 --> 00:43:33,611
이 프로젝트 반정도 다 끝내서
745
00:43:34,904 --> 00:43:37,448
오늘까지 토니한테 줘야돼요
746
00:43:39,325 --> 00:43:40,535
누가 저 좀 차로 태워다주실래요?
747
00:43:41,911 --> 00:43:42,787
그래서..
748
00:43:43,121 --> 00:43:44,288
어제 그냥 갔더라
749
00:43:45,915 --> 00:43:47,750
잭 혼자만 경기하는 것 같길래
750
00:43:48,251 --> 00:43:49,836
잭 잘하지, 멋지다
751
00:43:49,919 --> 00:43:51,003
누가 신경쓴다는거야?
752
00:43:51,087 --> 00:43:52,130
우린 일찍 나왔어
753
00:43:53,923 --> 00:43:54,966
우리라니?
754
00:43:55,883 --> 00:43:57,677
나랑 브라이스랑 다른 남자애들
755
00:43:58,719 --> 00:44:00,346
나한테 문자도 안하고?
756
00:44:00,847 --> 00:44:02,265
브라이스가 했다길래 안했지
757
00:44:02,348 --> 00:44:04,142
그냥 놀러오라는 문자만 보냈지
758
00:44:04,225 --> 00:44:05,434
네가 거기 있다곤 안했어
759
00:44:05,560 --> 00:44:07,395
너한테 문자를 한 4번은 했었는데
760
00:44:07,478 --> 00:44:08,688
답장 하나 못해줘?
761
00:44:09,730 --> 00:44:12,024
네가 할 말은 아닌데?
762
00:44:12,733 --> 00:44:13,985
수영장에 있었어
763
00:44:14,068 --> 00:44:15,903
핸드폰이 나한테 없었어. 그게 뭐가 어때서?
764
00:44:16,696 --> 00:44:18,739
넌 브라이스네에서 사는데, 난 거기서 놀지도 못해?
765
00:44:18,823 --> 00:44:20,074
나 이제 거기 안살아
766
00:44:25,913 --> 00:44:26,914
767
00:44:31,752 --> 00:44:32,753
이제 네 거야
768
00:44:33,963 --> 00:44:34,964
난 그만할래
769
00:44:35,631 --> 00:44:36,799
가져가서 퍼뜨리던지..
770
00:44:36,883 --> 00:44:38,593
세상에 뿌려버리든지.. 신경안써
771
00:44:38,926 --> 00:44:40,178
진짜?
772
00:44:40,887 --> 00:44:41,971
신경 안쓴다고?
773
00:44:42,138 --> 00:44:43,139
난..
774
00:44:43,222 --> 00:44:44,223
난 더이상 못하겠어
775
00:44:46,058 --> 00:44:48,561
얘 목소리를 듣지도 못하겠어
776
00:44:50,605 --> 00:44:52,273
사람들이 그냥 짖궂은거야, 토니
777
00:44:52,773 --> 00:44:53,983
다 정신나갔어
778
00:44:55,610 --> 00:44:57,778
그거 알아? 잭은 편지를 버리지도 않았어
779
00:44:58,988 --> 00:45:00,323
아니. 몰랐어
780
00:45:00,489 --> 00:45:01,699
나한테 보여주더라
781
00:45:02,950 --> 00:45:04,410
읽어보지 않겠냐고도 물어봤어
782
00:45:06,287 --> 00:45:07,330
근데 난..
783
00:45:09,206 --> 00:45:10,499
못읽겠더라.. 왜냐하면..
784
00:45:12,501 --> 00:45:14,253
점점 걔가 왜..
785
00:45:15,379 --> 00:45:16,756
그런 짓을 했는지 납득이 가서..
786
00:45:18,799 --> 00:45:20,176
내가 도와줄게
787
00:45:20,843 --> 00:45:22,428
내가 왜 테이프에 있는지 알려줄 수 있어?
788
00:45:23,679 --> 00:45:26,098
넌 들어야해
한나가 원하던거야
789
00:45:26,182 --> 00:45:28,059
그래, 그래
한나가 원했겠지
790
00:45:28,476 --> 00:45:30,478
어떻게 하면 좋겠는지 말도 못해주는데
엄청 확신하는거야?
