1 00:00:31,150 --> 00:00:35,224 Boss - Stagione 1 Episodio 1 - "Listen" 2 00:00:36,570 --> 00:00:40,313 Traduzione e synch: m.scofield, sery51, Brine-chan, Keltaris, calvaria 3 00:00:41,272 --> 00:00:45,226 Traduzione e synch: NablaVI, Altair #4, Fed, *saganaki*, zymil 4 00:00:45,824 --> 00:00:48,024 Revisione: Amethyst 5 00:00:49,295 --> 00:00:52,823 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 6 00:01:01,348 --> 00:01:02,348 Si sieda. 7 00:01:03,565 --> 00:01:04,615 Per favore. 8 00:01:13,212 --> 00:01:15,012 Si chiamano "corpi di Lewy". 9 00:01:15,182 --> 00:01:17,248 Una quantita' anormale di proteine microscopiche, 10 00:01:17,283 --> 00:01:20,278 che si depositano nelle cellule nervose della corteccia cerebrale, 11 00:01:20,313 --> 00:01:22,163 in sostanza crescono qui... 12 00:01:22,561 --> 00:01:23,675 e qui. 13 00:01:23,710 --> 00:01:27,541 E col tempo le distruggono e atrofizzano il lobo frontale e temporale. 14 00:01:28,247 --> 00:01:32,937 Non e' l'Alzheimer, non e' il Parkinson, ma e' rara, e come le altre due... 15 00:01:32,972 --> 00:01:37,971 la progressione degenerativa e' lenta, irreversibile e al momento incurabile. 16 00:01:39,070 --> 00:01:42,332 Per prima cosa si deterioreranno le sue funzioni mentali principali. 17 00:01:42,367 --> 00:01:44,517 L'orientamento, l'intelligenza... 18 00:01:44,955 --> 00:01:46,324 la percezione... 19 00:01:46,359 --> 00:01:49,389 Iniziera' a parlare in modo insolito, a volte dicendo cose senza senso, 20 00:01:49,424 --> 00:01:52,488 senza che si renda conto di ripetere le cose o dimenticarsi delle parole. 21 00:01:52,523 --> 00:01:55,932 Iniziera' ad avere allucinazioni visive, che man mano aumenteranno, 22 00:01:55,967 --> 00:01:57,650 paranoia, illusioni. 23 00:01:58,168 --> 00:02:01,290 Molto spesso seguita da uno stato di depressione e, ancor di piu', di ansia. 24 00:02:01,325 --> 00:02:06,162 Col progredire della malattia, insorgeranno distonia e rigidita' muscolare. 25 00:02:06,553 --> 00:02:09,060 Tremori, perdita di memoria e di linguaggio. 26 00:02:09,095 --> 00:02:12,925 E infine non riuscira' ad eseguire le azioni quotidiane piu' elementari. 27 00:02:13,364 --> 00:02:15,546 I suoi movimenti si ridurranno drasticamente, 28 00:02:15,581 --> 00:02:19,527 con perdite di coscienza che potrebbero durare da qualche giorno a delle settimane. 29 00:02:19,562 --> 00:02:20,897 Seguite dal decesso. 30 00:02:21,173 --> 00:02:22,229 Quanto mi rimane? 31 00:02:22,264 --> 00:02:26,222 E' difficile da dire, potrebbero essere tre o cinque anni, forse di piu', forse di meno. 32 00:02:26,257 --> 00:02:27,689 Non posso avere tremori. 33 00:02:28,269 --> 00:02:31,635 Si possono attenuare con farmaci contro il Parkinson, ma... 34 00:02:31,670 --> 00:02:32,670 Quali farmaci? 35 00:02:32,680 --> 00:02:37,123 Potrebbero intensificare le allucinazioni, le illusioni e le psicosi... 36 00:02:37,158 --> 00:02:38,358 Quali farmaci? 37 00:02:38,393 --> 00:02:39,393 L'l-dopa. 38 00:02:40,006 --> 00:02:43,461 Insieme a rivastigmina e alloperidolo per la parte neurolettica. 39 00:02:43,496 --> 00:02:45,994 Vedremo quale sara' la soluzione migliore per lei. 40 00:02:46,984 --> 00:02:49,630 Le servira' assistenza legale, istruzioni dettagliate, 41 00:02:49,665 --> 00:02:53,359 il parere di un avvocato per determinare il corso di certe decisioni etiche. 42 00:02:53,765 --> 00:02:56,874 Per esempio, se il suo comportamento dovesse diventare aggressivo... 43 00:02:56,909 --> 00:03:00,687 pericoloso per lei o per altre persone vorrebbe essere medicato o immobilizzato? 44 00:03:01,283 --> 00:03:05,632 Quando i suoi sensi si deterioreranno dovremo intervenire chirurgicamente o non far nulla? 45 00:03:06,627 --> 00:03:10,388 Deve prendere ora queste decisioni, visto che ne e' ancora in grado. 46 00:03:10,741 --> 00:03:13,189 Alla fine, avra' bisogno di cure 24 ore su 24, 47 00:03:13,224 --> 00:03:16,761 in un posto comodo, tipo casa sua, dove i suoi bisogni possano essere assolti. 48 00:03:17,109 --> 00:03:19,368 Le converrebbe discuterne con la sua famiglia. 49 00:03:21,028 --> 00:03:22,971 Esistono anche gruppi di sostegno, 50 00:03:23,006 --> 00:03:24,925 - case di cura... - Grazie, dottoressa. 51 00:03:29,591 --> 00:03:32,596 Una volta, in questo posto ci lavoravano ventimila persone. 52 00:03:34,147 --> 00:03:37,099 Ogni giorno uccidevano centinaia di migliaia di maiali e bovini. 53 00:03:39,827 --> 00:03:40,972 La vita... 54 00:03:42,495 --> 00:03:46,193 con tutto il suo terrore e le sue preoccupazioni non e' un granche', dopotutto. 55 00:03:47,521 --> 00:03:48,803 Lavoratore... 56 00:03:49,864 --> 00:03:51,703 - o maiale. - Sinclair? 57 00:03:52,329 --> 00:03:53,329 Si'. 58 00:03:56,005 --> 00:03:58,159 Grazie per essere venuta fin qua, dottoressa. 59 00:03:59,147 --> 00:04:00,397 So che capisce. 60 00:04:00,586 --> 00:04:01,586 Capisco. 61 00:04:25,661 --> 00:04:26,761 Sono pronto. 62 00:04:52,630 --> 00:04:53,839 A capo scoperto... 63 00:04:54,753 --> 00:04:56,423 Scavando, demolendo... 64 00:04:57,699 --> 00:04:59,117 pianificando, costruendo... 65 00:04:59,694 --> 00:05:01,721 Distruggendo, distruggendo... 66 00:05:01,756 --> 00:05:04,306 demolendo, distruggendo, distruggendo, costruendo... 67 00:05:06,793 --> 00:05:09,325 Distruggendo, costruendo, distruggendo e ricostruendo. 68 00:05:22,153 --> 00:05:25,714 Sono pronti, ci sono circa seicento posti, il podio e' sulla destra. 69 00:05:26,099 --> 00:05:30,083 Fara' la passerella, alcuni dei nostri sono dietro alle telecamere, nelle prime tre file. 70 00:05:30,118 --> 00:05:32,686 Heyes, Ross, Cullen e sua moglie sono a sinistra sul palco, in quest'ordine. 71 00:05:32,696 --> 00:05:34,919 Quando li presentera', verra' prima lei e poi Cullen. 72 00:05:34,954 --> 00:05:36,900 Kenny Williams sta facendo le presentazioni. 73 00:05:36,910 --> 00:05:38,341 Wlliams, com'e' che...? 74 00:05:38,351 --> 00:05:39,482 - "Stealth bomber". - Giusto. 75 00:05:39,492 --> 00:05:42,692 Signore e signori, il grande sindaco di questa citta': Tom Kane. 76 00:05:47,745 --> 00:05:51,125 - Signor Sindaco, e' un piacere vederla. - Anche per me. 77 00:05:52,739 --> 00:05:54,285 Grazie, Kenny. 78 00:05:54,771 --> 00:05:57,368 Allora, punterai alla prima base, eh? 79 00:05:57,378 --> 00:05:58,880 Dai, non mi dispiace, puoi dirmelo. 80 00:05:58,910 --> 00:06:00,261 - Dopo, dopo. - Ok. 81 00:06:00,291 --> 00:06:02,370 Kenny Williams, "Stealth bomber". 82 00:06:11,633 --> 00:06:14,649 118 anni fa un giovane uomo arrivo' in citta' in barca. 83 00:06:15,621 --> 00:06:17,388 Si chiamava Jeremiah Porter. 84 00:06:17,609 --> 00:06:19,288 Un prete presbiteriano. 85 00:06:19,619 --> 00:06:22,641 Cio' che trovo' fu un insediamento di non piu' di 300 persone. 86 00:06:22,889 --> 00:06:25,429 La maggior parte erano soldati, di base a Fort Dearborn, 87 00:06:25,459 --> 00:06:27,509 insieme ad alcuni cacciatori francesi e 88 00:06:27,539 --> 00:06:29,494 piccoli gruppi di indiani Potawatomi. 89 00:06:29,632 --> 00:06:31,245 E tra di loro... 90 00:06:31,275 --> 00:06:32,742 i vizi abbondavano. 91 00:06:32,772 --> 00:06:35,099 La corruzione era all'ordine del giorno. 92 00:06:35,227 --> 00:06:37,917 Prostituzione, alcool, carte, dadi, 93 00:06:37,947 --> 00:06:40,621 tutti i giochi d'azzardo erano passatempi comuni. 94 00:06:41,337 --> 00:06:42,636 Jeremiah Porter... 95 00:06:42,971 --> 00:06:45,124 si dette da fare per cambiare le cose. 96 00:06:45,976 --> 00:06:47,390 Costrui' una chiesa... 97 00:06:47,420 --> 00:06:48,919 la prima chiesa della citta'. 98 00:06:48,949 --> 00:06:51,777 La prima chiesa presbiteriana di Chicago. 99 00:06:52,073 --> 00:06:54,680 E da li' inizio' la sua opera. 100 00:06:54,870 --> 00:06:57,582 Sradicare il gioco d'azzardo, sopprimere i vizi... 101 00:06:57,923 --> 00:07:00,133 e combattere la corruzione. 