1 00:00:21,400 --> 00:00:24,300 Vietnamese translation by Baguette 2 00:00:37,080 --> 00:00:40,590 Hey, Hannah đây. Hannah Baker. 3 00:00:45,510 --> 00:00:46,630 Đúng đấy. 4 00:00:46,630 --> 00:00:49,930 Đừng có chỉnh ... thiết bị gì đó mà cậu đang nghe. 5 00:00:53,310 --> 00:00:56,020 Chính tôi đây, trực tiếp trên băng ghi âm. 6 00:00:56,020 --> 00:00:58,680 Không phải phát thanh lại, 7 00:00:58,690 --> 00:01:01,450 và lần này, hoàn toàn không theo yêu cầu gì hết. 8 00:01:02,690 --> 00:01:04,860 Kiếm gói bim bim. Ngồi xuống đi. 9 00:01:04,860 --> 00:01:07,240 Bởi vì tôi sắp kể cho cậu câu chuyện về cuộc đời tôi. 10 00:01:27,050 --> 00:01:29,390 - Cậu ấy xinh lắm ý. - Chuẩn luôn. 11 00:01:32,890 --> 00:01:35,730 - Câu đấy là gì ý nhỉ? - #Đừngbaogiờquên. 12 00:01:44,770 --> 00:01:46,870 Mày đang làm cái quái gì đấy? 13 00:01:48,070 --> 00:01:49,330 Không có gì. Tôi chỉ... 14 00:01:49,610 --> 00:01:51,080 Tìm cái gì hả? 15 00:01:52,160 --> 00:01:53,920 Tìm cái gì cơ chứ? 16 00:01:56,030 --> 00:01:57,250 Mày nói xem. 17 00:01:59,750 --> 00:02:01,410 Cậu có biết tên tôi không? 18 00:02:01,420 --> 00:02:06,550 - Đương nhiên tao biết rồi, Clay. - Mấy cậu kia. Chuông kêu lần hai rồi. 19 00:02:08,460 --> 00:02:11,680 Mày không vô tội đến thế đâu, Jensen. Tao không quan tâm nó nói gì cả. 20 00:02:13,840 --> 00:02:17,560 Cậu Foley, đi thôi. Vào lớp chủ nhiệm đi. 21 00:02:20,180 --> 00:02:21,860 Cả cậu nữa Jensen. 22 00:02:24,810 --> 00:02:28,730 Có nhiều cách để nhận được sự giúp đỡ nếu các em cần, 23 00:02:28,730 --> 00:02:30,650 hoặc một người bạn cần, được chứ? 24 00:02:30,650 --> 00:02:33,740 Và tất cả các thông tin này đều có trên tấm bảng bên ngoài phòng cô 25 00:02:33,740 --> 00:02:35,660 hoặc bên ngoài văn phòng chính. 26 00:02:35,660 --> 00:02:37,410 Có cả trên trang chủ Liberty High. 27 00:02:37,410 --> 00:02:40,050 Cô Bradley, chúng ta có thể dừng việc này đi được không? 28 00:02:40,830 --> 00:02:42,160 Ý em là, đã hơn một tuần rồi. 29 00:02:42,160 --> 00:02:44,190 Quên việc này đi và sống tiếp không tốt hơn sao? 30 00:02:45,210 --> 00:02:46,750 Thôi được rồi, các em, yên nào. 31 00:02:46,750 --> 00:02:48,710 Thật đấy, Em biết chuyện này rất đáng buồn, 32 00:02:48,710 --> 00:02:50,880 nhưng em không muốn cứ phải bị gợi nhớ về nó. 33 00:02:50,880 --> 00:02:52,300 Nó nhụt chí lắm. 34 00:02:52,300 --> 00:02:55,430 Chúng ta sẽ không bao giờ kết thúc được việc này, Pratters, vì vậy nhận biết được 35 00:02:55,430 --> 00:02:58,600 dấu hiệu về người các em quan tâm cần giúp đỡ là rất quan trọng. 36 00:02:58,600 --> 00:03:01,640 Ý cô là, họ có khép lòng với bạn bè và gia đình không? 37 00:03:01,640 --> 00:03:03,900 Họ có thay đổi vẻ bề ngoài của mình không? 38 00:03:04,270 --> 00:03:05,690 Họ có gặp khó khăn trong việc... 39 00:03:05,690 --> 00:03:08,360 Bài tập nhóm chiếm 1/5 40 00:03:08,360 --> 00:03:11,990 tổng số điểm kì này của các em, nên... 41 00:03:12,490 --> 00:03:15,780 Được rồi, nên hãy quyết tâm cố gắng 42 00:03:15,780 --> 00:03:18,580 và chăm chỉ và công bằng với nhau. 43 00:03:20,700 --> 00:03:22,090 Tôi thích kiểu tóc của cậu đấy. 44 00:03:22,950 --> 00:03:24,290 Kiểu tóc ngắn ý. 45 00:03:24,290 --> 00:03:25,670 Tôi cũng thích kiểu tóc dài nữa. 46 00:03:25,670 --> 00:03:28,540 Và, ờ, tôi biết nói thế này làm tôi trông có vẻ yếu đuối, 47 00:03:28,540 --> 00:03:30,880 và đáng lẽ tôi nên nói gì đó vào tối hôm trước, 48 00:03:30,880 --> 00:03:36,310 và thật ra, tôi không thực sự thích thay đổi, nhưng sự thay đổi này cũng hay đấy. 49 00:03:38,600 --> 00:03:39,900 Cảm ơn cậu, Clay. 50 00:03:45,100 --> 00:03:46,440 Clay? 51 00:03:47,190 --> 00:03:48,320 Clay. 52 00:03:49,860 --> 00:03:51,320 Clay. 53 00:03:52,900 --> 00:03:54,700 Vâng, em xin lỗi, gì ạ? 54 00:03:55,110 --> 00:03:56,910 Có nghe cô nói không? 55 00:03:57,450 --> 00:03:59,920 À, vâng, có, em có nghe cô mà. 56 00:04:02,540 --> 00:04:05,330 Vì thế, hãy thỉnh thoảng để ý bản thân mình. 57 00:04:05,330 --> 00:04:07,340 Cung cấp thông tin. 58 00:04:11,880 --> 00:04:14,460 Học sinh đã tự làm cái này. 59 00:04:14,460 --> 00:04:17,060 Chúng tôi nghĩ rằng cứ nên để đấy. 60 00:04:18,300 --> 00:04:19,890 Tôi hiểu. 61 00:04:25,980 --> 00:04:27,610 Tôi xin lỗi, ... 62 00:04:28,940 --> 00:04:30,950 Để tôi thử lại. 63 00:04:32,360 --> 00:04:34,860 Tôi cứ nghĩ là có chìa cái hay gì đó cơ. 64 00:04:34,860 --> 00:04:37,330 Đã từng có thôi. 65 00:04:45,540 --> 00:04:48,800 Con bé không có hình dán hay ảnh gì ở trong đó cả. 66 00:04:50,080 --> 00:04:52,300 Tại sao con bé lại không có hình dán? 67 00:04:52,750 --> 00:04:54,920 - Em à, chỉ là tủ đồ thôi mà. - Không, đó là tủ của Hannah. 68 00:04:54,920 --> 00:04:56,170 Tại sao nó lại như thế? 69 00:04:56,170 --> 00:04:58,220 Thưa chị, tôi thực sự không biết. 70 00:05:04,890 --> 00:05:07,110 Vậy đây là mọi thứ sao? 71 00:05:07,310 --> 00:05:10,190 Vâng. Chúng ta có thể đi lấy nốt chỗ còn lại trong văn phòng tôi. 72 00:05:10,190 --> 00:05:11,980 Như vậy tôi có thểm đem trả lại quyển sách. 73 00:05:11,980 --> 00:05:13,690 Chúng tôi chỉ cần đồ cá nhân thôi. 74 00:05:13,690 --> 00:05:15,260 Luật sư bảo mình nên mang hết đi. 75 00:05:15,280 --> 00:05:17,180 Luật sư hay nói nhiều thứ lắm em. 76 00:05:28,080 --> 00:05:29,800 Oh. Hey, Clay. 77 00:05:30,830 --> 00:05:31,970 Hey, Tyler. 78 00:05:34,420 --> 00:05:35,550 Gì nào? 79 00:05:37,300 --> 00:05:38,430 Không có gì. 80 00:05:48,850 --> 00:05:52,600 Không, không, chỉ là cái e-mail vớ vẩn ở trường thôi. 81 00:05:52,600 --> 00:05:54,190 Mẹ không cần về nh... 82 00:05:54,190 --> 00:05:55,480 À, này, chờ con chút. 83 00:05:55,480 --> 00:05:57,120 Mày đang làm clgt? 84 00:05:57,820 --> 00:06:00,450 Chả gì cả. Chỉ chụp ảnh cho kỉ yếu thôi. 85 00:06:00,740 --> 00:06:01,870 Biến ra đi mày. 86 00:06:09,040 --> 00:06:12,460 Hey, con xin lỗi. Vâng, con không sao. 87 00:06:12,460 --> 00:06:14,090 Mọi thứ ở nhà vẫn ổn ạ. 88 00:06:14,790 --> 00:06:16,760 Mẹ cứ ở Aspen đi. 89 00:06:17,960 --> 00:06:20,590 Vâng, con chắc mà mẹ, chắc 100%. 90 00:06:20,590 --> 00:06:22,140 Đưa máy cho bố đi mẹ. 91 00:06:27,850 --> 00:06:28,980 Clay. 92 00:06:29,850 --> 00:06:32,020 Cậu sao rồi? 93 00:06:32,020 --> 00:06:33,640 Tớ đã nghĩ rất nhiều về cậu. 94 00:06:33,650 --> 00:06:35,200 Hey, Courtney. 