1
00:00:30,689 --> 00:00:32,032
Selamat datang kembali.
2
00:00:32,399 --> 00:00:34,368
Senang rasanya, kau
masih mendengarkan kaset ini.
3
00:00:35,152 --> 00:00:36,745
Apa kau bersenang-senang?
4
00:00:38,197 --> 00:00:41,208
Kau pasti bertanya-tanya siapa yang
berikutnya, dan apa alasannya.
5
00:00:42,534 --> 00:00:43,668
Apa itu kau?
6
00:00:45,245 --> 00:00:46,838
Apa yang kau perbuat?
7
00:00:47,539 --> 00:00:49,883
Bagaimana kau bisa
terlibat dengan kaset ini?
8
00:00:52,836 --> 00:00:54,805
Mungkin kau melakukan
perbuatan kejam.
9
00:00:57,299 --> 00:00:59,726
Atau mungkin
kau hanya menyaksikannya.
10
00:01:06,642 --> 00:01:09,611
Mungkin kau tidak menyadari
kalau kau kejam.
11
00:01:15,859 --> 00:01:18,078
Mungkin kau tidak berbuat apapun.
12
00:01:24,284 --> 00:01:26,253
Dan mungkin kau sudah
berbuat hal itu.
13
00:01:30,499 --> 00:01:31,633
Sudah terlambat.
14
00:01:38,465 --> 00:01:40,642
Sepertinya kau tahu persis
apa perbuatanmu.
15
00:01:42,302 --> 00:01:45,480
Dan setelah mendengarkan kaset-kaset
ini, kau tidak akan pernah melupakannya.
16
00:01:45,889 --> 00:01:47,274
Aku juga takkan melupakannya.
17
00:01:49,059 --> 00:01:51,403
Oh, bicara soal itu...
18
00:01:52,312 --> 00:01:53,780
Aku masih mati.
19
00:02:12,416 --> 00:02:15,343
Clay, kau nanti terlambat.
Ibu sudah buat sarapan.
20
00:02:17,421 --> 00:02:19,755
Ibu... Ibu buat apa?
21
00:02:19,756 --> 00:02:22,517
Kita semua harus sarapan
bersama pagi ini.
22
00:02:23,427 --> 00:02:24,686
Oh.
23
00:02:25,137 --> 00:02:27,397
Oh ya?/
Apa kau sudah bangun?
24
00:02:27,598 --> 00:02:30,859
Apa kau masih hidup?/
Ya, aku masih hidup. Tutup pintunya.
25
00:02:31,810 --> 00:02:34,228
Ibu harus melihatmu biar tahu
apa kau masih hidup.
26
00:02:34,229 --> 00:02:36,522
Itulah syaratnya./
Tadi 'kan Ibu dengar suaraku.
27
00:02:36,523 --> 00:02:38,149
Ibu tadi dengar gumamanmu
yang tidak jelas.
28
00:02:38,150 --> 00:02:40,911
Tapi kau harus menerima apa
yang diberikan dunia padamu, Ibu.
29
00:02:41,195 --> 00:02:43,747
Kau mandilah dulu, habis itu
sarapan di lantai bawah.
30
00:02:56,919 --> 00:03:00,472
Persahabatan.
Merupakan hal yang rumit.
31
00:03:05,594 --> 00:03:08,813
Tapi jangan khawatir. Kau tidak
akan melaluinya sendirian.
32
00:03:09,389 --> 00:03:10,690
Karena sendirian itu tidak seru.
33
00:03:11,099 --> 00:03:12,400
Percayalah padaku.
34
00:03:12,893 --> 00:03:14,361
Aku pernah mengalaminya.
35
00:03:17,981 --> 00:03:19,991
Persahabatan tidak akan selalu mudah.
36
00:03:20,984 --> 00:03:22,494
Malah bisa membuat
kita sedikit terluka.
37
00:03:24,071 --> 00:03:25,830
Atau lebih dari
sedikit terluka.
38
00:03:26,198 --> 00:03:27,791
Semua bergantung padamu.
39
00:03:28,784 --> 00:03:31,336
Tapi jangan takut, kita akan melewatinya.
40
00:03:31,620 --> 00:03:34,506
Langkah demi langkah,
kaset demi kaset.
41
00:03:34,623 --> 00:03:36,633
Kau dan aku. Bersama.
42
00:03:40,212 --> 00:03:43,723
Dan jangan lupa...
ada orang lain juga.
43
00:04:09,908 --> 00:04:11,867
Telurnya siap sebentar lagi.
44
00:04:11,868 --> 00:04:14,045
Makanlah roti panggangnya.
45
00:04:26,466 --> 00:04:27,893
Mau pakai krim?
46
00:04:28,844 --> 00:04:30,562
Tak perlu.
47
00:04:37,269 --> 00:04:38,778
Kau biasanya tidak minum kopi.
48
00:04:39,771 --> 00:04:41,606
Aku juga biasa
tidak sarapan, jadi begitulah...
49
00:04:41,607 --> 00:04:43,274
Sudah hampir dua minggu...
50
00:04:43,275 --> 00:04:46,694
...kita tak duduk makan
bersama sebagai sebuah keluarga.
51
00:04:46,695 --> 00:04:50,906
Ibu bukan apa-apa kalau bukan
orang realistis, jadi Ibu menyarankan...
52
00:04:50,907 --> 00:04:54,044
...kita harus sarapan keluarga
setiap hari sebagai gantinya.
53
00:04:54,369 --> 00:04:57,371
Kita hanya perlu
bangun lebih pagi sedikit.
54
00:04:57,372 --> 00:04:59,540
Memang Ibu bangun sepagi apa, kemarin?
55
00:04:59,541 --> 00:05:01,993
Kita tidak akan berdoa setiap hari...,
56
00:05:02,018 --> 00:05:04,231
...tapi sarapan bersama permulaan
yang bagus bagi kita.
57
00:05:05,297 --> 00:05:08,934
Jadi, bagaimana kerja kelompokmu
dengan Tony semalam?
58
00:05:09,843 --> 00:05:10,977
Lumayan.
59
00:05:12,054 --> 00:05:13,605
TUgas sejarah, 'kan?
60
00:05:13,889 --> 00:05:18,225
Ya, itu tugas sejarah...,
61
00:05:18,226 --> 00:05:22,280
...soal, kakak kelas terdahulu
kami dan semacamnya.
62
00:05:31,740 --> 00:05:34,876
Clay, kita tahu beberapa minggu terakhir
ini keadaan makin sulit.
63
00:05:35,577 --> 00:05:37,620
Aku sudah berhenti minum
obat ini sejak 2 tahun lalu.
64
00:05:37,621 --> 00:05:40,081
Dr. Ellman bilang kau boleh minum itu
jika memang dibutuhkan.
65
00:05:40,082 --> 00:05:44,502
Aku tak butuh ini. Dan mungkin
obat ini saja sudah kadaluwarsa.
66
00:05:44,503 --> 00:05:46,137
Obat ini baru dibeli.
67
00:05:51,551 --> 00:05:54,062
Aku harus pergi. Aku mau
berangkat sekolah.
68
00:05:54,638 --> 00:05:56,106
Jangan lupa makan siangmu!
69
00:06:02,270 --> 00:06:04,980
Mungkin lebih lancar tadi kalau
kau bicara baik-baik dulu soal obat itu.
70
00:06:04,981 --> 00:06:06,649
Dia itu sedang
merahasiakan sesuatu.
71
00:06:06,650 --> 00:06:10,245
Dia sudah 17 tahun. Aku malah khawatir
kalau dia tidak punya rahasia.
72
00:06:13,782 --> 00:06:15,917
Punya rahasia itu perilaku
yang harus dipelajari.
73
00:06:17,786 --> 00:06:19,421
Sama seperti halnya dengan tak mau bicara.
74
00:06:23,959 --> 00:06:25,997
Dengar, aku bisa menjamin...
75
00:06:26,022 --> 00:06:28,713
...salah satu alasanmu
masih mendengarkan kaset ini...
76
00:06:28,714 --> 00:06:30,348
...karena kau sangat ingin tahu...
77
00:06:30,799 --> 00:06:32,475
...siapa orang yang lain?
78
00:06:33,385 --> 00:06:35,729
Siapa lagi yang bertanggung jawab
atas kematianku?
79
00:06:37,764 --> 00:06:40,599
Sebentar lagi kau akan mengetahuinya.
80
00:06:40,600 --> 00:06:43,695
Dan, tentu saja, mereka juga
akan tahu tentangmu.
81
00:06:44,604 --> 00:06:46,197
Jika mereka belum tahu sekarang.
82
00:06:50,736 --> 00:06:53,204
Apa? Kau sedang paranoid sekarang?
83
00:06:53,613 --> 00:06:54,748
Kau gelisah?
84
00:06:56,074 --> 00:06:59,252
Ya. Begitulah efek jadi anak SMA.
85
00:07:09,713 --> 00:07:12,015
Kau takkan pernah tahu siapa
yang bisa kau percayai.
86
00:07:12,424 --> 00:07:13,933
Dan yang tidak bisa
kaupercayai.
87
00:07:20,849 --> 00:07:22,892
Yang cepat.
88
00:07:22,893 --> 00:07:26,529
Jangan berhenti bergerak.
Anggap bola itu kentang panas!
89
00:07:26,813 --> 00:07:28,397
Jangan pegang bolanya terlalu lama.
90
00:07:28,398 --> 00:07:30,399
Jadi jagalah kecerdasanmu.
91
00:07:30,400 --> 00:07:31,901
Ini semua bagian dari permainan.
92
00:07:31,926 --> 00:07:34,921
Tapi, ingat, ini bukan permainan.
93
00:07:34,946 --> 00:07:36,098
Tidak sama sekali.
