1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 سینما با یک کلیک IranFilm.Net 1 00:00:18,900 --> 00:00:23,900 « مترجمین : سمیــرا و رضــا » .:: DeathStroke & Sorrow ::. 1 00:00:24,002 --> 00:00:26,805 حتماً راجع به "اثر پروانه‌ای" شنیدید، درسته؟ 2 00:00:28,507 --> 00:00:31,300 اینکه اگه پروانه‌ای تو زمان مناسب و 3 00:00:31,301 --> 00:00:32,936 ...مکان مناسب بال بزنه 4 00:00:35,263 --> 00:00:38,358 ،ممکنه هزاران مایل دورتر دلیل یک طوفان شدید بشه 5 00:00:43,939 --> 00:00:45,156 صبرکن 6 00:00:51,905 --> 00:00:53,322 جاستین اینجاست؟ 7 00:00:53,323 --> 00:00:55,908 چند روزه ندیدمش. خیال می‌کردم با توئه 8 00:00:55,909 --> 00:00:57,961 دیشب بهم گفت میاد خونه 9 00:00:58,245 --> 00:00:59,620 آره، خب نیومده 10 00:00:59,621 --> 00:01:02,090 کیه، "ام"؟ - دوست‌دختر جاستین - 11 00:01:05,252 --> 00:01:06,511 دوست‌دختر، آره؟ 12 00:01:07,087 --> 00:01:10,348 به اون توله‌سگ بگو مادرش خیلی نگرانشه، خب؟ 13 00:01:10,882 --> 00:01:13,643 آره، قیافش داد می‌زنه 14 00:01:14,678 --> 00:01:16,971 بگو امروز بهش زنگ بزنه وگرنه همون قبرستونی که هست، بمونه 15 00:01:19,975 --> 00:01:21,693 این نظریه‌ی هرج و مرج‌ـه 16 00:01:22,185 --> 00:01:26,197 ولی، ببینید نظریه‌ی هرج و مرج دقیقاً راجع به هرج و مرج نیست 17 00:01:26,773 --> 00:01:31,027 راجع به اینه که چطور یه تغییر کوچیک توی یه سیستم بزرگ می‌تونه روی همه‌چی تاثیر بذاره 18 00:01:32,529 --> 00:01:34,488 !لعنتی! این چه کاریه 19 00:01:34,489 --> 00:01:36,490 رفیق، وقتشه بیدار شی 20 00:01:36,491 --> 00:01:38,909 اگه حس و حال مدرسه رو داری، ساعت ده راه میوفتم 21 00:01:38,910 --> 00:01:40,628 اوه، لعنتی 22 00:01:40,829 --> 00:01:43,581 داستان آب چی بود الان؟ - خواستم خوش بگذرونم - 23 00:01:43,582 --> 00:01:45,383 "خواستم خوش بگذرونم" 24 00:01:46,084 --> 00:01:49,253 جاستی، خودت می‌دونی قدمت همیشه روی چشمِ رفیق 25 00:01:49,254 --> 00:01:51,213 ولی خیال می‌کردم شب رو قراره بری خونه 26 00:01:51,214 --> 00:01:53,090 آره، اون یارو "سث" برگشته 27 00:01:53,091 --> 00:01:55,426 سث شیشه‌کش - آره - 28 00:01:57,554 --> 00:02:00,774 و قضیه سر همونه، فقط سث شیشه‌کش؟ 29 00:02:01,058 --> 00:02:02,901 آره، فقط همون عوضی 30 00:02:03,060 --> 00:02:05,102 در جریانی که نمی‌تونم باهاش کنار بیام 31 00:02:05,103 --> 00:02:07,697 چون دوست‌دخترت حالا دیگه به من پیام میده 32 00:02:10,233 --> 00:02:13,402 ،داداش، خودت می‌دونی که سث یا هرداستان دیگه‌ای 33 00:02:13,403 --> 00:02:16,081 همیشه پشتت هستم 34 00:02:16,406 --> 00:02:17,616 آره، می‌دونم 35 00:02:17,641 --> 00:02:20,534 ،هرکاری کردی، اگه حتی کاری هم کرده باشی 36 00:02:20,535 --> 00:02:22,045 می‌تونیم راست و ریسش کنیم 37 00:02:23,205 --> 00:02:24,705 منظورم هرکاریه 38 00:02:24,706 --> 00:02:26,049 خودت می‌دونی که تنها قانونم چیه 39 00:02:26,650 --> 00:02:27,750 بدون حاشیه باشی 40 00:02:27,751 --> 00:02:30,095 بدون حاشیه باشم، درسته 41 00:02:30,629 --> 00:02:33,390 و جسیکا، حواست بهش باشه، خب؟ 42 00:02:33,715 --> 00:02:35,016 اون دوست‌دخترته 43 00:02:36,968 --> 00:02:38,094 صبحونه می‌خوری؟ 44 00:02:38,095 --> 00:02:41,222 ،"خدمتکار اینجا "ماریسا یه آت و آشغال مکزیکی درست کرده 45 00:02:41,223 --> 00:02:43,983 می‌دونی که گواتمالاییه، درسته؟ 46 00:02:44,518 --> 00:02:45,652 آره بابا 47 00:02:46,103 --> 00:02:47,862 گرسنه‌ای؟ - آره - 48 00:02:49,064 --> 00:02:52,659 ،نظریه‌ی هرج و مرج به‌نظر پرشور میاد ولی اینطور نیست 49 00:02:54,069 --> 00:02:55,537 از یه ریاضی‌دان بپرسید 50 00:02:55,946 --> 00:02:59,040 یا بهتر از اون، از یکی که توی طوفان بوده سوال کنید 54 00:03:09,500 --> 00:03:10,800 [شما تحت‌نظر هستید] 55 00:03:13,500 --> 00:03:15,500 [شما تنها نیستید] 51 00:03:16,633 --> 00:03:17,767 کمک می‌کنی؟ 52 00:03:19,052 --> 00:03:20,511 کمک لازمم؟ 53 00:03:20,512 --> 00:03:23,898 می‌خوای کمک کنی؟ پوسترها رو نصب کنیم 54 00:03:26,685 --> 00:03:28,185 نه، نه ممنون مارکوس 55 00:03:28,186 --> 00:03:29,821 یالا دیگه، هم مدرسه‌ایم مثلاً 56 00:03:30,105 --> 00:03:32,273 خب؟ یه خودی نشون بده 57 00:03:32,274 --> 00:03:33,491 یه کمکی بکن 58 00:03:33,900 --> 00:03:35,693 دقیقاً به کی کمک کنم؟ 59 00:03:38,405 --> 00:03:40,281 چرا توی حیاط دارن اجرا می‌کنن؟ 60 00:03:40,282 --> 00:03:43,209 .آره. از شورای دانش‌آموزی درخواست کردن پیش خودمون گفتیم ایده‌ی عالی‌ایه 61 00:03:43,660 --> 00:03:45,128 امشب کنسرت داریم 62 00:03:46,204 --> 00:03:48,298 چندتایی آدم زوار در رفته داریم 63 00:03:49,291 --> 00:03:51,792 الکس استندال" تو دلیل طوفان شدی" 64 00:03:51,793 --> 00:03:52,927 نوبت توئه 65 00:03:53,211 --> 00:03:54,628 تف به این زندگی تا ابد 66 00:03:54,629 --> 00:03:56,172 تف به این زندگی تا ابد 67 00:03:56,173 --> 00:03:57,673 تف به این زندگی تا ابد 68 00:03:57,674 --> 00:04:00,685 یجورایی می‌دونستم که قراره فاتحه‌ی زندگیم رو بخونی 69 00:04:02,012 --> 00:04:04,430 یجورایی می‌دونستم که قراره طوفان زندگیم باشی 70 00:04:04,431 --> 00:04:05,848 سلام الکس - سلام - 71 00:04:05,849 --> 00:04:08,142 خوبی؟ - آره، فقط دیر بیدار شدم - 72 00:04:08,143 --> 00:04:10,519 آقای "مک‌لین" می‌خواد با برداشت 5 شروع کنیم 73 00:04:10,520 --> 00:04:13,531 فکر می‌کنه اون آهنگ به بچه‌ها روحیه میده - از یکمی "بروبک" بدم نمیاد - 74 00:04:13,815 --> 00:04:17,735 حالا درسته که "پاول دزموند" نوشتش ولی مهم نیست 75 00:04:17,736 --> 00:04:20,830 ،اگه دنبال بالا بردن روحیه‌ان یکشنبه‌ی غم‌انگیز" چطوره؟" 76 00:04:21,364 --> 00:04:24,584 جدی میگی؟ اون آهنگ کلاً افسرده‌کننده‌ست 77 00:04:24,951 --> 00:04:27,203 یا زیباست، اگه سلیقه داشته باشی 78 00:04:27,204 --> 00:04:28,963 یا اگه تو فکر خودکشی باشی 79 00:04:35,170 --> 00:04:36,170 "حرف نداشت، "تروی 80 00:04:36,171 --> 00:04:37,796 لعنتی 81 00:04:37,797 --> 00:04:40,132 با هانا بیکر رفیق بوده؟ خبر نداشتم 82 00:04:40,133 --> 00:04:42,435 شاید فکر کنید زده به سرم 83 00:04:43,178 --> 00:04:46,513 اینکه یه دختر خُلم که یه مسئله کوچیک رو بزرگ کرده 84 00:04:46,514 --> 00:04:48,441 ولی همین مسائل کوچیک اهمیت دارن 85 00:04:50,352 --> 00:04:54,239 به عنوان مثال، تو هیچوقت بهم نگفتی با جسیکا رابطه داری 86 00:04:56,274 --> 00:04:58,660 ولی یادمه چطوری تموم شد 87 00:04:59,277 --> 00:05:01,079 با "لیست"ت 88 00:05:03,615 --> 00:05:05,625 یکشنبه‌ی غم‌انگیز واقعاً یه آهنگه؟ 89 00:05:06,576 --> 00:05:09,671 "آره، توی گوگل بزن "آهنگ خودکشی مجارستانی 90 00:05:10,372 --> 00:05:11,965 حرف خودت سنده 91 00:05:14,834 --> 00:05:15,969 الکس 92 00:05:17,754 --> 00:05:19,055 ...میشه 93 00:05:21,049 --> 00:05:22,267 راجع به این صحبت کنیم؟ 94 00:05:25,178 --> 00:05:26,887 چه صحبتی راجع بهش هست؟ 95 00:05:26,888 --> 00:05:29,440 هانا داره حقیقت رو میگه؟ - خودت چی فکر می‌کنی؟ - 96 00:05:29,724 --> 00:05:31,558 کارهایی که میگه رو انجام دادی؟ 97 00:05:31,559 --> 00:05:32,694 تو انجام دادی؟ 98 00:05:34,020 --> 00:05:37,740 الکس. "با قطار آ برو"، با تک‌نوازی خودت 99 00:05:38,274 --> 00:05:39,566 خیلی‌خب پس 100 00:05:39,567 --> 00:05:42,912 ،به‌گمونم اگه قراره خوشحال باشم بتونم با آهنگی از دوک اینکارو انجام بدم 101 00:05:46,449 --> 00:05:49,586 الکس، از وقتی دوست شدین با هم حرف نزدیم 102 00:05:50,882 --> 00:05:56,104 و بعدش به‌نظر میومد که دیگه با هم نیستین 103 00:06:00,839 --> 00:06:02,890 سلام جس - سلام - 104 00:06:03,091 --> 00:06:04,309 خانم آنتیلی؟ 