1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:16,809 --> 00:00:19,937 SOLAR FILMS INC. PRÆSENTERER 4 00:00:33,242 --> 00:00:36,328 Han er vist ikke typen, der binder sig. 5 00:00:36,996 --> 00:00:39,957 Skifter dame oftere end skjorte. 6 00:00:40,166 --> 00:00:43,627 Han går tit i det samme kluns. Han stinker. 7 00:00:45,171 --> 00:00:50,217 - Vil du ikke skifte ham ud? - Mig dropper man ikke bare. 8 00:00:52,011 --> 00:00:56,348 Jeg sørger for, at han lærer sin lektie. 9 00:00:56,640 --> 00:01:00,603 En påmindelse om, hvordan man behandler en kvinde. 10 00:01:01,687 --> 00:01:03,189 Hvordan? 11 00:01:03,397 --> 00:01:07,193 Frøken Ekberg, det er en ny spådom. 12 00:01:07,359 --> 00:01:10,196 En hundredlap mere harjeg vel altid. 13 00:01:46,857 --> 00:01:50,194 - Hvad så du? - Et lig, der blev kastet i havet. 14 00:01:52,738 --> 00:01:56,033 Nej, nej. Ikke noget så hårdt. 15 00:01:57,743 --> 00:02:02,206 Måske kan han bare få et par på hovedet. 16 00:02:06,460 --> 00:02:11,340 Undskyld. Der var en forstyrrelse i signalet. 17 00:02:14,468 --> 00:02:17,847 Blod ud af næsen. 18 00:02:21,392 --> 00:02:24,270 Det er lige, hvad han har bedt om. 19 00:02:25,646 --> 00:02:28,190 Og hvad hedder han? 20 00:02:28,774 --> 00:02:30,860 Vares. Han er privatdetektiv. 21 00:02:33,404 --> 00:02:38,450 APRILPIGERNE 22 00:03:12,902 --> 00:03:14,695 Hej, Ruuhio. 23 00:03:17,531 --> 00:03:20,534 Hvorfor ikke? Vi ses. 24 00:03:23,203 --> 00:03:27,499 MANUSKRIPT AF KATARIINA SOURI EFTER REIJO MÄKIS ROMAN 25 00:03:40,638 --> 00:03:45,225 - Kan du køre mig til et hotel? - Ja. Hop ind. 26 00:04:19,677 --> 00:04:21,679 - Hej. - Hej. 27 00:04:24,056 --> 00:04:26,183 Er det agurketid? 28 00:04:26,392 --> 00:04:30,396 Venter man på et scoop i denne by, må man vente længe. 29 00:04:30,396 --> 00:04:35,067 - Der er intet til mig. - Der er også stille hos mig. 30 00:04:36,568 --> 00:04:40,322 - Jeg har et job til dig. - Har du myrdet nogen? 31 00:04:42,449 --> 00:04:46,203 Er der ingen nye lig, må man grave nogle gamle op. 32 00:04:46,578 --> 00:04:51,250 I dette tilfælde er liget aldrig blevet fundet. 33 00:04:51,250 --> 00:04:54,753 - Forstår du, hvad jeg mener? - Nej. 34 00:04:54,753 --> 00:04:57,798 - Aprilpigerne. Husker du? - Ja. 35 00:04:58,048 --> 00:05:00,342 - Ja. - Ja? 36 00:05:01,635 --> 00:05:05,931 Der er skrevet meget om dem, men sagen er uopklaret. 37 00:05:05,931 --> 00:05:10,728 Det interesserer folk. Der går stadig rygter 15 år efter. 38 00:05:10,728 --> 00:05:14,314 Jeg tror ikke, at sporet er blevet koldt. 39 00:05:14,314 --> 00:05:19,111 - Hvordan skal jeg finde noget nyt? - Det behøves ikke. 40 00:05:19,486 --> 00:05:23,532 Jeg skriver en serie om vores mest kendte sager. 41 00:05:23,532 --> 00:05:29,371 Du kan give mig baggrundsfakta, samle rygter, interviewe familien... 42 00:05:30,247 --> 00:05:34,835 Du kan ikke påstå, at det er svært. Hallo, hører du efter? 43 00:05:35,377 --> 00:05:38,547 - Ved du, hvad det her er? - Nej. 44 00:05:38,547 --> 00:05:40,758 Det er et venusbjerg. 45 00:05:42,134 --> 00:05:43,927 Hør her, Ruuhio. 46 00:05:43,927 --> 00:05:48,307 Sager bliver indviklede, når kvinder er indblandede. 47 00:05:48,307 --> 00:05:54,313 Ja, men de her er døde og begravede. Helt ufarligt, selv for dig. 48 00:05:54,980 --> 00:06:00,027 Familien bliver nok glade for at få revet op i gamle sår. 49 00:06:00,194 --> 00:06:05,199 Du graver lidt, og de bliver oprørte. Lige hvad læserne vil have. 50 00:06:05,491 --> 00:06:10,162 Bedre, at en god privatdetektiv gør det, end en journalist. 51 00:06:10,162 --> 00:06:14,083 - Skal jeg give dem håb? - Du kan jo opklare sagen. 52 00:06:14,083 --> 00:06:19,171 - Og sætte et nul til på fakturaen. - Godt. Skaf mig en spade. 53 00:06:20,297 --> 00:06:25,552 Ruuhio ga v mig en s vær opga ve: Aino Aaltonen, Kikka Valasranta- 54 00:06:25,552 --> 00:06:29,348 og Teresa Sundin. Aprilpigerne. 55 00:06:30,808 --> 00:06:34,144 En 15 år gammel sag, som burde være opklaret- 56 00:06:34,353 --> 00:06:37,606 - men som var forble vet en gåde. 57 00:06:39,983 --> 00:06:43,695 Det var s vært at tænke på Ruuhio som kunde. 58 00:06:43,987 --> 00:06:48,200 Men sagen var en udfordring, som jeg måtte tage. 59 00:06:52,162 --> 00:06:56,959 Jeg ha vde næsten glemt, h vad der skete for 15 år siden. 60 00:06:58,168 --> 00:07:01,338 Aino Aaltonen var den første, der fors vandt. 61 00:07:01,547 --> 00:07:06,844 Hun ble v sidst set i live en almindelig aften kvart o ver ni. 62 00:07:08,303 --> 00:07:14,852 Ifølge øjen vidner burde hun ikke gå ud i den mundering uden paraply. 63 00:07:16,645 --> 00:07:21,692 Siden da er hun ikke ble vet set. En ung kvinde fors vandt bare- 64 00:07:21,900 --> 00:07:26,530 - og den lo vende april i Åbo ble v isnende kold. 65 00:07:29,241 --> 00:07:32,953 Så fors vandt Kikka Valasranta. 66 00:07:36,582 --> 00:07:39,710 Hele byen var i undtagelsestilstand. 67 00:07:41,712 --> 00:07:45,007 Unge kvinder turde ikke gå ud om aftenen. 68 00:07:45,215 --> 00:07:48,343 Folk ble v hjemme. De mistænkte hinanden. 69 00:07:48,802 --> 00:07:51,889 Det gik også dårligt for værtshusene. 70 00:07:53,807 --> 00:07:58,312 Der gik mange rygter. Alle kendte en afpigerne- 71 00:07:58,312 --> 00:08:00,939 - eller nogen, der kendte dem. 72 00:08:02,191 --> 00:08:06,361 Og før april ble v til maj fors vandt en tredje kvinde. 73 00:08:08,238 --> 00:08:10,490 Teresa Sundin. 74 00:08:16,038 --> 00:08:17,873 SERIEMORDER I ÅBO? 75 00:08:17,873 --> 00:08:22,211 I maj fik politiet ikke flere tips. Efterforskningen stod stille. 76 00:08:22,711 --> 00:08:26,173 Det ble v sommer. Folk fik andet at tænke på. 77 00:08:26,882 --> 00:08:30,219 15 nye somre fulgte. 78 00:08:30,594 --> 00:08:34,181 Aino, Kikka og Teresa ble v sjældent næ vnt. 79 00:08:34,473 --> 00:08:37,142 Så ble v helt glemt. 80 00:08:37,142 --> 00:08:40,938 Politiet påstod, at efterforskningen fortsatte. 81 00:08:41,480 --> 00:08:45,525 Det var en sag for politiet, ikke for mig. 82 00:08:45,525 --> 00:08:47,486 Det eneste sikre var- 83 00:08:47,486 --> 00:08:51,490 - at pigerne ikke sprang i A ura å her. 84 00:08:54,368 --> 00:08:58,997 - Hvordan kan du vide det? - Broen var ikke bygget dengang. 85 00:09:00,624 --> 00:09:05,379 - Hvad var det, du ville? - Lad nu være. Det er længe siden. 86 00:09:05,379 --> 00:09:08,173 Vi drikker et par øl. Fester lidt. 87 00:09:10,592 --> 00:09:14,179 Hvad er det? Har du fundet dig en mand? 88 00:09:14,346 --> 00:09:17,224 Hold nu op. Det føles godt. 89 00:09:17,432 --> 00:09:21,478 Det føles rigtig godt. Er du med? En rigtig god dame. 90 00:09:21,728 --> 00:09:27,025 Når sådan frier... Hvad kan Hugormen så gøre? 91 00:09:28,068 --> 00:09:31,655 Gæt, hvor jeg fandt hende? I køen til gadekøkkenet. 92 00:09:32,030 --> 00:09:35,367 - Hvad er hun for en? - Det siger jeg ikke. 93 00:09:35,575 --> 00:09:38,704 - Du ser hende til brylluppet. - Hvad? 94 00:09:39,913 --> 00:09:42,541 - Skål for det. - Skål. 95 00:09:48,380 --> 00:09:50,716 Jeg ville også noget. 96 00:09:50,882 --> 00:09:54,636 Jeg har hørt, at nogle fyre er hyret til at ordne dig. 97 00:09:57,055 --> 00:10:02,519 - Dræbe mig? - Nej, bare buler og blå mærker. 98 00:10:04,104 --> 00:10:08,859 - Hvad har jeg gjort? Hvem er de? - Gianfranco og Hårbollen. 99 00:10:09,943 --> 00:10:13,864 Hårbollen. Du ser ham. 100 00:10:14,114 --> 00:10:17,743 Gianfranco er en wannabe-mafioso fra Rimini. 101 00:10:17,909 --> 00:10:22,122 En lokal Laila slæbte ham hertil. En rigtig gigolo. 102 00:10:22,122 --> 00:10:24,875 Hvem har hyret dem? 103 00:10:25,751 --> 00:10:29,379 Pokkers også. Skal jeg til at have bodyguard? 104 00:10:34,885 --> 00:10:39,848 Se. Der kommer de. Hvilket sammentræf. 