94
00:07:36,123 --> 00:07:39,217
Hei. Anak kurus.
Latihan sudah tutup. Keluar kau.
95
00:07:39,242 --> 00:07:40,534
Maaf, aku hanya...
96
00:07:40,535 --> 00:07:44,038
Apa Justin ada di sini? Justin Foley?
Kami ada PR, dan...
97
00:07:44,039 --> 00:07:45,548
Kau siapa?
98
00:07:46,082 --> 00:07:48,542
Clay Jensen. Aku ambil kelas
sejarah Bapak di pelajaran kelima.
99
00:07:48,543 --> 00:07:50,261
Oh, ya, anak yang pendiam itu.
100
00:07:50,462 --> 00:07:52,838
Ya. Jadi, apa dia ada di sini?
101
00:07:52,839 --> 00:07:54,044
Tidak ada.
102
00:07:54,069 --> 00:07:55,549
Dan dia juga tidak
datang kesini kemarin.
103
00:07:55,550 --> 00:07:57,760
Dia seharusnya datang hari
ini buat latihan.
104
00:07:57,785 --> 00:08:00,532
Jadi, kalau kau lihat dia, bilang padanya
kalau aku akan memarahinya...
105
00:08:00,533 --> 00:08:02,199
...sampai dia sadar.
106
00:08:02,224 --> 00:08:04,651
Baiklah. Kalau nanti aku bertemu dia,
aku akan menyampaikan pesan Bapak.
107
00:08:05,227 --> 00:08:06,903
Maaf mengganggu jam latihan Bapak.
108
00:08:09,314 --> 00:08:10,448
Hei, Jensen.
109
00:08:11,983 --> 00:08:13,910
Ya, Pak Pelatih?/
Beritahu aku.
110
00:08:14,903 --> 00:08:16,162
Justin...
111
00:08:16,571 --> 00:08:17,872
...apa dia lagi dalam masalah?
112
00:08:19,282 --> 00:08:20,583
Aku tidak tahu.
113
00:08:20,742 --> 00:08:21,876
Baiklah.
114
00:08:22,911 --> 00:08:26,256
Suruh dia datang dan temui aku.
Aku ada di sini, oke?
115
00:08:31,878 --> 00:08:33,050
Zach, kau sekarang.
116
00:08:33,075 --> 00:08:34,626
Baiklah, latihan lagi!
117
00:08:35,090 --> 00:08:36,891
Jaga kecepatannya./
Cepat, cepat!
118
00:08:37,175 --> 00:08:39,885
Oke. Kita sudahi saja
pembicaraan sederhana ini.
119
00:08:39,886 --> 00:08:42,856
Saatnya untuk mendengarkan
Kaset Satu, Sisi B.
120
00:08:43,598 --> 00:08:47,768
Jadi, tanpa basa-basi, biar
kuperkenalkan mantan temanku.
121
00:08:47,769 --> 00:08:50,938
Masuklah, Jessica Davis.
Kau selanjutnya.
122
00:08:50,939 --> 00:08:53,566
Hei. Di mana Justin?
123
00:08:53,567 --> 00:08:54,650
Aku tidak tahu, Jess.
124
00:08:54,651 --> 00:08:55,776
Kau tidak tahu?
125
00:08:55,777 --> 00:08:58,445
Mungkin dia bolos.
126
00:08:58,446 --> 00:09:00,373
Apa dia ke sekolah naik
mobil bersama kalian?
127
00:09:00,723 --> 00:09:01,824
Tidak.
128
00:09:01,825 --> 00:09:03,793
Jadi, di mana dia? Marcus?
129
00:09:05,078 --> 00:09:06,412
Apa kau melihatnya semalam?
130
00:09:06,413 --> 00:09:09,123
Ya, waktu kami lagi latihan.
131
00:09:09,124 --> 00:09:11,292
Tapi kenapa dia tidak angkat teleponku
atau balas SMS-ku?
132
00:09:11,293 --> 00:09:12,418
Aku yakin nanti dia datang.
133
00:09:12,419 --> 00:09:14,680
Oh, kau yakin? Terima kasih, Marcus.
134
00:09:15,338 --> 00:09:17,557
Pak Porter ingin menemuimu sekarang.
135
00:09:17,841 --> 00:09:19,592
Dia menyuruhku agar kau
menemuinya waktu aku tadi di kelasku.
136
00:09:19,593 --> 00:09:23,104
Nn. Davis. Kau tidak ada
kelas sekarang?
137
00:09:25,557 --> 00:09:27,349
Bilang pada Justin kalau
aku perlu bicara dengannya.
138
00:09:27,350 --> 00:09:28,484
Sekarang.
139
00:09:31,187 --> 00:09:33,114
Kau lagi menguping apa, Clay?
140
00:09:34,482 --> 00:09:35,825
Nn. Davis.
141
00:09:45,243 --> 00:09:46,961
Hei, Clay.
142
00:09:47,287 --> 00:09:50,048
Oh. Hei, Sheri./
Apa kabar?
143
00:09:51,374 --> 00:09:53,334
Ya biasa saja.
144
00:09:53,335 --> 00:09:55,461
Tadi aku lihat kau dengan
Pak Pelatih Patrick pagi ini.
145
00:09:55,462 --> 00:09:56,921
Dia galak, 'kan?
146
00:09:56,922 --> 00:09:58,306
Sepertinya. Aku...
147
00:09:59,382 --> 00:10:01,258
Kau tadi mencari Justin?
148
00:10:01,259 --> 00:10:02,259
Kau ada lihat dia?
149
00:10:02,260 --> 00:10:06,347
Tidak, tapi Jessica sedikit panik
karena dia jadi pemandu sorak...,
150
00:10:06,348 --> 00:10:08,891
...dan dia tak datang latihan pemandu
sorak pagi ini karena mencari si Justin.
151
00:10:08,892 --> 00:10:10,601
Ini acara pertamanya dengan rombongannya...
152
00:10:10,602 --> 00:10:14,030
...dan dia sedikit gemetar, jadi...
153
00:10:14,105 --> 00:10:18,201
Cukup mengkhawatirkan juga./
Benar. Tapi kenapa kau mencarinya?
154
00:10:20,779 --> 00:10:22,664
Tak kenapa-kenapa.
Cuma soal PR saja.
155
00:10:23,740 --> 00:10:25,166
Ini lokerku...
156
00:10:25,825 --> 00:10:29,963
Clay. Clay, kau yakin kau baik-baik saja?
157
00:10:33,416 --> 00:10:35,084
Aku sedang mengusahakannya.
158
00:10:35,085 --> 00:10:38,805
Ya. Aku juga merindukannya.
159
00:10:38,922 --> 00:10:40,139
Sangat.
160
00:10:40,924 --> 00:10:42,967
Kau dan Hannah berteman.
161
00:10:42,968 --> 00:10:46,562
Persahabatan ini rumit, tapi ...
162
00:10:47,555 --> 00:10:49,232
...ya begitulah.
163
00:10:50,475 --> 00:10:54,654
Apa dia pernah memberitahumu ... Apa
dia pernah membicarakan soalku?
164
00:10:55,146 --> 00:10:56,281
Hm?
165
00:10:57,732 --> 00:11:00,576
Misalnya menjelekkanku?
166
00:11:01,069 --> 00:11:02,277
Tidak!
167
00:11:02,278 --> 00:11:04,780
Tidak, Clay, dia senang denganmu.
168
00:11:05,782 --> 00:11:07,700
Astaga. Kelas Bahasa Jerman.
Aku tidak boleh terlambat.
169
00:11:07,701 --> 00:11:08,867
Uh...
170
00:11:08,868 --> 00:11:12,538
Lain kita harus minum
kopi bersama, ya.
171
00:11:12,539 --> 00:11:13,673
Minum di Monet?
172
00:11:13,999 --> 00:11:15,925
Ya, tentu.
Boleh juga.
173
00:11:29,014 --> 00:11:32,025
Aku bertemu Jessica beberapa minggu
saat aku kelas 2 SMA.
174
00:11:33,476 --> 00:11:36,529
Rupanya, kami disuruh masuk
ke ruang konseling.
175
00:11:40,692 --> 00:11:42,285
Hei./
Hei.
176
00:11:43,570 --> 00:11:45,279
Kau dipanggil Bu Antilly?/
Ya.
177
00:11:45,280 --> 00:11:46,414
Aku juga.
178
00:11:47,449 --> 00:11:49,500
Kau tahu kenapa dipanggil?/
Tidak tahu.
179
00:11:51,119 --> 00:11:52,911
Murid-murid baruku!
180
00:11:52,912 --> 00:11:54,047
Silahkan masuk!
181
00:11:54,330 --> 00:11:55,465
Silahkan masuk!
182
00:12:00,295 --> 00:12:02,680
Apa kalian berdua tadi
berkenalan?
183
00:12:04,299 --> 00:12:07,643
Hannah, kenalkan, ini Jessica.
Jessica, kenalkan, ini Hannah.
184
00:12:08,970 --> 00:12:10,179
Kalian berdua anak baru
di SMA Liberty...,
185
00:12:10,180 --> 00:12:12,723
...dan kupikir alangkah baiknya jika
kalian saling mengenal.
186
00:12:12,724 --> 00:12:15,851
Aku tahu ini bukan
proses seperti biasanya...,
187
00:12:15,852 --> 00:12:18,395
...tapi menurutku
kalian bisa jadi teman.
188
00:12:18,396 --> 00:12:20,481
Apa orang dewasa memahami
bagaimana persahabatan terjadi?