95 00:06:35,860 --> 00:06:36,860 Thế à? 96 00:06:36,860 --> 00:06:40,280 Thì, tớ thấy rằng, bọn mình cần phải ở bên nhau 97 00:06:40,280 --> 00:06:42,540 trong những lúc như thế này, cậu biết đấy? 98 00:06:42,820 --> 00:06:43,960 Ừ. 99 00:06:44,320 --> 00:06:45,820 Mọi chuyện thật buồn. 100 00:06:45,820 --> 00:06:48,580 Nó chẳng hợp lý gì đúng không? 101 00:06:48,580 --> 00:06:49,710 Không. 102 00:06:50,040 --> 00:06:51,340 Nhưng, ... 103 00:06:52,160 --> 00:06:53,790 rất nhiều thứ không hợp lý mà. 104 00:06:53,790 --> 00:06:56,300 Chính xác. Quá đúng luôn. 105 00:06:56,330 --> 00:07:00,050 Một vài chuyện, cậu biết đấy, không hề có lời giải thích đơn giản, nhỉ? 106 00:07:00,050 --> 00:07:02,270 Ừ. Đúng đấy. 107 00:07:02,630 --> 00:07:04,520 Tớ rất vui vì mình đã nói chuyện. 108 00:07:06,010 --> 00:07:07,150 Chào cậu. 109 00:07:09,350 --> 00:07:10,650 Ừ, nói chuyện vui lắm. 110 00:07:11,390 --> 00:07:13,030 Ê, Clay. 111 00:07:14,190 --> 00:07:15,740 Muốn tôi đèo về nhà không? 112 00:07:16,310 --> 00:07:17,570 Ừ, được thôi. 113 00:07:24,740 --> 00:07:26,040 Hôm nay không đạp xe à? 114 00:07:26,320 --> 00:07:30,710 Ờ, không, mẹ tôi muốn đưa tôi đi, và, ông biết đấy, nói chuyện. 115 00:07:31,490 --> 00:07:32,630 Ồ. 116 00:07:36,753 --> 00:07:38,180 Tôi bật băng cho ông được không? 117 00:07:38,420 --> 00:07:39,720 Ừ, đương nhiên rồi. 118 00:07:42,800 --> 00:07:44,380 Ông vẫn dùng đồ cổ nhỉ? 119 00:07:44,380 --> 00:07:47,390 Ờ, đồ cổ hay hơn nhiều. 120 00:07:48,010 --> 00:07:49,850 Trước đây cái gì cũng hay hơn. 121 00:07:51,600 --> 00:07:52,940 Ông nói chuẩn đấy. 122 00:08:28,050 --> 00:08:29,350 Như thế đấy. 123 00:08:29,590 --> 00:08:32,020 Giờ, nếu họ hỏi đây có phải bơ thật không, cậu sẽ nói gì nào? 124 00:08:32,560 --> 00:08:34,390 Đây là sản phẩm làm từ bơ. 125 00:08:34,390 --> 00:08:36,280 Và vừa cười vừa nói nữa. 126 00:08:36,560 --> 00:08:39,740 Tôi biết là đáng sợ. Nhưng nói dối mới bán được hàng. 127 00:08:40,400 --> 00:08:42,910 Ờ, và bí quyết nhỏ nhé: 128 00:08:42,980 --> 00:08:44,730 nếu người ta xinh, chỉ cho bơ ở trên đầu thôi 129 00:08:44,730 --> 00:08:47,580 để họ phải ra lấy thêm khi phim chiếu. 130 00:08:48,570 --> 00:08:50,210 Được rồi, ờ, tại sao? 131 00:08:50,620 --> 00:08:52,000 Để cậu tán tỉnh người ta. 132 00:08:53,160 --> 00:08:55,340 Đó không hẳn là sở trường của tôi. 133 00:08:56,870 --> 00:08:58,010 Tôi thích đấy. 134 00:08:58,790 --> 00:09:00,420 Tôi nghĩ chúng ta sẽ quen nhau nhanh thôi. 135 00:09:00,420 --> 00:09:03,290 Miễn là cậu nhớ rằng tôi làm ở đây trước cậu 3 tuần, 136 00:09:03,290 --> 00:09:06,470 nên tôi có thâm niên, nên tôi là người chỉ dẫn cậu. 137 00:09:06,720 --> 00:09:08,630 Việc đó khá điên rồ, nếu cậu nghĩ về nó, 138 00:09:08,630 --> 00:09:10,590 vì tôi mới chuyển đến đây được 2 tháng 139 00:09:10,590 --> 00:09:12,650 và tôi chẳng biết mình đang làm gì cả. 140 00:09:13,300 --> 00:09:15,020 Tôi nghĩ cậu đang làm tốt đấy chứ. 141 00:09:18,350 --> 00:09:19,640 Cậu có thích không? 142 00:09:19,640 --> 00:09:20,820 Ở đây ấy? 143 00:09:21,440 --> 00:09:24,820 Rạp Crestmont á? Tôi thấy các loại mùi rất thú vị. 144 00:09:24,820 --> 00:09:26,830 Không, thành phố này cơ. 145 00:09:27,110 --> 00:09:28,490 À, đúng rồi ... 146 00:09:29,200 --> 00:09:31,320 Tôi không biết so sánh với chỗ nào cả. 147 00:09:31,320 --> 00:09:32,950 Tôi đã sống ở đây cả đời. 148 00:09:32,950 --> 00:09:36,340 Cứ như là hỏi Han Solo "Vũ trụ thế nào?" vậy. 149 00:09:37,120 --> 00:09:40,590 Wow! Cậu là một con mọt sách thật sự đúng không? 150 00:09:40,870 --> 00:09:43,330 Tôi ngưỡng mộ đấy. Có gan mới làm mọt sách được. 151 00:09:55,060 --> 00:09:56,190 Gặp ông sau nhé. 152 00:11:15,130 --> 00:11:17,350 Bố ơi, cái đài gì gì của bố ở đâu thế? 153 00:11:18,300 --> 00:11:20,310 "Đài gì gì"? 154 00:11:20,310 --> 00:11:22,520 Cái máy bố bật đĩa CD 155 00:11:22,520 --> 00:11:25,520 khi bố vẽ tranh hay làm việc trong sân gì đấy. 156 00:11:25,520 --> 00:11:26,860 Cái boom box. 157 00:11:27,360 --> 00:11:28,730 Người ta gọi nó là thế thật à? 158 00:11:28,730 --> 00:11:31,490 Đúng đấy. Hình như giờ người ta gọi nó là cổ lỗ sĩ rồi. 159 00:11:32,030 --> 00:11:33,540 À ờ nó ở trong kho đấy. 160 00:11:33,973 --> 00:11:35,110 Nó đọc được băng đúng không ạ? 161 00:11:35,110 --> 00:11:36,910 Lần cuối bố kiểm tra thì có đấy. 162 00:11:39,620 --> 00:11:41,380 Hôm nay ở trường thế nào? 163 00:11:43,830 --> 00:11:47,090 Vẫn thế ạ. Mọi người vẫn cư xử một cách lạ lùng. 164 00:11:48,420 --> 00:11:49,550 Con thì sao? 165 00:11:53,590 --> 00:11:54,930 Con thế nào rồi? 166 00:11:56,470 --> 00:11:59,190 Con á? Con ... ổn. 167 00:11:59,760 --> 00:12:00,900 Con không sao mà. 168 00:12:04,980 --> 00:12:07,820 Thế con dùng cái đài được không bố? 169 00:12:08,810 --> 00:12:10,310 Ừ, đương nhiên. Cái boom box. 170 00:12:10,320 --> 00:12:11,450 Đi đi. 171 00:12:11,770 --> 00:12:14,240 Nhưng... thỉnh thoảng nói chuyện với bố mẹ nhé. 172 00:12:14,530 --> 00:12:15,660 Được chứ? 173 00:12:16,650 --> 00:12:18,000 Vâng ạ. 174 00:12:35,050 --> 00:12:37,020 Hey, Hannah đây. 175 00:12:37,550 --> 00:12:38,850 Hannah Baker. 176 00:12:39,840 --> 00:12:40,860 Vãi cứt. 177 00:12:40,880 --> 00:12:44,860 Đừng có chỉnh ... thiết bị gì đó mà cậu đang nghe. 178 00:12:45,850 --> 00:12:49,740 Chính tôi đây, trực tiếp trên băng ghi âm. 179 00:12:51,230 --> 00:12:54,320 Không phải phát thanh lại, 180 00:12:54,320 --> 00:12:57,250 và lần này, hoàn toàn không theo yêu cầu gì hết. 181 00:12:58,150 --> 00:13:00,160 Kiếm gói bim bim. Ngồi xuống đi. 182 00:13:00,780 --> 00:13:03,710 Bởi vì tôi sắp kể cho cậu câu chuyện về cuộc đời tôi. 183 00:13:04,740 --> 00:13:07,630 Cụ thể là tại sao tôi không còn sống nữa. 184 00:13:08,670 --> 00:13:10,970 Và nếu cậu đang nghe cuộn băng này... 185 00:13:11,420 --> 00:13:13,340 Cậu là một trong những lý do đó. 186 00:13:14,920 --> 00:13:17,470 Tôi sẽ không nói cậu nằm ở cuộn băng nào. 187 00:13:17,550 --> 00:13:20,590 Nhưng đừng sợ, nếu cậu nhận được chiếc hộp nhỏ xinh xắn này, 188 00:13:20,590 --> 00:13:22,300 Tên của cậu sẽ xuất hiện thôi. 189 00:13:22,300 --> 00:13:23,560 Tôi hứa đấy. 190 00:13:24,100 --> 00:13:27,280 Dù sao đi nữa, luật chơi cũng đơn giản thôi. 191 00:13:27,390 --> 00:13:29,140 - Chỉ có 2 luật. - Đang làm gì đấy con? 192 00:13:29,140 --> 00:13:31,030 - Trời ạ! - Mẹ xin lỗi. 193 00:13:31,190 --> 00:13:33,150 Chúng ta đã nói gì về việc kè kè bên con nào? 194 00:13:33,150 --> 00:13:34,480 Mẹ không cố ý làm con sợ. 195 00:13:34,480 --> 00:13:37,280 Chỉ là con đang tập trung nghe... Con đang nghe gì đấy? 196 00:13:37,280 --> 00:13:40,960 Đấy là, uh... chả là gì cả. Tài liệu môn lịch sử thôi ạ. 197 00:13:41,780 --> 00:13:43,280 - Băng cát-sét là lịch sử rồi cơ à? - Vâng. 198 00:13:43,280 --> 00:13:44,740 Hm! Đương nhiên rồi nhỉ. 199 00:13:44,740 --> 00:13:45,830 Mẹ nghe được không? 