102 00:07:00,707 --> 00:07:01,707 Oggi... 103 00:07:01,892 --> 00:07:05,259 nella prima chiesa presbiteriana ci sono ancora messe quotidiane. 104 00:07:05,289 --> 00:07:07,591 Si erge come una testimonianza dell'onesta' secolare 105 00:07:07,621 --> 00:07:09,508 riguardo la natura di questa grande citta'. 106 00:07:10,308 --> 00:07:11,308 La... 107 00:07:12,553 --> 00:07:14,662 piu' americana di tutte le citta'. 108 00:07:14,692 --> 00:07:17,132 - Si', bravo! - Chicago! 109 00:07:17,618 --> 00:07:18,618 Forza! 110 00:07:20,006 --> 00:07:21,456 Ma sempre... 111 00:07:21,486 --> 00:07:25,552 i suoi elementi piu' oscuri hanno dato vita ai suoi piu' grandi crociati della luce. 112 00:07:25,949 --> 00:07:27,950 I corrotti e i giocatori d'azzardo, 113 00:07:27,980 --> 00:07:31,441 peccatori e corruttori, boss mafiosi e consiglieri disonesti 114 00:07:31,631 --> 00:07:33,469 sono sempre stati affrontati... 115 00:07:33,499 --> 00:07:34,652 direttamente... 116 00:07:34,830 --> 00:07:36,364 da coloro che non volevano, 117 00:07:36,394 --> 00:07:38,488 non potevano essere corrotti. 118 00:07:41,492 --> 00:07:42,968 Ma che cazzo dice? 119 00:07:46,030 --> 00:07:47,108 Uomini... 120 00:07:47,391 --> 00:07:48,986 di enorme forza morale. 121 00:07:49,507 --> 00:07:52,865 Uomini coraggiosi e con un'integrita' impeccabile... 122 00:07:53,174 --> 00:07:55,410 Uomini che, a capo scoperto, scavando, 123 00:07:55,812 --> 00:07:58,277 demolendo, pianificando, costruendo... 124 00:07:58,388 --> 00:08:00,973 distruggendo e ricostruendo hanno reso questa citta'... 125 00:08:01,003 --> 00:08:02,951 e questo Stato cio' che sono oggi. 126 00:08:09,212 --> 00:08:10,462 Il mio amico... 127 00:08:11,704 --> 00:08:14,784 il governatore Mac Cullen e' un uomo di questo genere. 128 00:08:16,255 --> 00:08:17,492 Vieni, Mac! 129 00:08:18,539 --> 00:08:19,996 Con il vostro aiuto... 130 00:08:20,152 --> 00:08:24,460 Mac tornera' a Springfield una volta, poi un'altra e un'altra ancora! 131 00:08:24,906 --> 00:08:28,466 Cullen! Cullen! Cullen! Cullen! 132 00:08:30,526 --> 00:08:31,637 Ora sta a te, Mac. 133 00:08:31,953 --> 00:08:34,931 Cullen! Cullen! Cullen! Cullen! 134 00:08:39,053 --> 00:08:40,299 Ok, gente! 135 00:08:40,441 --> 00:08:41,642 Ascoltatemi! 136 00:08:43,107 --> 00:08:46,034 Prendete la vostra roba. Preparate tutto, portate la scavatrice, 137 00:08:46,064 --> 00:08:48,775 il tubo e l'idrante. Oggi si lavora! 138 00:08:49,114 --> 00:08:50,114 Laggiu'! 139 00:08:51,897 --> 00:08:55,246 Non so chi diavolo si sia inventato questo cazzo di contratto con le divisioni, ma 140 00:08:55,276 --> 00:08:59,395 abbiamo 1372 appezzamenti da fare e per ognuno di loro 141 00:08:59,425 --> 00:09:00,906 voglio la stessa cosa. 142 00:09:01,108 --> 00:09:02,460 15 centimetri... 143 00:09:02,664 --> 00:09:04,864 - circa la meta' della lunghezza della pala. - Si'. 144 00:09:04,894 --> 00:09:08,779 Non un centimetro di piu'. Quando i suoi arrivano a questa profondita', si fermano. 145 00:09:08,809 --> 00:09:09,826 Si fermano! 146 00:09:09,856 --> 00:09:11,487 Chiamano uno dei miei ragazzi. 147 00:09:11,517 --> 00:09:13,694 Noi non possiamo toccare il terreno in superficie, 148 00:09:13,724 --> 00:09:15,471 voi non potete toccare le bare, 149 00:09:15,501 --> 00:09:17,254 quindi dobbiamo collaborare. 150 00:09:17,284 --> 00:09:18,633 D'accordo, iniziamo! 151 00:09:18,663 --> 00:09:20,214 Andate! Forza, ragazzi. 152 00:09:27,082 --> 00:09:30,006 No, niente cena. Dev'essere fuori alle 20 in punto. 153 00:09:30,594 --> 00:09:31,921 Che tipo di regali? 154 00:09:33,347 --> 00:09:35,013 Signora, devo richiamarla, ok? 155 00:09:35,043 --> 00:09:36,717 No, la richiamo io. Grazie. 156 00:09:37,419 --> 00:09:39,700 Cullen ha chiamato tre volte da quando se n'e'andato. 157 00:09:39,730 --> 00:09:40,796 Richiamalo. 158 00:09:41,587 --> 00:09:43,310 E mandami Stoney, ok? 159 00:09:46,990 --> 00:09:48,798 C'e' Cullen in linea, signore. 160 00:09:49,032 --> 00:09:50,269 Passamelo. 161 00:09:51,549 --> 00:09:52,549 Tom! 162 00:09:52,897 --> 00:09:53,897 Mac. 163 00:09:54,011 --> 00:09:56,178 - Gran bel discorso. - Grazie. 164 00:09:56,402 --> 00:09:58,682 E' gia' apparso sul Sentinel. 165 00:10:00,073 --> 00:10:01,747 - E com'e' venuto? - Bene. 166 00:10:02,435 --> 00:10:04,645 Saremo fuori citta' per le prossime due settimane, 167 00:10:04,675 --> 00:10:07,166 torneremo un paio di giorni prima delle primarie. 168 00:10:07,196 --> 00:10:08,393 Com'e' la situazione? 169 00:10:08,423 --> 00:10:12,800 E' una tempesta di merda tossica in qualsiasi circoscrizione elettorale. 170 00:10:12,962 --> 00:10:15,201 Gente al secondo, a volte terzo mandato, 171 00:10:15,231 --> 00:10:18,622 cioe', vecchi figli di puttana con operazioni sicure, 172 00:10:18,948 --> 00:10:22,065 pieni di soldi, con ottimi contatti e pieni di grinta... 173 00:10:22,203 --> 00:10:25,534 che le stanno prendendo di santa ragione. 174 00:10:25,795 --> 00:10:28,348 Walsh ha dei legami con Washington, perche' non continua la propaganda 175 00:10:28,378 --> 00:10:31,242 - e ti guarda implodere per difenderli? - Si', Walsh... 176 00:10:31,272 --> 00:10:32,754 Walsh so come affrontarlo. 177 00:10:32,784 --> 00:10:36,248 Non e' l'evento principale che mi preoccupa, ma le primarie. 178 00:10:36,278 --> 00:10:39,676 Le primarie sono gia' in mano tua, Mac. Hai la contea di Cook, che altro ti serve? 179 00:10:39,706 --> 00:10:40,885 Si', certo. 180 00:10:41,090 --> 00:10:42,504 Grazie, Tom. 181 00:10:48,531 --> 00:10:50,210 Beh, credo sia tutto. 182 00:10:50,519 --> 00:10:52,454 C'e' altro che posso fare per te? 183 00:10:52,600 --> 00:10:54,959 Te lo faro' sapere. Grazie ancora, Tom. 184 00:10:54,989 --> 00:10:55,989 Mac. 185 00:10:57,235 --> 00:11:00,133 Ok, voglio sapere esattamente come pensa di fregarmi. 186 00:11:00,163 --> 00:11:02,780 Quando, come, cosa cazzo... 187 00:11:03,027 --> 00:11:04,267 C'entra O'Hare? 188 00:11:05,738 --> 00:11:07,326 Non fare domande del cazzo. 189 00:11:08,271 --> 00:11:11,032 Questo non e' un cazzo di momento di apprendimento. 190 00:11:13,794 --> 00:11:15,579 Idiota del cazzo. 191 00:11:15,609 --> 00:11:16,791 Come sta il ragazzo? 192 00:11:16,821 --> 00:11:18,235 Sara' qui tra un'ora. 193 00:11:19,330 --> 00:11:20,461 E' pronto? 194 00:11:20,863 --> 00:11:24,206 E' pronto. I suoi attacchi a Cullen si fanno sempre piu' incisivi. 195 00:11:24,236 --> 00:11:25,623 L'ha convinto qualcuno a farlo? 196 00:11:25,653 --> 00:11:27,641 No. O davvero non gliene frega un cazzo 197 00:11:27,671 --> 00:11:30,581 o e' il figlio di puttana piu' ambizioso che abbia mai conosciuto. 198 00:11:31,101 --> 00:11:34,140 E' etero, va in chiesa, ha famiglia, figli... 199 00:11:34,445 --> 00:11:35,913 le telecamere lo adorano. 200 00:11:35,943 --> 00:11:38,993 E' giovane, ma il gioco e' cambiato, non interessa piu' a nessuno. 201 00:11:39,023 --> 00:11:40,023 Stoney. 202 00:11:41,868 --> 00:11:43,455 Mi servono cinque minuti. 203 00:11:43,624 --> 00:11:44,674 Certo. 204 00:12:09,228 --> 00:12:11,516 PRIMA CHIESA EPISCOPALE CLINICA GRATUITA 205 00:12:12,945 --> 00:12:14,257 Sessantadue. 206 00:12:14,817 --> 00:12:15,823 Clinica. 207 00:12:17,259 --> 00:12:18,759 Aspetti in linea. Emma? 208 00:12:19,818 --> 00:12:22,623 - Vuole lasciare un messaggio? - Numero sessantadue. 209 00:12:24,939 --> 00:12:26,528 Posso accompagnarlo? 210 00:12:27,134 --> 00:12:29,461 - E' un parente? - Si', sono suo nipote. 211 00:12:31,994 --> 00:12:33,708 Mi dica il suo nome, signore. 212 00:12:33,738 --> 00:12:35,185 Morrison. 213 00:12:35,605 --> 00:12:37,465 Alton Morrison. 214 00:12:37,495 --> 00:12:38,691 Quando e' nato? 215 00:12:39,220 --> 00:12:40,658 A maggio, 216 00:12:40,902 --> 00:12:42,504 il venticinque, 217 00:12:42,785 --> 00:12:44,820 - del '35. - Il suo indirizzo? 218 00:12:45,362 --> 00:12:46,602 Vive a Englewood. 