1
00:00:31,150 --> 00:00:35,224
Boss - Stagione 1 Episodio 1 - "Listen"
2
00:00:36,570 --> 00:00:40,313
Traduzione e synch: m.scofield,
sery51, Brine-chan, Keltaris, calvaria
3
00:00:41,272 --> 00:00:45,226
Traduzione e synch: NablaVI, Altair #4, Fed, *saganaki*, zymil
4
00:00:45,824 --> 00:00:48,024
Revisione: Amethyst
5
00:00:49,295 --> 00:00:52,823
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]
6
00:01:01,348 --> 00:01:02,348
Si sieda.
7
00:01:03,565 --> 00:01:04,615
Per favore.
8
00:01:13,212 --> 00:01:15,012
Si chiamano "corpi di Lewy".
9
00:01:15,182 --> 00:01:17,248
Una quantita' anormale di
proteine microscopiche,
10
00:01:17,283 --> 00:01:20,278
che si depositano nelle cellule
nervose della corteccia cerebrale,
11
00:01:20,313 --> 00:01:22,163
in sostanza crescono qui...
12
00:01:22,561 --> 00:01:23,675
e qui.
13
00:01:23,710 --> 00:01:27,541
E col tempo le distruggono e atrofizzano
il lobo frontale e temporale.
14
00:01:28,247 --> 00:01:32,937
Non e' l'Alzheimer, non e' il Parkinson,
ma e' rara, e come le altre due...
15
00:01:32,972 --> 00:01:37,971
la progressione degenerativa e' lenta,
irreversibile e al momento incurabile.
16
00:01:39,070 --> 00:01:42,332
Per prima cosa si deterioreranno le
sue funzioni mentali principali.
17
00:01:42,367 --> 00:01:44,517
L'orientamento, l'intelligenza...
18
00:01:44,955 --> 00:01:46,324
la percezione...
19
00:01:46,359 --> 00:01:49,389
Iniziera' a parlare in modo insolito,
a volte dicendo cose senza senso,
20
00:01:49,424 --> 00:01:52,488
senza che si renda conto di ripetere
le cose o dimenticarsi delle parole.
21
00:01:52,523 --> 00:01:55,932
Iniziera' ad avere allucinazioni visive,
che man mano aumenteranno,
22
00:01:55,967 --> 00:01:57,650
paranoia, illusioni.
23
00:01:58,168 --> 00:02:01,290
Molto spesso seguita da uno stato di
depressione e, ancor di piu', di ansia.
24
00:02:01,325 --> 00:02:06,162
Col progredire della malattia,
insorgeranno distonia e rigidita' muscolare.
25
00:02:06,553 --> 00:02:09,060
Tremori, perdita di
memoria e di linguaggio.
26
00:02:09,095 --> 00:02:12,925
E infine non riuscira' ad eseguire le
azioni quotidiane piu' elementari.
27
00:02:13,364 --> 00:02:15,546
I suoi movimenti si
ridurranno drasticamente,
28
00:02:15,581 --> 00:02:19,527
con perdite di coscienza che potrebbero
durare da qualche giorno a delle settimane.
29
00:02:19,562 --> 00:02:20,897
Seguite dal decesso.
30
00:02:21,173 --> 00:02:22,229
Quanto mi rimane?
31
00:02:22,264 --> 00:02:26,222
E' difficile da dire, potrebbero essere tre
o cinque anni, forse di piu', forse di meno.
32
00:02:26,257 --> 00:02:27,689
Non posso avere tremori.
33
00:02:28,269 --> 00:02:31,635
Si possono attenuare con farmaci
contro il Parkinson, ma...
34
00:02:31,670 --> 00:02:32,670
Quali farmaci?
35
00:02:32,680 --> 00:02:37,123
Potrebbero intensificare le allucinazioni,
le illusioni e le psicosi...
36
00:02:37,158 --> 00:02:38,358
Quali farmaci?
37
00:02:38,393 --> 00:02:39,393
L'l-dopa.
38
00:02:40,006 --> 00:02:43,461
Insieme a rivastigmina e alloperidolo
per la parte neurolettica.
39
00:02:43,496 --> 00:02:45,994
Vedremo quale sara' la
soluzione migliore per lei.
40
00:02:46,984 --> 00:02:49,630
Le servira' assistenza legale,
istruzioni dettagliate,
41
00:02:49,665 --> 00:02:53,359
il parere di un avvocato per determinare
il corso di certe decisioni etiche.
42
00:02:53,765 --> 00:02:56,874
Per esempio, se il suo comportamento
dovesse diventare aggressivo...
43
00:02:56,909 --> 00:03:00,687
pericoloso per lei o per altre persone
vorrebbe essere medicato o immobilizzato?
44
00:03:01,283 --> 00:03:05,632
Quando i suoi sensi si deterioreranno dovremo
intervenire chirurgicamente o non far nulla?
45
00:03:06,627 --> 00:03:10,388
Deve prendere ora queste decisioni,
visto che ne e' ancora in grado.
46
00:03:10,741 --> 00:03:13,189
Alla fine, avra' bisogno
di cure 24 ore su 24,
47
00:03:13,224 --> 00:03:16,761
in un posto comodo, tipo casa sua,
dove i suoi bisogni possano essere assolti.
48
00:03:17,109 --> 00:03:19,368
Le converrebbe discuterne
con la sua famiglia.
49
00:03:21,028 --> 00:03:22,971
Esistono anche gruppi di sostegno,
50
00:03:23,006 --> 00:03:24,925
- case di cura...
- Grazie, dottoressa.
51
00:03:29,591 --> 00:03:32,596
Una volta, in questo posto ci
lavoravano ventimila persone.
52
00:03:34,147 --> 00:03:37,099
Ogni giorno uccidevano centinaia
di migliaia di maiali e bovini.
53
00:03:39,827 --> 00:03:40,972
La vita...
54
00:03:42,495 --> 00:03:46,193
con tutto il suo terrore e le sue
preoccupazioni non e' un granche', dopotutto.
55
00:03:47,521 --> 00:03:48,803
Lavoratore...
56
00:03:49,864 --> 00:03:51,703
- o maiale.
- Sinclair?
57
00:03:52,329 --> 00:03:53,329
Si'.
58
00:03:56,005 --> 00:03:58,159
Grazie per essere venuta
fin qua, dottoressa.
59
00:03:59,147 --> 00:04:00,397
So che capisce.
60
00:04:00,586 --> 00:04:01,586
Capisco.
61
00:04:25,661 --> 00:04:26,761
Sono pronto.
62
00:04:52,630 --> 00:04:53,839
A capo scoperto...
63
00:04:54,753 --> 00:04:56,423
Scavando, demolendo...
64
00:04:57,699 --> 00:04:59,117
pianificando, costruendo...
65
00:04:59,694 --> 00:05:01,721
Distruggendo, distruggendo...
66
00:05:01,756 --> 00:05:04,306
demolendo, distruggendo,
distruggendo, costruendo...
67
00:05:06,793 --> 00:05:09,325
Distruggendo, costruendo,
distruggendo e ricostruendo.
68
00:05:22,153 --> 00:05:25,714
Sono pronti, ci sono circa seicento
posti, il podio e' sulla destra.
69
00:05:26,099 --> 00:05:30,083
Fara' la passerella, alcuni dei nostri sono
dietro alle telecamere, nelle prime tre file.
70
00:05:30,118 --> 00:05:32,686
Heyes, Ross, Cullen e sua moglie sono
a sinistra sul palco, in quest'ordine.
71
00:05:32,696 --> 00:05:34,919
Quando li presentera',
verra' prima lei e poi Cullen.
72
00:05:34,954 --> 00:05:36,900
Kenny Williams sta
facendo le presentazioni.
73
00:05:36,910 --> 00:05:38,341
Wlliams, com'e' che...?
74
00:05:38,351 --> 00:05:39,482
- "Stealth bomber".
- Giusto.
75
00:05:39,492 --> 00:05:42,692
Signore e signori, il grande
sindaco di questa citta': Tom Kane.
76
00:05:47,745 --> 00:05:51,125
- Signor Sindaco, e' un piacere vederla.
- Anche per me.
77
00:05:52,739 --> 00:05:54,285
Grazie, Kenny.
78
00:05:54,771 --> 00:05:57,368
Allora, punterai alla prima base, eh?
79
00:05:57,378 --> 00:05:58,880
Dai, non mi dispiace, puoi dirmelo.
80
00:05:58,910 --> 00:06:00,261
- Dopo, dopo.
- Ok.
81
00:06:00,291 --> 00:06:02,370
Kenny Williams, "Stealth bomber".
82
00:06:11,633 --> 00:06:14,649
118 anni fa un giovane uomo
arrivo' in citta' in barca.
83
00:06:15,621 --> 00:06:17,388
Si chiamava Jeremiah Porter.
84
00:06:17,609 --> 00:06:19,288
Un prete presbiteriano.
85
00:06:19,619 --> 00:06:22,641
Cio' che trovo' fu un insediamento
di non piu' di 300 persone.
86
00:06:22,889 --> 00:06:25,429
La maggior parte erano soldati,
di base a Fort Dearborn,
87
00:06:25,459 --> 00:06:27,509
insieme ad alcuni cacciatori francesi e
88
00:06:27,539 --> 00:06:29,494
piccoli gruppi di indiani Potawatomi.
89
00:06:29,632 --> 00:06:31,245
E tra di loro...
90
00:06:31,275 --> 00:06:32,742
i vizi abbondavano.
91
00:06:32,772 --> 00:06:35,099
La corruzione era all'ordine del giorno.
92
00:06:35,227 --> 00:06:37,917
Prostituzione, alcool, carte, dadi,
93
00:06:37,947 --> 00:06:40,621
tutti i giochi d'azzardo
erano passatempi comuni.
94
00:06:41,337 --> 00:06:42,636
Jeremiah Porter...
95
00:06:42,971 --> 00:06:45,124
si dette da fare per cambiare le cose.
96
00:06:45,976 --> 00:06:47,390
Costrui' una chiesa...
97
00:06:47,420 --> 00:06:48,919
la prima chiesa della citta'.
98
00:06:48,949 --> 00:06:51,777
La prima chiesa
presbiteriana di Chicago.
99
00:06:52,073 --> 00:06:54,680
E da li' inizio' la sua opera.
100
00:06:54,870 --> 00:06:57,582
Sradicare il gioco d'azzardo,
sopprimere i vizi...
101
00:06:57,923 --> 00:07:00,133
e combattere la corruzione.
102
00:07:00,707 --> 00:07:01,707
Oggi...
103
00:07:01,892 --> 00:07:05,259
nella prima chiesa presbiteriana
ci sono ancora messe quotidiane.
