1 00:00:07,633 --> 00:00:09,425 영자막 출처: addic7ed.com 번역: Macintosh 2 00:00:09,450 --> 00:00:10,793 수정/무단배포는 안돼요! 피드백 감사히 받겠습니다 :) 3 00:00:30,731 --> 00:00:32,074 다시 왔네? 반가워 4 00:00:32,441 --> 00:00:34,410 아직까지도 들어줘서 정말 고마워 5 00:00:35,194 --> 00:00:36,787 듣는 것도 재밌지? 6 00:00:38,239 --> 00:00:41,250 넌 아마 지금쯤 다음은 누군지, 이유는 뭔지 궁금해 하고 있겠지 7 00:00:42,576 --> 00:00:43,710 너일까? 8 00:00:45,287 --> 00:00:46,880 넌 무슨 짓을 했니? 9 00:00:47,581 --> 00:00:49,925 뭘 했길래 이 테이프들에 포함된거야? 10 00:00:50,334 --> 00:00:52,386 11 00:00:52,878 --> 00:00:54,847 아마 넌 엄청 악랄한 짓을 했겠지 12 00:00:57,341 --> 00:00:59,768 아니면 그 짓이 벌어지는 걸 보고만 있었거나 13 00:01:06,684 --> 00:01:09,653 아니면 너가 악랄하게 굴었는지 조차도 모르고 있었을수도 있어 14 00:01:15,901 --> 00:01:18,120 아무 짓도 하지 않았을수도 있고 15 00:01:24,326 --> 00:01:26,295 그치만 아무것도 안하면 안됐었어 16 00:01:30,541 --> 00:01:31,675 이젠 너무 늦었어 17 00:01:38,507 --> 00:01:40,684 난 네가 뭘 했는지 네가 제일 잘 알거라고 생각해 18 00:01:42,344 --> 00:01:45,522 이 테이프들을 다 듣고나면, 넌 절대 잊지못할거야 19 00:01:45,931 --> 00:01:47,316 적어도 난 안까먹어 20 00:01:49,101 --> 00:01:51,445 아, 그리고 말이야 21 00:01:52,354 --> 00:01:53,822 난 여전히 죽어있어 22 00:01:54,899 --> 00:01:57,493 23 00:02:11,415 --> 00:02:12,457 24 00:02:12,458 --> 00:02:15,385 클레이, 너 늦겠다 아침밥 차려놨어 25 00:02:17,463 --> 00:02:19,797 뭘.. 하셨다구요? 26 00:02:19,798 --> 00:02:22,559 오늘 아침은 다 같이 먹을거야 27 00:02:23,469 --> 00:02:24,728 아, 그렇구나 28 00:02:25,179 --> 00:02:27,439 - 다 같이요? - 일어난 건 맞아? 29 00:02:27,640 --> 00:02:30,901 - 살아있지? - 네, 살아있어요. 문 좀 닫아줘요! 30 00:02:31,852 --> 00:02:34,270 너 살아있는지 보려면 문 열어놔야하는데? 31 00:02:34,271 --> 00:02:36,564 - 그게 내 최소한의 요구야 - 제가 말하는 걸 들었어요? 32 00:02:36,565 --> 00:02:38,191 웅얼대는 것만 들었어 33 00:02:38,192 --> 00:02:40,953 정말 제 인생을 하나도 빠짐없이 다 아시네요 34 00:02:41,237 --> 00:02:43,789 빨리 씻고와서 내려와. 아침먹게 35 00:02:56,961 --> 00:03:00,514 우정. 정말 복잡해 36 00:03:03,842 --> 00:03:05,143 37 00:03:05,636 --> 00:03:08,855 그치만 걱정하지마 너 혼자 이 일을 거쳐가는 건 아니니까 38 00:03:09,431 --> 00:03:10,732 그건 재미없지 39 00:03:11,141 --> 00:03:12,442 내 말만 믿어 40 00:03:12,935 --> 00:03:14,403 내가 다 겪었던거니까 41 00:03:18,023 --> 00:03:20,033 항상 일들이 다 쉽진 않을거야 42 00:03:21,026 --> 00:03:22,536 조금 다칠 수도 있어 43 00:03:24,113 --> 00:03:25,872 조금보다는 더 다칠수도 있고 44 00:03:26,240 --> 00:03:27,833 그건 너한테 달린거야 45 00:03:28,826 --> 00:03:31,378 겁먹지마 우린 할 수 있어 46 00:03:31,662 --> 00:03:34,548 한 걸음 한 걸음씩, 테이프 하나하나씩 47 00:03:34,665 --> 00:03:36,675 너랑 나랑, 같이 48 00:03:40,254 --> 00:03:43,765 그리고 잊지마 다른 사람들도 있다는 걸 49 00:04:07,323 --> 00:04:09,949 50 00:04:09,950 --> 00:04:11,909 잠깐만, 조금 있으면 계란후라이 다 된다 51 00:04:11,910 --> 00:04:14,087 토스트부터 먹으렴 52 00:04:26,508 --> 00:04:27,935 크림도 줄까? 53 00:04:28,886 --> 00:04:30,604 괜찮아요 54 00:04:37,311 --> 00:04:38,820 너 커피 안마시잖아? 55 00:04:39,813 --> 00:04:41,648 전 아침도 원래는 안먹는데... 56 00:04:41,649 --> 00:04:43,316 가족끼리 저녁 같이 먹은지도 57 00:04:43,317 --> 00:04:46,736 거의 2주가 다 돼가네 58 00:04:46,737 --> 00:04:50,948 내가 현실적인 거 빼면 시체니까, 그래서 제안할게 59 00:04:50,949 --> 00:04:54,086 저녁 대신 아침은 가족끼리 같이 먹기로 60 00:04:54,411 --> 00:04:57,413 그냥 조금씩만 더 일찍 일어나면 돼 61 00:04:57,414 --> 00:04:59,582 엄청 많이 준비하셨네요? 62 00:04:59,583 --> 00:05:02,035 매일매일 같이 먹진 못하더라도, 63 00:05:02,060 --> 00:05:04,273 이왕 시작할거면 제대로 시작해야지 64 00:05:05,339 --> 00:05:08,976 아 참, 토니랑 한다는 그 프로젝트는 어제 잘 끝냈니? 65 00:05:09,885 --> 00:05:11,019 네 66 00:05:12,096 --> 00:05:13,647 역사였지? 67 00:05:13,931 --> 00:05:18,267 네, 어.. 이게 그 발표해야하는 역사 프로젝트인데, 68 00:05:18,268 --> 00:05:22,322 옛날 학생들 얘기하고... 뭐 그런거예요 69 00:05:31,782 --> 00:05:34,918 클레이, 지난 몇주간 너무 힘들었다는 거 알아 70 00:05:35,619 --> 00:05:37,662 저 이 약 안먹은지 2년은 된거같은데 71 00:05:37,663 --> 00:05:40,123 Ellman 의사가 필요하면 먹어도 된다고 하셨어 72 00:05:40,124 --> 00:05:44,544 아녜요 맞다고 해도, 이미 유통기한이 한참은 지났을텐데 73 00:05:44,545 --> 00:05:46,179 처방전 새로 받았어 74 00:05:51,593 --> 00:05:54,104 저 일어나볼게요 학교 갈 준비 해야돼서 75 00:05:54,680 --> 00:05:56,148 점심 잊지말고 가져가 76 00:06:02,312 --> 00:06:05,022 새로운 아이디어를 소개할 만한 다른 방법이 있을 줄 알았는데 77 00:06:05,023 --> 00:06:06,691 뭔가 비밀이 있는 것 같아 78 00:06:06,692 --> 00:06:10,287 17살이잖아 저 나이때에 비밀이 없으면 그게 더 문제야 79 00:06:10,946 --> 00:06:12,581 80 00:06:13,824 --> 00:06:15,959 비밀 숨기는 건 어디서 배운거겠지 81 00:06:17,828 --> 00:06:19,463 침묵 또한 그렇고 82 00:06:24,001 --> 00:06:26,039 내가 보장할 수 있어 83 00:06:26,064 --> 00:06:28,755 네가 이걸 계속 듣는 이유들 중 하나가 84 00:06:28,756 --> 00:06:30,390 다른 애들은 누구인지 85 00:06:30,841 --> 00:06:32,517 알고싶어서 라던가 86 00:06:33,427 --> 00:06:35,771 내 죽음엔 누가 책임을 지는지에 대해서라면 87 00:06:37,806 --> 00:06:40,641 곧 있으면 알게 될거야 88 00:06:40,642 --> 00:06:43,737 당연한거지만, 알게 되는 것들 중에 너도 포함이야 89 00:06:44,646 --> 00:06:46,239 아직 너넨 다 몰라 90 00:06:50,778 --> 00:06:53,246 뭐라고? 지금 이게 다 망상일거라고? 91 00:06:53,655 --> 00:06:54,790 벼랑 끝에 서있는 기분이라고? 92 00:06:56,116 --> 00:06:59,294 이해해 고등학교는 사람들이 그런 기분이 들게 만들거든 93 00:07:09,755 --> 00:07:12,057 네가 누구를 믿어야 할지 절대 알지 못할거야 94 00:07:12,466 --> 00:07:13,975 네가 누굴 믿으면 안되는지도 95 00:07:20,891 --> 00:07:22,934 빠르게 생각해 96 00:07:22,935 --> 00:07:26,571 뜨거운 감자들이 있는 마냥 계속 움직여야해! 97 00:07:26,855 --> 00:07:28,439 공 너무 오래 잡고있지말고 98 00:07:28,440 --> 00:07:30,441 정신줄 꽉 잡아 99 00:07:30,442 --> 00:07:31,943 이 모든것에 필요한 거니까 100 00:07:31,968 --> 00:07:34,963 그치만 기억해 이건 단순한 게임이 아니야 101 00:07:34,988 --> 00:07:36,140 전혀 102 00:07:36,165 --> 00:07:39,259 야 마른놈 비공개 연습이야. 나가 103 00:07:39,284 --> 00:07:40,576 죄송해요 제가, 음 104 00:07:40,577 --> 00:07:44,080 여기 저스틴 폴리 있나요? 저희 같이 해야할 과제가 있는데... 105 00:07:44,081 --> 00:07:45,590 넌 누군데? 106 00:07:46,124 --> 00:07:48,584 클레이 젠슨이요 5교시 역사시간에 선생님 수업 들어요 107 00:07:48,585 --> 00:07:50,303 아, 그 조용한 친구? 108 00:07:50,504 --> 00:07:52,880 네 그래서 걔 여기 있나요? 109 00:07:52,881 --> 00:07:54,086 아니, 없어 110 00:07:54,111 --> 00:07:55,591 어제도 안나왔고 111 00:07:55,592 --> 00:07:57,802 오늘 경기 전에 모여서 준비해야해서 꼭 와야하는데... 