1 00:01:09,498 --> 00:01:14,498 ‫ 2 00:02:09,463 --> 00:02:11,998 ‫- بله. ‫- 'هواپیما داره میامی رو ترک میکنه' 3 00:02:12,065 --> 00:02:14,968 ‫'ساعت 9 صبح هم با 6 "کی" فنتانیل فرود میاد' ‫(فنتانیل مخدر قوی تر از مورفین) 4 00:02:15,034 --> 00:02:18,338 ‫- 'ملاقات تایید شده؟' ‫- اینطور بنظر میرسه 5 00:02:18,405 --> 00:02:21,107 ‫'من تاییدیه میخوام. ‫خیلی جاها باید اعمال نفوذ کنیم 6 00:02:21,173 --> 00:02:22,240 ‫آره، همینو بگو (موافقم). 7 00:02:23,844 --> 00:02:25,578 ‫- خودشونن. ‫- 'آروم بمون.' 8 00:02:25,644 --> 00:02:27,579 ‫'همه چی خوب میشه' 9 00:02:33,519 --> 00:02:37,557 ‫Crazy Heaven Club. ‫دنبال زن میگردم. 10 00:02:37,623 --> 00:02:38,924 ‫میخوای ملحق شی؟ ها؟ 11 00:02:38,992 --> 00:02:40,761 ‫ممنون. یکی دارم ‫هی، گوش کن 12 00:02:40,827 --> 00:02:42,661 ‫'چرا هیچوقت باهم بیرون نمیریم، برادر؟' 13 00:02:42,728 --> 00:02:44,863 ‫'چرا برام یه وقت مناسب نداری؟' 14 00:02:46,766 --> 00:02:48,834 ‫هی گوش کن، آه ‫هواپیما قراره 9 فرود بیاد 15 00:02:48,901 --> 00:02:50,436 ‫خب پس نباید مست کنی، خب؟ 16 00:02:50,502 --> 00:02:52,137 ‫'همه چی خوبه؟' 17 00:02:52,204 --> 00:02:54,072 ‫شش تا مسافر 18 00:02:54,139 --> 00:02:55,875 ‫'تو یه نابغه ای، مرد' 19 00:02:55,941 --> 00:02:57,309 ‫فردا باهاش میشینیم' ‫(میریم پیشش)' 20 00:02:57,376 --> 00:02:58,744 ‫شش تا مسافر توجه 21 00:02:58,810 --> 00:03:00,145 ‫عموم رو جلب میکنه 22 00:03:00,213 --> 00:03:02,948 ‫خیله خب. هی دخترا ‫بهش بگین بره بخوابه، خب؟ 23 00:03:03,016 --> 00:03:04,951 ‫- نباید مست باشی ‫- 'آه' 24 00:03:05,018 --> 00:03:07,153 ‫دو ساعت دیگه میام دنبالت ‫خب؟ میخوام تیز باشی 25 00:03:07,220 --> 00:03:09,956 ‫'من تیز به دنیا اومدم، دوست من' 26 00:03:10,023 --> 00:03:11,825 ‫'تیز مثل تیغ بدنیا اومدم' 27 00:03:11,892 --> 00:03:14,127 ‫آره, آره, آره. 28 00:03:14,192 --> 00:03:17,230 ‫اوه ببخشید عزیزم ‫خیلی بلند حرف زدم؟ 29 00:03:17,296 --> 00:03:19,432 ‫فقط بهش بگو ‫حرف بد تو نداریم 30 00:03:19,499 --> 00:03:21,167 ‫حق با توئه، عزیزم 31 00:03:21,233 --> 00:03:23,669 ‫حق با توئه 32 00:03:29,675 --> 00:03:31,709 ‫هی، درباره‌ی اون سفر ‫کمپی میدونی 33 00:03:31,777 --> 00:03:33,077 ‫که قبلا در موردش ‫حرف زدیم؟ 34 00:03:33,144 --> 00:03:35,981 ‫- اونی من و مامانیم فقط؟ ‫- اوهوم 35 00:03:36,047 --> 00:03:37,181 ‫امشبه 36 00:03:37,249 --> 00:03:39,685 ‫- واقعا؟ ‫- آرره 37 00:03:39,751 --> 00:03:41,119 ‫میخوای بری مامانو بیدار کنی؟ 38 00:03:41,187 --> 00:03:43,455 ‫- مطمئنی؟ ‫- آره، برو بیدارش کن 39 00:03:43,522 --> 00:03:45,224 ‫مامان! بیدار شو 40 00:03:48,292 --> 00:03:50,295 ‫مامان! مامان! بیدارشو 41 00:03:50,362 --> 00:03:52,298 ‫'داریم میریم چادر بزنیم' 42 00:03:52,364 --> 00:03:53,766 ‫داره اتفاق میوفته 43 00:03:54,866 --> 00:03:56,500 ‫'بیست دیقه وقت داری' 44 00:03:56,568 --> 00:03:58,202 ‫فقط بزار چراغا خاموش باشن 45 00:04:05,677 --> 00:04:06,745 ‫- 'بله' ‫- رئیس 46 00:04:06,812 --> 00:04:08,112 ‫داره مارو صبح میبره Koslow 47 00:04:08,179 --> 00:04:09,849 ‫پیش ژنرال ‫ما هم میریم تو 48 00:04:09,915 --> 00:04:13,319 ‫من نقشه نیروهارو براتون فرستادم ‫و مجوز شفاهی میخوایم 49 00:04:13,385 --> 00:04:15,655 ‫Wilcox ‫چند ثانیه صبر کن 50 00:04:17,256 --> 00:04:19,090 ‫- چند نفر داری؟ ‫- 'یازده' 51 00:04:19,157 --> 00:04:21,259 ‫'چهار نفر مراقبت ‫هفت نفر تیم دستگیری' 52 00:04:21,326 --> 00:04:22,862 ‫کارت خوب بود 53 00:04:23,662 --> 00:04:26,532 ‫ایده ی تو بود Koslow 54 00:04:26,598 --> 00:04:28,166 ‫'برا این کارت قراره اعتبار بدست بیاری' 55 00:04:31,336 --> 00:04:32,638 ‫'پیروز شو' 56 00:04:32,703 --> 00:04:35,239 ‫- 'میتونی بری' ‫- ممنونم، رئیس 57 00:04:52,523 --> 00:04:55,259 ‫خیله خب آقایون و خانومها ‫ممنون که اومدید 58 00:04:55,326 --> 00:04:57,095 ‫عه Ryszard Klimek این 59 00:04:57,162 --> 00:04:59,765 ‫معروفن Vojtek گروهش که به ‫یکی از بزرگترین 60 00:04:59,831 --> 00:05:01,566 ‫واردکننده‌ و پخش کننده های فنتانیلنن 61 00:05:01,633 --> 00:05:03,302 ‫'مواد جدید بین مفنگیا' 62 00:05:03,369 --> 00:05:06,638 ‫که به "صورتی" یا ‫هروئین مصنوعی هم معروفه 63 00:05:06,704 --> 00:05:08,172 ‫ما میریم دنبالش 64 00:05:08,239 --> 00:05:09,307 ‫یه منبع داخلشون داریم 65 00:05:09,374 --> 00:05:11,410 ‫دریافت کننده برترش ‫که قراره مواد رو بگیره 66 00:05:11,477 --> 00:05:13,379 ‫وببرتشون برای ژنرال ‫داخل کارخونش 67 00:05:13,444 --> 00:05:16,381 ‫در صورتی که تمام شواهد جور شد ‫ما باید مداخله کنیم 68 00:05:16,448 --> 00:05:18,984 ‫لطفا از منبعمون نوت تصویری بگیرین ‫(قیافش یادتون باشه) 69 00:05:19,050 --> 00:05:21,252 ‫وقتی رفتیم تو ‫بهش آسون بگیرین 70 00:05:21,319 --> 00:05:23,387 ‫بقیه جلسه با سر تیم تاکتیکی باشه 71 00:05:23,454 --> 00:05:26,190 ‫برای طرح کارخونه گوشت ‫و گوشزد های نهایی 72 00:05:58,022 --> 00:05:59,457 ‫Pete, اون کلید قرار نیس لازمم شه 73 00:05:59,522 --> 00:06:01,092 ‫هی 74 00:06:01,159 --> 00:06:03,861 ‫اون در رو برای هیچکس باز نکن 75 00:06:03,928 --> 00:06:05,230 ‫...و اگه تا ساعت 1 برنگشتم 76 00:06:05,296 --> 00:06:08,733 ‫Pete بس کن ‫دیگه نمیخوام بشنوم 77 00:06:08,799 --> 00:06:10,368 ‫ساعت 1 شب، عزیزم، خب؟ 78 00:06:10,435 --> 00:06:12,070 ‫باید بهم قول بدی 79 00:06:13,203 --> 00:06:16,339 ‫این دفعه فردا ‫ما میریم 80 00:06:16,407 --> 00:06:18,276 ‫همه چیز تموم میشه 81 00:06:57,815 --> 00:06:59,017 ‫خیله خب، مثل همیشه 82 00:06:59,082 --> 00:07:00,116 ‫این الان داره ضبط میکنه 83 00:07:00,183 --> 00:07:01,852 ‫تمام وقت هم قراره ضبط کنه 84 00:07:01,919 --> 00:07:03,921 ‫تمام شماره های خصوصیت ‫اینجان 85 00:07:03,988 --> 00:07:06,457 ‫مادر، پسر عمو جکی ‫و پدر، منم 86 00:07:06,524 --> 00:07:09,027 ‫اگه خواستم باهات صحبت کنم ‫تو واتس اپ پیام میدم 87 00:07:09,092 --> 00:07:10,994 ‫با یکی از این اسم ها 88 00:07:11,061 --> 00:07:14,030 ‫اگه بهت زنگ زدم ‫تعجب نکن، فقط جواب بده 89 00:07:14,097 --> 00:07:15,799 ‫درست قبل از اینکه ژنرال رو ببینی 90 00:07:15,866 --> 00:07:19,236 ‫از تمام وسایل الکترونیکی لختت میکنن. ‫این باید بره تو اتاق 91 00:07:21,572 --> 00:07:24,242 ‫- نه. سیم سرجاش میمونه ‫- امروز قراره تو برا من رو بپوشی. 92 00:07:24,308 --> 00:07:25,676 ‫هی، این کون منه که قراره ‫نوازش بشه (دهن منه که قراره سرویس بشه) 93 00:07:25,743 --> 00:07:26,844 ‫سیم جاش میمونه 94 00:07:29,113 --> 00:07:30,681 ‫خیله خب. بزار تستش کنیم 95 00:07:30,748 --> 00:07:32,616 ‫میخوای یه دیقه بچرخی اونور، لطفا؟ 96 00:07:32,683 --> 00:07:34,319 ‫البته، شرمنده 97 00:07:35,952 --> 00:07:37,822 ‫او، اگه احساس کردی ‫جونت درخطره 98 00:07:37,888 --> 00:07:40,258 ‫بگو سیگار میخوام ‫ما میام میگیریمت، اوکی؟ 