1 00:00:11,715 --> 00:00:15,017 Alih Bahasa: Artha Regina @xoartharegina 2 00:00:37,610 --> 00:00:38,653 Apa-apaan kau! 3 00:00:38,736 --> 00:00:40,613 Ada orang mau jalan disini! 4 00:00:43,658 --> 00:00:44,909 Kenapa kau ini? 5 00:00:45,660 --> 00:00:48,746 Alex, tenang. Semuanya baik-baik saja./ Semuanya baik-baik saja? 6 00:00:48,829 --> 00:00:51,332 Kau pikir kau bisa menabrak semua orang di sekolah? 7 00:00:51,415 --> 00:00:52,959 Kau tadi jatuh./ Oke. 8 00:00:54,460 --> 00:00:55,461 Keluar dari mobil. 9 00:00:57,463 --> 00:00:58,631 Keluar dari mobil! 10 00:00:59,215 --> 00:01:01,634 Akan kuhabisi kau! Keluar! Keluar! 11 00:01:01,717 --> 00:01:04,887 Alex, tenang./ Kau yang tenang! Aku sudah tenang! 12 00:01:04,971 --> 00:01:07,056 Aku tenang sekali. 13 00:01:07,264 --> 00:01:08,391 Kau yakin mau melawanku? 14 00:01:08,474 --> 00:01:10,226 Kau pikir aku takut?/ Seharusnya. 15 00:01:10,393 --> 00:01:11,686 Persetan kau! 16 00:01:11,769 --> 00:01:13,229 Ooh! 17 00:01:22,530 --> 00:01:26,117 Berapa banyak dari kalian yang masih ingat Oh My Dollar Valentines? 18 00:01:40,548 --> 00:01:42,008 Masa-masa itu sangat menyenangkan, bukan? 19 00:01:43,384 --> 00:01:45,428 Kau mengisi survei, dan kau bisa dapat uang..., 20 00:01:45,511 --> 00:01:49,390 ...kau juga bisa tahu nama dan nomor telepon orang yang kausukai. 21 00:01:49,473 --> 00:01:52,518 Dan, semua prosesnya berhasil karena: 22 00:01:53,853 --> 00:01:54,729 ...anak pemandu sorak yang mengurusinya. 23 00:01:54,812 --> 00:01:57,898 Sheri, maaf sekali, tapi dekorasi hati buatanmu itu mirip seperti bokong. 24 00:01:57,982 --> 00:02:00,192 Memang benar. 25 00:02:00,901 --> 00:02:03,237 Survei Dollar Valentine terdiri dari dua bagian: 26 00:02:03,654 --> 00:02:07,074 Jelaskan gambaran dirimu, dan jelaskan pria/wanita idamanmu seperti apa. 27 00:02:09,535 --> 00:02:11,662 Dan, saat aku mengisi survei-ku..., 28 00:02:11,912 --> 00:02:15,041 ...aku menyadari kalau aku menggambarkan orang tertentu. 29 00:02:26,552 --> 00:02:29,346 Kau pasti mengira kalau jawabanku menggambarkan satu orang... 30 00:02:31,348 --> 00:02:34,351 ...yang setidaknya masuk dalam 5 Orang Teratasku. 31 00:02:35,352 --> 00:02:36,437 Tapi ternyata tidak. 32 00:02:48,657 --> 00:02:51,869 Idamanku tidak cocok dengan satu orang yang mungkin selama ini memang benar. 33 00:02:56,248 --> 00:02:58,083 Mungkin itu bukan salahku. 34 00:03:05,800 --> 00:03:08,344 Mungkin tidak satupun dari kita bisa mengatakan siapa jati diri kita sebenarnya. 35 00:03:19,647 --> 00:03:20,648 Apa-apaan ini? 36 00:03:21,065 --> 00:03:22,233 Gawat ini. 37 00:03:28,030 --> 00:03:30,032 Mungkin kita lebih dari apa yang dianggap dunia. 38 00:03:31,575 --> 00:03:32,576 Atau kurang. 39 00:03:37,081 --> 00:03:39,041 Mungkin tak satu pun dari kita seperti kelihatannya. 40 00:04:01,856 --> 00:04:03,983 Hentikan./ Baiklah! 41 00:04:04,066 --> 00:04:05,442 Astaga./ Yang benar saja. 42 00:04:06,443 --> 00:04:07,570 Ada apa ini? 43 00:04:07,653 --> 00:04:09,488 Dia yang mulai duluan./ Oh, ya? 44 00:04:09,572 --> 00:04:10,781 Jadi apa yang kau perbuat ini? 45 00:04:12,408 --> 00:04:13,534 Menyelesaikan masalahnya. 46 00:04:13,617 --> 00:04:15,327 Kau pikir ini lucu? 47 00:04:16,078 --> 00:04:17,496 Ayo. 48 00:04:17,580 --> 00:04:20,040 Semuanya, masuklah ke kelas. 49 00:04:20,541 --> 00:04:22,084 Pertunjukan sudah berakhir. Masuk ke kelas! 50 00:04:30,301 --> 00:04:31,677 Kau mau kemana, Clay? 51 00:04:32,261 --> 00:04:34,847 Mana sepedaku?/ Aku akan menyita sepedamu sementara waktu ini. 52 00:04:35,639 --> 00:04:37,016 Dan kau tak boleh buka mulut, 'kan? 53 00:04:37,308 --> 00:04:40,102 Mau apa kau, Justin? Kau mau menghabisiku juga? 54 00:04:40,895 --> 00:04:41,729 Silakan saja. 55 00:04:43,355 --> 00:04:44,690 Aku akan menghabisimu kalau harus. 56 00:04:45,900 --> 00:04:46,901 Oke. 57 00:04:46,984 --> 00:04:48,235 Kau tahu aku dimana. 58 00:04:51,322 --> 00:04:52,865 Ayo, Alex. 59 00:04:53,115 --> 00:04:54,992 Aku baik-baik saja./ Kau sepertinya tidak baik-baik saja. 60 00:04:55,451 --> 00:04:57,828 Baiklah. Kita ke perawat saja, ya? Setelah itu, temui WaKepSek. 61 00:04:57,912 --> 00:04:59,205 Kubilang, aku baik-baik saja. 62 00:04:59,288 --> 00:05:00,372 Kau tidak baik-baik saja. Ayo. 63 00:05:03,667 --> 00:05:04,835 Kau juga. Ayo. 64 00:05:05,336 --> 00:05:08,547 Apa Montgomery yang melawannya... 65 00:05:08,631 --> 00:05:10,716 ...dan sekolah kita nanti dapat tuduhan tindak intimidasi lagi? 66 00:05:11,175 --> 00:05:13,385 Kita tidak butuh hal itu lagi. 67 00:05:13,469 --> 00:05:14,845 Alex yang mulai duluan..., 68 00:05:14,929 --> 00:05:16,889 ...tapi dia jadinya yang malah terluka. 69 00:05:17,389 --> 00:05:19,016 Perkelahiannya di depan perpustakaan? 70 00:05:19,099 --> 00:05:21,518 Perkelahiannya terjadi di jalan di dekat lapangan tenis. 71 00:05:22,061 --> 00:05:23,103 Di jalan? 72 00:05:23,479 --> 00:05:24,980 Tapi itu berada di luar halaman sekolah. 73 00:05:25,064 --> 00:05:26,565 Tapi mereka berkelahi saat ingin masuk gerbang sekolah. 74 00:05:26,690 --> 00:05:28,692 Kita tak punya hak hukum atas jalan milik pemerintahan. 75 00:05:28,776 --> 00:05:30,402 Jadi, kita cuma membiarkan saja? 76 00:05:30,653 --> 00:05:32,780 Menurutku, sekarang..., 77 00:05:32,863 --> 00:05:35,866 ...kita perlu mengajari mereka konsekuensi dan batas-batas. 78 00:05:36,116 --> 00:05:39,286 Kita harus melindungi kesanggupan kita buat mengajari mereka. 79 00:05:41,705 --> 00:05:43,207 Tapi bagaimana kalau diatasi oleh Majelis Perwakilan Kelas (MPK)? 80 00:05:43,540 --> 00:05:46,502 MPK umumnya mengurusi masalah kecurangan dan pencurian ringan. 81 00:05:46,585 --> 00:05:48,212 Tapi yang masuk organisasi itu anak yang cerdas. 82 00:05:48,295 --> 00:05:51,006 Mereka baik. Dan dengan cara seperti ini, maka sekolah tidak bertanggung jawab. 83 00:05:51,090 --> 00:05:52,758 Harus ada keadilan dan kejelasan. 84 00:05:58,764 --> 00:05:59,890 Kau baik-baik saja? 85 00:06:03,602 --> 00:06:04,603 Apa kau... 86 00:06:05,271 --> 00:06:06,188 Kau tadi melihatnya? 87 00:06:06,772 --> 00:06:07,982 Aku tidak sanggup melihatnya. 88 00:06:09,400 --> 00:06:11,193 Aku tidak tahu kenapa orang berperilaku seperti itu. 89 00:06:12,569 --> 00:06:14,238 Orang bisa jadi seperti itu. 90 00:06:14,321 --> 00:06:15,948 Sekolah ini penuh dengan bajingan. 91 00:06:16,031 --> 00:06:17,658 Benar, 'kan? Tapi... 92 00:06:17,992 --> 00:06:19,368 Dan menurutku kau bukan bajingan. 93 00:06:19,868 --> 00:06:21,036 Kau baik sekali. 94 00:06:21,620 --> 00:06:23,247 Dan menurutku kau bukan... 95 00:06:23,831 --> 00:06:25,040 Apa perempuan bisa jadi bajingan? 96 00:06:25,124 --> 00:06:26,917 Bisa. Percaya padaku. 97 00:06:27,167 --> 00:06:28,627 Jadi, menurutku kau bukan bajingan. 98 00:06:30,587 --> 00:06:32,965 Hei, kau sudah menyelesaikan tugas makalah dari Bu Cusick? 99 00:06:33,132 --> 00:06:35,175 Soal buku All About the Pretty Horses? 100 00:06:36,844 --> 00:06:39,138 Ya, tugas itu harus dikumpul besok. 101 00:06:39,305 --> 00:06:42,683 Astaga, kukira seminggu lagi dikumpulnya. 102 00:06:42,891 --> 00:06:43,726 Tidak. 103 00:06:43,809 --> 00:06:46,353 Berarti aku harus ke perpustakaan dulu. 104 00:06:46,478 --> 00:06:47,479 Sampai jumpa di kelas sejarah nanti. 105 00:06:47,563 --> 00:06:48,564 Sampai jumpa. 106 00:07:04,747 --> 00:07:05,914 Hei, Sheri. 