189
00:12:20,482 --> 00:12:24,943
Sekarang, kuakui memang tidak biasa
menyuruh orang buat berteman...,
190
00:12:24,944 --> 00:12:28,113
...jadi anggaplah kalian sebagai wajah
yang ramah di tengah orang banyak...,
191
00:12:28,114 --> 00:12:29,615
...sampai kalian akhirnya
beradaptasi.
192
00:12:29,616 --> 00:12:32,075
Jadi Ibu ingin kami saling
tersenyum di aula?
193
00:12:32,076 --> 00:12:34,712
Dan bagaimana hal
itu bisa membantu kami?
194
00:12:35,205 --> 00:12:38,332
Intinya, kalian tidak akan
menjadi orang asing.
195
00:12:38,333 --> 00:12:41,886
Memulai pindah sekolah baru bisa
membuatmu merasa kewalahan.
196
00:12:42,128 --> 00:12:43,962
Aku hanya ingin kalian
menjadi sekutu.
197
00:12:43,963 --> 00:12:45,464
Dua sekutu.
198
00:12:45,465 --> 00:12:47,365
Aku juga bisa jadi sekutu,
kalau kalian mau.
199
00:12:47,365 --> 00:12:50,427
Jadi, kami harus tersenyum
pada Ibu di lorong juga?
200
00:12:50,428 --> 00:12:52,980
Ya! Aku suka itu!
201
00:12:54,474 --> 00:12:55,608
Dengar.
202
00:12:56,059 --> 00:13:00,238
Aku juga tidak menganggap
sekolah ini tempat yang ramah.
203
00:13:00,772 --> 00:13:02,156
Aku berharapnya juga seperti itu.
204
00:13:02,941 --> 00:13:05,150
Memang SMA ini jarang
jadi tempat yang ramah, tapi...
205
00:13:05,151 --> 00:13:08,403
...kita bertiga, kita bisa
saling pedulli dengan yang lain!
206
00:13:08,404 --> 00:13:09,686
Itu saja.
207
00:13:09,711 --> 00:13:12,383
Bu Antilly, aku yakin Hillary
itu mengagumkan, tapi..
208
00:13:12,408 --> 00:13:15,327
Kalai kita menjadi teman baik, kau
harusnya tahu kalau namaku Hannah.
209
00:13:15,328 --> 00:13:17,246
Memang, tadi aku memanggilmu apa?/
Hillary.
210
00:13:17,247 --> 00:13:18,539
Jadi itu bukan namamu?
211
00:13:18,540 --> 00:13:19,790
Bukan. Namaku Hannah.
212
00:13:19,791 --> 00:13:24,211
Astaga. Padahal aku sudah buat
kalung yang ada ukiran nama "Hillary."
213
00:13:24,212 --> 00:13:26,296
Apa ada murid bernama Hillary yang bisa
Ibu jadikan teman saja buat Jennifer?
214
00:13:26,297 --> 00:13:28,131
Namaku Jessica./
Maaf. Izebel.
215
00:13:28,132 --> 00:13:29,716
Tak apa, Harriet.
216
00:13:29,717 --> 00:13:33,521
Ooh. Apa Ibu bisa carikan teman buatku yang bernama Izebel? Dia pasti bisa jadi teman yang luar biasa.
217
00:13:36,266 --> 00:13:38,809
Lihat 'kan kalian berdua?
218
00:13:38,810 --> 00:13:42,396
Lihat, selera humor kalian
berdua ini bagus sekali.
219
00:13:42,397 --> 00:13:44,699
Kalian cocok sekali!
220
00:13:44,983 --> 00:13:46,617
Ya./
Jelas sekali.
221
00:13:51,823 --> 00:13:53,291
Hei, Helmet.
222
00:13:53,449 --> 00:13:54,625
Hei.
223
00:13:54,909 --> 00:13:56,410
Kenapa kau tersenyum?
224
00:13:56,411 --> 00:13:57,962
Memang aku tidak boleh tersenyum?
225
00:13:58,496 --> 00:13:59,621
Tidak, tentu saja kau boleh.
226
00:13:59,622 --> 00:14:03,009
Aku cuma bertanya apa ada
yang terjadi baru-baru ini?
227
00:14:04,043 --> 00:14:07,972
Kau memang bisa membuat
suasana jadi canggung, ya.
228
00:14:08,548 --> 00:14:09,682
Itulah bakatmu.
229
00:14:10,258 --> 00:14:13,269
Bakat yang bagus.
230
00:14:26,858 --> 00:14:29,368
Hei. Apa ini punyamu?
231
00:14:31,070 --> 00:14:32,362
Terima kasih, Pak Porter.
232
00:14:32,363 --> 00:14:34,114
Sudah lama aku tak
lihat kaset.
233
00:14:34,115 --> 00:14:35,917
Kau dengar apa disini?
234
00:14:37,202 --> 00:14:41,547
Ini kaset punya ayahku.
235
00:14:41,873 --> 00:14:44,258
Musik nostalgia. Ultravox?
236
00:14:45,335 --> 00:14:47,711
Duran... Duran?
237
00:14:47,712 --> 00:14:50,890
Ya. Lagu yang bagus.
238
00:14:51,591 --> 00:14:54,635
Kalau aku lebih suka jazz,
tapi semua jenis musik itu bagus.
239
00:14:54,636 --> 00:14:56,354
Musik bisa menemanimu
melalui hari-hari.
240
00:14:57,847 --> 00:14:58,981
Ini.
241
00:15:00,808 --> 00:15:04,186
Dengar, Clay, aku ingin
bicara denganmu...
242
00:15:04,187 --> 00:15:05,488
...soal Hannah Baker.
243
00:15:09,484 --> 00:15:10,651
Hannah? Kenapa?
244
00:15:10,652 --> 00:15:12,945
Aku hanya berusaha
memahami apa yang terjadi.
245
00:15:12,946 --> 00:15:15,831
Aku tahu kalian berteman.
Kalian pernah kerja di bioskop, 'kan?
246
00:15:16,324 --> 00:15:17,750
Ya.
247
00:15:18,326 --> 00:15:20,211
Ya.
248
00:15:20,495 --> 00:15:24,289
Temui aku di ruanganku, oke?
249
00:15:24,290 --> 00:15:25,841
Baiklah.
250
00:15:27,752 --> 00:15:30,128
Pak Porter itu guru
pengganti dari Bu Antilly...,
251
00:15:30,129 --> 00:15:32,089
...yang pindah ke sekolah lain.
252
00:15:32,090 --> 00:15:34,892
Sangat disayangkan.
253
00:15:35,593 --> 00:15:37,135
Aku cerita soal itu
di kaset lain saja.
254
00:15:37,136 --> 00:15:38,437
Hei, Joanne.
255
00:15:38,930 --> 00:15:40,648
Hazel. Hei.
256
00:15:41,349 --> 00:15:42,557
Apa kau mengikutiku?
257
00:15:42,558 --> 00:15:44,402
Kau tak lihat aku jalan di depanmu?
258
00:15:44,686 --> 00:15:46,186
Benar juga.
259
00:15:46,187 --> 00:15:48,689
Gawat ini. Kita jalan searah.
260
00:15:48,690 --> 00:15:50,190
Berjalan denganmu
sudah seperti hari kiamat.
261
00:15:50,191 --> 00:15:53,193
Berarti, perkataan Guru Konseling tadi
mungkin tidak benar.
262
00:15:53,194 --> 00:15:56,472
Menurutmu berapa banyak
kucing yang dia pelihara? Lima? Tujuh?
263
00:15:56,497 --> 00:15:58,007
Sepertinya 12.
264
00:15:58,032 --> 00:15:59,878
Dan semua kucingnya pasti
gemuk dan suka mendengkur...
265
00:15:59,903 --> 00:16:01,511
Mendengkur dengan suara keras.
266
00:16:01,536 --> 00:16:05,580
Kau mau kemana?/
Pulang. Aku tinggal di Bristol. Kau?
267
00:16:05,581 --> 00:16:07,883
Aku mau ke cafe Monet buat
minum cokelat panas.
268
00:16:08,126 --> 00:16:10,303
Coklat panas. Menarik juga.
269
00:16:10,336 --> 00:16:11,920
Padahal cuacanya hangat sekarang.
270
00:16:11,921 --> 00:16:14,423
Cokelat panas itu obat kalau
kau lagi ada masalah.
271
00:16:14,424 --> 00:16:15,558
Huh.
272
00:16:15,967 --> 00:16:18,102
Banyak masalahku yang
harus diatasi juga.
273
00:16:18,761 --> 00:16:21,430
Dan disitulah, mulailah
kisah cafe Monet...
274
00:16:21,431 --> 00:16:23,190
...kisah persahabatan.
275
00:16:23,725 --> 00:16:25,100
Ya, Kat memang yang terbaik.
276
00:16:25,101 --> 00:16:26,736
Saat dia pindah, aku merasa...
277
00:16:28,187 --> 00:16:29,655
Menyebalkan sekali rasanya.
278
00:16:29,939 --> 00:16:32,899
Aku meninggalkan teman-teman lamaku
setiap dua tahun. Keluarga kami selalu pindah.
279
00:16:32,900 --> 00:16:34,526
Orang tuamu sering pindah?
280
00:16:34,527 --> 00:16:36,403
Ayahku kerja jadi
Tentara Angkatan Udara.
281
00:16:36,404 --> 00:16:38,414
Jadi kau selalu jadi anak baru
di tiap sekolah.
282
00:16:39,198 --> 00:16:40,907
Aku punya teman,
namanya Amy.
283
00:16:40,908 --> 00:16:44,369
Aku cerita semuanya padanya, termasuk
mimpi soal seks yang memalukan...
284
00:16:44,370 --> 00:16:47,497
...yang ada pasukan Avengers-nya,
termasuk Scarlett Johansson.
285
00:16:47,498 --> 00:16:50,000
Lalu suatu hari,
ada truk yang melaju.