99 00:07:41,359 --> 00:07:43,294 ‫احتمالا کمی وقت برات بخره 100 00:07:43,359 --> 00:07:44,428 ‫اوکی، انجام شد 101 00:07:45,962 --> 00:07:48,433 ‫Riley. تستش کنیم 102 00:07:48,498 --> 00:07:49,832 ‫یه چیزی بگو 103 00:07:49,899 --> 00:07:51,034 ‫اون لهستانی ها ‫به تخمشون هم نیست 104 00:07:51,101 --> 00:07:53,471 ‫که من میخوام سیگار بکشم 105 00:07:53,537 --> 00:07:54,637 ‫'خوب بنظر میرسه' 106 00:07:54,705 --> 00:07:57,108 ‫خیله خب، بزن بریم 107 00:07:57,174 --> 00:08:01,277 ‫خیله خب، الان 12 ژوئن 2017 عه ‫ساعت 5 صبح 108 00:08:01,344 --> 00:08:04,282 ‫من مامور ویژه اف بی آی ‫هستم Erica Wilcox 109 00:08:04,347 --> 00:08:06,650 ‫صداهای بعدی صدای ‫شاهد همکاری کننده 110 00:08:06,717 --> 00:08:08,519 ‫1-2-4-5 X-Ray-8 هست 111 00:08:08,585 --> 00:08:13,258 ‫با توجه به پرونده ‫9-Alpha-N-Y-1-4-5-7-7-4. 112 00:08:13,323 --> 00:08:15,758 ‫ضبط این صدا ‫برمبنای رضایت طرفین شرکت کننده در جلسه است 113 00:08:15,825 --> 00:08:18,862 ‫بین C-W-1-2-4-5-X-Ray-8 114 00:08:18,929 --> 00:08:21,898 ‫و Stazek Kuzek ‫و Ryszard Klimek. 115 00:08:28,971 --> 00:08:31,040 ‫- این مرد ماس؟ ‫- خوبه 116 00:09:19,688 --> 00:09:22,860 ‫خدای من، پسر تو اون ون لعنتی ‫خیلی تابلوئین 117 00:09:26,229 --> 00:09:29,032 ‫اوکی، بچه ها باید بریم ‫رژه داره راه میوفته 118 00:10:09,306 --> 00:10:10,573 ‫بزار جلو مغازه مشروب فروشی وایسیم 119 00:10:10,639 --> 00:10:13,742 ‫میخوام یه بطری برای عموم ‫بخرم، اوکی؟ 120 00:10:13,809 --> 00:10:15,678 ‫خدای من. این یارو هیچ ایده ای نداره 121 00:10:34,063 --> 00:10:35,964 ‫Whitey Fisk ‫میشناسیش؟ 122 00:10:36,032 --> 00:10:39,002 ‫- آره تو زندان باهم بودیم ‫- بهش اعتماد داری؟ 123 00:10:39,068 --> 00:10:41,170 ‫آره. آدم درستیه. چطور؟ 124 00:10:41,236 --> 00:10:42,671 ‫یه خریدار داریم ‫Techniska میریم به بار 125 00:10:42,739 --> 00:10:46,009 ‫وایسا، وایسا، وایسا! منظورت چیه ‫یه خریدار داری؟ 126 00:10:46,075 --> 00:10:47,878 ‫چطور پیداش کردی؟ 127 00:10:47,943 --> 00:10:49,612 ‫چک کردم. خوبه 128 00:10:53,482 --> 00:10:54,983 ‫فاک 129 00:11:07,963 --> 00:11:09,364 ‫واقعا دوس دارم ‫صورت عموم رو ببینم 130 00:11:09,431 --> 00:11:11,700 ‫وقتی با پول میریم پیشش 131 00:11:11,767 --> 00:11:15,704 ‫خدای من. پسر عموم یه ‫جنده‌ی رو اعصابه 132 00:11:15,771 --> 00:11:17,472 ‫بزار باهاش صحبت کنم 133 00:11:17,538 --> 00:11:19,407 ‫مطمئنم نمیخوایش ‫صورتش... 134 00:11:19,474 --> 00:11:21,042 ‫مشکلیه برا خودش، باور کن 135 00:11:21,109 --> 00:11:22,143 ‫اون باید طبق نقشه پیش بره 136 00:11:22,210 --> 00:11:24,213 ‫اینجوری گند میزنه به همه چی 137 00:11:24,279 --> 00:11:26,214 ‫چی؟ بریم دنبال ‫Little Poland? 138 00:11:28,718 --> 00:11:30,919 ‫بچه ها، یه تغییر تو ‫برنامه داریم 139 00:11:30,985 --> 00:11:32,888 ‫به منبعمون دستور داده شد ‫سر راهش به Klimek. 140 00:11:32,954 --> 00:11:34,556 ‫داروهارو ببره برای یه خریدار 141 00:11:34,623 --> 00:11:36,157 ‫'اوکی، اگه خرید انجام شد' 142 00:11:36,224 --> 00:11:38,527 ‫'خریدار ررو دستگیر کنین ‫مواد رو هم جمع آوری کنین' 143 00:11:38,593 --> 00:11:40,229 ‫اطاعت 144 00:11:44,133 --> 00:11:45,734 ‫Little Poland میریم دنبال 145 00:11:47,335 --> 00:11:49,937 ‫'بچه ها, ما تعقیب میکنیم ‫شما نزدیک بمونین' 146 00:11:50,004 --> 00:11:51,773 ‫'اطاعت' 147 00:12:16,764 --> 00:12:18,433 ‫بشین اینجا 148 00:12:26,774 --> 00:12:28,809 ‫هر چی داریو میخوام ‫ جاکش 149 00:12:28,877 --> 00:12:30,912 ‫- هر چی داریم؟ ‫- آره، درسته 150 00:12:30,979 --> 00:12:32,447 ‫'همشو' 151 00:12:35,216 --> 00:12:37,051 ‫دباره ی چی داریم حرف میزنیم؟ ها؟ 152 00:12:37,119 --> 00:12:39,588 ‫شما نصف "کی" یا ‫یه "کی" دارین، خب. 153 00:12:39,653 --> 00:12:41,222 ‫شش تا 154 00:12:45,960 --> 00:12:47,462 ‫مادرجنده، شش "کی"؟ 155 00:12:47,528 --> 00:12:50,431 ‫شما یه دسته لهستانی ‫دارین که با 156 00:12:50,498 --> 00:12:52,667 ‫شش "کی" فنتالین ‫این ور اون ور میرن؟ 157 00:12:55,104 --> 00:12:57,939 ‫خیلی حال کردم ‫همتون دیوونه این 158 00:12:58,005 --> 00:13:01,175 ‫پول برا شش تا ندارم ‫ولی بهرحال میخوامش 159 00:13:01,243 --> 00:13:02,744 ‫برا شش تا اوکی نیستی؟ 160 00:13:02,811 --> 00:13:04,647 ‫نه، نه، نه، اوکیم 161 00:13:04,713 --> 00:13:07,082 ‫برا سه تا اوکیم، خب؟ ‫یکی دوساعت وقت بده فقط 162 00:13:07,148 --> 00:13:09,184 ‫پولو برات میارم 163 00:13:12,519 --> 00:13:14,122 ‫ها؟ 164 00:13:19,894 --> 00:13:21,596 ‫آروم باش 165 00:13:24,199 --> 00:13:26,401 ‫من خوبم، لهستانی 166 00:13:26,468 --> 00:13:28,503 ‫یکم مضطرب بنظر میرسی 167 00:13:30,272 --> 00:13:33,241 ‫تو آدم پولاشونی؟ 168 00:13:33,306 --> 00:13:35,409 ‫شماها ‫این پول لعنتی رو میخواین یا نه؟ 169 00:13:35,475 --> 00:13:38,445 ‫سه "کی" میشه 85 هزارتا 170 00:13:38,512 --> 00:13:40,347 ‫آره خودم میتونم بشمارم 171 00:13:40,414 --> 00:13:42,550 ‫دوساعته میرسه بهت؟ 172 00:13:42,616 --> 00:13:44,485 ‫حدس میزنم شما مادر جنده ها نمیدونین ‫من کدوم خریم، ها؟ 173 00:13:44,550 --> 00:13:46,887 ‫- نه نمیدونیم کی هستی ‫- آه 174 00:13:46,954 --> 00:13:48,823 ‫بودی؟ Bale Hill تو زندانت رو تو 175 00:13:48,890 --> 00:13:50,958 ‫- درسته ‫- Whitey Fisk? 176 00:13:51,025 --> 00:13:53,194 ‫آره , 0-5-2-0-9. 177 00:13:53,261 --> 00:13:55,896 ‫- بودم Bale Hill منم زندانم رو تو ‫- اوه واقعا؟ 178 00:13:55,963 --> 00:13:59,699 ‫Whitey, اونم اونجا بود تو ‫بخش سه، نه؟ 179 00:13:59,767 --> 00:14:02,570 ‫D بخش ‫درسته؟ 180 00:14:02,637 --> 00:14:04,771 ‫'چون اونجا شماره ندارن ‫حروف دارن' 181 00:14:04,839 --> 00:14:07,142 ‫دیگه با کی تو زندان بودی؟ 182 00:14:08,343 --> 00:14:11,145 ‫خب. کون لقتون 183 00:14:11,212 --> 00:14:13,146 ‫فقط نیم "کی" بهم بده 184 00:14:13,214 --> 00:14:15,114 ‫الان فقط برا اون اوکیم ‫لعنت بهش 185 00:14:15,181 --> 00:14:16,183 ‫فک کردم گفتی سه تا؟ 186 00:14:16,251 --> 00:14:18,386 ‫آره. الان نیم "کی" میخوام 187 00:14:20,688 --> 00:14:22,223 ‫مشکلش چیه، مرد؟ 188 00:14:22,290 --> 00:14:23,491 ‫مشکلش اینه که ‫تو سوال منو جواب ندادی 189 00:14:23,556 --> 00:14:24,925 ‫کدوم سوال منظورته، جاکش؟ 190 00:14:24,992 --> 00:14:27,695 ‫دیگه با کی تو زندان بودی؟ 191 00:14:27,762 --> 00:14:30,097 ‫Kantro و Delray, ‫و تو هم برو در خودت بزار 192 00:14:30,164 --> 00:14:32,800 ‫- برم در خودم بزارم؟ ‫- درسته 193 00:14:34,301 --> 00:14:36,837 ‫به قتل رسید Delray 194 00:14:36,903 --> 00:14:39,872 ‫Kantro و ‫پنجه میکشه "Austin County Mental" اون داره رو دیوارای ‫(اسم تیمارستانه) 195 00:14:39,940 --> 00:14:43,176 ‫که این یعنی تو دو نفر رو انتخاب کردی ‫که ما نتونیم چکشون کنیم 196 00:14:43,243 --> 00:14:44,878 ‫چی میخوای بگی؟ 197 00:14:44,945 --> 00:14:47,146 ‫میخوام یه بار دیگه بپرسم 198 00:14:47,214 --> 00:14:48,983 ‫چطور یه مفنگی که بلد نیس انگلیسی حرف بزنه 199 00:14:49,050 --> 00:14:52,719 ‫میخواد تو دوساعت 85 هزارتا جور کنه؟ 200 00:14:52,786 --> 00:14:53,653 ‫مفنگی که بلد نیس انگلیسی حرف بزنه؟ ها؟ ‫(فحش خیلی بدی برای اسپانیایی هاست) 201 00:15:09,369 --> 00:15:11,538 ‫تو یه دهن گنده‌ی کثافت داری ‫میدونستی؟ 202 00:15:13,007 --> 00:15:14,842 ‫تو حتی منو نمیشناسی 203 00:15:18,244 --> 00:15:20,214 ‫پلیسی؟ 204 00:15:20,281 --> 00:15:21,949 ‫گاییدمت 205 00:15:22,016 --> 00:15:23,785 ‫من پلیس نیستم 206 00:15:23,850 --> 00:15:25,952 ‫چطور میتونی اینو بگی؟ 