112 00:07:57,827 --> 00:08:00,574 만약 네가 걜 본다면, 걔 엉덩이는 맞아서 불탈거라고 전해주거라 113 00:08:00,575 --> 00:08:02,241 피가 날 때까지 말이야 114 00:08:02,266 --> 00:08:04,693 네 걔 보면 꼭 전해줄게요 115 00:08:05,269 --> 00:08:06,945 연습 방해해서 죄송해요 116 00:08:09,356 --> 00:08:10,490 저기, 클레이 117 00:08:12,025 --> 00:08:13,952 네, 코치님? 118 00:08:14,945 --> 00:08:16,204 혹시 저스틴한테... 119 00:08:16,613 --> 00:08:17,914 무슨 일 있니? 120 00:08:19,324 --> 00:08:20,625 저도 잘 모르겠어요 121 00:08:20,784 --> 00:08:21,918 그래 그럼 122 00:08:22,953 --> 00:08:26,298 걔보고 나 좀 찾아오라고 전해주거라 난 언제나 여기 있을거니까. 알겠지? 123 00:08:31,920 --> 00:08:33,092 잭, 뛰자! 124 00:08:33,117 --> 00:08:34,668 자, 다시 연습하자! 125 00:08:35,132 --> 00:08:36,933 - 페이스 유지하고! - Go, go! 126 00:08:37,217 --> 00:08:39,927 이정도면 잡담은 충분했던 것 같네 127 00:08:39,928 --> 00:08:42,898 첫번째 테이프의 뒷면의 주인공을 만날 시간이야 128 00:08:43,640 --> 00:08:47,810 자, 난리법석 없이 내 예전 친구를 소개시켜줄게 129 00:08:47,811 --> 00:08:50,980 올라와주세요, 제시카 데이비스 너가 이번 차례야 130 00:08:50,981 --> 00:08:53,608 야, 저스틴 대체 어딨는거야? 131 00:08:53,609 --> 00:08:54,692 나도 몰라, 제스 132 00:08:54,693 --> 00:08:55,818 네가 모른다고? 133 00:08:55,819 --> 00:08:58,487 아마 첫교시 땡땡이치려고 자는 거겠지 134 00:08:58,488 --> 00:09:00,415 너네랑 같이 차타고 오긴 했어? 135 00:09:00,765 --> 00:09:01,866 아니 136 00:09:01,867 --> 00:09:03,835 그럼 대체 어디있는데? 마커스 넌 알아? 137 00:09:05,120 --> 00:09:06,454 어젯밤에 본 적 있어? 138 00:09:06,455 --> 00:09:09,165 아, 응 걔 연습할 때 있었는데 139 00:09:09,166 --> 00:09:11,334 그럼 왜 내 문자랑 전화에 답을 안하는거야? 140 00:09:11,335 --> 00:09:12,460 답장할거야 내가 장담해 141 00:09:12,461 --> 00:09:14,722 네가 장담한다고? 참 안심된다, 마커스 142 00:09:15,380 --> 00:09:17,599 Porter 선생님이 지금 당장 보자고 하셨단말이야 143 00:09:17,883 --> 00:09:19,634 나 부르려고 반에 쪽지도 남겨놓으셨어 144 00:09:19,635 --> 00:09:23,146 제시카, 너 수업들으러 가야하지않니? 145 00:09:25,599 --> 00:09:27,391 나랑 얘기 좀 하자고 꼭 전해줘 146 00:09:27,392 --> 00:09:28,526 지금 당장 147 00:09:31,229 --> 00:09:33,156 뭐 듣고있어, 클레이? 148 00:09:34,524 --> 00:09:35,867 데이비스양? 149 00:09:36,193 --> 00:09:37,410 150 00:09:45,285 --> 00:09:47,003 클레이! 안녕 151 00:09:47,329 --> 00:09:50,090 - 아, 안녕 셰리? - 요즘 어때? 152 00:09:51,416 --> 00:09:53,376 모든게 다 똑같지 뭐 153 00:09:53,377 --> 00:09:55,503 아침에 Patrick 코치님이랑 같이 있는거 봤는데 154 00:09:55,504 --> 00:09:56,963 성격 진짜 별로야, 그치? 155 00:09:56,964 --> 00:09:58,348 약간 그런 것 같아 156 00:09:59,424 --> 00:10:01,300 저스틴 찾고있었지? 157 00:10:01,301 --> 00:10:02,301 걔 본 적 있어? 158 00:10:02,302 --> 00:10:06,389 아니, 근데 제시카가 모임 때 저스틴의 치어리더라서 지금 되게 겁 먹은 상태야 159 00:10:06,390 --> 00:10:08,933 그리고 걔 찾느라 아침 연습도 놓쳤지 160 00:10:08,934 --> 00:10:10,643 우리 애들이랑 하는 첫 행사고, 161 00:10:10,644 --> 00:10:14,072 그리고 걔 텀블링 하는 것도 약간 불안해서... 162 00:10:14,147 --> 00:10:18,243 -그건 좀 걱정될 만 하네 - 그치? 너는 걔 왜 찾아? 163 00:10:20,821 --> 00:10:22,706 아, 그냥. 숙제 때문에 164 00:10:23,782 --> 00:10:25,208 이게 이유야 165 00:10:25,867 --> 00:10:30,005 클레이, 너 정말 괜찮은 거 맞아? 166 00:10:33,458 --> 00:10:35,126 그러려고 노력하고 있어 167 00:10:35,127 --> 00:10:38,847 그래. 나도 걔 되게 보고싶어 168 00:10:38,964 --> 00:10:40,181 많이 169 00:10:40,966 --> 00:10:43,009 너랑 한나는 친구였지? 170 00:10:43,010 --> 00:10:46,604 너도 알다시피, 우정이란게 참 복잡하지만... 171 00:10:47,597 --> 00:10:49,274 맞아, 우린 친했지 172 00:10:50,517 --> 00:10:54,696 걔가 혹시 나에 대해 말한 적 있어? 173 00:10:55,188 --> 00:10:56,323 응? 174 00:10:57,774 --> 00:11:00,618 안좋게 얘기하거나... 175 00:11:01,111 --> 00:11:02,319 전혀 없었지! 176 00:11:02,320 --> 00:11:04,822 클레이, 걔는 널 되게 좋아했어 177 00:11:04,823 --> 00:11:05,823 178 00:11:05,824 --> 00:11:07,742 망할! 독일어잖아? 늦으면 안되는데! 179 00:11:07,743 --> 00:11:08,909 180 00:11:08,910 --> 00:11:12,580 우리 나중에 커피라도 한 잔 하자 181 00:11:12,581 --> 00:11:13,715 카페 모네에서. 어때? 182 00:11:14,041 --> 00:11:15,967 응, 좋아 183 00:11:29,056 --> 00:11:32,067 2학년이 되고나서 몇 주 지났을 때 쯤 난 제시카를 만났어 184 00:11:33,518 --> 00:11:36,571 우린 상담을 받아야만 했지 185 00:11:40,734 --> 00:11:42,327 186 00:11:43,612 --> 00:11:45,321 - Antilly 선생님 보러온거야? - 응 187 00:11:45,322 --> 00:11:46,456 나도야 188 00:11:47,491 --> 00:11:49,542 - 왜 불려왔는지 알 것 같아? - 전혀 모르겠어 189 00:11:51,161 --> 00:11:52,953 우리 신입생들! 190 00:11:52,954 --> 00:11:54,089 들어와! 191 00:11:54,372 --> 00:11:55,507 빨리! 192 00:12:00,337 --> 00:12:02,722 상담실 밖에서 둘이 얘기 좀 했니? 193 00:12:04,341 --> 00:12:07,685 한나, 얘는 제시카고, 제시카, 얘는 한나란다 194 00:12:09,012 --> 00:12:10,221 너희 둘 다 Liberty의 신입생들이야 195 00:12:10,222 --> 00:12:12,765 그래서 너희 둘이 좀 친해지면 좋을 것 같아서 불렀어 196 00:12:12,766 --> 00:12:15,893 원래 이런 방식으로 친해지진 않는다는 걸 알지만, 197 00:12:15,894 --> 00:12:18,437 너희 둘이 좋은 친구가 될 거 같아서 불렀단다 198 00:12:18,438 --> 00:12:20,523 어른들은 우정이 어떤건지 알기나 할까? 199 00:12:20,524 --> 00:12:24,985 누굴 친구로 지정해주는게 좀 별난 일이라는 건 나도 아니까, 200 00:12:24,986 --> 00:12:28,155 그냥 너희들이 익숙해지기 전까지는 201 00:12:28,156 --> 00:12:29,657 애들 속의 아는 얼굴이 있다고 생각하면 된단다 202 00:12:29,658 --> 00:12:32,117 그러니까 복도에서 만나면 서로에게 웃어주면 좋겠다는 말씀이시죠? 203 00:12:32,118 --> 00:12:34,754 그게 저희한테 직접적으로 무슨 도움이 돼요? 204 00:12:35,247 --> 00:12:38,374 이것의 목적은 너희 둘이 서로 낯선 이라고는 생각 안하게 될거라는거지 205 00:12:38,375 --> 00:12:41,928 새로운 학교에서 시작하는게 너희를 압박할 수도 있어 206 00:12:42,170 --> 00:12:44,004 동맹이라도 있으면 좋을 것 같아서 207 00:12:44,005 --> 00:12:45,506 나까지 포함하면 208 00:12:45,507 --> 00:12:47,049 두명이겠네 209 00:12:47,050 --> 00:12:50,469 그렇다면, 선생님을 복도에서 마주친다면 선생님을 보고 미소를 지어야한다는거죠? 210 00:12:50,470 --> 00:12:53,022 그럼! 