105 00:06:04,676 --> 00:06:05,810 آره 106 00:06:06,511 --> 00:06:07,729 همه‌چی مرتبه؟ 107 00:06:08,221 --> 00:06:09,513 منظورت توی دنیاست؟ 108 00:06:09,514 --> 00:06:11,232 یا خود تو 109 00:06:11,683 --> 00:06:12,900 آره 110 00:06:13,101 --> 00:06:16,520 ،می‌تونی بعداً یه سری به دفترمون بزنی اگه بخوای یه آمار کلی بدی 111 00:06:16,521 --> 00:06:17,896 دفترمون؟ 112 00:06:17,897 --> 00:06:19,148 مونه 113 00:06:19,149 --> 00:06:21,409 اوه آها 114 00:06:21,526 --> 00:06:23,119 پاک یادم رفته بود 115 00:06:23,445 --> 00:06:24,695 قضیه دفترو 116 00:06:24,696 --> 00:06:26,405 آره، چند وقتی شده که نرفتیم 117 00:06:26,406 --> 00:06:28,833 آره، اتفاقات زیادی داره میوفته 118 00:06:32,151 --> 00:06:33,453 !آقا 119 00:06:33,478 --> 00:06:35,279 !خانم‌ها 120 00:06:35,749 --> 00:06:39,093 هی، چطوره امروز توی مونه جمع شیم دوباره؟ 121 00:06:39,878 --> 00:06:43,890 هنوز چندتایی نوشیدنی توی منوی بزرگت مونده که امتحانشون نکردی 122 00:06:43,923 --> 00:06:45,391 یه‌زمانی خیلی بهش متعهد بودی 123 00:06:45,925 --> 00:06:47,885 آره، متعهد بودن واسه الکس سخته 124 00:06:47,886 --> 00:06:50,512 حداقل توانایی تجربه‌ی یه چیز جدید توی زندگیم رو دارم 125 00:06:50,513 --> 00:06:52,648 دلیل انجامش همین بود الکس؟ 126 00:06:54,559 --> 00:06:55,735 خانم بیکر 127 00:06:56,686 --> 00:06:58,613 سلام، انتظارتون رو نداشتم 128 00:06:59,189 --> 00:07:00,898 خواهش می‌کنم الیویا صدام کنید 129 00:07:00,899 --> 00:07:02,784 باشه چشم، بفرمایید داخل 130 00:07:04,110 --> 00:07:06,904 ممنون از وقتی که فراهم کردید 131 00:07:06,905 --> 00:07:08,539 ...من، من 132 00:07:08,948 --> 00:07:10,240 می‌دونم چقدر سرتون شلوغه 133 00:07:10,241 --> 00:07:11,617 نه بابا 134 00:07:11,618 --> 00:07:13,628 چه کاری ازم ساخته‌ست؟ 135 00:07:17,123 --> 00:07:18,791 ...خب، من 136 00:07:18,792 --> 00:07:23,596 دلم می‌خواد اگه بتونید یه‌چیزی در مورد وقت‌هایی که هانا توی مدرسه می‌گذروند بهم بگید 137 00:07:24,339 --> 00:07:26,715 منظورم اینه، از اینجا ناراضی بود؟ 138 00:07:26,716 --> 00:07:27,850 ...خب 139 00:07:28,134 --> 00:07:30,511 فکر نمی‌کنم بتونم به این سوال جوابی بدم 140 00:07:30,512 --> 00:07:33,055 می‌دونم که امکانش نیست تمام دانش‌‌آموزان رو بشناسید 141 00:07:33,056 --> 00:07:37,610 ولی من و همسرم هنوز داریم سعی می‌کنیم این مسئله رو هضم کنیم 142 00:07:40,105 --> 00:07:42,699 توی خونه، هانا... خب منظورم اینه 143 00:07:43,149 --> 00:07:45,734 بعضی‌اوقات کلی توی خونه فعال بود 144 00:07:45,735 --> 00:07:48,779 آهنگ‌های برنامه‌ها رو به حالت خنده‌دار می‌خوند ،و نمی‌ذاشت از بغلش کنده بشیم 145 00:07:48,780 --> 00:07:50,790 ...و بعضی‌اوقات هم 146 00:07:51,574 --> 00:07:56,439 آروم و بی‌حوصله بود و هیچ حرفی نمیزد 147 00:07:56,464 --> 00:08:00,059 البته - ...ولی حرفی بهمون نزده بود که بشه - 148 00:08:01,501 --> 00:08:02,718 ...فهمید می‌تونه 149 00:08:02,743 --> 00:08:06,259 متاسفانه باید حرفتون رو همین‌جا قطع کنم خانم بیکر 150 00:08:06,284 --> 00:08:08,424 ،از صمیم قلب بهتون تسلیت میگم 151 00:08:08,425 --> 00:08:12,261 ،و ای‌کاش می‌تونستم جواب‌تون رو بدم 152 00:08:12,262 --> 00:08:14,313 ولی نمی‌تونم اینکارو بکنم 153 00:08:16,057 --> 00:08:18,401 یعنی حالا که پای وکلای وسط کشیده شده، نمی‌تونم 154 00:08:19,436 --> 00:08:20,686 منظورتون چیه؟ 155 00:08:20,687 --> 00:08:23,355 منظورم اینه که، با توجه به طرح دادخواهی شما 156 00:08:23,356 --> 00:08:26,951 نباید حتی باهاتون صحبت کنم 157 00:08:27,360 --> 00:08:28,578 متوجهم 158 00:08:29,904 --> 00:08:31,196 پس چرا دارید اینکارو می‌کنید؟ 159 00:08:31,197 --> 00:08:34,116 ،شما و همسرتون اعضای انجمن مدرسه هستید 160 00:08:34,117 --> 00:08:37,837 و ما واقعاً دلمون می‌خواد توی این شرایط ازتون حمایت کنیم 161 00:08:40,748 --> 00:08:43,593 می‌تونم غم و غصه‌تون رو تصور کنم 162 00:08:44,377 --> 00:08:47,972 درحال حاضر حتی نمی‌تونید کوچکترین مسئله‌ی زندگیم رو تصور کنید 163 00:08:51,509 --> 00:08:54,178 برایس یه خون‌آشام محضه 164 00:08:54,179 --> 00:08:55,929 اون کبودی روی گردنت خیلی بزرگه 165 00:08:55,930 --> 00:08:57,607 آره می‌دونم 166 00:09:22,040 --> 00:09:24,592 شاید تو بگی چیزی نیست، الکس 167 00:09:26,211 --> 00:09:27,512 فقط چندتا کلمه‌ست 168 00:09:51,110 --> 00:09:52,194 واقعاً تایلر؟ 169 00:09:52,195 --> 00:09:56,165 ،اگه قراره یه مراسم یادبود راه بندازی من باید عکاسی کنم 170 00:09:57,283 --> 00:09:59,669 خانم بیکر، سلام 171 00:10:01,329 --> 00:10:03,047 من "کورتنی کریمسن" هستم 172 00:10:06,751 --> 00:10:08,761 واقعاً بهتون تسلیت می‌گم 173 00:10:09,295 --> 00:10:10,638 امیدوارم خوشتون بیاد 174 00:10:11,172 --> 00:10:12,557 بچه‌ها همش اضافه می‌کنن 175 00:10:12,882 --> 00:10:16,185 هر روز یه کارت یا چند شاخه گل بیشتر 176 00:10:16,886 --> 00:10:20,514 همه‌ی این آدما دوستای هانا بودن؟ 177 00:10:20,515 --> 00:10:23,943 ...آره. اون دوست‌های زیادی داشت و 178 00:10:24,894 --> 00:10:27,071 همگی‌مون کُلی دل‌تنگشیم 179 00:10:27,522 --> 00:10:30,908 هرکسی از هانا شناخت داشته باشه می‌دونه که از رز متنفر بود 180 00:10:33,736 --> 00:10:35,705 خیال می‌کرد کلیشه‌ان 181 00:10:50,336 --> 00:10:51,721 هانا 182 00:10:52,505 --> 00:10:53,806 هی، هانا 183 00:10:55,008 --> 00:10:56,392 سلام - صبح‌بخیر، هلمت - 184 00:10:57,594 --> 00:10:58,853 یه سوال فوری 185 00:10:59,095 --> 00:11:01,981 جدیداً متوجه چیز عجیبی در مورد الکس نشدی؟ 186 00:11:02,599 --> 00:11:06,518 خب، موهاش عجیبه ولی تازگی نداره 187 00:11:06,519 --> 00:11:08,395 موهاش حرف نداره 188 00:11:08,396 --> 00:11:11,898 منم غیر این نگفتم، فقط یجورایی خاصه 189 00:11:11,899 --> 00:11:13,525 و لباس پوشیدنش هم حرف نداره 190 00:11:13,526 --> 00:11:15,485 منظورم اینه، می‌تونی ازش یاد بگیری 191 00:11:15,486 --> 00:11:16,570 آره والا 192 00:11:16,571 --> 00:11:18,947 ،و خوشحالم که حرف عیب‌های من اومد وسط 193 00:11:18,948 --> 00:11:21,292 چون واسم سوال شده بود کی قراره بریم سراغش 194 00:11:22,160 --> 00:11:23,753 امشب شیفتی؟ 195 00:11:23,911 --> 00:11:25,495 آره، جفت‌مون ساعت 6 شیفتیم 196 00:11:25,496 --> 00:11:27,715 یعنی فکر کنم. توی برنامه بود 197 00:11:29,125 --> 00:11:31,877 ،خب حالا که حرف امشب شد نمی‌دونم اینو می‌دونی یا نه 198 00:11:31,878 --> 00:11:34,847 ولی ساعت 11:49 امشب ماه به حالت نیمه‌تاریک فرو میره 199 00:11:35,381 --> 00:11:36,515 چی میشه؟ 200 00:11:37,550 --> 00:11:39,384 به سایه‌ی زمین نیم‌سایه گفته میشه 201 00:11:39,385 --> 00:11:41,386 امشب، ماه قراره ازش عبور کنه 202 00:11:41,387 --> 00:11:44,556 آخرین نمایش ساعت نه، و اگه سریع تمیزکاری کنیم که احتمالاً بتونیم 203 00:11:44,557 --> 00:11:48,060 چون از بس اون فیلم انگلیسی خسته‌کننده‌ست هیچ بچه‌ای نمیاد 204 00:11:48,061 --> 00:11:53,366 می‌تونیم به موقع بزنیم بیرون و شاید بتونم نشونت بدم 205 00:11:53,816 --> 00:11:54,950 اگه بخوای 206 00:11:56,486 --> 00:11:58,204 می‌خوای ماه رو نشونم بدی؟ 207 00:11:59,238 --> 00:12:01,782 بیشتر شبیه به یک سایه‌ست تا یه ماه‌گرفتگی کامل 208 00:12:01,783 --> 00:12:03,918 ...