105 00:11:05,916 --> 00:11:08,085 Hvorfor skubber du? 106 00:11:09,586 --> 00:11:12,881 - Hvad fanden er det her? - Ned på jorden! 107 00:11:12,881 --> 00:11:15,425 - Ned på jorden! - Hvorfor? 108 00:11:16,927 --> 00:11:19,888 - For helvede! - Hold ham nede. 109 00:11:21,056 --> 00:11:22,682 Scusa. 110 00:11:38,490 --> 00:11:40,659 Hvad fanden er det for en leg? 111 00:11:45,247 --> 00:11:47,958 Scusa. Jeg er en mand af ære. 112 00:11:48,208 --> 00:11:51,461 Jeg måtte slå dig mindst en gang. 113 00:11:52,796 --> 00:11:54,423 Vi går. 114 00:12:01,054 --> 00:12:02,931 Sorry. 115 00:12:03,557 --> 00:12:05,183 Ciao. 116 00:12:46,725 --> 00:12:48,977 Hej. Max. 117 00:12:49,311 --> 00:12:53,607 - Hej. Tristan. - Tristan? Godt. 118 00:12:53,899 --> 00:12:56,359 Hyggeligt at møde dig, Tristan. 119 00:12:58,570 --> 00:13:01,698 Du ser lidt ensom ud her. 120 00:13:01,907 --> 00:13:05,744 Tag det roligt. Der er ingen, der kender dig her. 121 00:13:06,411 --> 00:13:08,872 Der er ingen, der kender nogen. 122 00:13:09,289 --> 00:13:13,168 Jeg tager en piña colada. 123 00:13:15,462 --> 00:13:18,423 - Har du egen lejlighed? - Ja. 124 00:13:18,590 --> 00:13:23,094 - Jeg bor her i Åbo. - Godt. 125 00:13:25,889 --> 00:13:27,849 Ved du hvad? 126 00:13:28,391 --> 00:13:32,729 - Det er min fødselsdag i dag. - Tillykke. 127 00:13:32,896 --> 00:13:35,065 Tak. 128 00:13:35,774 --> 00:13:37,901 Kom ind. 129 00:13:40,904 --> 00:13:44,074 Hvor hyggeligt, at vi mødtes. 130 00:13:48,912 --> 00:13:53,917 - Bor du her i Åbo? - Nej, heldigvis. Jeg rejste. 131 00:13:54,960 --> 00:13:59,714 - Hvor har du været? - Her og der. Mest i Afrika. 132 00:14:00,048 --> 00:14:03,802 Er det sandt? I Afrika? 133 00:14:04,302 --> 00:14:08,348 Jeg kunne godt tænke mig en solferie i Mombasa. 134 00:14:08,348 --> 00:14:10,976 Nå ja, jeg har også kage. 135 00:14:13,311 --> 00:14:18,900 Det er nok på grund af sangen om Mombasa. Dejlig tekst. 136 00:14:19,818 --> 00:14:26,116 - Var du i Kenya? - Nej. Centralafrika og på vestkysten. 137 00:14:26,116 --> 00:14:27,951 Jaså... 138 00:14:28,910 --> 00:14:33,415 Hvordan var det? Hvordan var menneskene? 139 00:14:34,082 --> 00:14:37,836 Et helvede. Børnesoldater dræbte hinanden- 140 00:14:38,461 --> 00:14:40,672 - eller torterede slægtninge. 141 00:14:41,464 --> 00:14:43,341 Hvor grusomt. 142 00:14:44,801 --> 00:14:50,015 - Det må have været frygteligt. - Dræb, eller bliv dræbt. 143 00:14:54,769 --> 00:14:58,231 Har du... dræbt... 144 00:14:59,941 --> 00:15:02,652 Har du dræbt et menneske? 145 00:15:03,903 --> 00:15:06,865 Jeg har ikke holdt tal på det. 146 00:15:07,032 --> 00:15:10,035 Men du bliver måske den anden. 147 00:15:15,415 --> 00:15:19,836 Det var ikke en dårlig kage. 148 00:15:20,712 --> 00:15:26,009 Fødselsdagsbarnet skærer et stykke og fylder det i sig. 149 00:15:26,176 --> 00:15:29,512 Hvad sidder du der som en undulat for? 150 00:15:30,055 --> 00:15:32,891 Har du ikke en mand i dig? 151 00:15:33,183 --> 00:15:38,188 Fik du ikke et Y-kromosom af far, eller gik der noget andet galt? 152 00:15:39,564 --> 00:15:42,025 Giv mig kniven. 153 00:15:49,240 --> 00:15:52,035 Sådan. Vær så god. 154 00:15:58,875 --> 00:16:01,670 Der har du lidt testosteron. 155 00:16:01,836 --> 00:16:06,132 Gør noget! Slå igen, forsvar dig eller flygt. 156 00:16:08,593 --> 00:16:10,804 Nå... 157 00:16:11,137 --> 00:16:14,766 - Så må jeg vel dræbe dig. - Hvorfor? 158 00:16:14,933 --> 00:16:17,060 Så jeg slipper for hotellet. 159 00:16:18,019 --> 00:16:22,941 Du må vælge. Enten skærer jeg din hals over- 160 00:16:23,733 --> 00:16:26,361 - eller også brækker din nakke. 161 00:16:59,519 --> 00:17:03,356 I dette erh verv må man tage imod slag. 162 00:17:05,066 --> 00:17:09,320 Mange farer kan forudses, nogle undgås. 163 00:17:09,904 --> 00:17:15,702 Nogle gange går faren imod en på gaden. Lissu Ekberg. 164 00:17:16,494 --> 00:17:20,957 Min nat med Lissu var en fejl, og jeg ville ikke møde hende. 165 00:17:21,666 --> 00:17:25,670 Helst viljeg aldrig møde hende igen. 166 00:17:26,546 --> 00:17:30,467 Sært, at nogle kvinder fors vinder sporløst- 167 00:17:30,467 --> 00:17:33,970 - og andre ikke fors vinder, selvom man ønsker det. 168 00:17:36,389 --> 00:17:41,436 For pokker. Jeg så lige Lissu. Er den galning begyndt at komme her? 169 00:17:41,644 --> 00:17:45,940 Knep hende ikke, sagde pastoren, men det gjorde du. 170 00:17:46,232 --> 00:17:50,320 Ja, jeg kneppede hende, så sengegavlen gik af. 171 00:17:51,571 --> 00:17:55,033 Kan I skrue skruer i, som I kan drikke? 172 00:17:55,241 --> 00:17:59,621 - Ja, bare væskebalancen er i orden. - Det er den. 173 00:17:59,913 --> 00:18:04,250 - Hvad går du og tænker på? - Gæt engang. 174 00:18:04,250 --> 00:18:07,629 Kvinder. Forsvundne. Tre styk. 175 00:18:07,629 --> 00:18:10,673 Jeg har også kvinder i tankerne. 176 00:18:10,882 --> 00:18:16,137 Jeg har tre styk, en til hver. Jeg kan også ordne dem selv. 177 00:18:16,137 --> 00:18:19,682 Pastoren fordømmer den slags. 178 00:18:19,891 --> 00:18:23,895 - Du lovede at tage journalisten med. - Ruuhio! 179 00:18:24,229 --> 00:18:28,441 Vi finder en fjerde kvinde. Alle fire får noget. 180 00:18:28,733 --> 00:18:32,195 Luusalmi tror, han har fået en lys ide. 181 00:18:32,779 --> 00:18:37,200 "Åbo Anonyme Erotomaner". Siger det dig noget, Jussi? 182 00:18:37,784 --> 00:18:41,246 - De har åbent hus i dag. - Hvem, ottomanerne? 183 00:18:41,412 --> 00:18:44,916 - Erotomanerne. - Folk, der er afhængige af sex. 184 00:18:45,083 --> 00:18:47,669 I kan godt nok nogle fremmedord. 185 00:18:47,877 --> 00:18:52,799 Selv en privatdetektiv ved vel, hvad anonym betyder. 186 00:18:52,799 --> 00:18:57,887 - Hvordan kan de holde åbent hus? - De vil have nye medlemmer. 187 00:18:58,555 --> 00:19:02,141 Sex er sjo vt, og man skal ha ve sex- 188 00:19:02,517 --> 00:19:06,896 - selvom det indimellem kan føles som et problem... 189 00:19:06,896 --> 00:19:09,774 - Hvad ser du? - Shh. 190 00:19:09,774 --> 00:19:12,193 De ser jo helt normale ud. 191 00:19:12,861 --> 00:19:17,365 - Jeg tror, vi kom til rette tid. - Vi går hen til baren. 192 00:19:19,033 --> 00:19:21,452 Kom nu. 193 00:19:22,787 --> 00:19:25,081 Tak skal I ha ve. 194 00:19:26,624 --> 00:19:29,878 Kære venner, en skål for Eros! 195 00:19:31,588 --> 00:19:34,674 Jeg troede, det var mere løssluppent. 196 00:19:34,841 --> 00:19:37,886 Sprutten er stærkere end drifterne. 197 00:19:38,094 --> 00:19:42,891 - Hvordan går det med sagen? - Lidt morgentræt så at sige. 198 00:19:45,727 --> 00:19:49,105 - Luusalmi kom sammen med Kikka. - Hvad? 199 00:19:49,105 --> 00:19:55,069 Han skrev en bog om hende. Ikke en kioskbasker, men alligevel. 200 00:19:56,404 --> 00:19:59,741 - Hvorfor husker jeg ikke det? - Jussi... 201 00:20:01,326 --> 00:20:05,288 Det er min skrivefinger. Den vil have noget at lave. 202 00:20:06,497 --> 00:20:07,874 Selvfølgelig. 203 00:20:08,291 --> 00:20:10,376 Tænk på disse mennesker. 204 00:20:11,294 --> 00:20:16,215 Den elegante kvinde har også problemer med sin libido. 205 00:20:16,382 --> 00:20:20,887 Under den fine dragt skjuler der sig en vild nymfoman. 206 00:20:20,887 --> 00:20:25,642 - Åh, nej. Hun kommer herhen. - Hun fik øje på dig. 207 00:20:25,642 --> 00:20:28,519 - Forstyrrer jeg? - Nej. 208 00:20:37,987 --> 00:20:40,657 - Hvor skulle han hen? - Ved ikke. 209 00:20:40,657 --> 00:20:44,619 Han virker lidt for hæmmet til at være her. 210 00:20:45,370 --> 00:20:48,247 - Sirkku Aaltonen. - Jussi Vares. 211 00:20:48,498 --> 00:20:52,001 Og hvilke hæmninger har du? 212 00:20:53,461 --> 00:20:57,548 Jeg er... utrolig klodset nogle gange. 213 00:20:58,174 --> 00:21:01,052 - Aaltonen, sagde du? - Sirkku. 214 00:21:02,679 --> 00:21:08,685 - Vil du møde min ven, kan jeg hjælpe. - Det vil jeg ikke. 215 00:21:27,620 --> 00:21:29,914 Aaltonen... 