200 00:13:45,830 --> 00:13:47,660 Không, nó dở hơi lắm. 201 00:13:47,660 --> 00:13:49,960 Con lên phòng đây. Làm bài tập về nhà. 202 00:13:53,880 --> 00:13:56,180 Clay, hôm nay trường lại gửi e-mail đấy. 203 00:13:57,510 --> 00:14:00,090 Thảo nào hôm nay đột nhiên bố hỏi han về cuộc sống của con. 204 00:14:00,090 --> 00:14:02,010 Bố mẹ hợp tác với nhau là chết con rồi. 205 00:14:02,010 --> 00:14:03,640 Con biết mẹ ghét là kiểu phụ huynh mà 206 00:14:03,640 --> 00:14:06,560 hỏi con có muốn nói chuyện về việc gì không, nhưng... 207 00:14:06,760 --> 00:14:08,610 nếu con muốn nói chuyện về việc gì đấy... 208 00:14:09,230 --> 00:14:10,990 Con không thân với cậu ấy lắm mà mẹ. 209 00:14:11,730 --> 00:14:13,780 Hai đứa cùng làm ở rạp Crestmont đúng không? 210 00:14:13,980 --> 00:14:18,160 - Vâng, một thời gian ngắn... - Nhưng con lại không thân với bạn lắm? 211 00:14:18,440 --> 00:14:19,830 Không hẳn ạ. 212 00:14:21,150 --> 00:14:22,610 Con cần đi làm bài đây... 213 00:14:22,610 --> 00:14:24,700 - Bỏ mẹ! - Ăn nói nào. 214 00:14:24,700 --> 00:14:27,780 Con xin lỗi. Con phải... con phải đi làm bài. 215 00:14:27,790 --> 00:14:30,550 Hai ngày nữa là hạn nộp bài, nên con phải đi đây. 216 00:14:30,710 --> 00:14:32,050 Clay. 217 00:14:32,500 --> 00:14:33,670 Từ từ thôi con yêu. 218 00:14:34,380 --> 00:14:35,680 Chỉ là bài tập về nhà thôi mà. 219 00:14:36,790 --> 00:14:39,180 Vâng. Con cảm ơn mẹ. 220 00:14:50,730 --> 00:14:52,030 Cái quái gì đây? 221 00:15:07,990 --> 00:15:09,130 Mẹ nó chứ. 222 00:15:21,010 --> 00:15:22,720 Con phải sang nhà Tony. 223 00:15:22,800 --> 00:15:25,480 Từ từ đã, nhà Tony? Bây giờ ư? 224 00:15:26,260 --> 00:15:28,890 Nó cần một cuộn băng. Bọn con làm bài cùng nhau. 225 00:15:28,890 --> 00:15:30,430 Nửa tiếng nữa là ăn cơm rồi. 226 00:15:30,430 --> 00:15:32,400 Để cơm con ăn sau? 227 00:15:32,680 --> 00:15:35,490 Nhắn tin cho mẹ nếu con về muộn hơn cả muộn nhé. 228 00:15:35,520 --> 00:15:37,860 - Vâng ạ. Con chào mẹ. - Chào con nhé. 229 00:16:22,190 --> 00:16:23,700 Đưa bố cái tuốc-nơ-vít. 230 00:16:25,240 --> 00:16:26,370 Vâng. 231 00:16:30,660 --> 00:16:32,380 - Ê, Tony. - Chào Clay. 232 00:16:32,790 --> 00:16:35,200 - Xe ông làm sao à? - Chưa sao cả. 233 00:16:35,200 --> 00:16:37,210 Đây gọi là chăm sóc xe. 234 00:16:38,250 --> 00:16:41,890 - Bố, bố nhớ Clay chứ? - Ừ, rồi. 235 00:16:42,130 --> 00:16:43,430 Cháu sao rồi Clay? 236 00:16:43,750 --> 00:16:45,170 Chảu ổn ạ, cảm ơn bác. 237 00:16:45,170 --> 00:16:46,680 Thế, Clay, có gì nào? 238 00:16:46,920 --> 00:16:48,760 Không gì cả. Tôi chỉ, à... 239 00:16:48,760 --> 00:16:50,180 Tôi chỉ đang lượn xe thôi. 240 00:16:50,180 --> 00:16:51,850 Tít bên kia thị trấn à? 241 00:16:53,560 --> 00:16:55,470 Chắc được rồi đấy. Nổ máy đi. 242 00:16:55,480 --> 00:16:57,740 - Đưa con cái giẻ với. - Để cháu làm cho. 243 00:17:03,320 --> 00:17:05,830 Nếu mình căn đúng thời điểm thì sẽ nghe thấy. 244 00:17:06,190 --> 00:17:07,790 Được rồi, vặn chìa đi cháu. 245 00:17:15,790 --> 00:17:18,410 Nghe thấy không? Tiếng nó phải như thế chứ. 246 00:17:18,410 --> 00:17:21,330 - Thế mà nghe khác á? - Lại chả không khác. Mày điếc à? 247 00:17:21,360 --> 00:17:22,520 Con nghe y hệt ban nãy. 248 00:17:22,540 --> 00:17:23,980 Vậy mày điếc thật rồi con. 249 00:17:24,000 --> 00:17:25,920 Máy chạy êm hơn bao nhiêu. Khác rõ rệt. 250 00:17:27,040 --> 00:17:29,380 Bố không nghĩ vậy đâu. Bố biết, và mày cũng nên biết. 251 00:17:29,380 --> 00:17:31,260 Thế nên bố mới làm cho mày xem. 252 00:17:31,260 --> 00:17:32,600 Được rồi, tắt máy đi cháu. 253 00:17:38,310 --> 00:17:39,810 Thôi tôi về đây. 254 00:17:39,810 --> 00:17:41,630 Thật à, sao không ở lại ăn tối? 255 00:17:41,660 --> 00:17:43,480 Thôi. Mẹ tôi đang làm sườn lợn. 256 00:17:43,480 --> 00:17:46,440 Nếu tôi không về sớm, có khi mẹ tôi lại gọi cảnh sát luôn. 257 00:17:46,440 --> 00:17:48,190 Trường lại gửi e-mail cho phụ huynh đấy. 258 00:17:48,190 --> 00:17:50,580 - Ờ tôi biết mà. - Con bé để lại trăn trối gì không? 259 00:17:51,160 --> 00:17:52,790 Con bé tự tử ấy? 260 00:17:53,910 --> 00:17:55,040 Ờ... 261 00:17:55,330 --> 00:17:56,630 Cháu không biết. 262 00:17:59,750 --> 00:18:01,040 Mày nghe bố đây. 263 00:18:01,040 --> 00:18:04,340 Mày mà làm trò đấy với mẹ, bố giết mày đấy, hiểu không? 264 00:18:05,170 --> 00:18:06,750 Bố giết mày chết hẳn đấy. 265 00:18:06,750 --> 00:18:08,060 Dọn đống này đi. 266 00:18:10,300 --> 00:18:12,680 Câu vừa rồi không có chút mỉa mai nào đâu. 267 00:18:12,680 --> 00:18:14,180 Không hề. Ông ấy, ờ... 268 00:18:14,180 --> 00:18:15,300 Ông ấy là người đơn giản. 269 00:18:15,300 --> 00:18:16,440 Ừ. 270 00:18:17,140 --> 00:18:18,470 Gặp ông sau nhé. 271 00:18:18,470 --> 00:18:20,780 Clay, hình như ông cầm cái gì của tôi thì phải. 272 00:18:23,060 --> 00:18:24,200 Thế á? 273 00:18:26,110 --> 00:18:27,450 Chìa khóa xe tôi. 274 00:18:27,860 --> 00:18:29,620 À ừ, đúng rồi. Đây này. 275 00:18:30,240 --> 00:18:31,620 Gặp ông sau nhé. 276 00:18:43,540 --> 00:18:45,670 Luật chơi cũng đơn giản thôi. 277 00:18:45,670 --> 00:18:47,050 Chỉ có 2 luật. 278 00:18:47,800 --> 00:18:50,100 Luật thứ nhất: cậu nghe băng. 279 00:18:50,590 --> 00:18:53,100 Thứ hai: cậu chuyền băng đi tiếp. 280 00:18:53,590 --> 00:18:56,090 Hi vọng là cả hai đều không dễ dàng. 281 00:18:56,100 --> 00:18:59,350 Điều này đáng ra không được dễ, không thì tôi đã gửi cậu bản MP3. 282 00:18:59,350 --> 00:19:02,140 Khi cậu nghe xong tất cả 13 mặt, 283 00:19:02,140 --> 00:19:05,070 vì có 13 mặt đối với mọi câu chuyện... 