2 00:00:02,000 --> 00:00:012,171 تــقــدیــم مــی کـــنــد mOstafa mosyflasher@yahoo.com 3 00:00:012,180 --> 00:00:018,171 تــقــدیــم مــی کـــنــد mOstafa 9 m O v i e . c o 8 00:01:01,263 --> 00:01:03,432 .بشینید 9 00:01:03,467 --> 00:01:05,068 .لطفا 10 00:01:12,879 --> 00:01:15,280 ... "Lewy body" بهش میگن 11 00:01:15,314 --> 00:01:17,548 یه ناهنجاری کوچیک پروتئینی 12 00:01:17,583 --> 00:01:20,551 که خودشون رو توی سلولهای عصبیِ پوسته مغزی ته نشین میکنه 13 00:01:20,585 --> 00:01:23,920 و اینجا و اینجا قابل توجه هست 14 00:01:23,955 --> 00:01:25,588 و اکثر اوقات اونجا رو تخریب میکنه 15 00:01:25,622 --> 00:01:28,057 ضعف و تحلیل رفتن پیشانی و نرمیِ شقیقه 16 00:01:28,091 --> 00:01:30,625 یه موردِ نادر هست . آلزایمر نیست 17 00:01:30,659 --> 00:01:33,161 .پارکینسون هم نیست ولی شبیه اوناست 18 00:01:33,195 --> 00:01:35,363 ...پیشرفتِ تخریب کنندگیش ، آرومه 19 00:01:35,398 --> 00:01:38,567 .برگشت ناپذیره و درمانی واسش شناخته نشده 20 00:01:38,602 --> 00:01:42,471 در ابتدا ، کارکردِ ذهنتون رو به کاهش میره 21 00:01:42,506 --> 00:01:46,075 .بعداز اون قدرت توجیه کردن، هوش و زیرکی 22 00:01:46,110 --> 00:01:49,613 حرف زدنتون غیرمعمولی میشه و ...همزمان با اون حرفای بیهوده 23 00:01:49,647 --> 00:01:52,449 به همراه تکرار کردن های غیرارادیِ بعضی کلمه ها 24 00:01:52,483 --> 00:01:56,152 شما یه سری توهماتِ دیداریِ شدید رو تجربه میکنید که تعدادشون رو به افزایش میره 25 00:01:56,187 --> 00:01:58,322 ...هذیان گویی ، افکارِ بیهوده 26 00:01:58,356 --> 00:02:01,358 توی این وضع ،افسردگی یه چیزِ متداول هست .اضطراب و تشویش هم همینطور 27 00:02:01,392 --> 00:02:05,328 بعد از اینکه بیماری پیشرفت کرد،شاهدِ اختلال توی وضع ایستادن هستید 28 00:02:05,362 --> 00:02:08,964 سفتیِ عضله ها،لزرش .لکنت زبان و ضعف حافظه 29 00:02:08,999 --> 00:02:12,867 در آخر ، شما قادر نیستید که کارهای .ساده ی روزانه خودتون رو انجام بدید 30 00:02:12,902 --> 00:02:15,336 حرکاتِ بدنتون به شدت کاهش پیدا میکنه 31 00:02:15,371 --> 00:02:18,040 و همراه اون یه سطح متغیر از بیهوشی رو دارید 32 00:02:18,074 --> 00:02:20,843 .و این وضع روزها و هفته ها ادامه داره تا بمیرید 33 00:02:20,877 --> 00:02:22,445 چقدر طول میکشه؟ 34 00:02:22,480 --> 00:02:24,748 .گفتنش مشکله .سه ، شایدم پنج سال 35 00:02:24,782 --> 00:02:26,183 .میتونه بیشتر باشه، میتونه هم کمترباشه 36 00:02:26,217 --> 00:02:28,119 .نمیتونم تکون بخورم 37 00:02:28,154 --> 00:02:31,656 میتونیم سعی کنیم که با داروهای ضدِپارکینسون .یه مقداری از این اثرات رو کم کنیم 38 00:02:31,691 --> 00:02:32,643 چه داروهایی؟ 39 00:02:32,668 --> 00:02:35,111 این داروها میتونن شدتِ ...توهمات و افکار بیهوده رو 40 00:02:35,294 --> 00:02:37,462 .بیشتر کنن و سرعت ایجاد جنون رو بیشتر کنن 41 00:02:37,497 --> 00:02:39,535 چه داروهایی؟- ..."ال.دوپا"- 42 00:02:39,899 --> 00:02:41,734 که با"ریویستیگمین" ترکیب شده باشه (هر دو نام داروهای ضدپارکینسون) 43 00:02:41,768 --> 00:02:43,936 .شایدم "هالوپریدول" ، برای آرام بخشی 44 00:02:43,970 --> 00:02:46,072 .باید ببینیم چه دارویی برای شما اثر بخشه 45 00:02:46,106 --> 00:02:49,843 ،شما به یه مشاور حقوقی احتیاج دارید یه راهنماییِ پیشرفته 46 00:02:49,877 --> 00:02:53,647 وکیلتون ، مسیرِ بعضی از .تصمیمات رو معین می کنه 47 00:02:53,681 --> 00:02:56,583 چون ، برای مثال اگه شما پرخاشگر بشید 48 00:02:56,618 --> 00:02:58,753 .واسه ی خودتون و اطرافیانتون خطرناک هست 49 00:02:58,787 --> 00:03:00,788 میخواید مداوا کنید یا رها کنید این قضیه رو؟ 50 00:03:00,823 --> 00:03:03,858 وقتی که اعمال حسیتون خراب شد 51 00:03:03,893 --> 00:03:06,494 ما باید اون رو با عمل اصلاح کنیم یا اینکه این قضیه رو هم رها کنیم؟ 52 00:03:06,529 --> 00:03:09,164 .شما باید این تصمیم ها رو الان بگیرید 53 00:03:09,198 --> 00:03:10,899 .تا وقتی که هنوز توانایی دارید 54 00:03:10,933 --> 00:03:13,201 آخرش شما به مراقبتِ 24ساعته نیاز دارید 55 00:03:13,235 --> 00:03:15,537 توی یه جای راحت ، جایی که نیازهاتون بتونه برآورده بشه 56 00:03:15,571 --> 00:03:17,172 من فکر میکنم این مکان میتونه .خونه ی شما بـــاشه 57 00:03:17,206 --> 00:03:19,474 شاید بخواید در این مورد با .خانوادتون صحبت کنید 58 00:03:21,243 --> 00:03:23,177 واسه این کار یه گروه های پشتیبانی هم هست 59 00:03:23,212 --> 00:03:25,113 ."که بهشون میگن ،"پرستاران ارشد- .ممنون ، دکتر- 60 00:03:29,918 --> 00:03:33,353 اینجا 20000 نفر آدم کار می کنن 61 00:03:33,388 --> 00:03:37,391 که هر روز صدها هزار خوک و احشام .دیگه رو ذبـــح می کنن 62 00:03:39,662 --> 00:03:42,231 ...حیات 63 00:03:42,265 --> 00:03:44,399 واسه ی همه ی اونها مهمه و 64 00:03:44,434 --> 00:03:46,502 در عین حال یه همچین "!کشتارِ بزرگی هیچ جا نیست 65 00:03:47,771 --> 00:03:51,007 .کارگر یا خوک 66 00:03:51,041 --> 00:03:53,376 توی "سنکلیر"؟- .بله- 67 00:03:56,079 --> 00:03:58,080 دکتر ، از اینکه من رو این بیرون .ملاقات کردید، سپاسگزارم 68 00:03:58,115 --> 00:04:00,482 .میدونم که درک میکنی 69 00:04:00,517 --> 00:04:02,651 .درک میکنم 70 00:04:25,273 --> 00:04:27,508 .من آماده ام 71 00:04:52,531 --> 00:04:54,766 ...بدون کلاه 72 00:04:54,800 --> 00:04:57,001 ...بیل زدن ، خراب کردن 73 00:04:57,036 --> 00:05:00,038 .برنامه ریزی ، ساختن 74 00:05:00,072 --> 00:05:02,074 .خراب کردن ، خراب کردن 75 00:05:02,108 --> 00:05:04,409 ساختن ، خراب کردن خراب کردن ، خراب کردن 76 00:05:07,046 --> 00:05:09,348 خراب کردن ، دوباره ساختن دوباره خراب کردن ، دوباره ساختن 77 00:05:22,296 --> 00:05:24,464 .اونا آمادن، بیرون تقریبا 600 نفرن 78 00:05:24,498 --> 00:05:26,466 .جایگاه مخصوص سمتِ راسته 79 00:05:26,501 --> 00:05:28,669 شما از وسط اون رد میشید بچه ها اون پشت واسه دوربین ها هستن 80 00:05:28,703 --> 00:05:30,337 و سه تا ردیف اول رو توی کادر دارن 81 00:05:30,372 --> 00:05:32,840 هیز" ، "روزن" ، "کولن" و زنش سمت چپِ" صحنه توی اون ردیف نشستن 82 00:05:32,874 --> 00:05:35,109 وقتی اونا رو معرفی کردی، اول زنش میاد ..."بعد از اون " کولن 83 00:05:35,143 --> 00:05:36,910 .کندی ویلیامز" معرفیِ تورو انجام میده" 84 00:05:36,945 --> 00:05:38,383 ویلیامز"؟" 85 00:05:38,408 --> 00:05:39,517 !چه بمبِ ضعیفی رو انتخاب کردی- .درسته- 86 00:05:39,518 --> 00:05:42,148 خانم ها و آقایون ، شهردارِ ...بزرگ این شــــهــــر 87 00:05:42,149 --> 00:05:44,817 "تـــــام کِیـــن" 88 00:05:47,754 --> 00:05:49,821 آقای شهردار ، خوشحالم که میبینمتون 90 00:05:51,858 --> 00:05:54,693 ."ممنون ، "کِنی 91 00:05:54,728 --> 00:05:56,495 خوب ، حالا کی اولین پست رو میخواد؟ 92 00:05:56,530 --> 00:05:58,859 !بیا ، به اینا محل نزار .میتونی بهم بگی 93 00:05:58,860 --> 00:05:59,797 !! بعدا! بعدا 94 00:05:59,822 --> 00:06:01,928 !بسیار خب ، "کِنی ویلیامز" ، بمب افکنِ ضعیف 95 00:06:11,947 --> 00:06:15,016 180سال پیش ، یه مردِ جوان با یه .قایق وارد شــــهر شد 96 00:06:15,050 --> 00:06:17,551 اسم اون ، "جرمی پورتر" بود 97 00:06:17,586 --> 00:06:19,253 .یه کشیشِ پروتستان 98 00:06:19,287 --> 00:06:21,155 چیزی که اون پیدا کرد ، یه ...جای زندگی بود که 99 00:06:21,189 --> 00:06:23,356 تعداد افرادش از 300 نفر .بیشتر نمیشدن 100 00:06:23,391 --> 00:06:25,925 اکثرِ اونا سربازایی بودن که توی قلعه "دربورن" بودن 101 00:06:25,959 --> 00:06:27,659 ...همراه با تعدادی فرانسویِ تله گذار 102 00:06:27,694 --> 00:06:29,962 .و یه بخشی هم هندی های شراب خوار 103 00:06:29,996 --> 00:06:32,864 و در بین بیشتر اونها ، فساد رواج پیدا کرده بود 104 00:06:32,899 --> 00:06:35,467 فساد رو بعنوان راهی برای .