2
00:00:02,000 --> 00:00:012,171
تــقــدیــم مــی کـــنــد mOstafa
mosyflasher@yahoo.com
3
00:00:012,180 --> 00:00:018,171
تــقــدیــم مــی کـــنــد mOstafa
9 m O v i e . c o
8
00:01:01,263 --> 00:01:03,432
.بشینید
9
00:01:03,467 --> 00:01:05,068
.لطفا
10
00:01:12,879 --> 00:01:15,280
... "Lewy body" بهش میگن
11
00:01:15,314 --> 00:01:17,548
یه ناهنجاری کوچیک پروتئینی
12
00:01:17,583 --> 00:01:20,551
که خودشون رو توی سلولهای عصبیِ
پوسته مغزی ته نشین میکنه
13
00:01:20,585 --> 00:01:23,920
و اینجا و اینجا قابل توجه هست
14
00:01:23,955 --> 00:01:25,588
و اکثر اوقات اونجا رو تخریب میکنه
15
00:01:25,622 --> 00:01:28,057
ضعف و تحلیل رفتن پیشانی و نرمیِ شقیقه
16
00:01:28,091 --> 00:01:30,625
یه موردِ نادر هست
. آلزایمر نیست
17
00:01:30,659 --> 00:01:33,161
.پارکینسون هم نیست ولی شبیه اوناست
18
00:01:33,195 --> 00:01:35,363
...پیشرفتِ تخریب کنندگیش ، آرومه
19
00:01:35,398 --> 00:01:38,567
.برگشت ناپذیره و درمانی واسش شناخته نشده
20
00:01:38,602 --> 00:01:42,471
در ابتدا ، کارکردِ ذهنتون رو به کاهش میره
21
00:01:42,506 --> 00:01:46,075
.بعداز اون قدرت توجیه کردن، هوش و زیرکی
22
00:01:46,110 --> 00:01:49,613
حرف زدنتون غیرمعمولی میشه و
...همزمان با اون حرفای بیهوده
23
00:01:49,647 --> 00:01:52,449
به همراه تکرار کردن های غیرارادیِ بعضی کلمه ها
24
00:01:52,483 --> 00:01:56,152
شما یه سری توهماتِ دیداریِ شدید رو
تجربه میکنید که تعدادشون رو به افزایش میره
25
00:01:56,187 --> 00:01:58,322
...هذیان گویی ، افکارِ بیهوده
26
00:01:58,356 --> 00:02:01,358
توی این وضع ،افسردگی یه چیزِ متداول هست
.اضطراب و تشویش هم همینطور
27
00:02:01,392 --> 00:02:05,328
بعد از اینکه بیماری پیشرفت کرد،شاهدِ
اختلال توی وضع ایستادن هستید
28
00:02:05,362 --> 00:02:08,964
سفتیِ عضله ها،لزرش
.لکنت زبان و ضعف حافظه
29
00:02:08,999 --> 00:02:12,867
در آخر ، شما قادر نیستید که کارهای
.ساده ی روزانه خودتون رو انجام بدید
30
00:02:12,902 --> 00:02:15,336
حرکاتِ بدنتون به شدت کاهش پیدا میکنه
31
00:02:15,371 --> 00:02:18,040
و همراه اون یه سطح متغیر از بیهوشی رو دارید
32
00:02:18,074 --> 00:02:20,843
.و این وضع روزها و هفته ها ادامه داره تا بمیرید
33
00:02:20,877 --> 00:02:22,445
چقدر طول میکشه؟
34
00:02:22,480 --> 00:02:24,748
.گفتنش مشکله
.سه ، شایدم پنج سال
35
00:02:24,782 --> 00:02:26,183
.میتونه بیشتر باشه، میتونه هم کمترباشه
36
00:02:26,217 --> 00:02:28,119
.نمیتونم تکون بخورم
37
00:02:28,154 --> 00:02:31,656
میتونیم سعی کنیم که با داروهای ضدِپارکینسون
.یه مقداری از این اثرات رو کم کنیم
38
00:02:31,691 --> 00:02:32,643
چه داروهایی؟
39
00:02:32,668 --> 00:02:35,111
این داروها میتونن شدتِ
...توهمات و افکار بیهوده رو
40
00:02:35,294 --> 00:02:37,462
.بیشتر کنن و سرعت ایجاد جنون رو بیشتر کنن
41
00:02:37,497 --> 00:02:39,535
چه داروهایی؟-
..."ال.دوپا"-
42
00:02:39,899 --> 00:02:41,734
که با"ریویستیگمین" ترکیب شده باشه
(هر دو نام داروهای ضدپارکینسون)
43
00:02:41,768 --> 00:02:43,936
.شایدم "هالوپریدول" ، برای آرام بخشی
44
00:02:43,970 --> 00:02:46,072
.باید ببینیم چه دارویی برای شما اثر بخشه
45
00:02:46,106 --> 00:02:49,843
،شما به یه مشاور حقوقی احتیاج دارید
یه راهنماییِ پیشرفته
46
00:02:49,877 --> 00:02:53,647
وکیلتون ، مسیرِ بعضی از
.تصمیمات رو معین می کنه
47
00:02:53,681 --> 00:02:56,583
چون ، برای مثال اگه شما پرخاشگر بشید
48
00:02:56,618 --> 00:02:58,753
.واسه ی خودتون و اطرافیانتون خطرناک هست
49
00:02:58,787 --> 00:03:00,788
میخواید مداوا کنید یا رها کنید این قضیه رو؟
50
00:03:00,823 --> 00:03:03,858
وقتی که اعمال حسیتون خراب شد
51
00:03:03,893 --> 00:03:06,494
ما باید اون رو با عمل اصلاح کنیم
یا اینکه این قضیه رو هم رها کنیم؟
52
00:03:06,529 --> 00:03:09,164
.شما باید این تصمیم ها رو الان بگیرید
53
00:03:09,198 --> 00:03:10,899
.تا وقتی که هنوز توانایی دارید
54
00:03:10,933 --> 00:03:13,201
آخرش شما به مراقبتِ 24ساعته نیاز دارید
55
00:03:13,235 --> 00:03:15,537
توی یه جای راحت ، جایی
که نیازهاتون بتونه برآورده بشه
56
00:03:15,571 --> 00:03:17,172
من فکر میکنم این مکان میتونه
.خونه ی شما بـــاشه
57
00:03:17,206 --> 00:03:19,474
شاید بخواید در این مورد با
.خانوادتون صحبت کنید
58
00:03:21,243 --> 00:03:23,177
واسه این کار یه گروه های پشتیبانی هم هست
59
00:03:23,212 --> 00:03:25,113
."که بهشون میگن ،"پرستاران ارشد-
.ممنون ، دکتر-
60
00:03:29,918 --> 00:03:33,353
اینجا 20000 نفر آدم کار می کنن
61
00:03:33,388 --> 00:03:37,391
که هر روز صدها هزار خوک و احشام
.دیگه رو ذبـــح می کنن
62
00:03:39,662 --> 00:03:42,231
...حیات
63
00:03:42,265 --> 00:03:44,399
واسه ی همه ی اونها مهمه و
64
00:03:44,434 --> 00:03:46,502
در عین حال یه همچین
"!کشتارِ بزرگی هیچ جا نیست
65
00:03:47,771 --> 00:03:51,007
.کارگر یا خوک
66
00:03:51,041 --> 00:03:53,376
توی "سنکلیر"؟-
.بله-
67
00:03:56,079 --> 00:03:58,080
دکتر ، از اینکه من رو این بیرون
.ملاقات کردید، سپاسگزارم
68
00:03:58,115 --> 00:04:00,482
.میدونم که درک میکنی
69
00:04:00,517 --> 00:04:02,651
.درک میکنم
70
00:04:25,273 --> 00:04:27,508
.من آماده ام
71
00:04:52,531 --> 00:04:54,766
...بدون کلاه
72
00:04:54,800 --> 00:04:57,001
...بیل زدن ، خراب کردن
73
00:04:57,036 --> 00:05:00,038
.برنامه ریزی ، ساختن
74
00:05:00,072 --> 00:05:02,074
.خراب کردن ، خراب کردن
75
00:05:02,108 --> 00:05:04,409
ساختن ، خراب کردن
خراب کردن ، خراب کردن
76
00:05:07,046 --> 00:05:09,348
خراب کردن ، دوباره ساختن
دوباره خراب کردن ، دوباره ساختن
77
00:05:22,296 --> 00:05:24,464
.اونا آمادن، بیرون تقریبا 600 نفرن
78
00:05:24,498 --> 00:05:26,466
.جایگاه مخصوص سمتِ راسته
79
00:05:26,501 --> 00:05:28,669
شما از وسط اون رد میشید
بچه ها اون پشت واسه دوربین ها هستن
80
00:05:28,703 --> 00:05:30,337
و سه تا ردیف اول رو توی کادر دارن
81
00:05:30,372 --> 00:05:32,840
هیز" ، "روزن" ، "کولن" و زنش سمت چپِ"
صحنه توی اون ردیف نشستن
82
00:05:32,874 --> 00:05:35,109
وقتی اونا رو معرفی کردی، اول زنش میاد
..."بعد از اون " کولن
83
00:05:35,143 --> 00:05:36,910
.کندی ویلیامز" معرفیِ تورو انجام میده"
84
00:05:36,945 --> 00:05:38,383
ویلیامز"؟"
85
00:05:38,408 --> 00:05:39,517
!چه بمبِ ضعیفی رو انتخاب کردی-
.درسته-
86
00:05:39,518 --> 00:05:42,148
خانم ها و آقایون ، شهردارِ
...بزرگ این شــــهــــر
87
00:05:42,149 --> 00:05:44,817
"تـــــام کِیـــن"
88
00:05:47,754 --> 00:05:49,821
آقای شهردار ، خوشحالم که میبینمتون
90
00:05:51,858 --> 00:05:54,693
."ممنون ، "کِنی
91
00:05:54,728 --> 00:05:56,495
خوب ، حالا کی اولین پست رو میخواد؟
92
00:05:56,530 --> 00:05:58,859
!بیا ، به اینا محل نزار
.میتونی بهم بگی
93
00:05:58,860 --> 00:05:59,797
!! بعدا! بعدا
94
00:05:59,822 --> 00:06:01,928
!بسیار خب ، "کِنی ویلیامز" ، بمب افکنِ ضعیف
95
00:06:11,947 --> 00:06:15,016
180سال پیش ، یه مردِ جوان با یه
.قایق وارد شــــهر شد
96
00:06:15,050 --> 00:06:17,551
اسم اون ، "جرمی پورتر" بود
97
00:06:17,586 --> 00:06:19,253
.یه کشیشِ پروتستان
98
00:06:19,287 --> 00:06:21,155
چیزی که اون پیدا کرد ، یه
...جای زندگی بود که
99
00:06:21,189 --> 00:06:23,356
تعداد افرادش از 300 نفر
.بیشتر نمیشدن
100
00:06:23,391 --> 00:06:25,925
اکثرِ اونا سربازایی بودن که
توی قلعه "دربورن" بودن
101
00:06:25,959 --> 00:06:27,659
...همراه با تعدادی فرانسویِ تله گذار
102
00:06:27,694 --> 00:06:29,962
.و یه بخشی هم هندی های شراب خوار
103
00:06:29,996 --> 00:06:32,864
و در بین بیشتر اونها ، فساد رواج پیدا کرده بود
104
00:06:32,899 --> 00:06:35,467
فساد رو بعنوان راهی برای
.زندگی ، پذیرفته بودن
105
00:06:35,501 --> 00:06:38,203
فحشا ، شراب خواری