284 00:19:05,560 --> 00:19:07,690 vặn những cuốn băng lại, đặt chúng lại vào hộp, 285 00:19:07,690 --> 00:19:09,770 và gửi cho người tiếp theo. 286 00:19:09,780 --> 00:19:11,560 Tại sao tôi lại có trong chỗ băng này cơ chứ? 287 00:19:11,570 --> 00:19:15,000 À, và trong chiếc hộp chắc sẽ có một cái bản đồ. 288 00:19:15,620 --> 00:19:18,920 Tôi sẽ nhắc đến một vài nơi trong thành phố đáng kính của chúng ta. 289 00:19:19,120 --> 00:19:20,790 Tôi không thể bắt cậu đến những nơi đó, 290 00:19:20,790 --> 00:19:24,800 nhưng nếu cậu muốn hiểu thêm thì hãy đi đi. 291 00:19:26,040 --> 00:19:29,550 Hoặc, cậu biết đấy, cứ vứt cái bản đồ ấy đi và tôi sẽ không bao giờ biết được... 292 00:19:30,630 --> 00:19:31,970 hay tôi biết được nhỉ? 293 00:19:34,510 --> 00:19:37,390 Cậu thấy đấy, nếu cậu cố ý phạm luật, 294 00:19:37,390 --> 00:19:40,390 hãy biết rằng tôi đã sao chép lại những cuộn băng này, 295 00:19:40,390 --> 00:19:42,470 và gửi chúng cho một người đáng tin cậy 296 00:19:42,480 --> 00:19:45,560 người mà, nếu hộp băng này không qua tay tất cả các cậu, 297 00:19:45,560 --> 00:19:48,280 sẽ phát tán những bản sao một cách cực kì công khai. 298 00:19:48,860 --> 00:19:51,270 Đây không phải là một quyết định bốc đồng. 299 00:19:51,280 --> 00:19:53,490 Đừng không biết quý trọng tôi . 300 00:19:53,650 --> 00:19:54,780 Đừng lại lần nữa. 301 00:19:54,780 --> 00:19:56,080 Tôi chưa bao giờ làm vậy! 302 00:19:57,240 --> 00:19:59,120 Whoa! 303 00:20:25,940 --> 00:20:27,440 Bỏ mẹ rồi. 304 00:21:02,140 --> 00:21:03,690 Làm những gì tôi bảo. 305 00:21:04,060 --> 00:21:06,070 Không hơn, không kém. 306 00:21:08,520 --> 00:21:10,030 Cậu đang bị theo dõi. 307 00:21:24,160 --> 00:21:25,290 Mọi thứ ổn không con? 308 00:21:25,290 --> 00:21:26,830 Vâng. Con chỉ quên cái này thôi. 309 00:21:26,830 --> 00:21:28,160 Clay, trán con kìa! 310 00:21:28,160 --> 00:21:29,500 Gì cơ? Chả có gì đâu mẹ. 311 00:21:29,500 --> 00:21:31,210 Con ngã xe đấy à? 312 00:21:31,210 --> 00:21:33,920 Cành cây thấp. Con đạp xe qua rừng. Trời còn tối nữa. 313 00:21:33,920 --> 00:21:35,210 Để mẹ lấy đồ sơ cứu. 314 00:21:35,210 --> 00:21:37,130 Con không cần sơ cưu. 315 00:21:37,130 --> 00:21:39,220 Con đang chảy máu kìa. Phải bôi thuốc mỡ vào. 316 00:21:39,220 --> 00:21:41,100 Mẹ, đừng nói "thuốc mỡ." 317 00:21:43,970 --> 00:21:45,260 Con ổn mà, thật đấy. 318 00:21:45,260 --> 00:21:48,020 - Chuyện gì đã xảy ra vậy? - Con bảo rồi, xe, cành cây, da. 319 00:21:48,020 --> 00:21:49,180 Thế thôi thật không? 320 00:21:49,190 --> 00:21:50,980 Mẹ, con kể cho mẹ mọi thứ về đời con 321 00:21:50,980 --> 00:21:53,060 bởi vì nó thú vị lắm ấy, con hứa mà. 322 00:21:53,060 --> 00:21:55,230 Con lau trán sau. Con phải đi đây. Tony đang đợi. 323 00:21:55,230 --> 00:21:56,370 Từ từ. 324 00:21:59,780 --> 00:22:01,290 Cầm mũ bảo hiểm đi con. 325 00:22:16,670 --> 00:22:18,310 Tôi thích cái mũ bảo hiểm đấý. 326 00:22:19,220 --> 00:22:20,560 Đáng yêu lắm. 327 00:22:20,970 --> 00:22:24,470 Ý cậu "đáng yêu" là kiểu một con động vật nhỏ bé, yếu ớt có phải không? 328 00:22:24,470 --> 00:22:26,300 Cậu không sợ mũ ép tóc xuống à? 329 00:22:26,310 --> 00:22:29,230 Tóc tôi lúc nào cũng như nhau, nó chỉ ngồi đấy thôi. 330 00:22:30,020 --> 00:22:31,560 Cậu chỉ cần chút sáp là được. 331 00:22:31,560 --> 00:22:33,940 Chỉ cần chút công sức để làm đẹp thôi, sáng dậy thì sấy khô tóc. 332 00:22:33,940 --> 00:22:35,980 Và hy sinh sự nam tính của tôi sao? 333 00:22:35,980 --> 00:22:38,120 Có tí nào đâu mà hy sinh nhỉ? 334 00:22:39,360 --> 00:22:42,040 Xin lỗi nếu tôi muốn giữ não trong đâu tôi. 335 00:22:42,490 --> 00:22:45,420 Không giữ não ở vài vùng khác, như hầu hết bọn con trai sao? 336 00:22:46,660 --> 00:22:49,160 Nhanh nào, Mũ bảo hiểm, cậu phải đi dọn nhà vệ sinh kìa. 337 00:22:49,160 --> 00:22:51,960 - Ý cậu là "Chúng ta phải." - Mm. Thực ra là không. 338 00:22:52,370 --> 00:22:55,210 À ờ, tối mai có tiệc ở nhà tôi đấy. 339 00:22:55,210 --> 00:22:58,470 Cậu được mời. Bắt buộc phải đến. Đừng mang cái mũ bảo hiểm đi. 340 00:23:01,260 --> 00:23:03,640 Ngon. Cậu, ờ... nhà cậu ở đâu? 341 00:23:04,220 --> 00:23:07,770 Đặt ngón tay của cậu lên "C," ngón khác lên "4." 342 00:23:08,390 --> 00:23:12,030 Kéo chúng lại với nhau. Đó là ngôi sao đỏ đầu tiên của chúng ta. 343 00:23:12,580 --> 00:23:13,880 Tôi biết mà 344 00:23:13,900 --> 00:23:16,810 Một cái bản đồ. Lại cổ hủ. 345 00:23:16,810 --> 00:23:18,230 Không có Google Maps, 346 00:23:18,230 --> 00:23:22,950 không có ứng dụng nào, không có cơ hội để mạng internet làm mọi thứ tồi tệ đi như thường lệ nữa. 347 00:24:17,540 --> 00:24:21,010 Cậu đã tới căn nhà đầu tiên của tôi ở thành phố tàn tệ này... 348 00:24:22,210 --> 00:24:25,220 nơi tôi tổ chức bữa tiệc đầu tiên và duy nhất... 349 00:24:26,510 --> 00:24:28,690 và là nơi tôi gặp Justin Foley... 350 00:24:29,180 --> 00:24:31,050 nhân vật chính của cuộn băng đầu. 351 00:24:35,390 --> 00:24:36,990 Nó chỉ là một bữa tiệc thôi. 352 00:24:37,730 --> 00:24:40,690 Tôi không hề biết nó là sự bắt đầu của cái kết. 353 00:24:46,360 --> 00:24:50,700 Justin, cậu đang yêu bạn tôi, Kat. Người bạn duy nhất của tôi. 354 00:24:50,700 --> 00:24:52,780 Nó đến rồi! Clay đến đây rồi! 355 00:24:52,790 --> 00:24:55,500 Tôi thắng nhé! Bà nợ tôi 5 đô. 356 00:24:55,500 --> 00:24:56,670 Ôi trời ơi. 357 00:24:56,700 --> 00:24:58,330 - Bà cá tôi đi à? - Cá cậu không đi. 358 00:24:58,330 --> 00:25:03,050 Bữa tiệc cuối cùng tôi thấy Clay là... mm, sinh nhật tôi, lớp 4. 359 00:25:03,460 --> 00:25:05,670 - Tôi vẫn nhớ tên hề đó. - Mm! 360 00:25:05,670 --> 00:25:07,590 Giời ạ. Ông ta là một tên nghiện ma túy. 361 00:25:07,590 --> 00:25:11,800 Mẹ tôi, nhân viên bảo trợ xã hội, lại thuê một con nghiện ma túy. 362 00:25:11,800 --> 00:25:13,520 Hắn ta còn bị run thèm thuốc. 363 00:25:13,640 --> 00:25:16,860 Được rồi, lấy đồ uống. Đi nào. Đi nhờ cái. 364 00:25:17,180 --> 00:25:19,480 Tôi chỉ nghĩ ông ta run lo lắng thôi. 365 00:25:19,480 --> 00:25:20,780 - Hey. - Chào, Kat. 366 00:25:21,810 --> 00:25:24,360 Tiệc sung phết nhỉ. Mọi người vui sướng khi bà chuyển đi. 367 00:25:24,360 --> 00:25:27,650 Tôi chỉ tổ chức để Hannah cuối cùng cũng có thể gặp được vài người 368 00:25:27,650 --> 00:25:29,950 trước khi tôi rời cõi này. 369 00:25:29,950 --> 00:25:31,360 Tôi gặp Mũ bảo hiểm rồi mà. 370 00:25:31,370 --> 00:25:33,280 Clay không tính. Bà gặp nó ở chỗ làm. 371 00:25:33,280 --> 00:25:36,160 - Tôi thấy thế cũng tính chứ. - Đương nhiên ông thì thấy thế rồi. 372 00:25:36,160 --> 00:25:39,580 Được rồi, rót thêm. Clay, ông uống gì nào? 373 00:25:39,580 --> 00:25:40,830 Uh, Sprite. 