1
00:00:21,400 --> 00:00:24,300
Vietnamese translation by Baguette
2
00:00:37,080 --> 00:00:40,590
Hey, Hannah đây. Hannah Baker.
3
00:00:45,510 --> 00:00:46,630
Đúng đấy.
4
00:00:46,630 --> 00:00:49,930
Đừng có chỉnh ... thiết bị gì đó
mà cậu đang nghe.
5
00:00:53,310 --> 00:00:56,020
Chính tôi đây, trực tiếp trên băng ghi âm.
6
00:00:56,020 --> 00:00:58,680
Không phải phát thanh lại,
7
00:00:58,690 --> 00:01:01,450
và lần này, hoàn toàn không theo yêu cầu gì hết.
8
00:01:02,690 --> 00:01:04,860
Kiếm gói bim bim. Ngồi xuống đi.
9
00:01:04,860 --> 00:01:07,240
Bởi vì tôi sắp kể
cho cậu câu chuyện về cuộc đời tôi.
10
00:01:27,050 --> 00:01:29,390
- Cậu ấy xinh lắm ý.
- Chuẩn luôn.
11
00:01:32,890 --> 00:01:35,730
- Câu đấy là gì ý nhỉ?
- #Đừngbaogiờquên.
12
00:01:44,770 --> 00:01:46,870
Mày đang làm cái quái gì đấy?
13
00:01:48,070 --> 00:01:49,330
Không có gì. Tôi chỉ...
14
00:01:49,610 --> 00:01:51,080
Tìm cái gì hả?
15
00:01:52,160 --> 00:01:53,920
Tìm cái gì cơ chứ?
16
00:01:56,030 --> 00:01:57,250
Mày nói xem.
17
00:01:59,750 --> 00:02:01,410
Cậu có biết tên tôi không?
18
00:02:01,420 --> 00:02:06,550
- Đương nhiên tao biết rồi, Clay.
- Mấy cậu kia. Chuông kêu lần hai rồi.
19
00:02:08,460 --> 00:02:11,680
Mày không vô tội đến thế đâu, Jensen.
Tao không quan tâm nó nói gì cả.
20
00:02:13,840 --> 00:02:17,560
Cậu Foley, đi thôi. Vào lớp chủ nhiệm đi.
21
00:02:20,180 --> 00:02:21,860
Cả cậu nữa Jensen.
22
00:02:24,810 --> 00:02:28,730
Có nhiều cách để
nhận được sự giúp đỡ nếu các em cần,
23
00:02:28,730 --> 00:02:30,650
hoặc một người bạn cần, được chứ?
24
00:02:30,650 --> 00:02:33,740
Và tất cả các thông tin này
đều có trên tấm bảng bên ngoài phòng cô
25
00:02:33,740 --> 00:02:35,660
hoặc bên ngoài văn phòng chính.
26
00:02:35,660 --> 00:02:37,410
Có cả trên trang chủ Liberty High.
27
00:02:37,410 --> 00:02:40,050
Cô Bradley, chúng ta có thể
dừng việc này đi được không?
28
00:02:40,830 --> 00:02:42,160
Ý em là, đã hơn một tuần rồi.
29
00:02:42,160 --> 00:02:44,190
Quên việc này đi và sống tiếp không tốt hơn sao?
30
00:02:45,210 --> 00:02:46,750
Thôi được rồi, các em, yên nào.
31
00:02:46,750 --> 00:02:48,710
Thật đấy, Em biết chuyện này rất đáng buồn,
32
00:02:48,710 --> 00:02:50,880
nhưng em không muốn cứ phải
bị gợi nhớ về nó.
33
00:02:50,880 --> 00:02:52,300
Nó nhụt chí lắm.
34
00:02:52,300 --> 00:02:55,430
Chúng ta sẽ không bao giờ kết thúc được
việc này, Pratters, vì vậy nhận biết được
35
00:02:55,430 --> 00:02:58,600
dấu hiệu về người các em quan tâm
cần giúp đỡ là rất quan trọng.
36
00:02:58,600 --> 00:03:01,640
Ý cô là, họ có khép lòng với
bạn bè và gia đình không?
37
00:03:01,640 --> 00:03:03,900
Họ có thay đổi vẻ bề ngoài của mình không?
38
00:03:04,270 --> 00:03:05,690
Họ có gặp khó khăn trong việc...
39
00:03:05,690 --> 00:03:08,360
Bài tập nhóm chiếm 1/5
40
00:03:08,360 --> 00:03:11,990
tổng số điểm kì này của các em, nên...
41
00:03:12,490 --> 00:03:15,780
Được rồi, nên hãy quyết tâm cố gắng
42
00:03:15,780 --> 00:03:18,580
và chăm chỉ và công bằng với nhau.
43
00:03:20,700 --> 00:03:22,090
Tôi thích kiểu tóc của cậu đấy.
44
00:03:22,950 --> 00:03:24,290
Kiểu tóc ngắn ý.
45
00:03:24,290 --> 00:03:25,670
Tôi cũng thích kiểu tóc dài nữa.
46
00:03:25,670 --> 00:03:28,540
Và, ờ, tôi biết nói thế này
làm tôi trông có vẻ yếu đuối,
47
00:03:28,540 --> 00:03:30,880
và đáng lẽ tôi nên nói gì đó
vào tối hôm trước,
48
00:03:30,880 --> 00:03:36,310
và thật ra, tôi không thực sự thích
thay đổi, nhưng sự thay đổi này cũng hay đấy.
49
00:03:38,600 --> 00:03:39,900
Cảm ơn cậu, Clay.
50
00:03:45,100 --> 00:03:46,440
Clay?
51
00:03:47,190 --> 00:03:48,320
Clay.
52
00:03:49,860 --> 00:03:51,320
Clay.
53
00:03:52,900 --> 00:03:54,700
Vâng, em xin lỗi, gì ạ?
54
00:03:55,110 --> 00:03:56,910
Có nghe cô nói không?
55
00:03:57,450 --> 00:03:59,920
À, vâng, có, em có nghe cô mà.
56
00:04:02,540 --> 00:04:05,330
Vì thế, hãy thỉnh thoảng
để ý bản thân mình.
57
00:04:05,330 --> 00:04:07,340
Cung cấp thông tin.
58
00:04:11,880 --> 00:04:14,460
Học sinh đã tự làm cái này.
59
00:04:14,460 --> 00:04:17,060
Chúng tôi nghĩ rằng cứ nên để đấy.
60
00:04:18,300 --> 00:04:19,890
Tôi hiểu.
61
00:04:25,980 --> 00:04:27,610
Tôi xin lỗi, ...
62
00:04:28,940 --> 00:04:30,950
Để tôi thử lại.
63
00:04:32,360 --> 00:04:34,860
Tôi cứ nghĩ là có chìa cái
hay gì đó cơ.
64
00:04:34,860 --> 00:04:37,330
Đã từng có thôi.
65
00:04:45,540 --> 00:04:48,800
Con bé không có
hình dán hay ảnh gì ở trong đó cả.
66
00:04:50,080 --> 00:04:52,300
Tại sao con bé lại không có hình dán?
67
00:04:52,750 --> 00:04:54,920
- Em à, chỉ là tủ đồ thôi mà.
- Không, đó là tủ của Hannah.
68
00:04:54,920 --> 00:04:56,170
Tại sao nó lại như thế?
69
00:04:56,170 --> 00:04:58,220
Thưa chị, tôi thực sự không biết.
70
00:05:04,890 --> 00:05:07,110
Vậy đây là mọi thứ sao?
71
00:05:07,310 --> 00:05:10,190
Vâng. Chúng ta có thể
đi lấy nốt chỗ còn lại trong văn phòng tôi.
72
00:05:10,190 --> 00:05:11,980
Như vậy tôi có thểm đem trả lại quyển sách.
73
00:05:11,980 --> 00:05:13,690
Chúng tôi chỉ cần đồ cá nhân thôi.
74
00:05:13,690 --> 00:05:15,260
Luật sư bảo mình nên mang hết đi.
75
00:05:15,280 --> 00:05:17,180
Luật sư hay nói nhiều thứ lắm em.
76
00:05:28,080 --> 00:05:29,800
Oh. Hey, Clay.
77
00:05:30,830 --> 00:05:31,970
Hey, Tyler.
78
00:05:34,420 --> 00:05:35,550
Gì nào?
79
00:05:37,300 --> 00:05:38,430
Không có gì.
80
00:05:48,850 --> 00:05:52,600
Không, không, chỉ là
cái e-mail vớ vẩn ở trường thôi.
81
00:05:52,600 --> 00:05:54,190
Mẹ không cần về nh...
82
00:05:54,190 --> 00:05:55,480
À, này, chờ con chút.
83
00:05:55,480 --> 00:05:57,120
Mày đang làm clgt?
84
00:05:57,820 --> 00:06:00,450
Chả gì cả. Chỉ chụp ảnh cho kỉ yếu thôi.
85
00:06:00,740 --> 00:06:01,870
Biến ra đi mày.
86
00:06:09,040 --> 00:06:12,460
Hey, con xin lỗi. Vâng, con không sao.
87
00:06:12,460 --> 00:06:14,090
Mọi thứ ở nhà vẫn ổn ạ.
88
00:06:14,790 --> 00:06:16,760
Mẹ cứ ở Aspen đi.
89
00:06:17,960 --> 00:06:20,590
Vâng, con chắc mà mẹ,
chắc 100%.
90
00:06:20,590 --> 00:06:22,140
Đưa máy cho bố đi mẹ.
91
00:06:27,850 --> 00:06:28,980
Clay.
92
00:06:29,850 --> 00:06:32,020
Cậu sao rồi?
93
00:06:32,020 --> 00:06:33,640
Tớ đã nghĩ rất nhiều về cậu.
94
00:06:33,650 --> 00:06:35,200
Hey, Courtney.
95
00:06:35,860 --> 00:06:36,860
Thế à?
96
00:06:36,860 --> 00:06:40,280
Thì, tớ thấy rằng, bọn mình
cần phải ở bên nhau
97
00:06:40,280 --> 00:06:42,540
trong những lúc như thế này, cậu biết đấy?