207 00:15:26,020 --> 00:15:28,189 ‫تو پلیسی 208 00:15:28,256 --> 00:15:30,257 ‫'گاییدمت' 209 00:15:30,324 --> 00:15:31,725 ‫'اگه اینا بفهمن پلیسی' 210 00:15:31,792 --> 00:15:33,126 ‫'تو یه مرد مرده ای ‫میفهمی؟' 211 00:15:33,194 --> 00:15:35,195 ‫'دیگه نگو من پلیسم' 212 00:15:35,262 --> 00:15:36,596 ‫'این یه اتهام خیلی جدیه ‫داداش' 213 00:15:36,664 --> 00:15:38,666 ‫'تو امشب اینجا میمیری' 214 00:15:40,099 --> 00:15:41,267 ‫تو کی هستی ، جاکش؟ 215 00:15:41,334 --> 00:15:43,469 ‫من دلال موادم ‫احمق کونی 216 00:15:43,536 --> 00:15:44,872 ‫'ولی نمیخوام برا کشتن یه پلیس ‫بدبخت بشم' 217 00:15:44,939 --> 00:15:46,873 ‫- تیم نجات چقد فاصله دارن؟ ‫- پنج تا هفت دیقه 218 00:15:46,940 --> 00:15:48,408 ‫صداشون کن، الان 219 00:15:49,310 --> 00:15:51,344 ‫برین داخل، بچه‌ها، آره، الان 220 00:15:51,411 --> 00:15:53,013 ‫پولتو بزار توجیبت 221 00:15:54,482 --> 00:15:56,382 ‫اون پول لعنتیت رو ‫بزار تو جیبت 222 00:15:56,449 --> 00:15:59,286 ‫گاییدمش. شماها پولم رو نمیخواین ‫پس گاییدمتون 223 00:15:59,353 --> 00:16:00,887 ‫یه شانس داری 224 00:16:00,954 --> 00:16:03,489 ‫چند ثانیه دیگه اونو بهت میدم 225 00:16:05,158 --> 00:16:06,827 ‫میفهمی چی میگم؟ 226 00:16:09,996 --> 00:16:12,465 ‫پا شو گورتو گم کن ‫حرفای این لعنتی رو باور میکنی؟ 227 00:16:12,531 --> 00:16:14,968 ‫یه بار دیگه وقتم رو حروم کنی ‫میکشمت 228 00:16:15,035 --> 00:16:16,602 ‫- اووه! ‫- بهم دست نزن! 229 00:16:16,670 --> 00:16:18,338 ‫گفتم گورتو گم کن از اینجا 230 00:16:18,404 --> 00:16:20,874 ‫اوه، خیالی نیس ‫گاییدمتون 231 00:16:20,940 --> 00:16:22,875 ‫یه بار دیگه وقتم رو حروم کنی ‫میکشمت 232 00:16:22,942 --> 00:16:24,677 ‫هی! خفه شین 233 00:16:24,743 --> 00:16:27,913 ‫خفه شین! خب؟ 234 00:16:27,979 --> 00:16:31,416 ‫'تو تکون نخور ‫دستای لعنتیت رو بگیر بالا' 235 00:16:31,483 --> 00:16:33,618 ‫دستات رو بزار جایی که ببینمشون ‫پلیس نیویورک 236 00:16:33,685 --> 00:16:36,455 ‫- خونسرد باش ‫- تو هم همینطور، مادرجنده 237 00:16:36,522 --> 00:16:37,989 ‫خیلی مواد زدم لعنتی 238 00:16:38,056 --> 00:16:39,292 ‫ها؟ 239 00:16:43,829 --> 00:16:46,565 ‫- چه غلطی؟ ‫- 'Whoo-hoo-hoo.' 240 00:16:46,631 --> 00:16:48,068 ‫بوریتو افتاد رو زمین ‫(خوب بخوابی) 241 00:16:49,803 --> 00:16:53,239 ‫نکن، فاک فاک، پلیسارو تو ‫نیویورک نکش 242 00:16:54,640 --> 00:16:56,309 ‫چندتا کیسه زباله بیار ‫زود باش 243 00:16:57,944 --> 00:16:59,277 ‫'این گه رو باید جمع کنی' 244 00:17:08,187 --> 00:17:10,689 ‫باید سیگار بکشم 245 00:17:10,756 --> 00:17:13,025 ‫بگو تیم نجات برگردن ‫باید این ماشین لعنتی رو ناپدید کنیم 246 00:17:13,093 --> 00:17:14,393 ‫فقط 2 دیقه فاصله دارن 247 00:17:14,459 --> 00:17:16,094 ‫الان سیگار میکشی؟ 248 00:17:16,161 --> 00:17:17,863 ‫یه پلیس همین الان مرد 249 00:17:17,929 --> 00:17:19,266 ‫بگو برگردن 250 00:17:19,332 --> 00:17:21,100 ‫بچه ها برگردین 251 00:17:44,823 --> 00:17:46,659 ‫دنبال چی هستی، مرد؟ 252 00:17:52,198 --> 00:17:54,133 ‫زود باش، داخل بهت نیاز دارم 253 00:19:21,586 --> 00:19:23,621 ‫پاشو 254 00:19:47,044 --> 00:19:48,647 ‫اوکی 255 00:20:41,934 --> 00:20:44,937 ‫کی فهمیدی خریدار یه پلیسه؟ 256 00:20:47,973 --> 00:20:50,642 ‫زودتر تو مکالممون 257 00:20:50,708 --> 00:20:52,876 ‫خب، من فکر کردم یه تازه کاره که 258 00:20:52,944 --> 00:20:56,048 ‫که وارد چیزی شده که نمیتونی ‫جمع و جور کنه. نمیدونم 259 00:20:56,113 --> 00:20:58,483 ‫احساس کردم ممکنه یه نفعی داشته باشه ‫اگه بزارم بره 260 00:20:58,550 --> 00:21:01,887 ‫تو فکر کردی با هل دادن ‫انداختنش رو زمین با لگد 261 00:21:01,954 --> 00:21:04,790 ‫بخاطر همچنین خروج محترمانه ای، ممکنه نفعی داشته باشه؟ 262 00:21:04,855 --> 00:21:08,325 ‫من، همچنین من میخواستم از مشکل بزرگتری برای ‫جلوگیری کنم Vojtech 263 00:21:10,994 --> 00:21:14,931 ‫یه پلیس الان تو نیویورک کشته شده 264 00:21:14,998 --> 00:21:17,267 ‫میدونی یعنی چی؟ ‫Piotre? 265 00:21:19,203 --> 00:21:20,638 ‫'کار خراب' 266 00:21:20,705 --> 00:21:22,973 ‫'اونا تمام کارهای غیرقانونی متوقف میکنن' 267 00:21:23,040 --> 00:21:25,643 ‫'تا زمانی که بفهمن قاتل پلیس کیه' 268 00:21:26,910 --> 00:21:29,412 ‫هیچ پرونده ای نداره Stazek الان 269 00:21:29,479 --> 00:21:31,881 ‫چون اصلا وجود نداره 270 00:21:31,948 --> 00:21:35,818 ‫اما تو، پلیس نیویورک میاد دنبالت 271 00:21:35,886 --> 00:21:38,822 ‫Vojtek بهترین تحویلدار مواد تو 272 00:21:41,359 --> 00:21:42,827 ‫Oh, Piotr.. 273 00:21:42,894 --> 00:21:46,430 ‫این تجارت بدیه برا من 274 00:21:46,495 --> 00:21:47,799 ‫متاسفم آقای ‫Klimek 275 00:21:47,864 --> 00:21:49,899 ‫او، نه، متاسف نباش 276 00:21:49,966 --> 00:21:52,736 ‫این احساس ما رو به جایی نمیبره 277 00:21:52,803 --> 00:21:54,839 ‫ما درباره ی کار ‫اینجا حرف میزنیم 278 00:21:54,906 --> 00:21:56,741 ‫لطفا بشین 279 00:22:02,745 --> 00:22:04,215 ‫به من میگه که Stazek 280 00:22:04,281 --> 00:22:08,986 ‫اون پلیسه تفنگ رو ‫جلو صورتت گرفته بود، درسته؟ 281 00:22:10,787 --> 00:22:13,390 ‫جونت رو نجات داد Stazek در نتیجه 282 00:22:16,060 --> 00:22:18,829 ‫الان تو قیمت جونت رو به ‫بدهکاری Vojtech 283 00:22:18,896 --> 00:22:21,065 ‫جونت چقد میارزه؟ 284 00:22:24,368 --> 00:22:26,303 ‫نمیدونم 285 00:22:26,369 --> 00:22:28,472 ‫دو کلمه 286 00:22:28,539 --> 00:22:30,041 ‫بازار بسته 287 00:22:31,341 --> 00:22:33,744 ‫Bale Hill ‫یه واحد نگهداریه 288 00:22:33,811 --> 00:22:37,380 ‫اون زندانیارو به تموم ایالت میفرسته 289 00:22:37,446 --> 00:22:39,049 ‫مثل یه جعبه تقسیم 290 00:22:39,116 --> 00:22:41,519 ‫ما محصول رو داخل ‫کنترل میکنیم Hill 291 00:22:41,584 --> 00:22:45,255 ‫ما عرضه به تمام زندان‌های نیویورک ‫رو کنترل میکنیم 292 00:22:48,158 --> 00:22:50,962 ‫تو چهار سال توی زندان ‫بودی درسته؟ Bale Hill 293 00:22:53,863 --> 00:22:56,199 ‫پس کسی که میتونه مواد رو داخل ببره 294 00:22:56,266 --> 00:22:58,235 ‫اون، اون تویی؟ 295 00:23:01,938 --> 00:23:04,374 ‫شما ازم میخواین عرضه داخل رو کنترل کنم؟ 296 00:23:04,441 --> 00:23:05,742 ‫منظورم اینه که چجوری میتونم؟ 297 00:23:05,810 --> 00:23:07,977 ‫اوه، تو آدم مبتکری هستی 298 00:23:08,044 --> 00:23:09,647 ‫با فنتانیل ما میتونیم 299 00:23:09,714 --> 00:23:13,783 ‫ده ها هزار نفر رو ‫به محصولمون جذب کنیم 300 00:23:13,850 --> 00:23:16,052 ‫این جواب بدهیاشونو به ‫میده Vojtech. 301 00:23:16,119 --> 00:23:19,924 ‫نه فقط تو زندان ‫بلکه بعدا تو خیابون 302 00:23:20,924 --> 00:23:24,562 ‫من صاحب یه ارتش میشم 303 00:23:41,444 --> 00:23:43,913 ‫آزادی شرطیت رو میشکنی 304 00:23:43,980 --> 00:23:45,815 ‫وکیلای من قاضی رو راضی میکنن 305 00:23:45,881 --> 00:23:48,350 ‫تا تو رو برگردونه ‫Bale Hill. 306 00:23:48,417 --> 00:23:53,121 ‫اگه رفتارت خوب باشه ‫حداکثر تا پنج سال دیگه آزاد میشی 307 00:23:53,188 --> 00:23:56,625 ‫و بدهیمون از بین میره 308 00:24:02,564 --> 00:24:04,734 ‫من جونم اونقدر ارزش نداره 309 00:24:06,668 --> 00:24:08,804 ‫قیمت 310 00:24:08,871 --> 00:24:12,007 ‫زن و بچت برات چقدره؟ 