107 00:07:08,667 --> 00:07:09,668 Dengar, aku bisa... 108 00:07:11,462 --> 00:07:15,549 Kalau mau, aku bisa membantumu mengerjakan makalahnya. 109 00:07:16,258 --> 00:07:18,427 Astaga! Clay, serius? 110 00:07:19,303 --> 00:07:20,471 Terima kasih. Maksudku... 111 00:07:20,846 --> 00:07:22,348 ...buku itu sulit dipahami. 112 00:07:22,556 --> 00:07:24,641 Kalimatnya panjang sekali..., 113 00:07:24,725 --> 00:07:26,477 ...habis itu dalam bahasa Spanyol... 114 00:07:28,520 --> 00:07:31,273 Waktu kita tinggal 20 menit sebelum bel berbunyi. 115 00:07:32,066 --> 00:07:33,984 Kita bisa mengerjakannya pas pulang sekolah nanti. 116 00:07:34,651 --> 00:07:35,861 Di Monet? 117 00:07:36,487 --> 00:07:39,073 Boleh juga. 118 00:07:39,490 --> 00:07:40,866 Kau yakin tak masalah? 119 00:07:40,949 --> 00:07:43,452 Tidak sama sekali. Aku dulu pernah jadi tutor. 120 00:07:43,535 --> 00:07:44,536 Jadi... 121 00:07:48,749 --> 00:07:52,002 Kalimat lengkap, bukan? 122 00:07:52,086 --> 00:07:53,253 Ya, betul. 123 00:07:53,504 --> 00:07:54,797 Aku juga pakai titik koma. 124 00:07:55,089 --> 00:07:56,965 Aku sudah lihat itu. Tanda pelengkap yang aneh. 125 00:07:57,383 --> 00:07:58,509 Aku cuma bilang saja. 126 00:07:59,259 --> 00:08:00,469 Struktur paragrafnya bagus. 127 00:08:01,178 --> 00:08:02,638 Mungkin butuh beberapa perbaikan juga. 128 00:08:02,721 --> 00:08:03,722 Serius? 129 00:08:04,306 --> 00:08:05,349 Aku padahal sudah meng-Google semuanya. 130 00:08:06,600 --> 00:08:10,813 Nenek Moyang kita memang menanam dan memakai ganja... 131 00:08:11,814 --> 00:08:14,191 ...tapi bukan gulma./ Memangnya beda, ya? 132 00:08:14,274 --> 00:08:18,153 Ya. Jadi James Madison mungkin bukan pemabuk..., 133 00:08:18,237 --> 00:08:21,156 ...atau, setidaknya dia tidak mabuk karena ganja. 134 00:08:21,907 --> 00:08:24,910 Tapi ini sudah bagus. Aku cuma menandai beberapa sumber yang harus kau periksa lagi. 135 00:08:24,993 --> 00:08:27,621 Terkadang buku sungguhan lebih bisa dipercaya dibandingkan Internet. 136 00:08:27,913 --> 00:08:30,374 Benar juga. 137 00:08:30,582 --> 00:08:32,000 Nanti akan kukerjakan. 138 00:08:32,751 --> 00:08:34,753 Aku hanya... entahlah... 139 00:08:36,046 --> 00:08:38,298 Survei Dollar Valentines ini, sifatnya pribadi. 140 00:08:38,507 --> 00:08:40,592 Semua yang kupublikasikan bersifat pribadi bagi sebagian orang. 141 00:08:40,676 --> 00:08:42,177 Ya./ Aku sudah menghilangkan nama-namanya. 142 00:08:42,344 --> 00:08:43,887 Boleh aku berasumsi kalau itu artinya sama saja "diabaikan"? 143 00:08:43,971 --> 00:08:45,848 Mm-hmm./ Aku mengerti. 144 00:08:46,348 --> 00:08:47,349 Tapi tetap saja... 145 00:08:48,559 --> 00:08:50,102 Rasanya aneh saja. 146 00:08:51,478 --> 00:08:52,938 Aku cuma ingin jujur saja. 147 00:08:53,981 --> 00:08:56,817 Kalau begitu, terima kasih atas kejujuranmu. 148 00:08:57,860 --> 00:09:01,071 Sampai survei Dollar Valentines menawarkan pilihan suka sesama jenis..., 149 00:09:01,155 --> 00:09:02,614 ...aku akan terus mengisi survei seperti ini. 150 00:09:11,582 --> 00:09:13,125 Dia serius soal publikasi itu rupanya. 151 00:09:13,375 --> 00:09:14,877 Dia memang serius soal publikasi itu..., 152 00:09:15,210 --> 00:09:17,504 ...dan sepatunya. Dan tak ada hal lain lagi. 153 00:09:22,426 --> 00:09:23,635 Apa yang kau kerjakan? 154 00:09:24,720 --> 00:09:26,388 Bukan apa-apa. 155 00:09:26,847 --> 00:09:28,515 Survei Dollar Valentine? 156 00:09:28,599 --> 00:09:30,893 Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak. Kau tidak perlu... 157 00:09:31,059 --> 00:09:32,060 Tenanglah. 158 00:09:33,562 --> 00:09:34,438 Oke. 159 00:09:35,230 --> 00:09:37,149 "Bagaimana aku menghabiskan malam Minggu-ku?" 160 00:09:37,232 --> 00:09:39,443 Jawabanmu, "video game." 161 00:09:39,943 --> 00:09:43,363 Musik favorit, "lagu indie." 162 00:09:43,530 --> 00:09:46,200 Bahan bacaan favorit, "fantasi dan sci-fi"? 163 00:09:46,492 --> 00:09:48,785 Kenapa tidak sekalian kau jawab saja kau menonton Lord of the Rings berulang kali? 164 00:09:49,077 --> 00:09:51,288 Aku sudah jarang menonton itu lagi. 165 00:09:52,331 --> 00:09:53,415 Dulu kau biasa nonton itu berulang kali? 166 00:09:54,791 --> 00:09:56,376 Kau harus memperbaiki jawabanmu ini, bung. 167 00:09:56,460 --> 00:09:57,836 Tidak perlu./ Dengar. 168 00:09:57,920 --> 00:09:59,963 Nilai kumulatifku harus rata-rata "C" atau di atasnya biar aku diperbolehkan main bisbol. 169 00:10:00,547 --> 00:10:02,216 Tapi aku susah sekali di pelajaran Sejarah AS. 170 00:10:02,466 --> 00:10:03,842 Dan aku dibantu olehmu, 'kan? 171 00:10:04,384 --> 00:10:05,469 Lalu bagaimana denganmu, bung? 172 00:10:06,261 --> 00:10:07,221 Bagaimana kehidupan kencanmu? 173 00:10:08,138 --> 00:10:09,389 Nilai rata-ratanya "C" atau di atasnya? 174 00:10:10,766 --> 00:10:11,642 Di bawah C. 175 00:10:12,309 --> 00:10:13,185 Berarti, kau butuh bantuanku. 176 00:10:13,477 --> 00:10:14,561 Dia benar. 177 00:10:15,938 --> 00:10:17,231 Jawabanmu ini jelek sekali. 178 00:10:20,067 --> 00:10:21,485 Hannah Baker! Hei! 179 00:10:21,777 --> 00:10:22,861 Kau sudah mengisi surveinya? 180 00:10:22,945 --> 00:10:24,655 Sudah. 181 00:10:27,866 --> 00:10:29,576 Keren sekali jawabanmu. 182 00:10:29,660 --> 00:10:31,495 Aku selalu ingin menjodohkanmu dengan seseorang. 183 00:10:33,372 --> 00:10:34,414 Coba kulihat, ya. 184 00:10:35,082 --> 00:10:36,625 Memangnya bagaimana survei ini nanti hasilnya? 185 00:10:37,000 --> 00:10:38,001 Aku juga belum begitu tahu..., 186 00:10:38,085 --> 00:10:41,630 ...tapi Prakash Agrawal membuat program komputer buat menghitung hasil survei ini. 187 00:10:41,797 --> 00:10:44,091 Dia bilang survei ini sudah seperti algoritma. 188 00:10:44,383 --> 00:10:47,052 Dan dia akan memasang biaya gratis buat kita sebagai bentuk amal..., 189 00:10:47,427 --> 00:10:50,180 ...dan dia akan menjadi jutawan suatu hari nanti. 190 00:10:51,515 --> 00:10:52,683 Coba kulihat. 191 00:10:55,264 --> 00:10:57,080 HASIL SURVEI HANNAH B. 192 00:11:00,274 --> 00:11:02,234 Jadi, kau dapat siapa, cowok idamanmu? 193 00:11:05,978 --> 00:11:06,880 PRIA PALING COCOK DENGANMU 194 00:11:06,905 --> 00:11:08,490 Kenapa bisa aku cocok dengan Bryce Walker? 195 00:11:10,701 --> 00:11:12,536 Tidak mungkin. Percayalah padaku. 196 00:11:12,661 --> 00:11:13,579 Oke, setuju. 197 00:11:13,870 --> 00:11:15,080 Coba kulihat... 198 00:11:15,455 --> 00:11:17,374 Bagaimana kalau Alex Standall? Dia baik. 199 00:11:18,125 --> 00:11:19,835 Kali ini kau bisa mempercayaiku... 200 00:11:20,502 --> 00:11:21,503 ...kalau dia itu tidak baik. 201 00:11:22,004 --> 00:11:24,172 Mungkin aku orang bodoh karena terus berharap. 202 00:11:26,300 --> 00:11:28,302 Mengharapkan seseorang yang baik. 203 00:11:28,802 --> 00:11:30,887 Kenapa Marcus Cole menghubungiku? 204 00:11:31,013 --> 00:11:33,307 Astaga. Ini 'kan Dollar Valentine. 205 00:11:33,724 --> 00:11:34,725 Apa? 206 00:11:34,808 --> 00:11:35,934 Oke..., 207 00:11:36,018 --> 00:11:40,188 ...aku seharusnya tidak mengatakan ini, tapi aku yakin kau ada di daftar hasil surveinya. 208 00:11:41,940 --> 00:11:44,359 Angkat saja teleponnya. Kita butuh cerita survei Dollar Valentine yang berhasil. 209 00:11:44,651 --> 00:11:47,988 Yang lain pada ingin uangnya dikembalikan. Padahal kami butuh uang itu buat biaya banner. 210 00:11:48,697 --> 00:11:49,740 Entahlah. 