98
00:06:42,820 --> 00:06:43,960
Ừ.
99
00:06:44,320 --> 00:06:45,820
Mọi chuyện thật buồn.
100
00:06:45,820 --> 00:06:48,580
Nó chẳng hợp lý gì đúng không?
101
00:06:48,580 --> 00:06:49,710
Không.
102
00:06:50,040 --> 00:06:51,340
Nhưng, ...
103
00:06:52,160 --> 00:06:53,790
rất nhiều thứ không hợp lý mà.
104
00:06:53,790 --> 00:06:56,300
Chính xác. Quá đúng luôn.
105
00:06:56,330 --> 00:07:00,050
Một vài chuyện, cậu biết đấy, không hề
có lời giải thích đơn giản, nhỉ?
106
00:07:00,050 --> 00:07:02,270
Ừ. Đúng đấy.
107
00:07:02,630 --> 00:07:04,520
Tớ rất vui vì mình đã nói chuyện.
108
00:07:06,010 --> 00:07:07,150
Chào cậu.
109
00:07:09,350 --> 00:07:10,650
Ừ, nói chuyện vui lắm.
110
00:07:11,390 --> 00:07:13,030
Ê, Clay.
111
00:07:14,190 --> 00:07:15,740
Muốn tôi đèo về nhà không?
112
00:07:16,310 --> 00:07:17,570
Ừ, được thôi.
113
00:07:24,740 --> 00:07:26,040
Hôm nay không đạp xe à?
114
00:07:26,320 --> 00:07:30,710
Ờ, không, mẹ tôi muốn đưa tôi đi,
và, ông biết đấy, nói chuyện.
115
00:07:31,490 --> 00:07:32,630
Ồ.
116
00:07:36,753 --> 00:07:38,180
Tôi bật băng cho ông được không?
117
00:07:38,420 --> 00:07:39,720
Ừ, đương nhiên rồi.
118
00:07:42,800 --> 00:07:44,380
Ông vẫn dùng đồ cổ nhỉ?
119
00:07:44,380 --> 00:07:47,390
Ờ, đồ cổ hay hơn nhiều.
120
00:07:48,010 --> 00:07:49,850
Trước đây cái gì cũng hay hơn.
121
00:07:51,600 --> 00:07:52,940
Ông nói chuẩn đấy.
122
00:08:28,050 --> 00:08:29,350
Như thế đấy.
123
00:08:29,590 --> 00:08:32,020
Giờ, nếu họ hỏi đây có phải
bơ thật không, cậu sẽ nói gì nào?
124
00:08:32,560 --> 00:08:34,390
Đây là sản phẩm làm từ bơ.
125
00:08:34,390 --> 00:08:36,280
Và vừa cười vừa nói nữa.
126
00:08:36,560 --> 00:08:39,740
Tôi biết là đáng sợ. Nhưng
nói dối mới bán được hàng.
127
00:08:40,400 --> 00:08:42,910
Ờ, và bí quyết nhỏ nhé:
128
00:08:42,980 --> 00:08:44,730
nếu người ta xinh, chỉ
cho bơ ở trên đầu thôi
129
00:08:44,730 --> 00:08:47,580
để họ phải ra
lấy thêm khi phim chiếu.
130
00:08:48,570 --> 00:08:50,210
Được rồi, ờ, tại sao?
131
00:08:50,620 --> 00:08:52,000
Để cậu tán tỉnh người ta.
132
00:08:53,160 --> 00:08:55,340
Đó không hẳn là sở trường của tôi.
133
00:08:56,870 --> 00:08:58,010
Tôi thích đấy.
134
00:08:58,790 --> 00:09:00,420
Tôi nghĩ chúng ta sẽ quen nhau nhanh thôi.
135
00:09:00,420 --> 00:09:03,290
Miễn là cậu nhớ rằng
tôi làm ở đây trước cậu 3 tuần,
136
00:09:03,290 --> 00:09:06,470
nên tôi có thâm niên, nên tôi
là người chỉ dẫn cậu.
137
00:09:06,720 --> 00:09:08,630
Việc đó khá điên rồ, nếu cậu nghĩ về nó,
138
00:09:08,630 --> 00:09:10,590
vì tôi mới chuyển đến đây được 2 tháng
139
00:09:10,590 --> 00:09:12,650
và tôi chẳng biết mình đang làm gì cả.
140
00:09:13,300 --> 00:09:15,020
Tôi nghĩ cậu đang làm tốt đấy chứ.
141
00:09:18,350 --> 00:09:19,640
Cậu có thích không?
142
00:09:19,640 --> 00:09:20,820
Ở đây ấy?
143
00:09:21,440 --> 00:09:24,820
Rạp Crestmont á? Tôi thấy
các loại mùi rất thú vị.
144
00:09:24,820 --> 00:09:26,830
Không, thành phố này cơ.
145
00:09:27,110 --> 00:09:28,490
À, đúng rồi ...
146
00:09:29,200 --> 00:09:31,320
Tôi không biết so sánh với chỗ nào cả.
147
00:09:31,320 --> 00:09:32,950
Tôi đã sống ở đây cả đời.
148
00:09:32,950 --> 00:09:36,340
Cứ như là hỏi Han
Solo "Vũ trụ thế nào?" vậy.
149
00:09:37,120 --> 00:09:40,590
Wow! Cậu là một con mọt
sách thật sự đúng không?
150
00:09:40,870 --> 00:09:43,330
Tôi ngưỡng mộ đấy. Có gan
mới làm mọt sách được.
151
00:09:55,060 --> 00:09:56,190
Gặp ông sau nhé.
152
00:11:15,130 --> 00:11:17,350
Bố ơi, cái đài gì gì của bố ở đâu thế?
153
00:11:18,300 --> 00:11:20,310
"Đài gì gì"?
154
00:11:20,310 --> 00:11:22,520
Cái máy bố bật đĩa CD
155
00:11:22,520 --> 00:11:25,520
khi bố vẽ tranh hay
làm việc trong sân gì đấy.
156
00:11:25,520 --> 00:11:26,860
Cái boom box.
157
00:11:27,360 --> 00:11:28,730
Người ta gọi nó là thế thật à?
158
00:11:28,730 --> 00:11:31,490
Đúng đấy. Hình như giờ người ta
gọi nó là cổ lỗ sĩ rồi.
159
00:11:32,030 --> 00:11:33,540
À ờ nó ở trong kho đấy.
160
00:11:33,973 --> 00:11:35,110
Nó đọc được băng đúng không ạ?
161
00:11:35,110 --> 00:11:36,910
Lần cuối bố kiểm tra thì có đấy.
162
00:11:39,620 --> 00:11:41,380
Hôm nay ở trường thế nào?
163
00:11:43,830 --> 00:11:47,090
Vẫn thế ạ. Mọi người vẫn
cư xử một cách lạ lùng.
164
00:11:48,420 --> 00:11:49,550
Con thì sao?
165
00:11:53,590 --> 00:11:54,930
Con thế nào rồi?
166
00:11:56,470 --> 00:11:59,190
Con á? Con ... ổn.
167
00:11:59,760 --> 00:12:00,900
Con không sao mà.
168
00:12:04,980 --> 00:12:07,820
Thế con dùng cái đài được không bố?
169
00:12:08,810 --> 00:12:10,310
Ừ, đương nhiên. Cái boom box.
170
00:12:10,320 --> 00:12:11,450
Đi đi.
171
00:12:11,770 --> 00:12:14,240
Nhưng... thỉnh thoảng nói chuyện với bố mẹ nhé.
172
00:12:14,530 --> 00:12:15,660
Được chứ?
173
00:12:16,650 --> 00:12:18,000
Vâng ạ.
174
00:12:35,050 --> 00:12:37,020
Hey, Hannah đây.
175
00:12:37,550 --> 00:12:38,850
Hannah Baker.
176
00:12:39,840 --> 00:12:40,860
Vãi cứt.
177
00:12:40,880 --> 00:12:44,860
Đừng có chỉnh ... thiết bị gì đó
mà cậu đang nghe.
178
00:12:45,850 --> 00:12:49,740
Chính tôi đây, trực tiếp trên băng ghi âm.
179
00:12:51,230 --> 00:12:54,320
Không phải phát thanh lại,
180
00:12:54,320 --> 00:12:57,250
và lần này, hoàn toàn không theo yêu cầu gì hết.
181
00:12:58,150 --> 00:13:00,160
Kiếm gói bim bim. Ngồi xuống đi.
182
00:13:00,780 --> 00:13:03,710
Bởi vì tôi sắp kể
cho cậu câu chuyện về cuộc đời tôi.
183
00:13:04,740 --> 00:13:07,630
Cụ thể là tại sao tôi không còn sống nữa.
184
00:13:08,670 --> 00:13:10,970
Và nếu cậu đang nghe cuộn băng này...
185
00:13:11,420 --> 00:13:13,340
Cậu là một trong những lý do đó.
186
00:13:14,920 --> 00:13:17,470
Tôi sẽ không nói cậu
nằm ở cuộn băng nào.
187
00:13:17,550 --> 00:13:20,590
Nhưng đừng sợ, nếu cậu nhận được
chiếc hộp nhỏ xinh xắn này,
188
00:13:20,590 --> 00:13:22,300
Tên của cậu sẽ xuất hiện thôi.
189
00:13:22,300 --> 00:13:23,560
Tôi hứa đấy.
190
00:13:24,100 --> 00:13:27,280
Dù sao đi nữa, luật chơi
cũng đơn giản thôi.
191
00:13:27,390 --> 00:13:29,140
- Chỉ có 2 luật.
- Đang làm gì đấy con?
192
00:13:29,140 --> 00:13:31,030
- Trời ạ!
- Mẹ xin lỗi.
193
00:13:31,190 --> 00:13:33,150
Chúng ta đã nói gì về
việc kè kè bên con nào?
194
00:13:33,150 --> 00:13:34,480
Mẹ không cố ý làm con sợ.