زندگی ، پذیرفته بودن 105 00:06:35,501 --> 00:06:38,203 فحشا ، شراب خواری ورق بازی ، قـــمار 106 00:06:38,238 --> 00:06:40,439 .همه نوع قماری اونجا رایج بود 107 00:06:40,473 --> 00:06:44,977 جرمی پورتر" دست به کار شد" .تا اون رو تغییر بده 108 00:06:45,011 --> 00:06:48,914 اون یه کلیسا ساخت اولین کلیسا توی شهر 109 00:06:48,948 --> 00:06:52,217 ."اولین کلیسای پروتستان توی "شیکاگو 110 00:06:52,251 --> 00:06:55,287 و از اونجا کار خودش رو شروع کرد 111 00:06:55,322 --> 00:06:57,923 ...ریشه کن کردن قمار ، فرونشاندن گناه رو 112 00:06:57,957 --> 00:07:00,526 .و استادن جلوی فساد 113 00:07:00,560 --> 00:07:04,830 امروز ، اولین کلیسای پروتستان ،هنوز داره بصورت روزانه خدمات میده 114 00:07:04,864 --> 00:07:10,236 اون برپایه ی این اصل استواره که درستی در طبیعتِ این شهر بزرگ پایدار بــــاشـــه 116 00:07:10,270 --> 00:07:14,875 ...این شهری که بزرگترینِ شهرهای آمریکاست 117 00:07:14,909 --> 00:07:17,378 ..."شیکــــاگــــو" 119 00:07:19,781 --> 00:07:22,984 ...که همیشه حتی بدترین عناصرِ اون 120 00:07:23,018 --> 00:07:25,621 ،برخواستن تا توی جنگ ها جنجگوی نور بشن 121 00:07:25,655 --> 00:07:29,558 کلاهبردار و قمارباز ...گناهکار و فاسدِ اون 122 00:07:29,593 --> 00:07:31,761 ...رئیس های اوباش و افرادِ کلاهبردارِ اون 123 00:07:31,795 --> 00:07:34,630 ...همیشه با کسانی رو برو میشن که 124 00:07:34,664 --> 00:07:38,467 ...نمیخوان و نمیتونن فاسد باشد 125 00:07:41,503 --> 00:07:43,637 !این دیگه چه گَندیه که داره میزنه؟ 126 00:07:45,474 --> 00:07:49,376 ...افرادِ با روحیه ی قوی 127 00:07:49,410 --> 00:07:53,112 ...افرادی مستحکم و بی نقص 128 00:07:53,147 --> 00:07:56,750 ...مردی که بدون کلاه ، با بیل زدن، خراب کردن 129 00:07:56,784 --> 00:07:59,920 برنامه ریزی کردن،ساختن،خراب کردن ...و دوباره ساختن 130 00:07:59,954 --> 00:08:03,390 این شهر و این ایالت رو اینطوری که الان هست ، ساخت 131 00:08:09,565 --> 00:08:11,934 ...دوستای من 132 00:08:11,968 --> 00:08:14,837 .فرماندار "مک کالن" یه همچین مردی هست 134 00:08:19,241 --> 00:08:20,875 ...و با کمک تو 135 00:08:20,909 --> 00:08:24,912 مک" میخواد دوباره و دوباره و .دوباره برگرده به اینجا 136 00:08:24,946 --> 00:08:27,981 ..."کـــالن" ، "کـــــالن" ، "کالن" 138 00:08:39,427 --> 00:08:41,762 .بسیار خب ، همگی گوش کنید 139 00:08:43,164 --> 00:08:45,266 خرت و پرتاتون رو جمع کنید ..."سالوا" ، "میگولیتو" 140 00:08:45,300 --> 00:08:47,501 .شما وسیله های لازم رو بیارید 141 00:08:47,536 --> 00:08:50,439 .امروز اونجا کار میکنیم 142 00:08:52,275 --> 00:08:55,411 نمیدونم کدوم احمقی این ...بخش ها رو تقسیم کرده ولی 143 00:08:55,445 --> 00:08:58,714 اینجا 1372 تا قسمت هست که باید روشون کار کنیم 144 00:08:58,748 --> 00:09:02,451 .و روی هر قسمتش من یه چیزِ مشابه رو میخوام ؛ 6اینچ 145 00:09:02,486 --> 00:09:05,287 تقریبا میشه نصفِ طول یه بیل، درسته؟- .بله- 146 00:09:05,322 --> 00:09:07,990 بیشتر از این نباشه،حالا وقتی افرادت این عمق رو کندن 147 00:09:08,025 --> 00:09:11,794 اونا دست نگه میدارن ، بعدش تو به یکی از افراد من بگو 148 00:09:11,828 --> 00:09:15,798 ما نمیتونیم به سطح خاک دست بزنیم شما هم نمیتونید به تابوت ها دست بزنید 149 00:09:15,832 --> 00:09:18,835 پس واسه همین با هم کار میکنیم .بسیار خب ، بریــــم 150 00:09:18,869 --> 00:09:21,538 .بریم- .زود باشید بچه ها- 151 00:09:27,811 --> 00:09:30,646 نه ، شـــام نه، باید دقیق ساعت8 از اونجا برم 152 00:09:30,681 --> 00:09:32,381 چه هدیه ای؟ 153 00:09:33,617 --> 00:09:35,351 مامان ، بهت زنگ میزنم، باشه؟ 154 00:09:35,385 --> 00:09:37,120 نه ، بهت زنگ میزنم .ممنون 155 00:09:37,154 --> 00:09:39,622 از وقتی رفتید ، "کالین" سه بار .باهاتون تماس گرفته 156 00:09:39,657 --> 00:09:41,691 .باهاش تماس بگیر 157 00:09:41,726 --> 00:09:43,826 و "استونی" رو هم بفرست داخل،باشه؟ 158 00:09:46,797 --> 00:09:48,431 آقا، "کالین" روی خط هستن 159 00:09:48,466 --> 00:09:50,500 .وصلش کن 160 00:09:51,869 --> 00:09:54,203 ."تــام"- ."مــــــک"- 161 00:09:54,238 --> 00:09:56,472 .چه سخنرانیه پر سر و صدایی بود- .ممنون- 162 00:09:56,507 --> 00:09:58,641 به "تایم" و "سنتینل" هم خبرش رسیده (نام دو خبرگزاری) 163 00:10:00,310 --> 00:10:01,978 چطور به نظر میان؟- .خـــوب- 164 00:10:02,012 --> 00:10:04,914 ما میخوایم واسه دو هفته از شهر بزنیم بـــیرون 165 00:10:04,949 --> 00:10:06,950 دو روز قبل از روزِ اصلی .بر میگردیم شـــــهر 166 00:10:06,984 --> 00:10:09,019 هوا چطوره؟ 167 00:10:09,054 --> 00:10:12,923 توی همه ی 50 جایی که رای گیری هست داره طوفان گُــه میباره 168 00:10:12,957 --> 00:10:15,293 بعضی وقتا دوتا شایدم سه تا 169 00:10:15,327 --> 00:10:17,562 اون حروم زاده های مکار 170 00:10:17,596 --> 00:10:19,964 با حیله و مکر ، پولا رو بالا میکشن 171 00:10:19,999 --> 00:10:22,167 ...خبرهای خوب، سنگ و ماسه رو 172 00:10:22,201 --> 00:10:25,337 رو توی دستاشون ، پشت سرشون .داخل یه ساندویچ گذاشتن 173 00:10:25,372 --> 00:10:28,041 با قدرتی که "والش" داره ...چرا کار رو به اون واگذار نمی کنی 174 00:10:28,075 --> 00:10:30,310 و نمی ایستی تماشاشون کنی که از داخل منفجر بشن؟ 175 00:10:30,345 --> 00:10:33,014 ."آره ، "والش آره میدونم چطور اینکارو میکنه 176 00:10:33,048 --> 00:10:35,116 این اتفاق اصلی نیست که من دربارش نگرانم 177 00:10:35,150 --> 00:10:37,852 .قضیه درباره رأی گیریه- .مک" ، رأی گیری که توی مشتته"- 178 00:10:37,886 --> 00:10:40,054 !تو که شهر رو پختی دیگه چی میخوای؟ 179 00:10:40,088 --> 00:10:42,823 !بله ، البته ."ممنونم "تام 180 00:10:48,297 --> 00:10:50,464 .خوب، حدسش رو میزدم 181 00:10:50,499 --> 00:10:52,933 کار دیگه ای هست که بتونم برات انجام بدم؟ 182 00:10:52,968 --> 00:10:54,802 مطمئنم که دوباره ازت میخوام ."بازم ممنون ، "تام 183 00:10:55,00 --> 00:10:56,300 ."مک" 184 00:10:56,337 --> 00:11:00,439 ...بسیار خب ، میخوام دقیقا بدونم اون چطور داره ردِ منو میزنه 185 00:11:00,474 --> 00:11:03,075 کجا ، چطور ، چی؟ !لعنتی 186 00:11:03,110 --> 00:11:05,143 درباره ی "اُ.هیر" ــه؟ 187 00:11:05,178 --> 00:11:08,246 .سوالای مزخرف نپرس 188 00:11:08,280 --> 00:11:11,615 الان وقت یادگیری نیست 189 00:11:13,618 --> 00:11:15,719 !نفهمِ عوضی 190 00:11:15,754 --> 00:11:17,121 اون یارو کجاست؟ 191 00:11:17,155 --> 00:11:19,022 یه ساعت دیگه اینجاست 192 00:11:19,057 --> 00:11:21,658 آمادست؟- !آره ، آمادست- 193 00:11:21,693 --> 00:11:24,261 ضربه های اون به "کالین" سودهای زیادی رو میتونه به ما برسونه 194 00:11:24,295 --> 00:11:26,263 کسی تا حالا اونو انتخاب کرده؟ 195 00:11:26,297 --> 00:11:27,898 ...نه ، اون هم یه کثافتِ واقعیه و 196 00:11:27,932 --> 00:11:31,135 هم جاه طلب ترین حرومزاده ای .هست که من تاحالا دیدم 197 00:11:31,169 --> 00:11:33,604 ...اون رُکه ، به کلیسا میره 198 00:11:33,638 --> 00:11:36,106 خانواده داره ، بچه داره دوربین ها هم ازش خوششون میان 199 00:11:36,141 --> 00:11:37,841 اون جوونه ، ولی بازی عوض شده 200 00:11:37,876 --> 00:11:39,377 .کسی به این قضیه اهمیت نمیده 201 00:11:39,411 --> 00:11:41,646 ..."استونی" 202 00:11:41,680 --> 00:11:43,414 5دقیقه کار دارم 203 00:11:43,448 --> 00:11:45,483 .حتما 204 00:12:13,612 --> 00:12:17,348 شماره ی 62- .درمانگاه ، بفرمایید- 205 00:12:17,382 --> 00:12:19,751 ...چند لحظه "اِمــا" 206 00:12:19,785 --> 00:12:22,387 میتونم پیغامتون رو بگیرم؟- شماره 62؟