211 00:11:51,158 --> 00:11:52,743 Kumohon, Hannah Baker? 212 00:11:52,909 --> 00:11:53,910 Banner! 213 00:11:57,664 --> 00:11:59,875 Halo?/ Hei, Hannah Baker. 214 00:12:00,375 --> 00:12:01,209 Tebak siapa? 215 00:12:01,501 --> 00:12:03,337 Hei, Marcus Cole. Ada apa? 216 00:12:03,879 --> 00:12:06,340 Kau urutan pertama di daftar orang di Dollar Valentines-ku. 217 00:12:06,631 --> 00:12:08,342 Dollar Valentines. 218 00:12:08,925 --> 00:12:10,552 Mengagetkan juga. 219 00:12:10,802 --> 00:12:11,970 Aku kaget. 220 00:12:12,054 --> 00:12:13,930 Bilang setuju. Nanti SMS aku, ya. 221 00:12:14,139 --> 00:12:15,515 Oh ya? Ya. 222 00:12:15,599 --> 00:12:16,933 Mungkin ini pertanda bagi kita. 223 00:12:17,017 --> 00:12:17,934 Ya, tapi... 224 00:12:18,226 --> 00:12:19,311 Tunggu sebentar. 225 00:12:19,394 --> 00:12:21,021 Bagaimana aku bisa tahu kalau kau mengatakan yang sebenarnya? 226 00:12:21,563 --> 00:12:22,814 Mungkin saja aku tidak ada di daftar-mu. 227 00:12:23,065 --> 00:12:26,485 Kalau kau mau jalan denganku, aku bisa memperlihatkanmu hasil survei-nya. 228 00:12:27,778 --> 00:12:29,321 Katamu, tapi./ Ya, kataku. 229 00:12:29,613 --> 00:12:32,824 Dan katanya temanku, Presiden Benjamin Franklin, yang sebenarnya... 230 00:12:32,908 --> 00:12:33,909 ...bukan presiden. 231 00:12:34,201 --> 00:12:37,204 Aku siap membelikanmu milkshake, hamburger, kentang goreng..., 232 00:12:37,287 --> 00:12:41,667 ...apa pun yang kau inginkan. 233 00:12:42,626 --> 00:12:44,878 Jadi bagaimana menurutmu? Jam 8 malam, bagaimana? 234 00:12:46,171 --> 00:12:48,757 Dengar.../ Tidak, jangan ada kata "dengar." 235 00:12:49,049 --> 00:12:51,426 Pasti kata setelah "dengar" bukan pertanda baik. 236 00:12:51,718 --> 00:12:53,553 Begini saja. Ulangi perkataanku: 237 00:12:54,471 --> 00:12:57,808 "Marcus, aku mau jalan denganmu." 238 00:12:58,350 --> 00:13:00,102 Aku memang selalu cukup suka dengan Marcus. 239 00:13:01,603 --> 00:13:05,524 Marcus, nanti akan kupertimbangkan. 240 00:13:05,691 --> 00:13:07,734 Karena kau kelihatannya seperti orang baik. 241 00:13:07,859 --> 00:13:09,069 Jangan lama-lama mempertimbangkannya. 242 00:13:10,112 --> 00:13:11,279 Aku janji. 243 00:13:11,446 --> 00:13:12,447 Aku takkan lama-lama. 244 00:13:15,242 --> 00:13:18,161 Lagipula, mereka semua juga kelihatannya baik. 245 00:13:19,246 --> 00:13:21,623 Marcus, selamat datang ke kaset tentang dirimu ini. 246 00:13:23,250 --> 00:13:24,334 Tentang apa itu? 247 00:13:25,293 --> 00:13:27,629 Apa kau ingin memastikan kalau rumor itu benar? 248 00:13:29,423 --> 00:13:31,925 Atau apa kau hanya ingin memulai rumor baru yang kauciptakan sendiri? 249 00:13:32,134 --> 00:13:36,471 Oke, jadi, sidang darurat ini harus segera dilaksanakan. 250 00:13:36,555 --> 00:13:37,931 Marcus Cole, pemimpin sidang. 251 00:13:38,014 --> 00:13:40,267 Courtney Crimsen, sekretaris. 252 00:13:40,350 --> 00:13:41,768 Semua anggota sudah hadir. 253 00:13:41,852 --> 00:13:43,854 Pemohon, sebutkan namamu. 254 00:13:46,773 --> 00:13:47,691 Kalian, sebutkan namamu. 255 00:13:49,317 --> 00:13:51,111 Alex Standall./ Montgomery de la Cruz. 256 00:13:52,654 --> 00:13:54,823 Montgomery, masalah ini sepertinya cukup sederhana. 257 00:13:54,906 --> 00:13:57,075 Kau orang yang mengemudi./ Jadi? 258 00:13:57,159 --> 00:13:59,453 Jadi pejalan kaki-lah yang punya hak jalan. 259 00:13:59,536 --> 00:14:00,370 Itulah aturannya. 260 00:14:01,371 --> 00:14:03,457 Dan kau saat itu berjalan saat dia hampir menabrakmu? 261 00:14:03,540 --> 00:14:05,667 Bukan hanya aku saja yang jalan saat itu. Ada Heroji Pratt..., 262 00:14:05,751 --> 00:14:08,044 ...Jin-Seo Yoon, Chase Parker. 263 00:14:08,670 --> 00:14:10,297 Entahlah. Mereka semua ada waktu itu. 264 00:14:10,380 --> 00:14:12,674 Tapi kau sendiri yang terlalu berlebihan. 265 00:14:12,758 --> 00:14:13,925 Hei. Jaga ucapanmu. 266 00:14:14,009 --> 00:14:15,385 Dan kau juga sembrono mengendarai mobil. 267 00:14:15,469 --> 00:14:18,805 Kau bisa saja membunuh orang. Tugas kamilah melindungi murid sekolah ini. 268 00:14:21,224 --> 00:14:22,934 Melindungi murid sekolah ini? 269 00:14:23,435 --> 00:14:24,436 Ya, Alex. 270 00:14:24,519 --> 00:14:27,606 Itulah tujuannya MPK, untuk menyelesaikan perselisihan di kalangan murid... 271 00:14:27,689 --> 00:14:29,649 ...agar mereka tidak melakukannya lagi. 272 00:14:29,733 --> 00:14:32,486 Majelis Perwakilan, karena kalian semua sangat terhormat. 273 00:14:32,778 --> 00:14:36,865 Alex, masalah ini terjadi di luar sekolah, jadi masalah ini bisa saja ditangani polisi. 274 00:14:36,948 --> 00:14:38,408 Oke. Baguslah. Kalau begitu lapor saja sama polisi. 275 00:14:38,492 --> 00:14:39,743 Tidak ada yang perlu melapor. 276 00:14:40,660 --> 00:14:42,412 Tidak ada kejahatan disini. Kita bisa menyelesaikannya disini. 277 00:14:42,496 --> 00:14:45,248 Jadi siapa pun di sekolah ini bisa lolos dari hukuman dan tidak ada yang peduli? 278 00:14:45,332 --> 00:14:46,666 Perhatikan ucapanmu. Alex. 279 00:14:46,750 --> 00:14:50,587 Kami cuma ingin menjelaskan ini bukan salah siapa-siapa. 280 00:14:51,004 --> 00:14:52,672 Itu hanya terjadi begitu saja. 281 00:14:52,964 --> 00:14:54,716 Tapi itu tidak terjadi begitu saja. 282 00:14:55,008 --> 00:14:57,552 Mungkin aku memang mengendarai mobil sedikit terlalu cepat..., 283 00:14:57,636 --> 00:14:59,304 ...tapi Alex langsung marah. 284 00:14:59,387 --> 00:15:02,265 Ya, kau dengar dia? Aku langsung marah. Jadi itu salahku. 285 00:15:02,390 --> 00:15:05,227 Brengsek, hei! Jaga ucapanmu! 286 00:15:05,310 --> 00:15:06,812 Jadi aku yang ambil tanggung jawab, 'kan? 287 00:15:08,230 --> 00:15:09,397 Karena kalian tidak bisa bertanggung jawab. 288 00:15:10,732 --> 00:15:12,234 Jika Alex berkata itu memang salahnya... 289 00:15:12,317 --> 00:15:13,610 Itu tidak penting. 290 00:15:13,693 --> 00:15:14,694 Tapi ini memang salahnya. 291 00:15:14,778 --> 00:15:16,321 Tidak, itu salahmu./ Ini bukan salahnya. 292 00:15:16,404 --> 00:15:17,656 Mungkin ini semua salah kalian. 293 00:15:26,540 --> 00:15:28,500 Apa hal itu tak pernah terpikirkan oleh kalian? 294 00:15:31,586 --> 00:15:33,004 Dan aku terus berpikir... 295 00:15:34,005 --> 00:15:36,883 ...apa namaku ada di daftar hasil survei mereka. 296 00:15:37,801 --> 00:15:38,969 Maka, mungkin... 297 00:15:39,678 --> 00:15:41,763 ...mungkin ini semua telah berbeda. 298 00:15:41,847 --> 00:15:43,223 Yo, Picasso. 299 00:15:44,474 --> 00:15:46,685 Kau istirahat buat kencan nanti malam? 300 00:15:47,769 --> 00:15:48,812 Aku? Tidak. 301 00:15:49,771 --> 00:15:51,231 Bagaimana dengan Dollar Valentines? 302 00:15:53,191 --> 00:15:54,526 Aku... 303 00:15:54,943 --> 00:15:55,944 Aku sepertinya tidak ikut. 304 00:15:56,361 --> 00:15:57,487 Kau tak punya uang buat ikut acara itu? 305 00:15:57,571 --> 00:15:58,947 Ya. 306 00:15:59,531 --> 00:16:00,615 Kalau... 307 00:16:01,867 --> 00:16:03,535 Kalau kau? Apa kau ikut? 308 00:16:03,785 --> 00:16:06,079 Kau tahu sendiri moto-ku: 309 00:16:06,329 --> 00:16:07,789 ...tidak boleh ada pemandu sorak tertinggal. 310 00:16:09,791 --> 00:16:11,293 Kau sudah dapat orang baik yang cocok denganmu? 311 00:16:11,376 --> 00:16:12,377 Tidak. 312 00:16:13,420 --> 00:16:15,964 Aku dapat Bryce Walker./ Serius? 313 00:16:16,256 --> 00:16:19,134 Mungkin hasilnya begitu karena kau salah menjelaskan di bagian "Wanita/pria idaman"... 