195
00:13:34,480 --> 00:13:37,280
Chỉ là con đang tập trung nghe... Con
đang nghe gì đấy?
196
00:13:37,280 --> 00:13:40,960
Đấy là, uh... chả là gì cả.
Tài liệu môn lịch sử thôi ạ.
197
00:13:41,780 --> 00:13:43,280
- Băng cát-sét là lịch sử rồi cơ à?
- Vâng.
198
00:13:43,280 --> 00:13:44,740
Hm! Đương nhiên rồi nhỉ.
199
00:13:44,740 --> 00:13:45,830
Mẹ nghe được không?
200
00:13:45,830 --> 00:13:47,660
Không, nó dở hơi lắm.
201
00:13:47,660 --> 00:13:49,960
Con lên phòng đây. Làm bài tập về nhà.
202
00:13:53,880 --> 00:13:56,180
Clay, hôm nay trường lại gửi e-mail đấy.
203
00:13:57,510 --> 00:14:00,090
Thảo nào hôm nay đột nhiên
bố hỏi han về cuộc sống của con.
204
00:14:00,090 --> 00:14:02,010
Bố mẹ hợp tác
với nhau là chết con rồi.
205
00:14:02,010 --> 00:14:03,640
Con biết mẹ ghét là kiểu phụ huynh mà
206
00:14:03,640 --> 00:14:06,560
hỏi con có muốn
nói chuyện về việc gì không, nhưng...
207
00:14:06,760 --> 00:14:08,610
nếu con muốn nói chuyện về việc gì đấy...
208
00:14:09,230 --> 00:14:10,990
Con không thân với cậu ấy lắm mà mẹ.
209
00:14:11,730 --> 00:14:13,780
Hai đứa cùng làm
ở rạp Crestmont đúng không?
210
00:14:13,980 --> 00:14:18,160
- Vâng, một thời gian ngắn...
- Nhưng con lại không thân với bạn lắm?
211
00:14:18,440 --> 00:14:19,830
Không hẳn ạ.
212
00:14:21,150 --> 00:14:22,610
Con cần đi làm bài đây...
213
00:14:22,610 --> 00:14:24,700
- Bỏ mẹ!
- Ăn nói nào.
214
00:14:24,700 --> 00:14:27,780
Con xin lỗi. Con phải... con phải đi làm bài.
215
00:14:27,790 --> 00:14:30,550
Hai ngày nữa là hạn
nộp bài, nên con phải đi đây.
216
00:14:30,710 --> 00:14:32,050
Clay.
217
00:14:32,500 --> 00:14:33,670
Từ từ thôi con yêu.
218
00:14:34,380 --> 00:14:35,680
Chỉ là bài tập về nhà thôi mà.
219
00:14:36,790 --> 00:14:39,180
Vâng. Con cảm ơn mẹ.
220
00:14:50,730 --> 00:14:52,030
Cái quái gì đây?
221
00:15:07,990 --> 00:15:09,130
Mẹ nó chứ.
222
00:15:21,010 --> 00:15:22,720
Con phải sang nhà Tony.
223
00:15:22,800 --> 00:15:25,480
Từ từ đã, nhà Tony? Bây giờ ư?
224
00:15:26,260 --> 00:15:28,890
Nó cần một cuộn băng.
Bọn con làm bài cùng nhau.
225
00:15:28,890 --> 00:15:30,430
Nửa tiếng nữa là ăn cơm rồi.
226
00:15:30,430 --> 00:15:32,400
Để cơm con ăn sau?
227
00:15:32,680 --> 00:15:35,490
Nhắn tin cho mẹ nếu con
về muộn hơn cả muộn nhé.
228
00:15:35,520 --> 00:15:37,860
- Vâng ạ. Con chào mẹ.
- Chào con nhé.
229
00:16:22,190 --> 00:16:23,700
Đưa bố cái tuốc-nơ-vít.
230
00:16:25,240 --> 00:16:26,370
Vâng.
231
00:16:30,660 --> 00:16:32,380
- Ê, Tony.
- Chào Clay.
232
00:16:32,790 --> 00:16:35,200
- Xe ông làm sao à?
- Chưa sao cả.
233
00:16:35,200 --> 00:16:37,210
Đây gọi là chăm sóc xe.
234
00:16:38,250 --> 00:16:41,890
- Bố, bố nhớ Clay chứ?
- Ừ, rồi.
235
00:16:42,130 --> 00:16:43,430
Cháu sao rồi Clay?
236
00:16:43,750 --> 00:16:45,170
Chảu ổn ạ, cảm ơn bác.
237
00:16:45,170 --> 00:16:46,680
Thế, Clay, có gì nào?
238
00:16:46,920 --> 00:16:48,760
Không gì cả. Tôi chỉ, à...
239
00:16:48,760 --> 00:16:50,180
Tôi chỉ đang lượn xe thôi.
240
00:16:50,180 --> 00:16:51,850
Tít bên kia thị trấn à?
241
00:16:53,560 --> 00:16:55,470
Chắc được rồi đấy. Nổ máy đi.
242
00:16:55,480 --> 00:16:57,740
- Đưa con cái giẻ với.
- Để cháu làm cho.
243
00:17:03,320 --> 00:17:05,830
Nếu mình căn đúng
thời điểm thì sẽ nghe thấy.
244
00:17:06,190 --> 00:17:07,790
Được rồi, vặn chìa đi cháu.
245
00:17:15,790 --> 00:17:18,410
Nghe thấy không? Tiếng
nó phải như thế chứ.
246
00:17:18,410 --> 00:17:21,330
- Thế mà nghe khác á?
- Lại chả không khác. Mày điếc à?
247
00:17:21,360 --> 00:17:22,520
Con nghe y hệt ban nãy.
248
00:17:22,540 --> 00:17:23,980
Vậy mày điếc thật rồi con.
249
00:17:24,000 --> 00:17:25,920
Máy chạy êm hơn bao nhiêu.
Khác rõ rệt.
250
00:17:27,040 --> 00:17:29,380
Bố không nghĩ vậy đâu. Bố
biết, và mày cũng nên biết.
251
00:17:29,380 --> 00:17:31,260
Thế nên bố mới làm cho mày xem.
252
00:17:31,260 --> 00:17:32,600
Được rồi, tắt máy đi cháu.
253
00:17:38,310 --> 00:17:39,810
Thôi tôi về đây.
254
00:17:39,810 --> 00:17:41,630
Thật à, sao không ở lại ăn tối?
255
00:17:41,660 --> 00:17:43,480
Thôi. Mẹ tôi đang làm sườn lợn.
256
00:17:43,480 --> 00:17:46,440
Nếu tôi không về sớm, có khi
mẹ tôi lại gọi cảnh sát luôn.
257
00:17:46,440 --> 00:17:48,190
Trường lại gửi e-mail
cho phụ huynh đấy.
258
00:17:48,190 --> 00:17:50,580
- Ờ tôi biết mà.
- Con bé để lại trăn trối gì không?
259
00:17:51,160 --> 00:17:52,790
Con bé tự tử ấy?
260
00:17:53,910 --> 00:17:55,040
Ờ...
261
00:17:55,330 --> 00:17:56,630
Cháu không biết.
262
00:17:59,750 --> 00:18:01,040
Mày nghe bố đây.
263
00:18:01,040 --> 00:18:04,340
Mày mà làm trò đấy với mẹ,
bố giết mày đấy, hiểu không?
264
00:18:05,170 --> 00:18:06,750
Bố giết mày chết hẳn đấy.
265
00:18:06,750 --> 00:18:08,060
Dọn đống này đi.
266
00:18:10,300 --> 00:18:12,680
Câu vừa rồi không có chút mỉa mai nào đâu.
267
00:18:12,680 --> 00:18:14,180
Không hề. Ông ấy, ờ...
268
00:18:14,180 --> 00:18:15,300
Ông ấy là người đơn giản.
269
00:18:15,300 --> 00:18:16,440
Ừ.
270
00:18:17,140 --> 00:18:18,470
Gặp ông sau nhé.
271
00:18:18,470 --> 00:18:20,780
Clay, hình như ông
cầm cái gì của tôi thì phải.
272
00:18:23,060 --> 00:18:24,200
Thế á?
273
00:18:26,110 --> 00:18:27,450
Chìa khóa xe tôi.
274
00:18:27,860 --> 00:18:29,620
À ừ, đúng rồi. Đây này.
275
00:18:30,240 --> 00:18:31,620
Gặp ông sau nhé.
276
00:18:43,540 --> 00:18:45,670
Luật chơi cũng đơn giản thôi.
277
00:18:45,670 --> 00:18:47,050
Chỉ có 2 luật.
278
00:18:47,800 --> 00:18:50,100
Luật thứ nhất: cậu nghe băng.
279
00:18:50,590 --> 00:18:53,100
Thứ hai: cậu chuyền băng đi tiếp.
280
00:18:53,590 --> 00:18:56,090
Hi vọng là cả hai đều không dễ dàng.
281
00:18:56,100 --> 00:18:59,350
Điều này đáng ra không được dễ, không
thì tôi đã gửi cậu bản MP3.
282
00:18:59,350 --> 00:19:02,140
Khi cậu nghe
xong tất cả 13 mặt,
283
00:19:02,140 --> 00:19:05,070
vì có 13
mặt đối với mọi câu chuyện...
284
00:19:05,560 --> 00:19:07,690
vặn những cuốn băng lại,
đặt chúng lại vào hộp,
285
00:19:07,690 --> 00:19:09,770
và gửi cho người tiếp theo.
286
00:19:09,780 --> 00:19:11,560
Tại sao tôi lại có
trong chỗ băng này cơ chứ?
287
00:19:11,570 --> 00:19:15,000
À, và trong chiếc hộp
chắc sẽ có một cái bản đồ.
288
00:19:15,620 --> 00:19:18,920
Tôi sẽ nhắc đến một vài
nơi trong thành phố đáng kính của chúng ta.
289
00:19:19,120 --> 00:19:20,790
Tôi không thể bắt
cậu đến những nơi đó,
290
00:19:20,790 --> 00:19:24,800
nhưng nếu cậu muốn hiểu
thêm thì hãy đi đi.