ورق بازی ، قـــمار
106
00:06:38,238 --> 00:06:40,439
.همه نوع قماری اونجا رایج بود
107
00:06:40,473 --> 00:06:44,977
جرمی پورتر" دست به کار شد"
.تا اون رو تغییر بده
108
00:06:45,011 --> 00:06:48,914
اون یه کلیسا ساخت
اولین کلیسا توی شهر
109
00:06:48,948 --> 00:06:52,217
."اولین کلیسای پروتستان توی "شیکاگو
110
00:06:52,251 --> 00:06:55,287
و از اونجا کار خودش رو شروع کرد
111
00:06:55,322 --> 00:06:57,923
...ریشه کن کردن قمار ، فرونشاندن گناه رو
112
00:06:57,957 --> 00:07:00,526
.و استادن جلوی فساد
113
00:07:00,560 --> 00:07:04,830
امروز ، اولین کلیسای پروتستان ،هنوز
داره بصورت روزانه خدمات میده
114
00:07:04,864 --> 00:07:10,236
اون برپایه ی این اصل استواره که درستی
در طبیعتِ این شهر بزرگ پایدار بــــاشـــه
116
00:07:10,270 --> 00:07:14,875
...این شهری که بزرگترینِ شهرهای آمریکاست
117
00:07:14,909 --> 00:07:17,378
..."شیکــــاگــــو"
119
00:07:19,781 --> 00:07:22,984
...که همیشه حتی بدترین عناصرِ اون
120
00:07:23,018 --> 00:07:25,621
،برخواستن تا توی جنگ ها
جنجگوی نور بشن
121
00:07:25,655 --> 00:07:29,558
کلاهبردار و قمارباز
...گناهکار و فاسدِ اون
122
00:07:29,593 --> 00:07:31,761
...رئیس های اوباش و افرادِ کلاهبردارِ اون
123
00:07:31,795 --> 00:07:34,630
...همیشه با کسانی رو برو میشن که
124
00:07:34,664 --> 00:07:38,467
...نمیخوان و نمیتونن فاسد باشد
125
00:07:41,503 --> 00:07:43,637
!این دیگه چه گَندیه که داره میزنه؟
126
00:07:45,474 --> 00:07:49,376
...افرادِ با روحیه ی قوی
127
00:07:49,410 --> 00:07:53,112
...افرادی مستحکم و بی نقص
128
00:07:53,147 --> 00:07:56,750
...مردی که بدون کلاه ، با بیل زدن، خراب کردن
129
00:07:56,784 --> 00:07:59,920
برنامه ریزی کردن،ساختن،خراب کردن
...و دوباره ساختن
130
00:07:59,954 --> 00:08:03,390
این شهر و این ایالت رو
اینطوری که الان هست ، ساخت
131
00:08:09,565 --> 00:08:11,934
...دوستای من
132
00:08:11,968 --> 00:08:14,837
.فرماندار "مک کالن" یه همچین مردی هست
134
00:08:19,241 --> 00:08:20,875
...و با کمک تو
135
00:08:20,909 --> 00:08:24,912
مک" میخواد دوباره و دوباره و
.دوباره برگرده به اینجا
136
00:08:24,946 --> 00:08:27,981
..."کـــالن" ، "کـــــالن" ، "کالن"
138
00:08:39,427 --> 00:08:41,762
.بسیار خب ، همگی گوش کنید
139
00:08:43,164 --> 00:08:45,266
خرت و پرتاتون رو جمع کنید
..."سالوا" ، "میگولیتو"
140
00:08:45,300 --> 00:08:47,501
.شما وسیله های لازم رو بیارید
141
00:08:47,536 --> 00:08:50,439
.امروز اونجا کار میکنیم
142
00:08:52,275 --> 00:08:55,411
نمیدونم کدوم احمقی این
...بخش ها رو تقسیم کرده ولی
143
00:08:55,445 --> 00:08:58,714
اینجا 1372 تا قسمت
هست که باید روشون کار کنیم
144
00:08:58,748 --> 00:09:02,451
.و روی هر قسمتش من یه چیزِ مشابه رو میخوام ؛ 6اینچ
145
00:09:02,486 --> 00:09:05,287
تقریبا میشه نصفِ طول یه بیل، درسته؟-
.بله-
146
00:09:05,322 --> 00:09:07,990
بیشتر از این نباشه،حالا وقتی
افرادت این عمق رو کندن
147
00:09:08,025 --> 00:09:11,794
اونا دست نگه میدارن ، بعدش
تو به یکی از افراد من بگو
148
00:09:11,828 --> 00:09:15,798
ما نمیتونیم به سطح خاک دست بزنیم
شما هم نمیتونید به تابوت ها دست بزنید
149
00:09:15,832 --> 00:09:18,835
پس واسه همین با هم کار میکنیم
.بسیار خب ، بریــــم
150
00:09:18,869 --> 00:09:21,538
.بریم-
.زود باشید بچه ها-
151
00:09:27,811 --> 00:09:30,646
نه ، شـــام نه، باید دقیق ساعت8 از اونجا برم
152
00:09:30,681 --> 00:09:32,381
چه هدیه ای؟
153
00:09:33,617 --> 00:09:35,351
مامان ، بهت زنگ میزنم، باشه؟
154
00:09:35,385 --> 00:09:37,120
نه ، بهت زنگ میزنم
.ممنون
155
00:09:37,154 --> 00:09:39,622
از وقتی رفتید ، "کالین" سه بار
.باهاتون تماس گرفته
156
00:09:39,657 --> 00:09:41,691
.باهاش تماس بگیر
157
00:09:41,726 --> 00:09:43,826
و "استونی" رو هم بفرست داخل،باشه؟
158
00:09:46,797 --> 00:09:48,431
آقا، "کالین" روی خط هستن
159
00:09:48,466 --> 00:09:50,500
.وصلش کن
160
00:09:51,869 --> 00:09:54,203
."تــام"-
."مــــــک"-
161
00:09:54,238 --> 00:09:56,472
.چه سخنرانیه پر سر و صدایی بود-
.ممنون-
162
00:09:56,507 --> 00:09:58,641
به "تایم" و "سنتینل" هم خبرش رسیده
(نام دو خبرگزاری)
163
00:10:00,310 --> 00:10:01,978
چطور به نظر میان؟-
.خـــوب-
164
00:10:02,012 --> 00:10:04,914
ما میخوایم واسه دو هفته از
شهر بزنیم بـــیرون
165
00:10:04,949 --> 00:10:06,950
دو روز قبل از روزِ اصلی
.بر میگردیم شـــــهر
166
00:10:06,984 --> 00:10:09,019
هوا چطوره؟
167
00:10:09,054 --> 00:10:12,923
توی همه ی 50 جایی که رای گیری هست
داره طوفان گُــه میباره
168
00:10:12,957 --> 00:10:15,293
بعضی وقتا دوتا
شایدم سه تا
169
00:10:15,327 --> 00:10:17,562
اون حروم زاده های مکار
170
00:10:17,596 --> 00:10:19,964
با حیله و مکر ، پولا رو بالا میکشن
171
00:10:19,999 --> 00:10:22,167
...خبرهای خوب، سنگ و ماسه رو
172
00:10:22,201 --> 00:10:25,337
رو توی دستاشون ، پشت سرشون
.داخل یه ساندویچ گذاشتن
173
00:10:25,372 --> 00:10:28,041
با قدرتی که "والش" داره
...چرا کار رو به اون واگذار نمی کنی
174
00:10:28,075 --> 00:10:30,310
و نمی ایستی تماشاشون کنی
که از داخل منفجر بشن؟
175
00:10:30,345 --> 00:10:33,014
."آره ، "والش
آره میدونم چطور اینکارو میکنه
176
00:10:33,048 --> 00:10:35,116
این اتفاق اصلی نیست که
من دربارش نگرانم
177
00:10:35,150 --> 00:10:37,852
.قضیه درباره رأی گیریه-
.مک" ، رأی گیری که توی مشتته"-
178
00:10:37,886 --> 00:10:40,054
!تو که شهر رو پختی
دیگه چی میخوای؟
179
00:10:40,088 --> 00:10:42,823
!بله ، البته
."ممنونم "تام
180
00:10:48,297 --> 00:10:50,464
.خوب، حدسش رو میزدم
181
00:10:50,499 --> 00:10:52,933
کار دیگه ای هست که بتونم
برات انجام بدم؟
182
00:10:52,968 --> 00:10:54,802
مطمئنم که دوباره ازت میخوام
."بازم ممنون ، "تام
183
00:10:55,00 --> 00:10:56,300
."مک"
184
00:10:56,337 --> 00:11:00,439
...بسیار خب ، میخوام دقیقا بدونم اون چطور داره ردِ منو میزنه
185
00:11:00,474 --> 00:11:03,075
کجا ، چطور ، چی؟
!لعنتی
186
00:11:03,110 --> 00:11:05,143
درباره ی "اُ.هیر" ــه؟
187
00:11:05,178 --> 00:11:08,246
.سوالای مزخرف نپرس
188
00:11:08,280 --> 00:11:11,615
الان وقت یادگیری نیست
189
00:11:13,618 --> 00:11:15,719
!نفهمِ عوضی
190
00:11:15,754 --> 00:11:17,121
اون یارو کجاست؟
191
00:11:17,155 --> 00:11:19,022
یه ساعت دیگه اینجاست
192
00:11:19,057 --> 00:11:21,658
آمادست؟-
!آره ، آمادست-
193
00:11:21,693 --> 00:11:24,261
ضربه های اون به "کالین" سودهای
زیادی رو میتونه به ما برسونه
194
00:11:24,295 --> 00:11:26,263
کسی تا حالا اونو انتخاب کرده؟
195
00:11:26,297 --> 00:11:27,898
...نه ، اون هم یه کثافتِ واقعیه و
196
00:11:27,932 --> 00:11:31,135
هم جاه طلب ترین حرومزاده ای
.هست که من تاحالا دیدم
197
00:11:31,169 --> 00:11:33,604
...اون رُکه ، به کلیسا میره
198
00:11:33,638 --> 00:11:36,106
خانواده داره ، بچه داره
دوربین ها هم ازش خوششون میان
199
00:11:36,141 --> 00:11:37,841
اون جوونه ، ولی بازی عوض شده
200
00:11:37,876 --> 00:11:39,377
.کسی به این قضیه اهمیت نمیده
201
00:11:39,411 --> 00:11:41,646
..."استونی"
202
00:11:41,680 --> 00:11:43,414
5دقیقه کار دارم
203
00:11:43,448 --> 00:11:45,483
.حتما
204
00:12:13,612 --> 00:12:17,348
شماره ی 62-
.درمانگاه ، بفرمایید-
205
00:12:17,382 --> 00:12:19,751
...چند لحظه
"اِمــا"
206
00:12:19,785 --> 00:12:22,387
میتونم پیغامتون رو بگیرم؟-
شماره 62؟-
207
00:12:24,790 --> 00:12:27,058
میتونم باهاش بیام داخل؟
208
00:12:27,093 --> 00:12:29,727
فامیلش هستی؟-
.بله ، برادر زادشم-
209
00:12:32,064 --> 00:12:34,099
اسمتون چیه آقا؟
210
00:12:34,133 --> 00:12:37,735
"موریسون"
"آلتون موریسون"
211
00:12:37,769 --> 00:12:39,203
تاریخ تولد؟
212
00:12:39,237 --> 00:12:44,141
05-25-35.