دقیقاً نمی‌تونی 209 00:12:04,202 --> 00:12:05,336 ولی، آره 210 00:12:06,996 --> 00:12:10,257 باید خودت رو به ثبت برسونی 211 00:12:11,834 --> 00:12:14,637 و آره، باهات ماه رو نگاه می‌کنم 212 00:12:15,421 --> 00:12:17,014 ممکنه حتی زوزه بکشم 213 00:12:17,423 --> 00:12:19,141 ایول، خوبه 214 00:12:19,550 --> 00:12:21,644 پس باشه، شب می‌بینمت 215 00:12:34,232 --> 00:12:36,367 بگذریم، جاستین هنوز گم و گوره؟ 216 00:12:37,026 --> 00:12:40,037 گم و گور نیست. دقیقاً می‌دونم کجاست 217 00:12:43,491 --> 00:12:45,283 پس خونه‌ی برایس‌ـه 218 00:12:45,284 --> 00:12:46,410 شاید باید بری اونجا 219 00:12:46,411 --> 00:12:48,495 من نباید برم. اون باید اینجا باشه 220 00:12:48,496 --> 00:12:51,748 پس برو دنبالش. اون موهای خوشگلش رو بگیر و بکشونش مدرسه 221 00:12:51,749 --> 00:12:53,250 باشه 222 00:12:53,251 --> 00:12:54,418 می‌دونی چیه؟ 223 00:12:54,419 --> 00:12:57,546 بهش بگو اسمش رو واسه‌ی مسابقه‌ی لباس مبدل نوشتی 224 00:12:57,547 --> 00:12:59,047 دویست دلاره 225 00:12:59,048 --> 00:13:01,851 آره، شاید بتونه مثل دوست‌پسر واقعیم لباس بپوشه 226 00:13:02,718 --> 00:13:05,887 با جاستین صحبت کردم ولی الان باید با الکس استندال صحبت کنم 227 00:13:05,888 --> 00:13:09,933 ،با جسیکا دیویس رابطه داشته همونی‌که دیروز باهاش صحبت کردم 228 00:13:09,934 --> 00:13:12,403 جاستین فولی روز قبلش 229 00:13:12,562 --> 00:13:16,949 یه شایعه‌ای مبنی بر اینکه جاستین و هانا توی پارک سکس کردن بوده 230 00:13:18,401 --> 00:13:22,112 جاستین گفته همش یه مسخره‌بازی بزرگ بوده و هانا زیادی گندش کرده 231 00:13:22,113 --> 00:13:23,613 به نتیجه‌ای رسیدی؟ 232 00:13:23,614 --> 00:13:26,041 جاستین دو روز گذشته رو غایب بوده 233 00:13:27,243 --> 00:13:28,869 با خونه‌اش تماس گرفتی؟ 234 00:13:28,870 --> 00:13:30,495 جواب ندادن 235 00:13:30,496 --> 00:13:32,381 با مربی "پاتریک" صحبت کردم 236 00:13:33,207 --> 00:13:38,971 ظاهراً، خودشه و یسری از پدرخونده‌ها و دوست‌پسرهای مامانش 237 00:13:40,298 --> 00:13:43,759 مربی فکر می‌کنه ممکنه در گذشته مورد بدرفتاری و خشونت قرار گرفته باشه 238 00:13:43,760 --> 00:13:46,228 تو خونه؟ - آره - 239 00:14:39,816 --> 00:14:40,950 هی 240 00:14:54,539 --> 00:14:55,705 و جسیکا دیویس؟ 241 00:14:55,706 --> 00:14:59,793 اونطوری که من متوجه شدم اولین دوست هانا توی مدرسه بوده 242 00:14:59,794 --> 00:15:02,379 حالا دوست‌دختره جاستین‌ـه 243 00:15:02,380 --> 00:15:05,257 پس تصور می‌کنم از جاستین محافظت کرده 244 00:15:05,258 --> 00:15:07,259 ممکنه، یا اینکه هیچی نمی‌دونه 245 00:15:07,260 --> 00:15:09,344 حرف زیادی نزد 246 00:15:09,345 --> 00:15:12,681 این طرح دادخواهی ممکنه هزینه‌ی زیادی 247 00:15:12,682 --> 00:15:14,683 روی دست ناحیه بذاره، تازه اگه برنده شیم 248 00:15:14,684 --> 00:15:16,434 همین‌الانش از رسانه‌ها تماس داریم 249 00:15:16,435 --> 00:15:18,144 آره، متوجهم 250 00:15:18,145 --> 00:15:21,574 و واسه کمک هیچوقت پیش تو نیومد؟ 251 00:15:21,983 --> 00:15:24,901 پارسال در مورد انتخاب کالج‌ یه ملاقاتی با هم داشتیم 252 00:15:24,902 --> 00:15:28,289 با اون همه وقت و هزینه‌ای که بهش اختصاص دادیم 253 00:15:29,198 --> 00:15:31,792 چی میشد می‌دونستیم ...به کمک احتیاج داره قبل از اینکه 254 00:16:04,358 --> 00:16:06,151 خیلی‌خب، جوون‌ها 255 00:16:06,152 --> 00:16:08,361 بریم سراغ درس 256 00:16:08,362 --> 00:16:09,446 امروز یه فیلم داریم 257 00:16:09,447 --> 00:16:12,374 واحد جنگ‌جهانی دوم رو ادامه میدیم 258 00:16:13,075 --> 00:16:16,545 مملو از حقیقته، گرچه از لحاظ فنی ساختگی و داستانی‌ـه 259 00:16:17,038 --> 00:16:19,840 نه حرف می‌زنید، نه پیام میدید 260 00:16:19,916 --> 00:16:21,050 نه می‌خوابید 261 00:16:22,209 --> 00:16:24,836 قسمت خنده‌دار ماجرا اونجاست که خودش کُل فیلم رو خوابه 262 00:16:24,837 --> 00:16:28,131 آره والا، یادته وقتی واسه تاریخ رم فیلم گلادیاتور رو گذاشت؟ 263 00:16:28,132 --> 00:16:29,266 اوه، آره 264 00:16:31,135 --> 00:16:32,886 خدایی، "جان وین"؟ 265 00:16:32,887 --> 00:16:34,179 هیس 266 00:16:34,180 --> 00:16:37,233 مزاحم خوابش میشی‌ها 267 00:16:43,522 --> 00:16:44,856 اگه بیدار شد هوامو داشته باش 268 00:16:44,857 --> 00:16:45,991 باشه 269 00:17:08,047 --> 00:17:13,352 شاید، الکس... تو فقط می‌خواستی یه آدم عوضی جلوه بدی 270 00:17:15,846 --> 00:17:17,973 ...الکس - برگرد سرکلاس، کلی - 271 00:17:17,974 --> 00:17:19,015 داری چیکار می‌کنی؟ 272 00:17:19,016 --> 00:17:20,308 دارم تمیزکاری می‌کنم 273 00:17:20,309 --> 00:17:23,061 چیه، خیال می‌کنی اینا قراره جون کسی رو نجات بده؟ 274 00:17:23,062 --> 00:17:24,896 خودکشی یه گزینه نیست"؟" 275 00:17:24,897 --> 00:17:27,774 آره، می‌دونی چیه؟ واضحاً یه گزینه‌ست، میدونی؟ 276 00:17:27,775 --> 00:17:30,735 چرا یه پوستر نصب نمی‌کنن که بگه عوضی نباشید"؟" 277 00:17:30,736 --> 00:17:32,737 چرا اون پوستر رو نصب نکنیم؟ 278 00:17:32,738 --> 00:17:35,782 آره، من که مشکلی ندارم. دلم نمی‌خواد یه عوضی باشم 279 00:17:35,783 --> 00:17:37,418 آره، هیشکی دلش نمی‌خواد 280 00:17:38,869 --> 00:17:43,206 پس انجامش دادی؟ کاری که هانا میگه با اون و جسیکا کردی 281 00:17:43,207 --> 00:17:45,467 تو چی فکر می‌کنی؟ - دارید چیکار می‌کنید؟ - 282 00:17:47,586 --> 00:17:50,839 دارم کِلی رو به خدمت روشن‌ضمیران در میارم می‌خوام تو هم بیای؟ 283 00:17:50,840 --> 00:17:54,143 الکس، اول از همه نباید روشن‌ضمیران رو مسخره کنی 284 00:17:54,218 --> 00:17:55,352 باور کن 285 00:17:56,303 --> 00:17:57,971 راجع به چی صحبت می‌کنید؟ 286 00:17:57,972 --> 00:17:59,857 تکلیف خونه. یه پروژه داریم 287 00:18:00,141 --> 00:18:02,809 آره، درسته. همون استعاره‌ی قدیمیِ پروژه 288 00:18:02,810 --> 00:18:05,654 تنها کلاسی که شما دوتا باهم دارید ورزشه 289 00:18:06,355 --> 00:18:10,451 .گوشه‌اش بازه که آماره اینو داری بزن به چاک 290 00:18:15,322 --> 00:18:19,576 من فکر می‌کنم که... تو همچین کاری رو نمی‌کنی 291 00:18:19,577 --> 00:18:21,587 خیال می‌کردم جسیکا رو دوست داری 292 00:18:22,705 --> 00:18:24,048 ...دوسش داشتم خب 293 00:18:25,249 --> 00:18:27,167 ...شاید هنوزم داشته باشم، ولی 294 00:18:27,168 --> 00:18:29,794 ...پس چرا همچین کاری - نمی‌تونیم راجع به این قضیه صحبت کنیم - 295 00:18:29,795 --> 00:18:31,212 بچه‌ها 296 00:18:31,213 --> 00:18:33,140 قراره کجا باشید؟ 297 00:18:33,382 --> 00:18:35,091 سوال سنگینی بود 298 00:18:35,092 --> 00:18:38,094 شبیه به حالت وجودیِ ماست 299 00:18:38,095 --> 00:18:42,232 الکس، چطوره باهام بیای می‌خواستم باهات صحبت کنم 300 00:18:43,476 --> 00:18:44,610 باشه 301 00:18:46,395 --> 00:18:48,405 کِلی، تو هم می‌تونی بیای 302 00:18:49,023 --> 00:18:51,524 مربی پاتریک منو فرستادن کتاب‌خونه 303 00:18:51,525 --> 00:18:55,537 .واسه امروز دی‌وی‌دی اشتباهی رو آوردن کل کلاس الان منتظرن 304 00:18:55,821 --> 00:18:57,039 باشه 305 00:18:57,490 --> 00:18:59,041 باشه بعداً می‌بینمت 306 00:19:14,757 --> 00:19:16,725 چیزی که ارزش چاپ داشته باشه پیدا کردی؟ 307 00:19:17,093 --> 00:19:18,843 به‌سختی 308 00:19:18,844 --> 00:19:22,231 همون نگرانی و ناامیدی و دل‌باختگی مسخره همیشگی 309 00:19:23,015 --> 00:19:24,608 الهام‌بخش نیست 310 00:19:27,061 --> 00:19:30,730 ولی دارم برنامه‌ی یک نشر ویژه رو برای یادبود هانا بیکر می‌ریزم 311 00:19:30,731 --> 00:19:32,783 چیزی واسه اضافه کردن بهش نداری؟ 312 00:19:33,984 --> 00:19:35,869 نه واقعاً 313 00:19:50,626 --> 00:19:51,927 هنوز اونجاست 314 00:19:52,461 --> 00:19:55,055 حالش خوبه؟ لیست عوامل فیلم 5 دقیقه پیش تموم شد 315 00:19:56,006 --> 00:19:57,141 اومد 316 00:20:00,678 --> 00:20:01,928 شبتون بخیر 317 00:20:01,929 --> 00:20:03,272 جسیکا امشب نیومده؟ 318 00:20:03,556 --> 00:20:04,690 نه 319 00:20:06,100 --> 00:20:07,901 روبراهی رفیق؟ 320 00:20:08,352 --> 00:20:09,486 آره 321 00:20:10,187 --> 00:20:11,488 می‌بینمتون بچه‌ها 322 00:20:19,697 --> 00:20:21,948 تو بلیط‌ها رو بشمر، منم کارای پذیرش رو می‌کنم 323 00:20:21,949 --> 00:20:23,500 ده دقیقه دیگه میریم 324 00:20:28,497 --> 00:20:31,166 آره، دارمت - باشه - 325 00:20:31,167 --> 00:20:34,803 خیلی‌خب، حالا پای چپت رو بذار اینور 326 00:20:35,337 --> 00:20:38,774 آره، خودشه. بفرما - خیلی‌خب - 327 00:20:38,799 --> 00:20:40,145 مرسی 328 00:20:48,017 --> 00:20:51,653 قرار بود چی رو ببینم؟ 329 00:20:51,937 --> 00:20:54,522 یه سایه که روی ماه افتاده 330 00:20:54,523 --> 00:20:58,243 ببین، یواش یواش داره دیده میشه 331 00:20:59,820 --> 00:21:02,530 ...یه سایه 332 00:21:02,531 --> 00:21:04,490 ...یواش داره بزرگ میشه... 333 00:21:04,491 --> 00:21:07,044 آره، خیلی یواش یواش 334 00:21:07,703 --> 00:21:08,870 با دقت نگاه کن 335 00:21:11,190 --> 00:21:12,290 صبرکن، می‌بینمش 336 00:21:12,291 --> 00:21:14,459 می‌بینمش 337 00:21:19,924 --> 00:21:23,894 یجورایی ترسناکه 338 00:21:25,262 --> 00:21:27,347 جدی؟ 339 00:21:30,768 --> 00:21:31,930 که اینطور 340 00:22:19,775 --> 00:22:21,576 صبح‌بخیر، پسر نجومی 341 00:22:22,194 --> 00:22:23,987 باز از کلاه ایمنی بهتره 342 00:22:23,988 --> 00:22:25,747 حس می‌کنم باهم جواب میدن 343 00:22:26,865 --> 00:22:29,492 ،الکس، شاید فکر کنی خل شدم 344 00:22:29,493 --> 00:22:32,921 ،و دارم زیادی نسبت به این قضیه واکنش نشون میدم 345 00:22:34,123 --> 00:22:36,550 ولی تو توی اون راهرو راه نرفتی 346 00:22:41,463 --> 00:22:43,974 اون نگاه‌ها رو احساس نکردی 347 00:22:46,927 --> 00:22:48,061 یالا 348 00:22:50,472 --> 00:22:52,816 هیچوقت اون زمزمه‌ها رو نشنیدی 349 00:22:59,023 --> 00:23:03,076 اوه "انجی رومرو"، بهترین لب‌ها 350 00:23:03,235 --> 00:23:05,370 خودشه عزیزم 351 00:23:06,030 --> 00:23:09,916 اوه خدای من، هانا بیکر؟ 352 00:23:10,492 --> 00:23:12,201 صبح‌ همگی بخیر 353 00:23:12,202 --> 00:23:15,288 ،مطمئنم که دیشب همگی درس رو خوندید 354 00:23:15,289 --> 00:23:18,800 ...پس امروز میریم سراغ 355 00:23:19,793 --> 00:23:24,005 نظریه‌ی یادگیریِ اجتماعی 356 00:23:24,006 --> 00:23:26,466 خب، این نظریه بیان می‌کنه که مردم با 357 00:23:26,467 --> 00:23:29,635 مشاهده‌ی رفتار اطرافیانشون، از اونا یاد می‌گیرن 358 00:23:29,636 --> 00:23:32,847 کسی می‌تونه یه مثال در این مورد بزنه؟ 359 00:23:32,848 --> 00:23:35,025 هیچکس. کلی 360 00:23:36,602 --> 00:23:38,102 ...اه 361 00:23:38,103 --> 00:23:42,190 آره، مثال رو میشه در مورد زبان خودمونی زد - اوهوم - 362 00:23:42,191 --> 00:23:45,068 ،اگه یکی شروع کنه به گفتن چندتا کلمه در نهایت بقیه هم ازش یاد می‌گیرن 363 00:23:45,069 --> 00:23:48,821 خیلی خوب. بنابراین عقیده یا تمایل یک شخص 364 00:23:48,822 --> 00:23:51,240 می‌تونه بقیه گروه رو تحت‌تاثیر قرار بده 365 00:23:51,241 --> 00:23:54,619 این تئوری همچنین می‌تونه به رفتار مجرمانه‌ی افراد مربوط بشه 366 00:23:54,620 --> 00:23:59,832 اگر دوست یه فرد جوان یا اعضای خانواده‌اش ،درگیر فعالیت‌های گمراه‌کننده باشن 367 00:23:59,833 --> 00:24:03,753 اون فرد جوان هم به احتمال خیلی زیاد به سمت این مسائل کشیده میشه 368 00:24:03,754 --> 00:24:07,057 اولش پیش خودم گفتم، چه لیست احمقانه‌ای 369 00:24:07,925 --> 00:24:11,103 جسیکا خیلی از من خوشگل‌تره 370 00:24:11,303 --> 00:24:13,313 فکر نمی‌کردم آشوبی پشتش خوابیده باشه 371 00:24:14,098 --> 00:24:18,726 اگه فردی توی یک گروه اجتماعی داوطلب خیریه‌ای بشه 372 00:24:18,727 --> 00:24:22,030 این فرد می‌تونه روی دوستان خودش برای انجام اینکار تاثیرگذار باشه 373 00:24:22,898 --> 00:24:25,066 هانا، ازت می‌خوام بشینی سر جات 374 00:24:29,279 --> 00:24:30,997 ولی این فقط یه شوخی بود 375 00:24:31,448 --> 00:24:33,449 درسته الکس؟ - خیلی‌خب، حواس‌ها جمع - 376 00:24:33,450 --> 00:24:37,328 در ادامه‌ی حرف‌هام، رسانه‌ی اجتماعی ...درحال حاضر نقش بسزایی 377 00:24:37,329 --> 00:24:39,705 فکر می‌کنید خیلی دارم قضیه رو جدی می‌گیرم؟ 378 00:24:39,706 --> 00:24:42,384 که تمام مدت باهاش در ارتباطیم، درسته؟ 379 00:24:42,709 --> 00:24:44,594 ...ولی مسئله اینجاست 380 00:24:44,795 --> 00:24:46,638 تو هیچوقت یه دختر نبودی 381 00:24:59,393 --> 00:25:00,685 خوبه 382 00:25:00,686 --> 00:25:03,396 ،فقط باید روی ساختارش کار کنیم 383 00:25:03,397 --> 00:25:06,691 و از کلمه‌ی "بی‌نظیر" هفت بار استفاده کردی 384 00:25:06,692 --> 00:25:08,276 اگه چیزی بی‌نظیره 385 00:25:08,277 --> 00:25:11,413 ...اون شش‌تای دیگه یحتمل باید 386 00:25:12,197 --> 00:25:14,633 یه چیز دیگه باشن - مشکل بی‌نظیر چیه؟ - 387 00:25:14,658 --> 00:25:17,285 اگه چیزی بی‌نظیره، یعنی متفاوته، درسته؟ 388 00:25:17,286 --> 00:25:19,829 حرف من اینه که این‌ نوع ادبیات با 389 00:25:19,830 --> 00:25:21,289 ادبیات‌های دیگه فرق می‌کنه 390 00:25:21,290 --> 00:25:22,924 منظورم اینه، همینطوره دیگه 391 00:25:23,208 --> 00:25:24,593 اینطور نیست، جنسن؟ 392 00:25:26,462 --> 00:25:27,637 !کِلی 393 00:25:30,215 --> 00:25:33,351 آها... لیست رو دیدی 394 00:25:34,678 --> 00:25:36,012 ...اون 395 00:25:36,013 --> 00:25:38,273 لب‌های بی‌نظیری داره. آره 396 00:25:38,849 --> 00:25:40,057 باید شماره‌اش رو بگیری 397 00:25:40,058 --> 00:25:42,560 ...شماره‌اش رو نمی‌خوام، فقط - به بوسیدنش فکر می‌کنی - 398 00:25:42,561 --> 00:25:43,695 اینطور نیست 399 00:25:45,522 --> 00:25:48,241 تبریک میگم انجی. خوشگل شدی 400 00:25:48,692 --> 00:25:49,775 "ممنون "جفری 401 00:25:49,776 --> 00:25:52,412 هیس! کتاب‌خونست‌ها 402 00:25:53,822 --> 00:25:55,239 خوشگل شدی، کِلی 403 00:25:55,240 --> 00:25:56,750 سلام "اسکای"، شرمنده 404 00:26:01,205 --> 00:26:02,506 اوه پسر 405 00:26:03,040 --> 00:26:05,124 نگو که دلت پیش اون گیره 406 00:26:05,125 --> 00:26:07,260 ...اینطور نیست. منظورم اینه 407 00:26:08,462 --> 00:26:10,597 نه، قبلاً با هم دوست بودیم 408 00:26:10,839 --> 00:26:12,641 ایول 409 00:26:13,842 --> 00:26:15,769 ...دختر خوشگلیه. یعنی 410 00:26:16,053 --> 00:26:18,355 نمی‌دونم چرا اونطوری لباس می‌پوشه 411 00:26:18,680 --> 00:26:20,482 ولی حداقلش اینه که بی‌نظیره 412 00:26:34,112 --> 00:26:35,372 عیب نداره پیشت بشینم؟ 413 00:26:36,281 --> 00:26:37,958 تکلیف هندسه نداری؟ 414 00:26:38,742 --> 00:26:40,252 نه، دیشب انجامش دادم 415 00:26:40,535 --> 00:26:43,871 مامانم داره آماده‌ی یه محاکمه میشه، واسه همین مجبورمون کرده باهم کارامون رو انجام بدیم 416 00:26:43,872 --> 00:26:45,581 ،خیلی اعصاب خورد کنه 417 00:26:45,582 --> 00:26:47,917 ولی باید اعتراف کنم خیلی حال میده که از زنگ قبل 418 00:26:47,918 --> 00:26:49,678 تکالیف رو انجام داده باشی 419 00:26:50,212 --> 00:26:51,763 دبیرستان چرت و پرته 420 00:26:52,297 --> 00:26:54,391 آره والا قبول دارم 421 00:26:54,466 --> 00:26:57,134 ولی... دلیل خاصی داره؟ 422 00:26:57,135 --> 00:27:00,304 ای‌کاش یه کلیدی وجود داشت که میشد 423 00:27:00,305 --> 00:27:03,149 تمام قسمت‌های عذاب‌آور زندگی رو رد کنی و مستقیم بری سراغ قسمت‌های خوبش 424 00:27:03,433 --> 00:27:06,152 و قسمت‌های خوبش کجاست؟ 