219 00:12:47,053 --> 00:12:48,510 Le serve sapere altro? 220 00:12:48,667 --> 00:12:51,037 - Il codice di avviamento postale. - 60621. 221 00:12:53,026 --> 00:12:55,980 Sta prendendo farmaci o gli somministrano analgesici o epinefrina? 222 00:12:56,010 --> 00:12:57,499 - No. - Il suo nome? 223 00:12:57,827 --> 00:12:59,669 Darius... beh, D. 224 00:13:00,467 --> 00:13:02,141 Ha un enfisema. 225 00:13:02,171 --> 00:13:05,069 Sta usando gli inalatori, ma ha cominciato ad avere forti dolori. 226 00:13:05,099 --> 00:13:07,092 Un dottore sara' subito da voi. 227 00:13:11,061 --> 00:13:12,406 Posso rispondere? 228 00:13:13,735 --> 00:13:15,279 E' una telefonata privata. 229 00:13:16,837 --> 00:13:18,881 Beh, non posso lasciarvi da soli qui. 230 00:13:23,437 --> 00:13:24,437 Va bene. 231 00:13:28,934 --> 00:13:29,934 Si'? 232 00:13:32,239 --> 00:13:33,687 Ora non posso. 233 00:13:34,753 --> 00:13:36,267 Si'. Quanto? 234 00:13:37,981 --> 00:13:39,151 Beh, cosa... 235 00:13:39,883 --> 00:13:41,151 Pero'! 236 00:13:42,630 --> 00:13:44,609 Amico, digli che non posso, bello. 237 00:13:46,159 --> 00:13:47,535 Le cose stanno cosi'. 238 00:13:58,343 --> 00:14:00,104 Ok, allora, cosa abbiamo qui? 239 00:14:02,277 --> 00:14:03,801 Signor Morrison. 240 00:14:05,288 --> 00:14:06,549 Era tuo padre. 241 00:14:09,904 --> 00:14:10,904 Mio padre? 242 00:14:11,014 --> 00:14:12,307 Al telefono. 243 00:14:12,699 --> 00:14:14,721 - Cosa ha detto? - Di richiamarlo. 244 00:14:29,845 --> 00:14:31,527 Sessantatre'. 245 00:14:35,296 --> 00:14:36,627 Non molto tempo fa, 246 00:14:36,724 --> 00:14:39,723 i tagli ai finanziamenti avevano inserito la scuola elementare di Noble Square 247 00:14:39,753 --> 00:14:42,506 nell'elenco delle scuole destinate alla chiusura. 248 00:14:42,536 --> 00:14:44,717 Ma grazie alla collaborazione con la Scientia, 249 00:14:44,872 --> 00:14:46,444 i docenti della Noble Square, 250 00:14:46,474 --> 00:14:48,202 il personale e gli studenti, 251 00:14:48,337 --> 00:14:52,041 hanno migliorato questa scuola, cosi' da trasformarla in una delle piu' apprezzate 252 00:14:52,071 --> 00:14:53,221 della citta'. 253 00:14:53,845 --> 00:14:54,854 I voti sono alti. 254 00:14:54,884 --> 00:14:56,478 L'affluenza e' in aumento. 255 00:14:56,520 --> 00:14:59,481 I genitori e gli studenti sono soddisfatti. 256 00:14:59,830 --> 00:15:02,087 La Scientia, lavorando con l'amministrazione locale, 257 00:15:02,117 --> 00:15:04,548 ha fornito la tecnologia cruciale 258 00:15:04,739 --> 00:15:07,247 che serviva per aiutare questa scuola a risollevarsi. 259 00:15:07,277 --> 00:15:10,442 L'amministratore delegato della Scientia, Mike Bosovic, e' lui stesso 260 00:15:10,472 --> 00:15:12,513 un ex alunno della Noble Square, per cui so 261 00:15:12,543 --> 00:15:15,435 quanto salvare questa scuola in particolare fosse... 262 00:15:15,686 --> 00:15:17,645 particolarmente importante per lui. 263 00:15:19,015 --> 00:15:21,064 Ottimo lavoro, tutti quanti. 264 00:15:21,277 --> 00:15:22,479 Ottimo lavoro. 265 00:15:26,415 --> 00:15:28,605 - Si'. - La signora Kane ha letto con gli studenti, 266 00:15:28,635 --> 00:15:31,683 ha incontrato i docenti e il personale alla Noble Square. 267 00:15:31,949 --> 00:15:34,954 Ha in programma di continuare il suo incontro coi membri della Scientia 268 00:15:34,984 --> 00:15:37,441 oggi pomeriggio, nella sede della compagnia. 269 00:15:39,467 --> 00:15:42,116 Facciamo qualche inquadratura degli studenti. 270 00:15:42,227 --> 00:15:44,795 Ehi, volete qualcosa di un po' piu' interessante? 271 00:15:44,825 --> 00:15:47,065 - Cos'ha in mente? - Miller, Samuel. 272 00:15:53,770 --> 00:15:54,966 Riprendi questo. 273 00:15:55,166 --> 00:15:56,166 La muffa. 274 00:15:58,681 --> 00:16:00,960 Riprendila tutta e poi torna su di lei. 275 00:16:03,703 --> 00:16:06,508 Mi scusi, signora. Potrebbero avere trovato qualcosa. 276 00:16:11,153 --> 00:16:13,234 Va bene, eccoci qui. 277 00:16:13,264 --> 00:16:17,175 Chi ricorda cosa c'era in questa scatola? 278 00:16:28,959 --> 00:16:30,444 Girala, girala. 279 00:16:50,323 --> 00:16:51,323 Si'? 280 00:16:51,468 --> 00:16:53,385 Alberto, sono Checo. 281 00:16:53,834 --> 00:16:56,119 - Checo? - Checo, Checo Garza. 282 00:16:56,658 --> 00:16:57,669 Che vuoi? 283 00:16:57,699 --> 00:16:59,587 Volevi essere avvertito se qui succedeva qualcosa. 284 00:16:59,617 --> 00:17:01,975 Hai intenzione di perdere ancora tempo? Sono un po' occupato. 285 00:17:02,005 --> 00:17:03,797 E' successa una cosa, e' successa una cosa! 286 00:17:03,946 --> 00:17:06,095 Ehi, amico dico sul serio, parla. 287 00:17:06,276 --> 00:17:07,985 Beh, e' arrivata un sacco di gente... 288 00:17:08,585 --> 00:17:09,835 Gente dei nativi. 289 00:17:11,072 --> 00:17:12,740 - Sotto le tombe? - Si'. 290 00:17:13,651 --> 00:17:14,977 - Nativi? - Si'. 291 00:17:16,151 --> 00:17:18,093 - Come gli Indiani? - Si', si'. 292 00:17:18,912 --> 00:17:20,412 Dunque, ho una domanda. 293 00:17:21,031 --> 00:17:22,866 Perche' ha scelto l'amministrazione pubblica? 294 00:17:22,896 --> 00:17:26,675 Perche' credo che il ruolo del governo sia di fare cio' che il settore privato non puo'. 295 00:17:26,705 --> 00:17:30,684 Fornire la sicurezza necessaria per far prosperare gli affari del privato. 296 00:17:30,878 --> 00:17:34,859 Perche' credo che persone ordinarie possano fare cose straordinarie. 297 00:17:35,167 --> 00:17:36,627 E' arrivato il tesoriere Zajac, signore. 298 00:17:36,637 --> 00:17:38,221 - Signor Sindaco. - Piacere. 299 00:17:38,256 --> 00:17:40,002 - Sono nato qua. - Ezra Stone. 300 00:17:40,037 --> 00:17:41,887 A South Chicago, nel Bush. 301 00:17:43,331 --> 00:17:46,401 Mio padre ha lavorato l'acciaio alla EC Tin per tutta la sua vita, 302 00:17:46,436 --> 00:17:49,562 e l'unica cosa che si e' mai aspettato da me e' che non facessi la stessa cosa. 303 00:17:49,597 --> 00:17:51,218 Immagino gliel'abbiano gia' detto... 304 00:17:51,253 --> 00:17:52,729 Ho studiato a Stanford, 305 00:17:52,764 --> 00:17:54,287 legge all'universita' della California. 306 00:17:54,297 --> 00:17:56,042 Subito dopo, nello studio legale Holland e Dunn. 307 00:17:56,226 --> 00:17:57,788 La via piu' facile. 308 00:17:58,345 --> 00:18:01,150 Un giorno, mi sono accorto di riuscire a vedere tutto quanto. 309 00:18:01,185 --> 00:18:03,238 Non solo quello che avevo fatto per arrivare dov'ero, 310 00:18:03,273 --> 00:18:06,061 ma anche tutto quello che avrei fatto da li' in poi. 311 00:18:06,175 --> 00:18:07,525 Il resto della mia vita. 312 00:18:07,560 --> 00:18:09,060 Nella sua interezza. 313 00:18:09,276 --> 00:18:11,026 Mi sono sentito patetico. 314 00:18:11,168 --> 00:18:13,389 Sono andato a lavorare alla Commissione Edilizia. 315 00:18:13,424 --> 00:18:15,341 Ero troppo qualificato e sottopagato. 316 00:18:15,376 --> 00:18:16,926 Ma e' cambiato tutto. 317 00:18:17,880 --> 00:18:21,247 Il mio giorno peggiore la' era sempre meglio del mio giorno migliore nel settore privato. 318 00:18:21,658 --> 00:18:24,067 Da li' mi sono candidato a tesoriere dello Stato, e ho vinto. 319 00:18:24,950 --> 00:18:27,568 E da allora non c'e' stato un giorno che non fosse esaltante. 320 00:18:27,849 --> 00:18:30,381 Perche' tutto quello che faccio, ogni decisione che prendo, 321 00:18:30,416 --> 00:18:32,183 ha un'influenza concreta, 322 00:18:32,859 --> 00:18:35,459 sulla vita di ogni cittadino di questo Stato. 323 00:18:35,510 --> 00:18:38,155 Tutti e dodici milioni novecentodiecimila e quattrocentonove. 324 00:18:40,553 --> 00:18:41,821 Ed e' importante. 325 00:18:41,831 --> 00:18:43,249 Cazzo, i giovani. 326 00:18:45,524 --> 00:18:46,646 Seguimi. 327 00:18:49,856 --> 00:18:51,660 Quando era sindaco Cermak, 328 00:18:51,862 --> 00:18:53,468 veniva sempre quassu'. 329 00:18:55,727 --> 00:18:56,877 Era un bohemien... 330 00:18:57,464 --> 00:18:58,614 un immigrato. 