- 207 00:12:24,790 --> 00:12:27,058 میتونم باهاش بیام داخل؟ 208 00:12:27,093 --> 00:12:29,727 فامیلش هستی؟- .بله ، برادر زادشم- 209 00:12:32,064 --> 00:12:34,099 اسمتون چیه آقا؟ 210 00:12:34,133 --> 00:12:37,735 "موریسون" "آلتون موریسون" 211 00:12:37,769 --> 00:12:39,203 تاریخ تولد؟ 212 00:12:39,237 --> 00:12:44,141 05-25-35. 213 00:12:44,176 --> 00:12:46,777 آدرس؟- .توی "انگلوود" زندگی میکنه- 214 00:12:46,812 --> 00:12:49,513 چیز دیگه ای هست؟- .اِ ... کد پستی- 215 00:12:49,547 --> 00:12:53,049 "60621" 216 00:12:53,084 --> 00:12:56,019 تحت درمان هست؟ 217 00:12:56,053 --> 00:12:57,788 .اوه ، نه- اسم شما چیه؟- 218 00:12:57,822 --> 00:13:00,357 "داریوش" 219 00:13:00,391 --> 00:13:03,560 اون نفخ داره داروش رو تنفس میکنه 220 00:13:03,594 --> 00:13:05,228 ولی مدتیه که درد شدیدی داره 221 00:13:05,262 --> 00:13:08,231 دکتر چند دقیقه دیگه میاد پیشتون 222 00:13:09,734 --> 00:13:13,303 ام ، خانم ، میتونم این رو جواب بدم؟ 223 00:13:13,338 --> 00:13:15,339 .شخصیه 224 00:13:17,174 --> 00:13:19,209 .نمیتونم اینجا تنها بزارمتون 225 00:13:22,981 --> 00:13:25,182 .بسیار خب 226 00:13:29,287 --> 00:13:31,189 .بله 227 00:13:32,524 --> 00:13:33,991 .الان نمیتونم 228 00:13:35,261 --> 00:13:37,095 آره ، چقدر؟ 229 00:13:38,097 --> 00:13:39,398 ...چی 230 00:13:39,432 --> 00:13:41,700 چـــرا؟ 231 00:13:41,734 --> 00:13:45,470 آقا ، بهش بگو نمیتونم 232 00:13:45,504 --> 00:13:47,839 !همینه که هست 233 00:13:49,075 --> 00:13:51,042 .بسیار خب 234 00:13:58,384 --> 00:14:01,118 خب ، اینجا چی داریم؟ 235 00:14:01,153 --> 00:14:04,088 ."آقای "موریسون 236 00:14:04,122 --> 00:14:06,824 .پدرت بود 237 00:14:09,895 --> 00:14:12,162 پدرم؟- .تلفن زده بود- 238 00:14:12,197 --> 00:14:13,730 خب ، چی گفت؟ 239 00:14:13,765 --> 00:14:15,299 .گفت باهاش تماس بگیر 240 00:14:29,980 --> 00:14:31,847 شماره 63 241 00:14:34,451 --> 00:14:36,985 ...مدت کمی قبل 242 00:14:37,019 --> 00:14:40,121 کسری مالی ،بنیاد نوبل رو 243 00:14:40,156 --> 00:14:42,223 در لیستِ حتمیِ مدرسه های .در حال تعطیلی قرار داد 244 00:14:42,257 --> 00:14:44,959 "ولی بخاطرِ مشارکتِ بنیادِ "دانشمندان 245 00:14:44,993 --> 00:14:48,561 ،بهمراهِ کارکنان و دانش آموزان 246 00:14:48,596 --> 00:14:50,263 وضع این مدرسه رو بهبود بخشیدند 247 00:14:50,297 --> 00:14:53,733 تا جایی که یکی از موفق ترین .مدارس در سطح شهر بشه 248 00:14:53,767 --> 00:14:56,770 نمرات بالا اومدند رسیدگی ها افزایش یافتند 249 00:14:56,805 --> 00:14:59,740 .اولیاء و دانش آموزان راضی شدند 250 00:14:59,775 --> 00:15:02,310 این بنیاد با فرمانداری محلی کار میکنه 251 00:15:02,344 --> 00:15:04,913 ...و تکنولوژی هایی رو فراهم کرده که 252 00:15:04,948 --> 00:15:07,350 .برای برگشتنِ این مدرسه لازم هستند 253 00:15:07,384 --> 00:15:09,552 مدیر بنیادِ دانشمندان "مایک بوسویک" 254 00:15:09,587 --> 00:15:12,289 خودشون هم دانش آموخته ی مدرسه ی نوبل هستند 255 00:15:12,323 --> 00:15:14,892 واسه همین ، من میدونم که نجاتِ این مدرسه ی خاص 256 00:15:14,926 --> 00:15:17,895 .برای شخصِ ایشون مهم هست 259 00:15:27,172 --> 00:15:29,173 خانمِ "کین" همراه دانش آموزان کتاب میخونن 260 00:15:29,207 --> 00:15:32,210 و با استادان و کارکنای مدرسه ی نــــوبــل دیدار میکنه 261 00:15:32,244 --> 00:15:34,278 ایشون ادامه ی این دیدار ها روبه "همراه کارمندای بنیاد "دانشمندان 262 00:15:34,313 --> 00:15:37,648 و دیگر همراهاشون ، برای .بعد از ظهر توی برنامشون دارند 263 00:15:39,885 --> 00:15:42,053 بیا یه چرخی بین دانش آموزا بخوریم 264 00:15:42,087 --> 00:15:44,655 هی ، شما یه چیزِ یخورده نیش دارتر نمیخواید؟ 265 00:15:44,690 --> 00:15:47,692 چی توی ذهنته؟- ."میلر" هستم ، از خبرگزاریِ "سنتینل"- 266 00:15:54,199 --> 00:15:56,367 .از اونجا بگیر ، اون کپک ها 267 00:15:59,003 --> 00:16:01,205 از همه ی اونا فیلم بگیر بعدش .بچرخ دوربین رو بیار روی اون 268 00:16:11,115 --> 00:16:13,684 خوبه ، و اینم از این 269 00:16:13,718 --> 00:16:17,589 کی یادشه توی این جعبه چی بود 271 00:16:25,699 --> 00:16:27,199 !مواظب باش ، مواظب باش 273 00:16:51,500 --> 00:16:53,063 "آلبرتو" ، منم "چکو" 273 00:16:53,162 --> 00:16:55,063 چکو"؟" 273 00:16:56,200 --> 00:16:57,300 خوب چی میخوای؟ 273 00:16:57,400 --> 00:16:59,300 .خودت گفتی اگه اتفاقی افتاد باهات تماس بگیریم 273 00:16:59,400 --> 00:17:02,300 میخواید بکشیدش بیرون؟ !من وسط یه کاری ام 273 00:17:02,400 --> 00:17:04,300 یه اتفاقی افتاده ... یه اتفاقی افتاده 273 00:17:04,400 --> 00:17:06,300 هی مرد ، دارم جدی میگم 273 00:17:13,400 --> 00:17:15,000 بومیه؟ 273 00:17:16,300 --> 00:17:17,300 شبیهِ هندی هاست؟ 277 00:17:19,252 --> 00:17:22,521 چرا سوارِ وسایل نقلیه عمومی شدید؟ 278 00:17:22,555 --> 00:17:25,023 چون من عقیده دارم توی بخش دولتی باید جوری باشی که 279 00:17:25,058 --> 00:17:27,325 توی بخش محرمانه نمیتونی اونطور باشی 280 00:17:27,359 --> 00:17:30,896 فراهم کردن امنیتِ تجارت .برای پیشرفت توی اون یه چیزِ لازمه 281 00:17:30,930 --> 00:17:33,699 چون من عقیده دارم توی قدرت روی مردم عادی 282 00:17:33,733 --> 00:17:35,434 .کارهای شگفت انگیزی میشه کرد 283 00:17:35,468 --> 00:17:37,270 .آقا ، خزانه دار "زاجاک" اینجا هستن 284 00:17:37,304 --> 00:17:38,904 .آقای شهردار- .خوشحالم که میبینمتون- 285 00:17:38,939 --> 00:17:41,107 .ازرا استون" هستم"- ."من اینجا بدنیا اومدم،جنوب "شیکاگو- 287 00:17:42,944 --> 00:17:46,380 پدرم هر روزِ زندگیش رو به سختی کار کرد "E.C" توی 288 00:17:46,415 --> 00:17:49,918 و تنها چیزی که او از من انتظار داشت این بود که هرگز یه چنین کاری رو نکنم 289 00:17:49,953 --> 00:17:51,887 .مطمئنم که قبلا اینو شنیدید 290 00:17:51,922 --> 00:17:54,223 "زیرگروه "استنفورد 291 00:17:54,258 --> 00:17:56,425 ."بعدش مستقیم رفت به هلند و شهر "دن 292 00:17:56,459 --> 00:17:58,460 میشه اسمشو گذاشت مسیری .با کمترین سختی 293 00:17:58,495 --> 00:18:01,297 ،یه روزی متوجه شدم که .میتونم همه چیز رو ببینم 294 00:18:01,332 --> 00:18:03,599 نه تنها قدم هایی که از جایی که بودم ، گذروندم 295 00:18:03,634 --> 00:18:05,800 بلکه هر قدمی که از اونجا 296 00:18:05,936 --> 00:18:09,005 .برای راحتیِ زندگیم برداشتم 297 00:18:09,039 --> 00:18:10,606 این باعث شد که من .احساس تیره بختی کنم 298 00:18:10,641 --> 00:18:12,675 من کارم رو با .نفوذ توی خونه ها انتخاب کردم 299 00:18:12,709 --> 00:18:15,511 من خیلی شایسته بودم .درحالی که با حقوق کم کارمیکردم 300 00:18:15,545 --> 00:18:17,746 .ولی همه چیز عوض شد 301 00:18:17,781 --> 00:18:19,949 بدترین روزم ، همیشه از بهترین روزم 302 00:18:19,983 --> 00:18:21,617 توی بخش محرمانه بهتر بود 303 00:18:21,651 --> 00:18:24,653 از اینجا بود که دنبال خزانه داریِ .ایالت رفتم و پیروز هم شدم 304 00:18:24,687 --> 00:18:27,956 .و هر روز چیزی نیست جز شادی و نشاط 305 00:18:27,990 --> 00:18:30,725 چون هرکاری که انجام میدم ،هر ...تصمیمی که میگیرم 306 00:18:30,759 --> 00:18:32,860 در بعضی از مسیرهای کوچیک 307 00:18:32,894 --> 00:18:35,830 روی زندگیِ هر شهروند این .ایالت تاثیر میزاره 308 00:18:35,864 --> 00:18:38,933 !روی همه ی 12,910,409 نفرِ اونا 309 00:18:40,336 --> 00:18:41,837 و روی مسائلِ اونها 310 00:18:41,871 --> 00:18:45,441 !بچه ی لعنتی 311 00:18:45,476 --> 00:18:47,711 .باهام بیا 312 00:18:50,248 --> 00:18:53,017 وقتی "سرمارک" شهردار بود،اون بیشتر اوقات میومد این بالا 313 00:18:55,686 --> 00:18:58,655 ...