난 맘에 드는데? 211 00:12:54,516 --> 00:12:55,650 들어봐 212 00:12:56,101 --> 00:13:00,280 난 이 학교가 너희의 편이라는 환상에 빠져있지는 않아 213 00:13:00,814 --> 00:13:02,198 그렇다면 좋겠지만, 214 00:13:02,983 --> 00:13:05,192 항상 그럴수는 없지 215 00:13:05,193 --> 00:13:08,445 우리 셋이서 서로 힘이 돼주면 되겠지? 216 00:13:08,446 --> 00:13:09,728 그게 다야! 217 00:13:09,753 --> 00:13:12,425 Antilly 선생님, 힐러리라는 친구가 멋진건 알겠지만, 218 00:13:12,450 --> 00:13:15,369 너랑 나랑 엄청난 친구가 될거라면 내 이름이 한나라는 건 알아야 할 것 같아 219 00:13:15,370 --> 00:13:17,288 - 내가 너 뭐라고 불렀어? - 힐러리 220 00:13:17,289 --> 00:13:18,581 그게 네 이름 아니었어? 221 00:13:18,582 --> 00:13:19,832 내 이름은 한나야 222 00:13:19,833 --> 00:13:24,253 이런. 내가 벌써 네 베프목걸이에 힐러리라고 이름을 새겨버렸네 223 00:13:24,254 --> 00:13:26,338 제니퍼랑 짝지어줄 힐러리라는 애는 없어요? 224 00:13:26,339 --> 00:13:28,173 - 제시카야 - 미안해, 제사벨 225 00:13:28,174 --> 00:13:29,758 괜찮아, 해리엇 226 00:13:29,759 --> 00:13:33,563 잠깐만요, 진짜 제사벨이라는 애는 없어요? 걔는 좋은 친구가 될 거 같은데 227 00:13:36,308 --> 00:13:38,851 봤지? 228 00:13:38,852 --> 00:13:42,438 너희 둘 사이의 유머감각들을 봐! 229 00:13:42,439 --> 00:13:44,741 환상적인 궁합이잖아! 230 00:13:45,025 --> 00:13:46,659 정말 그런 것 같네요 231 00:13:51,865 --> 00:13:53,333 헬멧! 232 00:13:53,491 --> 00:13:54,667 안녕 233 00:13:54,951 --> 00:13:56,452 뭘 그렇게 웃고있어? 234 00:13:56,453 --> 00:13:58,004 왜, 웃으면 안돼? 235 00:13:58,538 --> 00:13:59,663 아니, 웃는 건 좋은거지 236 00:13:59,664 --> 00:14:03,051 그냥 최근에 뭐 좋은 일이라도 있었는지 물어보는거야 237 00:14:04,085 --> 00:14:08,014 넌 진짜 난데없이 위기감을 만들 수 있는 능력이 있는 거 같아 238 00:14:08,590 --> 00:14:09,724 엄청난 선물이야! 239 00:14:10,300 --> 00:14:13,311 정말로. 그건 선물이야 240 00:14:14,679 --> 00:14:16,356 241 00:14:18,350 --> 00:14:20,026 242 00:14:26,900 --> 00:14:29,410 클레이, 이거 네 거니? 243 00:14:31,112 --> 00:14:32,404 감사합니다 244 00:14:32,405 --> 00:14:34,156 테이프 정말 오랜만에 보는 것 같은데... 245 00:14:34,157 --> 00:14:35,959 뭐 듣고있어? 246 00:14:37,244 --> 00:14:41,589 아.. 아버지께서 테이프를 갖고계셔서... 247 00:14:41,915 --> 00:14:44,300 옛날 노래들이요. 울트라복스... 248 00:14:45,377 --> 00:14:47,753 듀란..듀란 같은..? 249 00:14:47,754 --> 00:14:50,932 그래, 좋은 노래들이지 250 00:14:51,633 --> 00:14:54,677 난 재즈를 더 좋아하긴 하는데, 음악이라면 뭐든 좋지 251 00:14:54,678 --> 00:14:56,396 하루하루 살아가는데 많은 도움이 된단다 252 00:14:57,889 --> 00:14:59,023 자, 여깄단다 253 00:14:59,808 --> 00:15:00,849 254 00:15:00,850 --> 00:15:04,228 저기, 클레이 255 00:15:04,229 --> 00:15:05,530 한나 베이커에 대해 너와 이야기를 나누고 싶구나 256 00:15:07,732 --> 00:15:09,033 257 00:15:09,526 --> 00:15:10,693 한나에 대해서요? 왜요? 258 00:15:10,694 --> 00:15:12,987 난 그저 일어난 일들에 대해 더 잘 이해하고싶어 259 00:15:12,988 --> 00:15:15,873 너희 둘이 친구였던 건 알고있어 둘이 같이 일도 했었지? 260 00:15:16,366 --> 00:15:17,792 네, 음... 261 00:15:18,368 --> 00:15:20,253 네, 알겠습니다 262 00:15:20,537 --> 00:15:24,331 그냥 잠시 내 사무실에 들러서 언제 한 번 얘기만 나누면 된단다, 알겠지? 263 00:15:24,332 --> 00:15:25,883 264 00:15:27,794 --> 00:15:30,170 Porter 선생님은 Antilly 선생님이 다른 학교로 265 00:15:30,171 --> 00:15:32,131 가시고 나서 오신 분이셨는데, 266 00:15:32,132 --> 00:15:34,934 이건 정말 안좋은 일이었지 267 00:15:35,635 --> 00:15:37,177 이 얘기는 다른 테이프에서 들을 수 있을거야 268 00:15:37,178 --> 00:15:38,479 조앤! 안녕? 269 00:15:38,972 --> 00:15:40,690 안녕, 헤이즐 270 00:15:41,391 --> 00:15:42,599 너 나 따라다니는거야? 271 00:15:42,600 --> 00:15:44,444 음, 내가 너보다 앞서있는걸? 272 00:15:44,728 --> 00:15:46,228 맞는 말이네 273 00:15:46,229 --> 00:15:48,731 이거 진짜 최악이다 우리가 같은 길을 걷고있잖아 274 00:15:48,732 --> 00:15:50,232 세상의 종말과 같은거네 275 00:15:50,233 --> 00:15:53,235 그 호들갑떨던 상담사 여자분이 맞는 말 했네 276 00:15:53,236 --> 00:15:56,514 그 선생님 고양이 몇마리 있더라? 5마리인가 7마리인가... 277 00:15:56,539 --> 00:15:58,049 난 열두마리는 될 줄 알았는데 278 00:15:58,074 --> 00:15:59,920 다 비만에다가 갸르릉거리겠지? 279 00:15:59,945 --> 00:16:01,553 아주 큰소리로 그럴 것 같아 280 00:16:01,578 --> 00:16:05,622 - 그나저나 넌 어디가는 길이야? - 집 가는 길이야. 브리스톨에 살거든. 너는? 281 00:16:05,623 --> 00:16:07,925 카페 모네에서 핫초코 마시려고 가는 중이야 282 00:16:08,168 --> 00:16:10,345 핫초코? 갑자기 당기는데? 283 00:16:10,378 --> 00:16:11,962 날씨가 따뜻할 때일수록 그렇지? 284 00:16:11,963 --> 00:16:14,465 인생의 뭣같은 것들에게는 핫초코가 답이지 285 00:16:14,466 --> 00:16:15,600 286 00:16:16,009 --> 00:16:18,144 나도 치료가 필요한 것들이 있는데... 287 00:16:18,803 --> 00:16:21,472 이야기는 카페 모네에서 시작됐고, 288 00:16:21,473 --> 00:16:23,232 우정도 시작됐지 289 00:16:23,767 --> 00:16:25,142 맞아, 캣은 정말 최고였어 290 00:16:25,143 --> 00:16:26,778 걔 이사갔을때, 난 정말... 291 00:16:28,229 --> 00:16:29,697 그냥 최악이었어 292 00:16:29,981 --> 00:16:32,941 난 2년마다 내 친구들로부터 떠나 이사를 자주 하거든 293 00:16:32,942 --> 00:16:34,568 부모님이 도주라도 하셔? 294 00:16:34,569 --> 00:16:36,445 아빠가 공군이셔 295 00:16:36,446 --> 00:16:38,456 넌 항상 신입생이겠구나? 296 00:16:39,240 --> 00:16:40,949 에이미라는 친구가 있었는데, 297 00:16:40,950 --> 00:16:44,411 난 걔한테 내 야한 꿈얘기까지 다 말해줬어 298 00:16:44,412 --> 00:16:47,539 꿈 속엔 스칼렛 요한슨을 포함한 많은 어벤져스들도 있었단말이야 299 00:16:47,540 --> 00:16:50,042 근데 어느날, 이사 트럭들이 왔지 300 00:16:50,043 --> 00:16:53,712 그래서 내가 '스칼렛 요한슨 얘기는 아무한테도 말하지마!' 라고 했지 301 00:16:53,737 --> 00:16:54,967 그러더니 글을 올리더라? 302 00:16:54,992 --> 00:16:57,567 왜냐면 SNS에 올리는 게 유일한 나와의 의사소통 매체였으니까 303 00:16:57,592 --> 00:16:59,885 네가 옮겨간 새 학교에도 소문이 옮겨진거지? 304 00:16:59,886 --> 00:17:01,345 그래서 완전 일들이 꼬였지 305 00:17:01,346 --> 00:17:02,939 그럼 넌 결국 '그 여자애'가 됐겠네? 306 00:17:03,473 --> 00:17:05,474 당연하지 307 00:17:05,475 --> 00:17:07,193 그럼 난 다른 '그 여자애'겠네 308 00:17:11,314 --> 00:17:13,700 멍청한 Antilly 선생님 309 00:17:13,983 --> 00:17:15,827 걔는 그냥 지 할 일 하는거지 310 00:17:19,072 --> 00:17:21,532 제시카와 나는 핫초코 우정이었어 311 00:17:21,533 --> 00:17:24,785 추운 기간에는 좋지만, 1년 내내 완벽할 수는 없었지 312 00:17:24,786 --> 00:17:27,079 313 00:17:27,080 --> 00:17:29,006 314 00:17:33,795 --> 00:17:36,547 - 제시카, 제시카! - 왜? 315 00:17:36,548 --> 00:17:38,009 왜 Porter 선생님을 피하는거야? 316 00:17:38,034 --> 00:17:39,133 난 네가 무슨 말을 하는 건지 모르겠는데? 317 00:17:39,134 --> 00:17:41,969 선생님을 보자마자 자리를 떴잖아 그 테이프들에 대해 아시기라도 하는거야? 318 00:17:41,970 --> 00:17:43,971 미쳤어? 