331 00:19:00,659 --> 00:19:02,177 Classe operaia, come te, 332 00:19:02,187 --> 00:19:04,548 solo che mancava totalmente di carisma. 333 00:19:04,583 --> 00:19:05,933 Ma aveva un dono, 334 00:19:06,305 --> 00:19:07,605 capiva la gente. 335 00:19:07,902 --> 00:19:10,259 E' stato il primo a obbligare gli irlandesi 336 00:19:10,294 --> 00:19:12,994 a condividere il potere con le altre etnie. 337 00:19:14,276 --> 00:19:17,026 La chiamo' la sua "casa per tutti i popoli". 338 00:19:17,864 --> 00:19:20,529 Da qui aveva una vista completa di tutta la citta'. 339 00:19:21,393 --> 00:19:23,343 Tutte le 50 circoscrizioni. 340 00:19:23,495 --> 00:19:25,945 North Side, Lincoln Square, i tedeschi. 341 00:19:26,239 --> 00:19:28,343 North West, la Division e la Ashland. 342 00:19:28,378 --> 00:19:30,628 La tua gente, il Triangolo Polacco. 343 00:19:30,873 --> 00:19:32,323 Come anche i cechi. 344 00:19:32,494 --> 00:19:33,594 Gli ebrei... 345 00:19:33,955 --> 00:19:35,778 Il West Side, enorme. 346 00:19:35,813 --> 00:19:38,642 La gente di colore a South Side, e tutto il resto... 347 00:19:38,677 --> 00:19:39,986 Gli irlandesi. 348 00:19:40,641 --> 00:19:42,133 Erano tribu'. 349 00:19:42,351 --> 00:19:43,951 Si odiavano a vicenda. 350 00:19:44,644 --> 00:19:48,522 Si sono picchiati, mutilati, uccisi e sono insorti gli uni contro gli altri. Cermak... 351 00:19:49,780 --> 00:19:53,021 ha tessuto una rete attorno a loro e li ha attirati verso di se'. 352 00:19:53,255 --> 00:19:54,764 Ha formato la prima... 353 00:19:54,834 --> 00:19:58,134 forza politica dominante che il Paese avesse mai visto. 354 00:19:58,861 --> 00:20:01,939 Ci riusci' perche' capi' una cosa che e' alla base di tutti i popoli. 355 00:20:04,481 --> 00:20:06,181 Vogliono essere guidati. 356 00:20:06,628 --> 00:20:08,498 Vogliono che le loro dispute vengano risolte, 357 00:20:08,533 --> 00:20:11,593 che i loro trattati vengano negoziati, che vengano creati posti di lavoro, 358 00:20:11,603 --> 00:20:13,805 che i rivoltosi vengano puniti, e... 359 00:20:15,224 --> 00:20:17,626 vogliono che la loro fedelta' venga ripagata. 360 00:20:17,636 --> 00:20:20,145 A coloro che li guidano verso tutto quello che vogliono... 361 00:20:21,797 --> 00:20:23,097 danno il potere. 362 00:20:23,336 --> 00:20:24,436 E' un patto. 363 00:20:24,660 --> 00:20:26,320 Tacito e primario. 364 00:20:27,932 --> 00:20:30,650 Se una delle due parti non fa il suo dovere... 365 00:20:31,922 --> 00:20:33,822 bisogna trovare una soluzione. 366 00:20:39,878 --> 00:20:41,592 Voglio che ti candidi a governatore, 367 00:20:41,627 --> 00:20:43,710 contro Mac Cullen alle primarie. 368 00:20:43,720 --> 00:20:46,969 Voglio che tu lo prenda alle spalle e lo colpisca con tutta la tua forza. 369 00:20:47,113 --> 00:20:50,563 - Cosa le fa pensare che io lo voglia fare? - Andiamo, ci pensi su da tre mesi. 370 00:20:50,707 --> 00:20:53,645 Due articoli, uno sul Sentinel e uno sul Sun Times di domenica. 371 00:20:53,655 --> 00:20:56,261 Sei apparizioni sulla tv locale e tre su quella via cavo, 372 00:20:56,271 --> 00:21:00,181 e discorsi alla Northwestern, alla Archer Daniels Midland e al ristorante Lou Mitchell. 373 00:21:00,759 --> 00:21:02,702 Se non sapessi quello che so... 374 00:21:02,712 --> 00:21:05,386 direi che stai pianificando questo faccia a faccia da prima di me, 375 00:21:05,396 --> 00:21:07,427 perche' l'unica cosa che ti manca... 376 00:21:07,682 --> 00:21:09,182 e' la spinta giusta. 377 00:21:11,173 --> 00:21:12,223 Eccomi qua. 378 00:21:16,999 --> 00:21:18,549 Cosa vuole che faccia? 379 00:21:18,584 --> 00:21:20,235 Quando sara' il momento, lo capirai. 380 00:21:20,270 --> 00:21:22,270 Non avrai bisogno di chiedere. 381 00:21:24,053 --> 00:21:26,273 Devo solo danneggiarlo o devo andare fino in fondo? 382 00:21:26,308 --> 00:21:28,809 Non e' questione di gradi, non e' un'operazione chirurgica. 383 00:21:28,844 --> 00:21:30,924 Lo attacchiamo perche' e' tempo di farlo fuori. 384 00:21:31,365 --> 00:21:33,015 Ha ottime possibilita'. 385 00:21:33,200 --> 00:21:35,610 - Mancano solo tre settimane alle primarie. - E' un'eternita'. 386 00:21:35,645 --> 00:21:37,645 Anche tre giorni lo sarebbero. 387 00:21:38,071 --> 00:21:41,578 Non dirmi che ci devi pensare, perche' so che non e' cosi'. 388 00:21:43,720 --> 00:21:44,720 Sorridi. 389 00:21:45,635 --> 00:21:46,798 Perche'? 390 00:21:47,203 --> 00:21:50,195 Certe volte e' necessario far sapere all'avversario che stai arrivando. 391 00:21:54,213 --> 00:21:55,913 Abbiamo un problema di sotto. 392 00:21:57,501 --> 00:21:59,551 Signore, una questione urgente. 393 00:22:05,640 --> 00:22:07,323 E'... la mia impresa... 394 00:22:08,086 --> 00:22:09,411 la Moco Industries. 395 00:22:09,446 --> 00:22:11,634 Oggi dovevamo rimuovere... 396 00:22:11,669 --> 00:22:13,614 le tombe dal cimitero e... 397 00:22:13,649 --> 00:22:15,942 - alcuni dei miei uomini... - Chi e' quello? 398 00:22:15,977 --> 00:22:18,075 Alberto Moco Ruiz. 399 00:22:18,274 --> 00:22:20,924 Trentesima circoscrizione. South Longdale. 400 00:22:20,959 --> 00:22:23,319 E' uno degli uomini di Lalo Mata. 401 00:22:23,354 --> 00:22:26,129 Ha ottenuto l'appalto per il progetto O'Hare e St. Johannes. 402 00:22:27,125 --> 00:22:29,954 - Che cazzo ci fa di fronte a una telecamera? - A tutti gli effetti... 403 00:22:29,989 --> 00:22:33,195 crediamo sia un vecchio stabilimento indiano di grande importanza archeologica. 404 00:22:33,694 --> 00:22:34,794 Dov'e' Mata? 405 00:22:37,107 --> 00:22:38,163 Salve. 406 00:22:38,198 --> 00:22:39,498 Signor Miller... 407 00:22:40,563 --> 00:22:42,913 Mi dispiace di averla fatta aspettare. 408 00:22:44,091 --> 00:22:45,739 L'ha mandata il dottor Singer, 409 00:22:45,774 --> 00:22:48,326 ma qua non c'e' scritto il perche'. 410 00:22:50,025 --> 00:22:51,611 Vorrei porgerle le mie scuse. 411 00:22:51,646 --> 00:22:54,246 Il dottor Singer e' un vecchio amico e... 412 00:22:55,351 --> 00:22:58,201 ho spudoratamente sfruttato la sua amicizia per poterla vedere. 413 00:22:58,631 --> 00:23:01,199 Sono un reporter del Chicago Sentinel, 414 00:23:01,234 --> 00:23:03,302 e sto scrivendo un'articolo... 415 00:23:03,599 --> 00:23:05,543 per dare uno sguardo piu' approfondito... 416 00:23:05,578 --> 00:23:07,074 su Tom Kane. 417 00:23:07,354 --> 00:23:10,470 So che e' venuto a farsi visitare, e considerando la sua specializzazione, 418 00:23:10,505 --> 00:23:12,824 ho pensato potesse avere delle informazioni che... 419 00:23:12,859 --> 00:23:15,659 potrebbero interessare seriamente i lettori. 420 00:23:18,084 --> 00:23:20,125 So che e' tenuta a rispettare la privacy dei suoi pazienti, 421 00:23:20,160 --> 00:23:22,182 - Grazie, signor Miller. - ma... 422 00:23:27,660 --> 00:23:29,375 Se dovesse cambiare idea. 423 00:23:41,691 --> 00:23:42,952 Signor Sindaco. 424 00:23:43,095 --> 00:23:45,664 Le presento mio nipote. Spero che non ti dispiaccia che sia qui. 425 00:23:45,694 --> 00:23:48,628 Pensavo potesse imparare qualcosa sul contesto delle cose. 426 00:23:51,297 --> 00:23:52,596 E' stato un errore. 427 00:23:52,626 --> 00:23:56,608 Tom, sa che la stimiamo. Ho apprezzato ogni cosa che ha fatto per noi. 428 00:23:56,638 --> 00:23:58,569 Se questo poca madre... 429 00:23:58,599 --> 00:24:01,702 Se Moco si fosse preso un attimo per pensare 430 00:24:01,732 --> 00:24:04,006 non sarebbe mai piombato li' con le telecamere. 431 00:24:04,036 --> 00:24:05,722 Come il hijo de... che e'. 432 00:24:06,399 --> 00:24:08,767 Non e' il piu' brillante, ma puo' essere utile, no? 433 00:24:08,797 --> 00:24:11,846 Questi ragazzi costano poco e non hanno mai avuto problemi con l'ufficio immigrazione. 434 00:24:11,876 --> 00:24:13,346 Noi abbiamo una massima: 435 00:24:13,376 --> 00:24:14,788 "No le pidas peras al olmo", 436 00:24:14,818 --> 00:24:17,029 "Non chiedere pere ad un olmo". 437 00:24:17,059 --> 00:24:18,968 Moco... non usa la testa. 