یه جورایی غیرمعمولی بود،عجیب غریب 314 00:19:00,424 --> 00:19:02,525 مثل تو از طبقه ی کارگر بود 315 00:19:02,559 --> 00:19:04,226 با این تفاوت که جذبه نداشت 316 00:19:04,261 --> 00:19:07,963 ولی یه استعداد داشت ، و این بود ...که مردم رو درک می کرد 317 00:19:07,997 --> 00:19:10,598 ...اون اولین کسی بود که "ایرلند" ی ها رو 318 00:19:10,632 --> 00:19:13,400 مجبور کرد تا قدرتشون رو با .بقیه ی قوم ها تقسیم کنند 319 00:19:13,435 --> 00:19:16,637 و اون رو " خانه ای برای تمام مردم" نامید 320 00:19:18,273 --> 00:19:21,108 از اینجا همیشه تمام چیز ها رو تماشا می کرد 321 00:19:21,142 --> 00:19:23,077 تمامِ 50 بخش رو 322 00:19:23,111 --> 00:19:26,347 قسمت شمالی ، میدان "لینکون" ، "آلمان" ی ها رو 323 00:19:26,381 --> 00:19:28,449 شمال غرب ، بخش ها و قسمت ها رو 324 00:19:28,483 --> 00:19:31,018 لهستان رو 325 00:19:31,052 --> 00:19:33,487 به همون خوبی که چک و یهودی ها رو میدید 326 00:19:33,521 --> 00:19:37,358 قسمت غربی ، "ایتالیا" رو جنوب ، سیاه پوست ها رو 327 00:19:37,392 --> 00:19:40,194 همه جا رو و در میان ایرلندی ها 328 00:19:40,229 --> 00:19:44,566 اونجا یه گروه و قوم هایی بودن که از همدیگه متنفر بودن 329 00:19:44,601 --> 00:19:47,503 با هم میجنگیدن ، به هم صدمه میزدن و بر ضد همدیگه اغتشاش میکردن 330 00:19:47,537 --> 00:19:51,507 کرماک" رشته ای بین اونها درست کرد" 331 00:19:51,542 --> 00:19:53,443 و اون رو عملی کرد 332 00:19:53,477 --> 00:19:55,945 تا اولین حاکمیتِ قانونی ِ 333 00:19:55,980 --> 00:19:58,247 نیروی سیاسی که توی این کشور دیده شده بود رو تشکیل بده 334 00:19:58,282 --> 00:20:00,483 و اون این کارو رو انجام داد، چون نیازهای اصلیِ 335 00:20:00,517 --> 00:20:03,152 همه ی مردم رو درک کرده بود 336 00:20:03,186 --> 00:20:06,054 .میخواستن که پیشرفت کنن 337 00:20:06,088 --> 00:20:08,390 میخواستن که اختلافاشون .تموم بشه 338 00:20:08,424 --> 00:20:11,693 میخواستن که درباره تعهداتشون ، گفتگو کنن کارهاشون رو بین همدیگه توزیع کنن 339 00:20:11,727 --> 00:20:13,561 سرکش ها رو ، مجازات کنند 340 00:20:13,595 --> 00:20:17,098 و به افراد وظیفه شناس پاداش بدن 341 00:20:17,132 --> 00:20:20,668 کسی رو میخواستن که اونا رو به سمت هدفی که دارن رهبری کنه 342 00:20:20,703 --> 00:20:23,137 و اونا رو قدرتمند کنه 343 00:20:23,171 --> 00:20:26,808 ،این یه پیمان هست یه پیمان ناگفته و اصلی 344 00:20:28,244 --> 00:20:30,145 ...وقتی که بخشی از اون خراب شد 345 00:20:31,747 --> 00:20:33,081 لازمه که اونجا درست بشه 346 00:20:39,922 --> 00:20:41,623 میخوام که واسه فرماندار کار کنی 347 00:20:41,658 --> 00:20:43,525 ."در حقیقت بر علیه فرماندار "مک کالن 348 00:20:43,559 --> 00:20:46,428 میخوام که از طریق جناح خودش بری سراغش و با هر چیزی که میتونی ، بهش ضربه بزنی 349 00:20:46,462 --> 00:20:48,196 چی باعث شده این فکر رو کنید که من میخوام این کار رو انجام بدم؟ 350 00:20:48,231 --> 00:20:50,465 اوه ، بیخیال ، تو سه ماهه که داری اونو داغون میکنی 351 00:20:50,499 --> 00:20:53,535 دوبار اینکار رو کردی ، یبار توی روزنامه "سنتینل" و "یبار هم توی "سان تـــایم 352 00:20:53,570 --> 00:20:56,305 شش بار توی تلویزیون محلی ظاهر شدی سه بار هم توی تلفن 353 00:20:56,339 --> 00:20:58,073 و سخنرانی ت هم توی قسمت شمال غربی 354 00:20:58,108 --> 00:21:00,543 توی محله "آرچر دنیل" و "رستورانِ "لو میچل 355 00:21:00,577 --> 00:21:02,612 اگر خوب نمی دونستم 356 00:21:02,646 --> 00:21:05,815 میگفتم که قبل از من این رو در رویی رو برنامه ریزی کرده بودی 357 00:21:05,850 --> 00:21:07,651 ...چون تنها چیزی که کم داری 358 00:21:07,685 --> 00:21:09,453 .یه بخشِ بزرگه 359 00:21:10,555 --> 00:21:13,457 من اینجام 360 00:21:16,928 --> 00:21:18,629 از من چی میخوای؟ 361 00:21:18,663 --> 00:21:21,665 وقتی بیاد خودت میفهمی لازم نیست چیزی بپرسی 362 00:21:24,135 --> 00:21:26,704 میتونم اینطور فرض کنم که فقط !قراره بهش آسیب برنم یا اینکه واسه ی همه چیزش بِرم؟ 363 00:21:26,738 --> 00:21:29,106 بحث روی درجه اش نیست زیاد دقت واسه این کار لازم نیست 364 00:21:29,140 --> 00:21:31,274 تو میری دنبالش ، چون الان وقتشه که بهش ضربه بزنی 365 00:21:31,308 --> 00:21:32,976 تعداد افرادش زیادن 366 00:21:33,010 --> 00:21:35,044 فقط 3 هفته تا روز اصلی باقی مونده 367 00:21:35,079 --> 00:21:37,480 این دیگه پایانشه سه روزم براش کافیه 368 00:21:37,515 --> 00:21:41,150 نگو که باید دربارش فکر کنی چون میدونم که احتیاج به فکر نداری 369 00:21:43,720 --> 00:21:46,622 .میخندی- چرا؟- 370 00:21:46,657 --> 00:21:50,092 بعضی وقتا لازمه اجازه بدی بقیه بدونن که تو داری میای 372 00:21:57,667 --> 00:21:59,901 ...آقا ، یه موردِ ضروری 373 00:22:05,941 --> 00:22:09,576 ."این شرکتِ منه ، صنایعِ "موکو 374 00:22:09,611 --> 00:22:13,346 کار ما امروز پاک کردنِ این گورستان از تابوت ها بود 375 00:22:13,381 --> 00:22:15,148 ...و بعضی از کارگرهای من 376 00:22:15,183 --> 00:22:16,517 اون کیه؟ 377 00:22:16,551 --> 00:22:19,420 "آلبرتو موکو لوییز" 30ساله 378 00:22:19,454 --> 00:22:21,188 ."از جنوبِ "لانداله 379 00:22:21,223 --> 00:22:23,357 اون یکی از افرادِ لالو ماتا" هست" 380 00:22:23,392 --> 00:22:26,595 واسه کار توی "او.هیر" و "جوهانز" قرارداد بسته 381 00:22:26,629 --> 00:22:29,064 اون جلوی دوربینِ لعنتی چیکار میکنه پس؟ 382 00:22:29,098 --> 00:22:30,933 با هر قصد و نیتی ...به نظر ما 383 00:22:30,967 --> 00:22:33,436 اونجا یه بخش قدیمیِ هندی هست .که از اهمیت زیاد باستان شناسی برخورداره 384 00:22:33,470 --> 00:22:35,204 ماتا" کجاست؟" 385 00:22:36,807 --> 00:22:39,742 ."سلام ، آقای "میلر 386 00:22:39,776 --> 00:22:42,277 .عذر میخوام که منتظر موندید 387 00:22:44,580 --> 00:22:46,114 ...دکتر "سینگ" درباره شما گفته بود 388 00:22:46,148 --> 00:22:48,716 ولی من یکم درباره وضعیت شما .اطلاعات خیلی کمی توی دفترم دارم 389 00:22:48,750 --> 00:22:51,485 امیدوارم منو ببخشید 390 00:22:51,519 --> 00:22:53,820 ...دکتر "سینگ" از دوستان قدیمیِ من هستن 391 00:22:55,523 --> 00:22:58,392 من از این رابطه دوستی .استفاده کردم که بتونم بیام اینجا شما رو ببینم 392 00:22:58,426 --> 00:23:01,629 .من خبرنگارِ روزنامه "شیکاگو سنتینل" هستم 393 00:23:01,663 --> 00:23:03,397 و دارم روی یه گزارش کار میکنم 394 00:23:03,431 --> 00:23:07,067 با موضوعِ یک نگاه عمیق نسبت ."به آقای "تام کین 395 00:23:07,102 --> 00:23:09,203 میدونم که شما رو ملاقات میکنن 396 00:23:09,237 --> 00:23:12,741 و میدونم شما متخصص چی هستید، فکر ...میکنم ممکنه یه اطلاعاتی اینجا باشه که 397 00:23:12,775 --> 00:23:15,144 .برای مردم مهم و جدی باشه 398 00:23:17,380 --> 00:23:19,981 این رو هم درک میکنم که شما ...پایبند محرمانه بودن این اطلاعات هستید ولی 399 00:23:20,015 --> 00:23:22,783 ."سپاسگزارم ... آقای "میلر 400 00:23:22,818 --> 00:23:24,818 بسیار خب 401 00:23:27,622 --> 00:23:29,789 اگه یه وقت نظرتون عوض شد 402 00:23:41,702 --> 00:23:44,370 آقای شهردار این برادر زاده ی منه 403 00:23:44,404 --> 00:23:45,871 امیدوارم بتونه مفید باشه براتون 404 00:23:45,906 --> 00:23:48,307 هرچند باید یه خورده .هنوز چیز یاد بگیره 405 00:23:51,777 --> 00:23:56,448 اون یه اشتباه بود ، "تام" خودت میدونی که ما دربرابر هر کاری که واسمون کردی ،ازت قدردانی کردیم 407 00:23:56,483 --> 00:24:00,753 اگه "موکو" یه لحظه صبر میکرد ...و درباره کارش فکر میکرد 408 00:24:00,788 --> 00:24:06,393 اون هیچ وقت دلش نمیخواست .پای دوربین هارو اونجا بکشونه 410 00:24:06,427 --> 00:24:09,297 اون خیلی درخشان نیست ولی به اندازه خودش بدرد بخور که هست ، نه؟ 