조용히 좀 말해! 319 00:17:43,972 --> 00:17:45,681 난 그냥 이 상황이 이해가 잘 안돼서 그래 320 00:17:45,682 --> 00:17:47,391 그럼 들어, 말만 하고 다니지 말고 321 00:17:47,392 --> 00:17:50,361 그럼 저스틴한텐 무슨 일이 있는건데? 학교는 왜 안나오는거야? 322 00:17:50,812 --> 00:17:53,730 나도 몰라 Porter 선생님이 어제 걜 불렀어 323 00:17:53,731 --> 00:17:57,910 Porter 선생님 사무실에서 나오자마자 학교에서 나가더니 사라졌어 324 00:17:58,695 --> 00:18:02,039 너희들 다 괜찮아? 아직 사귀는 건 맞지? 325 00:18:02,365 --> 00:18:04,283 어. 아직 사귀고, 사이도 좋아. 됐어? 326 00:18:04,284 --> 00:18:05,367 오지랖도 넓다, 클레이 327 00:18:05,368 --> 00:18:07,378 - 난 그런 의도로 말한 게 아니... - 됐어 328 00:18:08,371 --> 00:18:12,249 그냥... 네가 귀로 듣는 걸 다 믿지는 마 329 00:18:12,250 --> 00:18:13,384 알겠지? 330 00:18:37,942 --> 00:18:40,995 우린 잠시동안은 서로에게 이상적인 친구였어 331 00:18:43,364 --> 00:18:45,657 우린 같이 쇼핑도 했고, 332 00:18:45,658 --> 00:18:46,742 333 00:18:46,743 --> 00:18:48,055 334 00:18:48,080 --> 00:18:50,498 뭘 샀는지 서로 비교도 했어 335 00:18:51,456 --> 00:18:53,332 이 옷 너한테 정말 딱 맞는다 336 00:18:53,333 --> 00:18:56,293 팔뚝살이 다 보이잖아? 살이 너무 많아 337 00:18:56,318 --> 00:18:58,062 네 팔 안그래 338 00:18:58,087 --> 00:19:00,306 난 팔 흔들면 살도 같이 흔들린단말이야 339 00:19:00,673 --> 00:19:02,308 남자애들 얘기도 했어 340 00:19:02,550 --> 00:19:04,843 어, 우리한테 스토커 있나봐 341 00:19:04,844 --> 00:19:06,270 어디? 342 00:19:06,638 --> 00:19:09,023 자연스럽게 행동해 3시 방향 343 00:19:09,390 --> 00:19:10,390 세시 좀 넘어서? 344 00:19:10,391 --> 00:19:13,152 아니, 세시 방향에 바로 있어 345 00:19:14,729 --> 00:19:16,688 세상에, 아빠가 공군이신데 그것도 몰라? 346 00:19:16,689 --> 00:19:18,908 아빤 주로 물류 업무를 맏으신다구 347 00:19:19,943 --> 00:19:21,702 저쪽 봐봐 348 00:19:27,033 --> 00:19:28,075 널 보고있나봐 349 00:19:28,076 --> 00:19:30,702 -널 보고 있는거겠지 - 아니, 너야. 쟤 좀 잘생기긴 했네 350 00:19:30,703 --> 00:19:32,412 - 쟤 혼자잖아 - 그게 뭐? 351 00:19:32,413 --> 00:19:35,749 그 뜻은 쟤 친구가 없다는거잖아 말이 안되는데? 352 00:19:35,750 --> 00:19:38,302 우리도 2주 전까진 친구 없었잖아 353 00:19:47,387 --> 00:19:49,721 354 00:19:49,722 --> 00:19:51,357 355 00:19:51,849 --> 00:19:53,225 네가 우리를 쳐다보는 걸 봤어 356 00:19:53,226 --> 00:19:55,602 우리 둘 중에 누구한테 관심이 있는건지 궁금해서 357 00:19:55,603 --> 00:19:57,271 아, 그런 거 아니었는데 358 00:19:57,272 --> 00:19:58,689 얼렁뚱땅 넘어가려 하지마 359 00:19:58,690 --> 00:19:59,856 우리가 만만해보이는거야? 360 00:19:59,857 --> 00:20:02,743 아니 361 00:20:03,111 --> 00:20:05,279 '남자의 시선' 이라는 거 들어봤어? 362 00:20:05,280 --> 00:20:07,239 남자의 뭐..? 아니 363 00:20:07,240 --> 00:20:08,863 우리는 들어봤어 364 00:20:08,888 --> 00:20:12,358 그게 정확히 무슨 뜻인지는 모르지만, 넌 그 시선을 갖고있어 365 00:20:12,383 --> 00:20:13,662 366 00:20:13,663 --> 00:20:16,123 최소 네가 왜 혼자 앉아있는건지에 대한 설명은 해줘야해 367 00:20:16,124 --> 00:20:18,426 내 친구가 그게 말이 안된다고 생각하거든 368 00:20:18,585 --> 00:20:19,918 너 이상한 애야? 369 00:20:19,919 --> 00:20:23,338 '이상하다'에 대해서는 명확하게 말할 수는 없어 370 00:20:23,339 --> 00:20:26,726 그치만 난 이제 막 이사와서 혼자 앉아있는거야 371 00:20:27,260 --> 00:20:28,811 아는 사람이 한 명도 없거든 372 00:20:29,846 --> 00:20:30,971 이름이 뭐야? 373 00:20:30,972 --> 00:20:32,273 알렉스 374 00:20:32,557 --> 00:20:34,057 알렉스 스탠달이야 375 00:20:34,058 --> 00:20:36,235 그래, 알렉스... 376 00:20:37,061 --> 00:20:41,073 네가 질문 하나에만 답해준다면 우리 테이블에 널 초대해줄 수 있어 377 00:20:44,027 --> 00:20:49,165 방금 저 벽에 걸린 큰 그림에는 뭐가 묘사되어 있는걸까? 378 00:20:52,785 --> 00:20:57,414 음.. 거대하고 피를 흘리는 사람? 379 00:20:57,415 --> 00:20:59,050 오징어인가? 380 00:20:59,834 --> 00:21:01,469 오징어 사람? 381 00:21:02,754 --> 00:21:04,639 틈 사이에 껴서 피를 흘리네 382 00:21:07,925 --> 00:21:10,093 이정도면 괜찮네 너도 이제 초대받았어 383 00:21:10,094 --> 00:21:13,347 그래, 고마워 내가 정확히 뭐에 초대받은건데? 384 00:21:13,348 --> 00:21:15,608 너가 물어야 하는 거라면, 모르고 살아야하는거지 385 00:21:21,272 --> 00:21:23,866 그리고 이렇게... 386 00:21:24,525 --> 00:21:25,910 두명이 세명이 됐지 387 00:21:26,903 --> 00:21:29,738 내 음식 블로그에 필요한거야 388 00:21:29,739 --> 00:21:33,659 우린 가장 친한 친구사이였어 389 00:21:33,660 --> 00:21:35,127 클레이 390 00:21:39,916 --> 00:21:43,302 이미 늦었다, 친구야 교무실에서 널 부르더구나 391 00:21:45,338 --> 00:21:46,963 네? 왜요? 392 00:21:46,964 --> 00:21:49,716 당연한거지만, 교무실은 그런 이유를 알려주진 않더구나 393 00:21:49,717 --> 00:21:51,477 그냥 소환문을 보낸단다 394 00:21:52,387 --> 00:21:53,595 출석이라고 쓰여져있네 395 00:21:53,596 --> 00:21:57,066 네 출석에 관한 얘기겠지? 396 00:21:58,810 --> 00:22:00,143 397 00:22:00,144 --> 00:22:01,478 이게 뭐예요? 398 00:22:01,479 --> 00:22:04,824 일일 성적표야 네가 출석 불량이라고 적혀있더구나 399 00:22:05,525 --> 00:22:07,326 출석 불량이요? 400 00:22:07,568 --> 00:22:10,278 모든 선생님들로부터 출석 도장이 찍혀져있어야하는데, 401 00:22:10,279 --> 00:22:13,207 학기의 첫 두 주동안은 선생님들이 태도도 기록하신단다 402 00:22:14,200 --> 00:22:16,952 근데 제가 왜 불량이에요? 출석도 꼬박꼬박 잘하는데 403 00:22:16,953 --> 00:22:19,630 네가 계속 잘하길 원하는 분이 계신가보다 404 00:22:20,081 --> 00:22:22,174 405 00:22:24,168 --> 00:22:27,003 제가 저스틴 폴리와 해야 할 프로젝트가 있는데, 406 00:22:27,004 --> 00:22:29,432 오늘 교실에서 한번도 보질 못했어요 407 00:22:29,799 --> 00:22:32,143 조퇴서라도 냈어요? 408 00:22:32,468 --> 00:22:35,312 다른 학생의 정보는 내가 함부로 줄 수 없단다 409 00:22:38,933 --> 00:22:41,101 - 또 의사 진단서야, 알렉스? - 네, 이번엔 다른거예요 410 00:22:41,102 --> 00:22:42,269 의사 선생님은 같구요 411 00:22:42,270 --> 00:22:43,529 그래 412 00:22:43,855 --> 00:22:45,147 저기, 알렉스 413 00:22:45,148 --> 00:22:46,282 안녕, 클레이 414 00:22:47,692 --> 00:22:49,160 요.. 요즘 어떻게 지내? 415 00:22:49,444 --> 00:22:50,953 내가 요즘 어떠냐고? 416 00:22:51,070 --> 00:22:52,830 넌 어떤데? 417 00:22:54,532 --> 00:22:55,666 너도 말 못하겠지? 418 00:23:00,538 --> 00:23:02,622 419 00:23:02,623 --> 00:23:03,707 여성분들! 420 00:23:03,708 --> 00:23:04,791 남성분! 421 00:23:04,792 --> 00:23:07,294 내가 이 학교는 정말 똥통이라는 결론을 냈어 422 00:23:07,295 --> 00:23:08,712 너희들은 제외하고 423 00:23:08,713 --> 00:23:10,797 네 결론에 우린 찬성해 424 00:23:10,798 --> 00:23:13,258 오늘 오후에 이 얘기에 대해 우리 사무실에서 토론하자 425 00:23:13,259 --> 00:23:14,885 잠깐, 사무실이라니? 