425 00:27:06,728 --> 00:27:09,573 کالج، توی نیویورک سیتی 426 00:27:10,607 --> 00:27:11,908 چرا نیویورک؟ 427 00:27:12,192 --> 00:27:15,328 ،همون دقیقه‌ای که پام به اونجا برسه می‌تونم یه آدم دیگه باشم 428 00:27:15,362 --> 00:27:16,746 هرکسی که دلم بخواد 429 00:27:17,531 --> 00:27:19,374 ولی کسی که الان هستی مشکلی نداره 430 00:27:20,325 --> 00:27:21,459 مشکلی نداره؟ 431 00:27:22,327 --> 00:27:24,379 شرمنده‌ام کردی. ممنون 432 00:27:24,913 --> 00:27:26,414 منظورم فوق‌العاده‌ست 433 00:27:26,415 --> 00:27:27,549 ....تو 434 00:27:28,917 --> 00:27:30,635 منظورم اینه، توی لیست جذاب‌هایی 435 00:27:31,128 --> 00:27:32,804 جدی میگی، کِلی؟ 436 00:27:33,088 --> 00:27:35,765 ...چیه؟ اونا میگن که تو بهترین 437 00:27:36,592 --> 00:27:38,977 یعنی از بین کاندیدهای خوبی انتخاب شدی 438 00:27:39,970 --> 00:27:42,138 ‫نه اینکه دید زده باشم ‫همینجوری گفتم 439 00:27:42,139 --> 00:27:46,276 ‫اگه دخترا یه لیست درست کرده بودن ‫و تو بدترین بازو رو داشتی چی؟ 440 00:27:47,352 --> 00:27:49,696 ‫عمراً دخترا همچین لیستی درست کنن 441 00:27:49,730 --> 00:27:51,114 ‫دقیقاً 442 00:27:51,356 --> 00:27:55,285 ‫و حداقل بازوم از مال الکس بهتره 443 00:27:55,485 --> 00:27:58,830 ‫انگار اون یارو چند ساله یه جعبه هم برنداشته 444 00:27:59,114 --> 00:28:03,251 ‫بازم منظورو متوجه نشدی 445 00:28:15,464 --> 00:28:16,598 ‫والی! 446 00:28:20,552 --> 00:28:24,305 ‫هی، جمعه شب که قبول شدیم ‫کجا بودی؟ 447 00:28:24,306 --> 00:28:26,891 ‫یه سری کار داشتم 448 00:28:26,892 --> 00:28:28,693 ‫توی محله قدیم هانا؟ 449 00:28:32,648 --> 00:28:35,608 ‫تو محله‌تون بهترین مغازه‌ها رو دارین 450 00:28:35,609 --> 00:28:36,692 ‫بچه پولدارای سفید 451 00:28:36,693 --> 00:28:37,953 ‫پولدار نیستیم 452 00:28:42,991 --> 00:28:45,117 ‫- با انجی رومرو فامیلی، نه؟ ‫- آره 453 00:28:45,118 --> 00:28:47,671 ‫اون سومین پسرعمومه، شایدم چهارم 454 00:28:48,955 --> 00:28:50,581 ‫چرا دیگه اینجا نمیاد؟ 455 00:28:50,582 --> 00:28:52,667 ‫به مدرسه کاتولیگ منتقل شد 456 00:28:52,668 --> 00:28:53,927 ‫چرا؟ 457 00:28:56,630 --> 00:29:00,183 ‫نمیدونم. باباش سخت‌گیر و به شدت مذهبیه 458 00:29:01,426 --> 00:29:03,447 ‫ربطی به لب‌هاش نداشت که؟ 459 00:29:03,472 --> 00:29:04,764 ‫لب‌هاش؟ 460 00:29:05,097 --> 00:29:07,807 ‫آها، چون تو لیست بود؟ 461 00:29:07,808 --> 00:29:10,976 ‫با لیست مشکل داشت؟ ‫مثل هانا؟ 462 00:29:10,977 --> 00:29:12,362 ‫فکر نکنم 463 00:29:13,397 --> 00:29:14,397 ‫ولی هانا... 464 00:29:14,398 --> 00:29:16,691 ‫هانا صدمه دید. پیش میاد 465 00:29:16,692 --> 00:29:19,744 ‫هیچوقت نمیشه فهمید کی و از کجا میخوری 466 00:29:20,445 --> 00:29:22,622 ‫نمیشه سر از زندگی بقیه درآورد 467 00:29:22,989 --> 00:29:24,624 ‫اونوقت تو خوب میدونی، نه؟ 468 00:29:25,075 --> 00:29:26,742 ‫مراقب باش! 469 00:29:26,743 --> 00:29:27,827 ‫ای پدر سگ! 470 00:29:27,828 --> 00:29:30,046 ‫جنسن! بی‌ادب نباش 471 00:29:41,383 --> 00:29:43,143 ‫چی به تونی میگفتی؟ 472 00:29:44,636 --> 00:29:46,771 ‫هیچی. چطور مگه؟ 473 00:29:47,639 --> 00:29:51,058 ‫آقای پورتر ازم سوالایی پرسید ‫هیچی بهش نگو 474 00:29:51,059 --> 00:29:53,445 ‫و دیگه درموردش با تونی حرف نزن 475 00:29:54,688 --> 00:29:56,063 ‫تونی که دوستمه 476 00:29:56,064 --> 00:29:58,533 ‫نه، فعلا نیست 477 00:29:58,817 --> 00:30:01,777 ‫هی استندال، باهامون میای ناهار؟ 478 00:30:01,778 --> 00:30:02,912 ‫ماشین دارم 479 00:30:03,280 --> 00:30:04,873 ‫آره، حله 480 00:30:06,825 --> 00:30:09,335 ‫بعدِ مدرسه بیا دفتر مونه، خب؟ 481 00:30:15,500 --> 00:30:18,219 ‫الکس! الکس استندال! 482 00:30:19,671 --> 00:30:24,341 ‫الکس، چه مرگته؟ ‫پیش خودت چی فکر کردی؟ جدی میگم 483 00:30:24,342 --> 00:30:26,677 ‫بیخیال. هانا، میدونی که نباید بیای اینجا 484 00:30:26,678 --> 00:30:29,898 ‫چرا؟ شماها که کل روز ‫کونم رو دید میزدین 485 00:30:30,265 --> 00:30:34,360 ‫هی هی! برو بیرون ‫اینجا رختکن پسراست 486 00:30:35,270 --> 00:30:36,446 ‫بحثمون تموم نشده 487 00:30:43,528 --> 00:30:45,321 ‫آره پسر! 488 00:30:45,322 --> 00:30:46,706 ‫هانا بیکر 489 00:30:47,240 --> 00:30:48,324 ‫تو کارشی؟ 490 00:30:48,325 --> 00:30:49,834 ‫مگه با جسیکا نیستی؟ 491 00:30:50,035 --> 00:30:51,535 ‫نه، دیگه نه 492 00:30:51,536 --> 00:30:53,871 ‫چون جسیکا دختر خوبیه، نه؟ 493 00:30:53,872 --> 00:30:55,924 ‫ولی هانا بیکر مشکلی باهاش نداره؟ 494 00:30:56,208 --> 00:30:57,917 ‫آره پسر، ولی مراقب باش 495 00:30:57,918 --> 00:31:00,211 ‫هانا خیلی دیوونه‌ست 496 00:31:00,212 --> 00:31:01,504 ‫مثلا جاستین می‌دونه 497 00:31:01,505 --> 00:31:04,590 ‫پسر، چطوریه که الکس کوچولو ‫بیشتر از همه‌مون گیرش میاد؟ 498 00:31:04,591 --> 00:31:07,551 ‫از طرف خودت حرف بزن، گنده بک. ‫من یکی که به اندازه نیازم دارم 499 00:31:07,552 --> 00:31:10,063 ‫یالا، بیا بریم نرمش دخترا رو ببینیم 500 00:31:10,555 --> 00:31:11,764 ‫میای استندال؟ 501 00:31:11,765 --> 00:31:14,400 ‫یا دیگه به ما محل نمیذاری؟ 502 00:31:38,792 --> 00:31:42,178 ‫بچه‌ها، بچه‌ها، بچه‌ها 503 00:31:42,337 --> 00:31:45,464 ‫بیت‌های پایین رو دقیقتر بزنین ‫خب؟ خب؟ 504 00:31:45,465 --> 00:31:49,176 ‫می‌دونم شمردن بلدین. ‫مدرسه‌ی این شهر زیاد بد نیست 505 00:31:49,177 --> 00:31:50,582 ‫خیلی خب 506 00:31:50,607 --> 00:31:51,762 ‫برگردیم سر 15 507 00:31:51,763 --> 00:31:53,347 ‫یک، دو... 508 00:31:56,476 --> 00:31:57,560 ‫صبر کنین، صبر کنین 509 00:31:57,561 --> 00:31:58,936 ‫یه ضرب اشتباه داشتیم 510 00:31:58,937 --> 00:32:00,530 ‫الکس، آروم 511 00:32:00,814 --> 00:32:02,189 ‫15، شروع کنیم 512 00:32:02,190 --> 00:32:03,274 ‫یک، دو... 513 00:32:06,528 --> 00:32:09,989 ‫عجله نکن، الکس 514 00:32:09,990 --> 00:32:13,325 ‫نمی‌دونم این چند وقت چت شده ‫ولی باید تمرکز کنی 515 00:32:13,326 --> 00:32:15,160 ‫توی کنسرت باید بی‌نقص باشیم 516 00:32:15,161 --> 00:32:16,412 ‫15، شروع کنیم 517 00:32:16,413 --> 00:32:17,913 ‫از پسش برمیای. ‫نفس بکش 518 00:32:17,914 --> 00:32:19,257 ‫دخالت نکن 519 00:32:19,791 --> 00:32:21,250 ‫یک، دو... 520 00:32:27,424 --> 00:32:29,434 ‫همینه 521 00:32:31,428 --> 00:32:35,106 ‫آره الکس! خوشم اومد! 522 00:32:37,767 --> 00:32:38,919 ‫یالا! 523 00:32:38,944 --> 00:32:41,204 ‫باور کن، خوش میگذره 524 00:32:41,229 --> 00:32:43,439 ‫این مسابقه فرداست؟ 525 00:32:43,440 --> 00:32:46,025 ‫آره ولی واسه برنده شدن باید اونجا باشی 526 00:32:46,026 --> 00:32:47,160 ‫حتما میام 527 00:32:48,486 --> 00:32:50,788 ‫- قول میدم ‫- قبلا هم از این قول‌ها دادی 528 00:32:51,698 --> 00:32:54,459 ‫تو خونه اوضاعم بی‌ریخته، خب؟ 529 00:32:55,660 --> 00:32:57,378 ‫سث برگشته، برای همین... 530 00:32:58,079 --> 00:33:00,798 ‫برام راحت‌تره که خونه بریس بمونم، ‫همین و بس 531 00:33:05,420 --> 00:33:07,180 ‫مثلا باید بترسم؟ 532 00:33:09,674 --> 00:33:11,267 ‫جداً لازمه، جاستین؟ 533 00:33:11,885 --> 00:33:13,019 ‫اینکه بترسم؟ 534 00:33:13,303 --> 00:33:14,437 ‫هیچوقت 535 00:33:15,263 --> 00:33:17,232 ‫جای ترسی نیست 536 00:33:19,726 --> 00:33:23,238 ‫- جاستین ‫- سلام مربی 537 00:33:24,105 --> 00:33:25,898 ‫نیومدی دورهمی 538 00:33:25,899 --> 00:33:27,483 ‫سر تمرین هم نبودی 539 00:33:27,484 --> 00:33:29,902 ‫آره، خیلی متأسفم 540 00:33:29,903 --> 00:33:32,696 ‫راستش دل درد داشتم 541 00:33:32,697 --> 00:33:34,448 ‫آره، تازه داروهاشو گرفتیم 542 00:33:34,449 --> 00:33:37,418 ‫تو خونه همه چی روبراهه؟ 