104
00:07:05,289 --> 00:07:07,591
Si erge come una testimonianza
dell'onesta' secolare
105
00:07:07,621 --> 00:07:09,508
riguardo la natura di
questa grande citta'.
106
00:07:10,308 --> 00:07:11,308
La...
107
00:07:12,553 --> 00:07:14,662
piu' americana di tutte le citta'.
108
00:07:14,692 --> 00:07:17,132
- Si', bravo!
- Chicago!
109
00:07:17,618 --> 00:07:18,618
Forza!
110
00:07:20,006 --> 00:07:21,456
Ma sempre...
111
00:07:21,486 --> 00:07:25,552
i suoi elementi piu' oscuri hanno dato vita
ai suoi piu' grandi crociati della luce.
112
00:07:25,949 --> 00:07:27,950
I corrotti e i giocatori d'azzardo,
113
00:07:27,980 --> 00:07:31,441
peccatori e corruttori,
boss mafiosi e consiglieri disonesti
114
00:07:31,631 --> 00:07:33,469
sono sempre stati affrontati...
115
00:07:33,499 --> 00:07:34,652
direttamente...
116
00:07:34,830 --> 00:07:36,364
da coloro che non volevano,
117
00:07:36,394 --> 00:07:38,488
non potevano essere corrotti.
118
00:07:41,492 --> 00:07:42,968
Ma che cazzo dice?
119
00:07:46,030 --> 00:07:47,108
Uomini...
120
00:07:47,391 --> 00:07:48,986
di enorme forza morale.
121
00:07:49,507 --> 00:07:52,865
Uomini coraggiosi e con
un'integrita' impeccabile...
122
00:07:53,174 --> 00:07:55,410
Uomini che, a capo scoperto, scavando,
123
00:07:55,812 --> 00:07:58,277
demolendo, pianificando, costruendo...
124
00:07:58,388 --> 00:08:00,973
distruggendo e ricostruendo
hanno reso questa citta'...
125
00:08:01,003 --> 00:08:02,951
e questo Stato cio' che sono oggi.
126
00:08:09,212 --> 00:08:10,462
Il mio amico...
127
00:08:11,704 --> 00:08:14,784
il governatore Mac Cullen e'
un uomo di questo genere.
128
00:08:16,255 --> 00:08:17,492
Vieni, Mac!
129
00:08:18,539 --> 00:08:19,996
Con il vostro aiuto...
130
00:08:20,152 --> 00:08:24,460
Mac tornera' a Springfield una volta,
poi un'altra e un'altra ancora!
131
00:08:24,906 --> 00:08:28,466
Cullen! Cullen! Cullen! Cullen!
132
00:08:30,526 --> 00:08:31,637
Ora sta a te, Mac.
133
00:08:31,953 --> 00:08:34,931
Cullen! Cullen! Cullen! Cullen!
134
00:08:39,053 --> 00:08:40,299
Ok, gente!
135
00:08:40,441 --> 00:08:41,642
Ascoltatemi!
136
00:08:43,107 --> 00:08:46,034
Prendete la vostra roba.
Preparate tutto, portate la scavatrice,
137
00:08:46,064 --> 00:08:48,775
il tubo e l'idrante. Oggi si lavora!
138
00:08:49,114 --> 00:08:50,114
Laggiu'!
139
00:08:51,897 --> 00:08:55,246
Non so chi diavolo si sia inventato questo
cazzo di contratto con le divisioni, ma
140
00:08:55,276 --> 00:08:59,395
abbiamo 1372 appezzamenti da
fare e per ognuno di loro
141
00:08:59,425 --> 00:09:00,906
voglio la stessa cosa.
142
00:09:01,108 --> 00:09:02,460
15 centimetri...
143
00:09:02,664 --> 00:09:04,864
- circa la meta' della lunghezza della pala.
- Si'.
144
00:09:04,894 --> 00:09:08,779
Non un centimetro di piu'. Quando i suoi
arrivano a questa profondita', si fermano.
145
00:09:08,809 --> 00:09:09,826
Si fermano!
146
00:09:09,856 --> 00:09:11,487
Chiamano uno dei miei ragazzi.
147
00:09:11,517 --> 00:09:13,694
Noi non possiamo toccare
il terreno in superficie,
148
00:09:13,724 --> 00:09:15,471
voi non potete toccare le bare,
149
00:09:15,501 --> 00:09:17,254
quindi dobbiamo collaborare.
150
00:09:17,284 --> 00:09:18,633
D'accordo, iniziamo!
151
00:09:18,663 --> 00:09:20,214
Andate! Forza, ragazzi.
152
00:09:27,082 --> 00:09:30,006
No, niente cena. Dev'essere
fuori alle 20 in punto.
153
00:09:30,594 --> 00:09:31,921
Che tipo di regali?
154
00:09:33,347 --> 00:09:35,013
Signora, devo richiamarla, ok?
155
00:09:35,043 --> 00:09:36,717
No, la richiamo io. Grazie.
156
00:09:37,419 --> 00:09:39,700
Cullen ha chiamato tre volte
da quando se n'e'andato.
157
00:09:39,730 --> 00:09:40,796
Richiamalo.
158
00:09:41,587 --> 00:09:43,310
E mandami Stoney, ok?
159
00:09:46,990 --> 00:09:48,798
C'e' Cullen in linea, signore.
160
00:09:49,032 --> 00:09:50,269
Passamelo.
161
00:09:51,549 --> 00:09:52,549
Tom!
162
00:09:52,897 --> 00:09:53,897
Mac.
163
00:09:54,011 --> 00:09:56,178
- Gran bel discorso.
- Grazie.
164
00:09:56,402 --> 00:09:58,682
E' gia' apparso sul Sentinel.
165
00:10:00,073 --> 00:10:01,747
- E com'e' venuto?
- Bene.
166
00:10:02,435 --> 00:10:04,645
Saremo fuori citta' per le
prossime due settimane,
167
00:10:04,675 --> 00:10:07,166
torneremo un paio di giorni
prima delle primarie.
168
00:10:07,196 --> 00:10:08,393
Com'e' la situazione?
169
00:10:08,423 --> 00:10:12,800
E' una tempesta di merda tossica in
qualsiasi circoscrizione elettorale.
170
00:10:12,962 --> 00:10:15,201
Gente al secondo, a volte terzo mandato,
171
00:10:15,231 --> 00:10:18,622
cioe', vecchi figli di puttana
con operazioni sicure,
172
00:10:18,948 --> 00:10:22,065
pieni di soldi, con ottimi
contatti e pieni di grinta...
173
00:10:22,203 --> 00:10:25,534
che le stanno prendendo
di santa ragione.
174
00:10:25,795 --> 00:10:28,348
Walsh ha dei legami con Washington,
perche' non continua la propaganda
175
00:10:28,378 --> 00:10:31,242
- e ti guarda implodere per difenderli?
- Si', Walsh...
176
00:10:31,272 --> 00:10:32,754
Walsh so come affrontarlo.
177
00:10:32,784 --> 00:10:36,248
Non e' l'evento principale che
mi preoccupa, ma le primarie.
178
00:10:36,278 --> 00:10:39,676
Le primarie sono gia' in mano tua, Mac.
Hai la contea di Cook, che altro ti serve?
179
00:10:39,706 --> 00:10:40,885
Si', certo.
180
00:10:41,090 --> 00:10:42,504
Grazie, Tom.
181
00:10:48,531 --> 00:10:50,210
Beh, credo sia tutto.
182
00:10:50,519 --> 00:10:52,454
C'e' altro che posso fare per te?
183
00:10:52,600 --> 00:10:54,959
Te lo faro' sapere. Grazie ancora, Tom.
184
00:10:54,989 --> 00:10:55,989
Mac.
185
00:10:57,235 --> 00:11:00,133
Ok, voglio sapere esattamente
come pensa di fregarmi.
186
00:11:00,163 --> 00:11:02,780
Quando, come, cosa cazzo...
187
00:11:03,027 --> 00:11:04,267
C'entra O'Hare?
188
00:11:05,738 --> 00:11:07,326
Non fare domande del cazzo.
189
00:11:08,271 --> 00:11:11,032
Questo non e' un cazzo di
momento di apprendimento.
190
00:11:13,794 --> 00:11:15,579
Idiota del cazzo.
191
00:11:15,609 --> 00:11:16,791
Come sta il ragazzo?
192
00:11:16,821 --> 00:11:18,235
Sara' qui tra un'ora.
193
00:11:19,330 --> 00:11:20,461
E' pronto?
194
00:11:20,863 --> 00:11:24,206
E' pronto. I suoi attacchi a Cullen
si fanno sempre piu' incisivi.
195
00:11:24,236 --> 00:11:25,623
L'ha convinto qualcuno a farlo?
196
00:11:25,653 --> 00:11:27,641
No. O davvero non gliene frega un cazzo
197
00:11:27,671 --> 00:11:30,581
o e' il figlio di puttana piu'
ambizioso che abbia mai conosciuto.
198
00:11:31,101 --> 00:11:34,140
E' etero, va in chiesa,
ha famiglia, figli...
199
00:11:34,445 --> 00:11:35,913
le telecamere lo adorano.
200
00:11:35,943 --> 00:11:38,993
E' giovane, ma il gioco e' cambiato,
non interessa piu' a nessuno.
201
00:11:39,023 --> 00:11:40,023
Stoney.
202
00:11:41,868 --> 00:11:43,455
Mi servono cinque minuti.
203
00:11:43,624 --> 00:11:44,674
Certo.
204
00:12:09,228 --> 00:12:11,516
PRIMA CHIESA EPISCOPALE CLINICA GRATUITA
205
00:12:12,945 --> 00:12:14,257
Sessantadue.
206
00:12:14,817 --> 00:12:15,823
Clinica.
207
00:12:17,259 --> 00:12:18,759
Aspetti in linea. Emma?
208
00:12:19,818 --> 00:12:22,623
- Vuole lasciare un messaggio?
- Numero sessantadue.
209
00:12:24,939 --> 00:12:26,528
Posso accompagnarlo?
210
00:12:27,134 --> 00:12:29,461
- E' un parente?
- Si', sono suo nipote.
211
00:12:31,994 --> 00:12:33,708
Mi dica il suo nome, signore.
212
00:12:33,738 --> 00:12:35,185
Morrison.
213
00:12:35,605 --> 00:12:37,465
Alton Morrison.
214
00:12:37,495 --> 00:12:38,691
Quando e' nato?
215
00:12:39,220 --> 00:12:40,658
A maggio,
216
00:12:40,902 --> 00:12:42,504
il venticinque,
217
00:12:42,785 --> 00:12:44,820
- del '35.
- Il suo indirizzo?
218
00:12:45,362 --> 00:12:46,602
Vive a Englewood.