374 00:25:40,830 --> 00:25:42,750 Giời ạ, thanh niên chán thế. 375 00:25:42,750 --> 00:25:45,260 Quý ông lắm đấy. Uống bia nhé. 376 00:25:46,050 --> 00:25:47,550 Được thôi, tôi cũng thích bia. 377 00:25:47,550 --> 00:25:49,640 - Kat. - Oh. Chụp ảnh. 378 00:25:55,060 --> 00:25:57,570 Đừng có vui quá, Clay. 379 00:25:57,850 --> 00:25:59,740 Tôi đang vui mà, thật đấy. 380 00:25:59,940 --> 00:26:01,150 Woot! 381 00:26:03,480 --> 00:26:05,070 Cậu mặc kín quá đấy. 382 00:26:11,410 --> 00:26:12,540 Ê này. 383 00:26:12,990 --> 00:26:14,120 Hey. 384 00:26:14,370 --> 00:26:18,050 Cậu là, um, cậu là cô gái mới chuyển đến. 385 00:26:18,330 --> 00:26:19,660 Hiển nhiên rồi. 386 00:26:19,660 --> 00:26:21,830 Uh, tôi thích tiếng cười của cậu. 387 00:26:21,830 --> 00:26:23,000 Cảm ơn nhé. 388 00:26:23,000 --> 00:26:25,720 Tôi thích gu thời trang giản dị của cậu. 389 00:26:26,000 --> 00:26:28,210 Cảm ơn nhé. 390 00:26:28,210 --> 00:26:29,390 Bryce. 391 00:26:29,720 --> 00:26:32,600 Đi bú bia bắt kịp anh em đi. Ông đến muộn một giờ đấy. 392 00:26:34,470 --> 00:26:36,260 Gặp cậu sau nhé... hi vọng thế. 393 00:26:36,260 --> 00:26:37,650 Gặp cậu sau nhé. 394 00:26:39,480 --> 00:26:42,810 Ôi mẹ ơi. Hoàn toàn không được, Hannah. 395 00:26:42,810 --> 00:26:45,100 Nó là, kiểu, nam sinh Darth Vader ăn chơi. 396 00:26:45,110 --> 00:26:46,700 Cậu ta trông có tệ thế đâu. 397 00:26:47,150 --> 00:26:48,230 Nói thế là nhẹ đấy. 398 00:26:48,230 --> 00:26:49,790 Bà ấy nói đúng đấy. 399 00:26:52,360 --> 00:26:53,910 Tôi nghĩ tôi cũng muốn uống bia đây. 400 00:26:55,030 --> 00:26:57,330 Được rồi, Công chúa Leia. 401 00:26:58,290 --> 00:27:00,210 Giời à, cả hai đứa đúng là mọt sách. 402 00:27:00,410 --> 00:27:01,840 Chúc vui nhé. 403 00:27:06,920 --> 00:27:08,550 Ông có định nói cho nó không? 404 00:27:09,080 --> 00:27:10,290 Nói gì cơ? 405 00:27:10,310 --> 00:27:13,480 Ôi thôi. Tôi quen ông cả thế kỉ này rồi. 406 00:27:14,260 --> 00:27:15,970 Thôi tha cho tôi đi. 407 00:27:15,970 --> 00:27:17,520 Tôi có giỏi mấy chuyện... 408 00:27:17,680 --> 00:27:20,720 bà biết đấy, và những tin đồn tôi gay vừa mới chìm bớt. 409 00:27:20,720 --> 00:27:23,440 Mmm. Vậy là nguy hiểm cho ông quá cơ nhỉ. 410 00:27:24,980 --> 00:27:27,480 Bên cạnh cậu ấy, tôi có thể, kiểu, khác đi ấy, bà biết không? 411 00:27:27,480 --> 00:27:29,400 Tôi là một Clay Jensen mới và tốt đẹp hơn: 412 00:27:29,400 --> 00:27:33,120 học sinh lớp 10, nhà khảo cổ học kiêm nhà thám hiểm. 413 00:27:34,200 --> 00:27:38,160 Clay, ông ơi, ông hơi bị tốt luôn. 414 00:27:38,160 --> 00:27:40,873 Nhưng theo như tôi quan sát thấy, 415 00:27:40,870 --> 00:27:43,313 khiếu chọn bạn trai của nó kém lắm. 416 00:27:45,830 --> 00:27:48,510 Bà đừng nói gì với cậu ấy nhé? 417 00:27:49,710 --> 00:27:51,010 Chỉ khi có ai nhắc đến thôi. 418 00:27:51,170 --> 00:27:52,640 Kat! 419 00:28:16,450 --> 00:28:18,370 - Chết mẹ! - Cận thận! 420 00:28:24,160 --> 00:28:25,870 Nào... 421 00:28:25,870 --> 00:28:27,040 Gặp các chàng trai này. 422 00:28:27,040 --> 00:28:31,260 Justin Foley là của tôi, và Zach Dempsey cho bà. 423 00:28:31,380 --> 00:28:33,460 Zach Dempsey? Thật à? 424 00:28:33,460 --> 00:28:35,430 Gì nào? Zach đáng yêu mà? 425 00:28:36,220 --> 00:28:37,760 Tôi không nhìn được gì cả! 426 00:28:37,760 --> 00:28:38,890 Nào đừng sờ vào tóc! 427 00:28:39,390 --> 00:28:41,890 À ờ thì, nó hơi đần, 428 00:28:41,890 --> 00:28:45,110 nhưng nó là kiểu đần đáng yêu, đó là kiểu tốt nhất. 429 00:28:48,150 --> 00:28:49,480 Đúng rồi. 430 00:28:49,480 --> 00:28:52,900 Các ngôi sao thể thao của Liberty High, thưa quý vị. 431 00:28:52,900 --> 00:28:54,780 Thật là ấn tượng. 432 00:28:54,780 --> 00:28:57,740 Xin lỗi mấy cu. Không thể cho các ông vào nhà Hannah mà ướt sũng được. 433 00:28:57,740 --> 00:28:59,240 Thật à? 434 00:28:59,240 --> 00:29:01,120 Giời ạ, tự nhìn mình đi. 435 00:29:02,410 --> 00:29:03,580 Đỡ hơn không? 436 00:29:03,580 --> 00:29:07,380 Có cải thiện đấy, nhưng xin lỗi, vẫn không được. 437 00:29:07,380 --> 00:29:09,270 Thôi nào! Không có bọn này thì tiệc chán lắm. 438 00:29:09,280 --> 00:29:10,386 Bọn này đánh liều cũng được. 439 00:29:10,380 --> 00:29:11,750 Về lau người đi. 440 00:29:11,750 --> 00:29:13,600 Thiệt em thôi, cô nương. 441 00:29:13,880 --> 00:29:16,010 Bọn ngốc này. Tôi còn không thể... 442 00:29:16,010 --> 00:29:17,560 Nhưng bọn đấy là lũ ngốc đáng yêu. 443 00:29:23,850 --> 00:29:26,770 Vậy cậu thấy đấy, đó là khi rắc rối bắt đầu. 444 00:29:26,770 --> 00:29:28,400 Nụ cười đó. 445 00:29:30,520 --> 00:29:32,450 Nụ cười chết tiệt đó. 446 00:29:36,360 --> 00:29:39,500 Kat chuyển đi trước khi năm học bắt đầu. 447 00:29:41,110 --> 00:29:44,120 Cậu ấy là loại bạn không thể nào thay thế được, 448 00:29:44,120 --> 00:29:47,340 kể cả bằng việc đem lòng yêu chàng trai cậu ấy bỏ lại. 449 00:29:49,000 --> 00:29:50,130 Này. 450 00:29:52,460 --> 00:29:54,290 - Hannah, phải không? - Đúng rồi. 451 00:29:54,290 --> 00:29:56,380 Justin. Foley. 452 00:29:56,380 --> 00:29:58,550 Hôm trước tôi thấy cậu ở bữa tiệc. 453 00:29:58,550 --> 00:30:00,480 Ừ tôi cũng thấy cậu. 454 00:30:01,680 --> 00:30:02,980 Giờ cậu khô hơn rồi. 455 00:30:03,390 --> 00:30:05,730 À ừ, bọn tôi đã về nhà thay đồ. 456 00:30:06,270 --> 00:30:07,570 Có sâu sắc không? 457 00:30:08,060 --> 00:30:09,160 Hả? 458 00:30:09,190 --> 00:30:10,320 Sự thay đổi của cậu. 459 00:30:10,390 --> 00:30:13,560 À ừ ừ. Đúng đấy. 460 00:30:14,690 --> 00:30:16,270 Vậy, uh... 461 00:30:16,280 --> 00:30:17,480 Kat đi rồi. 462 00:30:17,480 --> 00:30:18,990 Ừ, chán vãi. 463 00:30:21,813 --> 00:30:22,950 Cậu còn nói chuyện với nó không? 464 00:30:22,950 --> 00:30:26,200 Có. Ý tôi là, cậu biết đấy, kiểu, một ít. 465 00:30:26,200 --> 00:30:27,340 Ừ, tôi cũng thế. 466 00:30:28,580 --> 00:30:29,710 Một ít. 467 00:30:33,290 --> 00:30:35,210 Tôi, uh, phải vào lớp đây. 468 00:30:35,210 --> 00:30:37,710 À ừ rồi. Được rồi. 469 00:30:37,710 --> 00:30:39,810 Vậy, gặp cậu sau nhé. 470 00:30:40,550 --> 00:30:41,810 Chắc vậy rồi. 471 00:30:43,510 --> 00:30:47,310 Làm bạn trai của Kat là điều đáng chú ý nhất ở cậu, 472 00:30:47,310 --> 00:30:50,360 nhưng, Justin, cậu là điểm yếu của tôi. 473 00:30:50,560 --> 00:30:51,820 Zach nào? 474 00:30:51,980 --> 00:30:53,280 Dempsey. 475 00:30:53,440 --> 00:30:54,940 Oh! 476 00:30:54,940 --> 00:30:56,020 Xin lỗi tình yêu. 477 00:30:56,020 --> 00:30:58,150 Tôi đang học các loại tên con trai mới, 478 00:30:58,150 --> 00:31:01,780 và tôi đã xóa hầu hết các tên cũ trong đầu rồi. 479 00:31:01,780 --> 00:31:03,040 Ừ. 480 00:31:03,740 --> 00:31:07,410 Ờ vậy thì, tôi biết rằng bà muốn tôi cặp với Zach, nhưng... 