213
00:12:44,176 --> 00:12:46,777
آدرس؟-
.توی "انگلوود" زندگی میکنه-
214
00:12:46,812 --> 00:12:49,513
چیز دیگه ای هست؟-
.اِ ... کد پستی-
215
00:12:49,547 --> 00:12:53,049
"60621"
216
00:12:53,084 --> 00:12:56,019
تحت درمان هست؟
217
00:12:56,053 --> 00:12:57,788
.اوه ، نه-
اسم شما چیه؟-
218
00:12:57,822 --> 00:13:00,357
"داریوش"
219
00:13:00,391 --> 00:13:03,560
اون نفخ داره
داروش رو تنفس میکنه
220
00:13:03,594 --> 00:13:05,228
ولی مدتیه که درد شدیدی داره
221
00:13:05,262 --> 00:13:08,231
دکتر چند دقیقه دیگه میاد پیشتون
222
00:13:09,734 --> 00:13:13,303
ام ، خانم ، میتونم
این رو جواب بدم؟
223
00:13:13,338 --> 00:13:15,339
.شخصیه
224
00:13:17,174 --> 00:13:19,209
.نمیتونم اینجا تنها بزارمتون
225
00:13:22,981 --> 00:13:25,182
.بسیار خب
226
00:13:29,287 --> 00:13:31,189
.بله
227
00:13:32,524 --> 00:13:33,991
.الان نمیتونم
228
00:13:35,261 --> 00:13:37,095
آره ، چقدر؟
229
00:13:38,097 --> 00:13:39,398
...چی
230
00:13:39,432 --> 00:13:41,700
چـــرا؟
231
00:13:41,734 --> 00:13:45,470
آقا ، بهش بگو نمیتونم
232
00:13:45,504 --> 00:13:47,839
!همینه که هست
233
00:13:49,075 --> 00:13:51,042
.بسیار خب
234
00:13:58,384 --> 00:14:01,118
خب ، اینجا چی داریم؟
235
00:14:01,153 --> 00:14:04,088
."آقای "موریسون
236
00:14:04,122 --> 00:14:06,824
.پدرت بود
237
00:14:09,895 --> 00:14:12,162
پدرم؟-
.تلفن زده بود-
238
00:14:12,197 --> 00:14:13,730
خب ، چی گفت؟
239
00:14:13,765 --> 00:14:15,299
.گفت باهاش تماس بگیر
240
00:14:29,980 --> 00:14:31,847
شماره 63
241
00:14:34,451 --> 00:14:36,985
...مدت کمی قبل
242
00:14:37,019 --> 00:14:40,121
کسری مالی ،بنیاد نوبل رو
243
00:14:40,156 --> 00:14:42,223
در لیستِ حتمیِ مدرسه های
.در حال تعطیلی قرار داد
244
00:14:42,257 --> 00:14:44,959
"ولی بخاطرِ مشارکتِ بنیادِ "دانشمندان
245
00:14:44,993 --> 00:14:48,561
،بهمراهِ کارکنان و دانش آموزان
246
00:14:48,596 --> 00:14:50,263
وضع این مدرسه رو
بهبود بخشیدند
247
00:14:50,297 --> 00:14:53,733
تا جایی که یکی از موفق ترین
.مدارس در سطح شهر بشه
248
00:14:53,767 --> 00:14:56,770
نمرات بالا اومدند
رسیدگی ها افزایش یافتند
249
00:14:56,805 --> 00:14:59,740
.اولیاء و دانش آموزان راضی شدند
250
00:14:59,775 --> 00:15:02,310
این بنیاد با فرمانداری محلی کار میکنه
251
00:15:02,344 --> 00:15:04,913
...و تکنولوژی هایی رو فراهم کرده که
252
00:15:04,948 --> 00:15:07,350
.برای برگشتنِ این مدرسه لازم هستند
253
00:15:07,384 --> 00:15:09,552
مدیر بنیادِ دانشمندان
"مایک بوسویک"
254
00:15:09,587 --> 00:15:12,289
خودشون هم دانش آموخته ی
مدرسه ی نوبل هستند
255
00:15:12,323 --> 00:15:14,892
واسه همین ، من میدونم که
نجاتِ این مدرسه ی خاص
256
00:15:14,926 --> 00:15:17,895
.برای شخصِ ایشون مهم هست
259
00:15:27,172 --> 00:15:29,173
خانمِ "کین" همراه دانش آموزان کتاب میخونن
260
00:15:29,207 --> 00:15:32,210
و با استادان و کارکنای مدرسه ی
نــــوبــل دیدار میکنه
261
00:15:32,244 --> 00:15:34,278
ایشون ادامه ی این دیدار ها روبه
"همراه کارمندای بنیاد "دانشمندان
262
00:15:34,313 --> 00:15:37,648
و دیگر همراهاشون ، برای
.بعد از ظهر توی برنامشون دارند
263
00:15:39,885 --> 00:15:42,053
بیا یه چرخی بین دانش آموزا بخوریم
264
00:15:42,087 --> 00:15:44,655
هی ، شما یه چیزِ یخورده نیش دارتر نمیخواید؟
265
00:15:44,690 --> 00:15:47,692
چی توی ذهنته؟-
."میلر" هستم ، از خبرگزاریِ "سنتینل"-
266
00:15:54,199 --> 00:15:56,367
.از اونجا بگیر ، اون کپک ها
267
00:15:59,003 --> 00:16:01,205
از همه ی اونا فیلم بگیر بعدش
.بچرخ دوربین رو بیار روی اون
268
00:16:11,115 --> 00:16:13,684
خوبه ، و اینم از این
269
00:16:13,718 --> 00:16:17,589
کی یادشه توی این جعبه چی بود
271
00:16:25,699 --> 00:16:27,199
!مواظب باش ، مواظب باش
273
00:16:51,500 --> 00:16:53,063
"آلبرتو" ، منم "چکو"
273
00:16:53,162 --> 00:16:55,063
چکو"؟"
273
00:16:56,200 --> 00:16:57,300
خوب چی میخوای؟
273
00:16:57,400 --> 00:16:59,300
.خودت گفتی اگه اتفاقی افتاد باهات تماس بگیریم
273
00:16:59,400 --> 00:17:02,300
میخواید بکشیدش بیرون؟
!من وسط یه کاری ام
273
00:17:02,400 --> 00:17:04,300
یه اتفاقی افتاده ... یه اتفاقی افتاده
273
00:17:04,400 --> 00:17:06,300
هی مرد ، دارم جدی میگم
273
00:17:13,400 --> 00:17:15,000
بومیه؟
273
00:17:16,300 --> 00:17:17,300
شبیهِ هندی هاست؟
277
00:17:19,252 --> 00:17:22,521
چرا سوارِ وسایل نقلیه
عمومی شدید؟
278
00:17:22,555 --> 00:17:25,023
چون من عقیده دارم
توی بخش دولتی باید جوری باشی که
279
00:17:25,058 --> 00:17:27,325
توی بخش محرمانه نمیتونی اونطور باشی
280
00:17:27,359 --> 00:17:30,896
فراهم کردن امنیتِ تجارت
.برای پیشرفت توی اون یه چیزِ لازمه
281
00:17:30,930 --> 00:17:33,699
چون من عقیده دارم توی
قدرت روی مردم عادی
282
00:17:33,733 --> 00:17:35,434
.کارهای شگفت انگیزی میشه کرد
283
00:17:35,468 --> 00:17:37,270
.آقا ، خزانه دار "زاجاک" اینجا هستن
284
00:17:37,304 --> 00:17:38,904
.آقای شهردار-
.خوشحالم که میبینمتون-
285
00:17:38,939 --> 00:17:41,107
.ازرا استون" هستم"-
."من اینجا بدنیا اومدم،جنوب "شیکاگو-
287
00:17:42,944 --> 00:17:46,380
پدرم هر روزِ زندگیش رو به سختی
کار کرد "E.C" توی
288
00:17:46,415 --> 00:17:49,918
و تنها چیزی که او از من انتظار داشت
این بود که هرگز یه چنین کاری رو نکنم
289
00:17:49,953 --> 00:17:51,887
.مطمئنم که قبلا اینو شنیدید
290
00:17:51,922 --> 00:17:54,223
"زیرگروه "استنفورد
291
00:17:54,258 --> 00:17:56,425
."بعدش مستقیم رفت به هلند و شهر "دن
292
00:17:56,459 --> 00:17:58,460
میشه اسمشو گذاشت مسیری
.با کمترین سختی
293
00:17:58,495 --> 00:18:01,297
،یه روزی متوجه شدم که
.میتونم همه چیز رو ببینم
294
00:18:01,332 --> 00:18:03,599
نه تنها قدم هایی که از
جایی که بودم ، گذروندم
295
00:18:03,634 --> 00:18:05,800
بلکه هر قدمی که از اونجا
296
00:18:05,936 --> 00:18:09,005
.برای راحتیِ زندگیم برداشتم
297
00:18:09,039 --> 00:18:10,606
این باعث شد که من
.احساس تیره بختی کنم
298
00:18:10,641 --> 00:18:12,675
من کارم رو با
.نفوذ توی خونه ها انتخاب کردم
299
00:18:12,709 --> 00:18:15,511
من خیلی شایسته بودم
.درحالی که با حقوق کم کارمیکردم
300
00:18:15,545 --> 00:18:17,746
.ولی همه چیز عوض شد
301
00:18:17,781 --> 00:18:19,949
بدترین روزم ، همیشه از بهترین روزم
302
00:18:19,983 --> 00:18:21,617
توی بخش محرمانه بهتر بود
303
00:18:21,651 --> 00:18:24,653
از اینجا بود که دنبال خزانه داریِ
.ایالت رفتم و پیروز هم شدم
304
00:18:24,687 --> 00:18:27,956
.و هر روز چیزی نیست جز شادی و نشاط
305
00:18:27,990 --> 00:18:30,725
چون هرکاری که انجام میدم ،هر
...تصمیمی که میگیرم
306
00:18:30,759 --> 00:18:32,860
در بعضی از مسیرهای کوچیک
307
00:18:32,894 --> 00:18:35,830
روی زندگیِ هر شهروند این
.ایالت تاثیر میزاره
308
00:18:35,864 --> 00:18:38,933
!روی همه ی 12,910,409 نفرِ اونا
309
00:18:40,336 --> 00:18:41,837
و روی مسائلِ اونها
310
00:18:41,871 --> 00:18:45,441
!بچه ی لعنتی
311
00:18:45,476 --> 00:18:47,711
.باهام بیا
312
00:18:50,248 --> 00:18:53,017
وقتی "سرمارک" شهردار بود،اون
بیشتر اوقات میومد این بالا
313
00:18:55,686 --> 00:18:58,655
...یه جورایی غیرمعمولی بود،عجیب غریب
314
00:19:00,424 --> 00:19:02,525
مثل تو از طبقه ی کارگر بود
315
00:19:02,559 --> 00:19:04,226
با این تفاوت که جذبه نداشت
316
00:19:04,261 --> 00:19:07,963
ولی یه استعداد داشت ، و این بود
...که مردم رو درک می کرد
317
00:19:07,997 --> 00:19:10,598
...اون اولین کسی بود که "ایرلند" ی ها رو