426 00:23:14,886 --> 00:23:16,136 카페 모네 얘기하는거야 427 00:23:16,137 --> 00:23:18,189 아, 그래 완전 좋지 428 00:23:19,390 --> 00:23:21,641 그저 핫초코 두 잔과 429 00:23:21,642 --> 00:23:24,695 알렉스의 커피 한 잔이 전부였어 430 00:23:27,773 --> 00:23:29,283 F.M.L. (Fuck My Life) 좆같은 내 인생 431 00:23:29,358 --> 00:23:30,659 왜, 무슨 일 있어? 432 00:23:30,985 --> 00:23:32,444 수학 보충을 들어야해서 433 00:23:32,445 --> 00:23:36,656 여기에서 배우는 수학하고 예전 학교에서 하던 수학이 다르거든 434 00:23:36,657 --> 00:23:38,784 그런 줄 누가 알았겠어? 435 00:23:38,785 --> 00:23:41,369 그래도 수학 보충 시간에 잘생긴 나쁜남자가 있는건 알 수 있네 436 00:23:41,370 --> 00:23:44,664 걔는 매일 가만히 앉아서 생각하고, 가죽을 입고, 예전에 있었던 일들도 얘기해주고, 437 00:23:44,665 --> 00:23:46,842 긴 식의 나눗셈에 관해서도 얘기하지 438 00:23:47,168 --> 00:23:49,377 거기 임신한 여자애들이 많던데 439 00:23:49,378 --> 00:23:51,180 너희 부모님이 싫어하지 않으셔? 440 00:23:51,547 --> 00:23:52,797 우리 아빠는 깜짝 놀랄 거 같은데 441 00:23:52,798 --> 00:23:55,592 우리 엄마는 그러겠지만, 아빠가 경찰이셔서... 442 00:23:55,593 --> 00:23:58,887 그래서 내가 그냥 서서 체육시간을 듣지않는 이상... 443 00:23:58,888 --> 00:24:00,222 아빠랑 총도 쏘며 다니고... 444 00:24:00,223 --> 00:24:03,692 잠깐, 너희 아빠가 경찰이셔? 같이 총도 쏘고 다닌다고? 445 00:24:03,768 --> 00:24:05,569 내가 어떻게 이 사실을 몰랐지? 446 00:24:06,354 --> 00:24:08,230 물은 적이 없어서 그런거겠지? 447 00:24:08,231 --> 00:24:11,608 난 제복입은 남자가 좋더라 너희 아빠 만나보고 싶다 448 00:24:11,609 --> 00:24:12,943 으, 징그러워 449 00:24:12,944 --> 00:24:15,412 너희 아빠도 제복 입으시잖아 450 00:24:16,822 --> 00:24:20,251 아, 그렇네 그 생각을 미처 못했다 451 00:24:20,993 --> 00:24:22,586 친구들은 꼭 필요해 452 00:24:23,287 --> 00:24:25,080 핫초코같은 친구들이어도 여전히 필요하지 453 00:24:25,081 --> 00:24:26,248 454 00:24:26,249 --> 00:24:28,676 인생이 좆같아질 땐 가장 필요하지 455 00:24:32,129 --> 00:24:35,048 날이 가고, 핫초코를 마실수록, 456 00:24:35,049 --> 00:24:38,060 머그잔을 들어올릴수록 우린 서로에게 의존했어 457 00:24:39,262 --> 00:24:40,396 좆같은 내 인생 458 00:24:40,847 --> 00:24:42,472 내 인생도 그래 459 00:24:42,473 --> 00:24:43,932 야, 손가락에 카푸치노 묻었잖아 460 00:24:43,933 --> 00:24:45,317 미안, 미안 461 00:24:45,560 --> 00:24:48,696 - 저스틴은 엿먹으라그래 - 두 말 할 필요도 없지 462 00:24:48,980 --> 00:24:50,114 당연하지 463 00:24:52,567 --> 00:24:53,784 그래, 맞아 464 00:24:54,277 --> 00:24:55,452 그치? 465 00:24:56,487 --> 00:24:59,364 너네 그 직업 흥미 적성 검사 했어? 466 00:24:59,365 --> 00:25:01,700 우리 오늘 결과 받았는데, 467 00:25:01,701 --> 00:25:04,286 나는 무슨 직업에 적합하냐면... 468 00:25:04,287 --> 00:25:06,121 우린 달랐음에도 불구하고, 469 00:25:06,122 --> 00:25:08,757 서로 필요할 때마다 곁에 있어줬어 470 00:25:09,917 --> 00:25:12,011 다른 세상 대 우리의 음료 세 잔이었지 471 00:25:12,545 --> 00:25:16,223 핫초코 두 잔과, 알렉스가 마시는 한 잔까지 472 00:25:19,010 --> 00:25:22,354 뭔 음료가 이래? 473 00:25:22,805 --> 00:25:24,982 메뉴판 전체를 다 시켜보는 중이야 474 00:25:25,099 --> 00:25:26,641 하다보면 재밌다고 475 00:25:26,642 --> 00:25:28,226 하, 너 정말 이상하다 476 00:25:28,227 --> 00:25:30,186 아니야, 난 새로운 걸 탐색하는 거 뿐이라구 477 00:25:30,187 --> 00:25:34,116 네가 너 스스로를 그렇게 부른다는 거부터가 이상한거야 478 00:25:36,861 --> 00:25:39,205 너 오늘 안색이 안좋은데 479 00:25:42,575 --> 00:25:45,127 우리 아빠 또 배치받았어 480 00:25:45,786 --> 00:25:49,873 - 이런 미친... - 진짜 뭣같네 481 00:25:49,874 --> 00:25:53,627 아빤 중동 어디쯤 계실텐데, 어딘지 정확하게는 말 못하시더라 482 00:25:53,628 --> 00:25:57,598 아마 우리가 가지도 못하는 전쟁 중인 곳이라서 그렇겠지 483 00:25:58,799 --> 00:26:00,726 좆같은 인생 모임, 잊지말자 484 00:26:02,011 --> 00:26:03,053 그래, 좆같은 내 인생! 485 00:26:03,054 --> 00:26:04,772 F.M.L. forever. 486 00:26:07,183 --> 00:26:10,310 난 수학을 그닥 잘하지는 않지만, 내가 확실하게 배운 게 있어 487 00:26:10,311 --> 00:26:15,032 1 더하기 1 더하기 1은... 그렇게 쉬운 계산식이 아니라는 거 488 00:26:16,942 --> 00:26:19,411 알렉스가 가장 먼저 카페에 오지 않기 시작했어 489 00:26:21,697 --> 00:26:23,990 걘 다른 아이들과 친구가 되었지 490 00:26:23,991 --> 00:26:26,210 491 00:26:26,911 --> 00:26:30,089 복도에서는 여전히 친했지만, 그게 다였어 492 00:26:32,750 --> 00:26:34,760 다시 나와 제시카로 줄었지 493 00:26:36,087 --> 00:26:38,847 하지만 제시카도 안오기 시작했어 494 00:26:40,549 --> 00:26:42,393 우리는 각자의 길로 가기 시작했지 495 00:26:43,917 --> 00:26:45,353 적어도 내 생각은 그랬어 496 00:26:47,223 --> 00:26:49,817 497 00:27:20,756 --> 00:27:22,597 정말 놀랍더라구요 498 00:27:22,622 --> 00:27:23,947 - 맞아요 - 다른 날에는, 499 00:27:23,972 --> 00:27:26,469 가족 발달의 형태 학습지를 나눠주는데, 500 00:27:26,470 --> 00:27:27,938 그 아이의 학습지를 본거예요 501 00:27:28,180 --> 00:27:29,314 502 00:27:30,015 --> 00:27:32,609 정말, 저 수업 중에 울 뻔 했어요 503 00:27:32,893 --> 00:27:34,028 맞아요 504 00:27:34,478 --> 00:27:36,688 이해해요 최근에 일어난 일이니까 505 00:27:36,689 --> 00:27:39,899 그러니까요 저 요즘 잠도 제대로 못 자겠어요 506 00:27:39,900 --> 00:27:43,737 한나는 제 수업을 2년 동안 들었는데... 507 00:27:43,738 --> 00:27:45,989 가르치는 애들이 몇이나 있죠, 선생님? 508 00:27:45,990 --> 00:27:48,074 - 그게 중요한게 아니잖아요 - 200명 좀 넘죠? 509 00:27:48,075 --> 00:27:49,993 전 담임만 600명 넘게 맡고있다구요 510 00:27:49,994 --> 00:27:51,128 그건... 511 00:28:06,051 --> 00:28:07,561 512 00:28:08,596 --> 00:28:10,522 그런거 먹으면 언제 병 날지도 모른다? 513 00:28:11,307 --> 00:28:14,777 넌 빅맥 만드는 맥도날드에서 샐러드 먹으면서 514 00:28:15,519 --> 00:28:17,654 지금 내 샐러드 욕하는거야? 515 00:28:18,522 --> 00:28:20,449 내 점심보고 살인마라고 한 게 누군데? 516 00:28:21,108 --> 00:28:22,317 517 00:28:22,318 --> 00:28:24,369 - 고맙다 - 천만에 518 00:28:26,989 --> 00:28:31,210 내가 어쩌다 이런 애가 됐지 같은 질문 하나 해도 될까? 519 00:28:32,953 --> 00:28:35,756 얼지말고. 생리에 대한 질문은 아니니까 520 00:28:36,207 --> 00:28:37,341 그래 521 00:28:39,168 --> 00:28:42,179 내가 제시카 데이비스처럼 예뻐질 수 있을거라고 생각해? 522 00:28:46,133 --> 00:28:47,884 그래, 고맙다 이해했어 523 00:28:47,885 --> 00:28:50,187 아니, 나는... 524 00:28:51,972 --> 00:28:56,693 그러니까, 제시카도 예쁜 건 맞지만 넌 특별하잖아 525 00:28:57,019 --> 00:28:58,895 그래, 장애를 가졌다는 뜻의 특별함이겠지 526 00:28:58,896 --> 00:29:00,396 내가 언제 장애얘기를 했어? 527 00:29:00,397 --> 00:29:01,689 그런 적 없어 528 00:29:01,690 --> 00:29:04,692 그리고 그런 단어는 이제 더이상 쓰면 안되는걸로 알고있는데 529 00:29:04,693 --> 00:29:08,247 어쨌든, 네가 상냥하게 말하려고 한 건 알겠어 530 00:29:08,572 --> 00:29:10,457 뭐, 실패했지만 531 00:29:12,910 --> 00:29:14,294 잠깐, 나는... 532 00:29:14,328 --> 00:29:18,006 어떻게 이 대화가 한 순간에 변할 수 있는거야? 533 00:29:18,791 --> 00:29:20,801 이게 네가 대화를 하는 방법이야 534 00:29:20,876 --> 00:29:23,586 난 자꾸 네가 무슨 다른 종류의 남자애라고 생각하고 있는데, 535 00:29:23,587 --> 00:29:25,514 그런 건 없나보다 536 00:29:32,304 --> 00:29:33,814 영화 재밌게 보세요 537 00:29:39,395 --> 00:29:40,529 Hey 538 00:29:40,554 --> 00:29:42,002 너 여기서 일해? 539 00:29:42,027 --> 00:29:44,454 아니, 난 로봇일뿐이야 540 00:29:44,525 --> 00:29:46,109 너 수요일에는 일 안하잖아? 541 00:29:46,110 --> 00:29:49,612 - 카렌 대신 일하는 중이야 - 아, 그래? 