219
00:12:47,053 --> 00:12:48,510
Le serve sapere altro?
220
00:12:48,667 --> 00:12:51,037
- Il codice di avviamento postale.
- 60621.
221
00:12:53,026 --> 00:12:55,980
Sta prendendo farmaci o gli
somministrano analgesici o epinefrina?
222
00:12:56,010 --> 00:12:57,499
- No.
- Il suo nome?
223
00:12:57,827 --> 00:12:59,669
Darius... beh, D.
224
00:13:00,467 --> 00:13:02,141
Ha un enfisema.
225
00:13:02,171 --> 00:13:05,069
Sta usando gli inalatori,
ma ha cominciato ad avere forti dolori.
226
00:13:05,099 --> 00:13:07,092
Un dottore sara' subito da voi.
227
00:13:11,061 --> 00:13:12,406
Posso rispondere?
228
00:13:13,735 --> 00:13:15,279
E' una telefonata privata.
229
00:13:16,837 --> 00:13:18,881
Beh, non posso lasciarvi da soli qui.
230
00:13:23,437 --> 00:13:24,437
Va bene.
231
00:13:28,934 --> 00:13:29,934
Si'?
232
00:13:32,239 --> 00:13:33,687
Ora non posso.
233
00:13:34,753 --> 00:13:36,267
Si'. Quanto?
234
00:13:37,981 --> 00:13:39,151
Beh, cosa...
235
00:13:39,883 --> 00:13:41,151
Pero'!
236
00:13:42,630 --> 00:13:44,609
Amico, digli che non posso, bello.
237
00:13:46,159 --> 00:13:47,535
Le cose stanno cosi'.
238
00:13:58,343 --> 00:14:00,104
Ok, allora, cosa abbiamo qui?
239
00:14:02,277 --> 00:14:03,801
Signor Morrison.
240
00:14:05,288 --> 00:14:06,549
Era tuo padre.
241
00:14:09,904 --> 00:14:10,904
Mio padre?
242
00:14:11,014 --> 00:14:12,307
Al telefono.
243
00:14:12,699 --> 00:14:14,721
- Cosa ha detto?
- Di richiamarlo.
244
00:14:29,845 --> 00:14:31,527
Sessantatre'.
245
00:14:35,296 --> 00:14:36,627
Non molto tempo fa,
246
00:14:36,724 --> 00:14:39,723
i tagli ai finanziamenti avevano inserito
la scuola elementare di Noble Square
247
00:14:39,753 --> 00:14:42,506
nell'elenco delle scuole
destinate alla chiusura.
248
00:14:42,536 --> 00:14:44,717
Ma grazie alla collaborazione
con la Scientia,
249
00:14:44,872 --> 00:14:46,444
i docenti della Noble Square,
250
00:14:46,474 --> 00:14:48,202
il personale e gli studenti,
251
00:14:48,337 --> 00:14:52,041
hanno migliorato questa scuola, cosi' da
trasformarla in una delle piu' apprezzate
252
00:14:52,071 --> 00:14:53,221
della citta'.
253
00:14:53,845 --> 00:14:54,854
I voti sono alti.
254
00:14:54,884 --> 00:14:56,478
L'affluenza e' in aumento.
255
00:14:56,520 --> 00:14:59,481
I genitori e gli studenti
sono soddisfatti.
256
00:14:59,830 --> 00:15:02,087
La Scientia, lavorando con
l'amministrazione locale,
257
00:15:02,117 --> 00:15:04,548
ha fornito la tecnologia cruciale
258
00:15:04,739 --> 00:15:07,247
che serviva per aiutare
questa scuola a risollevarsi.
259
00:15:07,277 --> 00:15:10,442
L'amministratore delegato della Scientia,
Mike Bosovic, e' lui stesso
260
00:15:10,472 --> 00:15:12,513
un ex alunno della Noble
Square, per cui so
261
00:15:12,543 --> 00:15:15,435
quanto salvare questa scuola
in particolare fosse...
262
00:15:15,686 --> 00:15:17,645
particolarmente importante per lui.
263
00:15:19,015 --> 00:15:21,064
Ottimo lavoro, tutti quanti.
264
00:15:21,277 --> 00:15:22,479
Ottimo lavoro.
265
00:15:26,415 --> 00:15:28,605
- Si'.
- La signora Kane ha letto con gli studenti,
266
00:15:28,635 --> 00:15:31,683
ha incontrato i docenti e il
personale alla Noble Square.
267
00:15:31,949 --> 00:15:34,954
Ha in programma di continuare il suo
incontro coi membri della Scientia
268
00:15:34,984 --> 00:15:37,441
oggi pomeriggio,
nella sede della compagnia.
269
00:15:39,467 --> 00:15:42,116
Facciamo qualche
inquadratura degli studenti.
270
00:15:42,227 --> 00:15:44,795
Ehi, volete qualcosa di
un po' piu' interessante?
271
00:15:44,825 --> 00:15:47,065
- Cos'ha in mente?
- Miller, Samuel.
272
00:15:53,770 --> 00:15:54,966
Riprendi questo.
273
00:15:55,166 --> 00:15:56,166
La muffa.
274
00:15:58,681 --> 00:16:00,960
Riprendila tutta e poi torna su di lei.
275
00:16:03,703 --> 00:16:06,508
Mi scusi, signora. Potrebbero
avere trovato qualcosa.
276
00:16:11,153 --> 00:16:13,234
Va bene, eccoci qui.
277
00:16:13,264 --> 00:16:17,175
Chi ricorda cosa c'era
in questa scatola?
278
00:16:28,959 --> 00:16:30,444
Girala, girala.
279
00:16:50,323 --> 00:16:51,323
Si'?
280
00:16:51,468 --> 00:16:53,385
Alberto, sono Checo.
281
00:16:53,834 --> 00:16:56,119
- Checo?
- Checo, Checo Garza.
282
00:16:56,658 --> 00:16:57,669
Che vuoi?
283
00:16:57,699 --> 00:16:59,587
Volevi essere avvertito se
qui succedeva qualcosa.
284
00:16:59,617 --> 00:17:01,975
Hai intenzione di perdere ancora
tempo? Sono un po' occupato.
285
00:17:02,005 --> 00:17:03,797
E' successa una cosa,
e' successa una cosa!
286
00:17:03,946 --> 00:17:06,095
Ehi, amico dico sul serio, parla.
287
00:17:06,276 --> 00:17:07,985
Beh, e' arrivata un sacco di gente...
288
00:17:08,585 --> 00:17:09,835
Gente dei nativi.
289
00:17:11,072 --> 00:17:12,740
- Sotto le tombe?
- Si'.
290
00:17:13,651 --> 00:17:14,977
- Nativi?
- Si'.
291
00:17:16,151 --> 00:17:18,093
- Come gli Indiani?
- Si', si'.
292
00:17:18,912 --> 00:17:20,412
Dunque, ho una domanda.
293
00:17:21,031 --> 00:17:22,866
Perche' ha scelto
l'amministrazione pubblica?
294
00:17:22,896 --> 00:17:26,675
Perche' credo che il ruolo del governo sia di
fare cio' che il settore privato non puo'.
295
00:17:26,705 --> 00:17:30,684
Fornire la sicurezza necessaria per far
prosperare gli affari del privato.
296
00:17:30,878 --> 00:17:34,859
Perche' credo che persone ordinarie
possano fare cose straordinarie.
297
00:17:35,167 --> 00:17:36,627
E' arrivato il tesoriere Zajac, signore.
298
00:17:36,637 --> 00:17:38,221
- Signor Sindaco.
- Piacere.
299
00:17:38,256 --> 00:17:40,002
- Sono nato qua.
- Ezra Stone.
300
00:17:40,037 --> 00:17:41,887
A South Chicago, nel Bush.
301
00:17:43,331 --> 00:17:46,401
Mio padre ha lavorato l'acciaio
alla EC Tin per tutta la sua vita,
302
00:17:46,436 --> 00:17:49,562
e l'unica cosa che si e' mai aspettato
da me e' che non facessi la stessa cosa.
303
00:17:49,597 --> 00:17:51,218
Immagino gliel'abbiano gia' detto...
304
00:17:51,253 --> 00:17:52,729
Ho studiato a Stanford,
305
00:17:52,764 --> 00:17:54,287
legge all'universita' della California.
306
00:17:54,297 --> 00:17:56,042
Subito dopo, nello studio
legale Holland e Dunn.
307
00:17:56,226 --> 00:17:57,788
La via piu' facile.
308
00:17:58,345 --> 00:18:01,150
Un giorno, mi sono accorto di
riuscire a vedere tutto quanto.
309
00:18:01,185 --> 00:18:03,238
Non solo quello che avevo
fatto per arrivare dov'ero,
310
00:18:03,273 --> 00:18:06,061
ma anche tutto quello che
avrei fatto da li' in poi.
311
00:18:06,175 --> 00:18:07,525
Il resto della mia vita.
312
00:18:07,560 --> 00:18:09,060
Nella sua interezza.
313
00:18:09,276 --> 00:18:11,026
Mi sono sentito patetico.
314
00:18:11,168 --> 00:18:13,389
Sono andato a lavorare
alla Commissione Edilizia.
315
00:18:13,424 --> 00:18:15,341
Ero troppo qualificato e sottopagato.
316
00:18:15,376 --> 00:18:16,926
Ma e' cambiato tutto.
317
00:18:17,880 --> 00:18:21,247
Il mio giorno peggiore la' era sempre meglio
del mio giorno migliore nel settore privato.
318
00:18:21,658 --> 00:18:24,067
Da li' mi sono candidato a
tesoriere dello Stato, e ho vinto.
319
00:18:24,950 --> 00:18:27,568
E da allora non c'e' stato un
giorno che non fosse esaltante.
320
00:18:27,849 --> 00:18:30,381
Perche' tutto quello che faccio,
ogni decisione che prendo,
321
00:18:30,416 --> 00:18:32,183
ha un'influenza concreta,
322
00:18:32,859 --> 00:18:35,459
sulla vita di ogni
cittadino di questo Stato.
323
00:18:35,510 --> 00:18:38,155
Tutti e dodici milioni
novecentodiecimila e quattrocentonove.
324
00:18:40,553 --> 00:18:41,821
Ed e' importante.
325
00:18:41,831 --> 00:18:43,249
Cazzo, i giovani.
326
00:18:45,524 --> 00:18:46,646
Seguimi.
327
00:18:49,856 --> 00:18:51,660
Quando era sindaco Cermak,
328
00:18:51,862 --> 00:18:53,468
veniva sempre quassu'.
329
00:18:55,727 --> 00:18:56,877
Era un bohemien...
330
00:18:57,464 --> 00:18:58,614
un immigrato.