314 00:16:19,217 --> 00:16:21,803 ...atau hasil perhitungannya yang kacau./ Mungkin dua-duanya. 315 00:16:21,887 --> 00:16:23,722 Aku selalu saja dapat orang yang tidak benar. 316 00:16:25,015 --> 00:16:26,892 Tapi memang aku tadi ditelepon Marcus Cole. 317 00:16:26,975 --> 00:16:28,143 Dia bilang namaku ada di daftarnya. 318 00:16:29,603 --> 00:16:31,021 Jadi apa kau akan kencan dengannya? 319 00:16:31,354 --> 00:16:32,981 Tapi, dia bukan pilihan pertamaku. 320 00:16:36,818 --> 00:16:38,320 Tapi.../ Jensen. 321 00:16:38,653 --> 00:16:39,571 Apa kabar, Clay? 322 00:16:39,654 --> 00:16:40,655 Hei, Jeff. 323 00:16:41,865 --> 00:16:44,534 Biar kutebak: Kalian berdua pasti mau menonton Never Say Goodbye di Hari Valentine. 324 00:16:44,618 --> 00:16:46,244 Tidak, kami mau nonton Thirty Ways to Die. 325 00:16:46,328 --> 00:16:47,787 Seleramu bagus juga. 326 00:16:48,330 --> 00:16:50,123 Ya. Ya, memang. 327 00:16:50,290 --> 00:16:51,249 Kau sendiri bagaimana? 328 00:16:51,333 --> 00:16:52,667 Bagaimana soal Dollar Valentine itu? 329 00:16:55,420 --> 00:16:57,213 Bukannya tadi kau bilang tak ikut partisipasi acara itu? 330 00:16:58,214 --> 00:17:00,216 Bukannya kau bilang padaku... 331 00:17:05,180 --> 00:17:06,348 Kami mau nonton film dulu. 332 00:17:10,852 --> 00:17:12,145 Jadi mana yang benar? 333 00:17:13,313 --> 00:17:15,565 Maksudku itu, aku tak dapat pasangan yang bagus. 334 00:17:15,941 --> 00:17:18,652 Jeff memaksaku ikut survei itu. Dia selalu memaksaku melakukan apapun..., 335 00:17:18,735 --> 00:17:20,820 ...contohnya saja saat ke acara dansa itu. 336 00:17:25,241 --> 00:17:28,370 Oh ya, tadi aku sudah mengerjakan tugas kerja hari ini, jadi aku bisa pergi malam ini. 337 00:17:29,663 --> 00:17:30,997 Sepertinya aku harus menelepon Marcus. 338 00:17:33,083 --> 00:17:34,459 Ya, sepertinya. 339 00:17:53,520 --> 00:17:55,313 Hei, Marcus, ini Hannah. 340 00:17:56,690 --> 00:17:59,192 Aku sudah mempertimbangkannya, dan jawabanku ya. 341 00:18:00,694 --> 00:18:02,070 Aku selesai kerja jam 8. 342 00:18:04,489 --> 00:18:05,907 Baiklah, sampai nanti. 343 00:18:13,039 --> 00:18:14,082 Mudah juga kau langsung meneleponnya. 344 00:18:14,708 --> 00:18:15,875 Bisa jadi. 345 00:18:17,168 --> 00:18:19,170 Aku mau bersih-bersih toiletnya dulu sebelum pergi. 346 00:18:32,761 --> 00:18:34,007 WANITA PALING COCOK DENGANMU 347 00:18:39,941 --> 00:18:41,317 Oke, jadi... 348 00:18:41,609 --> 00:18:44,070 Montgomery, inilah keputusan MPK... 349 00:18:44,154 --> 00:18:46,781 ...bahwa kau akan diskors dari SMA Liberty. 350 00:18:46,865 --> 00:18:48,450 ...selama tiga hari berturut-turut... 351 00:18:48,533 --> 00:18:49,617 ...mulai besok. 352 00:18:49,701 --> 00:18:50,910 omong kosong. 353 00:18:50,994 --> 00:18:52,245 Omong kosong. 354 00:18:52,328 --> 00:18:54,998 Baiklah. Hentikan tingkah kalian ini, atau kalian berdua akan dikeluarkan. 355 00:18:55,707 --> 00:18:57,042 Dan... 356 00:18:57,125 --> 00:18:59,127 Alex, kau akan diberi surat peringatan. 357 00:18:59,919 --> 00:19:00,879 Apa?/ Yang benar saja. 358 00:19:00,962 --> 00:19:03,548 Surat peringatan./ Dasar munafik kau. 359 00:19:05,592 --> 00:19:06,426 Alex. 360 00:19:12,182 --> 00:19:14,350 361 00:19:14,851 --> 00:19:16,311 Kuharap dia mengerti. 362 00:19:16,394 --> 00:19:18,188 Baiklah. Terima kasih. 363 00:19:26,780 --> 00:19:27,781 Apa-apaan itu? 364 00:19:30,450 --> 00:19:32,327 Menurutmu apa? Alex yang mulai cari gara-gara. 365 00:19:32,410 --> 00:19:34,788 Bukan waktunya bagi kita buat memperkeruh suasana lagi. 366 00:19:34,954 --> 00:19:35,997 Kau mengerti maksudku? 367 00:19:36,081 --> 00:19:37,540 Tidak, memang apa maksudmu? 368 00:19:37,624 --> 00:19:39,876 Semua orang mulai bertanya-tanya. 369 00:19:40,710 --> 00:19:41,920 Kalau masalah soal kaset itu terkuak, nanti... 370 00:19:42,837 --> 00:19:44,714 Bukannya kau bilang kau tak mendengarkan kaset itu? 371 00:19:49,010 --> 00:19:51,596 Ini bukan soal kita saja. Ini bukan soal sekolah saja. 372 00:19:52,514 --> 00:19:53,848 Sekolah kita digugat. 373 00:19:55,475 --> 00:19:56,643 Hidup kita bisa hancur. 374 00:20:00,647 --> 00:20:03,024 Bukannya hidup kita telah hancur dari dulu? 375 00:20:10,657 --> 00:20:11,699 Sudah ketemu? 376 00:20:14,035 --> 00:20:15,870 Apa yang bisa... 377 00:20:16,704 --> 00:20:18,039 ...kutemukan disini? 378 00:20:19,332 --> 00:20:20,542 Benar juga. 379 00:20:20,625 --> 00:20:21,668 Maaf. 380 00:20:26,047 --> 00:20:27,465 Pasti ada lagi barang yang bisa dijadikan bukti. 381 00:20:27,966 --> 00:20:29,175 Aku percaya hal itu. 382 00:20:29,259 --> 00:20:31,469 Sayang, kita sudah menggeledah ruangan ini belasan kali. 383 00:20:31,553 --> 00:20:33,346 Mungkin tidak ada lagi yang bisa ditemukan. 384 00:20:33,429 --> 00:20:35,807 Aku tak percaya kalau putri kita... 385 00:20:35,890 --> 00:20:37,892 ...punya banyak misteri seperti ini. 386 00:20:37,976 --> 00:20:39,227 Aku... 387 00:20:39,477 --> 00:20:40,645 ...mau cari lagi. 388 00:20:40,728 --> 00:20:43,731 Cari sampai kau menemukan apa?/ Apapun yang kita butuhkan buat memenangkan kasus ini. 389 00:20:43,815 --> 00:20:46,151 Kau dengar sendiri perkataan pengacara di telepon tadi pagi. 390 00:20:46,234 --> 00:20:48,528 Mereka bilang kita cuma punya bukti tidak langsung. 391 00:20:48,611 --> 00:20:50,655 Dan mereka bilang itulah masalah yang sering terjadi dengan sidang seperti ini. 392 00:20:59,706 --> 00:21:00,915 Andy... 393 00:21:04,294 --> 00:21:05,545 ...kenapa kita tak menyadarinya? 394 00:21:06,880 --> 00:21:08,381 Kenapa aku tidak menyadarinya? 395 00:21:10,592 --> 00:21:12,677 Padahal dia selalu disini. 396 00:21:14,512 --> 00:21:16,514 Dan dia tersakiti, dia padahal ingin cerita pada kita..., 397 00:21:16,598 --> 00:21:19,225 ...tapi kita berpura-pura kalau semuanya baik-baik saja. 398 00:21:21,102 --> 00:21:24,272 Sayang, jangan terlalu berlebihan. 399 00:21:24,355 --> 00:21:25,982 Kita tidak bisa menyalahkan diri kita sendiri begitu saja... 400 00:21:26,482 --> 00:21:28,818 ...atau mencari solusi. 401 00:21:29,986 --> 00:21:30,987 Oke? 402 00:21:34,282 --> 00:21:36,075 Mungkin kita harus menyalahkan diri kita sendiri. 403 00:21:38,328 --> 00:21:41,873 Jika kita tidak begitu disibukkan dengan toko kita itu... 404 00:21:44,375 --> 00:21:46,211 Toko itulah yang membuat kita bertahan hidup./ Tidak. 405 00:21:46,294 --> 00:21:49,547 Toko itu kaudirikan agar kau bisa melupakan perusahaan... 406 00:21:49,631 --> 00:21:54,135 ...yang memecatmu, dan toko itulah yang membuat kita pindah dari kota sialan itu. 407 00:21:54,219 --> 00:21:56,221 Dan seandainya orang tuaku tidak kasih uang pinjaman ke kita... 408 00:21:56,304 --> 00:21:58,723 Ah, uang pinjaman. Ya, selalu saja uang pinjaman. 409 00:21:58,806 --> 00:22:02,185 Jika kita tidak menerima uang pinjaman itu dan tidak beli toko dan pindah ke sini..., 410 00:22:02,268 --> 00:22:04,395 ...maka Hannah masih akan berada di sekolah besar itu... 411 00:22:04,479 --> 00:22:06,940 ...yang penuh dengan teman-temannya yang pendendam... 412 00:22:07,023 --> 00:22:09,692 ...dan mungkin semua hal akan berakhir seperti keinginan mereka. 413 00:22:11,945 --> 00:22:13,112 Bisa-bisanya kau berkata seperti itu? 414 00:22:15,406 --> 00:22:16,866 Bagaimana kita bisa menyadarinya? 415 00:23:01,327 --> 00:23:02,412 Oh, Ibu! 416 00:23:02,495 --> 00:23:04,289 Selamat Hari Valentine, sayang. 