286
00:16:50,001 --> 00:16:53,670
Aku langsung begini, "Sampai jumpa! Jangan
bilang siapa-siapa soal Scarlett Johansson!"
287
00:16:53,695 --> 00:16:54,925
Tapi dia malah mempostingnya...
288
00:16:54,950 --> 00:16:57,525
...karena hanya itu satu-satunya
komunikasi yang kami miliki.
289
00:16:57,550 --> 00:16:59,843
Dan akhirnya postingan itu
menyebar juga di sekolah barumu.
290
00:16:59,844 --> 00:17:01,303
Dan semuanya makin runyam.
291
00:17:01,304 --> 00:17:02,897
Setelah itu kau dapat julukan
jadi "Gadis Itu".
292
00:17:03,431 --> 00:17:05,432
Aku memang "Gadis Itu".
293
00:17:05,433 --> 00:17:07,151
Aku juga memang "Gadis Itu."
294
00:17:11,272 --> 00:17:13,658
Bu Antilly bodoh.
295
00:17:13,941 --> 00:17:15,785
Dia memang hebat.
296
00:17:19,030 --> 00:17:21,490
Itulah persahabatan coklat panas kami...,
297
00:17:21,491 --> 00:17:24,743
...yang baik bagi musim dingin, tapi juga
mungkin tidak sempurna bagi setiap musim.
298
00:17:27,038 --> 00:17:28,964
Apa?
299
00:17:33,753 --> 00:17:36,505
Jessica. Hei, Jessica./
Apa, Clay?
300
00:17:36,506 --> 00:17:37,967
Kenapa kau menghindari Pak Porter?
301
00:17:37,992 --> 00:17:39,091
Aku tidak mengerti apa maksudmu.
302
00:17:39,092 --> 00:17:41,927
Kau langsung pergi saat kau
melihatnya. Apa dia tahu soal kaset itu?
303
00:17:41,928 --> 00:17:43,929
Kau gila? Tutup mulutmu.
304
00:17:43,930 --> 00:17:45,639
Aku hanya mencoba
mencari tahu.
305
00:17:45,640 --> 00:17:47,349
Kalau begitu dengarkan saja,
jangan bicara ke orang-orang.
306
00:17:47,350 --> 00:17:50,319
Tapi apa yang terjadi dengan Justin?
Kenapa dia tidak masuk sekolah?
307
00:17:50,770 --> 00:17:53,688
Entahlah. Pak Porter kemarin
mengajaknya masuk ruangannya...,
308
00:17:53,689 --> 00:17:57,868
...lalu dia keluar dari ruangan Pak
Porter dan menghilang begitu saja.
309
00:17:58,653 --> 00:18:01,997
Apa kalian baik-baik saja?
Kalian pacaran, 'kan?
310
00:18:02,323 --> 00:18:04,241
Ya, kami pacaran, dan
kami baik-baik saja, oke?
311
00:18:04,242 --> 00:18:05,325
Terima kasih, Clay.
312
00:18:05,326 --> 00:18:07,336
Aku bukan bermaksud.../
Sudahlah.
313
00:18:08,329 --> 00:18:12,207
Jangan percaya semua yang kau dengar.
314
00:18:12,208 --> 00:18:13,342
Oke?
315
00:18:37,900 --> 00:18:40,953
Hanya untuk sementara saja, kami bisa
jadi kalian anggap teman impian kalian.
316
00:18:43,322 --> 00:18:45,615
Kami melakukan kegiatan
norak seperti...
317
00:18:45,616 --> 00:18:46,700
...berbelanja bersama.
318
00:18:46,701 --> 00:18:48,013
Maaf!
319
00:18:48,038 --> 00:18:50,456
Dan membandingkan apa yang kami beli.
320
00:18:51,414 --> 00:18:53,290
Atasan itu bagus buatmu.
321
00:18:53,291 --> 00:18:56,251
Tapi lenganku nanti kelihatan.
Lenganku 'kan gemuk.
322
00:18:56,276 --> 00:18:58,020
Tidak.
323
00:18:58,045 --> 00:19:00,264
Lenganku ini berlemak.
324
00:19:00,631 --> 00:19:02,266
Dan membicarakan
soal pria.
325
00:19:02,508 --> 00:19:04,801
Ada yang menguntit kita disini.
326
00:19:04,802 --> 00:19:06,228
Dimana?
327
00:19:06,596 --> 00:19:08,981
Bersikap biasa saja.
Jam tiga.
328
00:19:09,348 --> 00:19:10,348
Ini sudah lewat jam tiga, tahu.
329
00:19:10,349 --> 00:19:13,110
Tidak, jam tiga.
Maksudku, arah jam tiga.
330
00:19:14,687 --> 00:19:16,646
Oh, astaga, pasti karena
ayahmu pilot pesawat tempur.
331
00:19:16,647 --> 00:19:18,866
Ayahku lebih tepatnya ahli logistik.
332
00:19:19,901 --> 00:19:21,660
Lihat ke sana.
333
00:19:26,991 --> 00:19:28,033
Dia memperhatikanmu.
334
00:19:28,034 --> 00:19:30,660
Dia memmperhatikanmu./
Bukan, tapi kau, dan dia tampan.
335
00:19:30,661 --> 00:19:32,370
Dia sendirian./
Terus?
336
00:19:32,371 --> 00:19:35,707
Jadi itu artinya
dia tidak punya teman. Itulah anehnya.
337
00:19:35,708 --> 00:19:38,260
Kita juga dulu tidak punya teman
dua minggu lalu.
338
00:19:47,345 --> 00:19:49,679
Hei.
339
00:19:49,680 --> 00:19:51,315
Hei./
Hei.
340
00:19:51,807 --> 00:19:53,183
Kami melihatmu menatap kami...
341
00:19:53,184 --> 00:19:55,560
...dan kami ingin tahu kau
melirik siapa di antara kami.
342
00:19:55,561 --> 00:19:57,229
Oh, aku tidak melirik kalian.
343
00:19:57,230 --> 00:19:58,647
Oh, yang benar saja.
Jangan pura-pura bodoh.
344
00:19:58,648 --> 00:19:59,814
Memangnya kami ini bodoh apa?
345
00:19:59,815 --> 00:20:02,701
Tidak, tidak.
346
00:20:03,069 --> 00:20:05,237
Apa kau pernah tahu cerita
soal pandangan laki-laki?
347
00:20:05,238 --> 00:20:07,197
Apa? Tidak.
348
00:20:07,198 --> 00:20:08,821
Tapi kami tahu.
349
00:20:08,846 --> 00:20:12,316
Dan kami tidak yakin apa artinya,
tapi kau punya pandangan laki-laki itu.
350
00:20:13,621 --> 00:20:16,081
Kau setidaknya harus menjelaskan
kenapa kau duduk sendirian.
351
00:20:16,082 --> 00:20:18,384
Temanku ini mengira kau aneh.
352
00:20:18,543 --> 00:20:19,876
Apa kau aneh?
353
00:20:19,877 --> 00:20:23,296
Yah, aku tidak bisa secara
byektif menjawab soal itu...
354
00:20:23,297 --> 00:20:26,684
...tapi aku duduk sendirian karena
aku baru pindah ke sini.
355
00:20:27,218 --> 00:20:28,769
Aku tidak kenal siapa pun.
356
00:20:29,804 --> 00:20:30,929
Siapa namamu?
357
00:20:30,930 --> 00:20:32,231
Alex.
358
00:20:32,515 --> 00:20:34,015
Alex Standall.
359
00:20:34,016 --> 00:20:36,193
Oke, Alex Alex Standall...
360
00:20:37,019 --> 00:20:41,031
...kami siap mengajakmu ke meja kami jika
kau bisa menjawab satu pertanyaan.
361
00:20:43,985 --> 00:20:49,123
Apa gambar lukisan yang
digantung di tembok itu?
362
00:20:52,743 --> 00:20:57,372
Pria raksasa yang berdarah?
363
00:20:57,373 --> 00:20:59,008
Atau cumi-cumi?
364
00:20:59,792 --> 00:21:01,427
Atau manusia cumi-cumi.
365
00:21:02,712 --> 00:21:04,597
Dan pada saat musim semi.
366
00:21:07,883 --> 00:21:10,051
Jawaban yang cukup bagus.
Kau boleh bergabung.
367
00:21:10,052 --> 00:21:13,305
Oke. Terima kasih.
Tapi aku bergabung apa, tepatnya?
368
00:21:13,306 --> 00:21:15,566
Jika kau bertanya,
artinya kau tidak tahu.
369
00:21:21,230 --> 00:21:23,824
Dan demikianlah...
370
00:21:24,483 --> 00:21:25,868
...yang tadinya selalu dua orang,
menjadi tiga orang.
371
00:21:26,861 --> 00:21:29,696
Itu buat blog makanan-ku.
372
00:21:29,697 --> 00:21:33,617
Dan, sebelum kau menyadarinya,
kami jadi sahabatan.
373
00:21:33,618 --> 00:21:35,085
Tn. Jensen.
374
00:21:39,874 --> 00:21:43,260
Jangan buru-buru, anak muda,
kau dipanggil ke kantor.
375
00:21:45,296 --> 00:21:46,921
Kenapa? Buat apa?
376
00:21:46,922 --> 00:21:49,674
Anehnya, mereka tidak mengirim
penjelasan lengkap.
377
00:21:49,675 --> 00:21:51,435
Mereka memberikan surat panggilan.
378
00:21:52,345 --> 00:21:53,553
Kehadiran.
379
00:21:53,554 --> 00:21:57,024
Jadi, aku rasa ini ada hubungannya
dengan kehadiranmu.