411 00:24:09,331 --> 00:24:11,500 کارگراش آدمای کم ارزشی ان هیچوقت توی دردسر نمی افته 412 00:24:11,534 --> 00:24:13,669 :این حرفو یادته که میگه 413 00:24:15,371 --> 00:24:17,805 "ازدرختِ نارون ، انتظار گلابی نداشته باش" 414 00:24:17,840 --> 00:24:19,941 موکو" اصلا عقل و فکر نداره" ...اون حتی نمیتونه 415 00:24:19,975 --> 00:24:22,210 .صبر کن 416 00:24:22,244 --> 00:24:23,120 "کیتی" 417 00:24:23,145 --> 00:24:25,138 شش تا فرودگاه جدید دوتا پایانه ی جدید 418 00:24:25,546 --> 00:24:28,214 همه ی تخمینی که برای برنامه ی نوسازی زده شده ،15 میلیارده 419 00:24:28,249 --> 00:24:31,216 طول عمر این پروژه ، 22 ساله 420 00:24:31,251 --> 00:24:36,421 16میلیون توسط شهرِ "شیکاگو" به ...شهرِ "بنسنویل" پرداخت شده تا 422 00:24:36,455 --> 00:24:41,059 مخالفت اونا برطرف شه و اجازه ی تخریبِ 500تا خونه توی املاکشون رو به ما بدن 424 00:24:41,093 --> 00:24:44,863 630هزار تا به اتحادیه ی کلیسای مسیحیت ...پرداخت شده برای 425 00:24:44,897 --> 00:24:47,566 بدست آرودنِ مساحتِ 5.32 پا از گورستان 426 00:24:47,600 --> 00:24:50,402 که سر راهِ پیشنهاد شده قرار داره برای گسترش و آغاز کار روی زمین 427 00:24:50,436 --> 00:24:53,738 قبرستان جابجا شده و به خانواده های اجساد هم غرامت پرداخت شده 428 00:24:53,773 --> 00:24:55,974 ...374استدلال توی دادگاه ایالتی آورده شده 429 00:24:56,008 --> 00:24:59,010 قبل از رای قاضی "مریام" ، 174 تا توی دادگاه فدرال 430 00:24:59,045 --> 00:25:01,846 همشون هم یه جورایی در رابطه با حملاتی هستن که 431 00:25:01,880 --> 00:25:03,781 از طرف خانواده های افراد مدفون توی خاک به ما میشن 432 00:25:03,815 --> 00:25:05,583 همه نبرد ها و پیروزی ها ، هزینه های شهر که بالغ بر 10 میلیون هستن 433 00:25:05,617 --> 00:25:08,619 78تا مقاله از دادگاه درباره ی ...احترام و شأن ِ تدفین و 434 00:25:08,653 --> 00:25:10,888 نحوه رفتار با خاکسپاری رسیده که .با همه اونها بطور قرار دادی موافقت شده 435 00:25:10,922 --> 00:25:13,524 در بهترین حالت واسه ی هرمقاله 1000دلار برای هر شعبه هست 436 00:25:13,558 --> 00:25:16,627 ...قهرمانِ راه آهن زیرزمینی- تام"؟"- 437 00:25:18,463 --> 00:25:20,698 22سالِ لعنتی 438 00:25:20,732 --> 00:25:22,900 فکر میکنی آسونه؟ 439 00:25:22,935 --> 00:25:25,169 موکو" چی فکر میکنه؟" 440 00:25:25,203 --> 00:25:28,105 من توی اولین اصلاحیه لایحه متهم به ایجاد رعب و وحشت شدم 441 00:25:28,139 --> 00:25:31,075 بخاطر اینکه طبق قانون حق انسانه که توی صلح و آرامش خاک بشه 442 00:25:31,109 --> 00:25:34,713 تا وقتی که عیسی مسیح ، رستگارِ رستاخیر وقتی دنیا تموم میشه بیاد 443 00:25:34,747 --> 00:25:37,081 و حالا هم دارم با این یارویی که تو آوردی سر و کله میزنم 444 00:25:37,116 --> 00:25:39,985 قهرمانِ لعنتیِ راه آهن زیرزمینی 445 00:25:40,019 --> 00:25:42,988 سربازِ کهنه کار جنگ لعنتی 446 00:25:43,022 --> 00:25:46,024 خانواده هایی که از "آبراهام لینکون" لعنتی پذیرایی کردن 447 00:25:46,059 --> 00:25:49,327 و توی اون قبرها دراز کشیدن و روی مسیری هستن که خطِ شرق- غرب رد میشه 448 00:25:49,362 --> 00:25:51,863 چون اونا اعتقاد دارن مسیح از اونجا خواهد اومد 449 00:25:51,898 --> 00:25:57,101 همینطور میخوان کارِ دوتا از فرودگاه های لعنتیِ من رو یکسره کنن 451 00:25:57,136 --> 00:26:00,138 فکر میکنی این آسونه؟ 452 00:26:00,173 --> 00:26:02,842 !جواب منو بده 453 00:26:02,876 --> 00:26:04,076 .نه 454 00:26:07,014 --> 00:26:09,149 اون لعنتی ها اصلا گوش نمی کنن افراد تو گوش میدن؟؟ 455 00:26:11,286 --> 00:26:12,753 !گوش کن لعنتی 456 00:26:12,788 --> 00:26:15,023 ...من این همه مقدسات رو به یه 457 00:26:15,057 --> 00:26:17,658 دزدِ لعنتیِ قبرها گفتم 458 00:26:17,692 --> 00:26:22,129 خودم همه کار میکنم دعوا میکنم، دقت میکنم 459 00:26:22,163 --> 00:26:25,599 دفاع میکنم ، تهدید میکنم 460 00:26:25,633 --> 00:26:28,602 خودم رو پست کنم.واسه چی؟ 461 00:26:28,636 --> 00:26:32,072 واسه قرار داد، واسه کار؟ 462 00:26:32,106 --> 00:26:35,542 واسه یه مقام بالاتر توی این شهر لعنتی؟ 463 00:26:35,576 --> 00:26:37,911 واسه یه کسایی مثل تو؟ 464 00:26:37,946 --> 00:26:42,182 تو و اون "موکو" ی کثافت؟ !لعنت به دوتاتون 465 00:26:42,217 --> 00:26:44,518 !میشنوی صدامو؟ 466 00:26:44,552 --> 00:26:47,621 لعنتی صدای منو میشنوی؟ 467 00:26:47,655 --> 00:26:50,858 !پسر ، حواستو جمع کن 468 00:26:50,892 --> 00:26:53,160 ...مفادِ همه چیز 469 00:26:53,194 --> 00:26:56,631 !درست همینجاست 470 00:27:03,806 --> 00:27:06,307 .از اینکه اومدید ممنون 471 00:27:11,914 --> 00:27:15,950 !یکی یکم آب به من بده 472 00:27:27,096 --> 00:27:29,431 بعدی- ."پوتاواتومی"- 473 00:27:29,465 --> 00:27:31,733 چقدر؟- .مورتی" داره انجام میده اونو"- 474 00:27:35,972 --> 00:27:38,507 بنابر قانون ، ارزیابیِ سالانه ی بچه ها 475 00:27:38,541 --> 00:27:42,511 توی رده سنی 3 تا 8 انجام میشه و گاهی هم تا 12 سال ادامه پیدا میکنه 476 00:27:42,545 --> 00:27:45,147 و این کار برای بستنِ شکاف ها و دستیابی به موفقیت تحصیلی صورت میگیره 477 00:27:45,181 --> 00:27:48,051 ما معتقدیم که میتونیم .به این هدف دست پیدا کنیم 478 00:27:50,721 --> 00:27:52,355 .متشکرم 479 00:27:52,390 --> 00:27:54,457 اگه بشه میخوام چند لحظه باهاتون خصوصی صحبت کنم 480 00:27:57,662 --> 00:28:00,764 من مقدمه ام رو درباره حکومت و 481 00:28:00,798 --> 00:28:03,333 قدرت نقل و انتقال پدرتون شروع کردم 482 00:28:03,367 --> 00:28:07,036 و این باعث افتخاره که الان با شما و .شوهرتون دارم کار می کنم 483 00:28:07,070 --> 00:28:09,904 آقای "بوسویک" امیدوارم اشکال نداشته .باشه که از کنار حرف های بیهوده رد بشیم 484 00:28:09,939 --> 00:28:12,507 .بله ، البته 485 00:28:15,978 --> 00:28:18,880 شرایط توی اون مدرسه امروز .واقعا تاسف بار بود 486 00:28:18,914 --> 00:28:22,250 .میدونم ، و از این بابت عذر میخوام 487 00:28:22,285 --> 00:28:25,855 ما تلاش خودمون رو میکنیم ولی گاهی اوقات 488 00:28:25,889 --> 00:28:29,492 مجبور میشیم که از کناربعضی از سخت گیری های . دانشکده و استاد ها عبور کنیم 489 00:28:29,527 --> 00:28:32,496 ...ولی بهتون اطمینان میدم ، اهداف ما همواره 490 00:28:32,530 --> 00:28:34,631 در جهت این هست که برای بچه ها . چه چیزی بهترین میتونه باشه 491 00:28:36,501 --> 00:28:38,401 ...حکومتِ شوهر من 492 00:28:38,436 --> 00:28:41,104 مبلغِ 2میلیارد دلار طی پنج سال به ...توزیع و اتصال ابزارهای مهمِ شخصی و عمومی که 493 00:28:41,139 --> 00:28:47,978 برای اهداف روشن مدارس .این شهر مورد نیاز هست اختصاص داده 495 00:28:48,012 --> 00:28:49,980 و این مبلغ رو داده دست ."شرکت هایی مثل"دانشمندان 496 00:28:50,014 --> 00:28:54,583 سرمایه هایی که اون خرج میکنه توسط مجلسِ شهر بدون اینکه خبری ازش منتشر بشه کنترل میشه 497 00:28:54,617 --> 00:28:56,719 اون هم بخاطر این کارها من رو بازخواست میکنه 498 00:28:56,753 --> 00:29:03,125 پس لطفا با اتفاقایی مثل امروز خون من رو جوش نیارید و باعث نگرانی من نشید 500 00:29:03,160 --> 00:29:05,128 ما به هم وابسته ایم 501 00:29:05,162 --> 00:29:09,099 بازتابِ کار ضعیف شما توی من ایجاد میشه 502 00:29:09,134 --> 00:29:11,101 و بازتاب من هم توی شهردار 503 00:29:11,136 --> 00:29:14,873 یه حداقل استاندارهایی هست که شرکت شما 504 00:29:14,907 --> 00:29:17,542 باید اونا رو رعایت کنه و این کافیه که نظرها .رو از سمتتون منحرف کنه 505 00:29:17,576 --> 00:29:20,411 لطفا اونا رو در نظر بگیرید 506 00:29:20,446 --> 00:29:22,614 واسم مهم نیست که چه کاری رو چطور میخواید انجام بدید 507 00:29:22,648 --> 00:29:25,450 .مهم اینه که چطور به نظر میاد اون کار 508 00:29:27,386 --> 00:29:28,520 !واضحه؟ 