417 00:23:04,455 --> 00:23:06,624 Suasananya canggung... 418 00:23:06,708 --> 00:23:08,960 ...dan memalukan sekali, tapi juga sangat menyenangkan/ 419 00:23:09,669 --> 00:23:11,421 Tapi aku bukan kencan Valentine Ibu. 420 00:23:11,546 --> 00:23:13,631 Sayang, kau selalu akan menjadi kencan Valentine Ibu. 421 00:23:13,798 --> 00:23:15,258 Ucapan Ibu tadi agak aneh, 'kan? 422 00:23:15,717 --> 00:23:18,386 Ibu tidak mencoba mengubahku menjadi Norman Bates atau apapun itu, 'kan? 423 00:23:18,553 --> 00:23:21,973 Kau tahu pekerjaan bioskop itu... sepertinya tidak baik bagi otakmu. 424 00:23:24,976 --> 00:23:26,602 Kenapa Ibu di rumah? 425 00:23:26,686 --> 00:23:28,771 Bukannya Ibu dan Ayah mau ke acara Valentine? 426 00:23:28,855 --> 00:23:30,523 Ooh! Tidak. 427 00:23:30,606 --> 00:23:32,275 Kalau kau sudah menikah selama pernikahan orang tuamu ini... 428 00:23:32,358 --> 00:23:35,945 ...yang bisa kauharapkan adalah... pesan makanan sama minum anggur merah. 429 00:23:36,154 --> 00:23:37,488 Sepertinya tidak. 430 00:23:37,989 --> 00:23:39,824 Ayah selalu membelikan Ibu bunga sepanjang waktu. 431 00:23:40,283 --> 00:23:41,659 Memang. 432 00:23:41,826 --> 00:23:42,994 Dan kadang, Ayah juga masak. 433 00:23:43,161 --> 00:23:44,162 Yah.. 434 00:23:44,454 --> 00:23:45,872 ...ayahmu pandai memanaskan makanan. 435 00:23:48,332 --> 00:23:50,084 Menurutku kalian sangat beruntung. 436 00:23:51,711 --> 00:23:53,755 Menurutku hubungan kalian itu sangat sempurna. 437 00:23:54,464 --> 00:23:56,340 Sayang, tidak ada yang sempurna, tapi... 438 00:23:57,175 --> 00:23:58,384 ...memang, kita sangat beruntung. 439 00:24:00,136 --> 00:24:01,179 Kita bertiga. 440 00:24:02,096 --> 00:24:03,931 Buka kartunya, sayang./ Oke. 441 00:24:04,348 --> 00:24:06,851 Orang tuaku pasangan terromantis sejak SMA. 442 00:24:06,934 --> 00:24:09,729 Jadi tentu saja: Aku masih percaya cinta. 443 00:24:16,152 --> 00:24:19,030 Terima kasih banyak sudah membantuku. 444 00:24:20,031 --> 00:24:21,491 Sama-sama. 445 00:24:22,950 --> 00:24:27,163 Aku selama ini sedang mengerjakan tugas lain, jadi aku senang bisa istirahat seperti ini. 446 00:24:27,538 --> 00:24:29,916 Membantuku memahami buku ini, menurutmu istirahat? 447 00:24:31,167 --> 00:24:33,169 Maksudku, membantumu. 448 00:24:36,172 --> 00:24:37,757 Aku pesan kopi dulu. 449 00:24:38,966 --> 00:24:42,011 Kau mau minum apa?/ Um... 450 00:24:42,178 --> 00:24:45,473 Mocha dengan ekstra taburan cokelat. 451 00:24:46,099 --> 00:24:47,642 Baiklah. 452 00:24:53,314 --> 00:24:54,732 Mau pesan apa, Tuan? 453 00:24:56,150 --> 00:24:57,318 Uh... 454 00:24:57,402 --> 00:24:58,319 Hei, Skye. 455 00:24:59,487 --> 00:25:01,197 Triple Americano..., 456 00:25:01,280 --> 00:25:05,993 ...dan mocha dengan sedikit ekstra taburan cokelat. 457 00:25:06,744 --> 00:25:08,788 Sedikit ekstra taburan cokelat. 458 00:25:09,497 --> 00:25:10,581 Baiklah. 459 00:25:13,292 --> 00:25:15,294 Jadi kau sekarang suka sama pemandu sorak? 460 00:25:15,920 --> 00:25:16,879 Kau pacaran dengan Carrie? 461 00:25:17,797 --> 00:25:18,798 Sheri, namanya. 462 00:25:18,881 --> 00:25:20,341 Kalian pasangan yang imut. 463 00:25:20,425 --> 00:25:22,760 Kau bisa mengajak di ke outlet Abercrombie dan melihat dia... 464 00:25:22,844 --> 00:25:25,721 ...memakai celana jeans pendek dan sandal gladiator. 465 00:25:28,099 --> 00:25:30,143 Spesifik yang cukup aneh. 466 00:25:30,226 --> 00:25:32,645 Aku hanya... Aku tak menyangka tipe wanitamu itu pemandu sorak. 467 00:25:33,646 --> 00:25:35,106 Dia orangnya baik. 468 00:25:35,189 --> 00:25:36,107 Dia baik. 469 00:25:36,190 --> 00:25:37,608 Jadi kau cuma suka sama wanita yang baik? 470 00:25:37,692 --> 00:25:38,693 Bukan itu maksudku. 471 00:25:38,776 --> 00:25:40,445 Kupikir kau itu lebih keren dari... 472 00:25:41,863 --> 00:25:43,156 ...Sheri. 473 00:25:51,914 --> 00:25:53,875 Aku menunggumu, Marcus. 474 00:25:55,209 --> 00:25:57,628 Dan aku terpaksa duduk di sana, bertanya-tanya. 475 00:25:59,672 --> 00:26:00,756 Dan membayangkan sesuatu. 476 00:26:00,840 --> 00:26:03,426 Dan memainkan semua skenario berbeda dalam pikiranku. 477 00:26:05,052 --> 00:26:07,263 Dan aku juga berpikir, kalau mereka semua sudah tahu... 478 00:26:08,181 --> 00:26:10,057 ...semua orang tahu kalau... 479 00:26:10,558 --> 00:26:14,187 ...kau tidak datang menemuiku di Hari Valentine. 480 00:26:19,627 --> 00:26:21,627 MAAF, AKU ADA ACARA DENGAN TEMAN-TEMAN 481 00:26:21,652 --> 00:26:24,322 Lalu aku memutuskan memberikanmu satu kesempatan lagi. 482 00:26:25,161 --> 00:26:27,780 DATANGLAH, ATAU TIDAK. 483 00:26:28,910 --> 00:26:30,453 Hannah Bodoh. 484 00:26:36,083 --> 00:26:40,713 Jadi, menurut situs ini, salah satu kelemahan John Grady Cole adalah... 485 00:26:41,422 --> 00:26:44,091 ...kecenderungannya menganggap dunia itu hitam dan putih...., 486 00:26:44,175 --> 00:26:45,593 ...baik dan jahat... 487 00:26:45,676 --> 00:26:46,761 Sheri. 488 00:26:47,970 --> 00:26:50,389 Kau ingat Dollar Valentines tahun lalu? 489 00:26:50,556 --> 00:26:53,768 Apa? Dollar Valen... Sepertinya aku ingat. 490 00:26:53,851 --> 00:26:54,852 Kenapa? 491 00:26:56,103 --> 00:26:58,189 Survei Hannah cocok dengan Marcus. 492 00:26:58,397 --> 00:26:59,482 Oh ya? 493 00:27:00,107 --> 00:27:02,109 Ya, memang. 494 00:27:02,193 --> 00:27:04,445 Aku sebenarnya yang menyarankan dia, kalau dia harus kencan dengannya. 495 00:27:04,612 --> 00:27:06,239 Dan dia bilang kalau dia tidak begitu suka Marcus. 496 00:27:06,322 --> 00:27:07,949 Jadi apa ada orang lain lagi? 497 00:27:08,741 --> 00:27:11,702 Misalnya seseorang yang tidak ada di daftar? 498 00:27:11,953 --> 00:27:14,121 Atau apa dia menyebutkan nama yang lain? 499 00:27:14,205 --> 00:27:16,874 Entahlah, aku tidak ingat. 500 00:27:17,959 --> 00:27:18,793 Kenapa memang? 501 00:27:19,460 --> 00:27:21,003 Tak kenapa-kenapa. 502 00:27:21,754 --> 00:27:23,506 Sudahlah, lanjutkan saja kerjakan tugasmu. 503 00:27:37,728 --> 00:27:38,604 Hei, Sheri... 504 00:27:39,063 --> 00:27:41,440 ...bagaimana kalau mengerjakan tugasmu di tempat lain saja? 505 00:27:41,816 --> 00:27:45,194 Baiklah. Kau tinggal dekat sini, 'kan? 506 00:27:45,278 --> 00:27:46,237 Uh... 507 00:27:46,570 --> 00:27:47,571 Ya. 508 00:27:47,655 --> 00:27:49,115 Kita bisa mengerjakannya di rumahmu. 509 00:27:50,366 --> 00:27:52,493 Ya, boleh. Atau... 510 00:27:52,577 --> 00:27:54,370 Atau... di Rosie? 511 00:27:55,288 --> 00:27:56,914 Tidak usah. Di rumahku saja. 512 00:27:57,081 --> 00:27:59,125 Baguslah./ Baiklah... 513 00:28:02,169 --> 00:28:04,005 Kutunggu di luar, ya? 514 00:28:04,171 --> 00:28:05,172 Oke. 515 00:28:18,394 --> 00:28:19,520 Hei, Clay. 516 00:28:19,854 --> 00:28:21,355 Lama tak jumpa. 517 00:28:21,647 --> 00:28:23,357 Dan aku serius mengatakannya dengan ucapan sinis. 518 00:28:24,984 --> 00:28:26,319 Kau masih saja bertindak seperti itu? 519 00:28:27,111 --> 00:28:28,029 Sepertinya tidak. 520 00:28:28,195 --> 00:28:30,114 Mungkin aku ingin melanjutkan hidupku..., 521 00:28:30,197 --> 00:28:33,284 ..dan ingin menjadi orang yang biasa. 522 00:28:34,410 --> 00:28:36,037 Kalau begitu, semoga berhasil. 523 00:28:36,120 --> 00:28:37,663 Agar kau bisa berhenti mengikutiku. 524 00:28:37,747 --> 00:28:38,873 Aku tidak mengikutimu. 525 00:28:39,040 --> 00:28:40,333 Aku cuma minum kopi disini. 526 00:28:40,499 --> 00:28:43,169 Bukannya menurutmu kopi disini terlalu mahal? 