331
00:19:00,659 --> 00:19:02,177
Classe operaia, come te,
332
00:19:02,187 --> 00:19:04,548
solo che mancava totalmente di carisma.
333
00:19:04,583 --> 00:19:05,933
Ma aveva un dono,
334
00:19:06,305 --> 00:19:07,605
capiva la gente.
335
00:19:07,902 --> 00:19:10,259
E' stato il primo a
obbligare gli irlandesi
336
00:19:10,294 --> 00:19:12,994
a condividere il potere
con le altre etnie.
337
00:19:14,276 --> 00:19:17,026
La chiamo' la sua "casa
per tutti i popoli".
338
00:19:17,864 --> 00:19:20,529
Da qui aveva una vista
completa di tutta la citta'.
339
00:19:21,393 --> 00:19:23,343
Tutte le 50 circoscrizioni.
340
00:19:23,495 --> 00:19:25,945
North Side, Lincoln Square, i tedeschi.
341
00:19:26,239 --> 00:19:28,343
North West, la Division e la Ashland.
342
00:19:28,378 --> 00:19:30,628
La tua gente, il Triangolo Polacco.
343
00:19:30,873 --> 00:19:32,323
Come anche i cechi.
344
00:19:32,494 --> 00:19:33,594
Gli ebrei...
345
00:19:33,955 --> 00:19:35,778
Il West Side, enorme.
346
00:19:35,813 --> 00:19:38,642
La gente di colore a South Side,
e tutto il resto...
347
00:19:38,677 --> 00:19:39,986
Gli irlandesi.
348
00:19:40,641 --> 00:19:42,133
Erano tribu'.
349
00:19:42,351 --> 00:19:43,951
Si odiavano a vicenda.
350
00:19:44,644 --> 00:19:48,522
Si sono picchiati, mutilati, uccisi e sono
insorti gli uni contro gli altri. Cermak...
351
00:19:49,780 --> 00:19:53,021
ha tessuto una rete attorno a loro
e li ha attirati verso di se'.
352
00:19:53,255 --> 00:19:54,764
Ha formato la prima...
353
00:19:54,834 --> 00:19:58,134
forza politica dominante che
il Paese avesse mai visto.
354
00:19:58,861 --> 00:20:01,939
Ci riusci' perche' capi' una cosa
che e' alla base di tutti i popoli.
355
00:20:04,481 --> 00:20:06,181
Vogliono essere guidati.
356
00:20:06,628 --> 00:20:08,498
Vogliono che le loro
dispute vengano risolte,
357
00:20:08,533 --> 00:20:11,593
che i loro trattati vengano negoziati,
che vengano creati posti di lavoro,
358
00:20:11,603 --> 00:20:13,805
che i rivoltosi vengano puniti, e...
359
00:20:15,224 --> 00:20:17,626
vogliono che la loro
fedelta' venga ripagata.
360
00:20:17,636 --> 00:20:20,145
A coloro che li guidano verso
tutto quello che vogliono...
361
00:20:21,797 --> 00:20:23,097
danno il potere.
362
00:20:23,336 --> 00:20:24,436
E' un patto.
363
00:20:24,660 --> 00:20:26,320
Tacito e primario.
364
00:20:27,932 --> 00:20:30,650
Se una delle due parti
non fa il suo dovere...
365
00:20:31,922 --> 00:20:33,822
bisogna trovare una soluzione.
366
00:20:39,878 --> 00:20:41,592
Voglio che ti candidi a governatore,
367
00:20:41,627 --> 00:20:43,710
contro Mac Cullen alle primarie.
368
00:20:43,720 --> 00:20:46,969
Voglio che tu lo prenda alle spalle e
lo colpisca con tutta la tua forza.
369
00:20:47,113 --> 00:20:50,563
- Cosa le fa pensare che io lo voglia fare?
- Andiamo, ci pensi su da tre mesi.
370
00:20:50,707 --> 00:20:53,645
Due articoli, uno sul Sentinel e
uno sul Sun Times di domenica.
371
00:20:53,655 --> 00:20:56,261
Sei apparizioni sulla tv locale
e tre su quella via cavo,
372
00:20:56,271 --> 00:21:00,181
e discorsi alla Northwestern, alla Archer
Daniels Midland e al ristorante Lou Mitchell.
373
00:21:00,759 --> 00:21:02,702
Se non sapessi quello che so...
374
00:21:02,712 --> 00:21:05,386
direi che stai pianificando questo
faccia a faccia da prima di me,
375
00:21:05,396 --> 00:21:07,427
perche' l'unica cosa che ti manca...
376
00:21:07,682 --> 00:21:09,182
e' la spinta giusta.
377
00:21:11,173 --> 00:21:12,223
Eccomi qua.
378
00:21:16,999 --> 00:21:18,549
Cosa vuole che faccia?
379
00:21:18,584 --> 00:21:20,235
Quando sara' il momento, lo capirai.
380
00:21:20,270 --> 00:21:22,270
Non avrai bisogno di chiedere.
381
00:21:24,053 --> 00:21:26,273
Devo solo danneggiarlo o
devo andare fino in fondo?
382
00:21:26,308 --> 00:21:28,809
Non e' questione di gradi,
non e' un'operazione chirurgica.
383
00:21:28,844 --> 00:21:30,924
Lo attacchiamo perche'
e' tempo di farlo fuori.
384
00:21:31,365 --> 00:21:33,015
Ha ottime possibilita'.
385
00:21:33,200 --> 00:21:35,610
- Mancano solo tre settimane alle primarie.
- E' un'eternita'.
386
00:21:35,645 --> 00:21:37,645
Anche tre giorni lo sarebbero.
387
00:21:38,071 --> 00:21:41,578
Non dirmi che ci devi pensare,
perche' so che non e' cosi'.
388
00:21:43,720 --> 00:21:44,720
Sorridi.
389
00:21:45,635 --> 00:21:46,798
Perche'?
390
00:21:47,203 --> 00:21:50,195
Certe volte e' necessario far sapere
all'avversario che stai arrivando.
391
00:21:54,213 --> 00:21:55,913
Abbiamo un problema di sotto.
392
00:21:57,501 --> 00:21:59,551
Signore, una questione urgente.
393
00:22:05,640 --> 00:22:07,323
E'... la mia impresa...
394
00:22:08,086 --> 00:22:09,411
la Moco Industries.
395
00:22:09,446 --> 00:22:11,634
Oggi dovevamo rimuovere...
396
00:22:11,669 --> 00:22:13,614
le tombe dal cimitero e...
397
00:22:13,649 --> 00:22:15,942
- alcuni dei miei uomini...
- Chi e' quello?
398
00:22:15,977 --> 00:22:18,075
Alberto Moco Ruiz.
399
00:22:18,274 --> 00:22:20,924
Trentesima circoscrizione.
South Longdale.
400
00:22:20,959 --> 00:22:23,319
E' uno degli uomini di Lalo Mata.
401
00:22:23,354 --> 00:22:26,129
Ha ottenuto l'appalto per il
progetto O'Hare e St. Johannes.
402
00:22:27,125 --> 00:22:29,954
- Che cazzo ci fa di fronte a una telecamera?
- A tutti gli effetti...
403
00:22:29,989 --> 00:22:33,195
crediamo sia un vecchio stabilimento
indiano di grande importanza archeologica.
404
00:22:33,694 --> 00:22:34,794
Dov'e' Mata?
405
00:22:37,107 --> 00:22:38,163
Salve.
406
00:22:38,198 --> 00:22:39,498
Signor Miller...
407
00:22:40,563 --> 00:22:42,913
Mi dispiace di averla fatta aspettare.
408
00:22:44,091 --> 00:22:45,739
L'ha mandata il dottor Singer,
409
00:22:45,774 --> 00:22:48,326
ma qua non c'e' scritto il perche'.
410
00:22:50,025 --> 00:22:51,611
Vorrei porgerle le mie scuse.
411
00:22:51,646 --> 00:22:54,246
Il dottor Singer e'
un vecchio amico e...
412
00:22:55,351 --> 00:22:58,201
ho spudoratamente sfruttato la
sua amicizia per poterla vedere.
413
00:22:58,631 --> 00:23:01,199
Sono un reporter del Chicago Sentinel,
414
00:23:01,234 --> 00:23:03,302
e sto scrivendo un'articolo...
415
00:23:03,599 --> 00:23:05,543
per dare uno sguardo
piu' approfondito...
416
00:23:05,578 --> 00:23:07,074
su Tom Kane.
417
00:23:07,354 --> 00:23:10,470
So che e' venuto a farsi visitare,
e considerando la sua specializzazione,
418
00:23:10,505 --> 00:23:12,824
ho pensato potesse avere
delle informazioni che...
419
00:23:12,859 --> 00:23:15,659
potrebbero interessare
seriamente i lettori.
420
00:23:18,084 --> 00:23:20,125
So che e' tenuta a rispettare
la privacy dei suoi pazienti,
421
00:23:20,160 --> 00:23:22,182
- Grazie, signor Miller.
- ma...
422
00:23:27,660 --> 00:23:29,375
Se dovesse cambiare idea.
423
00:23:41,691 --> 00:23:42,952
Signor Sindaco.
424
00:23:43,095 --> 00:23:45,664
Le presento mio nipote. Spero che
non ti dispiaccia che sia qui.
425
00:23:45,694 --> 00:23:48,628
Pensavo potesse imparare qualcosa
sul contesto delle cose.
426
00:23:51,297 --> 00:23:52,596
E' stato un errore.
427
00:23:52,626 --> 00:23:56,608
Tom, sa che la stimiamo. Ho apprezzato
ogni cosa che ha fatto per noi.
428
00:23:56,638 --> 00:23:58,569
Se questo poca madre...
429
00:23:58,599 --> 00:24:01,702
Se Moco si fosse preso
un attimo per pensare
430
00:24:01,732 --> 00:24:04,006
non sarebbe mai piombato
li' con le telecamere.
431
00:24:04,036 --> 00:24:05,722
Come il hijo de... che e'.
432
00:24:06,399 --> 00:24:08,767
Non e' il piu' brillante,
ma puo' essere utile, no?
433
00:24:08,797 --> 00:24:11,846
Questi ragazzi costano poco e non hanno mai
avuto problemi con l'ufficio immigrazione.
434
00:24:11,876 --> 00:24:13,346
Noi abbiamo una massima:
435
00:24:13,376 --> 00:24:14,788
"No le pidas peras al olmo",
436
00:24:14,818 --> 00:24:17,029
"Non chiedere pere ad un olmo".
437
00:24:17,059 --> 00:24:18,968
Moco... non usa la testa.
438
00:24:19,029 --> 00:24:20,782
- Non puo'...
- Basta.