509 00:29:28,554 --> 00:29:30,188 .بله 510 00:29:32,825 --> 00:29:36,030 اه ، شهردار "کین" و رئیسِ انگلیسیِ ..."گــروه ِ "پوتاواتومی 511 00:29:36,031 --> 00:29:39,880 در رابطه با کشف جدید باستانی .خیلی هیجان زده هستند 513 00:29:39,999 --> 00:29:43,002 حالا آقای شهردار خیلی مصمم هستن که تمام اشیاء کشف شده 514 00:29:43,036 --> 00:29:45,204 باید برای نگهداری به موزه برده بشن 515 00:29:45,238 --> 00:29:48,008 و واسه همین هم ما با دو موزه ی "فیلد" و "اسمیتسونین" صحبت کردیم 516 00:29:48,042 --> 00:29:51,645 ولی آقای شهردار ، موزه ی مرکزی رو ترجیح میدن 517 00:29:51,679 --> 00:29:53,781 بنابراین مردم میتونن به "شیکاگو" بیان 518 00:29:53,815 --> 00:29:56,083 تا گنجینه ی اقوام گذشته ی ما رو تماشا کنند 519 00:29:56,117 --> 00:29:58,351 !شایدم رفتن هتل 520 00:29:58,386 --> 00:30:01,554 !یه فنجون قهوه خریدن،یه عکس یادگاری گرفتن 521 00:30:03,390 --> 00:30:05,825 آیا این بدین معنیه که مالکیتِ سرزمین مورد سواله؟ 522 00:30:05,859 --> 00:30:08,860 .سوال نپرسید ، لطفا- تاثیرش روی "اُ.هیر" چیه؟ 523 00:30:08,895 --> 00:30:11,663 نمیدونم ، چی میخواد کنه؟داد بزنه؟ 524 00:30:11,697 --> 00:30:13,331 !توی فرودگاه بزن برقص راه بندازه؟ 525 00:30:33,252 --> 00:30:35,320 .سازنده های سربلند 526 00:30:43,929 --> 00:30:46,331 .بسیار خوب ، از همگی ممنونم 527 00:30:46,365 --> 00:30:48,266 .متشکرم ، از تشریف فرماییتون خیلی ممنونم 529 00:30:49,669 --> 00:30:52,037 اون یارو دوسال جلوی خودم بود 530 00:30:52,072 --> 00:30:55,507 حالا خودشو انداخته جلو و واسم بلوز تنش کرده 531 00:30:55,541 --> 00:30:57,342 !تاثیر داره 532 00:30:57,376 --> 00:31:01,412 بفهمید اون قضیه دست و اون چرندیات درباره "سازنده های سربلند" قضیه اش چی بود 533 00:31:01,447 --> 00:31:04,215 اگه این یارو واسه "اُ.هیر" داره حرف میزنه 534 00:31:04,250 --> 00:31:07,285 بزارید جلوی افراد "ماکا" حرفشو بزنه دوتاشونو گاییدم 535 00:31:07,320 --> 00:31:10,288 من به چیزایی احتیاج دارم که اون دوتا حشره توی مجلس پشتم باشن 536 00:31:10,322 --> 00:31:13,958 یه چیزی که بتونم کنترل اون قبرستان .رو بدون مزاحمت اونا توی دستم بگیرم 537 00:31:13,992 --> 00:31:16,461 چه چیزی پیدا کنید که نتونن بر خلافش !رای بدن ، همین امروز یچیز گیر بیارید 538 00:31:18,130 --> 00:31:21,266 پرستارها ؟ پلیس ها ؟ آتش نشان ها؟ 539 00:31:23,069 --> 00:31:24,503 آشغال چطوره؟ 540 00:31:29,076 --> 00:31:32,345 میدونی ، تقریبا توی همه دوران گلف با عجیب ترین و احمقانه ترین لباس هایی 541 00:31:32,380 --> 00:31:35,950 !که واسه یه ورزش میشد پوشیده بشه، همراه بوده 542 00:31:35,984 --> 00:31:39,620 همه ورزش ها ، وقتی اولش میان !لباس های ابلهانه ای دارن 543 00:31:39,655 --> 00:31:42,256 دلیلش اینه که میخوان توجه رو به خودشون جلب کنن میخوان که با این کار رشد کنن 544 00:31:42,291 --> 00:31:44,825 ولی به محض اینکه یخورده پاگرفتن 545 00:31:44,860 --> 00:31:46,427 !این جور کاراشون کمتر میشه 546 00:31:46,461 --> 00:31:48,462 درباره رقص روی یخ چطور؟ 547 00:31:48,497 --> 00:31:51,699 اون استثنائه، ولی اون قانون هنوز پابرجاست 548 00:31:51,734 --> 00:31:53,902 و میبینی که این دقیقا یه مسیرِ واضحه 549 00:31:53,936 --> 00:31:57,139 که یه قومی که به یه کشور وارد میشه ، اون رو در پیش میگیره 550 00:31:57,173 --> 00:31:59,708 لحظات اولش ، همشون تمیز و 551 00:31:59,742 --> 00:32:03,912 موی روغن زده ، ماشین های خوب لباس های خفن ، آرایش های خفن 552 00:32:03,947 --> 00:32:06,682 ولی وقتی بیشتر مستقر شدن 553 00:32:06,716 --> 00:32:09,284 بیشتر به سمت سلیقه خودشون میرن 554 00:32:09,319 --> 00:32:11,253 ایتالیایی ها رو نگاه کن 555 00:32:11,287 --> 00:32:13,188 ایرلندی ها ، یونانی ها یـــهودی هـــا 556 00:32:13,223 --> 00:32:15,324 البته بجز سیاه پوستا 557 00:32:15,358 --> 00:32:17,125 سیاه پوست ها استثاء هستن 558 00:32:17,160 --> 00:32:18,627 !اونا مثه رقصیدن روی یخ میمونن 559 00:32:18,661 --> 00:32:21,830 ولی واسه هر کسی دیگه این قضیه حقیقت داره 560 00:32:21,865 --> 00:32:23,732 ...همینطور که زمان میگذره ، اونا 561 00:32:23,766 --> 00:32:26,668 ارزش فروتنی ، استحکام گروه رو متوجه میشن 562 00:32:26,702 --> 00:32:29,104 ارزش تصمیم گیریه دسته جمعی رو 563 00:32:29,138 --> 00:32:32,841 اینکه خفه بشید و حواستون به !بالا بردن رتبه ی بازیتون باشه 564 00:32:32,876 --> 00:32:35,845 فهمیدی؟ 565 00:32:35,879 --> 00:32:37,847 .بله 566 00:32:37,881 --> 00:32:40,350 .خوبه 567 00:32:43,287 --> 00:32:45,756 نمیدونم توپ ممکنه کجا بشینه 568 00:32:45,790 --> 00:32:48,826 میدونی ، فکر کنم توی اون درختای اون طرف فرود بیاد 569 00:32:48,860 --> 00:32:51,195 شما بچه ها ، فکر میکنید میتونید کمک کنید که پیداش کنم؟- .بله آقا- 570 00:32:51,230 --> 00:32:53,999 موکو"؟" 571 00:32:54,033 --> 00:32:55,433 ."من نسل چهارمی هستم ، "موکو 572 00:32:55,468 --> 00:32:57,135 تو باید با زبون خودم باهام صحبت کنی 573 00:32:57,170 --> 00:32:59,938 .لطفا- .بیاید ، بزن بریم- 574 00:32:59,973 --> 00:33:02,908 در غیر این صورت باید همه زمین رو واسه بازی کردن بگردیم 575 00:33:15,353 --> 00:33:17,721 !با اون ابروهای شخم زدت 576 00:33:17,756 --> 00:33:19,890 فکر میکنی اینو کشف کردی؟ 577 00:33:19,925 --> 00:33:22,659 .اون داره ما رو مسخره میکنه 578 00:33:22,694 --> 00:33:24,561 !و این چیزِ لعنتی 579 00:33:24,595 --> 00:33:26,997 هر دفعه که چیزی توی این نشونم میدی 580 00:33:27,032 --> 00:33:29,499 ...لعنتی 581 00:33:40,677 --> 00:33:43,012 چیزِ محرمانه که توی اون لعنتی نبود؟ 582 00:33:43,046 --> 00:33:44,579 .چرا آقا 583 00:33:44,614 --> 00:33:47,248 .خوب ، پس برو بیارش 584 00:33:54,489 --> 00:33:56,891 این صندلی ، بزرگیِ "ماتا" رو تصدیق میکنه 585 00:33:56,925 --> 00:33:58,793 ممنون ، آقای رئیس جمهور 586 00:33:58,827 --> 00:34:00,628 مساله ی الان ، قبل از کارِ مجلس 587 00:34:00,662 --> 00:34:03,764 هست p02011-3 حکمِ شماره ی 588 00:34:03,799 --> 00:34:06,234 که درباره ی توسعه ی سرویس های جمع آوریِ زباله هست 589 00:34:06,268 --> 00:34:08,303 که به مدت 12 ماه از تاریخ امروز شروع میشه 590 00:34:08,337 --> 00:34:12,141 و اختصاص دادن سرمایه های لازم برای ادامه ی سرویس های گفته شده 591 00:34:12,175 --> 00:34:15,144 .حکم خوانده شده- .ممنون ، آقای رئیس جمهور- 592 00:34:15,178 --> 00:34:16,979 امیدوارم که پیشنهاد اصلاحِ لایحه رو بازخوانی کنید 593 00:34:17,013 --> 00:34:18,347 میتونید اصلاحیه رو بخونید 594 00:34:18,381 --> 00:34:20,782 :اصلاحیه برای حکم 595 00:34:20,817 --> 00:34:24,219 برای بکار گیریِ پتانسیل همه ی اشیاء باستانی پیدا شده 596 00:34:24,253 --> 00:34:27,756 توی زمین قبرستانِ "جوهانز" پیدا شده 598 00:34:30,192 --> 00:34:32,960 .آقای رئیس جمهور- برای تعیین کردن همه تصمیمات و کارها- 599 00:34:32,995 --> 00:34:35,963 ...آقای رئیس جمهور ، با توجه به - 600 00:34:35,997 --> 00:34:37,899 ...با توجه به شایستگیِ اصلاحیه- ...-اگه ممکنه من 601 00:34:37,933 --> 00:34:41,636 زبانِ اصلاحیه ، شامل همه ی چیزهایی میشه که لازمه گفته بشه یا دونسته بشه 603 00:34:41,871 --> 00:34:43,605 ولی بدون اشتباه بدون خطا 604 00:34:43,640 --> 00:34:45,106 فقط دست های قدرتمند بالا میرن؟ 605 00:34:45,141 --> 00:34:47,042 ...اگه همکار من یه ایراد واقعی و درست بگیره 606 00:34:47,076 --> 00:34:49,712 !لعنتی درست وقت منه 607 00:34:49,746 --> 00:34:52,749 .ماداریم خودمون رو فریب میدیم- .این یه ایراد درست نیست- 608 00:34:52,783 --> 00:34:56,453 اینطور سعی میکنید زباله ها رو جمع کنید؟ آقای رئیس جمهور ، این ظالمانه است 609 00:34:56,487 --> 00:35:00,023 من میخوام که فقط یه بحث درست روی اصلاحیه داشته باشیم 610 00:35:00,057 --> 00:35:02,649 !ولی مثکه ما فرصت و وقت این کار رو نداریم 611 00:35:02,650 --> 00:35:04,971 آقای رئیس جمهور ، ما باید روی .این قضیه گفتگو کنیم 612 00:35:04,996 --> 00:35:06,196 رای گیری رو انجام بدید 613 00:35:06,563 --> 00:35:08,280 فکر کنم مردم هم معمولا درباره کارهاشون با هم حرف میزنن 614 00:35:08,305 --> 00:35:09,098 من رأیم رو اعلام میکنم 615 00:35:09,099 --> 00:35:10,387 منو ببخشید ، آقای رئیس جمهور 616 00:35:10,412 --> 00:35:13,549 شما نمیتونید این قضیه رو به ما ...تحمیل کنید و ما رو وادار کنیدکه 617 00:35:13,550 --> 00:35:15,604 هیچ کاری توی این مورد انجام ندیم 618 00:35:16,030 --> 00:35:19,077 آقای رئیس جمهور،رأی رو در باره این اصلاحیه اعلام کنید 619 00:35:27,516 --> 00:35:29,884 .ما باید درباره این گفتگو کنیم- .آقای رئیس جمهور ، من رای گیری رو لازم میدونم- 620 00:35:29,918 --> 00:35:31,685 ...به نظر من تو میخوای با قوانین بازی کنی 621 00:35:31,719 --> 00:35:34,153 ما باید در مورد این قضیه بحث کنیم ،آقای رئیس جمهور 623 00:35:37,959 --> 00:35:40,560 آقای رئیس جمهور ، شما باید به من گوش کنید 625 00:35:44,731 --> 00:35:47,667 وسائل رو جمع کنید 626 00:35:47,701 --> 00:35:49,235 !چی؟ 627 00:35:49,270 --> 00:35:52,772 ...لپ تاپ ها ،بلک بری ها ، آی پاد ها ، تلفن ها 628 00:35:52,806 --> 00:35:55,342 همشون رو ، نه یه حرف از اینجا خارج میشه و نه حرفی از بیرون وارد اینجا میشه 629 00:35:55,376 --> 00:35:58,478 !نه "تویتر" ، نه "فیسبوک" ، هیچی 630 00:35:58,512 --> 00:36:01,547 اصلاحیه پابرجاست ، همه شما ...اینجا میمونید تا اینکه 631 00:36:01,582 --> 00:36:03,916 بتونید تصمیم بگیرید که چیکار میخواید کنید 632 00:36:03,951 --> 00:36:06,719 !ازتون یه رای ساده انتظار دارم ، یا آره یا نه 633 00:36:06,754 --> 00:36:09,088 ...اگه این طرح شکست خورد 634 00:36:09,123 --> 00:36:12,558 من رأی هر کسی رو برای فهمیدن عموم ، اعلام میکنم 635 00:36:12,593 --> 00:36:16,563 خودتون میتونید درباره ی تصمیمی که .گرفتید ، واسه مردم توضیح بدید 636 00:36:16,597 --> 00:36:19,199 بزار خیابونا پر از لجن بشه 637 00:36:42,321 --> 00:36:44,923 اخبار "زاجاک" صبح پخش میشه 638 00:36:44,957 --> 00:36:47,225 انتظار داریم توی رأی گیری شوق و اشتیاق کمی باشه 639 00:36:47,259 --> 00:36:49,894 و توی رأی ها چیز قابل انتظاری دیده نشه 640 00:36:49,928 --> 00:36:51,862 تو در حال حاضر باید کنارِ "کالن" بمونی 641 00:36:51,896 --> 00:36:54,264 اگه لازم شد ، یه بیانیه آماده میکنیم 642 00:36:54,299 --> 00:36:56,066 که توسط اون پشتیبانی تو رو .تایید کنیــــم 643 00:36:56,100 --> 00:36:58,669 این حرفا از توی یکی از سخنرانی هات ...استخراج میشن مثل 644 00:36:58,703 --> 00:37:00,537 .جنگجوی روشنایی و این حرفا 645 00:37:00,572 --> 00:37:02,306 میخوای ببینیش؟- کی نوشتتش؟- 646 00:37:02,340 --> 00:37:04,676 ."کیتی"- .نه- 647 00:37:04,710 --> 00:37:07,378 وقتی "کالن" بیاد، اونو توی یه دوراهی میزاری و خودت رو میکشی کنار 648 00:37:07,413 --> 00:37:10,515. یه نظر ما بهترین راه ، رفتن با یه شخص .مهم و اصلی ، منحصر بفرد و بی نام هست 649 00:37:10,550 --> 00:37:13,385 روشِ تکیه کردن به رسانه ها همه اونا رو می بلعه 650 00:37:13,420 --> 00:37:15,454 حتی اگه بخوان ازش فرار کنن یا اونو کم ارزش نشون بدن 651 00:37:15,488 --> 00:37:18,390 خوبه ، با کی؟- ."سام میلر"- 652 00:37:18,424 --> 00:37:21,660 .دربارش تحقیق کردیم 653 00:37:21,694 --> 00:37:23,829 وابستگیِ سیاسی ازش .پیدا نکردیم 654 00:37:23,863 --> 00:37:26,165 .آدمِ بی دست و پایی نیست .ضمنا از افراد ما هم نیست 655 00:37:26,199 --> 00:37:29,067 .این رو توی پارسالِ شهر "هال"نشون داد- ...یادم بیار این قضیه رو- 656 00:37:29,102 --> 00:37:31,570 یه گروه از اعضای مجلس بر علیهش یه ماه حرف زدن 657 00:37:31,604 --> 00:37:34,038 ...صرف نظر از اینکه اونا کی ان،بلند شد و 658 00:37:34,073 --> 00:37:36,608 اونا رو یه مشت احمقِ گُه خطاب کرد که همیشه از این چرندیات میگن 659 00:37:36,642 --> 00:37:38,410 فقط در صورتی تعجب می کنی که باور داشته باشی 660 00:37:38,444 --> 00:37:40,646 این یه رقابت هوشمندانه .توی سطح اول هست 661 00:37:40,680 --> 00:37:42,815 ...اون با این کارش شهرتی پیدا کرد که 662 00:37:42,850 --> 00:37:45,285 !که حتی از آتیش زدن یه پل هم ترسی نداره 663 00:37:45,319 --> 00:37:46,853 !در حقیقت ، واقعا هم نداره 664 00:37:46,888 --> 00:37:49,256 خوب این جوره این آدم و بنابراین فکر کنم برای این کار کاملا مناسب باشه 665 00:37:49,290 --> 00:37:51,993 چیز دیگه ای هم هست؟ 666 00:37:52,027 --> 00:37:53,962 ...آره ، یه چیز دیگه 667 00:37:53,996 --> 00:37:56,164 ...ام 668 00:37:56,199 --> 00:37:58,767 .این عکسا امروز گرفته شدن 669 00:38:01,905 --> 00:38:04,673 .اون داره درباره ی تو از دکتر سوال میکنه .ولی میندازتش بیرون 670 00:38:07,210 --> 00:38:09,044 .در حقیقت ، اون "میلر" ه 671 00:38:12,882 --> 00:38:14,783 کی این عکسا رو گرفته؟- .یکی از افرادم- 672 00:38:14,817 --> 00:38:17,452 همونطور که گفتم ، داریم .دربارش تحقیق می کنیم 673 00:38:20,923 --> 00:38:23,558 دربارش چقدر میدونی؟- .همه چیزو بهتون گفتم- 674 00:38:23,592 --> 00:38:26,060 .اینا رو بزار توی جاشون 675 00:38:26,095 --> 00:38:28,329 و اون چی؟ 676 00:38:28,363 --> 00:38:30,198 نظرِ تو چیه؟ 677 00:38:30,232 --> 00:38:35,036 به نظر من یه یاد آوری واسه بعضی از سوگند ها لازمه 679 00:38:35,070 --> 00:38:36,871 بهش یادآوری کنید 680 00:38:41,510 --> 00:38:43,211 .یه مقدار دارو احتیاج دارم 681 00:38:43,245 --> 00:38:45,147 .بی سر و صدا- چی میخوای؟- 682 00:38:45,181 --> 00:38:47,215 .خودم میخوام گیر بیارم 683 00:38:54,590 --> 00:38:56,558 !دهنش قرصه 684 00:39:24,355 --> 00:39:27,257 .سلام- چه خبر؟- 685 00:39:27,292 --> 00:39:30,594 فقط داشتم از این جا رد .میشدم ، تورو دیدم 686 00:39:30,629 --> 00:39:33,430 .آره ، من اینجا قدم میزنم 687 00:39:35,533 --> 00:39:38,001 عموت چطوره؟- .خیلی خوبه- 688 00:39:38,035 --> 00:39:41,571 گفت براش یه وسیله تنفسی تجویز کردی ، درسته؟ 689 00:39:41,606 --> 00:39:44,474 .آره ، خوب بش احتیاج داشت 690 00:39:45,477 --> 00:39:46,977 .ممنونم 691 00:39:53,150 --> 00:39:54,884 میتونم تا جایی برسونمت؟ 692 00:39:56,153 --> 00:39:59,222 تو ... تو دنبال چیزی میگردی؟ 693 00:40:02,026 --> 00:40:03,628 .آره 694 00:40:07,033 --> 00:40:09,134 بسیار خوب 695 00:40:37,563 --> 00:40:39,697 .اوه 696 00:40:39,731 --> 00:40:42,568 .متاسفم ، نمیدونستم کسی اینجاست 697 00:40:42,602 --> 00:40:44,970 .این لباس شما واسه شماِ امشبه 698 00:40:45,005 --> 00:40:48,140 فقط یه سخنرانیه؟ 699 00:40:48,174 --> 00:40:50,243 .نه ، نمیتونم بهشون بگم برگردن 700 00:40:50,277 --> 00:40:53,880 قراره شما جایزه ی ریاستِ انجمنِ تاجرین لاتین رو دریافت کنید 701 00:40:56,117 --> 00:40:59,185 نمیتونی به یه میمونی زنگ بزنی !بگی اونو برام بیاره؟ 702 00:40:59,219 --> 00:41:01,521 !چرا ، میتونه بیاره 704 00:41:03,823 --> 00:41:06,492 همیشه ازاین کارت خوشم میومده که 705 00:41:06,526 --> 00:41:08,627 با بهونه آوردن براش ،خودتو سبک نمیکنی 706 00:41:08,661 --> 00:41:11,863 خودتو با یه چیزِ لعنتی مثل این خراب نکن 707 00:41:11,897 --> 00:41:13,998 .بله آقا 708 00:41:18,738 --> 00:41:20,906 ...آقا، امیدوارم منو بخاطر سوالم ببخشید ولی 709 00:41:20,940 --> 00:41:23,141 همه چیز خوبه؟ 710 00:41:23,176 --> 00:41:25,978 چند وقته واسه من کار میکنی؟ 711 00:41:26,013 --> 00:41:28,314 .هشت ساله 712 00:41:28,348 --> 00:41:30,383 .