216 00:21:52,937 --> 00:21:56,566 METTO OG OG RIGSDAGSMEDLEM AIRISMAA UDE I GODT ÆRINDE 217 00:22:06,159 --> 00:22:09,620 Alle skal vi forlade jorden en dag. 218 00:22:10,121 --> 00:22:15,668 Men der må være en forklaring på, at tre piger fors vinder på kort tid. 219 00:22:16,753 --> 00:22:21,466 På 15 år er de få spor, der var, nok skyllet væk af A ura å. 220 00:22:22,175 --> 00:22:25,386 Hvis Luusalmi er min eneste ledetråd- 221 00:22:25,970 --> 00:22:30,224 - er det nok bedst at meddele Ruuhio, atjeg giver op. 222 00:23:04,884 --> 00:23:08,679 Godmorgen... Jussi. 223 00:23:12,391 --> 00:23:14,435 Hvad fanden? 224 00:23:30,701 --> 00:23:33,287 Misser? 225 00:23:45,216 --> 00:23:48,136 - Jussi. Godmorgen. - Hej. 226 00:23:48,136 --> 00:23:51,931 - Vil du have kaffe? - Nej. Katten skal have fløde. 227 00:23:52,223 --> 00:23:55,643 - Har du en kat? - Det ser sådan ud. 228 00:23:56,561 --> 00:24:00,231 Den er nok kommet ind gennem vinduet. 229 00:24:00,231 --> 00:24:04,193 - Hvad hedder den? - Ved det ikke. Har du et forslag? 230 00:24:04,777 --> 00:24:09,574 Tag et bibelsk navn. Issakar eller Sebedaios. 231 00:24:11,242 --> 00:24:14,078 - Kain eller Abel. - Eller Jesus. 232 00:24:14,245 --> 00:24:16,539 Jesus er fint. 233 00:24:18,332 --> 00:24:22,795 Det var bare for sjov. En kat kan ikke hedde Jesus. 234 00:24:22,795 --> 00:24:26,591 Jesus er helt fint. Men der er en ting. 235 00:24:26,799 --> 00:24:30,386 Min seng er gået i stykker. Kan du kigge på den? 236 00:24:30,386 --> 00:24:34,599 - Gavlen gik af. - Ja, ja... Unge mænd... 237 00:24:34,932 --> 00:24:39,437 - Jeg kan vel kaste et blik på den. - Tak. 238 00:24:54,076 --> 00:24:55,745 Hej. 239 00:25:09,926 --> 00:25:13,387 - Buongiorno! - Hej, Hårbollen! Ciao! 240 00:25:13,888 --> 00:25:17,475 - Come stai? - Kan du lave noget? Jeg er sulten. 241 00:25:17,475 --> 00:25:20,895 - Ja, en pizza speciale. - Fint. 242 00:25:26,859 --> 00:25:28,611 Lad mig se. 243 00:25:28,819 --> 00:25:32,657 Giv ikke fotoene til Linnea, før hun har betalt. 244 00:25:36,285 --> 00:25:39,330 Skidt... De er elendige. 245 00:25:39,330 --> 00:25:42,792 Vi må vælge de bedste. Giv mig dem tilbage. 246 00:25:43,042 --> 00:25:46,671 Jeg tager mig af forretningerne. Lav en pizza. 247 00:25:52,218 --> 00:25:54,720 Mis mis. Kom og æd. 248 00:26:01,435 --> 00:26:04,730 Sig miav, hvis du ikke vil hedde Jesus. 249 00:26:06,232 --> 00:26:07,858 Dygtig kat. 250 00:26:27,545 --> 00:26:31,507 Det er ingen hemmelighed, at Kikka og jeg kom sammen. 251 00:26:31,882 --> 00:26:34,719 Men bogen er elendig. 252 00:26:35,428 --> 00:26:39,265 Vidste jeg, at du skrev om dem, havde jeg givet dig den. 253 00:26:39,265 --> 00:26:41,684 Men den hjælper dig næppe. 254 00:26:42,518 --> 00:26:46,439 - Hvad havde I sammen? - Det var bare noget. 255 00:26:46,439 --> 00:26:49,567 Kikka var en utrolig smuk kvinde. 256 00:26:50,359 --> 00:26:54,864 Ikke så pæn som Teresa, men... Blondinen var også køn. 257 00:26:55,531 --> 00:26:57,616 - Du mener Aino? - Ja. 258 00:26:57,616 --> 00:27:02,955 Teresa var ægte rødhåret. Det siger fyrene, der har set efter. 259 00:27:07,251 --> 00:27:11,005 - Hvad tænker du på? - Tænk hvis de er i live. 260 00:27:11,005 --> 00:27:15,843 Skulle de leve som nonner i Santiago de Compostela- 261 00:27:15,843 --> 00:27:19,722 - eller sælge smykker på hippiemarkedet i Goa? 262 00:27:20,139 --> 00:27:23,476 - Det er vel muligt. - Ikke for Kikka. 263 00:27:23,476 --> 00:27:26,395 Hun ville aldrig blive Kristi brud- 264 00:27:26,395 --> 00:27:29,732 - eller tage til Goa for at sælge smykker. 265 00:27:29,732 --> 00:27:33,235 Hun havde en egen, dyrere vare, som hun solgte. 266 00:27:33,986 --> 00:27:38,574 Det var grimt sagt, men hun var fuld af løgn. 267 00:27:38,574 --> 00:27:40,910 - Hvad løj hun om? - Alt. 268 00:27:41,118 --> 00:27:45,289 Om hvor hun skulle hen, hvorfor og med hvem. 269 00:27:45,289 --> 00:27:49,126 Til sidst fik hun lov at løbe. Jeg så hende ikke mere. 270 00:27:49,293 --> 00:27:52,713 - Kendte du de andre? - Ikke Aino. 271 00:27:52,713 --> 00:27:55,800 Teresa mødte jeg et par gange- 272 00:27:56,425 --> 00:27:59,428 - på Hasses Pub og restaurant Hämeenportti. 273 00:27:59,595 --> 00:28:03,432 Hun behøvede aldrig at betale selv. 274 00:28:07,186 --> 00:28:11,941 - Vil du mistænke mig? - Blev du nogensinde forhørt? 275 00:28:12,149 --> 00:28:17,488 Ja, for fanden. Det var hårdt for en ung fyr. 276 00:28:21,742 --> 00:28:24,787 Tak for bogen. Jeg kommer med kritik. 277 00:28:30,292 --> 00:28:35,131 For 15 år siden var Hauta vainio en ung efterforsker ved politiet. 278 00:28:35,714 --> 00:28:39,301 Nu skulle jeg møde kommissær Hauta vainio. 279 00:28:39,885 --> 00:28:42,096 Har du set den her? 280 00:28:42,847 --> 00:28:45,307 Selvfølgelig har jeg det. 281 00:28:47,726 --> 00:28:51,355 Har den bund i virkeligheden? 282 00:28:51,564 --> 00:28:54,316 Vi har ingenting at gå efter. 283 00:28:54,733 --> 00:28:57,486 Mord forældes aldrig. 284 00:28:58,362 --> 00:29:01,782 Men vi har jo ikke engang et mord. 285 00:30:31,622 --> 00:30:35,501 Du har aldrig set disse papirer. Makuler dem. 286 00:30:35,751 --> 00:30:40,172 Intet problem, så længe du tager dig af din del. 287 00:30:40,631 --> 00:30:45,219 - Jeg kan ikke lide det her. - Valgbidrag er ikke gratis. 288 00:30:45,719 --> 00:30:52,184 Og du er jo i folkets tjeneste. Hvem ved, du bliver måske minister. 289 00:30:57,940 --> 00:31:02,319 Du ser ud, som om du har forrådt dit land. Det er byens grunde. 290 00:31:04,697 --> 00:31:09,159 Du vænner dig til det. Det er sådan, politik fungerer. 291 00:31:15,374 --> 00:31:18,002 - Hej, Vares. - Hej. 292 00:31:18,002 --> 00:31:22,006 Hvad skylder man fornøjelsen. 293 00:31:22,298 --> 00:31:26,010 Siger navnet Teresa Sundin dig noget? 294 00:31:26,343 --> 00:31:29,013 Når hun kom her- 295 00:31:29,013 --> 00:31:33,517 - blev der så høje spændinger, at alle målere gik i bund. 296 00:31:33,517 --> 00:31:35,853 Forårsagede hun problemer? 297 00:31:36,228 --> 00:31:40,274 Der var altid nogen, der hærgede. Ikke hendes fejl. 298 00:31:40,274 --> 00:31:42,026 Hun var en sød pige. 299 00:31:42,443 --> 00:31:47,823 - Gik hun tit hjem med mænd? - Hun var ikke til tosomhed. 300 00:31:47,823 --> 00:31:53,412 Hun var mere en god fyr. Hun gav indimellem omgang til alle. 301 00:31:53,746 --> 00:31:56,582 Jeg hørte, at hun manglede penge. 302 00:31:56,582 --> 00:32:00,961 Hun sagde, at hun ledte efter en større lejlighed. 303 00:32:04,340 --> 00:32:09,178 Sært. Søger lejlighed og giver omgang uden at have penge. 304 00:32:10,179 --> 00:32:14,183 Ja, men... Nu tager vi en sammen. 305 00:32:15,517 --> 00:32:17,478 Til minde om Teresa- 306 00:32:17,728 --> 00:32:22,691 - og for Hugormens nye liv. 307 00:32:25,069 --> 00:32:30,699 Jeg kan tydeligt se, at der er noget der tynger dig. 308 00:32:31,241 --> 00:32:35,037 Du er alene, ensom- 309 00:32:35,579 --> 00:32:38,332 - og du har mørke tanker. 310 00:32:38,582 --> 00:32:43,504 Men der sker intet ondt. Jeg kan mærke, at du er tryg. 311 00:32:45,589 --> 00:32:47,966 Hvad? Hvem...? 312 00:32:51,345 --> 00:32:53,972 Femina Morte. 313 00:32:54,264 --> 00:32:57,685 Eller hvad var det nu, du hed? 314 00:32:58,018 --> 00:33:01,689 Linnea. Linnea Vihulainen. 315 00:33:02,981 --> 00:33:06,819 Kunne du ikke finde på et mere åndssvagt navn? 316 00:33:09,113 --> 00:33:12,032 Og du har også skiftet stil. 317 00:33:12,032 --> 00:33:15,911 Eller er det årene, der har sat sine spor- 318 00:33:16,120 --> 00:33:19,832 - i lille Teresas ansigt? - Henrik... 319 00:33:20,541 --> 00:33:24,670 Nu hedder jeg Tristan Leopoldo da Cunha. 320 00:33:24,878 --> 00:33:27,464 Hvad... Hvordan har du...? 321 00:33:27,840 --> 00:33:31,301 "Hvad? Hvordan?" Kig i din kugle. 