291
00:19:26,040 --> 00:19:29,550
Hoặc, cậu biết đấy, cứ vứt cái
bản đồ ấy đi và tôi sẽ không bao giờ biết được...
292
00:19:30,630 --> 00:19:31,970
hay tôi biết được nhỉ?
293
00:19:34,510 --> 00:19:37,390
Cậu thấy đấy, nếu cậu
cố ý phạm luật,
294
00:19:37,390 --> 00:19:40,390
hãy biết rằng tôi đã
sao chép lại những cuộn băng này,
295
00:19:40,390 --> 00:19:42,470
và gửi chúng cho
một người đáng tin cậy
296
00:19:42,480 --> 00:19:45,560
người mà, nếu hộp băng này
không qua tay tất cả các cậu,
297
00:19:45,560 --> 00:19:48,280
sẽ phát tán những bản sao
một cách cực kì công khai.
298
00:19:48,860 --> 00:19:51,270
Đây không phải là một
quyết định bốc đồng.
299
00:19:51,280 --> 00:19:53,490
Đừng không biết quý trọng tôi .
300
00:19:53,650 --> 00:19:54,780
Đừng lại lần nữa.
301
00:19:54,780 --> 00:19:56,080
Tôi chưa bao giờ làm vậy!
302
00:19:57,240 --> 00:19:59,120
Whoa!
303
00:20:25,940 --> 00:20:27,440
Bỏ mẹ rồi.
304
00:21:02,140 --> 00:21:03,690
Làm những gì tôi bảo.
305
00:21:04,060 --> 00:21:06,070
Không hơn, không kém.
306
00:21:08,520 --> 00:21:10,030
Cậu đang bị theo dõi.
307
00:21:24,160 --> 00:21:25,290
Mọi thứ ổn không con?
308
00:21:25,290 --> 00:21:26,830
Vâng. Con chỉ quên cái này thôi.
309
00:21:26,830 --> 00:21:28,160
Clay, trán con kìa!
310
00:21:28,160 --> 00:21:29,500
Gì cơ? Chả có gì đâu mẹ.
311
00:21:29,500 --> 00:21:31,210
Con ngã xe đấy à?
312
00:21:31,210 --> 00:21:33,920
Cành cây thấp. Con đạp xe
qua rừng. Trời còn tối nữa.
313
00:21:33,920 --> 00:21:35,210
Để mẹ lấy đồ sơ cứu.
314
00:21:35,210 --> 00:21:37,130
Con không cần sơ cưu.
315
00:21:37,130 --> 00:21:39,220
Con đang chảy máu kìa. Phải bôi thuốc mỡ vào.
316
00:21:39,220 --> 00:21:41,100
Mẹ, đừng nói "thuốc mỡ."
317
00:21:43,970 --> 00:21:45,260
Con ổn mà, thật đấy.
318
00:21:45,260 --> 00:21:48,020
- Chuyện gì đã xảy ra vậy?
- Con bảo rồi, xe, cành cây, da.
319
00:21:48,020 --> 00:21:49,180
Thế thôi thật không?
320
00:21:49,190 --> 00:21:50,980
Mẹ, con kể cho mẹ mọi thứ về đời con
321
00:21:50,980 --> 00:21:53,060
bởi vì nó thú vị lắm ấy, con hứa mà.
322
00:21:53,060 --> 00:21:55,230
Con lau trán sau. Con phải
đi đây. Tony đang đợi.
323
00:21:55,230 --> 00:21:56,370
Từ từ.
324
00:21:59,780 --> 00:22:01,290
Cầm mũ bảo hiểm đi con.
325
00:22:16,670 --> 00:22:18,310
Tôi thích cái mũ bảo hiểm đấý.
326
00:22:19,220 --> 00:22:20,560
Đáng yêu lắm.
327
00:22:20,970 --> 00:22:24,470
Ý cậu "đáng yêu" là kiểu một con động
vật nhỏ bé, yếu ớt có phải không?
328
00:22:24,470 --> 00:22:26,300
Cậu không sợ mũ ép tóc xuống à?
329
00:22:26,310 --> 00:22:29,230
Tóc tôi lúc nào cũng như
nhau, nó chỉ ngồi đấy thôi.
330
00:22:30,020 --> 00:22:31,560
Cậu chỉ cần chút sáp là được.
331
00:22:31,560 --> 00:22:33,940
Chỉ cần chút công sức để làm đẹp thôi,
sáng dậy thì sấy khô tóc.
332
00:22:33,940 --> 00:22:35,980
Và hy sinh sự nam tính của tôi sao?
333
00:22:35,980 --> 00:22:38,120
Có tí nào đâu mà hy sinh nhỉ?
334
00:22:39,360 --> 00:22:42,040
Xin lỗi nếu tôi muốn
giữ não trong đâu tôi.
335
00:22:42,490 --> 00:22:45,420
Không giữ não ở vài vùng
khác, như hầu hết bọn con trai sao?
336
00:22:46,660 --> 00:22:49,160
Nhanh nào, Mũ bảo hiểm, cậu
phải đi dọn nhà vệ sinh kìa.
337
00:22:49,160 --> 00:22:51,960
- Ý cậu là "Chúng ta phải."
- Mm. Thực ra là không.
338
00:22:52,370 --> 00:22:55,210
À ờ, tối mai có
tiệc ở nhà tôi đấy.
339
00:22:55,210 --> 00:22:58,470
Cậu được mời. Bắt buộc phải đến.
Đừng mang cái mũ bảo hiểm đi.
340
00:23:01,260 --> 00:23:03,640
Ngon. Cậu, ờ... nhà cậu ở đâu?
341
00:23:04,220 --> 00:23:07,770
Đặt ngón tay của cậu lên "C,"
ngón khác lên "4."
342
00:23:08,390 --> 00:23:12,030
Kéo chúng lại với nhau.
Đó là ngôi sao đỏ đầu tiên của chúng ta.
343
00:23:12,580 --> 00:23:13,880
Tôi biết mà
344
00:23:13,900 --> 00:23:16,810
Một cái bản đồ. Lại cổ hủ.
345
00:23:16,810 --> 00:23:18,230
Không có Google Maps,
346
00:23:18,230 --> 00:23:22,950
không có ứng dụng nào, không có cơ hội để mạng internet
làm mọi thứ tồi tệ đi như thường lệ nữa.
347
00:24:17,540 --> 00:24:21,010
Cậu đã tới căn nhà đầu tiên
của tôi ở thành phố tàn tệ này...
348
00:24:22,210 --> 00:24:25,220
nơi tôi tổ chức bữa tiệc đầu tiên và duy nhất...
349
00:24:26,510 --> 00:24:28,690
và là nơi tôi gặp Justin Foley...
350
00:24:29,180 --> 00:24:31,050
nhân vật chính của cuộn băng đầu.
351
00:24:35,390 --> 00:24:36,990
Nó chỉ là một bữa tiệc thôi.
352
00:24:37,730 --> 00:24:40,690
Tôi không hề biết nó là
sự bắt đầu của cái kết.
353
00:24:46,360 --> 00:24:50,700
Justin, cậu đang yêu
bạn tôi, Kat. Người bạn duy nhất của tôi.
354
00:24:50,700 --> 00:24:52,780
Nó đến rồi! Clay đến đây rồi!
355
00:24:52,790 --> 00:24:55,500
Tôi thắng nhé! Bà nợ tôi 5 đô.
356
00:24:55,500 --> 00:24:56,670
Ôi trời ơi.
357
00:24:56,700 --> 00:24:58,330
- Bà cá tôi đi à?
- Cá cậu không đi.
358
00:24:58,330 --> 00:25:03,050
Bữa tiệc cuối cùng tôi thấy Clay là...
mm, sinh nhật tôi, lớp 4.
359
00:25:03,460 --> 00:25:05,670
- Tôi vẫn nhớ tên hề đó.
- Mm!
360
00:25:05,670 --> 00:25:07,590
Giời ạ. Ông ta là một tên nghiện ma túy.
361
00:25:07,590 --> 00:25:11,800
Mẹ tôi, nhân viên bảo trợ xã hội,
lại thuê một con nghiện ma túy.
362
00:25:11,800 --> 00:25:13,520
Hắn ta còn bị run thèm thuốc.
363
00:25:13,640 --> 00:25:16,860
Được rồi, lấy đồ uống. Đi nào. Đi nhờ cái.
364
00:25:17,180 --> 00:25:19,480
Tôi chỉ nghĩ ông ta run lo lắng thôi.
365
00:25:19,480 --> 00:25:20,780
- Hey.
- Chào, Kat.
366
00:25:21,810 --> 00:25:24,360
Tiệc sung phết nhỉ.
Mọi người vui sướng khi bà chuyển đi.
367
00:25:24,360 --> 00:25:27,650
Tôi chỉ tổ chức để Hannah
cuối cùng cũng có thể gặp được vài người
368
00:25:27,650 --> 00:25:29,950
trước khi tôi rời cõi này.
369
00:25:29,950 --> 00:25:31,360
Tôi gặp Mũ bảo hiểm rồi mà.
370
00:25:31,370 --> 00:25:33,280
Clay không tính. Bà gặp nó ở chỗ làm.
371
00:25:33,280 --> 00:25:36,160
- Tôi thấy thế cũng tính chứ.
- Đương nhiên ông thì thấy thế rồi.
372
00:25:36,160 --> 00:25:39,580
Được rồi, rót thêm. Clay, ông uống gì nào?
373
00:25:39,580 --> 00:25:40,830
Uh, Sprite.
374
00:25:40,830 --> 00:25:42,750
Giời ạ, thanh niên chán thế.
375
00:25:42,750 --> 00:25:45,260
Quý ông lắm đấy. Uống bia nhé.
376
00:25:46,050 --> 00:25:47,550
Được thôi, tôi cũng thích bia.
377
00:25:47,550 --> 00:25:49,640
- Kat.
- Oh. Chụp ảnh.