380
00:22:00,102 --> 00:22:01,436
Apa itu?
381
00:22:01,437 --> 00:22:04,782
Laporan harian. Mulai minggu ini,
kau dapat peringatan terkait kehadiran di sekolah.
382
00:22:05,483 --> 00:22:07,284
Peringatan kehadiran?
383
00:22:07,526 --> 00:22:10,236
Kau perlu memastikan kau harus
hadir di kelas semua guru...,
384
00:22:10,237 --> 00:22:13,165
...dan dua minggu pertama, mereka harus
mencatat partisipasimu.
385
00:22:14,158 --> 00:22:16,910
Tapi kenapa aku?
Aku jarang bolos.
386
00:22:16,911 --> 00:22:19,588
Seseorang ingin memastikanmu
tetap hadir di sekolah.
387
00:22:24,126 --> 00:22:26,961
Aku ada tugas kelompok
dengan Justin Foley...,
388
00:22:26,962 --> 00:22:29,390
...tapi dia jarang
ke sekolah.
389
00:22:29,757 --> 00:22:32,101
Apa dia dapat izin telat?
390
00:22:32,426 --> 00:22:35,270
Aku tidak bisa memberikan
informasi murid lain.
391
00:22:38,891 --> 00:22:41,059
Surat keterang dari dokter lagi, Alex?/
Yep, lagi.
392
00:22:41,060 --> 00:22:42,227
Dokter yang sama.
393
00:22:42,228 --> 00:22:43,487
Oke.
394
00:22:43,813 --> 00:22:45,105
Hei, kawan.
395
00:22:45,106 --> 00:22:46,240
Hei, Clay.
396
00:22:47,650 --> 00:22:49,118
Apa kabar?
397
00:22:49,402 --> 00:22:50,911
Kabarku?
398
00:22:51,028 --> 00:22:52,788
Kau sendiri?
399
00:22:54,490 --> 00:22:55,624
Ya.
400
00:23:02,581 --> 00:23:03,665
Hei, nona-nona!
401
00:23:03,666 --> 00:23:04,749
Hei, pria!
402
00:23:04,750 --> 00:23:07,252
Aku sudah menyimpulkan kalau
sekolah ini menyebalkan!
403
00:23:07,253 --> 00:23:08,670
Kecuali kalian.
404
00:23:08,671 --> 00:23:10,755
Kami sepenuhnya setuju
dengan kesimpulanmu.
405
00:23:10,756 --> 00:23:13,216
Kita bahas ini di kantor kita
sore ini saja.
406
00:23:13,217 --> 00:23:14,843
Tunggu, kantor kita?
407
00:23:14,844 --> 00:23:16,094
Cafe Monet, maksudku.
408
00:23:16,095 --> 00:23:18,147
Oh, betul. Baiklah.
409
00:23:19,348 --> 00:23:21,599
Tidak ada hal lain yang
bisa melengkapi dua cokelat panas...
410
00:23:21,600 --> 00:23:24,653
...dan minuman kopinya Alex.
411
00:23:27,731 --> 00:23:29,241
Hancur sekali hidupku.
412
00:23:29,316 --> 00:23:30,617
Kenapa? Ada apa?
413
00:23:30,943 --> 00:23:32,402
Aku remedial matematika...
414
00:23:32,403 --> 00:23:36,614
...karena nilai MTK dari sekolah lamaku
tidak sama dengan yang dipelajari disini.
415
00:23:36,615 --> 00:23:38,742
Siapa sangka, kalau
MTK di tiap sekolah itu beda?
416
00:23:38,743 --> 00:23:41,327
Tapi aku yakin ada anak nakal
yang bermasalah dengan matematika.
417
00:23:41,328 --> 00:23:44,622
Dia tampan, dia memakai ikat pinggang,
dia punya masa lalu yang tidak bisa diceritakan...
418
00:23:44,623 --> 00:23:46,800
...dan masalah-masalahnya.
419
00:23:47,126 --> 00:23:49,335
Ada yang hamil juga.
420
00:23:49,336 --> 00:23:51,138
Apa orang tuamu bakal panik?
421
00:23:51,505 --> 00:23:52,755
Ayahku mungkin bakal panik.
422
00:23:52,756 --> 00:23:55,550
Ibuku mungkin saja, tapi ayahku
itu seorang polisi...,
423
00:23:55,551 --> 00:23:58,845
...supaya aku bisa bertahan
dan lulus kelas olahraga...,
424
00:23:58,846 --> 00:24:00,180
...pergi latihan menembak dengannya...
425
00:24:00,181 --> 00:24:03,650
Tunggu, jadi ayahmu polisi? Dan kau
latihan menembak dengannya? Pakai senjata?
426
00:24:03,726 --> 00:24:05,527
Kenapa aku tak tahu soal ini?
427
00:24:06,312 --> 00:24:08,188
Kau tidak pernah bertanya.
428
00:24:08,189 --> 00:24:11,566
Aku suka seorang pria berseragam.
Aku ingin bertemu ayahmu.
429
00:24:11,567 --> 00:24:12,901
Ew.
430
00:24:12,902 --> 00:24:15,370
Dan ayahmu juga 'kan pakai seragam.
431
00:24:16,780 --> 00:24:20,209
Oh ya. Tak terpikirkan olehku.
432
00:24:20,951 --> 00:24:22,544
Kau butuh teman.
433
00:24:23,245 --> 00:24:25,038
Walaupun teman buat
diajak minum coklat panas.
434
00:24:26,207 --> 00:24:28,634
Apalagi saat hidupmu menyebalkan.
435
00:24:32,087 --> 00:24:35,006
Hari berganti hari,
minuman demi minuman...,
436
00:24:35,007 --> 00:24:38,018
...kami meminum minuman kami
dan meninggalkan yang lain.
437
00:24:39,220 --> 00:24:40,354
Hancur sekali hidupku.
438
00:24:40,805 --> 00:24:42,430
Hancur sekali hidupku./
Hancur sekali hidupku.
439
00:24:42,431 --> 00:24:43,890
Ew. Jari cappuccino.
440
00:24:43,891 --> 00:24:45,275
Maaf, maaf.
441
00:24:45,518 --> 00:24:48,654
Justin sialan./
Kau tak perlu membicarakan dia.
442
00:24:48,938 --> 00:24:50,072
Jangan pernah.
443
00:24:52,525 --> 00:24:53,742
Oke.
444
00:24:54,235 --> 00:24:55,410
Oke.
445
00:24:56,445 --> 00:24:59,322
Apa kalian ambil tes Aptitude?
446
00:24:59,323 --> 00:25:01,658
Kita dapat hasilnya hari ini...,
447
00:25:01,659 --> 00:25:04,244
...dan aku cocok menjadi...
448
00:25:04,245 --> 00:25:06,079
Terlepas dari perbedaan-perbedaan kami...,
449
00:25:06,080 --> 00:25:08,715
...kami saling membutuhkan.
450
00:25:09,875 --> 00:25:11,969
Tiga minuman melawan dunia.
451
00:25:12,503 --> 00:25:16,181
Dua cokelat panas, dan
apapun minumannya si Alex.
452
00:25:18,968 --> 00:25:22,312
Apaan itu?
453
00:25:22,763 --> 00:25:24,940
Aku ingin mencoba semua menu.
454
00:25:25,057 --> 00:25:26,599
Aku sudah berkomitmen seperti itu.
455
00:25:26,600 --> 00:25:28,184
Astaga, kau ini aneh sekali.
456
00:25:28,185 --> 00:25:30,144
Tidak, aku hanyalah seorang pencari.
457
00:25:30,145 --> 00:25:34,074
Kau barusan bilang 'pencari' saja
sudah membuatmu aneh sekali.
458
00:25:36,819 --> 00:25:39,163
Sepertinya kau ada
masalah hari ini.
459
00:25:42,533 --> 00:25:45,085
Ayahku dipindahtugaskan lagi.
460
00:25:45,744 --> 00:25:49,831
Aku turut prihatin, Jess./
Wow, menyebalkan sekali.
461
00:25:49,832 --> 00:25:53,585
Dia pasti bertugas di Timur Tengah, dan
dia tidak bisa memberitahu kami dimana...,
462
00:25:53,586 --> 00:25:57,556
...mungkin karena itu negara
yang tidak seharusnya ikut perang.
463
00:25:58,757 --> 00:26:00,684
Hancur sekali hidupku selamanya.
464
00:26:01,969 --> 00:26:03,011
Hancur sekali hidupku selamanya.
465
00:26:03,012 --> 00:26:04,730
Hancur sekali hidupku selamanya.
466
00:26:07,141 --> 00:26:10,268
Aku tidak pandai MTK, tapi
inilah satu hal yang kupelajari:
467
00:26:10,269 --> 00:26:14,990
...satu ditambah satu ditambah satu...
bukanlah persamaan sederhana.
468
00:26:16,900 --> 00:26:19,369
Alex orang pertama yang
tidak datang lagi ke cafe.
469
00:26:21,655 --> 00:26:23,948
Dia sudah punya teman lain.
470
00:26:26,869 --> 00:26:30,047
Kami masih bersikap ramah kalau
tak sengaja bertemu, tapi cuma itu saja.
471
00:26:32,708 --> 00:26:34,718
Dan setelah itu
hanya ada Jessica dan aku.
472
00:26:36,045 --> 00:26:38,805
Tapi kemudian, Jessica juga
berhenti datang ke cafe.
473
00:26:40,507 --> 00:26:42,351
Kami semua akhirnya
ke jalan masing-masing.
474
00:26:43,875 --> 00:26:45,311
Atau begitu menurutku.
475
00:27:20,714 --> 00:27:22,555
Aku heran, tahu.