527 00:28:43,252 --> 00:28:44,837 Ya, dia selalu bilang begitu. 528 00:28:46,005 --> 00:28:47,632 Clay, kenalkan, ini Brad. 529 00:28:48,257 --> 00:28:50,635 Brad... kenalkan, ini Clay. 530 00:28:52,553 --> 00:28:53,429 Hei. 531 00:28:56,182 --> 00:28:58,267 Aku tidak mengikutimu. 532 00:28:58,351 --> 00:28:59,518 Dan jika kau pergi sekarang..., 533 00:28:59,602 --> 00:29:01,979 ...kau akan tahu aku tidak mengikutimu. 534 00:29:07,818 --> 00:29:09,111 Kenapa kalian tadi? 535 00:29:10,655 --> 00:29:11,864 Tak kenapa-kenapa. 536 00:29:12,198 --> 00:29:14,784 Apa maksudmu, tak kenapa-kenapa? Dia bilang kau mengikuti dia. 537 00:29:14,867 --> 00:29:16,786 Dia agak kurang waras belakangan ini. 538 00:29:18,079 --> 00:29:19,080 Mungkin karena dia kebanyakan minum kopi. 539 00:29:20,873 --> 00:29:22,667 Dia orang yang selalu SMS kau, 'kan? 540 00:29:23,584 --> 00:29:25,670 Ya. Salah satunya. 541 00:29:27,046 --> 00:29:27,963 Memang berapa orang yang selalu SMS kau? 542 00:29:29,882 --> 00:29:31,634 Sudah kubilang, ini cuma masalah sekolah. 543 00:29:31,717 --> 00:29:32,635 Lupakanlah hal itu. 544 00:29:32,718 --> 00:29:34,887 Kupikir kau tak peduli soal masalah sekolah. 545 00:29:35,054 --> 00:29:36,055 Memang. 546 00:29:36,389 --> 00:29:37,640 Terus tadi itu apa? 547 00:29:39,684 --> 00:29:40,685 Bukan apa-apa. 548 00:29:40,768 --> 00:29:41,894 Tapi sepertinya iya. 549 00:29:42,061 --> 00:29:43,062 Aku... 550 00:29:43,688 --> 00:29:47,400 Aku hanya berpikir kalau kau tak mau aku tahu tentangmu. 551 00:29:48,567 --> 00:29:50,486 Soal ini, aku tak bisa memberitahumu 552 00:29:53,364 --> 00:29:55,324 Aku punya rahasia yang harus terus dirahasiakan. 553 00:29:58,786 --> 00:30:00,246 Sepertinya banyak rahasiamu, ya. 554 00:30:09,630 --> 00:30:10,756 Hei. 555 00:30:11,632 --> 00:30:12,675 Oh. 556 00:30:13,300 --> 00:30:15,636 Hei, Bu, kupikir Ibu lagi kerja. 557 00:30:15,845 --> 00:30:18,472 Ibu tadi langsung pulang, dan bawa pulang tugas ini ke rumah. 558 00:30:18,597 --> 00:30:20,641 Mungkin Ibu bakal begadang hari ini. Hai, Sheri. 559 00:30:20,850 --> 00:30:21,851 Hei, Ny. Jensen. 560 00:30:21,934 --> 00:30:23,102 Bagaimana kabar ibumu? 561 00:30:23,185 --> 00:30:24,311 Dia baik. 562 00:30:24,729 --> 00:30:26,731 Sepertinya itu tugas kasus yang penting, ya. 563 00:30:26,814 --> 00:30:29,817 Kami mau ke kamarku buat mengerjakan makalah bahasa Inggris. 564 00:30:29,984 --> 00:30:30,985 Baiklah. 565 00:30:33,154 --> 00:30:34,196 Oh, Clay, sayang..., 566 00:30:34,363 --> 00:30:35,448 ...jangan ditutup pintunya, ya. 567 00:30:35,614 --> 00:30:37,783 Ya ampun. Baiklah, Bu. 568 00:30:38,492 --> 00:30:41,245 Menurutku kau beruntung orang tuamu masih bersama. 569 00:30:41,454 --> 00:30:42,788 Maksudku, jarang ada orangtua yang masih bersama. 570 00:30:45,750 --> 00:30:46,751 Sepertinya. 571 00:30:48,169 --> 00:30:50,463 Kupikir mereka terikat oleh cinta mereka... 572 00:30:50,546 --> 00:30:52,506 ...dari selalu membuatku malu. 573 00:30:52,673 --> 00:30:55,050 Hal seperti itu juga tidak cukup membuat orang tuaku masih bersama. 574 00:30:55,968 --> 00:30:58,763 Aku tidak bisa membayangkan mengucap janji untuk mencintai seseorang selamanya. 575 00:30:59,430 --> 00:31:02,808 Tapi jika memang bisa, lalu kenapa ada pernikahan yang tak bisa bertahan? 576 00:31:04,059 --> 00:31:05,269 Dan berakhir begitu saja. 577 00:31:05,853 --> 00:31:08,564 Karena, tiap orang merasakan jatuh cinta, mungkin. 578 00:31:08,731 --> 00:31:09,899 Sayang sekali. 579 00:31:10,858 --> 00:31:12,067 Ya, tapi... 580 00:31:12,777 --> 00:31:15,529 ...setidaknya itu artinya mereka awalnya jatuh cinta. 581 00:31:16,781 --> 00:31:17,782 Benar juga. 582 00:31:24,747 --> 00:31:25,998 583 00:31:38,385 --> 00:31:39,720 Hai./ Hei. 584 00:31:39,804 --> 00:31:42,223 Jangan berisik. Ibuku lagi mencari barang miliknya. 585 00:31:42,306 --> 00:31:44,058 Kau tidak mengangkat telepon atau balas SMS-ku. 586 00:31:44,141 --> 00:31:45,768 Aku tahu, aku tak bisa karena ibuku./ Aku ingin melihatmu. 587 00:31:45,851 --> 00:31:46,769 Oke, tapi jangan berisik. 588 00:31:46,852 --> 00:31:48,521 Kita harus bicara./ Oke! 589 00:31:55,820 --> 00:31:57,279 Pokoknya, jangan berisik, ya? 590 00:31:57,363 --> 00:31:58,364 Oke. 591 00:31:59,240 --> 00:32:00,241 Ada apa? 592 00:32:00,324 --> 00:32:01,826 Aku... 593 00:32:01,992 --> 00:32:03,619 Aku tadi mencarimu setelah aku latihan pemandu sorak. 594 00:32:03,702 --> 00:32:04,995 Tadi ibuku butuh bantuanku. 595 00:32:05,162 --> 00:32:07,623 Dia putus lagi dengan pacarnya. Dia jadi bertingkah. 596 00:32:08,332 --> 00:32:09,583 Alex tidak diberi hukuman. 597 00:32:11,836 --> 00:32:13,379 Semuanya makin kacau. 598 00:32:13,796 --> 00:32:14,755 Semuanya baik-baik saja. 599 00:32:15,005 --> 00:32:15,881 Perkelahian itu, maksudnya? 600 00:32:16,340 --> 00:32:17,675 Tapi tadi itu menakutkan. 601 00:32:17,967 --> 00:32:19,260 Ya, memang perkelahian. 602 00:32:19,343 --> 00:32:21,303 Ya, Alex terluka parah. 603 00:32:21,387 --> 00:32:23,180 Kenapa juga kau mengkhawatirkan Alex? 604 00:32:23,264 --> 00:32:24,348 Tidak! 605 00:32:29,395 --> 00:32:30,354 Hei. 606 00:32:31,730 --> 00:32:33,107 Boleh aku lama-lama disini? 607 00:32:35,860 --> 00:32:38,070 Tidak, kau tahu sendiri bagaimana ibuku kalau keadaan dia begitu. 608 00:32:38,654 --> 00:32:39,572 Baiklah. 609 00:32:46,078 --> 00:32:48,831 Kalau begitu, aku akan membuatmu tenang sedikit. Hmm? 610 00:32:52,459 --> 00:32:53,294 Jess. 611 00:32:53,377 --> 00:32:54,378 Tenanglah. 612 00:32:55,462 --> 00:32:57,006 Yang benar saja, Jess./ Tenanglah. 613 00:33:02,094 --> 00:33:04,013 Jess./ Tenanglah, tak apa. 614 00:33:04,179 --> 00:33:06,140 Jess, kau ini kenapa? 615 00:33:06,223 --> 00:33:07,308 Hentikan! 616 00:33:07,474 --> 00:33:08,726 Apa-apaan kau ini, Justin? 617 00:33:08,976 --> 00:33:11,854 Sudah kubilang, ibuku.../ Ibumu apa? Hah? 618 00:33:12,271 --> 00:33:13,606 Kau tak pernah seperti ini sebelumnya. 619 00:33:24,241 --> 00:33:27,119 Kau memang brengsek./ Terserah kau. 620 00:33:43,636 --> 00:33:46,013 Menurutku, cerita yang sangat sedihnya di... 621 00:33:46,096 --> 00:33:48,182 ...bagian John Grady, kau tahu? 622 00:33:49,058 --> 00:33:50,184 Dia punya segalanya. 623 00:33:50,267 --> 00:33:52,519 Ladang peternakannya ada banyak sampai seluruh Meksiko..., 624 00:33:52,603 --> 00:33:54,063 ...dan dia melatih kuda liar... 625 00:33:54,146 --> 00:33:57,316 ...dan dia punya semuanya... 626 00:33:58,651 --> 00:34:01,070 ...tapi dia memberikan semuanya pada gadis itu. 627 00:34:02,071 --> 00:34:03,322 Tapi menurutku itu tidak menyedihkan. 628 00:34:03,405 --> 00:34:05,240 Malah... romantis. 629 00:34:06,659 --> 00:34:07,868 Tapi memang menyedihkan. 630 00:34:08,035 --> 00:34:10,788 Tapi gadis itu anak bosnya, jadi... 631 00:34:11,664 --> 00:34:14,917 ...pacaran dengannya sangat membahayakan. 632 00:34:16,126 --> 00:34:17,503 Tapi dia tetap pacaran dengan gadis itu. 633 00:34:18,879 --> 00:34:20,923 Ya, gadis itu lalu keluar dari rumah utama..., 634 00:34:21,006 --> 00:34:22,841 ...waktu tengah malam agar bisa bersamanya. 635 00:34:23,342 --> 00:34:24,760 Lalu apa yang terjadi? 636 00:34:26,303 --> 00:34:28,722 Dia jatuh cinta pada gadis itu. 637 00:34:30,182 --> 00:34:31,725 Dan gadis itu jatuh cinta dengannya? 