481 00:31:07,410 --> 00:31:10,460 Nhưng... cậu lại thích Justin. 482 00:31:11,160 --> 00:31:13,000 - Tôi xấu tính nhờ. - Không. 483 00:31:13,000 --> 00:31:16,470 Không đâu. Nó... cuốn hút mà. 484 00:31:16,630 --> 00:31:18,500 Tôi hiểu mà. Của bà hết đấy. 485 00:31:18,500 --> 00:31:20,630 Không, tôi không... 486 00:31:20,630 --> 00:31:24,260 Thật đấy, tôi đã tiếp bươc rồi, tận 2000 dặm đấy, 487 00:31:24,260 --> 00:31:26,430 và giờ tôi đang hẹn hò bọn hipster rồi. 488 00:31:26,430 --> 00:31:28,360 Của bà hết đấy. 489 00:31:30,060 --> 00:31:32,360 Tôi làm trợ lý văn phòng vào tiết 3. 490 00:31:33,600 --> 00:31:36,660 Nên tôi biết cậu ở đâu vào tiết 3. 491 00:31:40,900 --> 00:31:45,200 Được rồi, đó chỉ là các số chẵn từ 1 đến 40. 492 00:31:45,200 --> 00:31:46,820 Các em phải thể hiện ra công sức của mình. 493 00:31:46,820 --> 00:31:49,830 Các em nghe tôi nói rồi đấy: Thể hiện công sức của mình. 494 00:31:49,830 --> 00:31:52,170 Được rồi, lớp nghỉ đi. Cảm ơn các em. 495 00:31:59,000 --> 00:32:01,250 Whoa! Đằng ấy cẩn thận chứ. 496 00:32:01,250 --> 00:32:02,630 Hannah! Tôi xin lỗi. 497 00:32:02,630 --> 00:32:05,260 Địa lý lớp thầy Bates. Thảo nào cậu chạy vội thế. 498 00:32:05,260 --> 00:32:07,510 - Oh, cậu cũng học lớp thầy ấy à? - Tiết 5. 499 00:32:07,510 --> 00:32:09,720 10 tiếng chán nhất trong ngày. 500 00:32:09,720 --> 00:32:11,970 Nhắc đến đấy, tôi phải đi đây. 501 00:32:11,970 --> 00:32:13,680 À ừ, được rồi. Um... 502 00:32:13,680 --> 00:32:14,810 Gặp cậu sau nhé? 503 00:32:14,810 --> 00:32:16,150 Đương nhiên rồi! 504 00:32:20,400 --> 00:32:23,150 Thậm chí tôi còn thích bóng rổ vì cậu, Justin. 505 00:32:23,150 --> 00:32:24,540 Tốt lắm. 506 00:32:25,990 --> 00:32:27,410 Đúng rồi đấy. 507 00:32:28,490 --> 00:32:29,770 Jensen! 508 00:32:29,790 --> 00:32:31,340 Clay Jensen! 509 00:32:31,370 --> 00:32:33,080 Đúng rồi đấy. Di chuyển đi! 510 00:32:33,080 --> 00:32:34,500 Mũ bảo hiểm! 511 00:32:36,210 --> 00:32:37,340 Oh, hey. 512 00:32:39,040 --> 00:32:40,180 Xin lỗi. 513 00:32:40,790 --> 00:32:41,930 Tôi đi qua nhờ với. 514 00:32:42,630 --> 00:32:45,090 Cậu lạc đường đến thư viện hả? 515 00:32:45,090 --> 00:32:46,420 Oh, uh... 516 00:32:46,430 --> 00:32:49,850 Huấn luyện viên Patrick giao bài tập lịch sử là đi xem trận đấu này, nên... 517 00:32:50,430 --> 00:32:52,190 Nên, ngồi đi. 518 00:32:52,600 --> 00:32:54,110 Ừ. Được rồi. 519 00:32:54,430 --> 00:32:56,930 Cậu luôn đứng đấy và loay hoay. Nó làm tôi bất an. 520 00:32:56,940 --> 00:32:58,320 Chạy lại đi! 521 00:32:59,190 --> 00:33:01,240 Ăn Tootsie Roll không? 522 00:33:01,480 --> 00:33:03,020 Sao cậu có thể ăn được cơ chứ? 523 00:33:03,020 --> 00:33:05,120 Thật đấy, cậu thấy cái đó giống gì cơ chứ? 524 00:33:06,780 --> 00:33:09,160 Giống tất cả mọi chứ ngon ngọt trên trần gian. 525 00:33:11,990 --> 00:33:14,170 Mm. 526 00:33:15,660 --> 00:33:17,760 Tôi không nghĩ cậu thích thể thao đấy. 527 00:33:18,670 --> 00:33:21,250 Tôi muốn có trải nghiệm cấp 3 đầy đủ. 528 00:33:33,890 --> 00:33:36,720 Justin là trải nghiệm cấp 3 đầy đủ à? 529 00:33:36,730 --> 00:33:37,860 Im đi! 530 00:33:40,940 --> 00:33:42,410 Đừng có ghen tị, Clay. 531 00:33:43,150 --> 00:33:45,120 Cậu sẽ đủ tiêu chuẩn thôi. Một ngày nào đó. 532 00:33:45,690 --> 00:33:46,830 Chắc thế. 533 00:33:47,690 --> 00:33:49,830 Bố cậu cũng gầy và hay bồn chồn à? 534 00:33:52,910 --> 00:33:54,530 Ừ, cũng tầm đấy. 535 00:33:57,700 --> 00:33:59,500 Whoo! 536 00:33:59,500 --> 00:34:01,050 Yeah! 537 00:34:01,330 --> 00:34:02,470 Yeah. 538 00:34:08,470 --> 00:34:10,800 - Ê, Mũ bảo hiểm. - Ê này. 539 00:34:10,800 --> 00:34:12,590 Cậu e-mail tôi chỗ tài liệu tiếng Pháp nhé? 540 00:34:12,590 --> 00:34:15,940 Tôi không thể hiểu được cô Steinberg. Cô ấy như nói tiếng Đức ấy. 541 00:34:16,520 --> 00:34:17,650 Được thôi. 542 00:34:17,930 --> 00:34:19,070 Tôi đèo về nhà nhé? 543 00:34:20,060 --> 00:34:22,480 Cảm ơn nhé, nhưng thôi. Cỗ xe ngựa của tôi đang chờ. 544 00:34:22,480 --> 00:34:24,610 Chào nhé Clay. Gặp cậu sau nhé Justin. 545 00:34:32,910 --> 00:34:34,040 Mấy ông đi trước đi. 546 00:34:36,330 --> 00:34:38,120 Whoa! Không đời nào! Xe buýt á? 547 00:34:38,120 --> 00:34:40,840 Này, xe buýt với em xinh tươi, ô tô với mấy thằng đần? 548 00:34:47,380 --> 00:34:49,920 Ê, chỗ này có ai ngồi chưa? 549 00:34:49,920 --> 00:34:51,470 Cậu không đi xe buýt mà. 550 00:34:51,470 --> 00:34:55,190 Không à? Vậy tôi đoán rằng hôm nay là ngày may mắn của cậu rồi. 551 00:35:01,560 --> 00:35:03,390 Cậu hẳn không thiếu tự tin. 552 00:35:03,400 --> 00:35:06,870 Cậu hẳn không học địa lý với thầy Bates ở tiết 5. 553 00:35:07,150 --> 00:35:08,520 Cậu tìm hiểu à. 554 00:35:08,530 --> 00:35:09,660 Không. 555 00:35:10,320 --> 00:35:12,240 Ừ, ý tôi là... 556 00:35:12,240 --> 00:35:13,780 Tôi cũng không biết nữa, chắc thế. 557 00:35:13,780 --> 00:35:15,040 Tôi thích vậy. 558 00:35:15,200 --> 00:35:16,580 Tức là cậu có tính chủ động. 559 00:35:17,370 --> 00:35:21,340 Vậy, tôi có thể, kiểu, lấy số của cậu hay gì đó không? 560 00:35:21,790 --> 00:35:22,960 Hay gì đó? 561 00:35:23,370 --> 00:35:24,920 Thế, tôi có thể cho cậu số tôi 562 00:35:24,920 --> 00:35:27,290 hoặc đưa cậu mã phóng tên lửa dởm à? 563 00:35:27,290 --> 00:35:28,790 Tôi chỉ lấy số cậu là được rồi. 564 00:35:28,800 --> 00:35:30,890 - Tôi chỉ lấy máy cậu là được rồi. - Hả? 565 00:35:31,210 --> 00:35:33,630 Một, cậu đưa điện thoại cho tôi, Hai, tôi ghi số tôi vào đó... 566 00:35:33,630 --> 00:35:35,310 À phải rồi, phải rồi. 567 00:35:42,100 --> 00:35:44,400 Không trốn được nữa nhé. 568 00:35:45,230 --> 00:35:46,690 Tí nữa tôi quay lại nhé. 569 00:35:46,690 --> 00:35:47,980 Cậu đi đâu thế? 570 00:35:47,980 --> 00:35:49,570 Tôi quên sách địa rồi. 571 00:35:49,570 --> 00:35:51,740 Đợi đã, tôi có sách của tôi nếu cậu cần này... 572 00:35:52,860 --> 00:35:54,000 Chết mẹ. 573 00:35:57,410 --> 00:35:59,700 Ê, xe này đi đến chỗ quái nào thế? 574 00:35:59,700 --> 00:36:02,040 Ai biết. Tôi cũng có đi xe buýt đâu. 575 00:36:02,040 --> 00:36:04,960 Đùa nhau à? Hannah Baker! 576 00:36:04,960 --> 00:36:06,090 Gọi tôi nhé! 577 00:36:06,860 --> 00:36:08,090 Đồ đẹp trai. 578 00:36:47,670 --> 00:36:48,960 Hannah. 