476
00:27:22,580 --> 00:27:23,905
Ya./
Maksudku, tempo hari...,
477
00:27:23,930 --> 00:27:26,427
...aku menyebarkan
kertas dinamika keluarga...,
478
00:27:26,428 --> 00:27:27,896
...dan aku melihat
punya dia.
479
00:27:28,138 --> 00:27:29,272
Mmm.
480
00:27:29,973 --> 00:27:32,567
Sumpah, aku saja
sampai tak habis pikir.
481
00:27:32,851 --> 00:27:33,986
Ya.
482
00:27:34,436 --> 00:27:36,646
Sulit dibayangkan.
Masalah itu masih segar dalam pikiranku.
483
00:27:36,647 --> 00:27:39,857
Ya. Aku saja sampai jarang tidur.
484
00:27:39,858 --> 00:27:43,695
Hannah ikut kelasku
dua tahun berturut-turut.
485
00:27:43,696 --> 00:27:45,947
Memang berapa banyak
murid yang kau ajar, Pam? Hm?
486
00:27:45,948 --> 00:27:48,032
Bukan itu intinya./
Lebih dari 200.
487
00:27:48,033 --> 00:27:49,951
Aku punya 600 murid
di daftar penasehat.
488
00:27:49,952 --> 00:27:51,086
Bukan itu...
489
00:28:08,554 --> 00:28:10,480
Makanan itu bisa
membunuhmu, tahu.
490
00:28:11,265 --> 00:28:14,735
Kau saja makan salad McDonald.
491
00:28:15,477 --> 00:28:17,612
Apa kau mempermalukan
salad-ku ini?
492
00:28:18,480 --> 00:28:20,407
Kau tadi bilang
makananku ini pembunuh.
493
00:28:22,276 --> 00:28:24,327
Terima kasih./
Sama-sama.
494
00:28:26,947 --> 00:28:31,168
Boleh aku bertanya,
kapan aku jadi gaddis seperti ini?
495
00:28:32,911 --> 00:28:35,714
Astaga, jangan kaget begitu.
Ini bukan soal pertanyaan menstruasi.
496
00:28:36,165 --> 00:28:37,299
Oke.
497
00:28:39,126 --> 00:28:42,137
Apa menurutmu
aku bisa secantik Jessica Davis?
498
00:28:46,091 --> 00:28:47,842
Bagus. Terima kasih.
499
00:28:47,843 --> 00:28:50,145
Tidak, aku...
500
00:28:51,930 --> 00:28:56,651
Ya, Jessica memang cantik,
tapi kau istimewa.
501
00:28:56,977 --> 00:28:58,853
Istimewa. Seperti dungu misalnya.
502
00:28:58,854 --> 00:29:00,354
Memangnya tadi aku bilang dungu?
503
00:29:00,355 --> 00:29:01,647
Aku tidak bilang dungu...,
504
00:29:01,648 --> 00:29:04,650
...dan menurutku kita
tidak seharusnya mengatakannya.
505
00:29:04,651 --> 00:29:08,205
Bagaimanapun juga... Aku
melihatmu mencoba bersikap baik...
506
00:29:08,530 --> 00:29:10,415
...tapi kau gagal.
507
00:29:12,868 --> 00:29:14,252
Tunggu, aku tidak...
508
00:29:14,286 --> 00:29:17,964
Tunggu, kenapa pembicaraan
ini jadi serba salah?
509
00:29:18,749 --> 00:29:20,759
Inilah caramu bersosialisasi.
510
00:29:20,834 --> 00:29:23,544
Aku terus berpikir kalau
kau itu pria yang berbeda.
511
00:29:23,545 --> 00:29:25,472
Nyatanya, tidak.
512
00:29:32,262 --> 00:29:33,772
Selamat menonton.
513
00:29:39,353 --> 00:29:40,487
Hei.
514
00:29:40,512 --> 00:29:41,960
Kau disini?
515
00:29:41,985 --> 00:29:44,412
Tidak, aku animatronik.
516
00:29:44,483 --> 00:29:46,067
Kau biasanya tidak kerja hari Rabu.
517
00:29:46,068 --> 00:29:49,570
Aku menggantikan Karen./
Oh oke. Baiklah.
518
00:29:49,571 --> 00:29:50,655
Sepertinya.
519
00:29:50,656 --> 00:29:53,241
Dia lagi main teater, A Few Good Men...,
520
00:29:53,242 --> 00:29:56,253
...yang mana sama sekali
bukan kisah hidupnya.
521
00:30:00,791 --> 00:30:03,343
Oh. Terima kasih./
Jangan ambil uangmu.
522
00:30:03,669 --> 00:30:06,420
Apa gunanya punya
sahabat yang kerja di bioskop...
523
00:30:06,421 --> 00:30:08,557
...kalau kau tidak bisa
nonton gratis?
524
00:30:13,053 --> 00:30:15,054
Hei, Hannah./
Hei, Alex.
525
00:30:15,055 --> 00:30:16,940
Senang melihatmu di sini.
526
00:30:17,516 --> 00:30:18,933
Hei, kau bekerja hari Rabu?
527
00:30:18,934 --> 00:30:21,269
Aku menggantikan temanku.
Jessica juga sudah tahu.
528
00:30:21,270 --> 00:30:24,906
Oh, ya, kami...
kami cuma nongkrong saja.
529
00:30:25,774 --> 00:30:27,075
Berdua.
530
00:30:29,027 --> 00:30:30,328
Oh begitu.
531
00:30:32,239 --> 00:30:34,157
Baiklah...
532
00:30:34,158 --> 00:30:36,334
Jadi, boleh aku pesan satu tiket?
533
00:30:39,204 --> 00:30:40,881
Sepuluh dolar.
534
00:30:42,416 --> 00:30:44,342
Oh.
535
00:30:47,629 --> 00:30:48,763
Ini.
536
00:30:49,423 --> 00:30:50,849
Selamat menonton.
537
00:30:50,924 --> 00:30:53,977
Beritahu kami jika ada
yang dibutuhkan lagi.
538
00:30:55,512 --> 00:30:56,646
Oke.
539
00:31:02,102 --> 00:31:04,654
Tak apa, Jess.
540
00:31:05,355 --> 00:31:07,690
Kaulah tipe gadis yang
disukai setiap lelaki...,
541
00:31:07,691 --> 00:31:09,534
...dan tidak menggosip.
542
00:31:10,027 --> 00:31:14,122
Kau baik, kau juga pemandu sorak.
543
00:31:59,826 --> 00:32:03,788
Hei kalian Liberty Tiger, hari yang
menyenangkan di SMA Liberty ini.
544
00:32:03,789 --> 00:32:09,043
Tim basket sekolah kita
bertanding di pra-musim hari ini...,
545
00:32:09,044 --> 00:32:14,298
....langkah pertama untuk
lanjut ke babak final!
546
00:32:22,933 --> 00:32:25,726
Karena tradisi SMA Liberty, akan
kupersilahkan pemenang penghargaan Kapten...
547
00:32:25,727 --> 00:32:29,522
...ke podium untuk memberikan sambutan...
548
00:32:29,523 --> 00:32:32,483
...dan memperkenalkan
tim basket sekolah kita.
549
00:32:32,484 --> 00:32:34,119
Walker!
550
00:32:36,530 --> 00:32:40,700
Sekarang, pemenang musim ini adalah c
co-kapten tim football...
551
00:32:40,701 --> 00:32:43,160
...dan tim bisbol...,
552
00:32:43,161 --> 00:32:47,799
...dan dijuluki "Inspirator, teman
bagi seluruh timnya..."
553
00:32:48,208 --> 00:32:50,876
"...seorang ibu..."
554
00:32:50,901 --> 00:32:52,813
"... dan seorang pemimpin hebat sejati...,"
555
00:32:52,838 --> 00:32:57,800
...dan aku senang memberikan penghargaan
Kapten SMA Liberty ini...
556
00:32:57,801 --> 00:32:59,719
...pada Bryce Walker.
557
00:33:18,905 --> 00:33:21,082
Terima kasih.
558
00:33:21,658 --> 00:33:23,492
Sungguh suatu kehormatan...,
559
00:33:23,493 --> 00:33:25,953
...dan aku bangga menjadi seorang
murid atlet Liberty.
560
00:33:25,954 --> 00:33:27,121
Semangat, Tigers!
561
00:33:38,091 --> 00:33:42,145
Sekarang, daftar pemain tahun ini...
562
00:33:46,975 --> 00:33:49,268
Willem Barclay!
563
00:33:59,696 --> 00:34:01,623
Zach Dempsey!
564
00:34:10,582 --> 00:34:12,884
Justin Foley!
565
00:34:31,061 --> 00:34:32,853
Anders Anderson!
566
00:34:41,488 --> 00:34:43,957
J. B. Garrison!
567
00:34:55,085 --> 00:34:58,430
Teganya kau begini padaku? Hubungi
aku lagi, atau SMS aku.
568
00:34:59,506 --> 00:35:00,724
Jessica?
569
00:35:01,174 --> 00:35:02,716
Apa, Clay? Apa maumu?
570
00:35:02,717 --> 00:35:04,760
Kita harus bicara./
Tidak.
571
00:35:04,761 --> 00:35:07,430
Kita harus memberitahu seseorang
soal Justin. Misalnya Pak Porter.
572
00:35:07,431 --> 00:35:10,141
Pak Porter? Sungguh? Ide
bagus sekali.
573
00:35:10,142 --> 00:35:11,642
Apa dia tahu soal kasetnya?
574
00:35:11,643 --> 00:35:14,821
Kuulangi sekali lagi.
Tutup mulutmu, mengerti?
575
00:35:15,188 --> 00:35:18,241
Jess.../
Lepas, Clay! Jangan ganggu aku.