791
00:45:34,273 --> 00:45:35,274
응?
792
00:45:39,695 --> 00:45:40,696
그래
793
00:45:40,780 --> 00:45:41,822
없던 일로 하자 그럼
794
00:45:42,156 --> 00:45:43,491
도와준다고
795
00:45:44,617 --> 00:45:46,869
여태까지 도와줬으니까?
796
00:45:47,119 --> 00:45:48,329
고마운데 됐어
797
00:45:49,664 --> 00:45:50,957
근데 좋은건..
798
00:45:51,791 --> 00:45:53,167
이제 나 안따라다녀도 돼
799
00:45:55,670 --> 00:45:58,422
다른 사람의 인생이 어떻게
흘러가는지는 아무도 몰라
800
00:45:59,715 --> 00:46:02,885
그리고 다른사람의 인생에 어떻게 영향을 주는지도 모르지
801
00:46:03,010 --> 00:46:04,303
브라이스, 무슨일이야?
802
00:46:04,762 --> 00:46:06,097
안녕, 클레이
803
00:46:07,932 --> 00:46:09,183
나한테도 이게 성립하면,
804
00:46:09,475 --> 00:46:10,977
모두한테도 성립하지
805
00:46:13,437 --> 00:46:14,605
치어리더들한테도 말이야
806
00:46:15,481 --> 00:46:16,774
안녕, 셰리
807
00:46:16,941 --> 00:46:18,442
주말 어떻게 보냈어?
808
00:46:18,859 --> 00:46:19,860
어?
809
00:46:19,944 --> 00:46:21,153
경기 때 멋졌어
810
00:46:26,784 --> 00:46:28,536
제시카, 안녕
811
00:46:29,870 --> 00:46:30,871
안녕, 클레이
812
00:46:32,498 --> 00:46:34,667
야, 저스틴
경기 때 멋졌다
813
00:46:40,923 --> 00:46:42,133
뭐야 이게?
814
00:46:42,466 --> 00:46:43,634
무슨 상관이야?
815
00:46:45,803 --> 00:46:47,179
816
00:46:47,513 --> 00:46:49,515
여러분, 들어주세요
817
00:46:50,599 --> 00:46:52,518
안녕, 나 한나야
818
00:46:53,602 --> 00:46:54,812
819
00:46:56,313 --> 00:46:57,690
그래, 맞아
820
00:46:58,024 --> 00:47:01,068
네가 무슨 장치로 듣고있든...
장치를 조절하지마
821
00:47:01,986 --> 00:47:02,820
나야
822
00:47:03,738 --> 00:47:05,364
스테레오로 생중계 중인
823
00:47:06,949 --> 00:47:08,492
반환도 못하고,
824
00:47:08,576 --> 00:47:09,702
앙코르도 없고...
825
00:47:10,244 --> 00:47:13,497
토요일 경기에서 우릴 이기게 해준
826
00:47:13,581 --> 00:47:15,875
잭 뎀시에게 감사 말씀 드립니다
827
00:47:15,958 --> 00:47:18,419
28점이나 내주셨죠
828
00:47:18,502 --> 00:47:19,962
그리고 다른 경기에선,
829
00:47:20,046 --> 00:47:21,922
여자 선수들도 경기에서
830
00:47:22,006 --> 00:47:24,091
54대 32로 이겼습니다
831
00:47:27,303 --> 00:47:28,679
시험 안본다면서요
832
00:47:29,764 --> 00:47:31,349
시험처럼 보이는데요?
833
00:47:31,515 --> 00:47:33,559
장담하는데, 시험 아니에요
834
00:47:33,642 --> 00:47:36,687
개인의 힘과 약점을
835
00:47:36,771 --> 00:47:38,938
평가하기위해 만든 질문지예요
836
00:47:43,630 --> 00:47:45,418
당신한테는 한나를 돕는 게 얼마나 중요했나요?
837
00:47:49,900 --> 00:47:51,861
다른 사람을 돕는게 당신에게 얼마나 중요한가요?
838
00:47:58,250 --> 00:47:59,627
질문 해도돼요, 선생님?