378
00:25:55,060 --> 00:25:57,570
Đừng có vui quá, Clay.
379
00:25:57,850 --> 00:25:59,740
Tôi đang vui mà, thật đấy.
380
00:25:59,940 --> 00:26:01,150
Woot!
381
00:26:03,480 --> 00:26:05,070
Cậu mặc kín quá đấy.
382
00:26:11,410 --> 00:26:12,540
Ê này.
383
00:26:12,990 --> 00:26:14,120
Hey.
384
00:26:14,370 --> 00:26:18,050
Cậu là, um, cậu là cô gái mới chuyển đến.
385
00:26:18,330 --> 00:26:19,660
Hiển nhiên rồi.
386
00:26:19,660 --> 00:26:21,830
Uh, tôi thích tiếng cười của cậu.
387
00:26:21,830 --> 00:26:23,000
Cảm ơn nhé.
388
00:26:23,000 --> 00:26:25,720
Tôi thích gu thời
trang giản dị của cậu.
389
00:26:26,000 --> 00:26:28,210
Cảm ơn nhé.
390
00:26:28,210 --> 00:26:29,390
Bryce.
391
00:26:29,720 --> 00:26:32,600
Đi bú bia bắt kịp anh em đi.
Ông đến muộn một giờ đấy.
392
00:26:34,470 --> 00:26:36,260
Gặp cậu sau nhé... hi vọng thế.
393
00:26:36,260 --> 00:26:37,650
Gặp cậu sau nhé.
394
00:26:39,480 --> 00:26:42,810
Ôi mẹ ơi. Hoàn toàn không được, Hannah.
395
00:26:42,810 --> 00:26:45,100
Nó là, kiểu, nam sinh Darth Vader ăn chơi.
396
00:26:45,110 --> 00:26:46,700
Cậu ta trông có tệ thế đâu.
397
00:26:47,150 --> 00:26:48,230
Nói thế là nhẹ đấy.
398
00:26:48,230 --> 00:26:49,790
Bà ấy nói đúng đấy.
399
00:26:52,360 --> 00:26:53,910
Tôi nghĩ tôi cũng muốn uống bia đây.
400
00:26:55,030 --> 00:26:57,330
Được rồi, Công chúa Leia.
401
00:26:58,290 --> 00:27:00,210
Giời à, cả hai đứa đúng là mọt sách.
402
00:27:00,410 --> 00:27:01,840
Chúc vui nhé.
403
00:27:06,920 --> 00:27:08,550
Ông có định nói cho nó không?
404
00:27:09,080 --> 00:27:10,290
Nói gì cơ?
405
00:27:10,310 --> 00:27:13,480
Ôi thôi. Tôi quen
ông cả thế kỉ này rồi.
406
00:27:14,260 --> 00:27:15,970
Thôi tha cho tôi đi.
407
00:27:15,970 --> 00:27:17,520
Tôi có giỏi mấy chuyện...
408
00:27:17,680 --> 00:27:20,720
bà biết đấy, và những tin đồn
tôi gay vừa mới chìm bớt.
409
00:27:20,720 --> 00:27:23,440
Mmm. Vậy là nguy hiểm
cho ông quá cơ nhỉ.
410
00:27:24,980 --> 00:27:27,480
Bên cạnh cậu ấy, tôi có thể, kiểu,
khác đi ấy, bà biết không?
411
00:27:27,480 --> 00:27:29,400
Tôi là một Clay Jensen mới và tốt đẹp hơn:
412
00:27:29,400 --> 00:27:33,120
học sinh lớp 10,
nhà khảo cổ học kiêm nhà thám hiểm.
413
00:27:34,200 --> 00:27:38,160
Clay, ông ơi, ông hơi bị tốt luôn.
414
00:27:38,160 --> 00:27:40,873
Nhưng theo như tôi quan sát thấy,
415
00:27:40,870 --> 00:27:43,313
khiếu chọn bạn trai của nó kém lắm.
416
00:27:45,830 --> 00:27:48,510
Bà đừng nói gì với cậu ấy nhé?
417
00:27:49,710 --> 00:27:51,010
Chỉ khi có ai nhắc đến thôi.
418
00:27:51,170 --> 00:27:52,640
Kat!
419
00:28:16,450 --> 00:28:18,370
- Chết mẹ!
- Cận thận!
420
00:28:24,160 --> 00:28:25,870
Nào...
421
00:28:25,870 --> 00:28:27,040
Gặp các chàng trai này.
422
00:28:27,040 --> 00:28:31,260
Justin Foley là của tôi,
và Zach Dempsey cho bà.
423
00:28:31,380 --> 00:28:33,460
Zach Dempsey? Thật à?
424
00:28:33,460 --> 00:28:35,430
Gì nào? Zach đáng yêu mà?
425
00:28:36,220 --> 00:28:37,760
Tôi không nhìn được gì cả!
426
00:28:37,760 --> 00:28:38,890
Nào đừng sờ vào tóc!
427
00:28:39,390 --> 00:28:41,890
À ờ thì, nó hơi đần,
428
00:28:41,890 --> 00:28:45,110
nhưng nó là kiểu đần
đáng yêu, đó là kiểu tốt nhất.
429
00:28:48,150 --> 00:28:49,480
Đúng rồi.
430
00:28:49,480 --> 00:28:52,900
Các ngôi sao thể thao của Liberty High,
thưa quý vị.
431
00:28:52,900 --> 00:28:54,780
Thật là ấn tượng.
432
00:28:54,780 --> 00:28:57,740
Xin lỗi mấy cu. Không thể cho các ông
vào nhà Hannah mà ướt sũng được.
433
00:28:57,740 --> 00:28:59,240
Thật à?
434
00:28:59,240 --> 00:29:01,120
Giời ạ, tự nhìn mình đi.
435
00:29:02,410 --> 00:29:03,580
Đỡ hơn không?
436
00:29:03,580 --> 00:29:07,380
Có cải thiện đấy, nhưng
xin lỗi, vẫn không được.
437
00:29:07,380 --> 00:29:09,270
Thôi nào! Không có bọn này thì tiệc chán lắm.
438
00:29:09,280 --> 00:29:10,386
Bọn này đánh liều cũng được.
439
00:29:10,380 --> 00:29:11,750
Về lau người đi.
440
00:29:11,750 --> 00:29:13,600
Thiệt em thôi, cô nương.
441
00:29:13,880 --> 00:29:16,010
Bọn ngốc này. Tôi còn không thể...
442
00:29:16,010 --> 00:29:17,560
Nhưng bọn đấy là lũ ngốc đáng yêu.
443
00:29:23,850 --> 00:29:26,770
Vậy cậu thấy đấy, đó là
khi rắc rối bắt đầu.
444
00:29:26,770 --> 00:29:28,400
Nụ cười đó.
445
00:29:30,520 --> 00:29:32,450
Nụ cười chết tiệt đó.
446
00:29:36,360 --> 00:29:39,500
Kat chuyển đi
trước khi năm học bắt đầu.
447
00:29:41,110 --> 00:29:44,120
Cậu ấy là loại bạn
không thể nào thay thế được,
448
00:29:44,120 --> 00:29:47,340
kể cả bằng việc đem lòng yêu
chàng trai cậu ấy bỏ lại.
449
00:29:49,000 --> 00:29:50,130
Này.
450
00:29:52,460 --> 00:29:54,290
- Hannah, phải không?
- Đúng rồi.
451
00:29:54,290 --> 00:29:56,380
Justin. Foley.
452
00:29:56,380 --> 00:29:58,550
Hôm trước tôi thấy cậu ở bữa tiệc.
453
00:29:58,550 --> 00:30:00,480
Ừ tôi cũng thấy cậu.
454
00:30:01,680 --> 00:30:02,980
Giờ cậu khô hơn rồi.
455
00:30:03,390 --> 00:30:05,730
À ừ, bọn tôi đã về nhà thay đồ.
456
00:30:06,270 --> 00:30:07,570
Có sâu sắc không?
457
00:30:08,060 --> 00:30:09,160
Hả?
458
00:30:09,190 --> 00:30:10,320
Sự thay đổi của cậu.
459
00:30:10,390 --> 00:30:13,560
À ừ ừ. Đúng đấy.
460
00:30:14,690 --> 00:30:16,270
Vậy, uh...
461
00:30:16,280 --> 00:30:17,480
Kat đi rồi.
462
00:30:17,480 --> 00:30:18,990
Ừ, chán vãi.
463
00:30:21,813 --> 00:30:22,950
Cậu còn nói chuyện với nó không?
464
00:30:22,950 --> 00:30:26,200
Có. Ý tôi là, cậu biết đấy, kiểu, một ít.
465
00:30:26,200 --> 00:30:27,340
Ừ, tôi cũng thế.
466
00:30:28,580 --> 00:30:29,710
Một ít.
467
00:30:33,290 --> 00:30:35,210
Tôi, uh, phải vào lớp đây.
468
00:30:35,210 --> 00:30:37,710
À ừ rồi. Được rồi.
469
00:30:37,710 --> 00:30:39,810
Vậy, gặp cậu sau nhé.
470
00:30:40,550 --> 00:30:41,810
Chắc vậy rồi.
471
00:30:43,510 --> 00:30:47,310
Làm bạn trai của Kat
là điều đáng chú ý nhất ở cậu,
472
00:30:47,310 --> 00:30:50,360
nhưng, Justin, cậu là điểm yếu của tôi.
473
00:30:50,560 --> 00:30:51,820
Zach nào?
474
00:30:51,980 --> 00:30:53,280
Dempsey.
475
00:30:53,440 --> 00:30:54,940
Oh!
476
00:30:54,940 --> 00:30:56,020
Xin lỗi tình yêu.
477
00:30:56,020 --> 00:30:58,150
Tôi đang học các loại tên con trai mới,
478
00:30:58,150 --> 00:31:01,780
và tôi đã xóa hầu hết
các tên cũ trong đầu rồi.
479
00:31:01,780 --> 00:31:03,040
Ừ.
480
00:31:03,740 --> 00:31:07,410
Ờ vậy thì, tôi biết rằng bà muốn
tôi cặp với Zach, nhưng...