311 00:24:15,445 --> 00:24:16,980 ‫ما پیداشون کردیم 312 00:24:17,047 --> 00:24:19,282 ‫داشتن اطراف خونت ماشین میروندن 313 00:24:20,449 --> 00:24:21,917 ‫خیلی ترسیده بودن 314 00:24:21,984 --> 00:24:24,353 ‫با یه چمدون پر لباس 315 00:24:30,326 --> 00:24:34,731 ‫تو بهشون گفتی چه اتفاقی تو ‫افتاد Techniska 316 00:24:34,798 --> 00:24:37,067 ‫من، من فقط بهشون گفتم ‫از خونه بیان بیرون 317 00:24:37,132 --> 00:24:38,800 ‫کجا، کجان؟ 318 00:24:38,868 --> 00:24:40,470 ‫بیرون 319 00:24:40,536 --> 00:24:42,171 ‫منتظر تو ان 320 00:24:43,840 --> 00:24:45,006 ‫اوه، نگران نباش 321 00:24:45,073 --> 00:24:48,710 ‫سوفیا و آنا حاشون خوبه 322 00:24:48,778 --> 00:24:51,414 ‫تا زمانیکه تو داخل باشی 323 00:24:58,487 --> 00:24:59,455 ‫الان هم 324 00:25:01,357 --> 00:25:03,193 ‫گمشو 325 00:26:22,870 --> 00:26:24,104 ‫شما جاتون امنه؟ 326 00:26:24,172 --> 00:26:25,641 ‫شما لعنتیا دستمو تو حنا گذاشتین ‫(بیخبر ولم کردین) 327 00:26:25,706 --> 00:26:28,175 ‫تو قرار بود ما رو مستقیم ببری پیش ژنرال 328 00:26:28,242 --> 00:26:29,810 ‫من نمیتونم همچین ریسکایی بکنم 329 00:26:29,877 --> 00:26:31,713 ‫من یه سربازم. هر چی بگن ‫رو انجام میدم. میفهمی؟ 330 00:26:31,780 --> 00:26:34,316 ‫یه سرباز؟ تو الان براشون ‫شش "کی" بردی 331 00:26:34,383 --> 00:26:36,084 ‫ممکن بود مشکوک شن 332 00:26:36,150 --> 00:26:37,752 ‫ممکن بود کامل لختم کنن 333 00:26:37,819 --> 00:26:39,486 ‫ببین ‫امشب منو ملاقات کن و دعا کن بتونیم 334 00:26:39,553 --> 00:26:41,189 ‫یکاریش کنیم، وگرنه ‫چهارسال 335 00:26:41,255 --> 00:26:42,823 ‫خدمت با سختی ‫میره بگا 336 00:26:42,890 --> 00:26:44,792 ‫داری درباره چی حرف میزنی؟ 337 00:26:44,859 --> 00:26:46,328 ‫...داری منو 338 00:26:47,529 --> 00:26:49,298 ‫آنا، میخوای بیای بازی کنیم؟ 339 00:26:50,398 --> 00:26:51,766 ‫میخوای بری با نینا بازی کنی؟ 340 00:26:51,832 --> 00:26:54,235 ‫- گوش کن، عزیزم ‫- اون خوبه، نکن، الان 341 00:26:54,301 --> 00:26:56,070 ‫میتونم ببینمت 342 00:26:59,340 --> 00:27:01,175 ‫- سلام ‫- سلام، نینا، میخوای بازی کنیم؟ 343 00:27:01,242 --> 00:27:02,444 ‫- آره ‫- بفرما 344 00:27:02,511 --> 00:27:04,878 ‫- زودباش ‫- برین حیاط پشتی 345 00:27:07,381 --> 00:27:08,615 ‫تو چرا کاری که من گفتمو انجام ندادی؟ 346 00:27:08,683 --> 00:27:10,551 ‫فقط یه لحظه 347 00:27:10,618 --> 00:27:11,887 ‫چرا نرفتی؟ 348 00:27:11,954 --> 00:27:13,589 ‫Pete ‫تمام سرو روت خونیه 349 00:27:13,655 --> 00:27:16,023 ‫جواب سوالمو بده ‫برا چی از آنا محافظت نکردی؟ 350 00:27:16,090 --> 00:27:17,791 ‫میخوام بدونم چی داره اتفاق میوفته؟ 351 00:27:17,858 --> 00:27:19,261 ‫چرا از آنا محافظت نکردی؟ 352 00:27:19,327 --> 00:27:20,796 ‫- ...متاسفم، من ‫- نمیخوام ببخشید بشنوم 353 00:27:20,861 --> 00:27:22,230 ‫نمیخوام ببخشید بشنوم 354 00:27:22,297 --> 00:27:24,566 ‫تو قرار بود آنا رو از اینجا دور کنی ‫ساعت 1 355 00:27:24,633 --> 00:27:26,134 ‫بنظرت ممکن بود این آدما مشکلی 356 00:27:26,201 --> 00:27:27,235 ‫تو کشتن جفتتون داشته باشن؟ 357 00:27:27,301 --> 00:27:29,003 ‫ما سعی کردیم 358 00:27:29,972 --> 00:27:31,006 ‫ما سعی کردیم 359 00:27:31,072 --> 00:27:32,507 ‫ما دور منطقه روندیم 360 00:27:32,573 --> 00:27:34,075 ‫آرزو داشتیم تو برگردی 361 00:27:34,142 --> 00:27:35,644 ‫لعنت بهت 362 00:27:55,062 --> 00:27:56,531 ‫بیا اینجا 363 00:28:52,886 --> 00:28:54,454 ‫Yeah-hoo-hoo! 364 00:29:17,176 --> 00:29:20,481 ‫گواهینامه میگه اسمش ‫عه Carlos Harrera. 365 00:29:20,548 --> 00:29:22,916 ‫اسم واقعیش ‫عه Daniel Gomez. 366 00:29:22,982 --> 00:29:24,117 ‫تو کدوم خری هستی؟ 367 00:29:24,184 --> 00:29:26,252 ‫کاراگاه ‫Edward Grens ‫دایره جنایت های سازماندهی شده 368 00:29:26,319 --> 00:29:30,156 ‫- اون یکی از افراد من بود ‫- چه اتفاقی افتاده اینجا؟ 369 00:29:30,222 --> 00:29:31,658 ‫اون قرار بود ‫یه خریدار سطح پایین باشه 370 00:29:31,724 --> 00:29:32,693 ‫off the street tip. 371 00:29:32,760 --> 00:29:35,194 ‫گلوشو بریدن ‫زبونشم بیرون کشیدن 372 00:29:35,261 --> 00:29:37,097 ‫میدونستن که پلیسه 373 00:29:37,164 --> 00:29:39,067 ‫گفتی اسمش چی بود؟ 374 00:30:46,099 --> 00:30:48,636 ‫- سلام ‫- سلام 375 00:30:48,703 --> 00:30:51,171 ‫ممنون که منو اوردی اینجا ‫نشون میده آدم رومانتیکی هستی 376 00:30:51,238 --> 00:30:52,573 ‫آره. بیشتر تلاش کن 377 00:30:53,874 --> 00:30:56,076 ‫ساکت باش و بخورش، دختر 378 00:30:56,143 --> 00:30:58,145 ‫دایره قتل درباره چیزی حرف نمیزنه؟ 379 00:30:58,212 --> 00:30:59,747 ‫مثلا چی؟ 380 00:30:59,812 --> 00:31:03,082 ‫بنظرم رابط دنیل ‫لهستانی بود 381 00:31:03,149 --> 00:31:04,751 ‫کل پلیس نیویورک برای پیدا کردنش بسیج شدن 382 00:31:04,818 --> 00:31:07,187 ‫بعد تو نمیخوای این جزئیات رو رو کنی؟ 383 00:31:07,253 --> 00:31:09,557 ‫من باید منابعم رو چک کنم ‫قبل از اینکه توسط این رم کردن ها 384 00:31:09,624 --> 00:31:11,423 ‫لو برن 385 00:31:11,490 --> 00:31:13,992 ‫درباره ی ‫شنیدی؟ Ryszard Klimek, ‫معروف به ژنرال 386 00:31:14,059 --> 00:31:15,595 ‫اوهم. رئیس جرم لهستانی ها، درسته؟ 387 00:31:15,662 --> 00:31:17,764 ‫اومده اینجا از لهستان ‫بعد از 20 سال خدمت 388 00:31:17,830 --> 00:31:20,399 ‫توی یه سیاهچاله ی گه‌دونی ‫تو اروپای شرقی 389 00:31:20,467 --> 00:31:22,602 ‫الان داره مهره هاشو تو تموم صفحه حرکت میده 390 00:31:22,669 --> 00:31:25,237 ‫بنظرت ربطی به دنیل داره؟ 391 00:31:27,406 --> 00:31:29,842 ‫Gomez ‫توی یه بار تو ‫little Poland ‫کشته شد 392 00:31:29,910 --> 00:31:31,410 ‫دنبال کردن صاحبانش غیر ممکنه 393 00:31:31,477 --> 00:31:33,580 ‫شبکه ی بیخانمان ها به ژنرال نسبتش دادن 394 00:31:33,645 --> 00:31:35,714 ‫دوربینای امنیتی در طول خیابون ‫رو Gomez 395 00:31:35,781 --> 00:31:39,684 ‫در حال ورود ساعت 11:09 ضبط کردن ‫بعد ساعت 11:27 این یارو سروکلش پیدا میشه 396 00:31:39,751 --> 00:31:43,588 ‫به حرکات بدنش دقت کن ‫این یه مرده که همین الان یه کار بد کرده 397 00:31:43,655 --> 00:31:46,326 ‫- چی میخای؟ ‫- آرمت رو 398 00:31:46,392 --> 00:31:47,861 ‫IAS comin' after me. 399 00:31:47,926 --> 00:31:49,227 ‫خدای من، ادی 400 00:31:49,295 --> 00:31:51,631 ‫من یه مرد رو فرستادم ‫وقتی که آماده نبود 401 00:31:52,699 --> 00:31:53,933 ‫تقصیر منه 402 00:31:59,471 --> 00:32:00,807 ‫یه دیقه صبر کن. حواست به پشتم باشه 403 00:32:00,874 --> 00:32:03,309 ‫اون دختره منبع ‫دنیل بود 404 00:32:07,346 --> 00:32:08,581 ‫شت 405 00:32:11,651 --> 00:32:13,286 ‫لعنت، کمک، کمک، کمک ‫کمک،کمک،کمک 406 00:32:13,353 --> 00:32:15,721 ‫بیست دلار به هر کی میدم که ‫جلوی اون عوضی پشت سریم رو بگیره 407 00:32:15,789 --> 00:32:17,222 ‫- وایسا ‫- کمکم کنین، کمکم کنین 408 00:32:18,288 --> 00:32:18,758 ‫- تکون بخور کاکا سیا، تکون بخور ‫- صبر کن 409 00:32:18,825 --> 00:32:20,360 ‫پلیس نیویورک! برین گمشین عقب 410 00:32:20,425 --> 00:32:23,230 ‫بگو چی سر دنیل اومد؟ ‫بگو چی سر دنیل اومد؟ 