322 00:33:31,593 --> 00:33:34,596 Og ret parykken til! 323 00:33:34,763 --> 00:33:39,977 Du ser ikke rigtig troværdig ud som spåkone. Kom i gang! 324 00:33:44,440 --> 00:33:47,985 Du har været bortrejst længe. 325 00:33:49,653 --> 00:33:54,491 Rejst rundt i verden og nu... vendt hjem. 326 00:33:55,826 --> 00:33:59,204 - Vendt tilbage. - For at hævne mig. 327 00:33:59,204 --> 00:34:02,124 Du kan stadig vælge en anden vej. 328 00:34:02,124 --> 00:34:08,547 - En vej, der fører til fred. - For satan, en smøre! 329 00:34:08,547 --> 00:34:12,843 Lad Gianfranco være. Vi er ikke sammen længere. 330 00:34:13,218 --> 00:34:16,847 Tror du, jeg vil vide, hvem du boller med? 331 00:34:17,014 --> 00:34:21,602 Jeg er mere interesseret i vores tidligere fælles venner- 332 00:34:21,894 --> 00:34:25,022 - som har klaret sig helvedes godt. 333 00:34:25,230 --> 00:34:30,652 Jeg kom for at få min andel, og du får lov til at hjælpe mig. 334 00:34:30,652 --> 00:34:34,656 - Min elskede... - Hjælpe dig? Hvordan? 335 00:34:35,157 --> 00:34:39,745 Du har fotografier fra de gode gamle dage. 336 00:34:39,745 --> 00:34:43,624 - Nej. Jeg har destrueret dem. - Du lyver. 337 00:34:43,916 --> 00:34:47,836 Du har givet dem til ham spaghettien. 338 00:34:48,045 --> 00:34:51,465 Jeg skulle måske snakke med ham og spørge- 339 00:34:51,673 --> 00:34:54,468 - hvordan du havnede i Italien. 340 00:34:54,676 --> 00:35:01,350 - Du skulle jo med mig. - De er der. I det billede. 341 00:35:14,780 --> 00:35:18,700 Åh, Teresa... Du er faktisk utrolig dum. 342 00:35:20,077 --> 00:35:22,788 Du bor i en svinesti- 343 00:35:23,163 --> 00:35:28,335 og laver det her vanvid, selvom du sidder på en rigtig ejendom. 344 00:35:32,923 --> 00:35:38,053 Du sladrede om mig til Metto. Sagde at jeg stjal fra ham. 345 00:35:38,554 --> 00:35:42,558 Og så tog du alle pengene, da du skred. 346 00:35:42,808 --> 00:35:48,689 Det er på tide, at du tilstår. Kom så. 347 00:36:14,673 --> 00:36:19,428 Det med ketchuppen var bare forretning. 348 00:36:19,845 --> 00:36:22,014 - Capisci? - Si, capisci. 349 00:36:22,222 --> 00:36:24,433 - Si, capisci. - Capisci. 350 00:36:29,813 --> 00:36:33,901 - Hvor bliver brudeparret af? - De burde snart være her. 351 00:36:34,860 --> 00:36:37,112 - Hårbollen. - Hvad? 352 00:36:37,362 --> 00:36:40,407 - Hårbollen er forlover. - Det er løgn. 353 00:36:40,657 --> 00:36:44,661 - De har boet sammen. - Er de så nære venner? 354 00:36:44,661 --> 00:36:47,915 Separate senge, samme celle. 355 00:37:34,878 --> 00:37:38,048 Brudgommen, brudgommen! 356 00:37:39,424 --> 00:37:42,344 Se, brudeparret kommer. 357 00:37:42,844 --> 00:37:44,846 Men hvor er forloveren? 358 00:37:47,224 --> 00:37:51,019 Hugormen. Tillykke. Jeg havde ikke troet det. 359 00:37:51,895 --> 00:37:54,690 Tak, Jussi. Heller ikke jeg. 360 00:37:54,898 --> 00:37:58,443 Jussi. Vi er på samme planet endnu. 361 00:37:58,443 --> 00:38:01,446 Jeg tænkte, at du var blevet bortført. 362 00:38:01,655 --> 00:38:04,241 Også tillykke til dig, Lissu. 363 00:38:04,449 --> 00:38:07,494 Du ser overraskende godt ud. 364 00:38:08,662 --> 00:38:09,955 Gør jeg? 365 00:38:22,467 --> 00:38:26,096 Det er hende! Det er samme donna. 366 00:38:26,096 --> 00:38:29,516 - Hvem? - Signora. Den nye hustru. 367 00:38:30,017 --> 00:38:34,688 - Lissu Ekberg? Kender du hende? - Jeg vil ikke kende hende. 368 00:38:35,147 --> 00:38:39,401 Hun blev sur, da jeg sagde nej og slog mig med en gaffel. 369 00:38:40,193 --> 00:38:42,696 Hun er skør. 370 00:38:43,030 --> 00:38:47,034 Ja. Jeg har stadig ar efter hendes hæle. 371 00:38:47,284 --> 00:38:51,288 - Han skal vide, hun er en luder. - Sig intet. 372 00:38:51,621 --> 00:38:53,707 Jeg rører ikke hans kone. 373 00:38:53,707 --> 00:38:55,917 Jeg s værger ved min mors gra v. 374 00:38:55,917 --> 00:38:59,254 - Mamma mia! - Jeg siger intet til din mor. 375 00:39:02,132 --> 00:39:04,009 Gianfranco! 376 00:39:06,053 --> 00:39:09,431 - Hvor blev du af? Tutto bene? - Linnea. 377 00:39:20,901 --> 00:39:23,695 Strippe, strippe, strippe! 378 00:39:30,911 --> 00:39:33,038 Hallo! 379 00:39:35,373 --> 00:39:37,334 Hold kæft! 380 00:39:37,667 --> 00:39:40,337 - Hvad er der? - Kære gæster. 381 00:39:41,546 --> 00:39:44,299 - En kort meddelelse. - Skat... 382 00:39:44,299 --> 00:39:46,343 Ned derfra! 383 00:39:49,387 --> 00:39:54,518 Festen fortsætter. Men nu fejrer vi en skilsmisse. 384 00:39:56,728 --> 00:40:01,233 - Jeg har begået mit livs fejl. - Hvad pokker fabler du om? 385 00:40:01,233 --> 00:40:03,568 Er du fra forstanden? 386 00:40:03,568 --> 00:40:06,780 Så må vi vel gøre noget ved det. 387 00:40:11,076 --> 00:40:13,203 For helvede! 388 00:40:13,495 --> 00:40:15,872 Mig forlader man ikke sådan! 389 00:40:16,081 --> 00:40:18,166 Rolig. Alt er i orden. 390 00:40:24,798 --> 00:40:26,925 For satan da! 391 00:40:30,720 --> 00:40:33,014 Linnea, min Linnea... 392 00:40:33,557 --> 00:40:37,144 - Hvem er hende Linnea? - Hans eks. 393 00:40:37,477 --> 00:40:40,355 En spåkone. Fatima Morte. 394 00:40:41,648 --> 00:40:44,693 Femina. Ikke Fatima. 395 00:40:45,068 --> 00:40:48,572 - Morte. Død som død. - Er hun død? 396 00:40:48,572 --> 00:40:54,619 Jeg gik hjem til Linnea med nogle billeder. Ketchupbillederne. 397 00:40:55,579 --> 00:41:00,250 Linnea formidlede jobbet til os fra en dum blondine. 398 00:41:03,712 --> 00:41:06,256 Jeg gik derhen og... 399 00:41:06,590 --> 00:41:10,427 Der lå hun. Kvalt. 400 00:41:11,386 --> 00:41:15,098 - Ved du, hvem der kan have gjort det? - Nej. 401 00:41:15,098 --> 00:41:17,601 Jeg er nok selv mistænkt. 402 00:41:17,934 --> 00:41:22,606 Hun levede et anstændigt liv de seneste år. 403 00:41:22,606 --> 00:41:25,692 Ja, men før det? 404 00:41:26,443 --> 00:41:30,030 Før arbejdede jeg for en stor kanon. 405 00:41:30,405 --> 00:41:35,452 Skaffede kvinder og andet selskab til ham og hans venner. 406 00:41:36,328 --> 00:41:40,081 Sådan mødte jeg Linnea. Hun var venner med Kikka. 407 00:41:40,248 --> 00:41:44,961 - Kikka var luder. - Vent lidt. Kikka... Kikka hvem? 408 00:41:44,961 --> 00:41:48,632 Husker du de piger, der forsvandt? 409 00:41:48,632 --> 00:41:54,179 Ja, du mener altså... Kikka Valasranta. 410 00:41:54,387 --> 00:41:57,390 Ja. Kikka var altid klar. 411 00:41:57,599 --> 00:42:03,146 Jeg hentede hende altid, når Den bestøvlede kat ringede. 412 00:42:03,146 --> 00:42:06,816 Hvad var hendes rigtige navn? Det var... 413 00:42:06,983 --> 00:42:11,404 Det har jeg aldrig hørt. Og jeg har aldrig mødt hende. 414 00:42:11,404 --> 00:42:15,158 Hun holdt sig i kulisserne og ordnede chefens ting. 415 00:42:15,325 --> 00:42:19,496 - Husker du, hvad din chef hed? - Nu er det nok. 416 00:42:19,496 --> 00:42:25,043 Jeg kan ikke tale om det. Han er meget indflydelsesrig. 417 00:42:25,043 --> 00:42:30,382 - Han er tit i avisen. - Mener du Kurt Metto? 418 00:42:31,091 --> 00:42:35,845 - Hvordan fandt du ud af det? - Du fortalte mig det jo. 419 00:42:36,179 --> 00:42:40,350 Du har ikke noget fra mig. Om Linnea, Kikka eller Metto. 420 00:42:40,350 --> 00:42:44,187 - Er du med? - Tag det roligt. 421 00:42:44,396 --> 00:42:48,692 - Og slet ikke om Den bestøvlede kat. - Miav miav. 422 00:42:52,404 --> 00:42:56,658 De, der har et hjem, skal gå hjem nu. 423 00:42:56,658 --> 00:43:01,079 Una donna bellissima... Bellissima. 424 00:43:27,689 --> 00:43:31,151 Jeg ha vde et frygteligt mareridt. 425 00:43:44,748 --> 00:43:46,666 Satans også! 426 00:43:47,876 --> 00:43:49,878 Hvad? 427 00:43:55,508 --> 00:43:57,677 Dygtig, Jesus. 428 00:43:58,261 --> 00:44:00,180 Hvor i helvede...? 429 00:44:02,349 --> 00:44:04,267 Hvordan har armen det? 430 00:44:05,393 --> 00:44:09,314 Denne fakir er vant til stiksår. 