839
00:47:59,794 --> 00:48:00,878
그러렴, 클레이
840
00:48:01,420 --> 00:48:03,756
한나 베이커를 도와주는 건 얼만큼 중요했어요?
841
00:48:06,550 --> 00:48:09,261
엄청 중요했지. 왜 물어보니?
842
00:48:11,889 --> 00:48:14,225
작년에 받은 쪽지 기억하세요?
843
00:48:15,893 --> 00:48:17,853
그 모든 것을 느끼지 않는다는 내용?
844
00:48:22,274 --> 00:48:23,442
그거 한나가 쓴거예요
845
00:48:25,611 --> 00:48:27,988
왜 그렇게 생각하는거니?
846
00:48:28,072 --> 00:48:29,198
847
00:48:30,407 --> 00:48:31,408
- 선생님
- 네
848
00:48:31,492 --> 00:48:33,577
방해해서 죄송하지만, 클레이를 잠시 데려가야돼서요
849
00:48:34,203 --> 00:48:35,496
네, 선생님
850
00:48:35,579 --> 00:48:38,165
이 얘기는 나중에 해야겠구나
851
00:48:40,126 --> 00:48:41,919
솔직히 말하자면, 좀 놀랍구나
852
00:48:42,837 --> 00:48:43,879
왜요?
853
00:48:44,213 --> 00:48:45,422
몇 주 된건 알지만,
854
00:48:45,506 --> 00:48:48,134
네가 약속은 지키는 애여서 불렀단다
855
00:48:49,260 --> 00:48:50,302
괜찮아, 클레이
856
00:48:50,636 --> 00:48:52,304
나도 잊을 뻔 했으니까
857
00:48:53,389 --> 00:48:54,473
뭘?
858
00:48:54,557 --> 00:48:57,309
해외에서 온 교환학생들이란다
859
00:48:57,393 --> 00:48:59,228
이번 학기부터 다니기로했어
860
00:48:59,437 --> 00:49:03,732
자네, 핀, 말라랑 딥이란다
861
00:49:03,899 --> 00:49:06,527
코트니랑 클레이가 너희들을 도와줄거야
862
00:49:06,610 --> 00:49:09,405
Honor Board 소속 학생들이고
너희들에게 학교를 소개시켜줄거란다
863
00:49:09,738 --> 00:49:11,031
내부자의 투어야!
864
00:49:11,282 --> 00:49:13,701
모든 비밀들을 다 알려줄게
865
00:49:16,704 --> 00:49:17,997
네, 좋네요
866
00:49:21,458 --> 00:49:22,543
보다시피
867
00:49:22,626 --> 00:49:25,421
고틍학교치곤 주차시설이 엄청 잘돼있어
868
00:49:25,921 --> 00:49:27,298
여긴 도서관이야
869
00:49:27,381 --> 00:49:31,051
책이랑 테이블이랑 의자를 찾을 수 있는곳이지
870
00:49:31,468 --> 00:49:32,720
컴퓨터도 있어
871
00:49:32,803 --> 00:49:34,805
십년 전 컴퓨터지만...
872
00:49:35,139 --> 00:49:36,265
사서들도 친절해
873
00:49:36,432 --> 00:49:39,268
항상 밝진 않지만, 친절해
874
00:49:42,771 --> 00:49:44,315
잠깐만
875
00:49:44,565 --> 00:49:47,234
저스틴 폴리랑 잭 뎀시잖아?
876
00:49:47,318 --> 00:49:49,278
유명한 농구선수들이지
877
00:49:49,361 --> 00:49:51,697
저스틴, 내 자전거 어딨어?
878
00:49:52,114 --> 00:49:53,240
저스틴이 내 자전거를 훔쳤거든
879
00:49:53,824 --> 00:49:55,284
뭐야, 씨발? 너 뭐하는거야?
880
00:49:55,367 --> 00:49:57,369
외국인 교환학생들을 위해 투어중이야
881
00:49:57,453 --> 00:49:59,830
누가 학교를 지배하는지는 알아야하잖아?
882
00:49:59,914 --> 00:50:00,915
클레이
883
00:50:01,040 --> 00:50:02,333
자, 자 다음으로
884
00:50:02,458 --> 00:50:03,459
어디였지?