411 00:32:23,296 --> 00:32:25,465 ‫- دنیل ‫- من هیچی نمیدونم! خب؟ 412 00:32:25,530 --> 00:32:27,133 ‫تو ‫رو به کشتن دادی Gomez 413 00:32:30,536 --> 00:32:31,971 ‫هی Grens ‫میخوای یه دیقه باهام صحبت کنی؟ 414 00:32:32,038 --> 00:32:34,440 ‫هی اد، هی ادی ‫میخوای بیرون صحبت کنیم؟ 415 00:32:34,507 --> 00:32:36,375 ‫اد، بیرون، لطفا؟ ‫الان، اد؟ 416 00:32:36,442 --> 00:32:38,345 ‫You're gonna be down. 417 00:32:41,680 --> 00:32:44,150 ‫چیکار داری میکنی؟ ‫میخوای این مادرجنده ها رو بگیری؟ 418 00:32:44,217 --> 00:32:45,284 ‫این جنده به نفعشه به حرف بیاد 419 00:32:45,350 --> 00:32:47,719 ‫داری مثل سگ میترسونیش 420 00:32:47,787 --> 00:32:49,555 ‫تو باید آروم باشی ‫باید حرفه ای باشی 421 00:32:49,622 --> 00:32:51,558 ‫و بزاری من این کارو انجام بدم، خب؟ 422 00:32:52,625 --> 00:32:54,894 ‫- هر کاری میخای بکن ‫- اینجا بمون 423 00:32:59,831 --> 00:33:03,335 ‫هی عزیزم میشه یه دیقه بکشی اون ور لطفا؟ 424 00:33:23,155 --> 00:33:25,291 ‫اینجوری به تکه تقسیمش کرده؟ Stazek 425 00:33:27,059 --> 00:33:28,827 ‫بنظرت من همچین کاری میکنم؟ 426 00:33:28,894 --> 00:33:31,230 ‫فقط دنبال یه راه حرفه‌ای برا ‫گفتنش بودم 427 00:33:31,297 --> 00:33:34,033 ‫- گفتن چی؟ ‫- تو بگا رفتی, Koslow. 428 00:33:34,098 --> 00:33:36,368 ‫- وایسا، این دیگه کدوم خریه؟ ‫- این رئیسمه 429 00:33:36,435 --> 00:33:38,237 ‫ما سعی کردیم پرونده ژنرال رو ببندیم 430 00:33:38,304 --> 00:33:39,505 ‫و کل این گند رو دفن کنیم 431 00:33:39,571 --> 00:33:42,240 ‫ولی واشنگتن برچسب ضعیف رو پرونده زد 432 00:33:42,308 --> 00:33:44,075 ‫و گزینه سفارت رو از میز برداشت 433 00:33:44,142 --> 00:33:46,577 ‫با تمام احترام قربان ‫ولی چی دارین شر و ور میگین؟ 434 00:33:46,643 --> 00:33:47,913 ‫درباره برداشته شدن سفارت از رو میز؟ 435 00:33:47,979 --> 00:33:49,614 ‫شما فقط منو در حال قاچاق چند تا "کی" از 436 00:33:49,681 --> 00:33:52,616 ‫طریق کیف های دیپلماتیک لهستانی نظاره کردین 437 00:33:52,683 --> 00:33:54,353 ‫قرار به این بود که شما به اندازه کافی مدارک بدم 438 00:33:54,419 --> 00:33:56,121 ‫تا بتونین ژنرال رو متهم کنین، ‫که همین الانشم 439 00:33:56,188 --> 00:33:57,989 ‫بیش از حد بهتون دادم 440 00:33:59,223 --> 00:34:01,359 ‫ببین من سهممو انجام دادم 441 00:34:03,028 --> 00:34:04,529 ‫میخوام بکشم بیرون 442 00:34:04,595 --> 00:34:08,266 ‫مامور ‫یه نقشه داره که وضعیت تو رو زنده نگه داره Wilcox 443 00:34:08,333 --> 00:34:10,367 ‫بهتره بهش گوش کنی و ‫امیدوار باشی من خوشم بیاد 444 00:34:10,434 --> 00:34:15,139 ‫چون از نظر من ‫تو یه مهره ی سوخته، دوست من 445 00:34:15,206 --> 00:34:17,775 ‫Pete, ‫فک میکنم یه راهی برای خروج از این وضع هست 446 00:34:17,842 --> 00:34:20,077 ‫ما با نقشه ی ژنرال پیش میریم 447 00:34:20,144 --> 00:34:22,713 ‫مدرک این که فنتانیل به طور منظم توی ‫زندان ایالت داره پخش میشه ‫448 448 00:34:22,780 --> 00:34:25,784 ‫رو تو خاک میکنه Ryszard Klimek 449 00:34:25,851 --> 00:34:29,887 ‫و اگر این اتفاق بیوفته، تو یه مرد آزادی 450 00:34:35,293 --> 00:34:36,994 ‫درباره چی داری حرف میزنی؟ 451 00:34:39,030 --> 00:34:40,666 ‫برگردم زندان؟ 452 00:34:43,101 --> 00:34:44,536 ‫این هیچ وقت جزو نقشه نبود 453 00:34:44,603 --> 00:34:46,271 ‫و کجای نقشه بود که تو 454 00:34:46,338 --> 00:34:49,007 ‫همدست توی قتل یه مامور مخفی پلیس بشی؟ 455 00:34:49,074 --> 00:34:50,807 ‫چطور من همدست قاتل میشم وقتی که ‫تلاش کردم کمکش کنم 456 00:34:50,874 --> 00:34:53,177 ‫یعنی، همه ی اینا روی نوار هست ‫و شماها منو تو این شرایط قرار دادین 457 00:34:53,244 --> 00:34:56,847 ‫اگه الان من به پلیس نیویورک خبر بدم که 458 00:34:56,914 --> 00:35:00,117 ‫الان با شاهد قتل افسر پلیس دنیل گومز کار کردم ‫تو لو میری 459 00:35:00,184 --> 00:35:04,390 ‫و اگر تو لو بری ‫پرونده ی ژنرال از هم میپاشه 460 00:35:06,891 --> 00:35:07,893 ‫اگر بگم نه؟ 461 00:35:07,960 --> 00:35:09,795 ‫بازپرس ها مجبورت میکنن تا باقیمانده 462 00:35:09,860 --> 00:35:11,762 ‫دوازده سالتو به اضافه ی هرچی که پلیس نیویورک بهت 463 00:35:11,829 --> 00:35:13,965 ‫میچسبونه رو، آب خنک بخوری 464 00:35:19,637 --> 00:35:22,039 ‫همش مزخرف تخمی 465 00:35:23,108 --> 00:35:24,643 ‫من سعی کردم کمکش کنم 466 00:35:24,710 --> 00:35:27,913 ‫الان تو یک متهم بزهکاری که ‫در حضورت یکی از خودتون 467 00:35:27,978 --> 00:35:29,614 ‫تقریبا سرش بریده شد 468 00:35:30,882 --> 00:35:33,552 ‫بهتره به خانوادت فک کنی ‫Pete 469 00:35:35,019 --> 00:35:37,054 ‫ببین، یه بار که کاریو بکنی که ‫ژنرال میخواد 470 00:35:37,121 --> 00:35:39,190 ‫یه لیست از تمام زندانی ها و ‫مامورایی میسازی که 471 00:35:39,257 --> 00:35:40,959 ‫براش پخش میکنن 472 00:35:41,025 --> 00:35:43,295 ‫هر کدومشون یه موفقیت برای به صلیب کشیدن 473 00:35:43,360 --> 00:35:45,163 ‫اون حروم زاده ان 474 00:35:46,697 --> 00:35:48,599 ‫میخوام بدونم که پایه ای 475 00:36:02,780 --> 00:36:04,449 ‫و بزار حدس بزنم ‫اگه گند بزنم و جیم شم 476 00:36:04,514 --> 00:36:06,184 ‫تنهام، درسته؟ 477 00:36:07,485 --> 00:36:09,121 ‫گند نزن 478 00:36:56,633 --> 00:36:58,935 ‫ببین، یه بار که کاریو بکنی که ‫ژنرال میخواد 479 00:36:59,002 --> 00:37:00,837 ‫یه لیست از تمام زندانی ها و ‫مامورایی میسازی که 480 00:37:00,904 --> 00:37:02,805 ‫براش پخش میکنن 481 00:37:02,872 --> 00:37:06,543 ‫هر کدومشون یه موفقیت برای به صلیب کشیدن اون حروم زاده ان 482 00:37:09,312 --> 00:37:10,981 ‫میخوام بدونم که پایه ای 483 00:37:13,584 --> 00:37:15,352 ‫و بزار حدس بزنم ‫اگه گند بزنم و جیم شم 484 00:37:15,419 --> 00:37:18,256 ‫تنهام، درسته؟ 485 00:37:18,321 --> 00:37:19,856 ‫گند نزن 486 00:37:31,401 --> 00:37:34,305 ‫بله مرسی ‫487 487 00:37:34,370 --> 00:37:37,606 ‫بله، مرسی 488 00:37:37,674 --> 00:37:40,344 ‫بله مرسی ‫بای بای. بای بای 489 00:37:40,410 --> 00:37:42,946 ‫یه چند تا تک خال رو اسم ها زدی 490 00:37:43,013 --> 00:37:45,482 ‫اولیش Pole ‫اسم خیابونی Stazek 491 00:37:45,549 --> 00:37:47,851 ‫اسم واقیعش، نامشخص ‫محدودش، نامشخص 492 00:37:47,917 --> 00:37:49,151 ‫متاسفانه، این همه چی دربارشه 493 00:37:49,218 --> 00:37:50,854 ‫احتمالا تازه وارد شده 494 00:37:50,921 --> 00:37:52,589 ‫خب، درباره ی آمریکاییه چی؟ 495 00:37:52,656 --> 00:37:53,958 ‫این جایی که قشنگ میشه 496 00:37:54,024 --> 00:37:56,692 ‫- Peter Koslow, ...اون یه ‫- چی؟ 497 00:37:56,759 --> 00:38:00,096 ‫پیچیدس. این جا متولد شده ‫والدینش مهاجرن از لهستان 498 00:38:00,163 --> 00:38:01,464 ‫کهنه سرباز جنگ خلیجه، تک تیرانداز 499 00:38:01,531 --> 00:38:03,200 ‫تو چهارتا ماموریت دیگه تو عراق خدمت کرده 500 00:38:03,267 --> 00:38:05,969 ‫مدال ، پیش زمینه پزشکی، اختلال استرس بعد از زخمی شدن 501 00:38:06,035 --> 00:38:07,537 ‫چند سال پیش تصادف و سوختگی داشته 502 00:38:07,605 --> 00:38:10,440 ‫آدمکشی، قتل یه نفر تو درگیری داخل بار ‫بیست سال 503 00:38:10,508 --> 00:38:12,942 ‫- پس عجیبه ‫- چیش عجیبه؟ 