638 00:34:33,143 --> 00:34:34,144 Ya. 639 00:34:58,711 --> 00:35:00,796 Dan kemudian kau akhirnya muncul. 640 00:35:03,674 --> 00:35:05,134 Tapi kau tidak datang sendirian. 641 00:35:07,845 --> 00:35:10,055 Apa-apaan ini, Marcus? Aku sudah duduk di sini sejam. 642 00:35:10,848 --> 00:35:12,641 Maaf. Hei, kau mau milkshake atau mau yang lain? 643 00:35:13,434 --> 00:35:15,978 Uangku yang ada gambar Benjamin Franklin masih ada di dompetku. 644 00:35:16,895 --> 00:35:18,522 Aku sudah minum milkshake. 645 00:35:19,106 --> 00:35:20,357 Malah dua gelas milkshake. 646 00:35:20,441 --> 00:35:22,151 Oke. Kalau begitu... 647 00:35:22,526 --> 00:35:23,360 ...kau mau kentang goreng? 648 00:35:25,154 --> 00:35:26,447 Cheeseburger? 649 00:35:29,241 --> 00:35:30,200 Makanan pengganjal perut lainnya? 650 00:35:32,369 --> 00:35:33,787 Sialan kau, Marcus. 651 00:35:33,871 --> 00:35:36,373 Aku harus apa biar kau memaafkanku? 652 00:35:37,207 --> 00:35:38,375 Kau tidak perlu melakukan apapun. 653 00:35:38,584 --> 00:35:39,877 Duduk saja. 654 00:35:43,172 --> 00:35:44,840 Aku... aku minta maaf, Hannah. 655 00:35:45,174 --> 00:35:46,175 Sungguh. 656 00:35:47,176 --> 00:35:49,053 Jadi kenapa kau mengajak rombonganmu? 657 00:35:49,428 --> 00:35:51,889 Kau takut kau tidak aman sendirian disini karena kau bersamaku? 658 00:35:52,806 --> 00:35:55,225 Sebenarnya, mereka... 659 00:35:55,309 --> 00:35:57,144 ...mereka seperti pengawalku. 660 00:35:57,227 --> 00:35:58,771 Aku menyuruh mereka melakukan tugas-tugas kasar-ku. 661 00:35:58,854 --> 00:36:00,355 Oh ya? Dan kau akan memberikan mereka rekomendasi kuliah? 662 00:36:00,439 --> 00:36:02,858 Itulah yang kukatakan pada mereka. 663 00:36:07,446 --> 00:36:08,363 Aku tidak mengerti. 664 00:36:08,697 --> 00:36:10,282 Apa rencana dia itu? Padahal dia sudah terlambat satu jam kesini. 665 00:36:11,575 --> 00:36:12,618 Buatlah seorang wanita menunggu... 666 00:36:13,160 --> 00:36:14,787 ...kalau dia masih menunggu setelah kau muncul... 667 00:36:14,870 --> 00:36:16,163 ...itu artinya dia DTF (down to fuck/bersedia disetubuhi) 668 00:36:19,083 --> 00:36:19,958 Apaan DTF? 669 00:36:20,542 --> 00:36:22,127 Kawan, kasih tahu dia. 670 00:36:23,420 --> 00:36:24,421 Itu cuma huruf saja. 671 00:36:28,967 --> 00:36:31,220 Astaga./ Hei, boleh aku minta minummu? 672 00:36:32,012 --> 00:36:33,138 Minum saja. 673 00:36:34,181 --> 00:36:36,725 Dan, sekali lagi, kau orang yang sangat menyenangkan, Marcus. 674 00:36:37,768 --> 00:36:39,686 Dan kupikir mungkin... 675 00:36:42,064 --> 00:36:43,899 ...mungkin semua akan baik-baik saja. 676 00:36:52,241 --> 00:36:53,534 Apa ini... 677 00:36:53,867 --> 00:36:55,494 ...tak masalah bagimu?/ Mm-hmm. 678 00:36:55,869 --> 00:36:57,496 Ya, tak masalah. 679 00:36:59,206 --> 00:37:00,916 Baiklah. 680 00:37:01,834 --> 00:37:02,835 Baiklah. 681 00:37:06,046 --> 00:37:07,089 Clay... 682 00:37:07,923 --> 00:37:09,341 ...apa yang kau pikirkan? 683 00:37:13,262 --> 00:37:14,513 Maaf. 684 00:37:14,805 --> 00:37:16,348 Sial. Maafkan aku. 685 00:37:17,683 --> 00:37:19,560 Ada apa? Apa aku ada salah? 686 00:37:20,060 --> 00:37:21,645 Tidak, tidak ada. 687 00:37:23,272 --> 00:37:24,273 Entahlah. 688 00:37:25,566 --> 00:37:26,483 689 00:37:27,067 --> 00:37:30,445 Dengar, tak masalah kalau kau tidak menyukaiku seperti itu. 690 00:37:30,529 --> 00:37:31,613 Tidak... 691 00:37:33,282 --> 00:37:34,366 Aku menyukaimu. 692 00:37:34,449 --> 00:37:36,034 Sungguh. Aku... 693 00:37:36,535 --> 00:37:38,162 Kau memikirkan orang lain. 694 00:37:40,330 --> 00:37:41,331 Tidak, Sheri, aku tidak... 695 00:37:41,415 --> 00:37:42,624 Kau memikirkan Hannah. 696 00:37:43,917 --> 00:37:44,918 Tidak. 697 00:37:47,087 --> 00:37:48,130 Tak apa. 698 00:37:50,507 --> 00:37:52,426 Aku tidak... aku tidak memikirkan siapa pun. 699 00:37:53,510 --> 00:37:55,095 Selain kau. 700 00:37:56,680 --> 00:37:57,890 Aku menyukaimu. 701 00:37:59,725 --> 00:38:00,767 Ya? 702 00:38:01,143 --> 00:38:03,687 Ya./ Kau pikir aku orang yang baik? 703 00:38:05,564 --> 00:38:07,274 Tentu saja. Aku selalu menganggapmu begitu. 704 00:38:08,150 --> 00:38:09,693 Kau seharusnya tidak menganggapku begitu. 705 00:38:11,320 --> 00:38:12,321 Apa? 706 00:38:14,531 --> 00:38:15,949 Kenapa kau menangis? 707 00:38:17,743 --> 00:38:18,952 Dengar, Clay, aku... 708 00:38:20,037 --> 00:38:21,914 Kupikir kalau... 709 00:38:22,372 --> 00:38:23,832 ...kalau kau... 710 00:38:23,916 --> 00:38:26,293 ...kalau kau tidak mendengarkan kaset tentang diriku..., 711 00:38:26,376 --> 00:38:28,712 ...maka kau mungkin masih menyukaiku. 712 00:38:28,837 --> 00:38:30,964 Kau pasti akan tahu kalau aku bukan orang baik. 713 00:38:32,925 --> 00:38:34,134 Di kaset itu ada tentang dirimu juga? 714 00:38:36,678 --> 00:38:37,679 Kau belum tahu? 715 00:38:38,847 --> 00:38:40,390 Belum. Aku belum mendengarkan semua kasetnya. 716 00:38:48,774 --> 00:38:49,775 Aku... 717 00:38:51,526 --> 00:38:52,736 Aku melakukan sesuatu... 718 00:38:55,197 --> 00:38:57,032 Hannah dan aku, tapi... 719 00:38:58,367 --> 00:38:59,868 Aku yang melakukannya. 720 00:38:59,952 --> 00:39:02,162 Dan perbuatan itu sangat mengerikan, dan aku tidak sanggup... 721 00:39:04,748 --> 00:39:05,624 Dengar... 722 00:39:07,376 --> 00:39:09,378 Aku tidak bisa memberitahumu..., 723 00:39:09,461 --> 00:39:11,129 ...dan aku tidak ingin kau tahu..., 724 00:39:11,213 --> 00:39:13,173 ...karena aku tidak ingin kau menganggapku seperti itu..., 725 00:39:13,257 --> 00:39:16,218 ...dan aku pasti akan merasa bersalah jika kau mendengarkan kaset itu. 726 00:39:18,220 --> 00:39:19,054 Memang apa yang kaulakukan? 727 00:39:21,098 --> 00:39:22,307 Clay, kumohon. 728 00:39:23,392 --> 00:39:24,351 Semua sudah berakhir. 729 00:39:24,434 --> 00:39:26,603 Semua sudah terjadi, dan... 730 00:39:27,604 --> 00:39:30,232 Aku hanya berharap.../ Kau berharap aku akan menyerah kasetnya. 731 00:39:31,984 --> 00:39:34,486 Kau ingin aku menyerahkan kasetnya, seperti Marcus? 732 00:39:34,820 --> 00:39:36,571 Sama seperti yang lain?/ Clay. 733 00:39:36,863 --> 00:39:38,156 Apa karena itu kau disini? 734 00:39:38,240 --> 00:39:41,535 Apa karena itu kau sangat baik padaku? Dan karena itu, kau menciumku? 735 00:39:41,618 --> 00:39:42,995 Astaga, Clay, tidak. 736 00:39:43,078 --> 00:39:44,371 Kurasa kau harus pergi. 737 00:39:46,540 --> 00:39:48,250 Clay.../ Pergilah! 738 00:40:07,227 --> 00:40:08,437 Astaga. 739 00:40:21,867 --> 00:40:22,868 Enak sekali! 740 00:40:23,660 --> 00:40:25,454 Sejam yang lalu enaknya. 741 00:40:26,455 --> 00:40:27,664 Tapi ini masih enak. 742 00:40:37,674 --> 00:40:39,885 Kita tidak perlu disini, kalau kau tak mau disini. 743 00:40:40,385 --> 00:40:41,762 Orang tuaku lagi di luar kota. 744 00:40:45,057 --> 00:40:46,892 Apa yang kau lakukan?/ Apa? Tidak ada. 745 00:40:47,267 --> 00:40:48,268 Hanya saja... 746 00:40:52,189 --> 00:40:53,690 Serius, Marcus?/ Apa? 747 00:40:53,774 --> 00:40:55,150 Brengsek kau./ Ayolah. 748 00:40:55,233 --> 00:40:56,109 Tidak. 749 00:40:56,401 --> 00:40:57,402 Hentikan. Jangan sentuh aku. 750 00:40:57,694 --> 00:40:58,737 Jangan sentuh aku! 751 00:40:58,820 --> 00:40:59,780 Lepas! 752 00:41:01,198 --> 00:41:03,033 Hei, apa-apaan kau ini?/ Menjauhlah dariku. 753 00:41:06,745 --> 00:41:07,954 Yang benar saja. 754 00:41:08,914 --> 00:41:10,499 Kukira kau itu gampangan. 755 00:41:13,418 --> 00:41:14,544 Ayo pergi darisini. 