481
00:31:07,410 --> 00:31:10,460
Nhưng... cậu lại thích Justin.
482
00:31:11,160 --> 00:31:13,000
- Tôi xấu tính nhờ.
- Không.
483
00:31:13,000 --> 00:31:16,470
Không đâu. Nó... cuốn hút mà.
484
00:31:16,630 --> 00:31:18,500
Tôi hiểu mà. Của bà hết đấy.
485
00:31:18,500 --> 00:31:20,630
Không, tôi không...
486
00:31:20,630 --> 00:31:24,260
Thật đấy, tôi đã tiếp bươc
rồi, tận 2000 dặm đấy,
487
00:31:24,260 --> 00:31:26,430
và giờ tôi đang hẹn hò bọn hipster rồi.
488
00:31:26,430 --> 00:31:28,360
Của bà hết đấy.
489
00:31:30,060 --> 00:31:32,360
Tôi làm trợ lý văn phòng vào tiết 3.
490
00:31:33,600 --> 00:31:36,660
Nên tôi biết cậu ở đâu vào tiết 3.
491
00:31:40,900 --> 00:31:45,200
Được rồi, đó chỉ là các
số chẵn từ 1 đến 40.
492
00:31:45,200 --> 00:31:46,820
Các em phải thể hiện ra công sức của mình.
493
00:31:46,820 --> 00:31:49,830
Các em nghe tôi
nói rồi đấy: Thể hiện công sức của mình.
494
00:31:49,830 --> 00:31:52,170
Được rồi, lớp nghỉ đi. Cảm ơn các em.
495
00:31:59,000 --> 00:32:01,250
Whoa! Đằng ấy cẩn thận chứ.
496
00:32:01,250 --> 00:32:02,630
Hannah! Tôi xin lỗi.
497
00:32:02,630 --> 00:32:05,260
Địa lý lớp thầy Bates. Thảo
nào cậu chạy vội thế.
498
00:32:05,260 --> 00:32:07,510
- Oh, cậu cũng học lớp thầy ấy à?
- Tiết 5.
499
00:32:07,510 --> 00:32:09,720
10 tiếng chán nhất trong ngày.
500
00:32:09,720 --> 00:32:11,970
Nhắc đến đấy, tôi phải đi đây.
501
00:32:11,970 --> 00:32:13,680
À ừ, được rồi. Um...
502
00:32:13,680 --> 00:32:14,810
Gặp cậu sau nhé?
503
00:32:14,810 --> 00:32:16,150
Đương nhiên rồi!
504
00:32:20,400 --> 00:32:23,150
Thậm chí tôi còn thích
bóng rổ vì cậu, Justin.
505
00:32:23,150 --> 00:32:24,540
Tốt lắm.
506
00:32:25,990 --> 00:32:27,410
Đúng rồi đấy.
507
00:32:28,490 --> 00:32:29,770
Jensen!
508
00:32:29,790 --> 00:32:31,340
Clay Jensen!
509
00:32:31,370 --> 00:32:33,080
Đúng rồi đấy. Di chuyển đi!
510
00:32:33,080 --> 00:32:34,500
Mũ bảo hiểm!
511
00:32:36,210 --> 00:32:37,340
Oh, hey.
512
00:32:39,040 --> 00:32:40,180
Xin lỗi.
513
00:32:40,790 --> 00:32:41,930
Tôi đi qua nhờ với.
514
00:32:42,630 --> 00:32:45,090
Cậu lạc đường
đến thư viện hả?
515
00:32:45,090 --> 00:32:46,420
Oh, uh...
516
00:32:46,430 --> 00:32:49,850
Huấn luyện viên Patrick giao bài
tập lịch sử là đi xem trận đấu này, nên...
517
00:32:50,430 --> 00:32:52,190
Nên, ngồi đi.
518
00:32:52,600 --> 00:32:54,110
Ừ. Được rồi.
519
00:32:54,430 --> 00:32:56,930
Cậu luôn đứng đấy
và loay hoay. Nó làm tôi bất an.
520
00:32:56,940 --> 00:32:58,320
Chạy lại đi!
521
00:32:59,190 --> 00:33:01,240
Ăn Tootsie Roll không?
522
00:33:01,480 --> 00:33:03,020
Sao cậu có thể ăn được cơ chứ?
523
00:33:03,020 --> 00:33:05,120
Thật đấy, cậu thấy
cái đó giống gì cơ chứ?
524
00:33:06,780 --> 00:33:09,160
Giống tất cả mọi chứ
ngon ngọt trên trần gian.
525
00:33:11,990 --> 00:33:14,170
Mm.
526
00:33:15,660 --> 00:33:17,760
Tôi không nghĩ cậu thích thể thao đấy.
527
00:33:18,670 --> 00:33:21,250
Tôi muốn có
trải nghiệm cấp 3 đầy đủ.
528
00:33:33,890 --> 00:33:36,720
Justin là trải nghiệm
cấp 3 đầy đủ à?
529
00:33:36,730 --> 00:33:37,860
Im đi!
530
00:33:40,940 --> 00:33:42,410
Đừng có ghen tị, Clay.
531
00:33:43,150 --> 00:33:45,120
Cậu sẽ đủ tiêu chuẩn thôi. Một ngày nào đó.
532
00:33:45,690 --> 00:33:46,830
Chắc thế.
533
00:33:47,690 --> 00:33:49,830
Bố cậu cũng gầy và hay bồn chồn à?
534
00:33:52,910 --> 00:33:54,530
Ừ, cũng tầm đấy.
535
00:33:57,700 --> 00:33:59,500
Whoo!
536
00:33:59,500 --> 00:34:01,050
Yeah!
537
00:34:01,330 --> 00:34:02,470
Yeah.
538
00:34:08,470 --> 00:34:10,800
- Ê, Mũ bảo hiểm.
- Ê này.
539
00:34:10,800 --> 00:34:12,590
Cậu e-mail tôi chỗ tài liệu tiếng Pháp nhé?
540
00:34:12,590 --> 00:34:15,940
Tôi không thể hiểu được cô Steinberg.
Cô ấy như nói tiếng Đức ấy.
541
00:34:16,520 --> 00:34:17,650
Được thôi.
542
00:34:17,930 --> 00:34:19,070
Tôi đèo về nhà nhé?
543
00:34:20,060 --> 00:34:22,480
Cảm ơn nhé, nhưng thôi. Cỗ xe ngựa của tôi đang chờ.
544
00:34:22,480 --> 00:34:24,610
Chào nhé Clay. Gặp cậu sau nhé Justin.
545
00:34:32,910 --> 00:34:34,040
Mấy ông đi trước đi.
546
00:34:36,330 --> 00:34:38,120
Whoa! Không đời nào! Xe buýt á?
547
00:34:38,120 --> 00:34:40,840
Này, xe buýt với em xinh tươi,
ô tô với mấy thằng đần?
548
00:34:47,380 --> 00:34:49,920
Ê, chỗ này có ai ngồi chưa?
549
00:34:49,920 --> 00:34:51,470
Cậu không đi xe buýt mà.
550
00:34:51,470 --> 00:34:55,190
Không à? Vậy tôi đoán rằng
hôm nay là ngày may mắn của cậu rồi.
551
00:35:01,560 --> 00:35:03,390
Cậu hẳn không thiếu tự tin.
552
00:35:03,400 --> 00:35:06,870
Cậu hẳn không học địa lý
với thầy Bates ở tiết 5.
553
00:35:07,150 --> 00:35:08,520
Cậu tìm hiểu à.
554
00:35:08,530 --> 00:35:09,660
Không.
555
00:35:10,320 --> 00:35:12,240
Ừ, ý tôi là...
556
00:35:12,240 --> 00:35:13,780
Tôi cũng không biết nữa, chắc thế.
557
00:35:13,780 --> 00:35:15,040
Tôi thích vậy.
558
00:35:15,200 --> 00:35:16,580
Tức là cậu có tính chủ động.
559
00:35:17,370 --> 00:35:21,340
Vậy, tôi có thể, kiểu, lấy
số của cậu hay gì đó không?
560
00:35:21,790 --> 00:35:22,960
Hay gì đó?
561
00:35:23,370 --> 00:35:24,920
Thế, tôi có thể cho cậu số tôi
562
00:35:24,920 --> 00:35:27,290
hoặc đưa cậu mã
phóng tên lửa dởm à?
563
00:35:27,290 --> 00:35:28,790
Tôi chỉ lấy số cậu là được rồi.
564
00:35:28,800 --> 00:35:30,890
- Tôi chỉ lấy máy cậu là được rồi.
- Hả?
565
00:35:31,210 --> 00:35:33,630
Một, cậu đưa điện thoại cho tôi,
Hai, tôi ghi số tôi vào đó...
566
00:35:33,630 --> 00:35:35,310
À phải rồi, phải rồi.
567
00:35:42,100 --> 00:35:44,400
Không trốn được nữa nhé.
568
00:35:45,230 --> 00:35:46,690
Tí nữa tôi quay lại nhé.
569
00:35:46,690 --> 00:35:47,980
Cậu đi đâu thế?
570
00:35:47,980 --> 00:35:49,570
Tôi quên sách địa rồi.
571
00:35:49,570 --> 00:35:51,740
Đợi đã, tôi có sách của tôi
nếu cậu cần này...
572
00:35:52,860 --> 00:35:54,000
Chết mẹ.
573
00:35:57,410 --> 00:35:59,700
Ê, xe này đi đến chỗ quái nào thế?
574
00:35:59,700 --> 00:36:02,040
Ai biết. Tôi cũng có đi xe buýt đâu.
575
00:36:02,040 --> 00:36:04,960
Đùa nhau à? Hannah Baker!
576
00:36:04,960 --> 00:36:06,090
Gọi tôi nhé!
577
00:36:06,860 --> 00:36:08,090
Đồ đẹp trai.
578
00:36:47,670 --> 00:36:48,960
Hannah.
579
00:36:48,960 --> 00:36:51,250
Mẹ không muốn con dùng
điện thoại khi làm bài mà.