543 00:33:37,702 --> 00:33:40,255 ‫بله، فقط مریض بودم 544 00:33:40,789 --> 00:33:42,289 ‫فردا میام 545 00:33:42,290 --> 00:33:43,707 ‫ناامیدتون نمیکنم 546 00:33:43,708 --> 00:33:46,335 ‫نگران نیستم که ناامیدم کنی، پسرم 547 00:33:46,336 --> 00:33:48,754 ‫کالج رفتن حضور درکلاس 548 00:33:48,755 --> 00:33:51,840 ‫حضور در بازی و نمرات خوب می‌طلبه 549 00:33:51,841 --> 00:33:53,101 ‫چشم 550 00:33:53,551 --> 00:33:54,686 ‫خیلی خب 551 00:33:55,303 --> 00:33:57,397 ‫داروهاتو بخور 552 00:34:00,642 --> 00:34:02,151 ‫راستی پسرم... 553 00:34:02,560 --> 00:34:04,904 ‫یه قطره چشم هم بگیر 554 00:34:29,504 --> 00:34:30,638 ‫ 555 00:34:30,714 --> 00:34:32,724 ‫هی. حالا دیگه اینجا کار میکنی؟ 556 00:34:33,008 --> 00:34:34,934 ‫حالا دیگه قهوه‌خور شدی؟ 557 00:34:35,969 --> 00:34:38,730 ‫آره. یعنی تازگیا شروع کردم 558 00:34:39,597 --> 00:34:41,899 ‫کلی کوچولومون رو نیگا، بزرگ شده 559 00:34:43,935 --> 00:34:45,403 ‫خب حالا قهوه میخوای؟ 560 00:34:46,563 --> 00:34:50,524 ‫صحیح. یه لیوان کوچیک ‫سیاه باشه 561 00:34:50,525 --> 00:34:52,243 ‫عجب پسری 562 00:34:58,908 --> 00:35:01,753 ‫رو گردنت مارمولکه؟ 563 00:35:02,203 --> 00:35:03,629 ‫تمساحه 564 00:35:04,330 --> 00:35:06,290 ‫چند تا تاتو داری؟ 565 00:35:06,291 --> 00:35:08,250 ‫چرا؟ می‌خوای ایده تاتو بدی؟ 566 00:35:08,251 --> 00:35:10,002 ‫همه فکر میکنن حق دارن 567 00:35:10,003 --> 00:35:13,056 ‫نه، راستش... فقط برام سوال بود 568 00:35:14,382 --> 00:35:16,017 ‫از تمساح خوشم میاد 569 00:35:17,594 --> 00:35:20,012 ‫اون داستانی که درمورد پدر و مادرم 570 00:35:20,013 --> 00:35:21,939 ‫هر وقت میرفتیم کنار پل تعریف میکردم رو یادته؟ 571 00:35:23,725 --> 00:35:24,859 ‫یادمه 572 00:35:26,770 --> 00:35:28,237 ‫نه، راستش یادم رفته 573 00:35:29,022 --> 00:35:32,191 ‫زمان بچگیم، هر وقت که میرفتیم کنار پل گریه میکردم 574 00:35:32,192 --> 00:35:33,358 ‫دلیلش رو نمیدونم 575 00:35:33,359 --> 00:35:35,402 ‫مادرم سعی میکردم فکرم رو ازش منحرف کنه... 576 00:35:35,403 --> 00:35:38,363 ‫و بهت میگفت که یه تمساح بنفش تو آبه 577 00:35:38,364 --> 00:35:41,667 ‫و اونقدر سرت گرم نگاه کردن به آب میشد ‫که یادت میرفت ترسیدی 578 00:35:43,953 --> 00:35:45,546 ‫آره، داستانش همینه 579 00:35:51,044 --> 00:35:52,303 ‫مهمون من 580 00:35:54,130 --> 00:35:55,348 ‫ 581 00:36:03,765 --> 00:36:05,599 ‫به نظرتون ممکنه کار کلی باشه 582 00:36:05,600 --> 00:36:07,309 ‫که اون پوسترها رو پاره کرده؟ 583 00:36:07,310 --> 00:36:08,811 ‫فکر نکنم 584 00:36:08,812 --> 00:36:12,439 ‫من و کلی به هم خیلی نزدیکیم ‫این کارا بهش نمیاد 585 00:36:12,440 --> 00:36:13,607 ‫ 586 00:36:13,608 --> 00:36:17,027 ‫کسی رو میشناسی که احیاناً ‫همچین واکنشی از خودش نشون بده 587 00:36:17,028 --> 00:36:20,572 ‫به خاطر خودکشی یا خودکشی هانا بیکر؟ 588 00:36:20,573 --> 00:36:22,708 ‫کس خاصی به ذهنم نمیرسه 589 00:36:23,201 --> 00:36:26,295 ‫نه، من... میدونم برای خیلی از بچه‌ها ‫ضربه روحی سختی بود 590 00:36:26,913 --> 00:36:28,539 ‫شما دوتا با هانا دوست بودین؟ 591 00:36:28,540 --> 00:36:29,832 ‫خب، دوست... 592 00:36:29,833 --> 00:36:32,126 ‫من چند تا کلاس باهاش داشتم 593 00:36:32,127 --> 00:36:37,673 ‫نه، ولی زیاد باهاش در ارتباط نبودیم، ‫شورای دانش آموزی یا از این چیزا 594 00:36:37,674 --> 00:36:38,850 ‫ 595 00:36:39,092 --> 00:36:41,260 ‫تاحالا درمورد احساساتش حرف زده؟ 596 00:36:41,261 --> 00:36:44,188 ‫بیشتر وقتا از نظر من که خیلی ‫شاد و سرزنده بود 597 00:36:44,556 --> 00:36:47,316 ‫به گمونم یه وقتایی احساسی بود 598 00:36:48,226 --> 00:36:49,726 ‫ولی کیه که احساساتی نشه؟ 599 00:36:49,727 --> 00:36:51,279 ‫آره، درسته 600 00:36:51,604 --> 00:36:57,568 ‫فقط می‌خوام مراقب اون بچه‌هایی باشم ‫که این جریان بهشون ضربه سختی زده 601 00:36:57,569 --> 00:37:00,621 ‫امروز با الکس استندال صحبت کردم 602 00:37:03,366 --> 00:37:05,084 ‫چقدر اسپرسو توش هست؟ 603 00:37:05,368 --> 00:37:06,836 ‫زیاد 604 00:37:08,288 --> 00:37:10,173 ‫تازگیا قهوه خوردن رو شروع کردم 605 00:37:10,707 --> 00:37:12,758 ‫مطمئن نیستم فکر خوبی باشه 606 00:37:12,917 --> 00:37:14,635 ‫مضطرب میشم 607 00:37:14,919 --> 00:37:16,345 ‫آره، منم همینطور 608 00:37:18,173 --> 00:37:19,724 ‫راستی چرا اون کارو کردی؟ 609 00:37:19,924 --> 00:37:23,093 ‫منظورم اینه که تو هانا و جسیکا رو ‫تو اون لیست نوشتی؟ 610 00:37:23,094 --> 00:37:24,219 ‫اینو نمیدونستی؟ 611 00:37:24,220 --> 00:37:25,888 ‫ولی خودت که دیدیش 612 00:37:25,889 --> 00:37:29,141 ‫آره اما دست خطت رو نشناختم 613 00:37:29,142 --> 00:37:31,402 ‫فکر نکنم اینقدرا هم مسئله بزرگی بوده باشه 614 00:37:31,644 --> 00:37:32,978 ‫به نظرت حق با اونه؟ 615 00:37:32,979 --> 00:37:36,365 ‫هر اتفاقی که براش افتاده ‫برمیگرده به تو و اون لیست؟ 616 00:37:36,691 --> 00:37:40,328 ‫خب، فکر کنم همه‌اش از شب پارتی جسیکا شروع شد 617 00:37:44,657 --> 00:37:46,584 ‫مگه درمورد پارتی جسیکا چی گفت؟ 618 00:37:47,660 --> 00:37:49,295 ‫نگفت منم اونجا بودم؟ 619 00:37:50,079 --> 00:37:51,881 ‫توی نوارها چرا نیستی؟ 620 00:37:52,165 --> 00:37:53,457 ‫تازه مال تو رو گوش کردم 621 00:37:53,458 --> 00:37:55,259 ‫تو روحت، کلی. آخه... 622 00:37:55,543 --> 00:37:57,878 ‫همون اولین روز همه رو یه شبه گوش کردم 623 00:37:57,879 --> 00:37:59,463 ‫همه رو یه جا گوش کردی؟ 624 00:37:59,464 --> 00:38:01,390 ‫تازه دوبار گوش کردم 625 00:38:01,674 --> 00:38:04,560 ‫فکر میکردم که خواب دیدم 626 00:38:05,428 --> 00:38:07,605 ‫پس هنوز نوارت رو نشنیدی؟ 627 00:38:08,681 --> 00:38:09,765 ‫نه 628 00:38:09,766 --> 00:38:12,485 ‫فقط تیکه تیکه می‌تونم گوش کنم 629 00:38:13,645 --> 00:38:15,404 ‫وحشت می‌کنم 630 00:38:15,438 --> 00:38:17,573 ‫احساس حمله هراسی می‌کنم 631 00:38:18,358 --> 00:38:20,618 ‫ولی مگه دلت نمیخواد مال خودتو بشنوی؟ 632 00:38:21,945 --> 00:38:23,329 ‫می‌ترسم 633 00:38:24,072 --> 00:38:26,531 ‫خب بایدم بترسی 634 00:38:26,532 --> 00:38:28,784 ‫ولی آخه یه لیست ساده بود 635 00:38:28,785 --> 00:38:30,535 ‫تو دبیرستان از این کارای مسخره زیاد می‌کنن 636 00:38:30,536 --> 00:38:33,881 ‫اون لیست کوفتی. کاش اصلا به اون لیست دست نمیزدم 637 00:38:34,832 --> 00:38:35,979 ‫چرا بهش اضافه کردی؟ 638 00:38:36,004 --> 00:38:37,668 ‫چه‌میدونم. برایس شروع کرد 639 00:38:37,669 --> 00:38:39,836 ‫بقیه بچه‌ها هم سر ناهار روش کار میکردن 640 00:38:39,837 --> 00:38:42,005 ‫اصلا چرا با اونا دوستی؟ 641 00:38:42,006 --> 00:38:43,715 ‫جاستین، زک، برایس 642 00:38:43,716 --> 00:38:46,102 ‫نه، ببین، با برایس دوست نیستم 643 00:38:46,886 --> 00:38:48,053 ‫ولی بقیه بچه‌ها 644 00:38:48,054 --> 00:38:50,806 ‫من و زک پارسال دوست شدیم 645 00:38:50,807 --> 00:38:52,808 ‫و اون همیشه با جاستینه 646 00:38:52,809 --> 00:38:54,569 ‫پیش خودشون فکر میکردن کار جالبیه 647 00:38:55,353 --> 00:38:58,230 ‫پدرم خیالش راحت بود که چند تا دوست دارم 648 00:38:58,231 --> 00:39:02,285 ‫درضمن اونموقع که جاستین فولی ازم خوشش میومد ‫مدرسه زیادم ناجور نبود 649 00:39:03,194 --> 00:39:04,745 ‫خیلی خب، اونموقع قبول 650 00:39:05,446 --> 00:39:06,947 ‫ولی الان چرا هنوز باهاش دوستی؟ 