그렇구나 542 00:29:49,613 --> 00:29:50,697 543 00:29:50,698 --> 00:29:53,283 걔는 2년제 대학에서 연극을 하는데, 544 00:29:53,284 --> 00:29:56,295 걔 인생이랑 너무 안맞는 거 있지? 545 00:30:00,833 --> 00:30:03,385 - 아, 고마워 - 돈 안줘도 돼! 546 00:30:03,711 --> 00:30:06,462 공짜로 영화보는 거 아니면 547 00:30:06,463 --> 00:30:08,599 영화관에서 일하는 직원을 친구로 둘 이유가 없잖아? 548 00:30:13,095 --> 00:30:15,096 - 안녕, 한나 - 알렉스, 안녕 549 00:30:15,097 --> 00:30:16,982 널 여기서 다 보네 550 00:30:17,558 --> 00:30:18,975 너 수요일에도 여기서 일해? 551 00:30:18,976 --> 00:30:21,311 누구 대신 해주느라. 제스가 나 대신 놀아줄거야 552 00:30:21,312 --> 00:30:24,948 아, 그래 우린 그냥 노는거야 553 00:30:25,816 --> 00:30:27,117 같이 554 00:30:29,069 --> 00:30:30,370 그렇구나 555 00:30:32,281 --> 00:30:34,199 Cool. Um... 556 00:30:34,200 --> 00:30:36,376 그래서... 나 한 장 줄 수 있어? 557 00:30:39,246 --> 00:30:40,923 10달러야 558 00:30:42,458 --> 00:30:44,384 아, 음... 559 00:30:47,671 --> 00:30:48,805 여기 560 00:30:49,465 --> 00:30:50,891 영화 재밌게 보세요 561 00:30:50,966 --> 00:30:54,019 필요한 게 있으시다면 언제든지 와주세요 562 00:30:55,554 --> 00:30:56,688 네 563 00:31:02,144 --> 00:31:04,696 제스, 상관없었어 564 00:31:05,397 --> 00:31:07,732 넌 남자애들이 좋아할만한 여자애였으니까 565 00:31:07,733 --> 00:31:09,576 루머도 안퍼뜨리고 566 00:31:10,069 --> 00:31:14,164 치어리더도 될 수 있는 좋은 여자애였지 567 00:31:14,365 --> 00:31:16,458 568 00:31:42,017 --> 00:31:43,434 569 00:31:43,435 --> 00:31:46,446 570 00:31:59,868 --> 00:32:03,830 안녕하세요, Liberty 학생여러분! 571 00:32:03,831 --> 00:32:09,085 우리 농구팀이 주 결승으로 가는 첫 관문인 572 00:32:09,086 --> 00:32:14,340 프리시즌에서 아주 잘해주고 있습니다 573 00:32:14,341 --> 00:32:16,852 574 00:32:22,975 --> 00:32:25,768 우리 학교 전통에 따라, 올해 상을 받은 주장에게 575 00:32:25,769 --> 00:32:29,564 농구 팀을 소개 할 수 있도록 576 00:32:29,565 --> 00:32:32,525 단상으로 모시겠습니다 577 00:32:32,526 --> 00:32:34,161 Walker! 578 00:32:36,572 --> 00:32:40,742 이번 시즌의 올해의 주장상을 수상할 학생은 579 00:32:40,743 --> 00:32:43,202 축구와 야구 팀의 주장이자 580 00:32:43,203 --> 00:32:47,841 팀원들과 친구들에게 항상 힘이 돼주고 581 00:32:48,250 --> 00:32:50,918 망할 자식에다가... 582 00:32:50,943 --> 00:32:52,855 진정한 리더로 불린답니다 583 00:32:52,880 --> 00:32:57,842 우리 학교의 올해의 주장은 584 00:32:57,843 --> 00:32:59,761 브라이스 워커입니다! 585 00:32:59,762 --> 00:33:01,480 586 00:33:18,947 --> 00:33:21,124 감사합니다. 정말 감사합니다 587 00:33:21,700 --> 00:33:23,534 정말 영광이고, 588 00:33:23,535 --> 00:33:25,995 우리 학교의 선수로서 매우 자랑스럽습니다 589 00:33:25,996 --> 00:33:27,163 화이팅! 590 00:33:27,164 --> 00:33:29,299 591 00:33:38,133 --> 00:33:42,187 올해의 선수 라인업은요.... 592 00:33:44,181 --> 00:33:47,016 593 00:33:47,017 --> 00:33:49,310 윌리엄 버클리! 594 00:33:49,311 --> 00:33:52,155 595 00:33:59,738 --> 00:34:01,665 잭 뎀시! 596 00:34:10,624 --> 00:34:12,926 저스틴 폴리! 597 00:34:18,799 --> 00:34:20,350 598 00:34:31,103 --> 00:34:32,895 앤더스 앤더슨! 599 00:34:32,896 --> 00:34:34,364 600 00:34:41,530 --> 00:34:43,999 J. B. 개리슨! 601 00:34:47,703 --> 00:34:50,005 602 00:34:55,127 --> 00:34:58,472 어떻게 나한테 이럴수가 있어? 꼭 전화해주고, 최소한 문자라도 해줘 603 00:34:59,548 --> 00:35:00,766 제시카! 604 00:35:01,216 --> 00:35:02,758 왜, 클레이? 뭘 원하는거야? 605 00:35:02,759 --> 00:35:04,802 - 우리 얘기 할 게 좀 있어 - 아니, 그럴 필요 없어 606 00:35:04,803 --> 00:35:07,472 Porter 선생님이라던지, 저스틴에 대해 누군가에겐 말해야해 607 00:35:07,473 --> 00:35:10,183 Porter 선생님? 진심이야? 그거 정말 좋은 생각이다, 클레이 608 00:35:10,184 --> 00:35:11,684 선생님이 테이프들에 대해 아셔? 609 00:35:11,685 --> 00:35:14,863 한번만 더 말할게 제발 그 입 좀 다물어. 알겠어? 610 00:35:15,230 --> 00:35:18,283 - Jess... - 꺼져, 클레이! 나 좀 내버려둬 611 00:35:18,734 --> 00:35:19,784 612 00:35:19,809 --> 00:35:21,819 613 00:35:24,490 --> 00:35:28,084 제시카는 무슨 일이 생기면, 항상 나에게 먼저 말해줬어 614 00:35:30,871 --> 00:35:32,881 - 왜? - 우리 얘기 좀 해 615 00:35:34,625 --> 00:35:37,052 난 걔가 무슨 얘길 할 지 알고있었어 616 00:35:38,754 --> 00:35:40,096 알렉스의 리스트 617 00:35:46,887 --> 00:35:48,146 클레이! 618 00:35:48,764 --> 00:35:50,565 뭐해? 619 00:35:51,183 --> 00:35:52,475 마커스, 안녕 620 00:35:52,476 --> 00:35:54,653 - 태워줄까? - 어디가는길이야? 621 00:35:55,145 --> 00:35:57,563 - 괜찮아. 자전거도 있는데 뭐 - 그냥 내 트렁크에 던져둬 622 00:35:57,564 --> 00:36:00,534 우리 브라이스네 집에서 놀건데, 너도 와야해 623 00:36:02,194 --> 00:36:03,954 624 00:36:06,990 --> 00:36:09,584 클레이, 괜찮은거야? 625 00:36:10,410 --> 00:36:11,619 어, 고마워 626 00:36:11,620 --> 00:36:12,754 확실한 거 맞지? 627 00:36:15,415 --> 00:36:16,550 응 628 00:36:18,043 --> 00:36:19,511 들었잖아, 얘들아 629 00:36:19,795 --> 00:36:21,054 얘 괜찮다잖아 630 00:36:27,719 --> 00:36:29,271 631 00:36:44,236 --> 00:36:46,872 있잖아, 이게 고등학교에거 작용하는 공식이야 632 00:36:47,573 --> 00:36:50,000 남자애들은 얘기하고, 여자애들은 듣기만 하지 633 00:36:51,159 --> 00:36:53,253 이런식으로 모든게 다 엉망이 되는거야 634 00:36:53,912 --> 00:36:56,080 최소 우리 사이엔 그랬어 635 00:36:56,081 --> 00:36:57,507 그치, 제시카? 636 00:37:11,054 --> 00:37:12,856 좆같은 내 인생? 637 00:37:13,849 --> 00:37:15,317 내가 알았어야 했는데 638 00:37:15,475 --> 00:37:17,059 루머를 알아, 한나 639 00:37:17,060 --> 00:37:18,853 루머를 어떻게 알 수가 있어? 640 00:37:18,854 --> 00:37:20,822 들을 순 있지만, 사실인지 아닌지는 모르는거야 641 00:37:21,273 --> 00:37:22,824 우리 친구였잖아 642 00:37:23,191 --> 00:37:24,984 어떻게 그렇게 배신할 수 있어? 643 00:37:24,985 --> 00:37:26,527 내가 뭘 어떻게 했는데? 644 00:37:26,528 --> 00:37:28,112 이젠 너랑 알렉스인거야? 