885
00:50:03,542 --> 00:50:04,543
아 맞다, 강당이 있구나
886
00:50:04,627 --> 00:50:06,212
가기 전에...
887
00:50:07,004 --> 00:50:08,923
엄청 멋진거 보여줄게
888
00:50:09,465 --> 00:50:11,342
- 괜찮지?
- 클레이, 그만해
889
00:50:12,051 --> 00:50:13,594
사물함들을 봐
890
00:50:14,178 --> 00:50:15,721
다 비슷해보이지?
891
00:50:17,765 --> 00:50:18,599
이건 아니야
892
00:50:21,060 --> 00:50:22,228
이 사물함은 특별해
893
00:50:23,145 --> 00:50:25,064
자살했던 여자애의 사물함이었거든
894
00:50:25,272 --> 00:50:26,482
클레이, 그만해
895
00:50:26,565 --> 00:50:29,485
여기 자살하지말라는 포스터들 보여?
896
00:50:29,610 --> 00:50:30,861
전엔 없었어
897
00:50:30,945 --> 00:50:33,280
얘가 자살해서 생긴거야
898
00:50:33,405 --> 00:50:34,406
왜 자살했냐고?
899
00:50:34,490 --> 00:50:36,283
여기 애들이 좆같이 대해서 그런거야!
900
00:50:36,367 --> 00:50:37,618
클레이, 적당히 해
901
00:50:37,743 --> 00:50:39,787
그치만 누구도 인정하고 싶어하지 않아서,
화장실 벽을 페인트로 덮고,
902
00:50:39,870 --> 00:50:42,706
기념식을 했어
이 학교는 그런 학교거든!
903
00:50:42,790 --> 00:50:45,417
다들 너무 '상냥해서' 애가
자살할 때까지 그냥 둔거야
904
00:50:45,626 --> 00:50:47,586
그리고 언제든지, 사실은 밝혀질거야
905
00:50:49,630 --> 00:50:50,714
언젠가는 그럴거야
906
00:50:55,302 --> 00:50:57,721
그치, 토니? 넌 사실을 알잖아
907
00:50:58,138 --> 00:50:59,098
클레이
908
00:51:00,849 --> 00:51:02,851
지금 당장 따라오렴
909
00:51:04,186 --> 00:51:05,980
다들 수업 들어가라!
910
00:51:06,563 --> 00:51:08,148
모두들, 수업 들어가!
911
00:51:11,443 --> 00:51:12,653
Liberty 고등학교에 온 걸 환영해
912
00:51:13,654 --> 00:51:14,655
가자
913
00:51:24,456 --> 00:51:25,457
자,
914
00:51:26,750 --> 00:51:27,626
새로운 경기 시작이야
915
00:51:31,130 --> 00:51:32,881
("THE WALLS CAME DOWN" PLAYING)
916
00:52:02,995 --> 00:52:04,496
♪ Well they blew the horns ♪
917
00:52:06,582 --> 00:52:08,042
♪ And the walls came down ♪
918
00:52:10,336 --> 00:52:11,628
♪ They'd all been warned ♪
919
00:52:13,839 --> 00:52:15,341
♪ And the walls came down ♪
920
00:52:17,801 --> 00:52:19,345
♪ They stood there laughing ♪
921
00:52:21,096 --> 00:52:22,806
♪ They're not laughing anymore ♪
922
00:52:25,142 --> 00:52:26,518
♪ The walls came down ♪
923
00:52:32,524 --> 00:52:34,026
♪ Sanctuary fades ♪
924
00:52:36,070 --> 00:52:37,529
♪ Congregation splits ♪
925
00:52:39,531 --> 00:52:41,450
♪ Nightly military raids ♪
926
00:52:43,243 --> 00:52:44,953
♪ The congregation splits ♪
927
00:52:46,872 --> 00:52:48,832
♪ It's a song of assassins ♪
928
00:52:50,584 --> 00:52:52,378
♪ Ringin' in your ears ♪
929
00:52:54,380 --> 00:52:55,964
♪ We got terrorist thinking ♪
930
00:52:58,425 --> 00:52:59,885
♪ Playing on fears ♪