438 00:24:19,029 --> 00:24:20,782 - Non puo'... - Basta. 439 00:24:22,041 --> 00:24:23,112 Kitty. 440 00:24:23,142 --> 00:24:25,221 Sei nuove piste parallele, due nuovi terminal 441 00:24:25,231 --> 00:24:28,170 secondo il programma di modernizzazione dell'aeroporto O'Hare, 15 miliardi. 442 00:24:28,180 --> 00:24:30,681 Durata del progetto, ad oggi, 22 anni. 443 00:24:31,411 --> 00:24:33,689 16 milioni di dollari pagati dal comune di Chicago 444 00:24:33,719 --> 00:24:36,832 alla citta' di Bensenville per eliminare l'opposizione all'espansione 445 00:24:36,862 --> 00:24:40,611 e per il permesso per l'abbattimento di 500 case nel loro territorio. 446 00:24:40,870 --> 00:24:44,473 630 mila dollari per la parrocchia di San Giovanni della Chiesa di Cristo 447 00:24:44,503 --> 00:24:47,416 per acquisire 5,32 acri del cimitero di St. Johannes che si trova 448 00:24:47,426 --> 00:24:50,367 nell'area prevista per l'espansione, ed iniziare le pratiche di condono. 449 00:24:50,397 --> 00:24:53,571 Programmi di trasferimento delle tombe e risarcimento alle famiglie. 450 00:24:53,601 --> 00:24:57,294 374 cause legali statali presentate al giudice distrettuale della contea di DuPage, 451 00:24:57,324 --> 00:25:00,490 174 alla corte federale, tutte riguardanti le presunte violazioni 452 00:25:00,520 --> 00:25:03,597 delle credenze religiose delle famiglie dei defunti, tutte vinte. 453 00:25:03,627 --> 00:25:05,655 Costo per la citta': piu' di 10 milioni. 454 00:25:05,685 --> 00:25:09,267 87 articoli del tribunale riguardanti le regole sulla dignita' dei sepolti. 455 00:25:09,277 --> 00:25:13,107 Multa concordata in caso di inadempienza a un articolo: 1000 dollari per ogni violazione. 456 00:25:13,117 --> 00:25:15,728 Eroi dell'Underground Railroad. 457 00:25:15,758 --> 00:25:16,817 Tom? 458 00:25:18,784 --> 00:25:19,966 22 anni, cazzo! 459 00:25:20,787 --> 00:25:22,180 Pensi sia facile? 460 00:25:22,926 --> 00:25:24,157 E Moco? 461 00:25:25,309 --> 00:25:28,336 Sono stato accusato di aver demolito il primo emendamento. 462 00:25:28,366 --> 00:25:30,564 E di fregarmene del diritto costituzionale delle persone 463 00:25:30,594 --> 00:25:34,182 di riposare in pace finche' la resurrezione di Cristo finira', cazzo. 464 00:25:34,899 --> 00:25:37,631 Ed ho a che fare solo con i vostri mediocri... 465 00:25:37,661 --> 00:25:40,455 eroi dell'Underground Railroad del cazzo! 466 00:25:40,485 --> 00:25:43,130 I veterani della stramaledetta Guerra Civile. 467 00:25:43,160 --> 00:25:45,972 Le famiglie che hanno ospitato il fottutissimo Abramo Lincoln. 468 00:25:46,002 --> 00:25:49,091 Riposano in tombe che, guarda caso, sono orientate da est ad ovest 469 00:25:49,121 --> 00:25:51,616 perche' pensano che Cristo tornera' da quella direzione. 470 00:25:51,646 --> 00:25:54,435 E, guarda caso, si trovano proprio al centro 471 00:25:54,637 --> 00:25:56,737 di due delle mie cazzo di piste. 472 00:25:57,699 --> 00:25:59,098 Pensi sia facile? 473 00:26:01,279 --> 00:26:02,793 - Rispondimi! - No. 474 00:26:07,025 --> 00:26:09,725 La tua gente non sa proprio ascoltare, vero? 475 00:26:11,006 --> 00:26:12,061 Ascolta, cazzo. 476 00:26:12,091 --> 00:26:14,884 Sono stato definito in tutti i modi, da sacrilego 477 00:26:15,122 --> 00:26:17,706 a schifoso, a saccheggiatore di tombe. 478 00:26:17,736 --> 00:26:19,523 E sto facendo di tutto... 479 00:26:19,553 --> 00:26:23,247 Con la forza, con le lusinghe, con le suppliche, con le minacce, 480 00:26:23,257 --> 00:26:25,351 sulle mie maledettissime ginocchia, 481 00:26:25,381 --> 00:26:27,357 degradando me stesso, cazzo! 482 00:26:27,482 --> 00:26:28,492 Per cosa? 483 00:26:28,887 --> 00:26:30,084 Per un appalto. 484 00:26:30,362 --> 00:26:31,617 Per i posti di lavoro. 485 00:26:31,647 --> 00:26:35,304 Per la fottutissima gloria di questa gloriosa citta' del cazzo! 486 00:26:35,334 --> 00:26:37,180 Per quelli come te! 487 00:26:38,073 --> 00:26:42,041 E il tuo fottutissimo signor Moco del cazzo! 488 00:26:42,965 --> 00:26:44,082 Mi sente? 489 00:26:44,205 --> 00:26:45,349 Puo'... 490 00:26:45,359 --> 00:26:47,077 sentirmi, cazzo? 491 00:26:47,646 --> 00:26:48,839 Sientate, Angel. 492 00:26:48,869 --> 00:26:50,562 Fai attenzione, figliolo. 493 00:26:50,592 --> 00:26:51,803 Questo qui... 494 00:26:53,505 --> 00:26:54,905 e' il contesto... 495 00:26:54,935 --> 00:26:56,149 delle cose! 496 00:27:03,688 --> 00:27:04,762 Grazie... 497 00:27:04,968 --> 00:27:06,388 per essere venuti. 498 00:27:12,021 --> 00:27:13,127 Qualcuno... 499 00:27:13,613 --> 00:27:15,302 mi porti dell'acqua! 500 00:27:26,944 --> 00:27:28,043 Il prossimo. 501 00:27:28,312 --> 00:27:29,430 Potawatomi. 502 00:27:29,460 --> 00:27:32,100 - Quanto manca? - Siamo pronti, e' arrivato. 503 00:27:35,795 --> 00:27:39,752 Autorizzando valutazioni annuali dei ragazzi tra gli 8 e i 13 anni, 504 00:27:40,238 --> 00:27:42,515 e stabilendo un programma di 12 anni 505 00:27:42,545 --> 00:27:45,392 per eliminare divari cronici nei risultati degli studenti, 506 00:27:45,422 --> 00:27:48,097 crediamo di poter raggiungere questi obiettivi. 507 00:27:50,402 --> 00:27:51,519 Grazie. 508 00:27:52,012 --> 00:27:53,912 Possiamo parlare in privato? 509 00:27:57,511 --> 00:28:00,168 Ho iniziato durante l'amministrazione di suo padre. 510 00:28:00,687 --> 00:28:02,619 Nella Commissione Trasporti. 511 00:28:03,070 --> 00:28:05,592 Quindi sono onorato di lavorare con lei. 512 00:28:05,622 --> 00:28:06,865 E suo marito. 513 00:28:07,047 --> 00:28:09,932 Se non le dispiace, salterei le chiacchiere inutili. 514 00:28:09,962 --> 00:28:11,084 Si', certo. 515 00:28:16,006 --> 00:28:18,697 Le condizioni di quella scuola sono scandalose. 516 00:28:18,872 --> 00:28:19,928 Lo so. 517 00:28:20,658 --> 00:28:22,079 Le chiedo scusa. 518 00:28:22,796 --> 00:28:23,870 Ci proviamo. 519 00:28:23,900 --> 00:28:27,252 Ma talvolta dobbiamo affrontare dei gravi casi di intransigenza, 520 00:28:27,282 --> 00:28:29,369 in particolare dal corpo insegnante. 521 00:28:29,399 --> 00:28:30,829 Ma le assicuro che... 522 00:28:30,859 --> 00:28:34,516 il nostro obiettivo e' da sempre quello di lottare per ottenere il meglio per i ragazzi. 523 00:28:36,512 --> 00:28:40,775 L'amministrazione di mio marito ha stanziato piu' di 2 miliardi di dollari in 5 anni. 524 00:28:40,805 --> 00:28:44,993 Abbiamo voluto finanziare l'unione di imprese pubbliche e private con il chiaro obiettivo 525 00:28:45,424 --> 00:28:47,483 di sostenere le scuole della citta'. 526 00:28:47,928 --> 00:28:49,855 Societa' come la Scientia. 527 00:28:50,897 --> 00:28:54,317 Ha garantito per il finanziamento con il consiglio comunale senza seduta pubblica 528 00:28:54,327 --> 00:28:56,297 e ha messo i soldi nelle mie mani. 529 00:28:57,845 --> 00:29:00,793 La prego, non interpreti la mia preoccupazione per l'incidente di oggi 530 00:29:00,803 --> 00:29:02,653 come il dolore di un cuore ferito. 531 00:29:03,414 --> 00:29:04,839 Dipendiamo gli uni dagli altri. 532 00:29:05,369 --> 00:29:07,182 Cio' che danneggia la sua immagine 533 00:29:07,212 --> 00:29:08,998 danneggia anche la mia... 534 00:29:09,376 --> 00:29:10,584 e quella del Sindaco. 535 00:29:10,906 --> 00:29:14,337 C'e' uno standard minimo in tutta la catena di servizi della sua compagnia 536 00:29:14,367 --> 00:29:17,652 che dovrebbe bastare a tenere lontani gli sguardi indiscreti. 537 00:29:18,578 --> 00:29:19,951 La prego di attenervisi. 538 00:29:20,485 --> 00:29:22,942 Non mi interessa come fa quel che fa. 539 00:29:23,162 --> 00:29:25,495 Mi interessa come appare. 540 00:29:27,471 --> 00:29:28,477 Chiaro? 541 00:29:29,519 --> 00:29:30,546 Si' 542 00:29:32,885 --> 00:29:36,002 Il sindaco Kane e il capo English della nazione Potawatomi 543 00:29:36,032 --> 00:29:39,993 sono davvero entusiasti per la possibilita' di un'importante scoperta archeologica. 