318
00:19:10,632 --> 00:19:13,400
مجبور کرد تا قدرتشون رو با
.بقیه ی قوم ها تقسیم کنند
319
00:19:13,435 --> 00:19:16,637
و اون رو " خانه ای برای تمام مردم" نامید
320
00:19:18,273 --> 00:19:21,108
از اینجا همیشه تمام چیز ها
رو تماشا می کرد
321
00:19:21,142 --> 00:19:23,077
تمامِ 50 بخش رو
322
00:19:23,111 --> 00:19:26,347
قسمت شمالی ، میدان "لینکون" ، "آلمان" ی ها رو
323
00:19:26,381 --> 00:19:28,449
شمال غرب ، بخش ها و قسمت ها رو
324
00:19:28,483 --> 00:19:31,018
لهستان رو
325
00:19:31,052 --> 00:19:33,487
به همون خوبی که چک و یهودی ها رو میدید
326
00:19:33,521 --> 00:19:37,358
قسمت غربی ، "ایتالیا" رو
جنوب ، سیاه پوست ها رو
327
00:19:37,392 --> 00:19:40,194
همه جا رو
و در میان ایرلندی ها
328
00:19:40,229 --> 00:19:44,566
اونجا یه گروه و قوم هایی بودن که
از همدیگه متنفر بودن
329
00:19:44,601 --> 00:19:47,503
با هم میجنگیدن ، به هم صدمه میزدن
و بر ضد همدیگه اغتشاش میکردن
330
00:19:47,537 --> 00:19:51,507
کرماک" رشته ای بین اونها درست کرد"
331
00:19:51,542 --> 00:19:53,443
و اون رو عملی کرد
332
00:19:53,477 --> 00:19:55,945
تا اولین حاکمیتِ قانونی ِ
333
00:19:55,980 --> 00:19:58,247
نیروی سیاسی که توی
این کشور دیده شده بود رو تشکیل بده
334
00:19:58,282 --> 00:20:00,483
و اون این کارو رو انجام داد، چون نیازهای اصلیِ
335
00:20:00,517 --> 00:20:03,152
همه ی مردم رو درک کرده بود
336
00:20:03,186 --> 00:20:06,054
.میخواستن که پیشرفت کنن
337
00:20:06,088 --> 00:20:08,390
میخواستن که اختلافاشون
.تموم بشه
338
00:20:08,424 --> 00:20:11,693
میخواستن که درباره تعهداتشون ، گفتگو کنن
کارهاشون رو بین همدیگه توزیع کنن
339
00:20:11,727 --> 00:20:13,561
سرکش ها رو ، مجازات کنند
340
00:20:13,595 --> 00:20:17,098
و به افراد وظیفه شناس پاداش بدن
341
00:20:17,132 --> 00:20:20,668
کسی رو میخواستن که
اونا رو به سمت هدفی که دارن رهبری کنه
342
00:20:20,703 --> 00:20:23,137
و اونا رو قدرتمند کنه
343
00:20:23,171 --> 00:20:26,808
،این یه پیمان هست
یه پیمان ناگفته و اصلی
344
00:20:28,244 --> 00:20:30,145
...وقتی که بخشی از اون خراب شد
345
00:20:31,747 --> 00:20:33,081
لازمه که اونجا درست بشه
346
00:20:39,922 --> 00:20:41,623
میخوام که واسه فرماندار کار کنی
347
00:20:41,658 --> 00:20:43,525
."در حقیقت بر علیه فرماندار "مک کالن
348
00:20:43,559 --> 00:20:46,428
میخوام که از طریق جناح خودش بری سراغش و
با هر چیزی که میتونی ، بهش ضربه بزنی
349
00:20:46,462 --> 00:20:48,196
چی باعث شده این فکر رو
کنید که من میخوام این کار رو انجام بدم؟
350
00:20:48,231 --> 00:20:50,465
اوه ، بیخیال ، تو سه ماهه که
داری اونو داغون میکنی
351
00:20:50,499 --> 00:20:53,535
دوبار اینکار رو کردی ، یبار توی روزنامه "سنتینل" و
"یبار هم توی "سان تـــایم
352
00:20:53,570 --> 00:20:56,305
شش بار توی تلویزیون محلی ظاهر شدی
سه بار هم توی تلفن
353
00:20:56,339 --> 00:20:58,073
و سخنرانی ت هم توی قسمت شمال غربی
354
00:20:58,108 --> 00:21:00,543
توی محله "آرچر دنیل" و
"رستورانِ "لو میچل
355
00:21:00,577 --> 00:21:02,612
اگر خوب نمی دونستم
356
00:21:02,646 --> 00:21:05,815
میگفتم که قبل از من این
رو در رویی رو برنامه ریزی کرده بودی
357
00:21:05,850 --> 00:21:07,651
...چون تنها چیزی که کم داری
358
00:21:07,685 --> 00:21:09,453
.یه بخشِ بزرگه
359
00:21:10,555 --> 00:21:13,457
من اینجام
360
00:21:16,928 --> 00:21:18,629
از من چی میخوای؟
361
00:21:18,663 --> 00:21:21,665
وقتی بیاد خودت میفهمی
لازم نیست چیزی بپرسی
362
00:21:24,135 --> 00:21:26,704
میتونم اینطور فرض کنم که فقط
!قراره بهش آسیب برنم یا اینکه واسه ی همه چیزش بِرم؟
363
00:21:26,738 --> 00:21:29,106
بحث روی درجه اش نیست
زیاد دقت واسه این کار لازم نیست
364
00:21:29,140 --> 00:21:31,274
تو میری دنبالش ، چون الان
وقتشه که بهش ضربه بزنی
365
00:21:31,308 --> 00:21:32,976
تعداد افرادش زیادن
366
00:21:33,010 --> 00:21:35,044
فقط 3 هفته تا روز اصلی باقی مونده
367
00:21:35,079 --> 00:21:37,480
این دیگه پایانشه
سه روزم براش کافیه
368
00:21:37,515 --> 00:21:41,150
نگو که باید دربارش فکر کنی
چون میدونم که احتیاج به فکر نداری
369
00:21:43,720 --> 00:21:46,622
.میخندی-
چرا؟-
370
00:21:46,657 --> 00:21:50,092
بعضی وقتا لازمه اجازه بدی
بقیه بدونن که تو داری میای
372
00:21:57,667 --> 00:21:59,901
...آقا ، یه موردِ ضروری
373
00:22:05,941 --> 00:22:09,576
."این شرکتِ منه ، صنایعِ "موکو
374
00:22:09,611 --> 00:22:13,346
کار ما امروز پاک کردنِ این گورستان
از تابوت ها بود
375
00:22:13,381 --> 00:22:15,148
...و بعضی از کارگرهای من
376
00:22:15,183 --> 00:22:16,517
اون کیه؟
377
00:22:16,551 --> 00:22:19,420
"آلبرتو موکو لوییز"
30ساله
378
00:22:19,454 --> 00:22:21,188
."از جنوبِ "لانداله
379
00:22:21,223 --> 00:22:23,357
اون یکی از افرادِ
لالو ماتا" هست"
380
00:22:23,392 --> 00:22:26,595
واسه کار توی "او.هیر" و "جوهانز" قرارداد بسته
381
00:22:26,629 --> 00:22:29,064
اون جلوی دوربینِ لعنتی
چیکار میکنه پس؟
382
00:22:29,098 --> 00:22:30,933
با هر قصد و نیتی
...به نظر ما
383
00:22:30,967 --> 00:22:33,436
اونجا یه بخش قدیمیِ هندی هست
.که از اهمیت زیاد باستان شناسی برخورداره
384
00:22:33,470 --> 00:22:35,204
ماتا" کجاست؟"
385
00:22:36,807 --> 00:22:39,742
."سلام ، آقای "میلر
386
00:22:39,776 --> 00:22:42,277
.عذر میخوام که منتظر موندید
387
00:22:44,580 --> 00:22:46,114
...دکتر "سینگ" درباره شما گفته بود
388
00:22:46,148 --> 00:22:48,716
ولی من یکم درباره وضعیت شما
.اطلاعات خیلی کمی توی دفترم دارم
389
00:22:48,750 --> 00:22:51,485
امیدوارم منو ببخشید
390
00:22:51,519 --> 00:22:53,820
...دکتر "سینگ" از دوستان قدیمیِ من هستن
391
00:22:55,523 --> 00:22:58,392
من از این رابطه دوستی
.استفاده کردم که بتونم بیام اینجا شما رو ببینم
392
00:22:58,426 --> 00:23:01,629
.من خبرنگارِ روزنامه "شیکاگو سنتینل" هستم
393
00:23:01,663 --> 00:23:03,397
و دارم روی یه گزارش کار میکنم
394
00:23:03,431 --> 00:23:07,067
با موضوعِ یک نگاه عمیق نسبت
."به آقای "تام کین
395
00:23:07,102 --> 00:23:09,203
میدونم که شما رو ملاقات میکنن
396
00:23:09,237 --> 00:23:12,741
و میدونم شما متخصص چی هستید، فکر
...میکنم ممکنه یه اطلاعاتی اینجا باشه که
397
00:23:12,775 --> 00:23:15,144
.برای مردم مهم و جدی باشه
398
00:23:17,380 --> 00:23:19,981
این رو هم درک میکنم که شما
...پایبند محرمانه بودن این اطلاعات هستید ولی
399
00:23:20,015 --> 00:23:22,783
."سپاسگزارم ... آقای "میلر
400
00:23:22,818 --> 00:23:24,818
بسیار خب
401
00:23:27,622 --> 00:23:29,789
اگه یه وقت نظرتون عوض شد
402
00:23:41,702 --> 00:23:44,370
آقای شهردار
این برادر زاده ی منه
403
00:23:44,404 --> 00:23:45,871
امیدوارم بتونه مفید باشه براتون
404
00:23:45,906 --> 00:23:48,307
هرچند باید یه خورده
.هنوز چیز یاد بگیره
405
00:23:51,777 --> 00:23:56,448
اون یه اشتباه بود ، "تام" خودت میدونی که
ما دربرابر هر کاری که واسمون کردی ،ازت قدردانی کردیم
407
00:23:56,483 --> 00:24:00,753
اگه "موکو" یه لحظه صبر میکرد
...و درباره کارش فکر میکرد
408
00:24:00,788 --> 00:24:06,393
اون هیچ وقت دلش نمیخواست
.پای دوربین هارو اونجا بکشونه
410
00:24:06,427 --> 00:24:09,297
اون خیلی درخشان نیست ولی
به اندازه خودش بدرد بخور که هست ، نه؟
411
00:24:09,331 --> 00:24:11,500
کارگراش آدمای کم ارزشی ان
هیچوقت توی دردسر نمی افته
412
00:24:11,534 --> 00:24:13,669
:این حرفو یادته که میگه
413
00:24:15,371 --> 00:24:17,805
"ازدرختِ نارون ، انتظار گلابی نداشته باش"
414
00:24:17,840 --> 00:24:19,941