431 00:44:09,981 --> 00:44:14,527 - Vil du have en morgenøl? - Se, Jesus har lagt en kringle. 432 00:44:15,528 --> 00:44:17,155 Hvorfor ikke? 433 00:44:17,364 --> 00:44:21,576 Jeg er flov over, at jeg faldt for den luder. 434 00:44:21,576 --> 00:44:27,624 Troede aldrig, jeg skulle tilbringe min bryllupsnat med to behårede dyr. 435 00:44:28,041 --> 00:44:34,172 - Heller ikke jeg. - Du hylede også efter en. 436 00:44:34,464 --> 00:44:37,092 - Hvad? - Husker du ikke? 437 00:44:37,384 --> 00:44:40,011 Du ringede til en dame. 438 00:44:50,271 --> 00:44:53,942 Undskyld, jeg kommer for sent, for at jeg er til- 439 00:44:53,942 --> 00:44:57,821 - og lugter af sved. - Hold op. Sæt dig ned. 440 00:44:57,821 --> 00:45:00,990 - Du betaler for frokosten. - Fint. 441 00:45:03,076 --> 00:45:05,412 - Hej. - Hej. Tak. 442 00:45:05,412 --> 00:45:08,915 - Noget at drikke? - En stor øl, tak. 443 00:45:08,915 --> 00:45:13,128 - Hvordan gik brylluppet? - Godt. De blev skilt. 444 00:45:13,128 --> 00:45:17,048 Brudgommen endte på skadestuen, og bruden i brummen. 445 00:45:17,048 --> 00:45:21,136 At gifte sig er det dummeste, man kan gøre. 446 00:45:21,136 --> 00:45:24,848 Tror du ikke på det hellige bånd mellem to? 447 00:45:26,057 --> 00:45:28,726 Jeg har et godt job og min frihed. 448 00:45:28,726 --> 00:45:33,731 - Sæt du bliver forelsket? - Forelsket? 449 00:45:33,731 --> 00:45:40,530 Det er bare psykologisk vås. Det er bedre at gå direkte til sex. 450 00:45:40,697 --> 00:45:46,619 Ja. Men har du ikke problemer med det? Du var jo til sexmødet. 451 00:45:47,162 --> 00:45:51,458 Jeg var der på grund af mit job. Jeg holder foredrag- 452 00:45:51,666 --> 00:45:55,712 - og repræsenterer politikken. 453 00:45:55,712 --> 00:46:02,427 - Du arbejder for Airismaa. - Kommende kampagneleder. 454 00:46:03,219 --> 00:46:06,890 Tillykke. Det ser godt ud for Airismaa. 455 00:46:06,890 --> 00:46:11,561 Jeg kom ikke for at tale om politik eller noget andet. 456 00:46:11,936 --> 00:46:15,523 For min skyld kan vi springe maden over. 457 00:46:16,107 --> 00:46:18,067 Ja, altså... 458 00:46:18,651 --> 00:46:22,780 Jeg kom lige i tanke om, at jeg har et møde. 459 00:46:22,989 --> 00:46:27,076 Jeg havde glemt det. Jeg skal snart gå. 460 00:46:27,243 --> 00:46:32,999 - Du er vist heller ikke erotoman. - Nej, men jeg har en ansøgning inde. 461 00:46:45,136 --> 00:46:48,389 Du har ingen kunder. Her er ingen stole. 462 00:46:48,389 --> 00:46:51,351 Det er ikke et bibliotek. 463 00:46:52,936 --> 00:46:55,980 Hun vil kun have sex. 464 00:46:55,980 --> 00:47:00,527 Du kan få masser af sex, men er bange som en hare. 465 00:47:00,735 --> 00:47:05,782 Ingen frygt uden håb, intet håb uden frygt. Spinoza. 466 00:47:06,282 --> 00:47:08,368 Du kan sidde på den. 467 00:47:08,576 --> 00:47:14,207 Jeg kan gøre en ende på dine lidelser og ordne hende. 468 00:47:14,582 --> 00:47:19,003 Efteråret kommer, men kommer jeg? 469 00:47:19,254 --> 00:47:23,049 - Den måtte er for kort, Alanen. - Hvad? 470 00:47:23,216 --> 00:47:27,512 - Måtten er for kort. - Hvad sagde du? 471 00:47:28,137 --> 00:47:32,892 - Kort, måtten er kort. - Kort måtte... Kurt Metto. 472 00:47:32,892 --> 00:47:35,937 Jeg må løbe. Vi ses. 473 00:47:37,105 --> 00:47:38,856 Tak. 474 00:47:54,080 --> 00:47:55,915 Hej. 475 00:48:03,256 --> 00:48:07,176 Begynder Aprilpigerne at få kød på benene? 476 00:48:07,927 --> 00:48:13,057 - Jeg kom i et andet ærinde. - Mine chefer er utålmodige. 477 00:48:14,225 --> 00:48:16,144 Har du noget? 478 00:48:16,519 --> 00:48:19,814 Hvad ville de sige til et rigtigt scoop? 479 00:48:26,529 --> 00:48:31,367 - Kan jeg regne med kildebeskyttelse? - Selvfølgelig. 480 00:48:34,621 --> 00:48:40,126 Der er et lig i Lonttis. En midaldrende kvinde. 481 00:48:41,044 --> 00:48:45,131 Offeret er blevet kvalt. Linnea Vihulainen. 482 00:48:45,715 --> 00:48:47,884 Politiet ved det vist ikke. 483 00:48:47,884 --> 00:48:51,846 De har i hvert fald ikke afspærret gerningsstedet. 484 00:48:52,555 --> 00:48:54,641 Ved du mere? 485 00:49:07,153 --> 00:49:09,197 Her er adressen. 486 00:49:09,364 --> 00:49:14,160 Det mærkelige er, at folk kun ved, hvad hun hedder. 487 00:49:14,869 --> 00:49:16,871 Find ud af resten. 488 00:49:19,374 --> 00:49:21,668 Har du en øl, Jussi? 489 00:49:21,918 --> 00:49:25,129 Arbejdet først. 490 00:49:25,129 --> 00:49:30,093 Kom nu. Jeg har det dårligt. Har været lærling hos pastoren. 491 00:49:30,301 --> 00:49:35,390 - Bare hæld op til dig selv. - Der er øl til saunaen. 492 00:49:35,848 --> 00:49:41,396 Jeg takker Herren min Gud hver morgen- 493 00:49:41,979 --> 00:49:46,401 - for at jeg har fyldt min sprutkvote. 494 00:49:50,363 --> 00:49:54,909 Hvis i skulle blive interesserede i afholdenhed- 495 00:49:55,493 --> 00:50:00,289 - så skal I vide, at jeg vil støtte jer. 496 00:50:00,456 --> 00:50:03,584 Gruppestøtte gør mig bange. 497 00:50:04,293 --> 00:50:11,259 Tag AA. De sidder der i en rundkreds og glor på hinanden. Fy for fanden! 498 00:50:11,884 --> 00:50:16,681 Nogle gange kan det være nødvendigt at snakke. 499 00:50:18,141 --> 00:50:22,186 Jeg havde svært ved at tro på det i starten. 500 00:50:23,604 --> 00:50:25,732 Jeg var vant til- 501 00:50:26,065 --> 00:50:32,113 - at pusle med ting og sager alene ude i hytten. 502 00:50:32,739 --> 00:50:35,491 Har du ingen familie? 503 00:50:39,704 --> 00:50:43,541 Så, nu skal den nok holde. 504 00:50:44,083 --> 00:50:47,754 - Løft den. - Løft, Alanen. 505 00:50:48,045 --> 00:50:51,007 Det var bes været værd må jeg sige. 506 00:50:51,257 --> 00:50:54,677 Uden Gunnar var det ikke blevet til noget. 507 00:50:54,844 --> 00:50:58,181 Hvad syntes du om bogen, jeg gav dig? 508 00:50:58,181 --> 00:51:02,560 - Der var meget fantasi. - Jeg tog mig visse friheder. 509 00:51:02,560 --> 00:51:04,353 Ret mange. 510 00:51:05,229 --> 00:51:10,693 Er du den Luusalmi, der skrev om Aprilpigerne? 511 00:51:11,235 --> 00:51:14,614 Samme mand. Hvad synes du? 512 00:51:16,073 --> 00:51:18,951 Ret vilde teorier, må jeg sige. 513 00:51:19,160 --> 00:51:23,206 Ja, men jeg står ved dem. 514 00:51:23,873 --> 00:51:27,084 Det var et lesbisk trekantsdrama. 515 00:51:27,335 --> 00:51:31,339 De skændtes om en dildo. Så blev den et mordvåben. 516 00:51:31,506 --> 00:51:35,760 - Hvor er morderen nu? - Hun er turistguide på øen Lesbos. 517 00:51:37,678 --> 00:51:39,472 Heks! 518 00:51:43,309 --> 00:51:45,269 Heks! 519 00:52:32,441 --> 00:52:36,863 Jeg skal gå nu. Hav en god aften. 520 00:52:37,071 --> 00:52:40,241 - Vil du have en? - Jeg tager ingen chancer. 521 00:52:40,408 --> 00:52:43,244 - Mange tak. - Det var så lidt. 522 00:52:46,247 --> 00:52:48,416 - Nå, Luusalmi. - Nå? 523 00:52:48,708 --> 00:52:52,253 Kan pastor Alanen og hans antikvariat- 524 00:52:52,253 --> 00:52:56,048 - få nogle erotiske kriminalromaner? 525 00:52:56,215 --> 00:52:58,926 Hold nu op. 526 00:52:59,552 --> 00:53:03,639 En ung mand uden moral skrev den bog. 527 00:53:03,639 --> 00:53:06,767 Dine synder er tilgivet. 528 00:53:07,143 --> 00:53:11,731 Gunnar var en god fyr. Forstod at gå sin vej. 529 00:53:11,731 --> 00:53:14,358 - Hvad er dit problem? - Jeg spøger. 530 00:53:14,358 --> 00:53:17,904 Nu tager vi et bad til, og så går vi på bar. 531 00:53:57,610 --> 00:54:00,154 Fine båder... 532 00:54:30,226 --> 00:54:31,852 Ja, ja... 533 00:54:32,353 --> 00:54:37,108 Når man er usikker, må man følge sit mandlige instinkt. 534 00:54:37,108 --> 00:54:42,738 På onsdag kan vi se på talen til fremtidsseminaret. 535 00:54:43,072 --> 00:54:46,867 Det sendes i tv. Hvert ord er vigtigt. 536 00:54:47,076 --> 00:54:52,498 Tror du, vi når at tale om jobbet som kampagneleder? 537 00:54:52,873 --> 00:54:58,671 Hej! Rigsdagsmedlem Anne Airismaa, privatdetektiv Jussi Vares. 538 00:54:59,255 --> 00:55:01,966 - Hej. - Hej. Privatdetektiv? 