576
00:35:24,448 --> 00:35:28,042
Saat Jessica memikirkan sesuatu, dia pasti
membiarkanmu tahu apa yang dia pikirkan.
577
00:35:30,829 --> 00:35:32,839
Apa?/
Kita harus bicara.
578
00:35:34,583 --> 00:35:37,010
Dan aku tahu apa yang
ingin dia bicarakan.
579
00:35:38,712 --> 00:35:40,054
Daftarnya Alex.
580
00:35:46,845 --> 00:35:48,104
Hei, Clay.
581
00:35:48,722 --> 00:35:50,523
Apa kabar, kawan?
582
00:35:51,141 --> 00:35:52,433
Hei, Marcus.
583
00:35:52,434 --> 00:35:54,611
Butuh tumpangan?/
Mau kemana kau?
584
00:35:55,103 --> 00:35:57,521
Tak usah. Aku naik sepeda./
Taruh saja di bagasi.
585
00:35:57,522 --> 00:36:00,492
Kita mau nongkrong ke
rumahnya Bryce. Kau harus datang.
586
00:36:06,948 --> 00:36:09,542
Hei, Clay. Kau baik-baik saja?
587
00:36:10,368 --> 00:36:11,577
Ya, terima kasih.
588
00:36:11,578 --> 00:36:12,712
Kau yakin?
589
00:36:15,373 --> 00:36:16,508
Ya.
590
00:36:18,001 --> 00:36:19,469
Kalian sudah dengar dia.
591
00:36:19,753 --> 00:36:21,012
Dia baik-baik saja.
592
00:36:44,194 --> 00:36:46,830
Begitulah SMA.
593
00:36:47,531 --> 00:36:49,958
Anak laki-laki bicara,
anak perempuan mendengarkan...
594
00:36:51,117 --> 00:36:53,211
...dan semuanya akan
menjadi kacau.
595
00:36:53,870 --> 00:36:56,038
Atau setidaknya
itulah yang kami alami.
596
00:36:56,039 --> 00:36:57,465
Ya 'kan, Jess?
597
00:37:11,012 --> 00:37:12,814
Hancur sekali hidupku?
598
00:37:13,807 --> 00:37:15,275
Seharusnya aku sadar.
599
00:37:15,433 --> 00:37:17,017
Aku tahu rumor itu, Hannah.
600
00:37:17,018 --> 00:37:18,811
Kau tidak tahu rumornya.
601
00:37:18,812 --> 00:37:20,780
Kau bisa dengar rumor,
tapi kau tak mengetahuinya.
602
00:37:21,231 --> 00:37:22,782
Kita dulu berteman.
603
00:37:23,149 --> 00:37:24,942
Teganya kau
mengkhianatiku seperti itu?
604
00:37:24,943 --> 00:37:26,485
Seperti apa?
Aku memang berbuat apa?
605
00:37:26,486 --> 00:37:28,070
Apa kau pacaran dengan Alex sekarang?
606
00:37:28,071 --> 00:37:29,780
Tidak! Bisa-bisanya kau..
607
00:37:29,781 --> 00:37:31,069
Tentu saja tidak!
608
00:37:31,094 --> 00:37:33,242
Dia menyukaimu, kau menyukainya.
Akulah orang yang diabaikan kalian.
609
00:37:33,243 --> 00:37:35,420
Ya, dan hal itu
membuatmu marah, 'kan?
610
00:37:35,787 --> 00:37:37,130
Sedikit. Maksudku...
611
00:37:37,414 --> 00:37:38,965
Itu membuatku
merara sedih sedikit.
612
00:37:39,499 --> 00:37:41,175
Kenapa kau tidak cerita padaku?
613
00:37:41,960 --> 00:37:44,253
Mungkin aku takut
terhadap hal seperti ini.
614
00:37:44,254 --> 00:37:45,972
Seperti apa?
615
00:37:53,888 --> 00:37:56,107
Kau membutuhkannya
utnuk menyalahkanku...
616
00:37:56,600 --> 00:37:58,151
...maka hal itu pun
jadi kesalahanku.
617
00:37:59,477 --> 00:38:01,520
Jess. Kau tahu sendiri
ini tidak ada artinya.
618
00:38:01,521 --> 00:38:03,522
Jangan pura-pura tak bersalah kau./
Aku memang tidak bersalah.
619
00:38:03,523 --> 00:38:05,450
Aku tidak ada kaitannya dengan ini.
620
00:38:05,567 --> 00:38:06,775
Alex yang melakukannya sendiri.
621
00:38:06,776 --> 00:38:09,037
Dia baru saja putus denganku.
622
00:38:10,530 --> 00:38:12,206
Aku tidak tahu kalau
dia putus denganmu.
623
00:38:14,284 --> 00:38:16,785
Biar aku mengucapkan
hal ini: nikmati sajalah.
624
00:38:16,786 --> 00:38:18,162
Karena kau akan menikmatinya, 'kan?
625
00:38:18,163 --> 00:38:20,298
Karena itulah hal
yang dilakukan wanita jalang.
626
00:38:20,624 --> 00:38:21,925
Persetan kau.
627
00:38:38,558 --> 00:38:39,984
Persahabatan.
628
00:38:40,852 --> 00:38:42,362
Memang hal yang rumit.
629
00:38:47,484 --> 00:38:48,868
Apa membuatmu lega?
630
00:38:50,487 --> 00:38:51,788
Cokelat panasnya?
631
00:38:55,116 --> 00:38:56,250
Tidak.
632
00:39:07,545 --> 00:39:10,223
Kenapa kau dan Hannah bisa
bertengkar? Aku tidak bisa memahaminya.
633
00:39:10,590 --> 00:39:12,216
Tentu saja tidak.
Karena kau itu laki-laki.
634
00:39:12,217 --> 00:39:13,509
Kalian dulu berteman.
635
00:39:13,510 --> 00:39:14,802
Kami tidak berteman.
636
00:39:14,803 --> 00:39:17,763
Teman itu saling jujur, bukan
saling mengkhianati.
637
00:39:17,764 --> 00:39:19,473
Hannah itu pembohong.
638
00:39:19,474 --> 00:39:22,184
Kau tidak bisa percaya apapun
perkataanya. Apapun itu.
639
00:39:22,185 --> 00:39:25,187
Maksudku, apa yang dia katakan,
di kaset itu...,
640
00:39:25,188 --> 00:39:26,647
...tentang kami dan
cafe Monet...,
641
00:39:26,648 --> 00:39:29,117
...dialah orang yang berhenti datang
duluan, bukan aku.
642
00:39:29,234 --> 00:39:32,078
Dialah orang yang mengakhiri
persahabatan kami, dan dia sadar itu.
643
00:39:32,153 --> 00:39:33,454
Dia itu pembohong.
644
00:39:34,739 --> 00:39:36,040
Dulunya.
645
00:39:38,034 --> 00:39:39,743
Kenapa dia berbohong?
646
00:39:39,744 --> 00:39:41,254
Menurutmu kenapa lagi?
647
00:39:41,287 --> 00:39:42,588
Entahlah
648
00:39:42,956 --> 00:39:44,581
Aku tidak paham semua ini.
649
00:39:44,582 --> 00:39:46,291
Maksudku, aku tahu orang membicarakannya.
650
00:39:46,292 --> 00:39:49,012
Suatu hubungan bisa dimulai.
Kadang juga, hubungan harus berakhir.
651
00:39:49,129 --> 00:39:52,089
Aku selalu memikirkan, "Seberapa
pentingnyakah masa SMA itu?"
652
00:39:52,090 --> 00:39:54,133
Tapi... Ya, memang begitu.
653
00:39:54,134 --> 00:39:56,310
Tapi, kau tahu...
654
00:39:56,386 --> 00:39:58,646
Kita hanya sekolah disini
selama empat tahun.
655
00:39:59,097 --> 00:40:00,523
Ya, kalau kau hidup selama itu.
656
00:40:04,894 --> 00:40:06,404
Boleh aku bertanya?
657
00:40:06,479 --> 00:40:11,367
Zach dan Marcus sangat ingin menumpangiku
pulang tadi.
658
00:40:12,193 --> 00:40:13,453
Terus?
659
00:40:13,778 --> 00:40:16,289
Tapi... aku tak
pernah diajak mereka sebelumnya.
660
00:40:16,990 --> 00:40:18,741
Mereka saja tadi mengundangku
nongkrong di tempatnya Bryce.
661
00:40:18,742 --> 00:40:19,917
Bryce?
662
00:40:20,201 --> 00:40:21,410
Astaga.
663
00:40:21,411 --> 00:40:22,837
Tentu saja mereka begitu.
664
00:40:23,413 --> 00:40:26,299
Kau tahu bagaimana caraku
agar bisa bergaul dengan mereka?
665
00:40:27,625 --> 00:40:29,927
Mereka bukan temanmu.
666
00:40:41,222 --> 00:40:43,557
Dia tidak ada disini.
667
00:40:43,558 --> 00:40:46,310
Pelatih juga mencari dia sekarang.
668
00:40:46,311 --> 00:40:48,696
Pelatih marah sekali
karena dia tidak datang latihan.
669
00:40:49,647 --> 00:40:51,365
Dia ada di kolam renang.
670
00:40:53,818 --> 00:40:55,903
Bermalas-malasan.
671
00:40:55,904 --> 00:40:57,196
Dia sudah lama disini?
672
00:40:57,197 --> 00:40:58,706
Ya, sejak semalam.
673
00:40:58,865 --> 00:41:00,291
Apa yang dia lakukan?
674
00:41:01,201 --> 00:41:02,710
Entahlah.
675
00:41:20,637 --> 00:41:21,771
Yo, kawan.
676
00:41:23,264 --> 00:41:24,565
Kau baik-baik saja?