موکو" اصلا عقل و فکر نداره"
...اون حتی نمیتونه
415
00:24:19,975 --> 00:24:22,210
.صبر کن
416
00:24:22,244 --> 00:24:23,120
"کیتی"
417
00:24:23,145 --> 00:24:25,138
شش تا فرودگاه جدید
دوتا پایانه ی جدید
418
00:24:25,546 --> 00:24:28,214
همه ی تخمینی که برای برنامه ی
نوسازی زده شده ،15 میلیارده
419
00:24:28,249 --> 00:24:31,216
طول عمر این پروژه ، 22 ساله
420
00:24:31,251 --> 00:24:36,421
16میلیون توسط شهرِ "شیکاگو" به
...شهرِ "بنسنویل" پرداخت شده تا
422
00:24:36,455 --> 00:24:41,059
مخالفت اونا برطرف شه و اجازه ی تخریبِ
500تا خونه توی املاکشون رو به ما بدن
424
00:24:41,093 --> 00:24:44,863
630هزار تا به اتحادیه ی کلیسای مسیحیت
...پرداخت شده برای
425
00:24:44,897 --> 00:24:47,566
بدست آرودنِ مساحتِ 5.32 پا از گورستان
426
00:24:47,600 --> 00:24:50,402
که سر راهِ پیشنهاد شده قرار داره
برای گسترش و آغاز کار روی زمین
427
00:24:50,436 --> 00:24:53,738
قبرستان جابجا شده و به
خانواده های اجساد هم غرامت پرداخت شده
428
00:24:53,773 --> 00:24:55,974
...374استدلال توی دادگاه ایالتی آورده شده
429
00:24:56,008 --> 00:24:59,010
قبل از رای قاضی "مریام" ، 174 تا توی
دادگاه فدرال
430
00:24:59,045 --> 00:25:01,846
همشون هم یه جورایی در
رابطه با حملاتی هستن که
431
00:25:01,880 --> 00:25:03,781
از طرف خانواده های افراد مدفون
توی خاک به ما میشن
432
00:25:03,815 --> 00:25:05,583
همه نبرد ها و پیروزی ها ، هزینه های شهر
که بالغ بر 10 میلیون هستن
433
00:25:05,617 --> 00:25:08,619
78تا مقاله از دادگاه درباره ی
...احترام و شأن ِ تدفین و
434
00:25:08,653 --> 00:25:10,888
نحوه رفتار با خاکسپاری رسیده که
.با همه اونها بطور قرار دادی موافقت شده
435
00:25:10,922 --> 00:25:13,524
در بهترین حالت واسه ی هرمقاله
1000دلار برای هر شعبه هست
436
00:25:13,558 --> 00:25:16,627
...قهرمانِ راه آهن زیرزمینی-
تام"؟"-
437
00:25:18,463 --> 00:25:20,698
22سالِ لعنتی
438
00:25:20,732 --> 00:25:22,900
فکر میکنی آسونه؟
439
00:25:22,935 --> 00:25:25,169
موکو" چی فکر میکنه؟"
440
00:25:25,203 --> 00:25:28,105
من توی اولین اصلاحیه لایحه
متهم به ایجاد رعب و وحشت شدم
441
00:25:28,139 --> 00:25:31,075
بخاطر اینکه طبق قانون حق انسانه
که توی صلح و آرامش خاک بشه
442
00:25:31,109 --> 00:25:34,713
تا وقتی که عیسی مسیح ، رستگارِ
رستاخیر وقتی دنیا تموم میشه بیاد
443
00:25:34,747 --> 00:25:37,081
و حالا هم دارم با این یارویی که تو
آوردی سر و کله میزنم
444
00:25:37,116 --> 00:25:39,985
قهرمانِ لعنتیِ راه آهن زیرزمینی
445
00:25:40,019 --> 00:25:42,988
سربازِ کهنه کار جنگ لعنتی
446
00:25:43,022 --> 00:25:46,024
خانواده هایی که از "آبراهام لینکون" لعنتی پذیرایی کردن
447
00:25:46,059 --> 00:25:49,327
و توی اون قبرها دراز کشیدن
و روی مسیری هستن که خطِ شرق- غرب رد میشه
448
00:25:49,362 --> 00:25:51,863
چون اونا اعتقاد دارن مسیح
از اونجا خواهد اومد
449
00:25:51,898 --> 00:25:57,101
همینطور میخوان کارِ دوتا
از فرودگاه های لعنتیِ من رو یکسره کنن
451
00:25:57,136 --> 00:26:00,138
فکر میکنی این آسونه؟
452
00:26:00,173 --> 00:26:02,842
!جواب منو بده
453
00:26:02,876 --> 00:26:04,076
.نه
454
00:26:07,014 --> 00:26:09,149
اون لعنتی ها اصلا گوش نمی کنن
افراد تو گوش میدن؟؟
455
00:26:11,286 --> 00:26:12,753
!گوش کن لعنتی
456
00:26:12,788 --> 00:26:15,023
...من این همه مقدسات رو به یه
457
00:26:15,057 --> 00:26:17,658
دزدِ لعنتیِ قبرها گفتم
458
00:26:17,692 --> 00:26:22,129
خودم همه کار میکنم
دعوا میکنم، دقت میکنم
459
00:26:22,163 --> 00:26:25,599
دفاع میکنم ، تهدید میکنم
460
00:26:25,633 --> 00:26:28,602
خودم رو پست کنم.واسه چی؟
461
00:26:28,636 --> 00:26:32,072
واسه قرار داد، واسه کار؟
462
00:26:32,106 --> 00:26:35,542
واسه یه مقام بالاتر توی
این شهر لعنتی؟
463
00:26:35,576 --> 00:26:37,911
واسه یه کسایی مثل تو؟
464
00:26:37,946 --> 00:26:42,182
تو و اون "موکو" ی کثافت؟
!لعنت به دوتاتون
465
00:26:42,217 --> 00:26:44,518
!میشنوی صدامو؟
466
00:26:44,552 --> 00:26:47,621
لعنتی صدای منو میشنوی؟
467
00:26:47,655 --> 00:26:50,858
!پسر ، حواستو جمع کن
468
00:26:50,892 --> 00:26:53,160
...مفادِ همه چیز
469
00:26:53,194 --> 00:26:56,631
!درست همینجاست
470
00:27:03,806 --> 00:27:06,307
.از اینکه اومدید ممنون
471
00:27:11,914 --> 00:27:15,950
!یکی یکم آب به من بده
472
00:27:27,096 --> 00:27:29,431
بعدی-
."پوتاواتومی"-
473
00:27:29,465 --> 00:27:31,733
چقدر؟-
.مورتی" داره انجام میده اونو"-
474
00:27:35,972 --> 00:27:38,507
بنابر قانون ، ارزیابیِ سالانه ی بچه ها
475
00:27:38,541 --> 00:27:42,511
توی رده سنی 3 تا 8 انجام میشه
و گاهی هم تا 12 سال ادامه پیدا میکنه
476
00:27:42,545 --> 00:27:45,147
و این کار برای بستنِ شکاف ها
و دستیابی به موفقیت تحصیلی صورت میگیره
477
00:27:45,181 --> 00:27:48,051
ما معتقدیم که میتونیم
.به این هدف دست پیدا کنیم
478
00:27:50,721 --> 00:27:52,355
.متشکرم
479
00:27:52,390 --> 00:27:54,457
اگه بشه میخوام چند لحظه
باهاتون خصوصی صحبت کنم
480
00:27:57,662 --> 00:28:00,764
من مقدمه ام رو درباره حکومت و
481
00:28:00,798 --> 00:28:03,333
قدرت نقل و انتقال پدرتون شروع کردم
482
00:28:03,367 --> 00:28:07,036
و این باعث افتخاره که الان با شما و
.شوهرتون دارم کار می کنم
483
00:28:07,070 --> 00:28:09,904
آقای "بوسویک" امیدوارم اشکال نداشته
.باشه که از کنار حرف های بیهوده رد بشیم
484
00:28:09,939 --> 00:28:12,507
.بله ، البته
485
00:28:15,978 --> 00:28:18,880
شرایط توی اون مدرسه امروز
.واقعا تاسف بار بود
486
00:28:18,914 --> 00:28:22,250
.میدونم ، و از این بابت عذر میخوام
487
00:28:22,285 --> 00:28:25,855
ما تلاش خودمون رو میکنیم ولی گاهی اوقات
488
00:28:25,889 --> 00:28:29,492
مجبور میشیم که از کناربعضی از سخت گیری های
. دانشکده و استاد ها عبور کنیم
489
00:28:29,527 --> 00:28:32,496
...ولی بهتون اطمینان میدم ، اهداف ما همواره
490
00:28:32,530 --> 00:28:34,631
در جهت این هست که برای بچه ها
. چه چیزی بهترین میتونه باشه
491
00:28:36,501 --> 00:28:38,401
...حکومتِ شوهر من
492
00:28:38,436 --> 00:28:41,104
مبلغِ 2میلیارد دلار طی پنج سال به
...توزیع و اتصال ابزارهای مهمِ شخصی و عمومی که
493
00:28:41,139 --> 00:28:47,978
برای اهداف روشن مدارس
.این شهر مورد نیاز هست اختصاص داده
495
00:28:48,012 --> 00:28:49,980
و این مبلغ رو داده دست
."شرکت هایی مثل"دانشمندان
496
00:28:50,014 --> 00:28:54,583
سرمایه هایی که اون خرج میکنه توسط مجلسِ شهر
بدون اینکه خبری ازش منتشر بشه کنترل میشه
497
00:28:54,617 --> 00:28:56,719
اون هم بخاطر این کارها
من رو بازخواست میکنه
498
00:28:56,753 --> 00:29:03,125
پس لطفا با اتفاقایی مثل امروز
خون من رو جوش نیارید و باعث نگرانی من نشید
500
00:29:03,160 --> 00:29:05,128
ما به هم وابسته ایم
501
00:29:05,162 --> 00:29:09,099
بازتابِ کار ضعیف شما توی من ایجاد میشه
502
00:29:09,134 --> 00:29:11,101
و بازتاب من هم توی شهردار
503
00:29:11,136 --> 00:29:14,873
یه حداقل استاندارهایی هست که شرکت شما
504
00:29:14,907 --> 00:29:17,542
باید اونا رو رعایت کنه و این کافیه که نظرها
.رو از سمتتون منحرف کنه
505
00:29:17,576 --> 00:29:20,411
لطفا اونا رو در نظر بگیرید
506
00:29:20,446 --> 00:29:22,614
واسم مهم نیست که چه کاری
رو چطور میخواید انجام بدید
507
00:29:22,648 --> 00:29:25,450
.مهم اینه که چطور به نظر میاد اون کار
508
00:29:27,386 --> 00:29:28,520
!واضحه؟
509
00:29:28,554 --> 00:29:30,188
.بله
510
00:29:32,825 --> 00:29:36,030
اه ، شهردار "کین" و رئیسِ انگلیسیِ
..."گــروه ِ "پوتاواتومی
511
00:29:36,031 --> 00:29:39,880