756 00:41:16,296 --> 00:41:17,714 Aku tidak bisa bergerak. 757 00:41:21,343 --> 00:41:23,720 Aku tidak bisa berdiri, dan pergi dari tempat itu, atau berteriak. 758 00:41:27,349 --> 00:41:29,851 Apa pun pasti lebih baik daripada duduk di sana... 759 00:41:29,935 --> 00:41:32,104 ...sambil memikirkan kalau itu semua salahku. 760 00:41:34,856 --> 00:41:37,317 Memikirkan kalau aku akan sendirian sepanjang hidupku. 761 00:41:37,401 --> 00:41:38,318 Clay? 762 00:41:38,944 --> 00:41:39,945 Sayang? 763 00:41:41,363 --> 00:41:42,364 Apa? 764 00:41:43,365 --> 00:41:44,741 Ada apa, sayang? 765 00:41:46,451 --> 00:41:47,577 Semuanya baik-baik saja? 766 00:41:49,121 --> 00:41:50,122 Aku baik-baik saja. 767 00:41:52,457 --> 00:41:54,126 Kau tidak baik-baik saja. 768 00:41:55,752 --> 00:41:58,130 Aku ini ibumu. Ibu bisa tahu kalau kau tak baik-baik saja. 769 00:41:59,131 --> 00:42:00,966 Kau selama ini tidak baik-baik saja. 770 00:42:02,134 --> 00:42:03,385 Aku tidak ingin membicarakannya. 771 00:42:05,554 --> 00:42:06,763 Ibu tidak peduli itu. 772 00:42:10,767 --> 00:42:12,602 Kenapa Ibu menangani kasus itu? 773 00:42:14,020 --> 00:42:16,022 Kenapa Ibu terlibat dengan semua itu? 774 00:42:16,773 --> 00:42:18,900 Apa karena itu kau marah? 775 00:42:21,194 --> 00:42:22,946 Bukankah itu karena konflik kepentingan? 776 00:42:25,157 --> 00:42:26,324 Memangnya kenapa? 777 00:42:28,827 --> 00:42:29,870 Bicaralah padaku. 778 00:42:31,997 --> 00:42:33,206 Apa kau juga diintimidasi? 779 00:42:37,294 --> 00:42:39,004 Apa aku diintimidasi? 780 00:42:41,047 --> 00:42:42,257 Ibu sungguh ingin tahu? 781 00:42:45,385 --> 00:42:47,220 Bagaimana kalau aku yang mengintimidasi mereka, Ibu? 782 00:42:49,181 --> 00:42:50,724 Apa Ibu ingin tetap tahu? 783 00:42:51,183 --> 00:42:52,767 Kau tidak mungkin menjadi seorang pengintimidasi. 784 00:42:52,851 --> 00:42:54,060 Bagaimana Ibu bisa tahu? 785 00:42:55,937 --> 00:42:57,522 Karena Ibu tahu dirimu. 786 00:42:59,399 --> 00:43:00,817 Karena kau anak yang baik. 787 00:43:05,030 --> 00:43:07,073 Mungkin tidak ada anak yang baik. 788 00:43:11,203 --> 00:43:12,829 Aku mau tidur. 789 00:43:36,186 --> 00:43:37,395 Clay, sayang. 790 00:43:38,480 --> 00:43:42,275 Jika kasus ini membuatmu terluka... 791 00:43:43,652 --> 00:43:45,320 ...maka Ibu takkan menanganinya. 792 00:43:48,657 --> 00:43:50,367 Tapi kau harus cerita ke Ibu. 793 00:43:52,494 --> 00:43:54,496 Kau harus cerita apa yang sedang terjadi. 794 00:43:57,165 --> 00:44:00,043 Ibu tidak bisa membantumu kalau kau tidak cerita. 795 00:44:14,307 --> 00:44:15,767 Lagipula, Ibu takkan bisa membantuku. 796 00:44:33,118 --> 00:44:34,619 Tapi melalui itu semua... 797 00:44:35,287 --> 00:44:38,123 ...kau ingin percaya kalau ada orang baik di dunia ini. 798 00:44:40,875 --> 00:44:42,252 Aku tahu kalau ada orang baik di dunia. 799 00:44:45,375 --> 00:44:46,323 Aku yakin itu. 800 00:45:02,939 --> 00:45:03,857 Terlalu berlebihan? 801 00:45:04,899 --> 00:45:06,568 Padahal kukira bunga ini indah. 802 00:45:11,531 --> 00:45:12,365 Maaf... 803 00:45:13,408 --> 00:45:14,326 ...soal... 804 00:45:15,243 --> 00:45:17,370 ...yang apa kukatakan tadi dan caraku mengatakannya. 805 00:45:17,871 --> 00:45:19,289 Aku juga minta maaf. 806 00:45:24,210 --> 00:45:25,086 Aku mencintaimu. 807 00:45:25,503 --> 00:45:26,963 Dan kita akan... 808 00:45:28,340 --> 00:45:30,634 ...terus mencari buktinya... 809 00:45:30,717 --> 00:45:33,178 ...dan terus berjuang selama itu maumu. 810 00:45:33,386 --> 00:45:34,679 Selama kita harus berjuang. 811 00:45:35,347 --> 00:45:36,973 Apa pun masalah yang mereka timpakan pada kita... 812 00:45:38,975 --> 00:45:40,477 ...kita berdua akan berjuang melawan dunia. 813 00:45:42,562 --> 00:45:43,563 Terima kasih. 814 00:45:46,483 --> 00:45:47,567 Aku juga mencintaimu. 815 00:45:52,572 --> 00:45:53,907 Indah sekali bunganya. 816 00:45:56,785 --> 00:45:58,370 Aku mau taruh bunganya ke air dulu. 817 00:46:47,502 --> 00:46:48,628 Ya. 818 00:46:50,088 --> 00:46:51,589 Tidurlah, Jess. 819 00:46:54,759 --> 00:46:55,635 Semuanya baik-baik saja? 820 00:46:56,344 --> 00:46:57,345 Ya. 821 00:46:58,096 --> 00:47:00,432 Apa karena Justin Foley? Dia berbuat sesuatu padamu? 822 00:47:00,849 --> 00:47:01,808 Tidak, Ayah. 823 00:47:01,891 --> 00:47:03,810 Karena kalau dia melakukannya, Ayah akan membunuhnya. 824 00:47:03,893 --> 00:47:04,769 Ayah. 825 00:47:04,853 --> 00:47:07,188 Jika ada yang macam-macam denganmu, Ayah akan... 826 00:47:08,106 --> 00:47:09,983 Ayah, hentikan. Astaga. 827 00:47:10,191 --> 00:47:11,234 Ingat saja apa kata Ayah ini. 828 00:47:12,110 --> 00:47:13,027 Selamat malam. 829 00:47:37,677 --> 00:47:40,138 Bagaimana perasaanmu? Kompres es membuat sakitnya mereka? 830 00:47:41,181 --> 00:47:42,432 Ya, Ayah. 831 00:47:42,557 --> 00:47:43,391 Baguslah. 832 00:47:43,475 --> 00:47:45,769 Aku barusan ditelepon guru pembimbing. 833 00:47:46,102 --> 00:47:49,647 Katanya anak lelaki yang lainnya diskors selama tiga hari. 834 00:47:50,190 --> 00:47:51,024 Ya, Ayah. 835 00:47:51,524 --> 00:47:53,193 Tapi kau tidak dihukum sama sekali. 836 00:47:53,443 --> 00:47:54,444 Tidak, Ayah. 837 00:47:54,861 --> 00:47:56,696 Aku cuma dapat surat peringatan saja./ Baguslah. 838 00:47:58,323 --> 00:47:59,657 Kau akhirnya bisa membela diri. 839 00:48:00,950 --> 00:48:03,161 Kedengarannya kau juga membela diri demi kebaikan mereka juga. 840 00:48:05,914 --> 00:48:06,998 Sepertinya. 841 00:48:07,081 --> 00:48:09,375 Tidak. Si De la Cruz itu yang salah. 842 00:48:09,459 --> 00:48:11,377 Dia bisa membuat orang lain terluka parah. 843 00:48:11,836 --> 00:48:13,463 Dan kau membuatnya marah. 844 00:48:14,589 --> 00:48:15,465 Ya, Ayah. 845 00:48:15,548 --> 00:48:18,384 Kau sudah dapat balasannya. Memang terkadang kita harus begitu. 846 00:48:21,513 --> 00:48:23,973 Dengar, Alex, Ayah tahu kau tak suka berkelahi..., 847 00:48:24,057 --> 00:48:27,310 ...dan kau harus menghindari perkelahian sebisa mungkin, tapi terkadang perkelahian tidak bisa dihindari. 848 00:48:28,311 --> 00:48:29,354 Oke? 849 00:48:30,146 --> 00:48:32,190 Kau sudah menunjukkan karakter diri yang kuat. 850 00:48:32,815 --> 00:48:34,025 Kau memang selalu menunjukkannya. 851 00:48:34,609 --> 00:48:37,529 Kita tidak bisa setuju semuanya, tapi kita bisa setuju soal yang itu. 852 00:48:38,905 --> 00:48:40,073 Ayah bangga padamu, sobat. 853 00:48:44,536 --> 00:48:46,079 Baiklah. Sudah selesai, Nak. 854 00:48:46,287 --> 00:48:47,163 Tidurlah. 855 00:48:48,289 --> 00:48:49,290 Ya, Ayah. 856 00:48:49,374 --> 00:48:50,416 Selamat malam. 857 00:48:52,377 --> 00:48:53,962 Fakta unik. 858 00:48:54,379 --> 00:48:56,881 Aku melakukan riset ke batu nisan tempo hari. 859 00:48:58,383 --> 00:49:01,594 Atau, lebih tepatnya, tulisan di batu nisan. 860 00:49:11,354 --> 00:49:13,314 Yang terbaik yang bisa kutemukan adalah batu nisan dari penulis ini... 861 00:49:13,398 --> 00:49:15,733 ...namanya Henry Charles Bukowski, Jr. 862 00:49:17,527 --> 00:49:20,196 Di batu nisannya, terukir gambar boxer... 863 00:49:21,823 --> 00:49:24,284 ...dan di bawah boxer itu, ada dua kata sederhana: 864 00:49:26,202 --> 00:49:27,495 "Jangan coba-coba." 865 00:49:37,714 --> 00:49:39,591 Aku ingin tahu tulisan apa nanti yang ada di nisanku. 866 00:49:43,277 --> 00:49:47,442 Indonesian Subtitle by Artha Regina @xoartharegina