580
00:36:51,250 --> 00:36:53,170
Con đang dùng máy tính mà.
581
00:36:54,300 --> 00:36:56,090
Và giúp bạn làm bài tập nữa.
582
00:36:56,090 --> 00:36:57,260
Điện thoại.
583
00:36:57,260 --> 00:36:58,390
Đưa đây nào!
584
00:36:59,340 --> 00:37:01,850
- Mẹ có biết bạn này không?
- Mẹ có biết bất cứ bạn nào không?
585
00:37:03,470 --> 00:37:04,720
Lại bài tập hả?
586
00:37:04,720 --> 00:37:06,730
Bọn con chỉ đang làm bài toán này thôi.
587
00:37:07,690 --> 00:37:08,890
Xin chào, Justin.
588
00:37:08,900 --> 00:37:10,820
Hannah đang làm bài tập.
589
00:37:11,270 --> 00:37:12,940
Oh, chào cô Baker.
590
00:37:12,940 --> 00:37:15,190
Vâng, bạn ấy đang
giúp cháu làm bài ạ.
591
00:37:15,190 --> 00:37:17,900
Oh, thật à? Hai đứa đang làm gì thế?
592
00:37:17,900 --> 00:37:19,410
À, toán ạ.
593
00:37:19,410 --> 00:37:22,130
Toán à. Oh.
594
00:37:22,910 --> 00:37:24,130
Thôi được rồi.
595
00:37:27,660 --> 00:37:29,420
Cần giúp gì thì bảo mẹ nhé.
596
00:37:44,350 --> 00:37:47,480
Thế là, cậu cần tôi giúp giải toán à?
597
00:37:48,140 --> 00:37:50,480
Đâu. Tôi chỉ nói thế để
cậu được nghe máy một mình với tôi thôi.
598
00:37:50,480 --> 00:37:52,520
Bởi vì tôi còn có bài tập của riêng tôi nữa,
599
00:37:52,520 --> 00:37:55,150
và tôi không thể chỉ ngồi
buôn điện thoại cả chiều được.
600
00:37:55,150 --> 00:37:57,530
Được thôi, tôi có thể gọi lại cho cậu mà.
601
00:37:57,530 --> 00:37:58,660
Đừng! Tôi...
602
00:37:59,400 --> 00:38:04,630
Ý tôi là, ờ, cậu đang thắc mắc
bài toán gì ấy nhỉ?
603
00:38:04,830 --> 00:38:07,920
Bài toán về, uh... các đoàn tàu ý?
604
00:38:08,540 --> 00:38:09,880
Các đoàn tàu?
605
00:38:10,580 --> 00:38:14,800
Hai đoàn tàu khởi hành ở thời điểm
khác nhau, nhưng khi nào chũng gặp nhau?
606
00:38:16,340 --> 00:38:17,800
À!
607
00:38:17,800 --> 00:38:19,720
Tôi hiểu rồi. Um...
608
00:38:19,720 --> 00:38:23,480
Đoàn tàu "A" đang rời khỏi
nhà tôi trong vài phút.
609
00:38:23,760 --> 00:38:26,770
Đoàn tàu "B" đang rời nhà cậu ...
610
00:38:27,520 --> 00:38:29,600
Trong 30 phút.
611
00:38:29,600 --> 00:38:32,020
30 phút có vẻ
là một khoảng thời gian dài
612
00:38:32,020 --> 00:38:34,160
cho hai đoàn tàu đi hết tốc độ, nhỉ?
613
00:38:37,980 --> 00:38:40,500
Công viên Eisenhower. Cầu trượt tên lửa.
614
00:38:42,360 --> 00:38:44,580
Ôi mẹ ơi!
615
00:38:46,450 --> 00:38:48,290
Tôi biết các cậu đang nghĩ gì.
616
00:38:48,660 --> 00:38:50,590
Hannah Baker là một đứa hư hỏng.
617
00:38:52,250 --> 00:38:54,050
Ấy chết. Cậu có nghe thấy không?
618
00:38:54,790 --> 00:38:57,010
Tôi vừa nói "Hannah Baker là."
619
00:38:57,920 --> 00:38:59,430
Không nói thế được nữa rồi.
620
00:39:05,430 --> 00:39:07,050
Cứ đợi đấy, tôi sẽ bắt được cậu.
621
00:39:08,320 --> 00:39:11,240
Tôi từng mơ nụ hôn đầu
của chúng ta sẽ ở trong công viên.
622
00:39:11,810 --> 00:39:13,240
Tôi chưa bao giờ nói với cậu điều ấy.
623
00:39:18,530 --> 00:39:21,410
Giấc mơ bắt đầu với tôi
ở trên đỉnh tháp tên lửa
624
00:39:21,740 --> 00:39:23,450
bám chắc vào bánh lái.
625
00:39:24,160 --> 00:39:25,660
Nó vẫn chỉ là tên lửa ở sân chơi thôi,
626
00:39:25,660 --> 00:39:28,780
nhưng mỗi lần tôi xoay
bánh lái về bên trái hay bên phải,
627
00:39:28,790 --> 00:39:31,380
hàng cây dựng lên
như chúng đang bay vậy.
628
00:39:37,880 --> 00:39:39,670
- Thế nào?
- Khá phết đấy.
629
00:39:39,670 --> 00:39:41,090
- Thế à, cậu thích thế không?
- Có.
630
00:39:41,090 --> 00:39:42,550
Được rồi, đến lượt cậu.
631
00:39:42,550 --> 00:39:43,830
- Lượt tôi á?
- Ừ.
632
00:39:43,860 --> 00:39:45,930
Được rồi. Cậu đang làm gì thế?
633
00:39:45,930 --> 00:39:47,890
Chờ đã, chờ đã,
Tôi phải chụp được kiểu này.
634
00:39:47,890 --> 00:39:50,600
- Tôi đang mặc váy mà. Từ từ, từ từ đã.
- Tôi đang mặc váy mà!
635
00:39:50,600 --> 00:39:51,850
Được rồi. Để tôi...
636
00:39:51,850 --> 00:39:55,610
Và tôi sợ... vì
tôi không biết bay.
637
00:39:56,400 --> 00:39:59,820
Nhưng cậu ở dưới chân
cầu trượt để đỡ tôi khi tôi ngã.
638
00:40:00,110 --> 00:40:02,730
Được rồi, được rồi. Một, hai, ba.
639
00:40:02,740 --> 00:40:05,580
Ah!
640
00:40:05,910 --> 00:40:07,420
- Cậu ổn không?
- Ừ.
641
00:40:09,620 --> 00:40:11,420
Và mọi chuyện chỉ có vậy thôi.
642
00:40:12,200 --> 00:40:13,340
Bọn tôi đã hôn nhau.
643
00:40:22,960 --> 00:40:24,100
Sao?
644
00:40:25,130 --> 00:40:26,850
Cậu nghe gì khác à?
645
00:40:48,660 --> 00:40:49,870
Không.
646
00:40:49,910 --> 00:40:51,540
Bọn tôi chỉ hôn thôi.
647
00:40:52,580 --> 00:40:57,250
Xin lỗi vì làm cậu thất vọng, nhưng tôi
đoán rằng giờ chúng ta hòa rồi. Đại loại thế.
648
00:41:12,560 --> 00:41:13,690
Hey, Clay.
649
00:41:14,560 --> 00:41:16,280
Hey, Tony.
650
00:41:16,980 --> 00:41:18,240
Ông ổn không đấy?
651
00:41:19,060 --> 00:41:20,450
Ừ, ổn mà.
652
00:41:23,150 --> 00:41:24,450
Máy Walkman của tôi đấy à?
653
00:41:26,530 --> 00:41:27,750
Uh...
654
00:41:29,530 --> 00:41:30,950
Ừ, tôi định hỏi ...
655
00:41:30,950 --> 00:41:32,540
Không sao đâu.
656
00:41:32,950 --> 00:41:35,380
Nhưng cẩn thận khi
vừa nghe vừa đạp xe đấy.
657
00:41:35,580 --> 00:41:38,300
Ông không muốn lại ngã xe nữa đâu.
658
00:41:39,580 --> 00:41:41,760
Đúng đấy. Cảm ơn nhé.
659
00:41:44,090 --> 00:41:45,680
Công viên Eisenhower.
660
00:41:47,590 --> 00:41:50,230
Tức là ông sắp
nghe sang mặt hai rồi.
661
00:41:52,550 --> 00:41:55,310
Tạm biệt, Clay. Giữ gìn nhé.
662
00:42:01,810 --> 00:42:04,310
Cậu thấy đấy, tôi đã nghe
nhiều câu chuyện về tôi
663
00:42:04,320 --> 00:42:07,030
đến nỗi tôi không biết
cái nào nổi nhất cả.
664
00:42:07,990 --> 00:42:10,540
Nhưng tôi biết cái nào
ít ai biết đến nhất.
665
00:42:12,820 --> 00:42:14,130
Sự thật.
666
00:42:16,410 --> 00:42:19,870
Cậu thấy đấy, sự thật không phải lúc nào
cũng là phiên bản thú vị nhất của mọi chuyện,
667
00:42:19,870 --> 00:42:21,800
hay cái hay nhất hay tệ nhất.
668
00:42:22,420 --> 00:42:24,140
Nó nằm đâu đó ở giữa.
669
00:42:25,170 --> 00:42:27,680
Nhưng nó xứng đáng
được lắng nghe và nhớ tới.
670
00:42:29,800 --> 00:42:32,640
Sự thật sẽ lộ ra thôi,
như ai đó đã từng nói.
671
00:42:33,800 --> 00:42:35,190
Nó vẫn còn đó.
672
00:42:51,650 --> 00:42:54,750
Vậy nên, cảm ơn cậu, Justin.
673
00:42:55,070 --> 00:42:59,340
Chân thành. Nụ hôn
đầu của tôi rất tuyệt vời.
674
00:43:23,980 --> 00:43:25,990
Thầy Porter muốn nói chuyện với tôi về Hannah.