677
00:41:24,724 --> 00:41:26,183
Tentu saja, aku baik-baik saja.
678
00:41:26,184 --> 00:41:27,860
Memang kalian siapa,
pacarku?
679
00:41:28,728 --> 00:41:30,446
Tutup pintunya.
680
00:41:32,190 --> 00:41:34,066
Hei, Jessica mencarimu.
681
00:41:34,067 --> 00:41:35,275
Dia kelihatannya kesal sekali.
682
00:41:35,276 --> 00:41:37,286
Ya, dia memang begitu.
683
00:41:37,862 --> 00:41:39,696
Apa kau akan bicara dengannya?
684
00:41:39,697 --> 00:41:40,781
Bicara apa?
685
00:41:40,782 --> 00:41:42,574
Ya bilang kalau dia
urusi saja masalah dia sendiri.
686
00:41:42,575 --> 00:41:45,294
Dia panik sekali, dan dia
jadi pusat perhatian.
687
00:41:45,662 --> 00:41:49,232
Kau juga jadi ikut-ikutan
jadi pusat perhatian.
688
00:41:49,499 --> 00:41:50,758
Tidak.
689
00:41:50,917 --> 00:41:52,260
Aku 'kan tak
masuk sekolah tadi.
690
00:42:10,520 --> 00:42:11,863
Kau mau minum lagi?
691
00:42:16,317 --> 00:42:18,244
Kau parkir di situ.
692
00:42:19,112 --> 00:42:20,580
Lagipula aku tidak lama disini.
693
00:42:23,616 --> 00:42:25,293
Itu mejanya, 'kan?
694
00:42:27,328 --> 00:42:28,996
Jangan pura-pura kau tidak tahu.
695
00:42:28,997 --> 00:42:31,790
Kau juga mendengarkan kasetnya.
Pasti itu.
696
00:42:31,791 --> 00:42:33,092
Siapa lagi yang mendengarkan?
697
00:42:33,751 --> 00:42:35,678
Aku bukan di sini untuk memberitahumu.
698
00:42:36,379 --> 00:42:37,921
Terus kenapa kau di sini?
699
00:42:37,922 --> 00:42:39,765
Clay, kau yang paling
lama mendengarkannya.
700
00:42:41,426 --> 00:42:43,186
Kenapa kau lama sekali?
701
00:42:44,429 --> 00:42:45,688
Sulit.
702
00:42:46,556 --> 00:42:47,890
Mendengarkannya.
703
00:42:47,891 --> 00:42:49,400
Tentu saja.
704
00:42:49,559 --> 00:42:52,153
Ini rekaman dari seorang
perempuan yang meninggal.
705
00:42:53,730 --> 00:42:56,365
Apa ini tidak mempengaruhimu sama sekali?
706
00:42:57,567 --> 00:42:59,276
Banyak, malah.
Tapi aku tak bisa memberitahumu.
707
00:42:59,277 --> 00:43:01,078
Kenapa kau tidak bisa memberitahuku?
708
00:43:04,741 --> 00:43:06,584
Kau ingat waktu kelas tujuh?
709
00:43:06,701 --> 00:43:10,379
Orang-orang yang menjepitkan
kepalamu di toilet?
710
00:43:10,404 --> 00:43:11,705
Ya.
711
00:43:11,706 --> 00:43:14,207
Dan aku bilang kalau aku
dan temanku yang lain bisa menolongmu...,
712
00:43:14,208 --> 00:43:15,792
...dan kau bilang...,
713
00:43:15,793 --> 00:43:19,880
"Terkadang, seorang pria harus
melewati masalah sendirian."
714
00:43:19,881 --> 00:43:21,015
Aku ingat.
715
00:43:22,383 --> 00:43:24,393
Itulah salah satunya.
716
00:43:27,013 --> 00:43:29,232
Aku tidak bisa mendengar suaranya...
717
00:43:29,807 --> 00:43:31,609
...tanpa memikirkan dirinya.
718
00:43:33,186 --> 00:43:34,612
Tanpa melihatnya.
719
00:43:37,398 --> 00:43:39,492
Mungkin itulah maksud dia.
720
00:44:02,048 --> 00:44:03,599
Kau yang tanggung sendiri, bro.
721
00:44:11,641 --> 00:44:13,725
Bajingan kau./
Hei.
722
00:44:13,726 --> 00:44:15,560
Hei!/
Teganya kau?
723
00:44:15,561 --> 00:44:18,146
Apa yang kau katakan padanya?/
Katakan apa?
724
00:44:18,147 --> 00:44:20,482
Pak Porter! Apa yang kau
katakan padanya kemarin?
725
00:44:20,483 --> 00:44:22,067
Kenapa kau tidak masuk sekolah?
726
00:44:22,068 --> 00:44:24,027
Aku hanya ingin
bersantai saja.
727
00:44:24,028 --> 00:44:26,863
Hari setelah kau bicara dengan
Pak Porter, kau langsung butuh hari santai?
728
00:44:26,864 --> 00:44:28,573
Kau tidak mengatakan
apapun padaku!
729
00:44:28,574 --> 00:44:30,501
Apa memang yang
tidak kukatakan padamu?
730
00:44:39,669 --> 00:44:41,137
Clay punya kasetnya sekarang.
731
00:44:41,421 --> 00:44:43,213
Aku tahu. Jangan khawatir.
732
00:44:43,214 --> 00:44:45,757
Dia tidak seperti kita.
Dia bisa saja bicara ke yang lain.
733
00:44:45,758 --> 00:44:48,185
Dia tidak akan bicara.
Akan kupastikan itu.
734
00:44:50,263 --> 00:44:52,264
Beasiswamu nanti bisa dicabut.
735
00:44:52,265 --> 00:44:54,516
Kita akan menghadapinya, oke?
736
00:44:54,517 --> 00:44:55,818
Tenang saja!
737
00:45:04,610 --> 00:45:06,443
Memang, dia sudah
seberapa jauh mendengarkan kasetnya?
738
00:45:06,779 --> 00:45:09,248
Dia belum sampai mendengarkan di
bagian yang itu.
739
00:45:18,916 --> 00:45:20,134
Justin?
740
00:45:22,670 --> 00:45:24,388
Jika Hannah berbohong...
741
00:45:24,922 --> 00:45:26,474
...kenapa kau di sini?
742
00:45:45,193 --> 00:45:47,328
Kehilangan seorang teman baik
tidak pernah mudah diatasi...
743
00:45:48,154 --> 00:45:49,805
...terutama saat kau tidak memahami...
744
00:45:49,838 --> 00:45:52,365
...kenapa kau kehilangan mereka.
745
00:47:05,398 --> 00:47:06,699
Andy.
746
00:47:08,109 --> 00:47:09,410
Andy!
747
00:47:11,496 --> 00:47:13,671
BOKONG TERBAIK: HANNAH BAKER
BOKONG TERJELEK: JESSICA DAVIS
748
00:47:13,698 --> 00:47:15,949
Tak apa. Itu cuma pujian saja.
749
00:47:15,950 --> 00:47:18,743
Pujian? Sepertinya, tidak.
750
00:47:18,744 --> 00:47:22,122
Kau ingat apa yang kita lihat
di Facebook-nya, pesan-pesan itu?
751
00:47:22,123 --> 00:47:23,832
Dia memang punya teman
sekelas yang tak sopan.
752
00:47:23,833 --> 00:47:26,126
Dia ini diganggu. Ini bentuk intimidasi!
753
00:47:26,127 --> 00:47:28,503
Menurutku pengadilan tidak
akan menganggapnya seperti itu.
754
00:47:28,504 --> 00:47:30,213
Dengan hal yang lain.../
Yang lain apa?
755
00:47:30,214 --> 00:47:34,602
Pesan teks? Postingan Facebook?
Komentar online?
756
00:47:34,760 --> 00:47:36,553
Foto putri kita di taman bermain...
757
00:47:36,554 --> 00:47:40,640
...dengan penghinaan anonim
mungkin datang dari mana saja.
758
00:47:40,641 --> 00:47:42,934
Kita tidak tahu apa artinya...,
759
00:47:42,935 --> 00:47:45,061
...atau siapa yang
menulisnya, atau dari mana datangnya.
760
00:47:45,062 --> 00:47:46,146
Maka, kita harus mencari tahunya.
761
00:47:46,147 --> 00:47:49,074
Bagaimana jika kita mengetahui
hal yang tidak ingin kita ketahui?
762
00:47:51,444 --> 00:47:53,495
Aku kenal anak kita.
763
00:47:54,655 --> 00:47:56,207
Kau yakin?
764
00:48:05,875 --> 00:48:09,252
Hai, ini Olivia Baker.
765
00:48:09,253 --> 00:48:11,212
Maaf mengganggumu lagi.
766
00:48:11,213 --> 00:48:14,925
Kau sudah banyak membantu kami,
tapi kami menemukan kertas...
767
00:48:14,926 --> 00:48:18,845
...di salah satu buku
di loker Hannah, dan kami...
768
00:48:18,846 --> 00:48:23,943
...kami tidak tahu apa itu, jadi kuharap
mungkin kau bisa memberitahu kami.
769
00:48:24,894 --> 00:48:27,103
Tentu, Ny. Baker, aku
bisa mampir langsung ke rumahmu.
770
00:48:27,104 --> 00:48:29,406
Ya, tak masalah.
771
00:48:29,690 --> 00:48:30,991
Baiklah, sampai jumpa.
772
00:49:27,290 --> 00:49:28,924
Seperti yang kukatakan...
773
00:49:28,958 --> 00:49:30,467
...ini memang rumit.
774
00:49:34,296 --> 00:49:38,073
Indonesian Subtitle by Artha Regina
@xoartharegina