در رابطه با کشف جدید باستانی
.خیلی هیجان زده هستند
513
00:29:39,999 --> 00:29:43,002
حالا آقای شهردار خیلی مصمم
هستن که تمام اشیاء کشف شده
514
00:29:43,036 --> 00:29:45,204
باید برای نگهداری به موزه برده بشن
515
00:29:45,238 --> 00:29:48,008
و واسه همین هم ما با
دو موزه ی "فیلد" و "اسمیتسونین" صحبت کردیم
516
00:29:48,042 --> 00:29:51,645
ولی آقای شهردار ، موزه ی مرکزی رو ترجیح میدن
517
00:29:51,679 --> 00:29:53,781
بنابراین مردم میتونن به "شیکاگو" بیان
518
00:29:53,815 --> 00:29:56,083
تا گنجینه ی اقوام گذشته ی
ما رو تماشا کنند
519
00:29:56,117 --> 00:29:58,351
!شایدم رفتن هتل
520
00:29:58,386 --> 00:30:01,554
!یه فنجون قهوه خریدن،یه عکس یادگاری گرفتن
521
00:30:03,390 --> 00:30:05,825
آیا این بدین معنیه که مالکیتِ
سرزمین مورد سواله؟
522
00:30:05,859 --> 00:30:08,860
.سوال نپرسید ، لطفا-
تاثیرش روی "اُ.هیر" چیه؟
523
00:30:08,895 --> 00:30:11,663
نمیدونم ، چی میخواد کنه؟داد بزنه؟
524
00:30:11,697 --> 00:30:13,331
!توی فرودگاه بزن برقص راه بندازه؟
525
00:30:33,252 --> 00:30:35,320
.سازنده های سربلند
526
00:30:43,929 --> 00:30:46,331
.بسیار خوب ، از همگی ممنونم
527
00:30:46,365 --> 00:30:48,266
.متشکرم ، از تشریف فرماییتون خیلی ممنونم
529
00:30:49,669 --> 00:30:52,037
اون یارو دوسال جلوی خودم بود
530
00:30:52,072 --> 00:30:55,507
حالا خودشو انداخته جلو
و واسم بلوز تنش کرده
531
00:30:55,541 --> 00:30:57,342
!تاثیر داره
532
00:30:57,376 --> 00:31:01,412
بفهمید اون قضیه دست و اون چرندیات
درباره "سازنده های سربلند" قضیه اش چی بود
533
00:31:01,447 --> 00:31:04,215
اگه این یارو واسه "اُ.هیر" داره حرف میزنه
534
00:31:04,250 --> 00:31:07,285
بزارید جلوی افراد "ماکا" حرفشو بزنه
دوتاشونو گاییدم
535
00:31:07,320 --> 00:31:10,288
من به چیزایی احتیاج دارم که اون
دوتا حشره توی مجلس پشتم باشن
536
00:31:10,322 --> 00:31:13,958
یه چیزی که بتونم کنترل اون قبرستان
.رو بدون مزاحمت اونا توی دستم بگیرم
537
00:31:13,992 --> 00:31:16,461
چه چیزی پیدا کنید که نتونن بر خلافش
!رای بدن ، همین امروز یچیز گیر بیارید
538
00:31:18,130 --> 00:31:21,266
پرستارها ؟
پلیس ها ؟ آتش نشان ها؟
539
00:31:23,069 --> 00:31:24,503
آشغال چطوره؟
540
00:31:29,076 --> 00:31:32,345
میدونی ، تقریبا توی همه دوران
گلف با عجیب ترین و احمقانه ترین لباس هایی
541
00:31:32,380 --> 00:31:35,950
!که واسه یه ورزش میشد پوشیده بشه، همراه بوده
542
00:31:35,984 --> 00:31:39,620
همه ورزش ها ، وقتی اولش میان
!لباس های ابلهانه ای دارن
543
00:31:39,655 --> 00:31:42,256
دلیلش اینه که میخوان توجه رو به خودشون جلب کنن
میخوان که با این کار رشد کنن
544
00:31:42,291 --> 00:31:44,825
ولی به محض اینکه یخورده پاگرفتن
545
00:31:44,860 --> 00:31:46,427
!این جور کاراشون کمتر میشه
546
00:31:46,461 --> 00:31:48,462
درباره رقص روی یخ چطور؟
547
00:31:48,497 --> 00:31:51,699
اون استثنائه، ولی اون
قانون هنوز پابرجاست
548
00:31:51,734 --> 00:31:53,902
و میبینی که این دقیقا یه مسیرِ واضحه
549
00:31:53,936 --> 00:31:57,139
که یه قومی که به یه کشور وارد
میشه ، اون رو در پیش میگیره
550
00:31:57,173 --> 00:31:59,708
لحظات اولش ، همشون تمیز و
551
00:31:59,742 --> 00:32:03,912
موی روغن زده ، ماشین های خوب
لباس های خفن ، آرایش های خفن
552
00:32:03,947 --> 00:32:06,682
ولی وقتی بیشتر مستقر شدن
553
00:32:06,716 --> 00:32:09,284
بیشتر به سمت سلیقه خودشون میرن
554
00:32:09,319 --> 00:32:11,253
ایتالیایی ها رو نگاه کن
555
00:32:11,287 --> 00:32:13,188
ایرلندی ها ، یونانی ها
یـــهودی هـــا
556
00:32:13,223 --> 00:32:15,324
البته بجز سیاه پوستا
557
00:32:15,358 --> 00:32:17,125
سیاه پوست ها استثاء هستن
558
00:32:17,160 --> 00:32:18,627
!اونا مثه رقصیدن روی یخ میمونن
559
00:32:18,661 --> 00:32:21,830
ولی واسه هر کسی دیگه
این قضیه حقیقت داره
560
00:32:21,865 --> 00:32:23,732
...همینطور که زمان میگذره ، اونا
561
00:32:23,766 --> 00:32:26,668
ارزش فروتنی ، استحکام گروه رو متوجه میشن
562
00:32:26,702 --> 00:32:29,104
ارزش تصمیم گیریه دسته جمعی رو
563
00:32:29,138 --> 00:32:32,841
اینکه خفه بشید و حواستون به
!بالا بردن رتبه ی بازیتون باشه
564
00:32:32,876 --> 00:32:35,845
فهمیدی؟
565
00:32:35,879 --> 00:32:37,847
.بله
566
00:32:37,881 --> 00:32:40,350
.خوبه
567
00:32:43,287 --> 00:32:45,756
نمیدونم توپ ممکنه کجا بشینه
568
00:32:45,790 --> 00:32:48,826
میدونی ، فکر کنم توی اون درختای
اون طرف فرود بیاد
569
00:32:48,860 --> 00:32:51,195
شما بچه ها ، فکر میکنید میتونید کمک کنید که پیداش کنم؟-
.بله آقا-
570
00:32:51,230 --> 00:32:53,999
موکو"؟"
571
00:32:54,033 --> 00:32:55,433
."من نسل چهارمی هستم ، "موکو
572
00:32:55,468 --> 00:32:57,135
تو باید با زبون خودم باهام صحبت کنی
573
00:32:57,170 --> 00:32:59,938
.لطفا-
.بیاید ، بزن بریم-
574
00:32:59,973 --> 00:33:02,908
در غیر این صورت باید همه
زمین رو واسه بازی کردن بگردیم
575
00:33:15,353 --> 00:33:17,721
!با اون ابروهای شخم زدت
576
00:33:17,756 --> 00:33:19,890
فکر میکنی اینو
کشف کردی؟
577
00:33:19,925 --> 00:33:22,659
.اون داره ما رو مسخره میکنه
578
00:33:22,694 --> 00:33:24,561
!و این چیزِ لعنتی
579
00:33:24,595 --> 00:33:26,997
هر دفعه که چیزی توی
این نشونم میدی
580
00:33:27,032 --> 00:33:29,499
...لعنتی
581
00:33:40,677 --> 00:33:43,012
چیزِ محرمانه که توی اون لعنتی نبود؟
582
00:33:43,046 --> 00:33:44,579
.چرا آقا
583
00:33:44,614 --> 00:33:47,248
.خوب ، پس برو بیارش
584
00:33:54,489 --> 00:33:56,891
این صندلی ، بزرگیِ "ماتا" رو تصدیق میکنه
585
00:33:56,925 --> 00:33:58,793
ممنون ، آقای رئیس جمهور
586
00:33:58,827 --> 00:34:00,628
مساله ی الان ، قبل از کارِ مجلس
587
00:34:00,662 --> 00:34:03,764
هست p02011-3 حکمِ شماره ی
588
00:34:03,799 --> 00:34:06,234
که درباره ی توسعه ی سرویس های
جمع آوریِ زباله هست
589
00:34:06,268 --> 00:34:08,303
که به مدت 12 ماه از تاریخ امروز شروع میشه
590
00:34:08,337 --> 00:34:12,141
و اختصاص دادن سرمایه های لازم
برای ادامه ی سرویس های گفته شده
591
00:34:12,175 --> 00:34:15,144
.حکم خوانده شده-
.ممنون ، آقای رئیس جمهور-
592
00:34:15,178 --> 00:34:16,979
امیدوارم که پیشنهاد اصلاحِ
لایحه رو بازخوانی کنید
593
00:34:17,013 --> 00:34:18,347
میتونید اصلاحیه رو بخونید
594
00:34:18,381 --> 00:34:20,782
:اصلاحیه برای حکم
595
00:34:20,817 --> 00:34:24,219
برای بکار گیریِ پتانسیل همه ی
اشیاء باستانی پیدا شده
596
00:34:24,253 --> 00:34:27,756
توی زمین قبرستانِ "جوهانز" پیدا شده
598
00:34:30,192 --> 00:34:32,960
.آقای رئیس جمهور-
برای تعیین کردن همه تصمیمات و کارها-
599
00:34:32,995 --> 00:34:35,963
...آقای رئیس جمهور ، با توجه به -
600
00:34:35,997 --> 00:34:37,899
...با توجه به شایستگیِ اصلاحیه-
...-اگه ممکنه من
601
00:34:37,933 --> 00:34:41,636
زبانِ اصلاحیه ، شامل همه ی چیزهایی میشه که لازمه
گفته بشه یا دونسته بشه
603
00:34:41,871 --> 00:34:43,605
ولی بدون اشتباه
بدون خطا
604
00:34:43,640 --> 00:34:45,106
فقط دست های قدرتمند بالا میرن؟
605
00:34:45,141 --> 00:34:47,042
...اگه همکار من یه ایراد واقعی و درست بگیره
606
00:34:47,076 --> 00:34:49,712
!لعنتی درست وقت منه
607
00:34:49,746 --> 00:34:52,749
.ماداریم خودمون رو فریب میدیم-
.این یه ایراد درست نیست-
608
00:34:52,783 --> 00:34:56,453
اینطور سعی میکنید زباله ها رو جمع کنید؟
آقای رئیس جمهور ، این ظالمانه است
609
00:34:56,487 --> 00:35:00,023
من میخوام که فقط یه بحث
درست روی اصلاحیه داشته باشیم
610
00:35:00,057 --> 00:35:02,649