544 00:29:40,023 --> 00:29:42,613 E il Sindaco e' convinto che tutti i reperti degli scavi 545 00:29:42,643 --> 00:29:45,337 debbano essere ospitati in un museo, al fine di preservarli al meglio. 546 00:29:45,367 --> 00:29:48,888 Siamo gia' stati contattati dal Field Museum e dallo Smithsonian Institute, 547 00:29:48,918 --> 00:29:51,386 ma il Sindaco preferisce un museo locale. 548 00:29:51,416 --> 00:29:53,352 In modo che la gente possa venire a Chicago 549 00:29:53,382 --> 00:29:55,674 e vedere i tesori del passato della nostra nazione. 550 00:29:56,114 --> 00:29:58,050 E magari alloggiare in un hotel... 551 00:29:58,476 --> 00:30:00,553 prendere un caffe' al bar... 552 00:30:00,583 --> 00:30:02,492 comprare una tazza commemorativa. 553 00:30:02,522 --> 00:30:05,249 Signore, questi eventi mettono in dubbio la proprieta' del terreno? 554 00:30:05,279 --> 00:30:06,760 Niente domande, per favore. 555 00:30:06,790 --> 00:30:08,811 Quali effetti avra' sull'aeroporto O'Hare? 556 00:30:08,841 --> 00:30:09,934 Non lo so. 557 00:30:10,209 --> 00:30:12,247 Cosa ci vorra' per convincervi, ragazzi? 558 00:30:12,277 --> 00:30:14,351 Un casino' nell'aeroporto? 559 00:30:32,993 --> 00:30:34,885 Siamo costruttori orgogliosi. 560 00:30:43,512 --> 00:30:45,961 Ok, abbiamo finito. Grazie a tutti. 561 00:30:46,010 --> 00:30:48,602 Grazie a tutti per essere venuti. Grazie. 562 00:30:49,233 --> 00:30:51,842 Quel tizio era due anni avanti a me alla facolta' di legge a Yale. 563 00:30:51,872 --> 00:30:55,162 Ora parla con l'accento finto e si veste di tela. 564 00:30:55,525 --> 00:30:56,705 E funziona. 565 00:30:57,465 --> 00:31:01,332 Cercate di capire cosa intendeva con quelle mani e quell'assurdita' sui costruttori. 566 00:31:01,492 --> 00:31:03,798 Questo tizio vuole far saltare il contratto per l'O'Hare. 567 00:31:03,828 --> 00:31:06,668 Lasciamolo scannarsi con l'uomo di Mata. Fotteteli entrambi. 568 00:31:07,293 --> 00:31:10,030 Mi serve qualcosa per togliermi dai piedi i vermi del consiglio comunale. 569 00:31:10,056 --> 00:31:13,222 Qualcosa che mi dia autorita' sul cimitero, ma senza la loro supervisione. 570 00:31:13,252 --> 00:31:16,245 Trovate qualcosa a cui non possano opporsi. E fatelo oggi. 571 00:31:17,915 --> 00:31:18,982 Infermieri? 572 00:31:19,397 --> 00:31:20,997 Poliziotti? Agricoltori? 573 00:31:23,028 --> 00:31:24,730 Che ne dite dei rifiuti? 574 00:31:28,412 --> 00:31:30,553 Sai che per una gran parte della sua storia, 575 00:31:30,583 --> 00:31:33,985 il golf e' stato associato al modo di vestirsi piu' mostruosamente stupido 576 00:31:34,015 --> 00:31:35,270 mai ideato per uno sport? 577 00:31:36,039 --> 00:31:39,527 Vedi, molti sport, alla loro prima apparizione, avevano divise ridicole. 578 00:31:39,557 --> 00:31:42,903 Era per attirare l'attenzione, avere credibilita' e crescere. Ma... 579 00:31:42,933 --> 00:31:46,381 una volta affermati, diventavano piu' morigerati. 580 00:31:46,842 --> 00:31:49,668 - E il pattinaggio artistico? - E' l'eccezione, 581 00:31:49,698 --> 00:31:51,619 ma la regola continua a valere. 582 00:31:51,649 --> 00:31:54,743 E vedi, questa e' precisamente la stessa parabola che seguono tutte le etnie 583 00:31:54,753 --> 00:31:56,853 quando arrivano in questo paese. 584 00:31:57,069 --> 00:31:59,314 Inizialmente, sono tutte esibizionismo e brio, 585 00:31:59,344 --> 00:32:01,940 brillantina per capelli e macchine pacchiane, 586 00:32:01,970 --> 00:32:03,920 abiti e gioielli da pappone. 587 00:32:03,965 --> 00:32:06,250 Ma... una volta affermate, 588 00:32:06,280 --> 00:32:09,068 diventano piu' sobrie nei loro gusti. 589 00:32:09,402 --> 00:32:11,037 Ad esempio, gli italiani, 590 00:32:11,067 --> 00:32:13,450 gli irlandesi, i greci, gli ebrei... 591 00:32:13,954 --> 00:32:16,560 Tranne i neri, loro sono l'eccezione... 592 00:32:17,200 --> 00:32:18,877 Sono come il pattinaggio artistico. 593 00:32:18,907 --> 00:32:21,659 Ma per tutti gli altri, e' questa la verita'. 594 00:32:21,820 --> 00:32:25,355 Con il passare del tempo, cominciano a capire il valore della modestia, 595 00:32:25,385 --> 00:32:29,028 della forza che deriva dall'unione, delle decisioni prese dalla collettivita', 596 00:32:29,058 --> 00:32:32,784 l'importanza di tenere la bocca chiusa e stare al proprio posto. 597 00:32:33,358 --> 00:32:35,838 - Perdoname, Lalo... - Hai capito, quindi? 598 00:32:36,894 --> 00:32:38,258 - Si'. - Bene! 599 00:32:42,967 --> 00:32:45,178 Non so dov'e' atterrata la mia pallina... 600 00:32:45,756 --> 00:32:48,352 Sapete, penso sia finita tra quegli alberi, laggiu'. 601 00:32:48,382 --> 00:32:50,853 - Ragazzi, pensate di poterla trovare? - Si', signore. 602 00:32:50,883 --> 00:32:51,883 Moco? 603 00:32:52,798 --> 00:32:55,112 - Por favor, Lalo... - Sono della quarta generazione, Moco, 604 00:32:55,142 --> 00:32:57,206 rivolgiti a me nella mia lingua. 605 00:32:57,489 --> 00:32:59,142 - Per favore... - Su, su... vai. 606 00:32:59,631 --> 00:33:02,536 Altrimenti dovremo cedere il campo a chi gioca. 607 00:33:15,292 --> 00:33:17,536 Tu e la tue sopracciglia aggrottate... 608 00:33:17,566 --> 00:33:19,605 Pensi di aver scoperto tutto tu? 609 00:33:19,855 --> 00:33:21,308 Sta giocando con noi! 610 00:33:22,715 --> 00:33:24,356 Questo fottuto affare...! 611 00:33:24,386 --> 00:33:28,451 Tutte le volte che mi fai vedere qualcosa su questo coso, e' un dannatissimo... 612 00:33:40,708 --> 00:33:43,348 C'e' qualche stronzata riservata su quel coso? 613 00:33:43,378 --> 00:33:44,537 Si', signore. 614 00:33:45,109 --> 00:33:47,001 Beh, allora va' a prenderlo! 615 00:33:54,415 --> 00:33:57,940 - Di sicuro conoscete il consigliere Mata. - Grazie, signor Presidente. 616 00:33:58,684 --> 00:34:03,104 L'argomento ora all'ordine del giorno e' l'ordinanza P02011-3: 617 00:34:03,802 --> 00:34:08,219 estendere il servizio di raccolta rifiuti, per un periodo di 12 mesi dalla data odierna 618 00:34:08,249 --> 00:34:11,492 e stanziare i fondi necessari per la continuazione di suddetto servizio. 619 00:34:12,706 --> 00:34:13,836 Ordinanza approvata. 620 00:34:13,866 --> 00:34:16,667 Grazie, signor Presidente. Gradirei leggere l'emendamento proposto. 621 00:34:16,697 --> 00:34:17,915 Allora lo legga. 622 00:34:18,289 --> 00:34:20,057 Emendamento all'ordinanza: 623 00:34:20,702 --> 00:34:23,728 si dichiarano tutti i possibili reperti archeologici, 624 00:34:23,758 --> 00:34:27,716 rinvenuti sul territorio noto come cimitero di St. Johannes, confinante con l'O'Hare, 625 00:34:28,169 --> 00:34:30,363 sotto l'assoluta autorita' di Suo Onore il Sindaco. 626 00:34:30,393 --> 00:34:32,375 - Signor Presidente? - Si dichiara ogni decisione... 627 00:34:32,385 --> 00:34:34,833 - Signor Presidente, in merito... - sui reperti... 628 00:34:34,863 --> 00:34:37,692 - In merito a questo emendamento... - Signor Sindaco! Forse 629 00:34:37,722 --> 00:34:41,464 il testo dell'emendamento contiene gia' tutto quello che dev'essere detto o reso noto. 630 00:34:41,474 --> 00:34:44,839 Senza supervisione? Senza supervisione? Le conferiamo l'autorita' e basta. 631 00:34:44,869 --> 00:34:47,884 - Se il collega ha una obiezione concreta... - Dannazione se ce l'ho! 632 00:34:48,196 --> 00:34:50,836 Sei un imbroglione. Siamo stati imbrogliati. 633 00:34:50,866 --> 00:34:53,652 - Questa non e' una concreta obiezione! - Raccoglimento di rifiuti? 634 00:34:53,682 --> 00:34:56,090 Signor Presidente, e' oltraggioso. 635 00:34:56,120 --> 00:34:59,582 Chiedo che ci sia un dibattimento sul valore del solo emendamento. 636 00:34:59,612 --> 00:35:03,449 Non abbiamo avuto ne' l'opportunata', ne' il tempo di discuterlo. 637 00:35:03,888 --> 00:35:05,957 Dobbiamo fare un dibattito, signor Presidente. 638 00:35:05,987 --> 00:35:07,101 Indica una votazione. 639 00:35:07,131 --> 00:35:09,119 Voglio dire, la gente parla di affari come al solito. 