579 00:36:48,960 --> 00:36:51,250 Mẹ không muốn con dùng điện thoại khi làm bài mà. 580 00:36:51,250 --> 00:36:53,170 Con đang dùng máy tính mà. 581 00:36:54,300 --> 00:36:56,090 Và giúp bạn làm bài tập nữa. 582 00:36:56,090 --> 00:36:57,260 Điện thoại. 583 00:36:57,260 --> 00:36:58,390 Đưa đây nào! 584 00:36:59,340 --> 00:37:01,850 - Mẹ có biết bạn này không? - Mẹ có biết bất cứ bạn nào không? 585 00:37:03,470 --> 00:37:04,720 Lại bài tập hả? 586 00:37:04,720 --> 00:37:06,730 Bọn con chỉ đang làm bài toán này thôi. 587 00:37:07,690 --> 00:37:08,890 Xin chào, Justin. 588 00:37:08,900 --> 00:37:10,820 Hannah đang làm bài tập. 589 00:37:11,270 --> 00:37:12,940 Oh, chào cô Baker. 590 00:37:12,940 --> 00:37:15,190 Vâng, bạn ấy đang giúp cháu làm bài ạ. 591 00:37:15,190 --> 00:37:17,900 Oh, thật à? Hai đứa đang làm gì thế? 592 00:37:17,900 --> 00:37:19,410 À, toán ạ. 593 00:37:19,410 --> 00:37:22,130 Toán à. Oh. 594 00:37:22,910 --> 00:37:24,130 Thôi được rồi. 595 00:37:27,660 --> 00:37:29,420 Cần giúp gì thì bảo mẹ nhé. 596 00:37:44,350 --> 00:37:47,480 Thế là, cậu cần tôi giúp giải toán à? 597 00:37:48,140 --> 00:37:50,480 Đâu. Tôi chỉ nói thế để cậu được nghe máy một mình với tôi thôi. 598 00:37:50,480 --> 00:37:52,520 Bởi vì tôi còn có bài tập của riêng tôi nữa, 599 00:37:52,520 --> 00:37:55,150 và tôi không thể chỉ ngồi buôn điện thoại cả chiều được. 600 00:37:55,150 --> 00:37:57,530 Được thôi, tôi có thể gọi lại cho cậu mà. 601 00:37:57,530 --> 00:37:58,660 Đừng! Tôi... 602 00:37:59,400 --> 00:38:04,630 Ý tôi là, ờ, cậu đang thắc mắc bài toán gì ấy nhỉ? 603 00:38:04,830 --> 00:38:07,920 Bài toán về, uh... các đoàn tàu ý? 604 00:38:08,540 --> 00:38:09,880 Các đoàn tàu? 605 00:38:10,580 --> 00:38:14,800 Hai đoàn tàu khởi hành ở thời điểm khác nhau, nhưng khi nào chũng gặp nhau? 606 00:38:16,340 --> 00:38:17,800 À! 607 00:38:17,800 --> 00:38:19,720 Tôi hiểu rồi. Um... 608 00:38:19,720 --> 00:38:23,480 Đoàn tàu "A" đang rời khỏi nhà tôi trong vài phút. 609 00:38:23,760 --> 00:38:26,770 Đoàn tàu "B" đang rời nhà cậu ... 610 00:38:27,520 --> 00:38:29,600 Trong 30 phút. 611 00:38:29,600 --> 00:38:32,020 30 phút có vẻ là một khoảng thời gian dài 612 00:38:32,020 --> 00:38:34,160 cho hai đoàn tàu đi hết tốc độ, nhỉ? 613 00:38:37,980 --> 00:38:40,500 Công viên Eisenhower. Cầu trượt tên lửa. 614 00:38:42,360 --> 00:38:44,580 Ôi mẹ ơi! 615 00:38:46,450 --> 00:38:48,290 Tôi biết các cậu đang nghĩ gì. 616 00:38:48,660 --> 00:38:50,590 Hannah Baker là một đứa hư hỏng. 617 00:38:52,250 --> 00:38:54,050 Ấy chết. Cậu có nghe thấy không? 618 00:38:54,790 --> 00:38:57,010 Tôi vừa nói "Hannah Baker là." 619 00:38:57,920 --> 00:38:59,430 Không nói thế được nữa rồi. 620 00:39:05,430 --> 00:39:07,050 Cứ đợi đấy, tôi sẽ bắt được cậu. 621 00:39:08,320 --> 00:39:11,240 Tôi từng mơ nụ hôn đầu của chúng ta sẽ ở trong công viên. 622 00:39:11,810 --> 00:39:13,240 Tôi chưa bao giờ nói với cậu điều ấy. 623 00:39:18,530 --> 00:39:21,410 Giấc mơ bắt đầu với tôi ở trên đỉnh tháp tên lửa 624 00:39:21,740 --> 00:39:23,450 bám chắc vào bánh lái. 625 00:39:24,160 --> 00:39:25,660 Nó vẫn chỉ là tên lửa ở sân chơi thôi, 626 00:39:25,660 --> 00:39:28,780 nhưng mỗi lần tôi xoay bánh lái về bên trái hay bên phải, 627 00:39:28,790 --> 00:39:31,380 hàng cây dựng lên như chúng đang bay vậy. 628 00:39:37,880 --> 00:39:39,670 - Thế nào? - Khá phết đấy. 629 00:39:39,670 --> 00:39:41,090 - Thế à, cậu thích thế không? - Có. 630 00:39:41,090 --> 00:39:42,550 Được rồi, đến lượt cậu. 631 00:39:42,550 --> 00:39:43,830 - Lượt tôi á? - Ừ. 632 00:39:43,860 --> 00:39:45,930 Được rồi. Cậu đang làm gì thế? 633 00:39:45,930 --> 00:39:47,890 Chờ đã, chờ đã, Tôi phải chụp được kiểu này. 634 00:39:47,890 --> 00:39:50,600 - Tôi đang mặc váy mà. Từ từ, từ từ đã. - Tôi đang mặc váy mà! 635 00:39:50,600 --> 00:39:51,850 Được rồi. Để tôi... 636 00:39:51,850 --> 00:39:55,610 Và tôi sợ... vì tôi không biết bay. 637 00:39:56,400 --> 00:39:59,820 Nhưng cậu ở dưới chân cầu trượt để đỡ tôi khi tôi ngã. 638 00:40:00,110 --> 00:40:02,730 Được rồi, được rồi. Một, hai, ba. 639 00:40:02,740 --> 00:40:05,580 Ah! 640 00:40:05,910 --> 00:40:07,420 - Cậu ổn không? - Ừ. 641 00:40:09,620 --> 00:40:11,420 Và mọi chuyện chỉ có vậy thôi. 642 00:40:12,200 --> 00:40:13,340 Bọn tôi đã hôn nhau. 643 00:40:22,960 --> 00:40:24,100 Sao? 644 00:40:25,130 --> 00:40:26,850 Cậu nghe gì khác à? 645 00:40:48,660 --> 00:40:49,870 Không. 646 00:40:49,910 --> 00:40:51,540 Bọn tôi chỉ hôn thôi. 647 00:40:52,580 --> 00:40:57,250 Xin lỗi vì làm cậu thất vọng, nhưng tôi đoán rằng giờ chúng ta hòa rồi. Đại loại thế. 648 00:41:12,560 --> 00:41:13,690 Hey, Clay. 649 00:41:14,560 --> 00:41:16,280 Hey, Tony. 650 00:41:16,980 --> 00:41:18,240 Ông ổn không đấy? 651 00:41:19,060 --> 00:41:20,450 Ừ, ổn mà. 652 00:41:23,150 --> 00:41:24,450 Máy Walkman của tôi đấy à? 653 00:41:26,530 --> 00:41:27,750 Uh... 654 00:41:29,530 --> 00:41:30,950 Ừ, tôi định hỏi ... 655 00:41:30,950 --> 00:41:32,540 Không sao đâu. 656 00:41:32,950 --> 00:41:35,380 Nhưng cẩn thận khi vừa nghe vừa đạp xe đấy. 657 00:41:35,580 --> 00:41:38,300 Ông không muốn lại ngã xe nữa đâu. 658 00:41:39,580 --> 00:41:41,760 Đúng đấy. Cảm ơn nhé. 659 00:41:44,090 --> 00:41:45,680 Công viên Eisenhower. 660 00:41:47,590 --> 00:41:50,230 Tức là ông sắp nghe sang mặt hai rồi. 661 00:41:52,550 --> 00:41:55,310 Tạm biệt, Clay. Giữ gìn nhé. 662 00:42:01,810 --> 00:42:04,310 Cậu thấy đấy, tôi đã nghe nhiều câu chuyện về tôi 663 00:42:04,320 --> 00:42:07,030 đến nỗi tôi không biết cái nào nổi nhất cả. 664 00:42:07,990 --> 00:42:10,540 Nhưng tôi biết cái nào ít ai biết đến nhất. 665 00:42:12,820 --> 00:42:14,130 Sự thật. 666 00:42:16,410 --> 00:42:19,870 Cậu thấy đấy, sự thật không phải lúc nào cũng là phiên bản thú vị nhất của mọi chuyện, 667 00:42:19,870 --> 00:42:21,800 hay cái hay nhất hay tệ nhất. 668 00:42:22,420 --> 00:42:24,140 Nó nằm đâu đó ở giữa. 669 00:42:25,170 --> 00:42:27,680 Nhưng nó xứng đáng được lắng nghe và nhớ tới. 670 00:42:29,800 --> 00:42:32,640 Sự thật sẽ lộ ra thôi, như ai đó đã từng nói. 671 00:42:33,800 --> 00:42:35,190 Nó vẫn còn đó. 672 00:42:51,650 --> 00:42:54,750 Vậy nên, cảm ơn cậu, Justin. 673 00:42:55,070 --> 00:42:59,340 Chân thành. Nụ hôn đầu của tôi rất tuyệt vời. 674 00:43:23,980 --> 00:43:25,990 Thầy Porter muốn nói chuyện với tôi về Hannah. 675 00:43:26,520 --> 00:43:28,570 Chắc là liên quan tới vụ kiện chết tiệt này. 676 00:43:33,990 --> 00:43:36,070 Có được hôn hít gì không, Justin? 