651 00:39:06,948 --> 00:39:10,742 ‫چون اگه دیگه باهاشون نچرخم ‫میفهمن یه خبرایی شده 652 00:39:10,743 --> 00:39:12,577 ‫اصلا حتی الان نباید باهات حرف بزنم 653 00:39:12,578 --> 00:39:14,454 ‫- جدی؟ ‫- آره 654 00:39:14,455 --> 00:39:17,249 ‫ولی حقت نیست باهاشون باشی 655 00:39:17,250 --> 00:39:19,385 ‫می‌خواستی یه وجهه خوب داشته باشی 656 00:39:20,169 --> 00:39:22,597 ‫نه، نه 657 00:39:23,381 --> 00:39:26,892 ‫می‌خواستم اعصاب جسیکا رو خرد کنم، ‫چون حاضر نبود باهام سکس کنه 658 00:39:29,637 --> 00:39:31,772 ‫الکس، نکن 659 00:39:34,726 --> 00:39:36,601 ‫این کارا بهت نمیاد 660 00:39:36,602 --> 00:39:39,405 ‫آره بهم نمیاد، میاد؟ ‫ولی اصل قضیه اینطوری بود 661 00:39:40,273 --> 00:39:43,567 ‫و بچه‌ها فکر می‌کردن که ما سکس می‌کنیم ‫منم می‌خواستم باهاش سکس کنم 662 00:39:43,568 --> 00:39:46,078 ‫آخه می‌دونی... عاشقش بودم 663 00:39:46,487 --> 00:39:49,290 ‫و این مسئله جسیکا رو عصبی کرد ‫ولی از من نه 664 00:39:49,574 --> 00:39:50,741 ‫از هانا 665 00:39:50,742 --> 00:39:52,185 ‫کار خود الکس بود 666 00:39:52,210 --> 00:39:54,804 ‫خودش همینجوری باهام به هم زد؟ 667 00:39:54,829 --> 00:39:56,058 ‫ازش لذت ببر 668 00:39:56,083 --> 00:39:57,247 ‫چون لذت می‌بری، نه؟ 669 00:39:57,248 --> 00:39:59,091 ‫چون این کاریه که جنده‌ها میکنن 670 00:39:59,334 --> 00:40:00,468 ‫لعنت به تو 671 00:40:02,003 --> 00:40:05,431 ‫برای همین نه تنها همه فکر کردن ‫هانا به خاطر من بیخیالش شده... 672 00:40:05,882 --> 00:40:07,975 ‫بلکه بهترین دوستش رو هم ازش گرفتم 673 00:40:10,178 --> 00:40:11,760 ‫ولی کسی چه میدونه؟ 674 00:40:11,823 --> 00:40:13,708 ‫اگه دوستی داشت، شاید الان... 675 00:40:16,680 --> 00:40:17,809 ‫اشکالی نداره، پسر 676 00:40:17,810 --> 00:40:20,049 ‫نه، خیلی هم داره ‫اشکال داره 677 00:40:20,104 --> 00:40:22,814 ‫میخوای اشکالی نداشته باشه ‫تا خیالت راحت بشه 678 00:40:22,815 --> 00:40:24,107 ‫ولی عقلت رو از دست میدی 679 00:40:24,108 --> 00:40:27,736 ‫دلت میخواد فکر کنی هر کاری که کردی ‫محاله دلیل خودکشی هانا باشه 680 00:40:27,737 --> 00:40:30,655 ‫ولی حقیقتش اینه که کار من بود ‫من هانا بیکر رو کشتم! 681 00:40:30,656 --> 00:40:33,784 ‫جاستین هم هانا بیکر رو کشت ‫جسیکا و حتی تو هم 682 00:40:33,785 --> 00:40:35,503 ‫همه مسئول مرگ هانا بیکر بودیم 683 00:40:36,704 --> 00:40:38,789 ‫بهتره یکم چای بابونه بخوری 684 00:40:38,790 --> 00:40:40,499 ‫چون مردم گوش میکنن؟ 685 00:40:40,500 --> 00:40:43,001 ‫خب، حیف که قبلا اینقدر گوش نمیکردن 686 00:40:49,759 --> 00:40:51,593 ‫- جریان چیه؟ ‫- بهت که گفتم 687 00:40:51,594 --> 00:40:54,647 ‫اون دوستت نیست. ‫اون حتی توی نوارها هم نیست 688 00:40:54,931 --> 00:40:57,024 ‫تونی فقط به فکر خودشه 689 00:40:57,725 --> 00:40:59,768 ‫الکس ‫الکس 690 00:41:02,063 --> 00:41:03,489 ‫اون کیه؟ 691 00:41:06,025 --> 00:41:08,485 ‫یه دوسته. اسمش کلی ـه 692 00:41:08,486 --> 00:41:10,079 ‫با هانا دوست بود؟ 693 00:41:11,114 --> 00:41:13,040 ‫نمیدونم چقدر به هم نزدیک بودن 694 00:41:18,329 --> 00:41:20,381 ‫مدرک میخوای، الکس؟ 695 00:41:20,957 --> 00:41:23,259 ‫ابرهای طوفانی و رعد و برق میخوای؟ 696 00:41:24,377 --> 00:41:26,721 ‫به ای-3 نقشه توجه کنین 697 00:41:29,674 --> 00:41:31,600 ‫مشروب فروشیبلو اسپات... 698 00:41:35,054 --> 00:41:37,064 ‫جایی که پروانه با طوفان برخورد می‌کنه 699 00:41:39,316 --> 00:41:42,660 ‫فاصله بلو اسپات از خونه قبلیم ‫یه بلوک و نیم بود 700 00:41:43,229 --> 00:41:44,569 ‫سلام والی 701 00:41:44,594 --> 00:41:45,775 ‫سلام 702 00:41:45,800 --> 00:41:48,984 ‫و هر وقت که خیلی دلم هوس شکلات می‌کرد ‫می‌رفتم اونجا 703 00:41:48,985 --> 00:41:52,538 ‫که البته بیشتر روزای هفته اینطوری بود 704 00:41:53,239 --> 00:41:56,575 ‫والی، اصلا چرا شکلات تخته‌ای که ‫توش بادوم نداره میاری؟ 705 00:41:56,576 --> 00:41:58,410 ‫چون بعضی از مردم بادوم دوست ندارن 706 00:41:58,411 --> 00:42:01,172 ‫بعضی‌ها هم بهش آلرژی دارن 707 00:42:01,456 --> 00:42:03,340 ‫بعضی‌ها هم مایه تاسف هستن 708 00:42:03,624 --> 00:42:06,010 ‫- چه خبر والی؟ ‫- خودت چه خبر؟ 709 00:42:16,220 --> 00:42:19,440 ‫خب، میبینم که دوباره واسه بادومی اومدی 710 00:42:19,682 --> 00:42:21,734 ‫با خانوما اینجوری حرف میزنی، والی؟ 711 00:42:22,435 --> 00:42:23,819 ‫شکلاتش با من 712 00:42:25,229 --> 00:42:29,033 ‫پدر و مادرت صاحب بیکر دراگز هستن، درسته؟ ‫ولی از اینجا شکلات میخری؟ 713 00:42:29,192 --> 00:42:31,485 ‫مال اینجا بهتره 714 00:42:31,486 --> 00:42:34,205 ‫و اینکه مامان نفهمه اینقدر کالری مصرف می‌کنم 715 00:42:35,907 --> 00:42:37,166 ‫بفرما 716 00:42:39,202 --> 00:42:42,087 ‫- تو الان... ‫- نه منظوری نداشتم 717 00:42:42,413 --> 00:42:43,830 ‫راستش فقط... 718 00:42:43,831 --> 00:42:45,257 ‫خیلی تنگه 719 00:42:46,042 --> 00:42:48,427 ‫منظورم مغازه‌ست. مغازه کوچیکه 720 00:42:49,795 --> 00:42:53,265 ‫معمولا به شایعات سال دومی‌ها گوش نمیدم ولی... 721 00:42:53,925 --> 00:42:56,977 ‫راستش رو بخوای، اون لیست عین حقیقته 722 00:43:04,602 --> 00:43:06,362 ‫انگار هیچی نیست 723 00:43:07,939 --> 00:43:09,606 ‫تااینکه طوفان میاد 724 00:43:09,607 --> 00:43:12,192 ‫چون وقتی اسمم رو توی اون لیست نوشتی 725 00:43:12,193 --> 00:43:14,370 ‫یه هدف پشت... 726 00:43:15,112 --> 00:43:17,581 ‫خب، فقط کونم نبود 727 00:43:19,116 --> 00:43:21,710 ‫بلکه شکار هانا بیکر رو آزاد کرد 728 00:43:45,101 --> 00:43:46,810 ‫سلام... شما والی هستی؟ 729 00:43:46,811 --> 00:43:48,737 ‫نه. والی رفته 730 00:44:04,287 --> 00:44:05,370 ‫چه خبر رفیق؟ 731 00:44:05,371 --> 00:44:07,214 ‫هی، حالت چطوره برایس؟ 732 00:44:10,334 --> 00:44:11,459 ‫چه خبرا، جنسن؟ 733 00:44:11,460 --> 00:44:13,086 ‫سلام برایس 734 00:44:13,087 --> 00:44:14,254 ‫این طرفا زندگی میکنی؟ 735 00:44:14,255 --> 00:44:16,756 ‫نه، یکی از دوستام تعریفشو کرد 736 00:44:16,757 --> 00:44:17,892 ‫آره، منم همینطور 737 00:44:18,175 --> 00:44:19,685 ‫خوب با آدم کنار میاد 738 00:44:20,344 --> 00:44:22,855 ‫مشروب سرد میخوای؟ ‫روز سختی داشتی؟ 739 00:44:23,139 --> 00:44:24,340 ‫نه، راستش... 740 00:44:24,365 --> 00:44:28,294 ‫اومدم یه نوشیدنی گازدار شیرین بگیرم 741 00:44:28,894 --> 00:44:30,562 ‫این چیزا واست خوب نیستن، پسر 742 00:44:30,563 --> 00:44:32,865 ‫یه نوشیدنی کاملا طبیعی لازم داری 743 00:44:34,525 --> 00:44:35,659 ‫آبجو 744 00:44:36,110 --> 00:44:37,444 ‫از جو ساخته شده 745 00:44:37,445 --> 00:44:39,538 ‫کارت شناسایی ندارم 746 00:44:40,072 --> 00:44:41,990 ‫رو انگشت‌هات وایسا 747 00:44:41,991 --> 00:44:43,125 ‫سنت بیشتر بخوره 748 00:44:55,379 --> 00:44:56,588 ‫کارت شناسایی؟ 749 00:44:56,589 --> 00:45:00,759 ‫حتما تو خونه یا دبیرستان جاش گذاشتم 750 00:45:00,760 --> 00:45:02,269 ‫هر دو رو حساب میکنم 751 00:45:03,971 --> 00:45:05,939 ‫- لازم نیست... ‫- معلومه که لازمه 752 00:45:06,974 --> 00:45:08,108 ‫قابلتو نداره 753 00:45:10,102 --> 00:45:11,236 ‫باقیش واسه خودت 754 00:45:17,985 --> 00:45:19,119 ‫ممنون آقا 755 00:45:38,172 --> 00:45:41,257 ‫ببین کی اینجاست! جنسن! 756 00:45:41,258 --> 00:45:42,717 ‫بیا باهامون بزن، رفیق! 757 00:45:42,718 --> 00:45:46,137 ‫ممنون ولی باید واسه شام برم خونه 758 00:45:46,138 --> 00:45:48,223 ‫چه باملاحظه. بیخیال 759 00:45:48,224 --> 00:45:51,643 ‫این همه راه اومدی تا بلو اسپات ‫گذاشتی برایسی یه آبجو برات بخره 760 00:45:51,644 --> 00:45:52,727 ‫نه، جداً باید... 761 00:45:52,728 --> 00:45:55,063 ‫نه، حداقل کاری که در قبالش می‌تونی بکنی ‫اینه که باهامون یکم بخوری 762 00:45:55,064 --> 00:45:58,108 ‫یالا، چهلیت رو بخور ‫الکس، نوبت توئه، رفیق 763 00:45:58,109 --> 00:46:00,661 ‫همینه! عاشقشم ‫خوشم اومد 764 00:46:01,195 --> 00:46:04,248 ‫مثبت دربرابر منفی! وقت امتحانه! ‫40 اونسی 765 00:46:05,157 --> 00:46:06,658 ‫بریم تو کارش 766 00:46:06,659 --> 00:46:08,159 ‫مگه کنسرت نداری؟ 