439
00:24:22,041 --> 00:24:23,112
Kitty.
440
00:24:23,142 --> 00:24:25,221
Sei nuove piste parallele,
due nuovi terminal
441
00:24:25,231 --> 00:24:28,170
secondo il programma di modernizzazione
dell'aeroporto O'Hare, 15 miliardi.
442
00:24:28,180 --> 00:24:30,681
Durata del progetto, ad oggi, 22 anni.
443
00:24:31,411 --> 00:24:33,689
16 milioni di dollari pagati
dal comune di Chicago
444
00:24:33,719 --> 00:24:36,832
alla citta' di Bensenville per
eliminare l'opposizione all'espansione
445
00:24:36,862 --> 00:24:40,611
e per il permesso per l'abbattimento
di 500 case nel loro territorio.
446
00:24:40,870 --> 00:24:44,473
630 mila dollari per la parrocchia di
San Giovanni della Chiesa di Cristo
447
00:24:44,503 --> 00:24:47,416
per acquisire 5,32 acri del cimitero
di St. Johannes che si trova
448
00:24:47,426 --> 00:24:50,367
nell'area prevista per l'espansione,
ed iniziare le pratiche di condono.
449
00:24:50,397 --> 00:24:53,571
Programmi di trasferimento delle
tombe e risarcimento alle famiglie.
450
00:24:53,601 --> 00:24:57,294
374 cause legali statali presentate al
giudice distrettuale della contea di DuPage,
451
00:24:57,324 --> 00:25:00,490
174 alla corte federale, tutte
riguardanti le presunte violazioni
452
00:25:00,520 --> 00:25:03,597
delle credenze religiose delle
famiglie dei defunti, tutte vinte.
453
00:25:03,627 --> 00:25:05,655
Costo per la citta': piu' di 10 milioni.
454
00:25:05,685 --> 00:25:09,267
87 articoli del tribunale riguardanti
le regole sulla dignita' dei sepolti.
455
00:25:09,277 --> 00:25:13,107
Multa concordata in caso di inadempienza a un
articolo: 1000 dollari per ogni violazione.
456
00:25:13,117 --> 00:25:15,728
Eroi dell'Underground Railroad.
457
00:25:15,758 --> 00:25:16,817
Tom?
458
00:25:18,784 --> 00:25:19,966
22 anni, cazzo!
459
00:25:20,787 --> 00:25:22,180
Pensi sia facile?
460
00:25:22,926 --> 00:25:24,157
E Moco?
461
00:25:25,309 --> 00:25:28,336
Sono stato accusato di aver
demolito il primo emendamento.
462
00:25:28,366 --> 00:25:30,564
E di fregarmene del diritto
costituzionale delle persone
463
00:25:30,594 --> 00:25:34,182
di riposare in pace finche' la
resurrezione di Cristo finira', cazzo.
464
00:25:34,899 --> 00:25:37,631
Ed ho a che fare solo
con i vostri mediocri...
465
00:25:37,661 --> 00:25:40,455
eroi dell'Underground
Railroad del cazzo!
466
00:25:40,485 --> 00:25:43,130
I veterani della
stramaledetta Guerra Civile.
467
00:25:43,160 --> 00:25:45,972
Le famiglie che hanno ospitato
il fottutissimo Abramo Lincoln.
468
00:25:46,002 --> 00:25:49,091
Riposano in tombe che, guarda caso,
sono orientate da est ad ovest
469
00:25:49,121 --> 00:25:51,616
perche' pensano che Cristo
tornera' da quella direzione.
470
00:25:51,646 --> 00:25:54,435
E, guarda caso,
si trovano proprio al centro
471
00:25:54,637 --> 00:25:56,737
di due delle mie cazzo di piste.
472
00:25:57,699 --> 00:25:59,098
Pensi sia facile?
473
00:26:01,279 --> 00:26:02,793
- Rispondimi!
- No.
474
00:26:07,025 --> 00:26:09,725
La tua gente non sa
proprio ascoltare, vero?
475
00:26:11,006 --> 00:26:12,061
Ascolta, cazzo.
476
00:26:12,091 --> 00:26:14,884
Sono stato definito in
tutti i modi, da sacrilego
477
00:26:15,122 --> 00:26:17,706
a schifoso, a saccheggiatore di tombe.
478
00:26:17,736 --> 00:26:19,523
E sto facendo di tutto...
479
00:26:19,553 --> 00:26:23,247
Con la forza, con le lusinghe,
con le suppliche, con le minacce,
480
00:26:23,257 --> 00:26:25,351
sulle mie maledettissime ginocchia,
481
00:26:25,381 --> 00:26:27,357
degradando me stesso, cazzo!
482
00:26:27,482 --> 00:26:28,492
Per cosa?
483
00:26:28,887 --> 00:26:30,084
Per un appalto.
484
00:26:30,362 --> 00:26:31,617
Per i posti di lavoro.
485
00:26:31,647 --> 00:26:35,304
Per la fottutissima gloria di
questa gloriosa citta' del cazzo!
486
00:26:35,334 --> 00:26:37,180
Per quelli come te!
487
00:26:38,073 --> 00:26:42,041
E il tuo fottutissimo
signor Moco del cazzo!
488
00:26:42,965 --> 00:26:44,082
Mi sente?
489
00:26:44,205 --> 00:26:45,349
Puo'...
490
00:26:45,359 --> 00:26:47,077
sentirmi, cazzo?
491
00:26:47,646 --> 00:26:48,839
Sientate, Angel.
492
00:26:48,869 --> 00:26:50,562
Fai attenzione, figliolo.
493
00:26:50,592 --> 00:26:51,803
Questo qui...
494
00:26:53,505 --> 00:26:54,905
e' il contesto...
495
00:26:54,935 --> 00:26:56,149
delle cose!
496
00:27:03,688 --> 00:27:04,762
Grazie...
497
00:27:04,968 --> 00:27:06,388
per essere venuti.
498
00:27:12,021 --> 00:27:13,127
Qualcuno...
499
00:27:13,613 --> 00:27:15,302
mi porti dell'acqua!
500
00:27:26,944 --> 00:27:28,043
Il prossimo.
501
00:27:28,312 --> 00:27:29,430
Potawatomi.
502
00:27:29,460 --> 00:27:32,100
- Quanto manca?
- Siamo pronti, e' arrivato.
503
00:27:35,795 --> 00:27:39,752
Autorizzando valutazioni annuali
dei ragazzi tra gli 8 e i 13 anni,
504
00:27:40,238 --> 00:27:42,515
e stabilendo un programma di 12 anni
505
00:27:42,545 --> 00:27:45,392
per eliminare divari cronici
nei risultati degli studenti,
506
00:27:45,422 --> 00:27:48,097
crediamo di poter raggiungere
questi obiettivi.
507
00:27:50,402 --> 00:27:51,519
Grazie.
508
00:27:52,012 --> 00:27:53,912
Possiamo parlare in privato?
509
00:27:57,511 --> 00:28:00,168
Ho iniziato durante
l'amministrazione di suo padre.
510
00:28:00,687 --> 00:28:02,619
Nella Commissione Trasporti.
511
00:28:03,070 --> 00:28:05,592
Quindi sono onorato di lavorare con lei.
512
00:28:05,622 --> 00:28:06,865
E suo marito.
513
00:28:07,047 --> 00:28:09,932
Se non le dispiace,
salterei le chiacchiere inutili.
514
00:28:09,962 --> 00:28:11,084
Si', certo.
515
00:28:16,006 --> 00:28:18,697
Le condizioni di quella
scuola sono scandalose.
516
00:28:18,872 --> 00:28:19,928
Lo so.
517
00:28:20,658 --> 00:28:22,079
Le chiedo scusa.
518
00:28:22,796 --> 00:28:23,870
Ci proviamo.
519
00:28:23,900 --> 00:28:27,252
Ma talvolta dobbiamo affrontare
dei gravi casi di intransigenza,
520
00:28:27,282 --> 00:28:29,369
in particolare dal corpo insegnante.
521
00:28:29,399 --> 00:28:30,829
Ma le assicuro che...
522
00:28:30,859 --> 00:28:34,516
il nostro obiettivo e' da sempre quello di
lottare per ottenere il meglio per i ragazzi.
523
00:28:36,512 --> 00:28:40,775
L'amministrazione di mio marito ha stanziato
piu' di 2 miliardi di dollari in 5 anni.
524
00:28:40,805 --> 00:28:44,993
Abbiamo voluto finanziare l'unione di imprese
pubbliche e private con il chiaro obiettivo
525
00:28:45,424 --> 00:28:47,483
di sostenere le scuole della citta'.
526
00:28:47,928 --> 00:28:49,855
Societa' come la Scientia.
527
00:28:50,897 --> 00:28:54,317
Ha garantito per il finanziamento con il
consiglio comunale senza seduta pubblica
528
00:28:54,327 --> 00:28:56,297
e ha messo i soldi nelle mie mani.
529
00:28:57,845 --> 00:29:00,793
La prego, non interpreti la mia
preoccupazione per l'incidente di oggi
530
00:29:00,803 --> 00:29:02,653
come il dolore di un cuore ferito.
531
00:29:03,414 --> 00:29:04,839
Dipendiamo gli uni dagli altri.
532
00:29:05,369 --> 00:29:07,182
Cio' che danneggia la sua immagine
533
00:29:07,212 --> 00:29:08,998
danneggia anche la mia...
534
00:29:09,376 --> 00:29:10,584
e quella del Sindaco.
535
00:29:10,906 --> 00:29:14,337
C'e' uno standard minimo in tutta la
catena di servizi della sua compagnia
536
00:29:14,367 --> 00:29:17,652
che dovrebbe bastare a tenere
lontani gli sguardi indiscreti.
537
00:29:18,578 --> 00:29:19,951
La prego di attenervisi.
538
00:29:20,485 --> 00:29:22,942
Non mi interessa come fa quel che fa.
539
00:29:23,162 --> 00:29:25,495
Mi interessa come appare.
540
00:29:27,471 --> 00:29:28,477
Chiaro?
541
00:29:29,519 --> 00:29:30,546
Si'
542
00:29:32,885 --> 00:29:36,002
Il sindaco Kane e il capo
English della nazione Potawatomi
543
00:29:36,032 --> 00:29:39,993
sono davvero entusiasti per la possibilita'
di un'importante scoperta archeologica.
544
00:29:40,023 --> 00:29:42,613
E il Sindaco e' convinto che
tutti i reperti degli scavi
545
00:29:42,643 --> 00:29:45,337
debbano essere ospitati in un museo,
al fine di preservarli al meglio.
546
00:29:45,367 --> 00:29:48,888
Siamo gia' stati contattati dal Field
Museum e dallo Smithsonian Institute,
547
00:29:48,918 --> 00:29:51,386
ma il Sindaco preferisce
un museo locale.