539 00:55:01,966 --> 00:55:06,345 - Jeg kender ingen privatdetektiver. - I så tilfælde... 540 00:55:06,762 --> 00:55:10,516 Man ved aldrig, hvilke overraskelser livet byder. 541 00:55:10,516 --> 00:55:15,521 Jeg bliver sjældent overrasket. Det kaldes livshåndtering. 542 00:55:15,771 --> 00:55:19,859 Du kan måske lære mig at leve et risikofrit liv. 543 00:55:20,943 --> 00:55:22,737 Undskyld mig. 544 00:55:29,660 --> 00:55:33,539 - Bestemt kvinde. - Ja, Anne er hård som stål. 545 00:55:33,539 --> 00:55:36,333 Hun kommer langt. Det sørger jeg for. 546 00:55:37,168 --> 00:55:41,964 - Du ser friskere ud end sidst. - Naturkrøller. 547 00:55:43,424 --> 00:55:44,842 KVINDE MYRDET I ÅBO 548 00:55:44,842 --> 00:55:47,720 - Har du læst avisen? - Ikke endnu. 549 00:55:48,012 --> 00:55:49,764 Uha da... 550 00:55:49,764 --> 00:55:54,560 Jeg så dig uden for et træhus i Lonttis forleden. Var du der? 551 00:55:55,061 --> 00:55:57,480 Ja, muligvis. Hvorfor? 552 00:55:57,480 --> 00:56:00,816 Kender du Linnea Vihulainen? 553 00:56:00,983 --> 00:56:03,277 Femina Morte. 554 00:56:04,904 --> 00:56:09,825 - Ligner jeg en, der tror på det? - Spåede hun succes for Airismaa? 555 00:56:12,995 --> 00:56:16,332 Jeg spurgte faktisk om dig og mig. 556 00:56:16,499 --> 00:56:22,505 Hun sagde, at du mangler mod, og jeg tålmodighed. 557 00:56:23,339 --> 00:56:28,677 - Bør man begynde at tro på spåkoner? - Ingen dum ide. 558 00:57:00,584 --> 00:57:02,878 Jeg narrede dig forresten. 559 00:57:04,547 --> 00:57:10,177 - Spåkonen sagde, du var årets bedste. - De overdriver altid. 560 00:57:11,387 --> 00:57:15,891 Besøgte du hende tit? Var hun en normal kvinde? 561 00:57:16,433 --> 00:57:21,105 Ja, så normal som en, der kigger i krystalkugler kan være. 562 00:57:22,606 --> 00:57:26,694 - Hun er død. - Hvad? Død? 563 00:57:26,902 --> 00:57:31,782 Hun blev kvalt. Det var hende i avisen. 564 00:57:31,782 --> 00:57:37,288 - Jeg har nogle flere spørgsmål. - Gud, jeg hader katte. 565 00:57:38,080 --> 00:57:44,003 - Nå? Kan du lide bestøvlede katte? - Hvad fanden? 566 00:57:44,879 --> 00:57:48,257 - Forhører du mig? - Så du kender hende godt? 567 00:57:48,257 --> 00:57:51,552 Kendte du Aino Aaltonen? I har samme navn. 568 00:57:51,719 --> 00:57:54,680 Hold dig langt væk fra mig. Husk det! 569 00:57:55,556 --> 00:57:57,391 Aino Aaltonen. 570 00:57:58,309 --> 00:58:01,604 Hun er pæn. Hun ser bekendt ud. 571 00:58:02,146 --> 00:58:05,399 Jeg har set hende til en fest hos Metto. 572 00:58:06,066 --> 00:58:09,904 Teresa Sundin. Kom i samme kredse som Kikka. 573 00:58:10,112 --> 00:58:14,909 Nå, en rødhåret en. Hvorfor er alle ludere rødhårede? 574 00:58:14,909 --> 00:58:17,286 Hende kender jeg ikke. 575 00:58:18,078 --> 00:58:20,039 Jeg har en til. 576 00:58:20,956 --> 00:58:22,750 Her. 577 00:58:25,586 --> 00:58:29,423 Hun ser sur ud. Jeg kender hende ikke. 578 00:58:30,299 --> 00:58:33,969 Har nogen kontaktet dig angående Linnea? 579 00:58:34,553 --> 00:58:36,639 Nej. 580 00:58:37,223 --> 00:58:41,060 Politiet er vist på bar bund. 581 00:58:41,060 --> 00:58:44,813 Gianfranco er vist kommet sig over chokket. 582 00:58:51,320 --> 00:58:53,447 Den stemme lyder bekendt. 583 00:58:54,031 --> 00:58:57,993 Har hørt den før. I telefonen. Eller... 584 00:58:58,369 --> 00:59:01,247 Nej, det kan ikke være... 585 00:59:03,749 --> 00:59:08,337 - Det er så længe siden. - Den bestøvlede kat? 586 00:59:16,553 --> 00:59:21,725 Det virkede, som om politik, prostitution og ejendomshandler- 587 00:59:21,892 --> 00:59:25,396 - alt sammen ble v bedre vet bag samme kulisse. 588 00:59:27,064 --> 00:59:29,858 Sagen ble v mere og mere indviklet- 589 00:59:30,067 --> 00:59:33,737 - og ha vde passet bedre til journalisten Ruuhio- 590 00:59:33,904 --> 00:59:36,699 - end en privatdetektiv som mig. 591 00:59:36,949 --> 00:59:40,577 Det var, som at være med i et teaterstykke- 592 00:59:40,744 --> 00:59:44,832 - med dårlige roller og dårlige skuespillere. 593 00:59:45,165 --> 00:59:49,670 På den anden side kan næsten h vad som helst ske i Åbo. 594 00:59:57,886 --> 01:00:02,349 - Teresa? - Kald mig herskerinde! 595 01:00:06,103 --> 01:00:08,772 Hvor erjeg? Hvad er det her? 596 01:00:08,772 --> 01:00:12,985 Stor mand og lille dreng... 597 01:00:14,611 --> 01:00:18,991 - Er du ikke død? Erjeg død? - Du er min sla ve. 598 01:00:19,199 --> 01:00:21,076 Du gør, som jeg siger. 599 01:00:23,245 --> 01:00:28,000 Hold op, for fanden. Hvad er sikkerhedsordet? 600 01:00:28,208 --> 01:00:31,503 Sikkerhedsord, sikkerhedsord... 601 01:00:33,339 --> 01:00:36,216 Metto. Hvad ved du om Kurt Metto? 602 01:00:40,888 --> 01:00:44,350 Sikkerhedsord, sikkerhedsord... 603 01:01:01,658 --> 01:01:03,494 Guarda. 604 01:01:06,246 --> 01:01:09,708 Se. Det er det bedste stykke kød. 605 01:01:10,209 --> 01:01:12,711 Det er capocollo. 606 01:01:13,087 --> 01:01:15,589 - Pollo som pollo. - Nej... 607 01:01:15,881 --> 01:01:18,592 Det er capocollo. 608 01:01:18,884 --> 01:01:23,138 Capo, hoved. Collo, nakke. Capocollo. 609 01:01:23,305 --> 01:01:28,310 Fint. Jeg har et vigtigt ærinde. Nu skal vi tjene penge. 610 01:01:28,769 --> 01:01:33,440 Hende politikeren på tv. Airismaa. Hun er Den bestøvlede kat. 611 01:01:33,816 --> 01:01:37,277 Vi afpresser hende. 612 01:01:37,444 --> 01:01:39,613 Både hun og Metto skal betale. 613 01:01:55,879 --> 01:01:57,840 Vi skal tale sammen. 614 01:02:20,904 --> 01:02:24,366 Min nye medarbejder graver i fortiden. 615 01:02:24,908 --> 01:02:28,120 - Prøver hun at afpresse dig? - Ved det ikke. 616 01:02:28,579 --> 01:02:31,165 Måske vil hun fremme sin karriere. 617 01:02:31,498 --> 01:02:34,084 Så må vi rydde hende af vejen. 618 01:02:35,210 --> 01:02:37,337 Du gør ingenting. 619 01:02:37,546 --> 01:02:42,593 Jeg må ikke blive indblandet i noget ulovligt. 620 01:02:44,052 --> 01:02:46,430 De har taget livet af Heks. 621 01:02:47,389 --> 01:02:49,766 Nogen har slagtet min hund. 622 01:02:54,229 --> 01:02:56,690 Det er forfærdeligt. 623 01:02:58,400 --> 01:03:01,403 Hvem kan det være? 624 01:03:01,653 --> 01:03:08,577 Jeg har jo mine fjender. Fra flere årtier tilbage. 625 01:03:08,577 --> 01:03:11,455 Men det her var en professionel. 626 01:03:27,387 --> 01:03:29,932 De støvler var fine. 627 01:03:30,432 --> 01:03:33,936 - Hvor kommer de fra? - Den, der vidste det. 628 01:03:34,144 --> 01:03:36,522 Han forlanger en million. 629 01:03:41,401 --> 01:03:43,362 Se, Anne. 630 01:03:45,280 --> 01:03:49,785 Fra den bro kan vi tage hvor som helst hen. Når som helst. 631 01:03:51,411 --> 01:03:53,372 Skal vi flygte? 632 01:04:19,523 --> 01:04:21,984 Nå, du luger ud? 633 01:04:24,861 --> 01:04:29,283 - Henrik. - Se. Den gamle huskede mig. 634 01:04:29,783 --> 01:04:34,788 Du har vist nogle hjerneceller, sprutten ikke har fået kål på. 635 01:04:34,788 --> 01:04:39,251 - Jeg genkender da min egen søn. - Jeg er ikke længere din søn. 636 01:04:39,960 --> 01:04:43,046 Du ser mærkelig ud. 637 01:04:44,590 --> 01:04:47,551 Hvad er der sket med dit ansigt? 638 01:04:48,051 --> 01:04:52,264 Det tilhører Tristan Leopoldo da Cunha. Henrik findes ikke. 639 01:04:52,431 --> 01:04:54,141 Du dræbte også ham. 640 01:04:55,058 --> 01:04:57,019 Kom, kom... 641 01:05:37,392 --> 01:05:40,562 Hej, piger. Hvordan går det? 642 01:05:41,063 --> 01:05:46,777 - Smugkigger du nu igen? - Nej... Må jeg ikke lege med? 643 01:05:46,777 --> 01:05:49,404 Gå hen og onaner et andet sted! 644 01:05:54,576 --> 01:05:58,872 Jeg kan undskylde, hvis det er til nogen hjælp. 645 01:06:00,165 --> 01:06:05,504 - Alkoholisme er en djævelsk sygdom. - Tro ikke, at du får medlidenhed. 646 01:06:06,254 --> 01:06:09,675 Du tog livet af mor med langsom tortur. 647 01:06:09,675 --> 01:06:12,469 Hun døde af skam og fortvivlelse. 