645 00:37:28,113 --> 00:37:29,822 아니야! 대체 무슨 말을 그렇게... 646 00:37:29,823 --> 00:37:31,111 당연히 아니지! 647 00:37:31,136 --> 00:37:33,284 걘 널 좋아하고, 너는 걜 좋아하잖아. 배신당한 건 나라고 648 00:37:33,285 --> 00:37:35,462 그래, 그게 널 빡치게 한거지, 그치? 649 00:37:35,829 --> 00:37:37,172 조금은 그랬어, 아니... 650 00:37:37,456 --> 00:37:39,007 날 슬프게 했어 651 00:37:39,541 --> 00:37:41,217 나한테 말로 했으면 됐잖아? 652 00:37:42,002 --> 00:37:44,295 이런 일이 일어날까봐 겁났었나봐 653 00:37:44,296 --> 00:37:46,014 이런 일이 뭔데? 654 00:37:53,930 --> 00:37:56,149 넌 이게 다 내 잘못이 되길 원했고... 655 00:37:56,642 --> 00:37:58,193 그래서 내 잘못이 됐어 656 00:37:59,519 --> 00:38:01,562 제스, 이런 건 아무런 의미가 없다는 건 너도 잘 알잖아 657 00:38:01,563 --> 00:38:03,564 - 결백하게 굴지마 - 난 결백해! 658 00:38:03,565 --> 00:38:05,492 난 이 일과 아무 상관도 없다고! 659 00:38:05,609 --> 00:38:06,817 알렉스는 혼자 이걸 쓴거야 660 00:38:06,818 --> 00:38:09,079 걘 자기 스스로 나한테 헤어지지고 했을까? 661 00:38:10,572 --> 00:38:12,248 난 걔가 너랑 헤어진줄도 모르고있었어 662 00:38:14,326 --> 00:38:16,827 이 말만 할게 지금을 즐겨 663 00:38:16,828 --> 00:38:18,204 물론 당연히 즐기겠지만, 그치? 664 00:38:18,205 --> 00:38:20,340 그게 바로 걸레들이 하는 짓이니까 665 00:38:20,666 --> 00:38:21,967 엿먹어 666 00:38:22,334 --> 00:38:23,677 667 00:38:38,600 --> 00:38:40,026 우정이란게... 668 00:38:40,894 --> 00:38:42,404 정말 복잡해 669 00:38:47,526 --> 00:38:48,910 그 방법 잘 먹히긴 해? 670 00:38:50,529 --> 00:38:51,830 핫초코가? 671 00:38:55,158 --> 00:38:56,292 아니 672 00:39:07,587 --> 00:39:10,265 너희들 대체 왜 싸운거야? 난 이해가 안돼 673 00:39:10,632 --> 00:39:12,258 당연히 안되겠지 넌 남자애니까 674 00:39:12,259 --> 00:39:13,551 너희 친구였잖아 675 00:39:13,552 --> 00:39:14,844 우린 친구들이 아니었어 676 00:39:14,845 --> 00:39:17,805 친구들은 서로 진실만 말하지, 서로 등을 돌리지 않는다고 677 00:39:17,806 --> 00:39:19,515 한나는 친구를 이용해먹는 거짓말쟁이야 678 00:39:19,516 --> 00:39:22,226 넌 한나 얘기를 절대 믿으면 안돼. 단 한마디도 679 00:39:22,227 --> 00:39:25,229 테이프에서 한 얘기들 말이야 680 00:39:25,230 --> 00:39:26,689 우리 얘기랑, 카페 모네 얘기 있지? 681 00:39:26,690 --> 00:39:29,159 걔가 먼저 안오기 시작했어 682 00:39:29,276 --> 00:39:32,120 걔가 먼저 우리의 우정을 끝냈고, 걔도 그건 알고있었어 683 00:39:32,195 --> 00:39:33,496 걘 거짓말쟁이야 684 00:39:34,781 --> 00:39:36,082 거짓말쟁이였지 685 00:39:38,076 --> 00:39:39,785 걔가 왜 거짓말을 하겠어? 686 00:39:39,786 --> 00:39:41,296 왜 그랬겠어? 687 00:39:41,329 --> 00:39:42,630 나도 모르지 688 00:39:42,998 --> 00:39:44,623 난 이 얘기를 하나도 이해못하겠어 689 00:39:44,624 --> 00:39:46,333 사람들이 얘기하는건 다 들려 690 00:39:46,334 --> 00:39:49,054 어떻게 인간관계들이 시작되고 끝나는지는 691 00:39:49,171 --> 00:39:52,131 난 계속 고등학교 일들이 실제로 얼마나 신경이 쓰일까? 라고 생각해왔어 692 00:39:52,132 --> 00:39:54,175 근데, 정말 신경쓰이는거같아 693 00:39:54,176 --> 00:39:56,352 그치만... 우린... 694 00:39:56,428 --> 00:39:58,688 우린 그저 4년만 있으면 되잖아 695 00:39:59,139 --> 00:40:00,565 4년이라도 살 수 있으면 그럴 수 있지 696 00:40:04,936 --> 00:40:06,446 나 뭐 물어봐도 돼? 697 00:40:06,521 --> 00:40:11,409 잭하고 마커스가 나를 차에 태워주고 싶어했어 698 00:40:12,235 --> 00:40:13,495 그래서? 699 00:40:13,820 --> 00:40:16,331 그래서라니? 이런 일은 한번도 일어난 적 없었어 700 00:40:17,032 --> 00:40:18,783 심지어 브라이스네에서 놀자고 초대까지 했다고 701 00:40:18,784 --> 00:40:19,959 브라이스네에서? 702 00:40:20,243 --> 00:40:21,452 세상에 703 00:40:21,453 --> 00:40:22,879 그래, 당연히 그랬겠지 704 00:40:23,455 --> 00:40:26,341 혹시 내가 얘네들이랑 친구가 된 이유를 알아? 705 00:40:27,667 --> 00:40:29,969 걔네는 네 친구들이 아니야 706 00:40:41,264 --> 00:40:43,599 일단 걔는 여기에 없는걸로 다들 알고있는거지? 707 00:40:43,600 --> 00:40:46,352 코치님도 이제 걜 찾고있어 708 00:40:46,353 --> 00:40:48,738 걔보고 모이라고 했는데 모이지 않아서 코치도 화난거같아 709 00:40:49,689 --> 00:40:51,407 걔 지금 수영장에 있어 710 00:40:53,860 --> 00:40:55,945 마약때문에 취했을걸 711 00:40:55,946 --> 00:40:57,238 여기 하루종일 이러고 있었어? 712 00:40:57,239 --> 00:40:58,748 어, 어젯밤부터 713 00:40:58,907 --> 00:41:00,333 무슨 짓을 했길래? 714 00:41:01,243 --> 00:41:02,752 누가 그걸 알겠냐? 715 00:41:14,422 --> 00:41:17,267 716 00:41:20,679 --> 00:41:21,813 Yo, man. 717 00:41:23,306 --> 00:41:24,607 괜찮냐? 718 00:41:24,766 --> 00:41:26,225 괜찮냐는 무슨 719 00:41:26,226 --> 00:41:27,902 뭐야, 이제 내 여친이라도 돼? 720 00:41:28,770 --> 00:41:30,488 망할 문이나 쳐닫아 721 00:41:32,232 --> 00:41:34,108 야, 제시카가 너 찾아 722 00:41:34,109 --> 00:41:35,317 걔 상태 안좋던데 723 00:41:35,318 --> 00:41:37,328 어, 그런 것 같더라 724 00:41:37,904 --> 00:41:39,738 걔랑 얘기 안할거야? 725 00:41:39,739 --> 00:41:40,823 얘기해서 무슨 말을 해? 726 00:41:40,824 --> 00:41:42,616 걔 보고 정신 좀 차리라그래 727 00:41:42,617 --> 00:41:45,336 미친애처럼 굴잖아. 관심 달라는 행동하는 728 00:41:45,704 --> 00:41:47,005 너도 그래 729 00:41:49,541 --> 00:41:50,800 난 아니야 730 00:41:50,959 --> 00:41:52,302 거기까진 아직 안갔어 731 00:42:08,476 --> 00:42:10,111 732 00:42:10,562 --> 00:42:11,905 리필해줄까? 733 00:42:16,359 --> 00:42:18,286 너 장애인 주차장에 주차했는데 734 00:42:19,154 --> 00:42:20,622 여기 오래 안있을거야 735 00:42:23,658 --> 00:42:25,335 저 테이블이었지? 736 00:42:27,370 --> 00:42:29,038 모르는 척 하지마 737 00:42:29,039 --> 00:42:31,832 너도 테이프를 다 들었잖아. 들어야만 했잖아 738 00:42:31,833 --> 00:42:33,134 다른 애들은 누군데? 739 00:42:33,793 --> 00:42:35,720 그거 말해주려고 여기 온 거 아니야 740 00:42:36,421 --> 00:42:37,963 그럼 여기 왜 왔는데? 741 00:42:37,964 --> 00:42:39,807 클레이, 지금 네가 제일 느려 742 00:42:41,468 --> 00:42:43,228 뭐가 널 그리 오래 끌게 하는거야? 743 00:42:44,471 --> 00:42:45,730 어려워 744 00:42:46,598 --> 00:42:47,932 듣기가 745 00:42:47,933 --> 00:42:49,442 당연히 그렇지 746 00:42:49,601 --> 00:42:52,195 죽은 여자애의 테이프들인데 747 00:42:53,772 --> 00:42:56,407 이 테이프들이 너네한테 무슨 영향을 주지않아? 748 00:42:57,609 --> 00:42:59,318 그렇지 749 00:42:59,319 --> 00:43:01,120 그냥 말해주면 안돼? 750 00:43:04,783 --> 00:43:06,626 7학년 때 기억해? 751 00:43:06,743 --> 00:43:10,421 그 망할새끼들이 네 머리를 변기통에 집어넣었던 일? 752 00:43:10,446 --> 00:43:11,747 응 753 00:43:11,748 --> 00:43:14,249 그래서 내가 너한테 나랑 우리 형들이 일을 해결하겠다고 했지? 754 00:43:14,250 --> 00:43:15,834 그리곤 너가 말했어 755 00:43:15,835 --> 00:43:19,922 어쩔땐, 사내놈이 혼자 해결해야 할 일들이 있다고 756 00:43:19,923 --> 00:43:21,057 기억나 757 00:43:22,425 --> 00:43:24,435 이게 그 일들중에 하나야 758 00:43:24,803 --> 00:43:26,104 759 00:43:27,055 --> 00:43:29,274 걔를 떠올리지 않고서는... 760 00:43:29,849 --> 00:43:31,651 걔 목소리를 들을 수 없어 761 00:43:33,228 --> 00:43:34,654 걜 보고싶어하지 않고서는 762 00:43:37,440 --> 00:43:39,534 그걸 노린걸수도 있겠네 763 00:43:43,613 --> 00:43:45,206 764 00:43:51,955 --> 00:43:55,133 765 00:43:57,127 --> 00:43:58,511 766 00:44:02,090 --> 00:44:03,641 다 너 찾으려고 온거야 767 00:44:11,683 --> 00:44:13,767 - 넌 진짜 쓰레기새끼야! - Hey! 768 00:44:13,768 --> 00:44:15,602 - 야! 