548
00:29:51,416 --> 00:29:53,352
In modo che la gente
possa venire a Chicago
549
00:29:53,382 --> 00:29:55,674
e vedere i tesori del passato
della nostra nazione.
550
00:29:56,114 --> 00:29:58,050
E magari alloggiare in un hotel...
551
00:29:58,476 --> 00:30:00,553
prendere un caffe' al bar...
552
00:30:00,583 --> 00:30:02,492
comprare una tazza commemorativa.
553
00:30:02,522 --> 00:30:05,249
Signore, questi eventi mettono in
dubbio la proprieta' del terreno?
554
00:30:05,279 --> 00:30:06,760
Niente domande, per favore.
555
00:30:06,790 --> 00:30:08,811
Quali effetti avra'
sull'aeroporto O'Hare?
556
00:30:08,841 --> 00:30:09,934
Non lo so.
557
00:30:10,209 --> 00:30:12,247
Cosa ci vorra' per convincervi, ragazzi?
558
00:30:12,277 --> 00:30:14,351
Un casino' nell'aeroporto?
559
00:30:32,993 --> 00:30:34,885
Siamo costruttori orgogliosi.
560
00:30:43,512 --> 00:30:45,961
Ok, abbiamo finito. Grazie a tutti.
561
00:30:46,010 --> 00:30:48,602
Grazie a tutti per
essere venuti. Grazie.
562
00:30:49,233 --> 00:30:51,842
Quel tizio era due anni avanti a
me alla facolta' di legge a Yale.
563
00:30:51,872 --> 00:30:55,162
Ora parla con l'accento
finto e si veste di tela.
564
00:30:55,525 --> 00:30:56,705
E funziona.
565
00:30:57,465 --> 00:31:01,332
Cercate di capire cosa intendeva con quelle
mani e quell'assurdita' sui costruttori.
566
00:31:01,492 --> 00:31:03,798
Questo tizio vuole far saltare
il contratto per l'O'Hare.
567
00:31:03,828 --> 00:31:06,668
Lasciamolo scannarsi con l'uomo
di Mata. Fotteteli entrambi.
568
00:31:07,293 --> 00:31:10,030
Mi serve qualcosa per togliermi dai
piedi i vermi del consiglio comunale.
569
00:31:10,056 --> 00:31:13,222
Qualcosa che mi dia autorita' sul cimitero,
ma senza la loro supervisione.
570
00:31:13,252 --> 00:31:16,245
Trovate qualcosa a cui non
possano opporsi. E fatelo oggi.
571
00:31:17,915 --> 00:31:18,982
Infermieri?
572
00:31:19,397 --> 00:31:20,997
Poliziotti? Agricoltori?
573
00:31:23,028 --> 00:31:24,730
Che ne dite dei rifiuti?
574
00:31:28,412 --> 00:31:30,553
Sai che per una gran
parte della sua storia,
575
00:31:30,583 --> 00:31:33,985
il golf e' stato associato al modo di
vestirsi piu' mostruosamente stupido
576
00:31:34,015 --> 00:31:35,270
mai ideato per uno sport?
577
00:31:36,039 --> 00:31:39,527
Vedi, molti sport, alla loro prima
apparizione, avevano divise ridicole.
578
00:31:39,557 --> 00:31:42,903
Era per attirare l'attenzione,
avere credibilita' e crescere. Ma...
579
00:31:42,933 --> 00:31:46,381
una volta affermati,
diventavano piu' morigerati.
580
00:31:46,842 --> 00:31:49,668
- E il pattinaggio artistico?
- E' l'eccezione,
581
00:31:49,698 --> 00:31:51,619
ma la regola continua a valere.
582
00:31:51,649 --> 00:31:54,743
E vedi, questa e' precisamente la stessa
parabola che seguono tutte le etnie
583
00:31:54,753 --> 00:31:56,853
quando arrivano in questo paese.
584
00:31:57,069 --> 00:31:59,314
Inizialmente, sono tutte
esibizionismo e brio,
585
00:31:59,344 --> 00:32:01,940
brillantina per capelli
e macchine pacchiane,
586
00:32:01,970 --> 00:32:03,920
abiti e gioielli da pappone.
587
00:32:03,965 --> 00:32:06,250
Ma... una volta affermate,
588
00:32:06,280 --> 00:32:09,068
diventano piu' sobrie nei loro gusti.
589
00:32:09,402 --> 00:32:11,037
Ad esempio, gli italiani,
590
00:32:11,067 --> 00:32:13,450
gli irlandesi, i greci, gli ebrei...
591
00:32:13,954 --> 00:32:16,560
Tranne i neri, loro sono l'eccezione...
592
00:32:17,200 --> 00:32:18,877
Sono come il pattinaggio artistico.
593
00:32:18,907 --> 00:32:21,659
Ma per tutti gli altri,
e' questa la verita'.
594
00:32:21,820 --> 00:32:25,355
Con il passare del tempo, cominciano
a capire il valore della modestia,
595
00:32:25,385 --> 00:32:29,028
della forza che deriva dall'unione,
delle decisioni prese dalla collettivita',
596
00:32:29,058 --> 00:32:32,784
l'importanza di tenere la bocca
chiusa e stare al proprio posto.
597
00:32:33,358 --> 00:32:35,838
- Perdoname, Lalo...
- Hai capito, quindi?
598
00:32:36,894 --> 00:32:38,258
- Si'.
- Bene!
599
00:32:42,967 --> 00:32:45,178
Non so dov'e' atterrata
la mia pallina...
600
00:32:45,756 --> 00:32:48,352
Sapete, penso sia finita
tra quegli alberi, laggiu'.
601
00:32:48,382 --> 00:32:50,853
- Ragazzi, pensate di poterla trovare?
- Si', signore.
602
00:32:50,883 --> 00:32:51,883
Moco?
603
00:32:52,798 --> 00:32:55,112
- Por favor, Lalo...
- Sono della quarta generazione, Moco,
604
00:32:55,142 --> 00:32:57,206
rivolgiti a me nella mia lingua.
605
00:32:57,489 --> 00:32:59,142
- Per favore...
- Su, su... vai.
606
00:32:59,631 --> 00:33:02,536
Altrimenti dovremo cedere
il campo a chi gioca.
607
00:33:15,292 --> 00:33:17,536
Tu e la tue sopracciglia aggrottate...
608
00:33:17,566 --> 00:33:19,605
Pensi di aver scoperto tutto tu?
609
00:33:19,855 --> 00:33:21,308
Sta giocando con noi!
610
00:33:22,715 --> 00:33:24,356
Questo fottuto affare...!
611
00:33:24,386 --> 00:33:28,451
Tutte le volte che mi fai vedere qualcosa
su questo coso, e' un dannatissimo...
612
00:33:40,708 --> 00:33:43,348
C'e' qualche stronzata
riservata su quel coso?
613
00:33:43,378 --> 00:33:44,537
Si', signore.
614
00:33:45,109 --> 00:33:47,001
Beh, allora va' a prenderlo!
615
00:33:54,415 --> 00:33:57,940
- Di sicuro conoscete il consigliere Mata.
- Grazie, signor Presidente.
616
00:33:58,684 --> 00:34:03,104
L'argomento ora all'ordine del
giorno e' l'ordinanza P02011-3:
617
00:34:03,802 --> 00:34:08,219
estendere il servizio di raccolta rifiuti,
per un periodo di 12 mesi dalla data odierna
618
00:34:08,249 --> 00:34:11,492
e stanziare i fondi necessari per la
continuazione di suddetto servizio.
619
00:34:12,706 --> 00:34:13,836
Ordinanza approvata.
620
00:34:13,866 --> 00:34:16,667
Grazie, signor Presidente.
Gradirei leggere l'emendamento proposto.
621
00:34:16,697 --> 00:34:17,915
Allora lo legga.
622
00:34:18,289 --> 00:34:20,057
Emendamento all'ordinanza:
623
00:34:20,702 --> 00:34:23,728
si dichiarano tutti i possibili
reperti archeologici,
624
00:34:23,758 --> 00:34:27,716
rinvenuti sul territorio noto come cimitero
di St. Johannes, confinante con l'O'Hare,
625
00:34:28,169 --> 00:34:30,363
sotto l'assoluta autorita'
di Suo Onore il Sindaco.
626
00:34:30,393 --> 00:34:32,375
- Signor Presidente?
- Si dichiara ogni decisione...
627
00:34:32,385 --> 00:34:34,833
- Signor Presidente, in merito...
- sui reperti...
628
00:34:34,863 --> 00:34:37,692
- In merito a questo emendamento...
- Signor Sindaco! Forse
629
00:34:37,722 --> 00:34:41,464
il testo dell'emendamento contiene gia' tutto
quello che dev'essere detto o reso noto.
630
00:34:41,474 --> 00:34:44,839
Senza supervisione? Senza supervisione?
Le conferiamo l'autorita' e basta.
631
00:34:44,869 --> 00:34:47,884
- Se il collega ha una obiezione concreta...
- Dannazione se ce l'ho!
632
00:34:48,196 --> 00:34:50,836
Sei un imbroglione.
Siamo stati imbrogliati.
633
00:34:50,866 --> 00:34:53,652
- Questa non e' una concreta obiezione!
- Raccoglimento di rifiuti?
634
00:34:53,682 --> 00:34:56,090
Signor Presidente, e' oltraggioso.
635
00:34:56,120 --> 00:34:59,582
Chiedo che ci sia un dibattimento
sul valore del solo emendamento.
636
00:34:59,612 --> 00:35:03,449
Non abbiamo avuto ne' l'opportunata',
ne' il tempo di discuterlo.
637
00:35:03,888 --> 00:35:05,957
Dobbiamo fare un dibattito,
signor Presidente.
638
00:35:05,987 --> 00:35:07,101
Indica una votazione.
639
00:35:07,131 --> 00:35:09,119
Voglio dire, la gente parla
di affari come al solito.
640
00:35:09,149 --> 00:35:10,412
Mi scusi, signor Presidente.
641
00:35:10,442 --> 00:35:14,820
Non puo' semplicemente scavalcarci e
pensare che non faremo niente a riguardo.
642
00:35:15,844 --> 00:35:18,343
Signor Presidente, indica una votazione.
643
00:35:19,540 --> 00:35:21,910
Se vuole giocare secondo le regole...
644
00:35:22,039 --> 00:35:23,397
Indica una votazione!
645
00:35:25,090 --> 00:35:27,353
- Indica una votazione! No, no, no, no.
- Signor Presidente.
646
00:35:27,383 --> 00:35:29,839
- Dobbiamo fare un dibattito.