640 00:35:09,149 --> 00:35:10,412 Mi scusi, signor Presidente. 641 00:35:10,442 --> 00:35:14,820 Non puo' semplicemente scavalcarci e pensare che non faremo niente a riguardo. 642 00:35:15,844 --> 00:35:18,343 Signor Presidente, indica una votazione. 643 00:35:19,540 --> 00:35:21,910 Se vuole giocare secondo le regole... 644 00:35:22,039 --> 00:35:23,397 Indica una votazione! 645 00:35:25,090 --> 00:35:27,353 - Indica una votazione! No, no, no, no. - Signor Presidente. 646 00:35:27,383 --> 00:35:29,839 - Dobbiamo fare un dibattito. - Indica una votazione, signor Presidente. 647 00:35:29,869 --> 00:35:33,306 Se vuole giocare secondo le regole, ci vuole un dibattito, signor Presidente. 648 00:35:33,336 --> 00:35:34,734 Indica una votazione! 649 00:35:36,018 --> 00:35:39,048 - Indica una votazione. No, no, no, no. - Signor Presidente... 650 00:35:40,911 --> 00:35:41,957 Ordine. 651 00:35:42,567 --> 00:35:43,632 Ordine. 652 00:35:45,762 --> 00:35:47,557 Consegnate i dispositivi elettronici. 653 00:35:47,696 --> 00:35:48,814 Cosa? 654 00:35:49,129 --> 00:35:52,680 Portatili, Blackberry, telefoni, iPad, tutto quanto. 655 00:35:53,257 --> 00:35:55,199 Non entra e non esce nemmeno una parola. 656 00:35:55,229 --> 00:35:57,498 Niente Twitter o Facebook. Niente. 657 00:35:57,945 --> 00:35:59,471 L'emendamento rimane. 658 00:35:59,788 --> 00:36:03,685 Ognuno di voi puo' rimanere qua finche' non decide cos'e' che vuole fare. 659 00:36:03,862 --> 00:36:06,048 Mi aspetto un semplice voto diretto. 660 00:36:07,062 --> 00:36:08,857 Se la mozione non passa, 661 00:36:09,116 --> 00:36:12,059 rendero' noto pubblicamente ciascun voto. 662 00:36:12,812 --> 00:36:15,406 Spiegherete le vostre decisioni ai vostri elettori, 663 00:36:15,436 --> 00:36:16,822 per contro vostro. 664 00:36:17,017 --> 00:36:19,724 Lasciate pure che le strade si riempiano di merda. 665 00:36:42,344 --> 00:36:45,700 Quindi, la notizia di Zajac andra' sui notiziari del mattino, ci aspettiamo 666 00:36:45,730 --> 00:36:48,244 reazioni tiepide e nessuna variazione nei sondaggi. 667 00:36:48,254 --> 00:36:49,353 Come previsto, 668 00:36:49,867 --> 00:36:52,411 appoggerai Cullen per il momento, abbiamo una... 669 00:36:52,511 --> 00:36:56,133 dichiarazione gia' pronta, se necessario, che confermi il tuo continuo supporto. 670 00:36:56,163 --> 00:36:59,323 Abbiamo ripreso dei passaggi da uno dei tuoi vecchi discorsi, "crociati della luce" 671 00:36:59,333 --> 00:37:01,229 e via dicendo, lo vuoi vedere? 672 00:37:01,303 --> 00:37:03,064 - Chi l'ha scritto? - Kitty. 673 00:37:03,172 --> 00:37:04,214 No. 674 00:37:04,550 --> 00:37:07,766 Quando verra' il momento di abbandonare Cullen, il modo migliore 675 00:37:07,796 --> 00:37:10,575 sara' servirsi di una singola fonte, esclusiva, anonima. 676 00:37:10,605 --> 00:37:13,914 In questo modo il resto dei media si divideranno, nel tentativo di... 677 00:37:13,944 --> 00:37:15,319 confermare o smentire. 678 00:37:15,349 --> 00:37:17,902 - Bene, chi? - Sam Miller, del Sentinel. 679 00:37:19,374 --> 00:37:21,365 Abbiamo indagato su di lui. 680 00:37:21,395 --> 00:37:23,545 Nessuna affiliazione politica nota, 681 00:37:23,575 --> 00:37:25,705 Non e' un estremista, neanche uno dei nostri. 682 00:37:25,715 --> 00:37:27,925 Ha pubblicato delle rivelazioni sul municipio l'anno scorso. 683 00:37:27,955 --> 00:37:28,960 Parlamene. 684 00:37:28,990 --> 00:37:31,629 Un pugno di consiglieri gli ha parlato con lui per un mese, 685 00:37:31,659 --> 00:37:33,974 dimenticando chi e', e lui ha pubblicato tutto. 686 00:37:34,004 --> 00:37:36,704 Le solite stronzate che dicono loro e quei cretini dei loro assistenti. 687 00:37:36,734 --> 00:37:40,930 C'e' da stupirsi solo che qualcuno creda che abbiano qualcosa di interessante da dire. 688 00:37:41,264 --> 00:37:44,122 Cosi' si e' fatto la reputazione di non avere paura di... 689 00:37:44,152 --> 00:37:46,503 tagliare i ponti, la verita' e' che non ne ha, pero'... 690 00:37:46,533 --> 00:37:49,555 e' questo il suo stile, quindi e' perfetto per il lavoro. 691 00:37:50,746 --> 00:37:51,965 Qualcos'altro? 692 00:37:52,160 --> 00:37:53,716 Si', un'altra cosa... 693 00:37:56,508 --> 00:37:58,518 Queste sono state scattate oggi. 694 00:38:01,904 --> 00:38:04,518 Le ha chiesto di te, e lei l'ha buttato fuori. 695 00:38:06,964 --> 00:38:08,791 Quello li' a destra e' Miller. 696 00:38:12,307 --> 00:38:14,659 - Chi le ha scattate queste? - Uno dei miei ragazzi. 697 00:38:14,689 --> 00:38:17,172 Come ho detto abbiamo... indagato su di lui. 698 00:38:20,822 --> 00:38:22,144 Quanto sai? 699 00:38:22,154 --> 00:38:23,362 Tutto quello che ti ho detto. 700 00:38:24,450 --> 00:38:25,762 Non andare oltre. 701 00:38:26,431 --> 00:38:27,432 E lei? 702 00:38:28,511 --> 00:38:29,711 Che ne pensi? 703 00:38:29,999 --> 00:38:31,099 Pensavo a... 704 00:38:31,260 --> 00:38:33,012 un gentile promemoria di... 705 00:38:33,022 --> 00:38:34,372 certi giuramenti. 706 00:38:35,730 --> 00:38:36,967 Procedi. 707 00:38:41,462 --> 00:38:43,267 Ho bisogno di alcune medicine. 708 00:38:43,277 --> 00:38:45,468 - Con riservatezza. - Che vuoi dire? 709 00:38:45,971 --> 00:38:47,521 Voglio farlo da solo. 710 00:38:54,563 --> 00:38:55,688 E' riservato. 711 00:39:24,526 --> 00:39:25,526 Ciao. 712 00:39:25,780 --> 00:39:26,780 Come va? 713 00:39:26,833 --> 00:39:28,018 Stavo... 714 00:39:28,028 --> 00:39:30,210 passando di qua in giro e ti ho visto. 715 00:39:30,475 --> 00:39:32,679 Oh si', stavo... passeggiando. 716 00:39:35,554 --> 00:39:37,656 - Come sta tuo zio? - Sta bene. 717 00:39:38,577 --> 00:39:41,252 Oh, e ha detto che gli hai fatto avere il respiratore, giusto? 718 00:39:41,282 --> 00:39:42,282 Si'... 719 00:39:42,683 --> 00:39:43,931 ne aveva bisogno. 720 00:39:45,713 --> 00:39:46,768 Grazie. 721 00:39:52,904 --> 00:39:55,439 Ti posso dare un passaggio da qualche parte? 722 00:39:55,723 --> 00:39:56,723 Stai... 723 00:39:57,690 --> 00:40:00,140 stai cercando qualcosa in particolare? 724 00:40:02,050 --> 00:40:03,159 Gia'. 725 00:40:07,352 --> 00:40:08,594 Ok, salgo. 726 00:40:38,650 --> 00:40:41,449 Oh, mi scusi, non sapevo ci fosse qualcuno qui. 727 00:40:42,751 --> 00:40:45,839 Ho solo portato il suo vestito per la cena di stasera. 728 00:40:46,183 --> 00:40:47,623 C'e' solo il discorso? 729 00:40:47,653 --> 00:40:50,240 No, non sono riuscita a far cambiare loro idea. 730 00:40:50,369 --> 00:40:53,665 Ricevera' un premio dall'Associazione Latina Presidenti. 731 00:40:56,093 --> 00:40:58,941 Puoi chiamare uno degli incapaci qui fuori e farmi portare un telefono? 732 00:40:59,156 --> 00:41:00,156 Si'. 733 00:41:00,412 --> 00:41:01,733 Non c'e' problema. 734 00:41:01,743 --> 00:41:03,373 Sei dove sei. 735 00:41:03,776 --> 00:41:08,154 Mi e' sempre piaciuto il fatto che non ti preoccupi di dover fornire giustificazioni. 736 00:41:09,371 --> 00:41:11,593 Non rovinarti con stronzate di questo genere. 737 00:41:12,202 --> 00:41:13,352 Si', signore. 738 00:41:18,836 --> 00:41:21,480 Signore, se posso chiedere, va tutto bene? 739 00:41:23,417 --> 00:41:25,117 Da quanto lavori per me? 740 00:41:27,066 --> 00:41:28,123 Otto anni. 741 00:41:28,517 --> 00:41:29,552 Otto anni. 742 00:41:33,171 --> 00:41:34,756 Non chiedermelo piu'. 743 00:41:37,835 --> 00:41:38,985 Si', signore. 744 00:41:46,756 --> 00:41:47,756 Siamo arrivati. 745 00:41:56,672 --> 00:41:58,022 Vuoi restare qua? 746 00:42:01,496 --> 00:42:02,496 No... 747 00:42:02,681 --> 00:42:03,831 vengo con te. 748 00:42:23,527 --> 00:42:24,966 Aspetta un attimo qui. 749 00:43:02,539 --> 00:43:03,539 Allora... 750 00:43:14,933 --> 00:43:16,779 - Meredith. - Tom. 751 00:43:17,445 --> 00:43:18,938 Quanto ci vorra'? 752 00:43:18,948 --> 00:43:20,048 45 minuti. 753 00:43:27,699 --> 00:43:28,699 Max! 754 00:43:43,444 --> 00:43:44,822 Ecco fatto. 