504 00:38:13,009 --> 00:38:15,446 ‫خب، فایلش بنظر میرسه دستکاری شده 505 00:38:15,513 --> 00:38:17,081 ‫از ‫بعد چهار تا Bale Hill 506 00:38:17,147 --> 00:38:19,315 ‫تحقیقات کامل تعلیق شده، آزاد شده 507 00:38:19,383 --> 00:38:20,783 ‫جور در نمیاد 508 00:38:20,850 --> 00:38:23,320 ‫خب، کی میتونس اینوجوری تو دردسر بندازتش؟ 509 00:38:24,488 --> 00:38:26,489 ‫حدس من فدرالی ها 510 00:38:26,556 --> 00:38:28,190 ‫میتونی ته و توی این فدرالیارو دربیاری؟ 511 00:38:28,258 --> 00:38:29,993 ‫نمیشه همینجوری دو رو بر فدرالی ها پلکید 512 00:38:30,060 --> 00:38:31,762 ‫انگاری که یکی از اون معتادای تو ان ‫Grens 513 00:38:31,828 --> 00:38:34,497 ‫ببین ، فک میکنم این اونیه که به دنیل شلیک کرد 514 00:38:34,564 --> 00:38:36,199 ‫گفتی ‫درسته؟ Bale Hill 515 00:38:36,265 --> 00:38:38,033 ‫قسمتی از قضیه ی پوشش دنیل بود Bale Hill 516 00:38:38,100 --> 00:38:40,269 ‫اون دوسش داشت چون ‫باباش اونجا خدمت کرده بود 517 00:38:40,337 --> 00:38:42,773 ‫ولی مال خیلی سال پیشه ‫اگه این یارو تازه بیرون اومده بود 518 00:38:42,839 --> 00:38:45,008 ‫میتونس یجوری مچ اون بچه رو بگیره 519 00:38:46,842 --> 00:38:48,677 ‫بزار ببینم چیکار میتونم بکنم 520 00:38:50,113 --> 00:38:53,950 ‫اوه، شت. یه قرار صبحانه با عشقم دارم 521 00:38:54,017 --> 00:38:56,719 ‫صبر کن، این یارو که داری میری پیشش، ‫آدم خاصیه؟ 522 00:38:56,784 --> 00:38:58,186 ‫حسودیت میشه؟ 523 00:38:58,253 --> 00:39:00,489 ‫فقط امیدوارم که اسمش ‫لوگان نباشه 524 00:39:00,555 --> 00:39:03,193 ‫یا چاد یا برت 525 00:39:04,726 --> 00:39:08,030 ‫لایلا. اسمش لایلاس (طرف دختره) 526 00:39:12,267 --> 00:39:13,836 ‫لایلا؟ 527 00:39:13,903 --> 00:39:15,471 ‫کت، چرا اینو بهم نگفتی؟ 528 00:39:16,938 --> 00:39:19,440 ‫هی، تو ‫میخوام بیام پیش تو و لایلا 529 00:39:19,508 --> 00:39:21,411 ‫اسکورت نمیخواین؟ 530 00:39:33,088 --> 00:39:35,157 ‫- اینجا چکار میکنی؟ ‫- باید صحبت کنیم 531 00:39:35,224 --> 00:39:36,592 ‫موضوع مهمیه 532 00:39:36,659 --> 00:39:37,926 ‫هیچوقت نیاین در خونه لعنتی منو بزنین 533 00:39:37,994 --> 00:39:39,863 ‫برین تو گاراژ 534 00:39:59,715 --> 00:40:01,718 ‫کل شب بیدار بودم, فاک! 535 00:40:01,784 --> 00:40:03,751 ‫چی شده؟ 536 00:40:03,818 --> 00:40:05,854 ‫مجبور شدم یکم تمیزکاری کنم 537 00:40:05,921 --> 00:40:08,090 ‫اون یارو که باهاش تو زنداد=ن بودی 538 00:40:08,157 --> 00:40:09,758 ‫- Whitey? ‫- آره, Whitey. 539 00:40:09,825 --> 00:40:12,128 ‫نیم ساعت پیش پیداش کردیم 540 00:40:13,896 --> 00:40:15,831 ‫چرا بهم گوش نمیدی؟ 541 00:40:15,898 --> 00:40:17,333 ‫بهت گفتم، اون پلیس اسمشو استفاده کرد 542 00:40:17,398 --> 00:40:18,467 ‫آدم درستیه 543 00:40:18,534 --> 00:40:20,936 ‫میتوی به عموم شکایت کنی 544 00:40:21,003 --> 00:40:22,571 ‫میخواد ببینتت 545 00:40:22,637 --> 00:40:25,039 ‫- زنت آشپزیش خوبه؟ ‫- چطور؟ 546 00:40:25,106 --> 00:40:29,045 ‫یه رسم قدیمیه که رئیس رو قبل رفتن به زندان، دعوت کنی خونه 547 00:40:30,445 --> 00:40:33,415 ‫دو تا از اینا بفروش ‫تا آزادی شرطیت رو بشکنی 548 00:40:33,481 --> 00:40:34,883 ‫تا ‫استراحت کن Bale Hill 549 00:40:34,950 --> 00:40:37,452 ‫باشه، ولی باید هنوز دنبال یه راه برای بیرون رفتن از اینجا باشم 550 00:40:37,519 --> 00:40:39,054 ‫سریع پیداش کن پس ‫ Piotr 551 00:40:39,121 --> 00:40:41,657 ‫کاراگاه اطراف ‫دارن بو میکشن Little Polant 552 00:40:41,724 --> 00:40:43,860 ‫دوشنبه باید تو باشی 553 00:40:45,595 --> 00:40:48,363 ‫گفت که دیشب رفتی بیرون، مادر جنده Kalash 554 00:40:48,430 --> 00:40:49,432 ‫کجا رفتی؟ 555 00:40:49,499 --> 00:40:50,866 ‫هیچ ربطی به تو نداره 556 00:40:50,932 --> 00:40:53,436 ‫زودباش، میخوام بدونم ‫کجا رفتی 557 00:40:55,037 --> 00:40:57,140 ‫زنم خونه بغلیه 558 00:40:58,007 --> 00:40:59,709 ‫یه جنده داری؟ 559 00:41:01,376 --> 00:41:03,445 ‫حال میده؟ 560 00:41:03,512 --> 00:41:06,048 ‫ها؟ کیه؟ 561 00:41:06,115 --> 00:41:09,419 ‫زود باش، بگو ‫ناراحت میشی اگه یه تقه منم بزنم 562 00:41:09,485 --> 00:41:11,921 ‫وقتی تو تو زندانی؟ 563 00:41:11,988 --> 00:41:13,823 ‫اگه وقتی تو زندونم ‫به هر کدوم از چیزای من دس زنی 564 00:41:13,889 --> 00:41:16,525 ‫چشای تخمیت رو از جاش درمیارم 565 00:41:34,143 --> 00:41:35,744 ‫کی؟ 566 00:41:35,810 --> 00:41:38,179 ‫فردا؟ تا یه ماه؟ 567 00:41:38,246 --> 00:41:40,147 ‫کی؟ 568 00:41:40,214 --> 00:41:41,816 ‫دو روز 569 00:41:45,286 --> 00:41:48,390 ‫اگه بری داخل ‫دیگه درنمیای 570 00:41:51,893 --> 00:41:53,862 ‫میدونی دیگه، نه؟ 571 00:42:05,272 --> 00:42:06,841 ‫خوشحالی با بابا وقت میگذرونی؟ 572 00:42:06,908 --> 00:42:08,176 ‫اوهوم 573 00:42:08,977 --> 00:42:11,346 ‫چیکار میکنی؟ 574 00:42:11,413 --> 00:42:13,214 ‫اونو میبینی اون پایین؟ 575 00:42:13,281 --> 00:42:15,583 ‫اون جاای که میرم برای یه سفر کاری 576 00:42:15,650 --> 00:42:17,185 ‫ولی من نمیخوام تو بری 577 00:42:17,252 --> 00:42:19,887 ‫میدونم عزیزم، ولی اگر بگم که این ‫آخرین باره 578 00:42:23,457 --> 00:42:24,992 ‫اوکی، باید بریم 579 00:42:44,812 --> 00:42:47,448 ‫رئیس زندان جدید اسمش لئونارده 580 00:42:47,516 --> 00:42:48,851 ‫بهش اطلاع داده شده 581 00:42:48,917 --> 00:42:51,052 ‫تو لیست رو بهش میدی ‫اون تو میندازه انفرادی 582 00:42:51,118 --> 00:42:53,220 ‫بعدش، بعد 24 ساعت ‫قاضی استینافی تو رو 583 00:42:53,288 --> 00:42:54,522 ‫بر میگردونه تو خیابون 584 00:42:54,589 --> 00:42:56,824 ‫بابا، خیلی بلند حرف میزنی ‫نمیتونم صدای فیلم رو بشنوم 585 00:42:56,891 --> 00:42:58,592 ‫اوه، میدونم ‫ببخشید عزیزم 586 00:42:58,660 --> 00:43:01,462 ‫آره، فقط فیلمت رو ببین 587 00:43:05,033 --> 00:43:07,335 ‫سوفیا و آنا قراره تو یکی از خونه های امن اف بی آی باشن 588 00:43:07,402 --> 00:43:09,971 ‫قبل ازاینکه ‫حتی بفهمه چه خبره Klimek 589 00:43:10,038 --> 00:43:12,806 ‫برا این قول صد در صد میدم 590 00:43:12,873 --> 00:43:16,344 ‫آه، ببین، اوم ‫من سه تا کار ازت میخوام انجام بدی 591 00:43:17,980 --> 00:43:21,649 ‫اول اینکه، میخوام یه تمیزکاری کلی مواد اونجا انجام بشه 592 00:43:21,716 --> 00:43:23,551 ‫برای از بین بردن رقابت 593 00:43:23,618 --> 00:43:28,023 ‫دوم، به رئیس زندان بگو 594 00:43:28,089 --> 00:43:31,458 ‫منو در جریان جزئیات بعدی برنامه بزاره 595 00:43:31,525 --> 00:43:35,464 ‫و سوم، تا شش روز آینده 596 00:43:35,529 --> 00:43:38,131 ‫این اعجوبه های زرد رو بفرست برای 597 00:43:38,199 --> 00:43:39,467 ‫معاون رئیس 598 00:43:39,533 --> 00:43:41,501 ‫Reseda Johnson ‫برای تشکر از کمیته اداری 599 00:43:41,569 --> 00:43:43,170 ‫تا زندان اینارو تو روز ‫موسسین دریافت کنه 600 00:43:43,237 --> 00:43:45,073 ‫و یه مهر دولتی هم رو بسته باید بخوره 601 00:43:45,140 --> 00:43:48,176 ‫من نمیتونم اینکارو بکنم ‫Pete 602 00:43:48,243 --> 00:43:50,310 ‫میدونی، اگه بازپرس بفهمه من به 603 00:43:50,376 --> 00:43:53,680 ‫خمار شدن ملت کمک کردم، منو، تورو و پرونده رو نابود میکنه 604 00:43:53,747 --> 00:43:55,115 ‫...