- Indica una votazione, signor Presidente.
647
00:35:29,869 --> 00:35:33,306
Se vuole giocare secondo le regole,
ci vuole un dibattito, signor Presidente.
648
00:35:33,336 --> 00:35:34,734
Indica una votazione!
649
00:35:36,018 --> 00:35:39,048
- Indica una votazione. No, no, no, no.
- Signor Presidente...
650
00:35:40,911 --> 00:35:41,957
Ordine.
651
00:35:42,567 --> 00:35:43,632
Ordine.
652
00:35:45,762 --> 00:35:47,557
Consegnate i dispositivi elettronici.
653
00:35:47,696 --> 00:35:48,814
Cosa?
654
00:35:49,129 --> 00:35:52,680
Portatili, Blackberry,
telefoni, iPad, tutto quanto.
655
00:35:53,257 --> 00:35:55,199
Non entra e non esce nemmeno una parola.
656
00:35:55,229 --> 00:35:57,498
Niente Twitter o Facebook. Niente.
657
00:35:57,945 --> 00:35:59,471
L'emendamento rimane.
658
00:35:59,788 --> 00:36:03,685
Ognuno di voi puo' rimanere qua finche'
non decide cos'e' che vuole fare.
659
00:36:03,862 --> 00:36:06,048
Mi aspetto un semplice voto diretto.
660
00:36:07,062 --> 00:36:08,857
Se la mozione non passa,
661
00:36:09,116 --> 00:36:12,059
rendero' noto pubblicamente
ciascun voto.
662
00:36:12,812 --> 00:36:15,406
Spiegherete le vostre
decisioni ai vostri elettori,
663
00:36:15,436 --> 00:36:16,822
per contro vostro.
664
00:36:17,017 --> 00:36:19,724
Lasciate pure che le strade
si riempiano di merda.
665
00:36:42,344 --> 00:36:45,700
Quindi, la notizia di Zajac andra' sui
notiziari del mattino, ci aspettiamo
666
00:36:45,730 --> 00:36:48,244
reazioni tiepide e nessuna
variazione nei sondaggi.
667
00:36:48,254 --> 00:36:49,353
Come previsto,
668
00:36:49,867 --> 00:36:52,411
appoggerai Cullen per il
momento, abbiamo una...
669
00:36:52,511 --> 00:36:56,133
dichiarazione gia' pronta, se necessario,
che confermi il tuo continuo supporto.
670
00:36:56,163 --> 00:36:59,323
Abbiamo ripreso dei passaggi da uno dei
tuoi vecchi discorsi, "crociati della luce"
671
00:36:59,333 --> 00:37:01,229
e via dicendo, lo vuoi vedere?
672
00:37:01,303 --> 00:37:03,064
- Chi l'ha scritto?
- Kitty.
673
00:37:03,172 --> 00:37:04,214
No.
674
00:37:04,550 --> 00:37:07,766
Quando verra' il momento di
abbandonare Cullen, il modo migliore
675
00:37:07,796 --> 00:37:10,575
sara' servirsi di una singola
fonte, esclusiva, anonima.
676
00:37:10,605 --> 00:37:13,914
In questo modo il resto dei media
si divideranno, nel tentativo di...
677
00:37:13,944 --> 00:37:15,319
confermare o smentire.
678
00:37:15,349 --> 00:37:17,902
- Bene, chi?
- Sam Miller, del Sentinel.
679
00:37:19,374 --> 00:37:21,365
Abbiamo indagato su di lui.
680
00:37:21,395 --> 00:37:23,545
Nessuna affiliazione politica nota,
681
00:37:23,575 --> 00:37:25,705
Non e' un estremista,
neanche uno dei nostri.
682
00:37:25,715 --> 00:37:27,925
Ha pubblicato delle rivelazioni
sul municipio l'anno scorso.
683
00:37:27,955 --> 00:37:28,960
Parlamene.
684
00:37:28,990 --> 00:37:31,629
Un pugno di consiglieri gli ha
parlato con lui per un mese,
685
00:37:31,659 --> 00:37:33,974
dimenticando chi e',
e lui ha pubblicato tutto.
686
00:37:34,004 --> 00:37:36,704
Le solite stronzate che dicono loro
e quei cretini dei loro assistenti.
687
00:37:36,734 --> 00:37:40,930
C'e' da stupirsi solo che qualcuno creda che
abbiano qualcosa di interessante da dire.
688
00:37:41,264 --> 00:37:44,122
Cosi' si e' fatto la reputazione
di non avere paura di...
689
00:37:44,152 --> 00:37:46,503
tagliare i ponti, la verita'
e' che non ne ha, pero'...
690
00:37:46,533 --> 00:37:49,555
e' questo il suo stile,
quindi e' perfetto per il lavoro.
691
00:37:50,746 --> 00:37:51,965
Qualcos'altro?
692
00:37:52,160 --> 00:37:53,716
Si', un'altra cosa...
693
00:37:56,508 --> 00:37:58,518
Queste sono state scattate oggi.
694
00:38:01,904 --> 00:38:04,518
Le ha chiesto di te,
e lei l'ha buttato fuori.
695
00:38:06,964 --> 00:38:08,791
Quello li' a destra e' Miller.
696
00:38:12,307 --> 00:38:14,659
- Chi le ha scattate queste?
- Uno dei miei ragazzi.
697
00:38:14,689 --> 00:38:17,172
Come ho detto abbiamo...
indagato su di lui.
698
00:38:20,822 --> 00:38:22,144
Quanto sai?
699
00:38:22,154 --> 00:38:23,362
Tutto quello che ti ho detto.
700
00:38:24,450 --> 00:38:25,762
Non andare oltre.
701
00:38:26,431 --> 00:38:27,432
E lei?
702
00:38:28,511 --> 00:38:29,711
Che ne pensi?
703
00:38:29,999 --> 00:38:31,099
Pensavo a...
704
00:38:31,260 --> 00:38:33,012
un gentile promemoria di...
705
00:38:33,022 --> 00:38:34,372
certi giuramenti.
706
00:38:35,730 --> 00:38:36,967
Procedi.
707
00:38:41,462 --> 00:38:43,267
Ho bisogno di alcune medicine.
708
00:38:43,277 --> 00:38:45,468
- Con riservatezza.
- Che vuoi dire?
709
00:38:45,971 --> 00:38:47,521
Voglio farlo da solo.
710
00:38:54,563 --> 00:38:55,688
E' riservato.
711
00:39:24,526 --> 00:39:25,526
Ciao.
712
00:39:25,780 --> 00:39:26,780
Come va?
713
00:39:26,833 --> 00:39:28,018
Stavo...
714
00:39:28,028 --> 00:39:30,210
passando di qua in giro e ti ho visto.
715
00:39:30,475 --> 00:39:32,679
Oh si', stavo... passeggiando.
716
00:39:35,554 --> 00:39:37,656
- Come sta tuo zio?
- Sta bene.
717
00:39:38,577 --> 00:39:41,252
Oh, e ha detto che gli hai fatto
avere il respiratore, giusto?
718
00:39:41,282 --> 00:39:42,282
Si'...
719
00:39:42,683 --> 00:39:43,931
ne aveva bisogno.
720
00:39:45,713 --> 00:39:46,768
Grazie.
721
00:39:52,904 --> 00:39:55,439
Ti posso dare un passaggio
da qualche parte?
722
00:39:55,723 --> 00:39:56,723
Stai...
723
00:39:57,690 --> 00:40:00,140
stai cercando qualcosa in particolare?
724
00:40:02,050 --> 00:40:03,159
Gia'.
725
00:40:07,352 --> 00:40:08,594
Ok, salgo.
726
00:40:38,650 --> 00:40:41,449
Oh, mi scusi, non sapevo
ci fosse qualcuno qui.
727
00:40:42,751 --> 00:40:45,839
Ho solo portato il suo vestito
per la cena di stasera.
728
00:40:46,183 --> 00:40:47,623
C'e' solo il discorso?
729
00:40:47,653 --> 00:40:50,240
No, non sono riuscita a
far cambiare loro idea.
730
00:40:50,369 --> 00:40:53,665
Ricevera' un premio
dall'Associazione Latina Presidenti.
731
00:40:56,093 --> 00:40:58,941
Puoi chiamare uno degli incapaci qui
fuori e farmi portare un telefono?
732
00:40:59,156 --> 00:41:00,156
Si'.
733
00:41:00,412 --> 00:41:01,733
Non c'e' problema.
734
00:41:01,743 --> 00:41:03,373
Sei dove sei.
735
00:41:03,776 --> 00:41:08,154
Mi e' sempre piaciuto il fatto che non ti
preoccupi di dover fornire giustificazioni.
736
00:41:09,371 --> 00:41:11,593
Non rovinarti con stronzate
di questo genere.
737
00:41:12,202 --> 00:41:13,352
Si', signore.
738
00:41:18,836 --> 00:41:21,480
Signore, se posso chiedere,
va tutto bene?
739
00:41:23,417 --> 00:41:25,117
Da quanto lavori per me?
740
00:41:27,066 --> 00:41:28,123
Otto anni.
741
00:41:28,517 --> 00:41:29,552
Otto anni.
742
00:41:33,171 --> 00:41:34,756
Non chiedermelo piu'.
743
00:41:37,835 --> 00:41:38,985
Si', signore.
744
00:41:46,756 --> 00:41:47,756
Siamo arrivati.
745
00:41:56,672 --> 00:41:58,022
Vuoi restare qua?
746
00:42:01,496 --> 00:42:02,496
No...
747
00:42:02,681 --> 00:42:03,831
vengo con te.
748
00:42:23,527 --> 00:42:24,966
Aspetta un attimo qui.
749
00:43:02,539 --> 00:43:03,539
Allora...
750
00:43:14,933 --> 00:43:16,779
- Meredith.
- Tom.
751
00:43:17,445 --> 00:43:18,938
Quanto ci vorra'?
752
00:43:18,948 --> 00:43:20,048
45 minuti.
753
00:43:27,699 --> 00:43:28,699
Max!
754
00:43:43,444 --> 00:43:44,822
Ecco fatto.
755
00:43:51,518 --> 00:43:54,664
E' un bloccante
neuro-muscolare. E' temporaneo.
756
00:43:55,100 --> 00:43:56,841
Cerca di fare attenzione.
757
00:43:58,600 --> 00:44:00,023
Ippocrate insegna:
758
00:44:01,332 --> 00:44:05,125
"Qualunque cosa io veda o senta durante
il mio esercizio sulla vita degli uomini
759
00:44:05,135 --> 00:44:07,185
di cui non si dovrebbe parlare,
760
00:44:07,621 --> 00:44:09,071
non la divulghero',
761
00:44:09,972 --> 00:44:13,749
in quanto riterro' che tale
conoscenza dovra' rimanere segreta."