677 00:43:36,070 --> 00:43:37,910 Biến đi, tôi không nói gì đâu. 678 00:43:37,910 --> 00:43:39,710 - Sờ ngực? - Cút đi. 679 00:43:40,700 --> 00:43:41,840 Móc lốp? 680 00:43:42,080 --> 00:43:43,550 Được rồi mấy thằng chó. 681 00:43:43,580 --> 00:43:46,750 Một bức ảnh bằng cả ngàn lời nói nhé. 682 00:43:46,750 --> 00:43:48,890 Nơi công cộng cơ à. 683 00:43:49,880 --> 00:43:51,470 Nóng bỏng đấy. 684 00:43:52,800 --> 00:43:54,510 À đúng rồi. Để gửi cái này cho mọi người nào. 685 00:43:54,510 --> 00:43:56,590 Không, Bryce, đừng! 686 00:43:56,590 --> 00:43:59,600 Hey, Bryce, đừng! Này! 687 00:43:59,600 --> 00:44:01,260 Bryce, thôi nào thằng này! 688 00:44:16,570 --> 00:44:18,490 - Ông sẽ chơi tiếp chứ, đúng không? - Ừ. 689 00:44:24,540 --> 00:44:27,050 Ôi trời ạ. Thật à, Justin? 690 00:44:27,630 --> 00:44:29,550 Sao cậu lại gửi cái đấy cơ chứ? 691 00:44:38,760 --> 00:44:40,470 Được rồi, mọi người, vào chỗ đi. 692 00:44:40,470 --> 00:44:42,560 Hôm nay, chúng ta bàn luận cách 693 00:44:42,560 --> 00:44:45,560 xử lý những giao tiếp khó xử. 694 00:44:46,790 --> 00:44:48,770 Các em, hãy nhớ lấy 695 00:44:48,770 --> 00:44:51,230 luật không dùng điện thoại trong lớp nhé. Được không? 696 00:44:51,230 --> 00:44:55,360 Chúng ta đang nói về cách xử lý xung đột với bạn bè, được chứ? 697 00:44:55,360 --> 00:45:00,120 Chúng ta có thể giao tiếp hiệu quả hơn như thế nào khi không dùng emoji? 698 00:45:00,410 --> 00:45:04,410 Được rồi, cô cần 2 người xung phong thực hành nhập vai. 699 00:45:04,410 --> 00:45:06,370 Mọi người, tắt máy đi, 700 00:45:06,370 --> 00:45:07,710 không cô thu máy bây giờ. 701 00:45:07,710 --> 00:45:09,330 Cơ hội cuối cùng đấy. 702 00:45:09,330 --> 00:45:10,630 Ừ, Sherri. 703 00:45:10,920 --> 00:45:12,210 Cảm ơn em. 704 00:45:12,210 --> 00:45:13,880 Và ai nữa nào? 705 00:45:13,880 --> 00:45:15,630 Em ngồi cuối lớp? Được rồi. 706 00:45:15,630 --> 00:45:19,300 và em Johansen. Các em sẽ là người xung phong của cô. 707 00:45:19,300 --> 00:45:22,390 Để cô lấy kịch bản. Chờ cô chút. 708 00:45:22,390 --> 00:45:24,360 Ai cũng được đến lượt thôi. 709 00:45:24,970 --> 00:45:27,150 Những điều sau nụ hôn đầu của tôi? 710 00:45:27,310 --> 00:45:28,570 Không tuyệt vời cho lắm. 711 00:45:31,980 --> 00:45:33,650 Chúng ta sẽ tiếp tục cuộc thảo luận 712 00:45:33,650 --> 00:45:35,990 về tín hiệu không lời vào ngày mai. 713 00:45:36,820 --> 00:45:40,540 Vậy, nên, cho đến lúc đó, hãy chú ý. 714 00:45:42,410 --> 00:45:44,920 Tôi không tức giận vì cậu phản bội tôi. 715 00:45:45,620 --> 00:45:48,710 Tôi tức giận vì tôi đã tin cậu ngay từ đầu. 716 00:45:49,290 --> 00:45:50,510 Clgt, Tony? 717 00:45:51,290 --> 00:45:52,920 Chào, Clay. 718 00:45:52,920 --> 00:45:54,000 Sao thế hả? 719 00:45:54,000 --> 00:45:55,670 Ông có liên quan như nào đến việc này? 720 00:45:55,670 --> 00:45:57,710 Tôi không có trong các cuộn băng, nếu cậu ý cậu là thế. 721 00:45:57,720 --> 00:45:59,270 Ông giúp cậu ấy làm việc này à? 722 00:45:59,680 --> 00:46:01,090 Không. 723 00:46:01,090 --> 00:46:02,590 - Ông có biết cậu ấy sẽ tự tử không? - Không. 724 00:46:02,600 --> 00:46:05,860 - Thế làm thế quái nào... - Nghe những cuộn băng đi, Clay. 725 00:46:06,430 --> 00:46:08,150 Ông chỉ nói cho tôi được thế thôi à? 726 00:46:08,980 --> 00:46:10,690 Hannah muốn mọi việc như thế này. 727 00:46:10,690 --> 00:46:11,850 Làm sao ông biết được? 728 00:46:11,870 --> 00:46:14,930 Tôi không thể nói cho ông được. Ông phải tự nghe. 729 00:46:16,440 --> 00:46:17,790 Nếu tôi không muốn? 730 00:46:18,190 --> 00:46:19,580 Nếu tôi không thể? 731 00:46:21,110 --> 00:46:24,040 Vậy thì mọi thứ chỉ tồi tệ đi thôi. Tin tôi đi. 732 00:46:24,330 --> 00:46:26,960 Tệ hơn việc Hannah chết sao? 733 00:46:28,790 --> 00:46:30,380 Gặp ông sau nhé, Clay. 734 00:46:33,080 --> 00:46:34,430 Tony. 735 00:46:36,710 --> 00:46:38,220 Có phải tôi ở mặt hai không? 736 00:46:51,980 --> 00:46:53,570 Hey, Mũ bảo hiểm. 737 00:46:55,190 --> 00:46:56,740 Tôi ngồi ăn với cậu được không? 738 00:46:57,820 --> 00:47:01,000 Uh, tôi có bài tập địa. 739 00:47:01,240 --> 00:47:02,500 Tôi không phiền đâu. 740 00:47:08,880 --> 00:47:12,340 Lớp giao tiếp. Thật à? 741 00:47:12,830 --> 00:47:16,340 Cô Bradley không hiểu tí gì về việc ở độ tuổi của chúng ta. 742 00:47:16,590 --> 00:47:19,090 "Tôi thấy đối đầu trực tiếp với vấn đề bằng việc nói, 743 00:47:19,090 --> 00:47:21,810 "Xin thứ lỗi, nhưng bạn thực sự làm tôi buồn đấy." 744 00:47:22,050 --> 00:47:24,020 Tôi nghĩ cô có mấy ý hay đấy chứ. 745 00:47:25,970 --> 00:47:29,270 Trong đời cậu đã bao giờ có vấn đề mà cậu trực tiếp đối đầu được chưa? 746 00:47:30,730 --> 00:47:33,150 Cậu đã bao giờ có vấn đề gì chưa? 747 00:47:34,520 --> 00:47:35,650 Ừ. 748 00:47:37,230 --> 00:47:38,950 Đại loại thế. Hoặc... 749 00:47:40,400 --> 00:47:43,250 Tôi đoán rằng ngại giao tiếp cũng có lợi đấy. 750 00:47:44,030 --> 00:47:46,330 Tôi chẳng nghĩ cậu ngại giao tiếp tí nào cả. 751 00:47:47,120 --> 00:47:49,130 Tôi nghĩ cậu chỉ sợ thôi. 752 00:47:49,620 --> 00:47:51,090 Tôi nghĩ cậu đang chờ đợi. 753 00:47:51,750 --> 00:47:53,800 Ừ thì, đôi khi chờ đợi thì tốt hơn đấy. 754 00:47:56,710 --> 00:47:58,050 Wow. 755 00:47:58,750 --> 00:48:00,390 Được rồi, ý cậu là gì? 756 00:48:01,800 --> 00:48:03,600 Chỉ là, um... 757 00:48:04,760 --> 00:48:06,690 Không có gì. Ý tôi là... 758 00:48:10,770 --> 00:48:15,900 Xin thứ lỗi, nhưng bạn thực sự làm tôi buồn đấy. 759 00:48:20,360 --> 00:48:21,660 Hannah. 760 00:48:23,820 --> 00:48:24,950 Hannah. 761 00:48:28,530 --> 00:48:30,710 Một tin đồn dựa trên một nụ hôn 762 00:48:30,830 --> 00:48:33,460 phá hỏng một kí ức mà tôi mong rằng sẽ thật đặc biệt. 763 00:48:34,160 --> 00:48:37,220 Thực ra là, nó đã phá hỏng hầu như mọi thứ... 764 00:48:39,750 --> 00:48:41,260 các cậu sẽ sớm thấy thôi. 765 00:48:48,010 --> 00:48:51,610 Và cứ nghe tiếp đi nhé, Justin. Tôi chưa xong với cậu đâu. 766 00:48:52,010 --> 00:48:54,640 Tôi biết cậu có lẽ không có ý làm tôi thất vọng. 767 00:48:54,640 --> 00:48:56,460 Có lẽ, hầu hết mọi người đang nghe 768 00:48:56,490 --> 00:48:59,230 đều không biết mình đã thực sự làm gì, 769 00:48:59,250 --> 00:49:00,700 nhưng các cậu sẽ biết sớm thôi. 770 00:50:05,566 --> 00:50:08,433 Lật cuộn băng ra mặt sau, để nghe tiếp 771 00:50:38,650 --> 00:50:41,930 Vietnamese translation by Baguette