تو 605 00:43:56,249 --> 00:43:58,818 ‫تو لعنتی باید اون بیرون کمک من کنی 606 00:43:58,885 --> 00:44:00,521 ‫من نمیتونم این کارو بکنم 607 00:44:00,586 --> 00:44:03,490 ‫اگه از طرف شما نباشه، موفق نمیشیم 608 00:44:18,405 --> 00:44:19,573 ‫هممم 609 00:44:22,809 --> 00:44:25,378 ‫به لئونارد بگو منو بزاره برای نگهداری پست بوم و حیاط 610 00:44:25,445 --> 00:44:28,381 ‫اونو انجام میدم ‫پاکسازی مواد، اونم انجام میدم 611 00:44:28,448 --> 00:44:30,082 ‫برای بقیش خودتی فقط 612 00:44:34,720 --> 00:44:36,121 ‫سوفیا چطوره؟ 613 00:44:36,189 --> 00:44:38,058 ‫خیلی عالی 614 00:44:42,396 --> 00:44:44,765 ‫- ببخشید باید جواب بدم ‫- باشه 615 00:44:44,831 --> 00:44:46,700 ‫یه ثانیه، رئیس 616 00:44:48,102 --> 00:44:49,737 ‫باید برم 617 00:44:52,573 --> 00:44:54,375 ‫خوب میشی 618 00:45:26,907 --> 00:45:30,343 ‫باید بهم میگفتی دوستامون قراره بیان، Pete 619 00:45:30,410 --> 00:45:31,577 ‫کادوهای زیادی برامون آوردن تا 620 00:45:31,644 --> 00:45:33,146 ‫من احساس راحتی کنم وقتی تو نیستی 621 00:45:33,213 --> 00:45:35,316 ‫تو زن خیلی تحسین برانگیزی داری ‫Piotr 622 00:45:35,381 --> 00:45:37,985 ‫- بئاتا، از ملاقاتت خوشوقتم ‫- منم خوشوقتم 623 00:45:38,052 --> 00:45:39,852 ‫این موجود کوچولو رو باید بزاریم تو تختش 624 00:45:39,919 --> 00:45:44,291 ‫بعدش میتونیم جشن بگیریم ‫بیاین بریم. کمکت میکنم 625 00:45:44,358 --> 00:45:47,093 ‫- خوبه، دارمش ‫- نه نه نه نه لطفا 626 00:45:47,160 --> 00:45:49,229 ‫Piotr, ‫من اصرار میکنم 627 00:45:50,631 --> 00:45:52,199 ‫شما بفرمایید 628 00:46:07,680 --> 00:46:10,784 ‫من بچه ای ندارم, Pete. ‫ازش پشیمونم 629 00:46:10,851 --> 00:46:12,653 ‫حتما باید خیلی عالی باشه 630 00:46:13,653 --> 00:46:15,121 ‫هست 631 00:46:16,122 --> 00:46:19,193 ‫بئاتا میخواد ‫ولی من میترسم 632 00:46:19,258 --> 00:46:22,529 ‫اگه اتفاقی براشون بیوفته ‫من خیلی اذیت میشم 633 00:46:23,830 --> 00:46:26,533 ‫فک کن کسی بهشون آسیبی بزنه 634 00:46:29,000 --> 00:46:33,639 ‫به افتخار شجاعت ‫و زن شجاعش Pete 635 00:46:33,705 --> 00:46:38,443 ‫یه آهنگ لهستانی تقدیم میکنم که اسمش ‫"من قبلا یه رز بودم" 636 00:46:38,511 --> 00:46:43,181 ‫که درباره ی عشقیه که به همسرمون میورزیم 637 00:46:43,248 --> 00:46:44,850 ‫- Na Zdrowie. ‫- Na Zdrowie. 638 00:46:44,917 --> 00:46:46,418 ‫Na Zdrowie. 639 00:47:34,033 --> 00:47:35,301 ‫- خداحافظ ‫- خداحافظ 640 00:47:35,368 --> 00:47:37,270 ‫- خداحافظ ‫- خداحافظ 641 00:47:43,375 --> 00:47:45,878 ‫بله ‫دلیل بیشتری میخوای برای تحقیق؟ 642 00:47:45,944 --> 00:47:48,880 ‫ژنرال همین الان خونه ی ‫رو ترک کرد Koslow 643 00:47:48,947 --> 00:47:51,283 ‫عزیزم ‫میخوای بری باغ وحش یا نه؟ 644 00:47:51,350 --> 00:47:53,152 ‫بدو بریم باغ وحش، زود باش 645 00:47:53,219 --> 00:47:54,454 ‫یکی دوساعت دیگه برمیگردیم 646 00:47:54,520 --> 00:47:57,355 ‫- اوکی ‫- دختر خوبی باش 647 00:47:57,422 --> 00:47:58,723 ‫میدونی بابایی خیلی دوستت داره 648 00:47:58,790 --> 00:48:01,559 ‫میدونم، میتونم برم الان؟ 649 00:48:01,627 --> 00:48:04,063 ‫- آنا بدو ‫- Pete? 650 00:48:04,130 --> 00:48:06,198 ‫Pete, زودباش 651 00:48:06,264 --> 00:48:07,567 ‫یه بوس بده 652 00:48:07,632 --> 00:48:09,435 ‫- بعدا میبینمتون بچه ها 653 00:48:09,500 --> 00:48:12,303 ‫- خداحافظ، خوش بگذره ‫- خداحافظ دوستت دارم 654 00:48:12,371 --> 00:48:15,074 ‫- عکس بفرست!! ‫- باشه حتما 655 00:48:37,862 --> 00:48:39,498 ‫اون بچه هایی که پهپاد دارن 656 00:48:39,565 --> 00:48:40,898 ‫بهتره امروز زنگ بزنی بهشون 657 00:48:40,965 --> 00:48:43,936 ‫Pete, نگران نباش ‫نمیخوام نگران باشی 658 00:48:44,002 --> 00:48:46,772 ‫- من درستش میکنم ‫- هنوز کلید رو داری؟ 659 00:48:47,906 --> 00:48:49,641 ‫اون همین جاس 660 00:48:52,010 --> 00:48:53,678 ‫قراره همه چیز خوب بشه 661 00:49:11,729 --> 00:49:14,066 ‫911 ‫وضعیت اضطراریتون چیه؟ 662 00:49:14,131 --> 00:49:16,901 ‫لطفا، کمک نیاز دارم، شوهرم داره دیوونه میشه 663 00:49:16,968 --> 00:49:19,303 ‫میخواد منو بکشه ‫لطفا سریع یکی رو بفرستین 664 00:49:19,370 --> 00:49:21,306 ‫فقط الان گوشیو نگدار، خانم 665 00:49:21,372 --> 00:49:23,442 ‫خانوم، اون مسلحه؟ 666 00:49:23,508 --> 00:49:24,975 ‫بچه تو خونه دارین؟ 667 00:49:25,042 --> 00:49:27,278 ‫لطفا یکیو سریع بفرستین 668 00:50:29,240 --> 00:50:30,841 ‫دومین باره اینجا میای، ها؟ 669 00:50:32,042 --> 00:50:34,345 ‫ازت میخوام اونجا وایسی برام 670 00:50:40,283 --> 00:50:42,720 ‫اوه، اون چه زبانیه؟ 671 00:50:42,787 --> 00:50:45,323 ‫نمیدونم ‫وقتی زدمش مست بودم 672 00:50:45,390 --> 00:50:47,224 ‫شاید چینی یا همچین چیزی 673 00:50:47,291 --> 00:50:49,394 ‫نمیخوای بگی ها؟ 674 00:50:50,829 --> 00:50:53,464 ‫اوکی، بازوت رو نشونم بده 675 00:50:54,765 --> 00:50:57,100 ‫- کارمند رسمی ای؟ ‫- آره هست 676 00:50:57,167 --> 00:51:00,604 ‫دفعه پیش تو پیک مخصوص لهستانیا بودی 677 00:51:00,671 --> 00:51:03,374 ‫نیگا کن خودتو، بهت پیراهن سفید دادن ‫Slewitt 678 00:51:03,441 --> 00:51:05,776 ‫- تخت بهش دادین؟ ‫- نه هنوز 679 00:51:05,843 --> 00:51:07,278 ‫من انجام میدم 680 00:51:07,345 --> 00:51:08,745 ‫خوش اومدی ‫Koslow. 681 00:51:08,812 --> 00:51:11,483 ‫بهشون بگو اون اینجاس ‫دنبالم بیا 682 00:51:17,622 --> 00:51:19,624 ‫همین جا وایسا 683 00:51:24,728 --> 00:51:26,364 ‫اوکی! 684 00:51:54,357 --> 00:51:57,460 ‫هی، بیا اینجا پسر ‫میبینی دارم باهات حرف میزنم 685 00:51:57,527 --> 00:52:00,964 ‫ازم دور نشو ‫هی هی 686 00:52:02,498 --> 00:52:03,699 ‫- صبح بخیر ‫- صبح بخیر، رئیس 687 00:52:03,766 --> 00:52:05,469 ‫صبح بخیر آقایون 688 00:52:06,835 --> 00:52:09,705 ‫یه بار، یه بار 689 00:52:09,773 --> 00:52:12,675 ‫بیدار شو خواب آلو ‫هی، مرد گنده 690 00:52:15,545 --> 00:52:17,081 ‫کارلوس 691 00:52:19,083 --> 00:52:20,517 ‫هی، رفقا 692 00:52:20,583 --> 00:52:22,520 ‫بنظرم میرسه یه پسر سفید برامون آوردی 693 00:52:22,585 --> 00:52:25,021 ‫- چه خبر, Slewitt? ‫- Smiley, عه Koslow این 694 00:52:25,087 --> 00:52:28,023 ‫همبند جدیدت ‫سعی کن فک کنه خونه خودشه 695 00:52:31,761 --> 00:52:35,065 ‫هی نترس ‫اونا مودبن 696 00:52:35,132 --> 00:52:36,767 ‫نیستین، پسرا؟ 697 00:52:41,337 --> 00:52:44,240 ‫پسر تجملی برگشته 698 00:52:44,306 --> 00:52:47,042 ‫من دو رول دیگه میخوام 699 00:52:47,110 --> 00:52:49,213 ‫تو و تو، جمعش کنین 700 00:52:49,279 --> 00:52:51,915 ‫روز خوش شانسیتونه، کله کیریا 701 00:53:01,090 --> 00:53:03,326 ‫هر تجارتی که زیر این سقف 702 00:53:03,393 --> 00:53:05,795 ‫این ساختمون اتفاق میوفته ‫از طریق منه 703 00:53:06,762 --> 00:53:09,232 ‫یا قبول میکنی یا من به صلیب میکشمت 704 00:53:11,101 --> 00:53:14,070 ‫- برگرد به بلوکت ‫- چشم قربان 705 00:53:28,853 --> 00:53:31,088 ‫صبح شده دخترا 706 00:53:41,898 --> 00:53:45,402 ‫وقتشه که همگی گم شین 707 00:53:45,469 --> 00:53:47,137 ‫اسم؟ 708 00:53:47,203 --> 00:53:48,938 ‫Koslow, Pete. 709 00:53:52,675 --> 00:53:54,843 ‫جرمت از دفعه ی قبله ‫خودتو سرگرم نگه داشتی ها؟ 710 00:53:54,910 --> 00:53:57,613 ‫پشت بوم و نگهداری تهویه هوا؟ 711 00:53:57,680 --> 00:53:59,580 ‫ما باید شما رو تو برنامه نگه داریم آقای ‫Koslow 712 00:53:59,647 --> 00:54:01,751 ‫ممنونم، رئیس 713 00:54:02,952 --> 00:54:04,020 ‫اسم؟ 