그만해! - 어떻게 나한테 이럴수가있어? 769 00:44:15,603 --> 00:44:18,188 - 너 그 사람한테 뭘 말한거야? - 내가 누구한테 뭘 말하는데? 770 00:44:18,189 --> 00:44:20,524 Porter 선생님 말이야! 어제 그 선생한테 뭘 말한거야? 771 00:44:20,525 --> 00:44:22,109 학교는 왜 안오는건데? 772 00:44:22,110 --> 00:44:24,069 그냥 하루는 쉬고싶었어! 773 00:44:24,070 --> 00:44:26,905 선생님이랑 얘기하고나서, 하루 쉬고싶어졌다고? 774 00:44:26,906 --> 00:44:28,615 나한테 말 안하는 뭔가가 있잖아! 775 00:44:28,616 --> 00:44:30,543 내가 너한테 뭘 말 안하겠어? 776 00:44:39,711 --> 00:44:41,179 이제 클레이가 테이프를 듣고있어 777 00:44:41,463 --> 00:44:43,255 알아, 나도 걱정하지마 778 00:44:43,256 --> 00:44:45,799 걘 우리들이랑 달라. 누구한테 말할 수도 있다고 779 00:44:45,800 --> 00:44:48,227 걘 아무말도 못할거야 우리가 장담할게 780 00:44:50,305 --> 00:44:52,306 너 장학금 못받을수도 있어 781 00:44:52,307 --> 00:44:54,558 우리가 알아서 할게, 그냥... 782 00:44:54,559 --> 00:44:55,860 그냥 진정해! 783 00:45:04,652 --> 00:45:06,370 걔 어디까지 들은건지는 알아? 784 00:45:06,821 --> 00:45:09,290 거기까진 못들었어 그걸 물은거라면 785 00:45:18,958 --> 00:45:20,176 저스틴? 786 00:45:22,712 --> 00:45:24,430 한나가 거짓말하고 있던거라면, 787 00:45:24,964 --> 00:45:26,516 너는 여기서 뭐하는건데? 788 00:45:45,235 --> 00:45:47,370 좋은 친구를 잃는다는건 쉬운 일이 될 수 없어 789 00:45:48,196 --> 00:45:49,847 특히 애초에 잃은 이유를 790 00:45:49,880 --> 00:45:52,407 이해하지 못한다면 그렇지 791 00:47:05,440 --> 00:47:06,741 여보 792 00:47:08,151 --> 00:47:09,452 여보! 793 00:47:11,000 --> 00:47:13,274 최고의 엉덩이: 한나 베이커 794 00:47:14,539 --> 00:47:15,991 이건 아무것도 아니야 무슨 의미가 있어도, 이건 칭찬이야 795 00:47:15,992 --> 00:47:18,785 이게 칭찬이라고? 난 그렇게 생각 안해 796 00:47:18,786 --> 00:47:22,164 당신, 한나 페북이랑 문자에 있던 내용 기억하지? 797 00:47:22,165 --> 00:47:23,874 짖궂은 애들이 있었단 말이야 798 00:47:23,875 --> 00:47:26,168 걘 왕따를 당했다고. 이건 왕따야! 799 00:47:26,169 --> 00:47:28,545 법정에선 그렇게 안볼 것 같아 800 00:47:28,546 --> 00:47:30,255 - 다른 것도 합해본다면... - 다른거 뭐? 801 00:47:30,256 --> 00:47:34,644 문자들? 페북 글? 온라인 댓글들? 802 00:47:34,802 --> 00:47:36,595 한나가 놀이터에서 찍힌 사진과 803 00:47:36,596 --> 00:47:40,682 익명의 욕설들은 우리가 뜻도 잘 모르고 804 00:47:40,683 --> 00:47:42,976 어딘가 다른 곳에서 온 걸 수도 있고, 805 00:47:42,977 --> 00:47:45,103 누가 썼는지, 어디서 왔는지도 모른다고 806 00:47:45,104 --> 00:47:46,188 그건 찾으면 되지 807 00:47:46,189 --> 00:47:49,116 만약 우리가 알고싶어하지 않는 것들을 찾으면 어떡할래? 808 00:47:51,486 --> 00:47:53,537 난 한나를 잘 알아 809 00:47:54,697 --> 00:47:56,249 확실해? 810 00:48:05,917 --> 00:48:09,294 여보세요? 올리비아 베이커인데, 811 00:48:09,295 --> 00:48:11,254 성가시게 해서 미안하다 812 00:48:11,255 --> 00:48:14,967 우리를 위해 이미 많은 걸 해줬지만, 우리가 뭔가를 찾았단다 813 00:48:14,968 --> 00:48:18,887 한나의 사물함에 있던 책들 사이에서 뭘 찾았거든? 814 00:48:18,888 --> 00:48:23,985 이게 뭔지 잘 모르겠어서, 알려줄 수 있나 해서 815 00:48:24,936 --> 00:48:27,145 그럼요, 베이커 부인 지금 당장 가겠습니다 816 00:48:27,146 --> 00:48:29,448 네, 네 괜찮아요 817 00:48:29,732 --> 00:48:31,033 네, 안녕히 계세요 818 00:48:33,361 --> 00:48:35,621 ["Run Boy Run" playing] 819 00:48:36,990 --> 00:48:38,573 ♪ Run, boy, run! ♪ 820 00:48:38,574 --> 00:48:40,575 ♪ This world is not made for you ♪ 821 00:48:40,576 --> 00:48:41,910 ♪ Run, boy, run! ♪ 822 00:48:41,911 --> 00:48:44,121 ♪ They're trying to catch you ♪ 823 00:48:44,122 --> 00:48:45,622 ♪ Run, boy, run! ♪ 824 00:48:45,623 --> 00:48:47,624 ♪ Running is a victory ♪ 825 00:48:47,625 --> 00:48:49,292 ♪ Run, boy, run! ♪ 826 00:48:49,293 --> 00:48:52,054 ♪ Beauty lays behind the hills ♪ 827 00:48:58,386 --> 00:49:00,095 ♪ Run, boy, run! ♪ 828 00:49:00,096 --> 00:49:02,014 ♪ This race is a prophecy ♪ 829 00:49:02,015 --> 00:49:03,598 ♪ Run, boy, run! ♪ 830 00:49:03,599 --> 00:49:05,943 ♪ Break out from society ♪ 831 00:49:12,859 --> 00:49:16,278 ♪ Tomorrow is another day ♪ 832 00:49:16,279 --> 00:49:19,823 ♪ And you won't have to hide away ♪ 833 00:49:19,824 --> 00:49:23,201 ♪ You'll be a man, boy! ♪ 834 00:49:23,202 --> 00:49:27,331 ♪ But for now it's time to run It's time to run! ♪ 835 00:49:27,332 --> 00:49:28,966 내가 말했듯이... 836 00:49:29,000 --> 00:49:30,509 복잡해 837 00:49:34,338 --> 00:49:35,922 ♪ Run, boy, run! ♪ 838 00:49:35,923 --> 00:49:37,966 ♪ This ride is a journey to ♪ 839 00:49:37,967 --> 00:49:39,426 ♪ Run, boy, run! ♪ 840 00:49:39,427 --> 00:49:41,470 ♪ The secret inside of you ♪ 841 00:49:41,471 --> 00:49:43,055 ♪ Run, boy, run! ♪ 842 00:49:43,056 --> 00:49:45,057 ♪ This race is a prophecy ♪ 843 00:49:45,058 --> 00:49:46,641 ♪ Run, boy, run! ♪ 844 00:49:46,642 --> 00:49:49,195 ♪ And disappear in the trees ♪ 845 00:49:49,220 --> 00:49:52,997 Synced and corrected by Aaronnmb www.addic7ed.com 846 00:50:02,867 --> 00:50:06,369 ♪ Tomorrow is another day ♪ 847 00:50:06,370 --> 00:50:10,082 ♪ And you won't have to hide away ♪ 848 00:50:10,083 --> 00:50:13,418 ♪ You'll be a man, boy! ♪ 849 00:50:13,419 --> 00:50:17,172 ♪ But for now it's time to run It's time to run! ♪ 850 00:50:17,173 --> 00:50:20,634 ♪ Tomorrow is another day ♪ 851 00:50:20,635 --> 00:50:24,262 ♪ And when the night fades away ♪ 852 00:50:24,263 --> 00:50:27,849 ♪ You'll be a man, boy! ♪ 853 00:50:27,850 --> 00:50:31,946 ♪ But for now it's time to run It's time to run! ♪