755 00:43:51,518 --> 00:43:54,664 E' un bloccante neuro-muscolare. E' temporaneo. 756 00:43:55,100 --> 00:43:56,841 Cerca di fare attenzione. 757 00:43:58,600 --> 00:44:00,023 Ippocrate insegna: 758 00:44:01,332 --> 00:44:05,125 "Qualunque cosa io veda o senta durante il mio esercizio sulla vita degli uomini 759 00:44:05,135 --> 00:44:07,185 di cui non si dovrebbe parlare, 760 00:44:07,621 --> 00:44:09,071 non la divulghero', 761 00:44:09,972 --> 00:44:13,749 in quanto riterro' che tale conoscenza dovra' rimanere segreta." 762 00:44:15,460 --> 00:44:17,215 So che non puoi annuire. 763 00:44:17,518 --> 00:44:21,361 Riterro' che tu abbia capito il contenuto di questo messaggio. 764 00:44:35,564 --> 00:44:37,024 Chi era? 765 00:44:38,535 --> 00:44:40,761 Dai un minuto alla mamma. 766 00:44:44,465 --> 00:44:46,837 Cena di Gala Annuale In onore di Suo Onore il sindaco Thomas Kane 767 00:44:46,898 --> 00:44:48,349 Vincitore del Premio del Presidente 768 00:45:06,211 --> 00:45:10,076 Signore e signori, il nostro amico Thomas Kane. 769 00:45:12,765 --> 00:45:14,711 Voi siete la nuova energia. 770 00:45:15,076 --> 00:45:16,467 Noi siamo il sedimento... 771 00:45:16,552 --> 00:45:19,381 gli strati sottostanti... voi siete il terreno in superficie, 772 00:45:19,528 --> 00:45:21,416 la roba buona, che lavora, 773 00:45:21,426 --> 00:45:22,426 fatica. 774 00:45:22,790 --> 00:45:24,690 Adesso e' il vostro momento, 775 00:45:24,851 --> 00:45:28,034 perche' il successo non vi spaventa, 776 00:45:28,241 --> 00:45:31,162 Sapete, abbiamo un modo di dire, "tirarsi su dai lacci degli stivali", 777 00:45:31,192 --> 00:45:34,229 e credo sia la cosa piu' simile che abbiate sia... 778 00:45:34,314 --> 00:45:35,319 eccola... 779 00:45:35,472 --> 00:45:37,072 "quien quiere peces, 780 00:45:38,107 --> 00:45:39,960 que se moje el culo." 781 00:45:41,526 --> 00:45:42,576 Ho ragione? 782 00:45:49,185 --> 00:45:52,085 "Chi vuole il pesce, deve bagnarsi il culo." 783 00:45:53,424 --> 00:45:54,471 Amici miei, 784 00:45:55,640 --> 00:45:57,944 finche' voi sarete disposti a bagnarvelo, 785 00:45:58,067 --> 00:46:00,481 io me lo bagnero' assieme a voi. 786 00:46:01,427 --> 00:46:02,481 Grazie. 787 00:46:30,007 --> 00:46:31,257 Signor Sindaco, 788 00:46:31,457 --> 00:46:32,762 quando lei parla, 789 00:46:32,772 --> 00:46:34,022 noi ascoltiamo. 790 00:47:39,524 --> 00:47:41,224 Grazie per averlo fatto. 791 00:47:45,671 --> 00:47:47,571 Forse restero' a casa stasera. 792 00:47:47,772 --> 00:47:49,522 Fai quello che vuoi, Tom. 793 00:47:54,769 --> 00:47:57,065 - Frank, hai il tuo cappello dei Sox? - Si'. 794 00:47:57,100 --> 00:47:58,518 Me lo presteresti? 795 00:48:00,203 --> 00:48:01,203 E... 796 00:48:01,355 --> 00:48:02,855 accosta, per piacere. 797 00:48:11,908 --> 00:48:15,258 Carlos, ho bisogno della macchina, dammi il cappotto. 798 00:48:15,723 --> 00:48:16,823 Grazie, Pat. 799 00:48:17,537 --> 00:48:20,037 Vieni a riprenderla piu' tardi a casa. 800 00:49:06,319 --> 00:49:07,384 Kitty. 801 00:49:08,912 --> 00:49:10,508 Qual e' il tuo vero nome? 802 00:49:10,686 --> 00:49:12,536 E' quello il mio vero nome. 803 00:49:15,288 --> 00:49:17,309 Aspetta 5 minuti. 804 00:49:28,447 --> 00:49:31,737 - Pronto? - Si', ho avuto questo numero da Ezra Stone. 805 00:49:31,772 --> 00:49:33,153 Sa come funziona? 806 00:49:33,669 --> 00:49:35,601 - No. - Mi dice di cosa ha bisogno, 807 00:49:35,636 --> 00:49:38,471 e io le dico quando e dove ci incontriamo. Venga solo... 808 00:49:38,506 --> 00:49:41,306 spenga il telefono, non in stand-by ma spento. 809 00:49:41,355 --> 00:49:43,176 Ha il GPS in macchina? 810 00:49:43,211 --> 00:49:44,211 No. 811 00:49:44,895 --> 00:49:46,795 Va bene. Mi dica cosa vuole. 812 00:50:06,977 --> 00:50:08,427 - Pronto? - Papa'? 813 00:50:08,695 --> 00:50:09,728 Emma. 814 00:50:11,128 --> 00:50:13,728 - Mi hai chiamata tu. - Lo so, no, no, io... 815 00:50:14,099 --> 00:50:15,235 Come stai? 816 00:50:15,245 --> 00:50:16,725 - Aspetta! - Cosa c'e', papa'? 817 00:50:16,760 --> 00:50:19,035 Senti, Emma... mi spiace, devo richiamarti. 818 00:50:19,045 --> 00:50:20,310 Cinque minuti. 819 00:50:20,831 --> 00:50:22,362 Puoi darmi un tuo numero? 820 00:50:22,372 --> 00:50:24,581 L'unico che ho e' quello della chiesa. 821 00:50:26,803 --> 00:50:29,746 - Sai una cosa? Ti richiamo io, papa'. - No, Emma. 822 00:50:29,781 --> 00:50:31,131 No, ti chiamo io. 823 00:50:36,173 --> 00:50:37,173 Aspetta! 824 00:50:38,727 --> 00:50:41,443 - Avevo detto niente telefono! - Senti, mi spiace. 825 00:50:41,478 --> 00:50:42,528 Per favore. 826 00:50:43,239 --> 00:50:44,657 Aspetti li'. 827 00:50:52,799 --> 00:50:55,596 Adamine, Exelon e alloperidolo. 828 00:50:58,542 --> 00:50:59,692 Sai chi sono? 829 00:51:01,045 --> 00:51:02,157 No. 830 00:51:03,936 --> 00:51:04,936 E' tutto. 831 00:51:42,458 --> 00:51:45,226 I doni di Dio ai figli di Dio. 832 00:51:49,099 --> 00:51:50,549 Il corpo di Cristo. 833 00:52:12,886 --> 00:52:15,016 Ehi, sei sparita prima. 834 00:52:15,802 --> 00:52:19,902 Volevo solo ringraziarti ancora per quello che hai fatto per mio zio. 835 00:52:20,856 --> 00:52:23,991 - Grazie per essere venuto. - Nessun problema. 836 00:52:33,145 --> 00:52:34,526 - Buonanotte. - Buonanotte. 837 00:52:34,561 --> 00:52:36,311 Grazie per essere venuti. 838 00:52:42,168 --> 00:52:43,168 Ragazzi. 839 00:52:55,982 --> 00:52:57,460 PROVE DI DOMANI 840 00:52:59,162 --> 00:53:00,693 ZAJAC AL VIA! 841 00:53:01,344 --> 00:53:02,848 ZAJAC SFIDA MAC! 842 00:53:19,713 --> 00:53:21,588 EMMA - CHIESA 843 00:53:35,698 --> 00:53:38,858 CHIAMA TUO PADRE 844 00:53:42,314 --> 00:53:43,842 PADRE 845 00:54:05,012 --> 00:54:06,612 - Emma? - Sono Stone. 846 00:54:07,927 --> 00:54:09,845 - Si'. - L'ordinanza... 847 00:54:09,875 --> 00:54:12,289 ce ne mancano ancora 48 per la maggioranza. 848 00:54:12,605 --> 00:54:14,005 Chi si oppone? 849 00:54:14,837 --> 00:54:17,310 Ross e il suo gruppo sono 6... 850 00:54:17,340 --> 00:54:19,195 quelli di Southside sono 9... 851 00:54:19,205 --> 00:54:21,311 {an8}UNA SELEZIONE, KITTY 852 00:54:19,225 --> 00:54:21,868 l'intero blocco dei riformisti/progressisti 853 00:54:21,898 --> 00:54:23,824 Carmona, Brown, Soulstrom, 854 00:54:23,834 --> 00:54:26,256 Richie, Salomow... 855 00:54:27,820 --> 00:54:30,146 Nessuno di loro si puo' permettere di votare no, quindi 856 00:54:30,176 --> 00:54:32,850 sono tutti in attesa che qualcuno ceda per primo. 857 00:54:32,888 --> 00:54:35,370 E' divertente il gioco del coniglio che stanno facendo. 858 00:54:36,200 --> 00:54:39,508 Tutti gli addetti allo smaltimento dei rifiuti cittadini sono gia' stati avvisati. 859 00:54:39,538 --> 00:54:40,843 Cominciando... 860 00:54:40,873 --> 00:54:42,878 da domattina, non preleveranno piu' niente. 861 00:54:42,993 --> 00:54:45,509 A quanto pare, quando lo scopriranno, avremo il verdetto. 862 00:54:46,255 --> 00:54:47,442 Cosi' sia. 863 00:54:47,452 --> 00:54:48,452 Gia'. 864 00:54:49,691 --> 00:54:51,452 Hai trovato cio' che cercavi? 865 00:54:51,733 --> 00:54:52,733 Si'. 866 00:54:53,429 --> 00:54:54,429 Grazie. 867 00:54:56,662 --> 00:54:57,862 Notte, Stoney. 868 00:54:57,993 --> 00:54:58,993 Boss. 869 00:56:11,041 --> 00:56:12,141 Sei sveglia. 870 00:56:12,400 --> 00:56:13,400 Gia'. 871 00:56:15,595 --> 00:56:17,313 C'e' bisogno dell'idraulico. 872 00:56:18,189 --> 00:56:19,189 Ok. 873 00:56:20,204 --> 00:56:21,555 Il tritarifiuti... 874 00:56:21,585 --> 00:56:22,585 e' rotto. 875 00:56:22,984 --> 00:56:23,984 Ok. 876 00:56:28,015 --> 00:56:30,304 Diro' in ufficio di mandare qualcuno. 877 00:56:31,734 --> 00:56:32,734 Grazie. 878 00:56:37,111 --> 00:56:38,161 Meredith... 879 00:56:41,849 --> 00:56:42,849 Tom? 880 00:56:47,546 --> 00:56:48,596 Buonanotte. 881 00:56:49,146 --> 00:56:50,196 Buonanotte. 882 00:57:22,015 --> 00:57:24,804 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]