648 01:06:12,469 --> 01:06:16,932 Og du slog hende også, ligesom du slog mig. 649 01:06:17,182 --> 01:06:22,104 Kom nu, piger. Bare et blowjob? 650 01:06:22,396 --> 01:06:27,359 - Skrid, eller vi sladrer til Metto! - Skrid, vi arbejder. 651 01:06:27,359 --> 01:06:30,779 Arbejder? 652 01:06:32,864 --> 01:06:34,700 Henrik... 653 01:06:37,202 --> 01:06:43,250 Jeg vidste ikke, at du var forelsket i Teresa. 654 01:06:44,626 --> 01:06:50,173 Jeg forstod det først senere, da hun forsvandt. Og da du... 655 01:06:52,467 --> 01:06:54,302 Grav. 656 01:06:56,888 --> 01:07:00,475 - Lad os gå indenfor. - Nej, vi snakker her. 657 01:07:01,184 --> 01:07:06,148 Din satans unge. Hvad la ver du her? 658 01:07:06,356 --> 01:07:10,694 Gå hjem, for helvede, og sig ikke noget til mor. 659 01:07:11,069 --> 01:07:15,031 Ellers kvælerjeg dig med mine bare næ ver. 660 01:07:36,720 --> 01:07:39,723 Metto skal af med den nar. 661 01:07:39,723 --> 01:07:42,017 Vi fortæller ham det. 662 01:07:45,729 --> 01:07:47,105 Grav. 663 01:07:48,398 --> 01:07:50,859 Jeg måtte begynde forfra igen. 664 01:07:51,026 --> 01:07:55,363 Jeg begyndte med Airismaa, som nok ville blive bes værlig. 665 01:07:55,530 --> 01:07:57,824 Men nem at finde. 666 01:07:57,824 --> 01:08:01,119 Hun ha vde fortalt alt til damebladene. 667 01:08:01,745 --> 01:08:05,248 Jeg forstod, h vorfor hun ikke gik til politiet. 668 01:08:05,248 --> 01:08:09,753 Prostitution efterlader et stempel, og nu var det valgår. 669 01:08:09,753 --> 01:08:14,382 Hej. Husker du mig? Jussi Vares. Vi mødtes på cafeen. 670 01:08:15,050 --> 01:08:19,721 - Jeg er midt i min løbetur. - Tag en pause, så snakker vi lidt. 671 01:08:20,222 --> 01:08:23,767 - Har Sirkku sendt dig? - Nej, vi har slået op. 672 01:08:26,144 --> 01:08:28,688 Hvorfor skifter du hende ikke ud? 673 01:08:29,564 --> 01:08:33,860 Jeg forstår. Sirkku afpresser dig med sin søster. 674 01:08:34,236 --> 01:08:37,405 Jeg er helt ufarlig. Stop nu. 675 01:08:38,490 --> 01:08:42,327 Du ved, at Aino var Sirkkus søster? - Meget mere. 676 01:08:42,327 --> 01:08:46,206 - Hvad vil Sirkku have? - Hun vil være kampagneleder. 677 01:08:46,206 --> 01:08:51,044 Og ja, hun afpresser mig. Jeg har fået trusselsbreve. 678 01:08:51,545 --> 01:08:56,174 En ting til. Er det Metto, der driver prostitutionsringen? 679 01:09:08,937 --> 01:09:12,566 Hun er kvinde og på randen af nervesammenbrud. 680 01:09:16,236 --> 01:09:20,574 Vares sagde noget vigtigt. man afpresser ikke en kvinde. 681 01:09:20,949 --> 01:09:23,535 Jeg har min mandlige ære. 682 01:09:25,787 --> 01:09:28,290 I lader Anne være i fred. 683 01:09:29,749 --> 01:09:31,710 Si, si. 684 01:09:35,589 --> 01:09:37,465 Skam jer. 685 01:09:40,844 --> 01:09:44,014 Så tager vi Metto. Han har jo penge. 686 01:09:44,222 --> 01:09:47,392 Det var ham, der dræbte Linnea. 687 01:10:07,913 --> 01:10:10,957 - Hvem er du? - Jussi Vares. 688 01:10:11,249 --> 01:10:14,544 Jeg vil bare stille et par spørgsmål. 689 01:10:14,544 --> 01:10:18,298 - Det er privat område. - Jeg er privatdetektiv. 690 01:10:20,258 --> 01:10:25,221 Jeg undersøger Aprilpigerne og fandt en forbindelse til dig. 691 01:10:25,805 --> 01:10:29,184 Den bestøvlede kat. Lyder det bekendt? 692 01:10:32,479 --> 01:10:35,190 - Jeg er hundemenneske. - Jaså? 693 01:10:36,232 --> 01:10:39,569 Katten driver en prostitutionsring for dig. 694 01:10:39,819 --> 01:10:44,115 - Hvem har sendt dig? - Aino, Kikka, Teresa og Linnea. 695 01:10:44,115 --> 01:10:48,036 - Kender du Linnea Vihulainen? - Hvem har sendt dig? 696 01:10:48,286 --> 01:10:52,749 - Det har jeg jo sagt. - Er det dig, der afpresser mig? 697 01:10:52,999 --> 01:10:56,002 Bliver du afpresset? 698 01:10:58,171 --> 01:11:00,006 Turunen. 699 01:11:00,882 --> 01:11:03,301 Nå, hundene er løse. 700 01:11:13,186 --> 01:11:16,898 Hej, Sirkku. Det er Jussi Vares. 701 01:11:17,899 --> 01:11:21,695 Kan vi mødes? Ring, når du kan. Hej. 702 01:11:44,759 --> 01:11:47,053 Jeg har fem minutter. 703 01:11:48,930 --> 01:11:52,225 Er det koldt, eller er det stemningen? 704 01:11:52,225 --> 01:11:57,689 Hvad forventede du? Vores historie er slut. 705 01:11:58,231 --> 01:12:02,694 Ja, men ikke historien med dig og din søster. 706 01:12:02,694 --> 01:12:05,530 Hvad ved du om den sag? 707 01:12:05,947 --> 01:12:11,369 Du har ikke fortalt alt om din søster. Du afpresser folk. 708 01:12:12,328 --> 01:12:17,208 Melder Anne dig ikke til politiet, gør en anden det måske. 709 01:12:17,208 --> 01:12:21,046 Det er Anne, der er forbryderen, ikke jeg. 710 01:12:21,046 --> 01:12:25,091 Havner jeg i suppedasen, tager jeg Anne med. 711 01:12:25,091 --> 01:12:29,471 - Ingen af jer havner i suppedasen. - Er du Annes talsmand? 712 01:12:29,471 --> 01:12:33,725 Jeg behøver hende ikke, ikke engang som springbræt. 713 01:12:44,569 --> 01:12:46,279 Den er tom. 714 01:12:54,037 --> 01:12:55,789 Sko... 715 01:13:04,881 --> 01:13:06,800 Hallo? 716 01:13:07,133 --> 01:13:10,512 Jesus! Jesus? 717 01:13:12,722 --> 01:13:16,351 - Hvorfor råber du på Jesus? - Har du set min kat? 718 01:13:16,726 --> 01:13:20,105 - Har du en kat? - Nej... En løve. 719 01:13:20,814 --> 01:13:25,527 Jeg har ikke set nogen løver. Jeg har ryddet op på loftet. 720 01:13:25,735 --> 01:13:31,491 - Har du nogle ting til loppemarkedet? - Jeg har kun nisser på loftet. 721 01:13:31,491 --> 01:13:34,994 - Jeg må finde den. - Tag tøj på først. 722 01:13:34,994 --> 01:13:38,039 - Hvad? - Tag noget tøj på først. 723 01:13:38,039 --> 01:13:40,625 Duer jeg ikke sådan her? 724 01:13:43,878 --> 01:13:45,505 Jesus? 725 01:13:46,297 --> 01:13:48,299 Jesus, hvor er du? 726 01:13:49,801 --> 01:13:51,761 Jesus! 727 01:13:52,137 --> 01:13:56,307 Jesus kommer ikke, bare fordi du råber. 728 01:13:56,516 --> 01:13:59,686 Men stryg kan du få! 729 01:14:00,228 --> 01:14:05,024 - Jesus Kristus, du kan få stryg! - Ja, ja, ja. 730 01:14:17,579 --> 01:14:19,497 Jesus! 731 01:14:20,373 --> 01:14:23,209 Vares? Ja, jeg kommer. 732 01:14:25,044 --> 01:14:29,382 Godt, du kom. Ingen gider at høre på den. Her, tag den. 733 01:14:29,382 --> 01:14:32,218 - Hvor er den? - På Gunnars loftsrum. 734 01:14:32,760 --> 01:14:36,347 Jeg ved ikke, hvordan den er kommet ind. 735 01:14:36,556 --> 01:14:38,600 Og Gunnar er ude i hytten. 736 01:15:06,669 --> 01:15:08,463 Jesus? 737 01:15:10,465 --> 01:15:12,133 Jesus! 738 01:15:28,483 --> 01:15:30,193 Pokkers også. 739 01:15:35,240 --> 01:15:37,158 Så, så. 740 01:15:38,493 --> 01:15:41,120 Så, så, misser. 741 01:16:27,208 --> 01:16:30,837 METTO OG RIGSDAGSMEDLEM AIRISMAA UDE I GODT ÆRINDE 742 01:17:17,967 --> 01:17:20,762 Hvorfor holdt ingen sig til deres rolle? 743 01:17:21,512 --> 01:17:25,016 Hvorfor le ver Gunnar også et dobbeltliv? 744 01:17:26,267 --> 01:17:29,645 Den rare mand kunne ikke være tredobbelt... 745 01:17:46,162 --> 01:17:48,831 Nu, Berlusconi, skal vi tjene penge. 746 01:17:50,166 --> 01:17:54,670 - Til helvede med alle indvandrere! - Racister. 747 01:17:57,632 --> 01:18:00,927 Tag dig ikke af dem. Lim lidt hurtigt. 748 01:18:11,479 --> 01:18:16,109 Hvad siger du? Jeg synes, han ser ret færdig ud. 749 01:18:16,734 --> 01:18:20,196 Turunen, kan vi nå at støbe broen? 750 01:18:20,405 --> 01:18:25,743 - Kun armeringsjernene mangler. - Skal vi sætte blanderen i gang? 751 01:18:25,743 --> 01:18:29,914 Vær forsigtige med betonen. Den revner nemt. 752 01:18:31,624 --> 01:18:33,626 Hvordan har du det? 753 01:18:34,710 --> 01:18:39,841 Fint som pigerne i Tulilahti og Kyllikki Saari i deres grave. 754 01:18:41,968 --> 01:18:44,804 Brokker du dig stadig? 755 01:18:44,804 --> 01:18:48,516 Jeg har det bare dårligt. Hjertet banker. 756 01:18:49,475 --> 01:18:53,479 Bodom, Bodom, Bodom... 