!ولی مثکه ما فرصت و وقت این کار رو نداریم
611
00:35:02,650 --> 00:35:04,971
آقای رئیس جمهور ، ما باید روی
.این قضیه گفتگو کنیم
612
00:35:04,996 --> 00:35:06,196
رای گیری رو انجام بدید
613
00:35:06,563 --> 00:35:08,280
فکر کنم مردم هم معمولا درباره
کارهاشون با هم حرف میزنن
614
00:35:08,305 --> 00:35:09,098
من رأیم رو اعلام میکنم
615
00:35:09,099 --> 00:35:10,387
منو ببخشید ، آقای رئیس جمهور
616
00:35:10,412 --> 00:35:13,549
شما نمیتونید این قضیه رو به ما
...تحمیل کنید و ما رو وادار کنیدکه
617
00:35:13,550 --> 00:35:15,604
هیچ کاری توی این مورد انجام ندیم
618
00:35:16,030 --> 00:35:19,077
آقای رئیس جمهور،رأی رو در باره
این اصلاحیه اعلام کنید
619
00:35:27,516 --> 00:35:29,884
.ما باید درباره این گفتگو کنیم-
.آقای رئیس جمهور ، من رای گیری رو لازم میدونم-
620
00:35:29,918 --> 00:35:31,685
...به نظر من تو میخوای با قوانین بازی کنی
621
00:35:31,719 --> 00:35:34,153
ما باید در مورد این قضیه
بحث کنیم ،آقای رئیس جمهور
623
00:35:37,959 --> 00:35:40,560
آقای رئیس جمهور ، شما باید به من گوش کنید
625
00:35:44,731 --> 00:35:47,667
وسائل رو جمع کنید
626
00:35:47,701 --> 00:35:49,235
!چی؟
627
00:35:49,270 --> 00:35:52,772
...لپ تاپ ها ،بلک بری ها ، آی پاد ها ، تلفن ها
628
00:35:52,806 --> 00:35:55,342
همشون رو ، نه یه حرف از اینجا خارج میشه
و نه حرفی از بیرون وارد اینجا میشه
629
00:35:55,376 --> 00:35:58,478
!نه "تویتر" ، نه "فیسبوک" ، هیچی
630
00:35:58,512 --> 00:36:01,547
اصلاحیه پابرجاست ، همه شما
...اینجا میمونید تا اینکه
631
00:36:01,582 --> 00:36:03,916
بتونید تصمیم بگیرید که
چیکار میخواید کنید
632
00:36:03,951 --> 00:36:06,719
!ازتون یه رای ساده انتظار دارم ، یا آره یا نه
633
00:36:06,754 --> 00:36:09,088
...اگه این طرح شکست خورد
634
00:36:09,123 --> 00:36:12,558
من رأی هر کسی رو برای فهمیدن
عموم ، اعلام میکنم
635
00:36:12,593 --> 00:36:16,563
خودتون میتونید درباره ی تصمیمی که
.گرفتید ، واسه مردم توضیح بدید
636
00:36:16,597 --> 00:36:19,199
بزار خیابونا پر از لجن بشه
637
00:36:42,321 --> 00:36:44,923
اخبار "زاجاک" صبح پخش میشه
638
00:36:44,957 --> 00:36:47,225
انتظار داریم توی رأی گیری
شوق و اشتیاق کمی باشه
639
00:36:47,259 --> 00:36:49,894
و توی رأی ها چیز قابل انتظاری دیده نشه
640
00:36:49,928 --> 00:36:51,862
تو در حال حاضر باید
کنارِ "کالن" بمونی
641
00:36:51,896 --> 00:36:54,264
اگه لازم شد ، یه بیانیه آماده میکنیم
642
00:36:54,299 --> 00:36:56,066
که توسط اون پشتیبانی تو رو
.تایید کنیــــم
643
00:36:56,100 --> 00:36:58,669
این حرفا از توی یکی از سخنرانی هات
...استخراج میشن مثل
644
00:36:58,703 --> 00:37:00,537
.جنگجوی روشنایی و این حرفا
645
00:37:00,572 --> 00:37:02,306
میخوای ببینیش؟-
کی نوشتتش؟-
646
00:37:02,340 --> 00:37:04,676
."کیتی"-
.نه-
647
00:37:04,710 --> 00:37:07,378
وقتی "کالن" بیاد، اونو توی یه دوراهی میزاری
و خودت رو میکشی کنار
648
00:37:07,413 --> 00:37:10,515.
یه نظر ما بهترین راه ، رفتن با یه شخص
.مهم و اصلی ، منحصر بفرد و بی نام هست
649
00:37:10,550 --> 00:37:13,385
روشِ تکیه کردن به رسانه ها
همه اونا رو می بلعه
650
00:37:13,420 --> 00:37:15,454
حتی اگه بخوان ازش فرار کنن
یا اونو کم ارزش نشون بدن
651
00:37:15,488 --> 00:37:18,390
خوبه ، با کی؟-
."سام میلر"-
652
00:37:18,424 --> 00:37:21,660
.دربارش تحقیق کردیم
653
00:37:21,694 --> 00:37:23,829
وابستگیِ سیاسی ازش
.پیدا نکردیم
654
00:37:23,863 --> 00:37:26,165
.آدمِ بی دست و پایی نیست
.ضمنا از افراد ما هم نیست
655
00:37:26,199 --> 00:37:29,067
.این رو توی پارسالِ شهر "هال"نشون داد-
...یادم بیار این قضیه رو-
656
00:37:29,102 --> 00:37:31,570
یه گروه از اعضای مجلس بر علیهش
یه ماه حرف زدن
657
00:37:31,604 --> 00:37:34,038
...صرف نظر از اینکه اونا کی ان،بلند شد و
658
00:37:34,073 --> 00:37:36,608
اونا رو یه مشت احمقِ گُه خطاب کرد
که همیشه از این چرندیات میگن
659
00:37:36,642 --> 00:37:38,410
فقط در صورتی تعجب می کنی
که باور داشته باشی
660
00:37:38,444 --> 00:37:40,646
این یه رقابت هوشمندانه
.توی سطح اول هست
661
00:37:40,680 --> 00:37:42,815
...اون با این کارش شهرتی پیدا کرد که
662
00:37:42,850 --> 00:37:45,285
!که حتی از آتیش زدن یه پل هم ترسی نداره
663
00:37:45,319 --> 00:37:46,853
!در حقیقت ، واقعا هم نداره
664
00:37:46,888 --> 00:37:49,256
خوب این جوره این آدم و بنابراین
فکر کنم برای این کار کاملا مناسب باشه
665
00:37:49,290 --> 00:37:51,993
چیز دیگه ای هم هست؟
666
00:37:52,027 --> 00:37:53,962
...آره ، یه چیز دیگه
667
00:37:53,996 --> 00:37:56,164
...ام
668
00:37:56,199 --> 00:37:58,767
.این عکسا امروز گرفته شدن
669
00:38:01,905 --> 00:38:04,673
.اون داره درباره ی تو از دکتر سوال میکنه
.ولی میندازتش بیرون
670
00:38:07,210 --> 00:38:09,044
.در حقیقت ، اون "میلر" ه
671
00:38:12,882 --> 00:38:14,783
کی این عکسا رو گرفته؟-
.یکی از افرادم-
672
00:38:14,817 --> 00:38:17,452
همونطور که گفتم ، داریم
.دربارش تحقیق می کنیم
673
00:38:20,923 --> 00:38:23,558
دربارش چقدر میدونی؟-
.همه چیزو بهتون گفتم-
674
00:38:23,592 --> 00:38:26,060
.اینا رو بزار توی جاشون
675
00:38:26,095 --> 00:38:28,329
و اون چی؟
676
00:38:28,363 --> 00:38:30,198
نظرِ تو چیه؟
677
00:38:30,232 --> 00:38:35,036
به نظر من یه یاد آوری واسه
بعضی از سوگند ها لازمه
679
00:38:35,070 --> 00:38:36,871
بهش یادآوری کنید
680
00:38:41,510 --> 00:38:43,211
.یه مقدار دارو احتیاج دارم
681
00:38:43,245 --> 00:38:45,147
.بی سر و صدا-
چی میخوای؟-
682
00:38:45,181 --> 00:38:47,215
.خودم میخوام گیر بیارم
683
00:38:54,590 --> 00:38:56,558
!دهنش قرصه
684
00:39:24,355 --> 00:39:27,257
.سلام-
چه خبر؟-
685
00:39:27,292 --> 00:39:30,594
فقط داشتم از این جا رد
.میشدم ، تورو دیدم
686
00:39:30,629 --> 00:39:33,430
.آره ، من اینجا قدم میزنم
687
00:39:35,533 --> 00:39:38,001
عموت چطوره؟-
.خیلی خوبه-
688
00:39:38,035 --> 00:39:41,571
گفت براش یه وسیله تنفسی
تجویز کردی ، درسته؟
689
00:39:41,606 --> 00:39:44,474
.آره ، خوب بش احتیاج داشت
690
00:39:45,477 --> 00:39:46,977
.ممنونم
691
00:39:53,150 --> 00:39:54,884
میتونم تا جایی برسونمت؟
692
00:39:56,153 --> 00:39:59,222
تو ... تو دنبال چیزی میگردی؟
693
00:40:02,026 --> 00:40:03,628
.آره
694
00:40:07,033 --> 00:40:09,134
بسیار خوب
695
00:40:37,563 --> 00:40:39,697
.اوه
696
00:40:39,731 --> 00:40:42,568
.متاسفم ، نمیدونستم کسی اینجاست
697
00:40:42,602 --> 00:40:44,970
.این لباس شما واسه شماِ امشبه
698
00:40:45,005 --> 00:40:48,140
فقط یه سخنرانیه؟
699
00:40:48,174 --> 00:40:50,243
.نه ، نمیتونم بهشون بگم برگردن
700
00:40:50,277 --> 00:40:53,880
قراره شما جایزه ی ریاستِ انجمنِ
تاجرین لاتین رو دریافت کنید
701
00:40:56,117 --> 00:40:59,185
نمیتونی به یه میمونی زنگ بزنی
!بگی اونو برام بیاره؟
702
00:40:59,219 --> 00:41:01,521
!چرا ، میتونه بیاره
704
00:41:03,823 --> 00:41:06,492
همیشه ازاین کارت خوشم میومده که
705
00:41:06,526 --> 00:41:08,627
با بهونه آوردن براش ،خودتو سبک نمیکنی
706
00:41:08,661 --> 00:41:11,863
خودتو با یه چیزِ لعنتی
مثل این خراب نکن
707
00:41:11,897 --> 00:41:13,998
.بله آقا
708
00:41:18,738 --> 00:41:20,906
...آقا، امیدوارم منو بخاطر سوالم ببخشید ولی
709
00:41:20,940 --> 00:41:23,141
همه چیز خوبه؟
710
00:41:23,176 --> 00:41:25,978
چند وقته واسه من کار میکنی؟
711
00:41:26,013 --> 00:41:28,314
.هشت ساله
712
00:41:28,348 --> 00:41:30,383
.هـــشت ســـال
713
00:41:33,121 --> 00:41:34,922