675
00:43:26,520 --> 00:43:28,570
Chắc là liên quan tới vụ kiện chết tiệt này.
676
00:43:33,990 --> 00:43:36,070
Có được hôn hít gì không, Justin?
677
00:43:36,070 --> 00:43:37,910
Biến đi, tôi không nói gì đâu.
678
00:43:37,910 --> 00:43:39,710
- Sờ ngực?
- Cút đi.
679
00:43:40,700 --> 00:43:41,840
Móc lốp?
680
00:43:42,080 --> 00:43:43,550
Được rồi mấy thằng chó.
681
00:43:43,580 --> 00:43:46,750
Một bức ảnh bằng cả ngàn lời nói nhé.
682
00:43:46,750 --> 00:43:48,890
Nơi công cộng cơ à.
683
00:43:49,880 --> 00:43:51,470
Nóng bỏng đấy.
684
00:43:52,800 --> 00:43:54,510
À đúng rồi. Để gửi cái này
cho mọi người nào.
685
00:43:54,510 --> 00:43:56,590
Không, Bryce, đừng!
686
00:43:56,590 --> 00:43:59,600
Hey, Bryce, đừng! Này!
687
00:43:59,600 --> 00:44:01,260
Bryce, thôi nào thằng này!
688
00:44:16,570 --> 00:44:18,490
- Ông sẽ chơi tiếp chứ, đúng không?
- Ừ.
689
00:44:24,540 --> 00:44:27,050
Ôi trời ạ. Thật à, Justin?
690
00:44:27,630 --> 00:44:29,550
Sao cậu lại gửi cái đấy cơ chứ?
691
00:44:38,760 --> 00:44:40,470
Được rồi, mọi người, vào chỗ đi.
692
00:44:40,470 --> 00:44:42,560
Hôm nay, chúng ta bàn luận cách
693
00:44:42,560 --> 00:44:45,560
xử lý những giao tiếp khó xử.
694
00:44:46,790 --> 00:44:48,770
Các em, hãy nhớ lấy
695
00:44:48,770 --> 00:44:51,230
luật không dùng điện thoại trong lớp nhé.
Được không?
696
00:44:51,230 --> 00:44:55,360
Chúng ta đang nói về cách xử lý
xung đột với bạn bè, được chứ?
697
00:44:55,360 --> 00:45:00,120
Chúng ta có thể giao tiếp hiệu quả
hơn như thế nào khi không dùng emoji?
698
00:45:00,410 --> 00:45:04,410
Được rồi, cô cần 2 người
xung phong thực hành nhập vai.
699
00:45:04,410 --> 00:45:06,370
Mọi người, tắt máy đi,
700
00:45:06,370 --> 00:45:07,710
không cô thu máy bây giờ.
701
00:45:07,710 --> 00:45:09,330
Cơ hội cuối cùng đấy.
702
00:45:09,330 --> 00:45:10,630
Ừ, Sherri.
703
00:45:10,920 --> 00:45:12,210
Cảm ơn em.
704
00:45:12,210 --> 00:45:13,880
Và ai nữa nào?
705
00:45:13,880 --> 00:45:15,630
Em ngồi cuối lớp? Được rồi.
706
00:45:15,630 --> 00:45:19,300
và em Johansen.
Các em sẽ là người xung phong của cô.
707
00:45:19,300 --> 00:45:22,390
Để cô lấy kịch bản. Chờ cô chút.
708
00:45:22,390 --> 00:45:24,360
Ai cũng được đến lượt thôi.
709
00:45:24,970 --> 00:45:27,150
Những điều sau nụ hôn đầu của tôi?
710
00:45:27,310 --> 00:45:28,570
Không tuyệt vời cho lắm.
711
00:45:31,980 --> 00:45:33,650
Chúng ta sẽ tiếp tục cuộc thảo luận
712
00:45:33,650 --> 00:45:35,990
về tín hiệu không lời vào ngày mai.
713
00:45:36,820 --> 00:45:40,540
Vậy, nên, cho đến lúc đó, hãy chú ý.
714
00:45:42,410 --> 00:45:44,920
Tôi không tức giận vì cậu phản bội tôi.
715
00:45:45,620 --> 00:45:48,710
Tôi tức giận vì tôi đã
tin cậu ngay từ đầu.
716
00:45:49,290 --> 00:45:50,510
Clgt, Tony?
717
00:45:51,290 --> 00:45:52,920
Chào, Clay.
718
00:45:52,920 --> 00:45:54,000
Sao thế hả?
719
00:45:54,000 --> 00:45:55,670
Ông có liên quan như nào đến việc này?
720
00:45:55,670 --> 00:45:57,710
Tôi không có trong các
cuộn băng, nếu cậu ý cậu là thế.
721
00:45:57,720 --> 00:45:59,270
Ông giúp cậu ấy làm việc này à?
722
00:45:59,680 --> 00:46:01,090
Không.
723
00:46:01,090 --> 00:46:02,590
- Ông có biết cậu ấy sẽ tự tử không?
- Không.
724
00:46:02,600 --> 00:46:05,860
- Thế làm thế quái nào...
- Nghe những cuộn băng đi, Clay.
725
00:46:06,430 --> 00:46:08,150
Ông chỉ nói cho tôi được thế thôi à?
726
00:46:08,980 --> 00:46:10,690
Hannah muốn mọi việc như thế này.
727
00:46:10,690 --> 00:46:11,850
Làm sao ông biết được?
728
00:46:11,870 --> 00:46:14,930
Tôi không thể nói cho ông được.
Ông phải tự nghe.
729
00:46:16,440 --> 00:46:17,790
Nếu tôi không muốn?
730
00:46:18,190 --> 00:46:19,580
Nếu tôi không thể?
731
00:46:21,110 --> 00:46:24,040
Vậy thì mọi thứ chỉ tồi tệ đi thôi.
Tin tôi đi.
732
00:46:24,330 --> 00:46:26,960
Tệ hơn việc Hannah chết sao?
733
00:46:28,790 --> 00:46:30,380
Gặp ông sau nhé, Clay.
734
00:46:33,080 --> 00:46:34,430
Tony.
735
00:46:36,710 --> 00:46:38,220
Có phải tôi ở mặt hai không?
736
00:46:51,980 --> 00:46:53,570
Hey, Mũ bảo hiểm.
737
00:46:55,190 --> 00:46:56,740
Tôi ngồi ăn với cậu được không?
738
00:46:57,820 --> 00:47:01,000
Uh, tôi có bài tập địa.
739
00:47:01,240 --> 00:47:02,500
Tôi không phiền đâu.
740
00:47:08,880 --> 00:47:12,340
Lớp giao tiếp. Thật à?
741
00:47:12,830 --> 00:47:16,340
Cô Bradley không hiểu tí gì
về việc ở độ tuổi của chúng ta.
742
00:47:16,590 --> 00:47:19,090
"Tôi thấy đối đầu trực tiếp
với vấn đề bằng việc nói,
743
00:47:19,090 --> 00:47:21,810
"Xin thứ lỗi, nhưng bạn
thực sự làm tôi buồn đấy."
744
00:47:22,050 --> 00:47:24,020
Tôi nghĩ cô có mấy ý hay đấy chứ.
745
00:47:25,970 --> 00:47:29,270
Trong đời cậu đã bao giờ có vấn đề
mà cậu trực tiếp đối đầu được chưa?
746
00:47:30,730 --> 00:47:33,150
Cậu đã bao giờ có vấn đề gì chưa?
747
00:47:34,520 --> 00:47:35,650
Ừ.
748
00:47:37,230 --> 00:47:38,950
Đại loại thế. Hoặc...
749
00:47:40,400 --> 00:47:43,250
Tôi đoán rằng ngại
giao tiếp cũng có lợi đấy.
750
00:47:44,030 --> 00:47:46,330
Tôi chẳng nghĩ cậu
ngại giao tiếp tí nào cả.
751
00:47:47,120 --> 00:47:49,130
Tôi nghĩ cậu chỉ sợ thôi.
752
00:47:49,620 --> 00:47:51,090
Tôi nghĩ cậu đang chờ đợi.
753
00:47:51,750 --> 00:47:53,800
Ừ thì, đôi khi chờ đợi
thì tốt hơn đấy.
754
00:47:56,710 --> 00:47:58,050
Wow.
755
00:47:58,750 --> 00:48:00,390
Được rồi, ý cậu là gì?
756
00:48:01,800 --> 00:48:03,600
Chỉ là, um...
757
00:48:04,760 --> 00:48:06,690
Không có gì. Ý tôi là...
758
00:48:10,770 --> 00:48:15,900
Xin thứ lỗi, nhưng bạn
thực sự làm tôi buồn đấy.
759
00:48:20,360 --> 00:48:21,660
Hannah.
760
00:48:23,820 --> 00:48:24,950
Hannah.
761
00:48:28,530 --> 00:48:30,710
Một tin đồn dựa trên một nụ hôn
762
00:48:30,830 --> 00:48:33,460
phá hỏng một kí ức
mà tôi mong rằng sẽ thật đặc biệt.
763
00:48:34,160 --> 00:48:37,220
Thực ra là, nó đã phá hỏng
hầu như mọi thứ...
764
00:48:39,750 --> 00:48:41,260
các cậu sẽ sớm thấy thôi.
765
00:48:48,010 --> 00:48:51,610
Và cứ nghe tiếp đi nhé, Justin.
Tôi chưa xong với cậu đâu.
766
00:48:52,010 --> 00:48:54,640
Tôi biết cậu có lẽ
không có ý làm tôi thất vọng.
767
00:48:54,640 --> 00:48:56,460
Có lẽ, hầu hết mọi người đang nghe
768
00:48:56,490 --> 00:48:59,230
đều không biết
mình đã thực sự làm gì,
769
00:48:59,250 --> 00:49:00,700
nhưng các cậu sẽ biết sớm thôi.
770
00:50:05,566 --> 00:50:08,433
Lật cuộn băng ra mặt sau, để nghe tiếp
771
00:50:38,650 --> 00:50:41,930
Vietnamese translation by Baguette