هـــشت ســـال 713 00:41:33,121 --> 00:41:34,922 !دیگه ازم سوال نپرس 714 00:41:37,659 --> 00:41:39,560 .بله آقا 715 00:41:46,234 --> 00:41:48,536 ...همینطوره 716 00:41:56,345 --> 00:41:58,780 میخوای اینجا بمونی؟ 717 00:42:01,717 --> 00:42:03,952 .نه ، باهات میام 718 00:42:03,986 --> 00:42:05,921 .بسیار خوب 719 00:42:23,074 --> 00:42:25,475 خب ، همینجا بمون ، باشه؟ 720 00:43:02,014 --> 00:43:04,115 ...خـــــب 721 00:43:15,094 --> 00:43:16,961 ."مردیت"- ."تـــام"- 722 00:43:16,995 --> 00:43:18,99 این کارت چقدر طول قراره طول بکشه؟ 723 00:43:19,031 --> 00:43:21,065 .45دقیقه 724 00:43:27,840 --> 00:43:29,341 ."مکس" 725 00:43:42,489 --> 00:43:45,290 .با هم میریم 726 00:43:51,597 --> 00:43:53,631 یه منقبض کننده ی عضلات بود 727 00:43:53,666 --> 00:43:57,001 موقتیه ، لطفا سعی کن که خوب حواست رو جمع کنی 728 00:43:58,738 --> 00:44:00,705 :بقراط یه جایی میگه 729 00:44:00,739 --> 00:44:04,075 بخاطر کارِ پیشرفته ای که دارم ...حرفای زیادی از 730 00:44:04,109 --> 00:44:07,011 افرادی دیدم یا شنیدم که دربارشون نبایست حرف زده بشه 731 00:44:07,046 --> 00:44:09,681 و من هم اونا رو فاش نکردم 732 00:44:09,715 --> 00:44:13,185 مثل دانایی هایی که باید .بصورت راز باقی بمونن 733 00:44:15,956 --> 00:44:17,790 میدونم نمیتونی سرتو تکون بدی 734 00:44:17,824 --> 00:44:20,993 فرض میکنم که مفهوم این .پیام رو متوجه شدی 735 00:44:35,675 --> 00:44:37,676 اون کی بود؟ 736 00:44:37,710 --> 00:44:40,111 مامان چند لحظه صبر کن 737 00:45:06,309 --> 00:45:10,413 خانم ها ، آقایان ."دوستِ ما ، "توماس کین 738 00:45:13,050 --> 00:45:15,018 !شماها انرژیِ جدید هستید 739 00:45:15,052 --> 00:45:17,587 ما توی لایه های پایین .رسوب کردیـــــم 740 00:45:17,622 --> 00:45:20,790 ...شما ها روی سطح هستید ، جنسِ مرغوب 741 00:45:20,825 --> 00:45:22,559 در حال کار ، زحمت 742 00:45:22,593 --> 00:45:24,794 الان نوبت شماست 743 00:45:24,829 --> 00:45:28,198 چون از دست یابی به موفقیت .وحشتی نــداریــد 744 00:45:28,232 --> 00:45:31,668 میدونی ، ما یه تعریفی برای رسیدن .به خود راه اندازی داریم 745 00:45:31,702 --> 00:45:34,070 و فکر میکنم شماها نزدیکترین .چیز به اون تعریف هستید 747 00:45:40,310 --> 00:45:42,745 !درست نمیگم؟ 748 00:45:49,318 --> 00:45:51,852 کسی که ماهی میخواد ، باید" "!!!کونش رو خیس کنه 749 00:45:53,555 --> 00:45:57,657 دوستای من ، به محض اینکه ...بخواید خودتون رو خیس کنید 750 00:45:57,692 --> 00:46:00,794 من هم خودم رو .باهاتو خیس میکنم 751 00:46:00,828 --> 00:46:03,329 .ممنونم 752 00:46:30,592 --> 00:46:34,462 آقای شهردار، وقتی حرف میزدید ما گوش میکردیم 753 00:47:39,658 --> 00:47:41,225 .از اینکه باهام اومدی ممنون 754 00:47:45,731 --> 00:47:48,433 .شاید امشب رو خونه بمونم 755 00:47:48,467 --> 00:47:50,269 ."تو هرکاری که بخوای انجام میدی ، "تام 756 00:47:54,841 --> 00:47:56,909 فرانک" ، کلاهت باهاته؟"- .بله- 757 00:47:56,943 --> 00:47:59,778 میشه بهم بدیش؟ 758 00:47:59,813 --> 00:48:02,748 .و بزن کنار ، لطفا 759 00:48:12,123 --> 00:48:14,624 ،به ماشین احتیاح دارم .کتت رو بهم بده 760 00:48:16,193 --> 00:48:19,363 ممنون ، میتونی بعدا از توی خونه برش داری 761 00:49:06,875 --> 00:49:08,776 ."کــیــتی" 762 00:49:08,810 --> 00:49:10,945 اسم واقعیت چیه؟ 763 00:49:10,979 --> 00:49:12,947 .این اسم واقعیمه 764 00:49:15,283 --> 00:49:17,585 .5دقیقه صبر کن 765 00:49:28,963 --> 00:49:31,898 بله؟- .من این شماره رو از "ازرا استون" گرفتم- 766 00:49:31,933 --> 00:49:34,701 میدونی باید چیکار کنی؟- .نه- 767 00:49:34,735 --> 00:49:37,537 توبهم بگو چی احتیاج دارم ،منم ...بهت میگم کی و کجا 768 00:49:37,571 --> 00:49:39,872 تنها میای ، تلفنت رو هم خاموش کن 769 00:49:39,907 --> 00:49:41,607 !آماده باش هم نزار ، خاموش کن 770 00:49:41,642 --> 00:49:44,945 ماشینت جی.پی.اس داره؟- .نه- 771 00:49:44,979 --> 00:49:47,314 بسیار خوب ، بگو چی میخوای؟ 772 00:50:07,204 --> 00:50:09,038 بله؟- .بابا- 773 00:50:09,072 --> 00:50:12,508 ."امـــا"- باهام تماس گرفته بودی؟- 774 00:50:12,543 --> 00:50:15,177 ...نه ، نه ، مــن حالت چطوره؟ 775 00:50:15,212 --> 00:50:17,113 .صبر کن- چی شده بابا؟- 776 00:50:17,148 --> 00:50:19,049 گوش کن ، متاسفم "اما"، باهات تماس میگیرم 777 00:50:19,083 --> 00:50:22,285 پنچ دقیقه دیگه ، میشه یه شماره بهم بدی؟ 778 00:50:22,320 --> 00:50:24,054 .الان توی کلیسا تنهام 779 00:50:26,858 --> 00:50:28,793 .میدونی ، خودم بهت زنگ میزنم بابا 780 00:50:28,827 --> 00:50:30,795 ."نه ، "اما- .نه ، من باهات تماس میگیرم- 781 00:50:36,236 --> 00:50:38,437 .صبر کن 782 00:50:38,472 --> 00:50:40,206 .من گفتم تلفن نباشه 783 00:50:40,240 --> 00:50:42,841 .ببین ، متاسفم ، خواهش میکنم 784 00:50:42,876 --> 00:50:45,210 .همونجا بایست 785 00:50:52,884 --> 00:50:55,619 "هر سه نام دارو" 786 00:50:58,656 --> 00:51:00,424 میدونی من کی ام؟ 787 00:51:00,458 --> 00:51:02,293 .نه 788 00:51:04,096 --> 00:51:06,097 .همش همینه 789 00:51:43,102 --> 00:51:44,469 هدیه ای از طرف خدا 790 00:51:44,504 --> 00:51:46,638 .برای بچه های خدا 793 00:52:13,535 --> 00:52:15,670 سلام ، خیلی زود گمت کردم 794 00:52:15,704 --> 00:52:19,540 فقط خواستم دوباره ازت تشکر کنم .واسه کاری که برای عموم کردی 795 00:52:19,574 --> 00:52:22,342 ام ... ممنون که اومدی 796 00:52:22,377 --> 00:52:24,844 !اه ، چیزی نیست 797 00:52:33,153 --> 00:52:36,456 .شب بخیر- .ممنون که اومدید- 798 00:52:42,330 --> 00:52:44,198 "فلاس" 800 00:54:04,914 --> 00:54:06,014 "اما" 801 00:54:06,048 --> 00:54:08,817 .استون" هستم"- .بله- 802 00:54:08,851 --> 00:54:12,387 هنوز 4تا رای مثبت از اکثریت رو نتونستیم بگیریم 803 00:54:12,422 --> 00:54:14,156 کیا؟ 804 00:54:14,190 --> 00:54:17,326 رز" و گروهش ، 6تا" 805 00:54:17,360 --> 00:54:19,361 از قسمت جنوب ، 9تا 806 00:54:19,396 --> 00:54:21,697 ."همه ی گروه "گوگو 807 00:54:21,731 --> 00:54:24,099 "کارمونا" ، "برون" ، "سالتروم 808 00:54:24,134 --> 00:54:26,803 "داسگوپتا" ، "ریچی" ، "سولومو 809 00:54:28,238 --> 00:54:30,173 هیچکدومشون نمیتونن رأی منفی بدن 810 00:54:30,207 --> 00:54:33,509 خوب پس اونو از میدون بدر کردن امیدوارم یکی دیگه اول ترک کنه جلسه رو 811 00:54:33,543 --> 00:54:35,745 مثه بازیِ خنده داره "مرغ" ـه اینا دارن اینجا بازیش میکنن 812 00:54:35,779 --> 00:54:39,148 به همه ی شهر قبلا درباره مدیریتِ زباله ها هشدار داده شده 813 00:54:39,183 --> 00:54:43,086 از صبح شروع میشه و هیچی از زباله ها جمع نمیشه 814 00:54:43,120 --> 00:54:45,288 به نظر میاد توی این مورد باید جنگ کنیم 815 00:54:45,323 --> 00:54:47,591 پس همین کارو کن 816 00:54:47,625 --> 00:54:50,862 آره ، چیزیو که دنبالش بودی گیر آوردی؟ 817 00:54:50,896 --> 00:54:52,630 .آره 818 00:54:52,665 --> 00:54:54,833 .ممنون 819 00:54:56,335 --> 00:54:59,504شب ."بخیر ، "استون- !رئیـــس- 820 00:56:10,974 --> 00:56:13,575 بیداری؟- .آره- 821 00:56:15,779 --> 00:56:19,248 .یه لوله کش احتیاج داریم- .باشه- 822 00:56:20,717 --> 00:56:22,919 .لوله فاضلاب شکسته 823 00:56:22,953 --> 00:56:24,987 .بسیار خوب 824 00:56:28,025 --> 00:56:30,661 .از دفتر یکی رو میزارم کسی رو بفرسته 825 00:56:30,695 --> 00:56:33,297 .ممنون 826 00:56:37,002 --> 00:56:38,168 مردیت"؟" 827 00:56:41,573 --> 00:56:43,173 ."تـــام" 828 00:56:47,511 --> 00:56:48,811 .شب بخیر 829 00:56:48,846 --> 00:56:51,080 .شـــب بــخیر 830 00:57:23,846 --> 00:57:34,080 mOstafa : ترجمه و زیرنویس mosyflasher@yahoo.com