!دیگه ازم سوال نپرس
714
00:41:37,659 --> 00:41:39,560
.بله آقا
715
00:41:46,234 --> 00:41:48,536
...همینطوره
716
00:41:56,345 --> 00:41:58,780
میخوای اینجا بمونی؟
717
00:42:01,717 --> 00:42:03,952
.نه ، باهات میام
718
00:42:03,986 --> 00:42:05,921
.بسیار خوب
719
00:42:23,074 --> 00:42:25,475
خب ، همینجا بمون ، باشه؟
720
00:43:02,014 --> 00:43:04,115
...خـــــب
721
00:43:15,094 --> 00:43:16,961
."مردیت"-
."تـــام"-
722
00:43:16,995 --> 00:43:18,99
این کارت چقدر طول
قراره طول بکشه؟
723
00:43:19,031 --> 00:43:21,065
.45دقیقه
724
00:43:27,840 --> 00:43:29,341
."مکس"
725
00:43:42,489 --> 00:43:45,290
.با هم میریم
726
00:43:51,597 --> 00:43:53,631
یه منقبض کننده ی عضلات بود
727
00:43:53,666 --> 00:43:57,001
موقتیه ، لطفا سعی کن که
خوب حواست رو جمع کنی
728
00:43:58,738 --> 00:44:00,705
:بقراط یه جایی میگه
729
00:44:00,739 --> 00:44:04,075
بخاطر کارِ پیشرفته ای که دارم
...حرفای زیادی از
730
00:44:04,109 --> 00:44:07,011
افرادی دیدم یا شنیدم که
دربارشون نبایست حرف زده بشه
731
00:44:07,046 --> 00:44:09,681
و من هم اونا رو فاش نکردم
732
00:44:09,715 --> 00:44:13,185
مثل دانایی هایی که باید
.بصورت راز باقی بمونن
733
00:44:15,956 --> 00:44:17,790
میدونم نمیتونی سرتو تکون بدی
734
00:44:17,824 --> 00:44:20,993
فرض میکنم که مفهوم این
.پیام رو متوجه شدی
735
00:44:35,675 --> 00:44:37,676
اون کی بود؟
736
00:44:37,710 --> 00:44:40,111
مامان چند لحظه صبر کن
737
00:45:06,309 --> 00:45:10,413
خانم ها ، آقایان
."دوستِ ما ، "توماس کین
738
00:45:13,050 --> 00:45:15,018
!شماها انرژیِ جدید هستید
739
00:45:15,052 --> 00:45:17,587
ما توی لایه های پایین
.رسوب کردیـــــم
740
00:45:17,622 --> 00:45:20,790
...شما ها روی سطح هستید ، جنسِ مرغوب
741
00:45:20,825 --> 00:45:22,559
در حال کار ، زحمت
742
00:45:22,593 --> 00:45:24,794
الان نوبت شماست
743
00:45:24,829 --> 00:45:28,198
چون از دست یابی به موفقیت
.وحشتی نــداریــد
744
00:45:28,232 --> 00:45:31,668
میدونی ، ما یه تعریفی برای رسیدن
.به خود راه اندازی داریم
745
00:45:31,702 --> 00:45:34,070
و فکر میکنم شماها نزدیکترین
.چیز به اون تعریف هستید
747
00:45:40,310 --> 00:45:42,745
!درست نمیگم؟
748
00:45:49,318 --> 00:45:51,852
کسی که ماهی میخواد ، باید"
"!!!کونش رو خیس کنه
749
00:45:53,555 --> 00:45:57,657
دوستای من ، به محض اینکه
...بخواید خودتون رو خیس کنید
750
00:45:57,692 --> 00:46:00,794
من هم خودم رو
.باهاتو خیس میکنم
751
00:46:00,828 --> 00:46:03,329
.ممنونم
752
00:46:30,592 --> 00:46:34,462
آقای شهردار، وقتی حرف میزدید
ما گوش میکردیم
753
00:47:39,658 --> 00:47:41,225
.از اینکه باهام اومدی ممنون
754
00:47:45,731 --> 00:47:48,433
.شاید امشب رو خونه بمونم
755
00:47:48,467 --> 00:47:50,269
."تو هرکاری که بخوای انجام میدی ، "تام
756
00:47:54,841 --> 00:47:56,909
فرانک" ، کلاهت باهاته؟"-
.بله-
757
00:47:56,943 --> 00:47:59,778
میشه بهم بدیش؟
758
00:47:59,813 --> 00:48:02,748
.و بزن کنار ، لطفا
759
00:48:12,123 --> 00:48:14,624
،به ماشین احتیاح دارم
.کتت رو بهم بده
760
00:48:16,193 --> 00:48:19,363
ممنون ، میتونی بعدا
از توی خونه برش داری
761
00:49:06,875 --> 00:49:08,776
."کــیــتی"
762
00:49:08,810 --> 00:49:10,945
اسم واقعیت چیه؟
763
00:49:10,979 --> 00:49:12,947
.این اسم واقعیمه
764
00:49:15,283 --> 00:49:17,585
.5دقیقه صبر کن
765
00:49:28,963 --> 00:49:31,898
بله؟-
.من این شماره رو از "ازرا استون" گرفتم-
766
00:49:31,933 --> 00:49:34,701
میدونی باید چیکار کنی؟-
.نه-
767
00:49:34,735 --> 00:49:37,537
توبهم بگو چی احتیاج دارم ،منم
...بهت میگم کی و کجا
768
00:49:37,571 --> 00:49:39,872
تنها میای ، تلفنت رو هم خاموش کن
769
00:49:39,907 --> 00:49:41,607
!آماده باش هم نزار ، خاموش کن
770
00:49:41,642 --> 00:49:44,945
ماشینت جی.پی.اس داره؟-
.نه-
771
00:49:44,979 --> 00:49:47,314
بسیار خوب ، بگو چی میخوای؟
772
00:50:07,204 --> 00:50:09,038
بله؟-
.بابا-
773
00:50:09,072 --> 00:50:12,508
."امـــا"-
باهام تماس گرفته بودی؟-
774
00:50:12,543 --> 00:50:15,177
...نه ، نه ، مــن
حالت چطوره؟
775
00:50:15,212 --> 00:50:17,113
.صبر کن-
چی شده بابا؟-
776
00:50:17,148 --> 00:50:19,049
گوش کن ، متاسفم "اما"، باهات تماس میگیرم
777
00:50:19,083 --> 00:50:22,285
پنچ دقیقه دیگه ، میشه
یه شماره بهم بدی؟
778
00:50:22,320 --> 00:50:24,054
.الان توی کلیسا تنهام
779
00:50:26,858 --> 00:50:28,793
.میدونی ، خودم بهت زنگ میزنم بابا
780
00:50:28,827 --> 00:50:30,795
."نه ، "اما-
.نه ، من باهات تماس میگیرم-
781
00:50:36,236 --> 00:50:38,437
.صبر کن
782
00:50:38,472 --> 00:50:40,206
.من گفتم تلفن نباشه
783
00:50:40,240 --> 00:50:42,841
.ببین ، متاسفم ، خواهش میکنم
784
00:50:42,876 --> 00:50:45,210
.همونجا بایست
785
00:50:52,884 --> 00:50:55,619
"هر سه نام دارو"
786
00:50:58,656 --> 00:51:00,424
میدونی من کی ام؟
787
00:51:00,458 --> 00:51:02,293
.نه
788
00:51:04,096 --> 00:51:06,097
.همش همینه
789
00:51:43,102 --> 00:51:44,469
هدیه ای از طرف خدا
790
00:51:44,504 --> 00:51:46,638
.برای بچه های خدا
793
00:52:13,535 --> 00:52:15,670
سلام ، خیلی زود گمت کردم
794
00:52:15,704 --> 00:52:19,540
فقط خواستم دوباره ازت تشکر کنم
.واسه کاری که برای عموم کردی
795
00:52:19,574 --> 00:52:22,342
ام ... ممنون که اومدی
796
00:52:22,377 --> 00:52:24,844
!اه ، چیزی نیست
797
00:52:33,153 --> 00:52:36,456
.شب بخیر-
.ممنون که اومدید-
798
00:52:42,330 --> 00:52:44,198
"فلاس"
800
00:54:04,914 --> 00:54:06,014
"اما"
801
00:54:06,048 --> 00:54:08,817
.استون" هستم"-
.بله-
802
00:54:08,851 --> 00:54:12,387
هنوز 4تا رای مثبت
از اکثریت رو نتونستیم بگیریم
803
00:54:12,422 --> 00:54:14,156
کیا؟
804
00:54:14,190 --> 00:54:17,326
رز" و گروهش ، 6تا"
805
00:54:17,360 --> 00:54:19,361
از قسمت جنوب ، 9تا
806
00:54:19,396 --> 00:54:21,697
."همه ی گروه "گوگو
807
00:54:21,731 --> 00:54:24,099
"کارمونا" ، "برون" ، "سالتروم
808
00:54:24,134 --> 00:54:26,803
"داسگوپتا" ، "ریچی" ، "سولومو
809
00:54:28,238 --> 00:54:30,173
هیچکدومشون نمیتونن رأی منفی بدن
810
00:54:30,207 --> 00:54:33,509
خوب پس اونو از میدون بدر کردن
امیدوارم یکی دیگه اول ترک کنه جلسه رو
811
00:54:33,543 --> 00:54:35,745
مثه بازیِ خنده داره "مرغ" ـه
اینا دارن اینجا بازیش میکنن
812
00:54:35,779 --> 00:54:39,148
به همه ی شهر قبلا درباره
مدیریتِ زباله ها هشدار داده شده
813
00:54:39,183 --> 00:54:43,086
از صبح شروع میشه و هیچی
از زباله ها جمع نمیشه
814
00:54:43,120 --> 00:54:45,288
به نظر میاد توی این
مورد باید جنگ کنیم
815
00:54:45,323 --> 00:54:47,591
پس همین کارو کن
816
00:54:47,625 --> 00:54:50,862
آره ، چیزیو که دنبالش بودی گیر آوردی؟
817
00:54:50,896 --> 00:54:52,630
.آره
818
00:54:52,665 --> 00:54:54,833
.ممنون
819
00:54:56,335 --> 00:54:59,504شب ."بخیر ، "استون-
!رئیـــس-
820
00:56:10,974 --> 00:56:13,575
بیداری؟-
.آره-
821
00:56:15,779 --> 00:56:19,248
.یه لوله کش احتیاج داریم-
.باشه-
822
00:56:20,717 --> 00:56:22,919
.لوله فاضلاب شکسته
823
00:56:22,953 --> 00:56:24,987
.بسیار خوب
824
00:56:28,025 --> 00:56:30,661
.از دفتر یکی رو میزارم کسی رو بفرسته
825
00:56:30,695 --> 00:56:33,297
.ممنون
826
00:56:37,002 --> 00:56:38,168
مردیت"؟"
827
00:56:41,573 --> 00:56:43,173
."تـــام"
828
00:56:47,511 --> 00:56:48,811
.شب بخیر
829
00:56:48,846 --> 00:56:51,080
.شـــب بــخیر
830
00:57:23,846 --> 00:57:34,080
mOstafa : ترجمه و زیرنویس
mosyflasher@yahoo.com