762
00:44:15,460 --> 00:44:17,215
So che non puoi annuire.
763
00:44:17,518 --> 00:44:21,361
Riterro' che tu abbia capito il
contenuto di questo messaggio.
764
00:44:35,564 --> 00:44:37,024
Chi era?
765
00:44:38,535 --> 00:44:40,761
Dai un minuto alla mamma.
766
00:44:44,465 --> 00:44:46,837
Cena di Gala Annuale In onore di
Suo Onore il sindaco Thomas Kane
767
00:44:46,898 --> 00:44:48,349
Vincitore del Premio del Presidente
768
00:45:06,211 --> 00:45:10,076
Signore e signori,
il nostro amico Thomas Kane.
769
00:45:12,765 --> 00:45:14,711
Voi siete la nuova energia.
770
00:45:15,076 --> 00:45:16,467
Noi siamo il sedimento...
771
00:45:16,552 --> 00:45:19,381
gli strati sottostanti...
voi siete il terreno in superficie,
772
00:45:19,528 --> 00:45:21,416
la roba buona, che lavora,
773
00:45:21,426 --> 00:45:22,426
fatica.
774
00:45:22,790 --> 00:45:24,690
Adesso e' il vostro momento,
775
00:45:24,851 --> 00:45:28,034
perche' il successo non vi spaventa,
776
00:45:28,241 --> 00:45:31,162
Sapete, abbiamo un modo di dire,
"tirarsi su dai lacci degli stivali",
777
00:45:31,192 --> 00:45:34,229
e credo sia la cosa piu'
simile che abbiate sia...
778
00:45:34,314 --> 00:45:35,319
eccola...
779
00:45:35,472 --> 00:45:37,072
"quien quiere peces,
780
00:45:38,107 --> 00:45:39,960
que se moje el culo."
781
00:45:41,526 --> 00:45:42,576
Ho ragione?
782
00:45:49,185 --> 00:45:52,085
"Chi vuole il pesce,
deve bagnarsi il culo."
783
00:45:53,424 --> 00:45:54,471
Amici miei,
784
00:45:55,640 --> 00:45:57,944
finche' voi sarete
disposti a bagnarvelo,
785
00:45:58,067 --> 00:46:00,481
io me lo bagnero' assieme a voi.
786
00:46:01,427 --> 00:46:02,481
Grazie.
787
00:46:30,007 --> 00:46:31,257
Signor Sindaco,
788
00:46:31,457 --> 00:46:32,762
quando lei parla,
789
00:46:32,772 --> 00:46:34,022
noi ascoltiamo.
790
00:47:39,524 --> 00:47:41,224
Grazie per averlo fatto.
791
00:47:45,671 --> 00:47:47,571
Forse restero' a casa stasera.
792
00:47:47,772 --> 00:47:49,522
Fai quello che vuoi, Tom.
793
00:47:54,769 --> 00:47:57,065
- Frank, hai il tuo cappello dei Sox?
- Si'.
794
00:47:57,100 --> 00:47:58,518
Me lo presteresti?
795
00:48:00,203 --> 00:48:01,203
E...
796
00:48:01,355 --> 00:48:02,855
accosta, per piacere.
797
00:48:11,908 --> 00:48:15,258
Carlos, ho bisogno della
macchina, dammi il cappotto.
798
00:48:15,723 --> 00:48:16,823
Grazie, Pat.
799
00:48:17,537 --> 00:48:20,037
Vieni a riprenderla piu' tardi a casa.
800
00:49:06,319 --> 00:49:07,384
Kitty.
801
00:49:08,912 --> 00:49:10,508
Qual e' il tuo vero nome?
802
00:49:10,686 --> 00:49:12,536
E' quello il mio vero nome.
803
00:49:15,288 --> 00:49:17,309
Aspetta 5 minuti.
804
00:49:28,447 --> 00:49:31,737
- Pronto?
- Si', ho avuto questo numero da Ezra Stone.
805
00:49:31,772 --> 00:49:33,153
Sa come funziona?
806
00:49:33,669 --> 00:49:35,601
- No.
- Mi dice di cosa ha bisogno,
807
00:49:35,636 --> 00:49:38,471
e io le dico quando e dove ci
incontriamo. Venga solo...
808
00:49:38,506 --> 00:49:41,306
spenga il telefono,
non in stand-by ma spento.
809
00:49:41,355 --> 00:49:43,176
Ha il GPS in macchina?
810
00:49:43,211 --> 00:49:44,211
No.
811
00:49:44,895 --> 00:49:46,795
Va bene. Mi dica cosa vuole.
812
00:50:06,977 --> 00:50:08,427
- Pronto?
- Papa'?
813
00:50:08,695 --> 00:50:09,728
Emma.
814
00:50:11,128 --> 00:50:13,728
- Mi hai chiamata tu.
- Lo so, no, no, io...
815
00:50:14,099 --> 00:50:15,235
Come stai?
816
00:50:15,245 --> 00:50:16,725
- Aspetta!
- Cosa c'e', papa'?
817
00:50:16,760 --> 00:50:19,035
Senti, Emma...
mi spiace, devo richiamarti.
818
00:50:19,045 --> 00:50:20,310
Cinque minuti.
819
00:50:20,831 --> 00:50:22,362
Puoi darmi un tuo numero?
820
00:50:22,372 --> 00:50:24,581
L'unico che ho e' quello della chiesa.
821
00:50:26,803 --> 00:50:29,746
- Sai una cosa? Ti richiamo io, papa'.
- No, Emma.
822
00:50:29,781 --> 00:50:31,131
No, ti chiamo io.
823
00:50:36,173 --> 00:50:37,173
Aspetta!
824
00:50:38,727 --> 00:50:41,443
- Avevo detto niente telefono!
- Senti, mi spiace.
825
00:50:41,478 --> 00:50:42,528
Per favore.
826
00:50:43,239 --> 00:50:44,657
Aspetti li'.
827
00:50:52,799 --> 00:50:55,596
Adamine, Exelon e alloperidolo.
828
00:50:58,542 --> 00:50:59,692
Sai chi sono?
829
00:51:01,045 --> 00:51:02,157
No.
830
00:51:03,936 --> 00:51:04,936
E' tutto.
831
00:51:42,458 --> 00:51:45,226
I doni di Dio ai figli di Dio.
832
00:51:49,099 --> 00:51:50,549
Il corpo di Cristo.
833
00:52:12,886 --> 00:52:15,016
Ehi, sei sparita prima.
834
00:52:15,802 --> 00:52:19,902
Volevo solo ringraziarti ancora per
quello che hai fatto per mio zio.
835
00:52:20,856 --> 00:52:23,991
- Grazie per essere venuto.
- Nessun problema.
836
00:52:33,145 --> 00:52:34,526
- Buonanotte.
- Buonanotte.
837
00:52:34,561 --> 00:52:36,311
Grazie per essere venuti.
838
00:52:42,168 --> 00:52:43,168
Ragazzi.
839
00:52:55,982 --> 00:52:57,460
PROVE DI DOMANI
840
00:52:59,162 --> 00:53:00,693
ZAJAC AL VIA!
841
00:53:01,344 --> 00:53:02,848
ZAJAC SFIDA MAC!
842
00:53:19,713 --> 00:53:21,588
EMMA - CHIESA
843
00:53:35,698 --> 00:53:38,858
CHIAMA TUO PADRE
844
00:53:42,314 --> 00:53:43,842
PADRE
845
00:54:05,012 --> 00:54:06,612
- Emma?
- Sono Stone.
846
00:54:07,927 --> 00:54:09,845
- Si'.
- L'ordinanza...
847
00:54:09,875 --> 00:54:12,289
ce ne mancano ancora
48 per la maggioranza.
848
00:54:12,605 --> 00:54:14,005
Chi si oppone?
849
00:54:14,837 --> 00:54:17,310
Ross e il suo gruppo sono 6...
850
00:54:17,340 --> 00:54:19,195
quelli di Southside sono 9...
851
00:54:19,205 --> 00:54:21,311
{an8}UNA SELEZIONE, KITTY
852
00:54:19,225 --> 00:54:21,868
l'intero blocco dei
riformisti/progressisti
853
00:54:21,898 --> 00:54:23,824
Carmona, Brown, Soulstrom,
854
00:54:23,834 --> 00:54:26,256
Richie, Salomow...
855
00:54:27,820 --> 00:54:30,146
Nessuno di loro si puo'
permettere di votare no, quindi
856
00:54:30,176 --> 00:54:32,850
sono tutti in attesa che
qualcuno ceda per primo.
857
00:54:32,888 --> 00:54:35,370
E' divertente il gioco del
coniglio che stanno facendo.
858
00:54:36,200 --> 00:54:39,508
Tutti gli addetti allo smaltimento dei
rifiuti cittadini sono gia' stati avvisati.
859
00:54:39,538 --> 00:54:40,843
Cominciando...
860
00:54:40,873 --> 00:54:42,878
da domattina, non
preleveranno piu' niente.
861
00:54:42,993 --> 00:54:45,509
A quanto pare, quando lo
scopriranno, avremo il verdetto.
862
00:54:46,255 --> 00:54:47,442
Cosi' sia.
863
00:54:47,452 --> 00:54:48,452
Gia'.
864
00:54:49,691 --> 00:54:51,452
Hai trovato cio' che cercavi?
865
00:54:51,733 --> 00:54:52,733
Si'.
866
00:54:53,429 --> 00:54:54,429
Grazie.
867
00:54:56,662 --> 00:54:57,862
Notte, Stoney.
868
00:54:57,993 --> 00:54:58,993
Boss.
869
00:56:11,041 --> 00:56:12,141
Sei sveglia.
870
00:56:12,400 --> 00:56:13,400
Gia'.
871
00:56:15,595 --> 00:56:17,313
C'e' bisogno dell'idraulico.
872
00:56:18,189 --> 00:56:19,189
Ok.
873
00:56:20,204 --> 00:56:21,555
Il tritarifiuti...
874
00:56:21,585 --> 00:56:22,585
e' rotto.
875
00:56:22,984 --> 00:56:23,984
Ok.
876
00:56:28,015 --> 00:56:30,304
Diro' in ufficio di mandare qualcuno.
877
00:56:31,734 --> 00:56:32,734
Grazie.
878
00:56:37,111 --> 00:56:38,161
Meredith...
879
00:56:41,849 --> 00:56:42,849
Tom?
880
00:56:47,546 --> 00:56:48,596
Buonanotte.
881
00:56:49,146 --> 00:56:50,196
Buonanotte.
882
00:57:22,015 --> 00:57:24,804
::Italian Subs Addicted::
[www.italiansubs.net]