767 00:46:08,160 --> 00:46:10,203 ‫آره داشتم ولی... 768 00:46:10,204 --> 00:46:12,715 ‫راستش از گروه جاز بیرون اومدم 769 00:46:12,998 --> 00:46:14,707 ‫بی‌فایده بود 770 00:46:18,212 --> 00:46:20,380 ‫ببین! دوست پسرت منتظرته 771 00:46:20,381 --> 00:46:23,425 ‫رکوردش 18 ثانیه‌ست 772 00:46:23,558 --> 00:46:24,796 ‫چه خبر! 773 00:46:24,821 --> 00:46:27,896 ‫- وایسا ببینم، همه‌اش رو سر می‌کشیم؟ ‫- آره. همه‌اش رو 774 00:46:28,097 --> 00:46:33,017 ‫دو راه برای خروج داری، جنسن ‫بگیرتت یا بی‌هوش بشی 775 00:46:33,018 --> 00:46:36,521 ‫یالا جنسون، بزدل نباش 776 00:46:36,522 --> 00:46:38,231 ‫خیلی خب، شروع کنیم ‫حاضرین؟ 777 00:46:38,232 --> 00:46:42,360 ‫پنج، چهار، سه، دو، یک 778 00:46:42,361 --> 00:46:44,863 ‫یالا، بخور، بخور، بخور! 779 00:46:47,032 --> 00:46:49,626 ‫از پسش برمای! یالا، زودباش! 780 00:46:49,785 --> 00:46:51,077 ‫یالا جنسن! 781 00:46:51,078 --> 00:46:52,588 ‫جا زدن نداریم! ‫ادامه بده 782 00:46:53,122 --> 00:46:54,497 ‫یالا، ادامه بدین 783 00:46:54,498 --> 00:46:56,633 ‫یالا، یالا، یالا 784 00:46:57,293 --> 00:46:58,626 ‫کم مونده! 785 00:46:58,627 --> 00:47:02,806 ‫یالا، بخور! کم مونده! ‫خدای من، جنسن! 786 00:47:04,008 --> 00:47:05,300 ‫آفرین 787 00:47:05,301 --> 00:47:07,677 ‫چه کوفتی؟ 788 00:47:07,678 --> 00:47:09,762 ‫خیلی خب. عالی بود 789 00:47:09,763 --> 00:47:11,723 ‫اون دیگه چه کوفتی بود؟ 790 00:47:11,724 --> 00:47:14,693 ‫- مزه‌ی خیلی بدی داره ‫- هر جوری هست تمومش کن 791 00:47:15,728 --> 00:47:17,488 ‫کیرمون کردی؟ 792 00:47:25,488 --> 00:47:27,280 ‫هی، خیلی ممنون از کمکت 793 00:47:27,281 --> 00:47:29,459 ‫انگار با دوستات خوش می‌گذست 794 00:47:29,484 --> 00:47:30,617 ‫چرا دنبالمی؟ 795 00:47:30,618 --> 00:47:34,129 ‫دنبالت نبودم. دیدم پیش الکس هستی ‫فکر کردم تو نوارش هستی 796 00:47:34,413 --> 00:47:36,298 ‫چرا با خانم بیکر بودی؟ 797 00:47:36,832 --> 00:47:39,593 ‫ببین، اگه نمی‌تونی بهم اعتماد کنی ‫کمکی از دستم برنمیاد 798 00:47:40,377 --> 00:47:41,512 ‫تونی 799 00:47:41,962 --> 00:47:43,877 ‫چه مرگته؟ 800 00:47:43,902 --> 00:47:45,933 ‫تونی 801 00:48:37,810 --> 00:48:39,978 ‫بزنش! 802 00:48:39,979 --> 00:48:42,188 ‫ببرش اون طرف، پسر ‫ببرش اون طرف! 803 00:49:03,460 --> 00:49:06,087 ‫آخه کی با یه آبجو مست میشه؟ 804 00:49:06,088 --> 00:49:08,256 ‫خب، اگه یه 40 درصدی باشه ممکنه 805 00:49:08,257 --> 00:49:11,101 ‫و اگه همه رو یه جا بخوری ‫و اگه کوچیک باشی 806 00:49:11,510 --> 00:49:13,854 ‫و اگه یه بزدل باشی 807 00:49:14,638 --> 00:49:16,389 ‫باشه، شاید یه بزدل باشه 808 00:49:16,390 --> 00:49:18,901 ‫ولی می‌تونه برامون حسابی دردسرساز بشه 809 00:49:20,227 --> 00:49:22,404 ‫مخصوصا اگه بیشتر با برایس حرف بزنه 810 00:49:23,188 --> 00:49:25,115 ‫با برایس حرف نمیزنه 811 00:49:25,649 --> 00:49:27,859 ‫با هیچکی حرف نمیزنه 812 00:49:27,860 --> 00:49:30,370 ‫و نمی‌تونه تا ابد پشت تونی قایم بشه 813 00:49:31,447 --> 00:49:34,365 ‫دیر یا زود اونم میاریم تو کار 814 00:49:34,366 --> 00:49:35,876 ‫و ساکتش می‌کنیم 815 00:49:41,206 --> 00:49:42,790 ‫- سلام ‫- اومد 816 00:49:42,791 --> 00:49:44,626 ‫شرمنده که دیر کردم 817 00:49:44,627 --> 00:49:46,794 ‫تو راه خونه یکم سرم گرم شد 818 00:49:46,795 --> 00:49:49,932 ‫گفته بودی نیم ساعت پیش میای ‫کجا بودی؟ 819 00:49:52,134 --> 00:49:55,896 ‫پیش یه دوست 820 00:49:56,597 --> 00:49:58,357 ‫تو دردسر افتاده بود و من... 821 00:49:58,933 --> 00:50:01,643 ‫حرفشو باور نکردم ‫واسه همین رفتم ببینم راست میگه یا نه 822 00:50:01,644 --> 00:50:03,236 ‫ولی راست میگفت 823 00:50:04,855 --> 00:50:06,181 ‫مستی؟ 824 00:50:06,206 --> 00:50:07,206 ‫آره 825 00:50:07,231 --> 00:50:09,668 ‫وای، سریع داره پیش میره 826 00:50:09,693 --> 00:50:11,949 ‫تاحالا از این کارا نمی‌کردی 827 00:50:11,974 --> 00:50:13,975 ‫شبِ قبل مدرسه مست کردی؟ 828 00:50:14,000 --> 00:50:15,281 ‫با این وضعت دوچرخه سوار شده بودی؟ 829 00:50:15,282 --> 00:50:16,699 ‫شرمنده 830 00:50:16,700 --> 00:50:18,409 ‫چقدر خوردی پسرم؟ 831 00:50:18,410 --> 00:50:20,128 ‫فقط یه آبجو 832 00:50:20,704 --> 00:50:22,965 ‫یه آبجوی بزرگ بود ولی حالم رو به هم زد 833 00:50:23,248 --> 00:50:25,667 ‫خیلی خب، کافیه. ‫برو اتاقت 834 00:50:25,668 --> 00:50:28,044 ‫برای دو هفته، یه راست میری مدرسه 835 00:50:28,045 --> 00:50:30,338 ‫و بعدِ تموم شدنش یه راست میای خونه، ‫فوق برنامه نمیری 836 00:50:30,339 --> 00:50:32,006 ‫با دوستات ول نمی‌چرخی 837 00:50:32,007 --> 00:50:34,509 ‫خیلی خب، قبل از اینکه سریع قضاوت کنی 838 00:50:34,510 --> 00:50:36,928 ‫بذار همه بشینیم و راحت شام بخوریم 839 00:50:36,929 --> 00:50:40,014 ‫باید یکم آب و غذا بخوریريال ‫بعدش می‌تونیم درموردش حرف... 840 00:50:40,015 --> 00:50:41,808 ‫راستش نه، اونقدرا گرسنه نیستم 841 00:50:41,809 --> 00:50:45,362 ‫فکر کنم بهتر باشه... ‫برم اتاقم 842 00:50:50,612 --> 00:50:51,680 ‫شرمنده 843 00:50:51,705 --> 00:50:53,631 ‫مثل دخترا میزنی 844 00:50:54,655 --> 00:50:55,738 ‫یالا فولی 845 00:50:57,324 --> 00:50:59,668 ‫فولی! یالا 846 00:51:00,202 --> 00:51:01,336 ‫لعنتی 847 00:51:01,537 --> 00:51:02,671 ‫بزنش 848 00:51:04,206 --> 00:51:06,508 ‫بیخیال جاستین، عین دخترا میزنی 849 00:51:08,043 --> 00:51:10,086 ‫مشکل از دستته یا هیجان زده شدی؟ 850 00:51:10,087 --> 00:51:11,221 ‫دهنت سرویس 851 00:51:11,964 --> 00:51:13,673 ‫مثل دخترا دعوا می‌کنی! 852 00:51:13,674 --> 00:51:15,058 ‫دخترک جنده 853 00:51:15,843 --> 00:51:18,428 ‫گاییدمت، من جنده‌ات نیستم، کونی 854 00:51:18,429 --> 00:51:20,638 ‫آخ! 855 00:51:20,639 --> 00:51:23,391 ‫بیخیال الکس، حداقل بازی می‌کنی ‫خوب بازی کن. پدرمون رو درآوردن! 856 00:51:23,392 --> 00:51:24,901 ‫به تخمم، مونت‌گومری 857 00:51:26,812 --> 00:51:27,946 ‫ 858 00:51:30,983 --> 00:51:33,693 ‫- رفیق، تو که منو کشتی ‫- آره، کشتم 859 00:51:33,694 --> 00:51:35,570 ‫رفیق، خوب زدی 860 00:51:35,571 --> 00:51:36,654 ‫آره، همینطوره 861 00:51:38,699 --> 00:51:40,992 ‫جاش من بازی می‌کنم 862 00:51:42,703 --> 00:51:43,828 ‫لعنتی 863 00:51:43,829 --> 00:51:45,547 ‫اثر پروانه‌ای 864 00:51:46,665 --> 00:51:48,583 ‫با جاستین شروع شد 865 00:51:48,584 --> 00:51:50,510 ‫بعدش دامن‌گیر تو شد، الکس 866 00:51:51,336 --> 00:51:52,512 ‫و بعد بقیه‌تون 867 00:51:55,007 --> 00:51:57,809 ‫شاید این نوارها باعث یه اثر پروانه‌ای جدید بشن 868 00:51:58,594 --> 00:51:59,728 ‫از کجا معلوم؟ 869 00:52:00,929 --> 00:52:04,057 ‫هر چیزی عامل چیز دیگه‌ایه 870 00:54:06,388 --> 00:54:07,939 ‫هیس 871 00:54:08,098 --> 00:54:12,402 ‫برای بعدی، باید خیلی خیلی ساکت باشی 872 00:54:20,152 --> 00:54:22,913 ‫چون قراره اشتباه خیلی بدی بکنی 873 00:54:48,180 --> 00:54:49,439 ‫مراقب باش 874 00:54:50,766 --> 00:54:52,442 ‫و یه کار کن مچتو نگیرن 875 00:54:57,256 --> 00:55:01,348 ‫« مترجمین : سمیــرا و رضــا » .:: DeathStroke & Sorrow ::.