757 01:18:59,569 --> 01:19:02,613 - Var det dig, der dræbte Heks? - Hvem? 758 01:19:02,613 --> 01:19:05,867 Min hund. Var det dig? 759 01:19:07,910 --> 01:19:12,165 Jeg er dyreven. Jeg elsker katte. 760 01:19:12,748 --> 01:19:15,585 Især bestøvlede katte. 761 01:19:27,930 --> 01:19:29,599 Løft ham op. 762 01:19:33,394 --> 01:19:37,857 Hvem har du fortalt det? Svar, for pokker! Hvem ved det? 763 01:19:38,065 --> 01:19:41,027 Hvem afpresser mig? 764 01:19:49,911 --> 01:19:54,373 - I panden eller baghovedet? - Bestem det selv. 765 01:20:21,108 --> 01:20:24,779 - Du kan i det mindste sige hej. - Er det Henrik? 766 01:20:26,572 --> 01:20:29,909 Du sendte mordere efter mig engang. 767 01:20:30,409 --> 01:20:33,496 For et lille tyveri. 768 01:20:33,496 --> 01:20:38,167 Bonusserne var desuden mine. Var det sjovt, hvad? 769 01:20:39,126 --> 01:20:41,671 Jeg har reddet dig fra meget. 770 01:20:44,131 --> 01:20:49,679 Hvad lavede I egentlig? Jeg afbrød vist en rigtig fest. 771 01:20:50,721 --> 01:20:54,892 - Og hvad fejrer I? - Down by the Laituri. 772 01:20:55,893 --> 01:20:58,854 Nej, hvor ser det grimt ud. 773 01:21:00,398 --> 01:21:03,776 De her bløde kugler er nogle grimme nogen. 774 01:21:04,151 --> 01:21:06,988 Jeg kan betale dine bonusser nu. 775 01:21:07,905 --> 01:21:12,285 Du havde mulighed for at gøre det for en uge siden. 776 01:21:12,660 --> 01:21:16,872 - Vi taler om det stille og roligt. - Ja, ja. 777 01:21:17,415 --> 01:21:21,502 Jeg kommer fra Afrika. Der talte man ikke så meget. 778 01:21:22,420 --> 01:21:25,381 - De dræbte Heks. - Heks? 779 01:21:26,382 --> 01:21:32,513 Var det det, den hed? Heks havde stærke kæber, men svag nakke. 780 01:21:34,181 --> 01:21:37,560 Den var nok en kær vovse. 781 01:21:37,810 --> 01:21:41,856 Den slikkede dine baller bedre end en kvinde. 782 01:21:42,648 --> 01:21:45,318 Jeg forstår dit tab. 783 01:21:45,651 --> 01:21:48,779 Men forstår du, hvad jeg har mistet? 784 01:21:48,779 --> 01:21:52,700 Har du nogle penge til mig? 785 01:21:54,201 --> 01:21:57,705 Jeg har måske lidt... 786 01:21:58,914 --> 01:22:00,833 Lidt? 787 01:22:04,879 --> 01:22:07,506 Eller måske en hel del. 788 01:22:09,675 --> 01:22:13,846 - Hundrede tusinde. - Godt. Vi går ind og kigger. 789 01:22:41,874 --> 01:22:45,878 - God skudt, men et pokkers røre. - Jaså? 790 01:22:47,004 --> 01:22:50,675 - Var pengene ikke nok? - Det handler ikke om penge. 791 01:22:52,718 --> 01:22:55,513 Hvad er du egentlig for en? 792 01:22:56,389 --> 01:22:59,350 Noget må jeg vel gøre med dig. 793 01:23:00,309 --> 01:23:04,939 - Slår du mig ihjel? - Tja, jeg ved ikke. 794 01:23:05,731 --> 01:23:07,942 Måske ikke. 795 01:23:08,109 --> 01:23:11,529 Jeg har to grunde til ikke at gøre det. 796 01:23:12,571 --> 01:23:14,907 Det sjette bud? 797 01:23:17,785 --> 01:23:20,996 I Afrika siger man- 798 01:23:21,288 --> 01:23:23,874 - at hvis man redder nogens liv- 799 01:23:23,874 --> 01:23:29,296 - så skal man tage sig af personen. Ellers får man dårlig karma. 800 01:23:29,964 --> 01:23:32,591 - Afrika er et godt sted. - Ja. 801 01:23:33,008 --> 01:23:36,971 Hvad er den anden grund? 802 01:23:37,346 --> 01:23:39,974 At du næppe har arbejdet for Metto. 803 01:23:40,891 --> 01:23:45,020 - Så vi er på samme side. - Er vi det? 804 01:23:45,271 --> 01:23:47,231 Ja. 805 01:23:47,982 --> 01:23:53,279 Du ser bekendt ud. Jeg har set dig et sted. 806 01:23:55,197 --> 01:24:00,119 Nå, ja. Du bor i samme hus som den gamle dranker. 807 01:24:00,745 --> 01:24:03,497 Så du kender Gunnar Anttila? 808 01:24:04,623 --> 01:24:06,667 Ikke længere. 809 01:24:07,543 --> 01:24:11,672 Op med dig. Op med dig, så går vi. 810 01:24:30,733 --> 01:24:32,777 Jeg har et spørgsmål. 811 01:24:33,360 --> 01:24:36,155 Havde Metto og Gunnar et samarbejde? 812 01:24:36,489 --> 01:24:39,825 Gunnar arbejdede for Metto, men blev fyret. 813 01:24:40,367 --> 01:24:45,498 Han drak og prøvede at score Mettos kvinder. Ynkelig mand. 814 01:25:14,235 --> 01:25:16,529 Hallo! 815 01:25:16,946 --> 01:25:19,073 Hallo der! 816 01:25:20,157 --> 01:25:21,951 Hallo! 817 01:25:29,875 --> 01:25:31,710 For fanden da. 818 01:26:05,369 --> 01:26:08,956 Jeg vil vide, hvad der skete ved Mettos villa. 819 01:26:09,164 --> 01:26:11,584 Hvem er den Henrik? 820 01:26:12,001 --> 01:26:16,422 Jeg har fortalt, hvad jeg ved. Han er næppe i landet længere. 821 01:26:16,589 --> 01:26:20,634 Vi kan tegne fantomtegninger på stationen. 822 01:27:24,907 --> 01:27:27,409 Spær gerningsstedet af. 823 01:27:46,387 --> 01:27:50,641 Hej, Jesus. Du har jo ni liv. 824 01:27:51,016 --> 01:27:55,020 Hvorfor kan et menneske ikke ha ve to liv? 825 01:27:55,896 --> 01:28:01,443 Vi ha vde allerede fem lig. Et sjette ble v fundet på lossepladsen. 826 01:28:01,777 --> 01:28:05,280 Des værre var det endnu en mand. 827 01:28:05,739 --> 01:28:08,283 Men h vor er Teresa? 828 01:28:08,534 --> 01:28:11,954 Alte Kameraden, eller gamle fotografer. 829 01:28:12,162 --> 01:28:15,165 Sproggeniet Ruuhio taler tysk. 830 01:28:15,165 --> 01:28:17,251 Jeg vil udbringe en skål- 831 01:28:17,584 --> 01:28:23,340 - for det offentlige og private samarbejde om dødsfaldene. 832 01:28:24,925 --> 01:28:29,805 Gåden er løst. Efter 15 år kan Åboboerne ånde lettet op. 833 01:28:30,556 --> 01:28:34,852 Æren går til privatdetektiv Jussi Vares. Skål! 834 01:28:35,728 --> 01:28:38,063 - Skål... - Fin tale. 835 01:28:41,025 --> 01:28:45,029 Du skal lære at drikke. 836 01:28:45,029 --> 01:28:48,741 Du har boet her i 10 år, du må lære landets skikke. 837 01:28:48,991 --> 01:28:53,078 - Er det her noget at fejre? - Sig ikke andet. 838 01:28:53,912 --> 01:28:58,709 Morderen er død, og hans søn er stadig på fri fod. 839 01:28:58,709 --> 01:29:01,670 Åbo politi finder ham aldrig. 840 01:29:02,004 --> 01:29:05,174 Der mangler en, sagde Gud, da han talte knoglerne. 841 01:29:05,549 --> 01:29:08,135 Vi mangler et lig. 842 01:29:08,385 --> 01:29:11,805 De graver efter Teresas lig på Gunnars ranch. 843 01:29:12,139 --> 01:29:14,058 Der finder de intet. 844 01:29:14,058 --> 01:29:17,519 Gunnar var mere til varig skønhed. 845 01:29:20,647 --> 01:29:23,358 Du har boet her i 10 år... 846 01:29:23,525 --> 01:29:27,529 ... en lokal Laila slæbte ham hertil. En rigtig gigolo... 847 01:29:28,363 --> 01:29:33,702 ... flygte og nu le ve som nonner i Santiago de Compostela... 848 01:29:34,745 --> 01:29:38,832 - En spåkone. Fatima Morte. - Sikkerhedsord, sikkerhedsord... 849 01:29:43,378 --> 01:29:45,506 Død som død. 850 01:29:54,973 --> 01:29:56,934 Hårbollen... 851 01:29:57,893 --> 01:30:00,104 Du kendte Linnea. 852 01:30:01,063 --> 01:30:06,026 - Hvad stod der i hendes pas? - Hun havde ikke noget pas. 853 01:30:06,652 --> 01:30:09,947 Hvad? En finne uden pas? 854 01:30:10,239 --> 01:30:12,991 Hun havde heller ikke et personnummer. 855 01:30:13,242 --> 01:30:17,663 Har du tilbageholdt kriminalteknisk information? 856 01:30:17,871 --> 01:30:19,832 Lad nu være. 857 01:30:20,707 --> 01:30:25,254 Hvorfor brugte hun ikke Teresas papirer? 858 01:30:25,712 --> 01:30:28,340 Hvem var hun bange for? 859 01:30:28,507 --> 01:30:30,759 Hvem? 860 01:30:32,177 --> 01:30:33,929 Ciao. 861 01:30:35,013 --> 01:30:38,725 I Afrika siger man, at den der bryder ægteskabslykken- 862 01:30:38,725 --> 01:30:43,438 - må bære sit ansvar for det. Ellers får man dårlig karma. 863 01:30:43,730 --> 01:30:48,110 Drenge... Hugormen smed den ud. 864 01:30:52,823 --> 01:30:55,868 - Men ellers er alt i orden. - Hvad? 865 01:30:56,034 --> 01:31:00,998 Kys hinanden. Viva l'amore. Kys hinanden! 866 01:31:01,540 --> 01:31:05,419 Hvem sagde noget om karma? Pokkers også. 867 01:31:06,211 --> 01:31:08,589 Kys hinanden, kys hinanden. 868 01:34:36,755 --> 01:34:40,926 Malene Pedersen Broadcast Text International