714 00:54:05,520 --> 00:54:07,455 ‫اون یارو 715 00:54:07,522 --> 00:54:10,758 ‫- این یارو ‫- دستا بالا، پا ها باز 716 00:54:10,825 --> 00:54:12,660 ‫- بعدی، هی ‫- تو 717 00:54:14,997 --> 00:54:16,699 ‫این احمق تخمی 718 00:54:27,142 --> 00:54:30,645 ‫کل مکانو جارو زدن ‫هیچی نداریم 719 00:54:30,712 --> 00:54:32,446 ‫برا ما که خوش شناسیه 720 00:54:32,513 --> 00:54:34,283 ‫محصول بزودی میرسه اینجا 721 00:54:49,131 --> 00:54:50,933 ‫زیر میز 722 00:55:27,937 --> 00:55:31,473 ‫- کی؟ ‫- K-O-S-L-O-W. 723 00:55:31,540 --> 00:55:33,142 ‫Comma Peter. 724 00:55:33,209 --> 00:55:35,810 ‫- ...ببخشید، من نمی ‫- معذرت نخواه 725 00:55:35,877 --> 00:55:37,713 ‫من یه پلیس مدل مدرسه قدیمی رفته ای ‫هستم که در میزنه 726 00:55:37,780 --> 00:55:39,749 ‫و حضوری ملاقات میکنه 727 00:55:39,814 --> 00:55:42,183 ‫Wilcox, باید بریم 728 00:55:42,251 --> 00:55:43,685 ‫ببخشید، شما؟ 729 00:55:43,752 --> 00:55:46,921 ‫کاراگاه Edward Grens ‫از پلیس نیویورک 730 00:55:46,988 --> 00:55:49,057 ‫- همه چیز خوبه؟ ‫- آره 731 00:55:49,124 --> 00:55:50,592 ‫ما فقط یکم صحبت میکنیم 732 00:55:50,660 --> 00:55:53,763 ‫درباره یه نفر به اسم ‫Peter Koslow. 733 00:55:53,830 --> 00:55:55,397 ‫سرباز نشاندار 734 00:55:55,464 --> 00:55:58,433 ‫راننده - محافظ برای کنسولگری لهستان 735 00:55:58,499 --> 00:56:01,736 ‫خیلی سریع دستیگر شده که بوی شکست آزادی شرطی تقلبی میده 736 00:56:01,803 --> 00:56:03,272 ‫و برگشته به ‫Bale Hill 737 00:56:03,337 --> 00:56:05,439 ‫همون زندانی که برای قتل به 20 سال محکوم شده بود 738 00:56:05,506 --> 00:56:08,109 ‫قبل از اینکه یکی بکشدش بیرون و تحقیقات رو معلق کنه 739 00:56:08,176 --> 00:56:09,912 ‫برای شواهد جدید 740 00:56:09,979 --> 00:56:12,481 ‫بهرحال میخوام بدونم چرا ‫اسم زیردستتون دائما تو این 741 00:56:12,548 --> 00:56:15,316 ‫پرونده ی واضحا مشکوک 742 00:56:15,383 --> 00:56:17,285 ‫هی ظاهر میشه؟ 743 00:56:18,886 --> 00:56:22,725 ‫مطمئنم که اسم مامور ‫توی Wilcox 744 00:56:22,792 --> 00:56:24,593 ‫یه تعدادی از پرونده ها ظاهر میشه 745 00:56:24,660 --> 00:56:25,927 ‫شما باید مبارزه با مواد مخدر رو هم چک کنین 746 00:56:25,994 --> 00:56:28,129 ‫اونا منو فرستادن اینجا 747 00:56:28,195 --> 00:56:31,298 ‫ببین اگر من در عملیات تحت نظارت شما ‫شرکت داشتم 748 00:56:31,365 --> 00:56:33,934 ‫که شما دارین دربارش صحبت میکنین، قطعا ‫باید با این آقا آشنا می بودم 749 00:56:34,001 --> 00:56:37,739 ‫که اسمش ‫Peter, آه ‫چی بود اسمش؟ 750 00:56:38,306 --> 00:56:39,440 ‫Koslow. 751 00:56:39,507 --> 00:56:42,010 ‫- Koslow. ‫- Hmm. 752 00:56:42,076 --> 00:56:45,880 ‫تشکلیلات ما ملاقات حضوری نمیپذیرن، کاراگاه 753 00:56:45,947 --> 00:56:50,352 ‫ولی ما کمال احترام رو برای شما قائل شدیم 754 00:57:00,394 --> 00:57:03,931 ‫اونجا بود Koslow ‫درست بعد از اینکه ‫کشته شد Gomez 755 00:57:06,000 --> 00:57:08,835 ‫اون ماشین پروس داره داد میزنه ‫"ما از اف بی آییم" 756 00:57:08,902 --> 00:57:11,538 ‫این جاییه که شما همتون صحته رو ترک میکنین 757 00:57:11,606 --> 00:57:14,976 ‫و در این عکس، با اینکه تشخیصش کمی سخته 758 00:57:15,041 --> 00:57:19,346 ‫این شخص خیلی شبیه شماس، مامور ‫Wilcox... 759 00:57:19,414 --> 00:57:22,150 ‫که دارین از صحنه جرم دور میشین 760 00:57:24,152 --> 00:57:25,586 ‫شما میخواین دفتر کار میدانیتون رو 761 00:57:25,652 --> 00:57:28,989 ‫با بزرگترین دپارتمان پلیس ‫توجهان، دربندازین؟ 762 00:57:29,757 --> 00:57:31,158 ‫بفرمایین 763 00:57:31,893 --> 00:57:34,128 ‫ما که از این دعوا ها خوشمون میاد 764 00:57:38,333 --> 00:57:40,001 ‫روز خوبی داشته باشین 765 00:58:31,952 --> 00:58:37,224 ‫چه عطری میزنی؟ ‫بوش که گرونه 766 00:58:55,141 --> 00:58:57,877 ‫خیله خب. این گندو جمعش کن 767 00:59:36,482 --> 00:59:38,885 ‫اوکی، کافیه 768 00:59:53,500 --> 00:59:55,736 ‫باید برات سخت باشه 769 00:59:55,803 --> 01:00:00,073 ‫- یکاریش میکنیم ‫- همونجوری که دفعه پیش کردی؟ 770 01:00:00,140 --> 01:00:02,308 ‫من لیست ملاقات کننده های قدیمی توی ‫رو چک کردم Bale Hill. 771 01:00:02,375 --> 01:00:05,312 ‫تو و آنا یه روز ملاقات رو هم از دست ندادین 772 01:00:05,379 --> 01:00:07,848 ‫اینجوری قوی نگهش داشتین؟ 773 01:00:07,915 --> 01:00:09,950 ‫تو گداشتی ببینه ‫چی داره که از دست بده 774 01:00:10,017 --> 01:00:12,886 ‫چی میخوای؟ 775 01:00:12,953 --> 01:00:15,989 ‫یه نفر یکی از دوستامو کشته 776 01:00:16,055 --> 01:00:17,956 ‫قبلا فک میکردم کار شوهر تو بوده 777 01:00:18,024 --> 01:00:19,292 ‫ولی الان مطمئن نیستم 778 01:00:19,359 --> 01:00:21,895 ‫این اف بی آی کاری کرده فک کنم یه جور دیگه بده 779 01:00:24,196 --> 01:00:27,032 ‫ببین، من اینجام به شوهرت کمک کنم 780 01:00:27,100 --> 01:00:30,069 ‫ولی تو باید یه چیزی بدی تا روش کار کنم 781 01:00:30,136 --> 01:00:32,238 ‫میدونی، پنج سال پیش ما رفتیم داخل یه بار 782 01:00:32,305 --> 01:00:35,408 ‫تا چند نفرو پیدا کنیم ماشینو هل بدن 783 01:00:35,475 --> 01:00:38,177 ‫چندتا موتور سوار شروع کردن درباره من حرف زدن 784 01:00:38,243 --> 01:00:41,180 ‫هم ازشون خواست بس کنن Pete 785 01:00:41,247 --> 01:00:43,384 ‫بعدش اون داشت با سه تاشون دععوا میکرد 786 01:00:44,917 --> 01:00:46,285 ‫اون شب 787 01:00:46,352 --> 01:00:49,021 ‫من از زن یه پدر فوق العاده 788 01:00:49,089 --> 01:00:52,993 ‫و یه شوهر دوست داشتنی ‫تبدیل شدم به زن یه متهم به قتل 789 01:00:53,060 --> 01:00:56,397 ‫و بعد از اون ‫هر کس که میگه 790 01:00:56,462 --> 01:00:58,064 ‫میخواد کمکمون کنه 791 01:00:58,131 --> 01:01:00,600 ‫معلوم میشه دقیقا برعکسشو داره انجام میده 792 01:01:02,403 --> 01:01:05,272 ‫پس مگر این که بخوای چیزی بخری 793 01:01:05,339 --> 01:01:09,042 ‫با تمام احترام به خودت و پلیس نیویروک 794 01:01:09,109 --> 01:01:11,545 ‫از مغازه من گمشو بیرون 795 01:01:14,413 --> 01:01:17,484 ‫من مثل بقیه نیستم خانم ‫Koslow. 796 01:01:19,185 --> 01:01:22,022 ‫امیدوارم اینو از راه سختش متوجه نشی 797 01:01:28,227 --> 01:01:30,395 ‫امن بمون 798 01:01:43,842 --> 01:01:45,644 ‫الان نوبت ماس 799 01:02:47,507 --> 01:02:49,474 ‫بزارین رد شه 800 01:02:53,311 --> 01:02:56,981 ‫'The Knicks ‫hardly get that exciting, huh?' 801 01:02:57,048 --> 01:02:58,516 ‫تو کی هستی؟ 802 01:02:58,583 --> 01:03:01,520 ‫مادرجنده، من مسئول اعدامم 803 01:03:01,586 --> 01:03:04,257 ‫الانم یه طناب سفت انداختم دور گردنت 804 01:03:05,590 --> 01:03:09,461 ‫چند ساعت دیگه قراره تو حیاط تنها بشی 805 01:03:09,528 --> 01:03:13,298 ‫اون لحظه قراره ترسناکترین لحظه ی زندگیت باشه 806 01:03:13,365 --> 01:03:16,334 ‫تنها راه فرارت هم اون مرد روبروته 807 01:03:16,400 --> 01:03:19,003 ‫اسمش ورمینه 808 01:03:19,070 --> 01:03:22,173 ‫وقتی آماده بودی درباره قتل ‫حرف زنی ‫Gomez 809 01:03:22,240 --> 01:03:24,543 ‫به ورمین بگو به مسئول اعدام زنگ بزنه 810 01:04:15,259 --> 01:04:17,561 ‫من اینجام، مرد مرده 811 01:04:17,627 --> 01:04:19,730 ‫Present and fucking ‫accounted for. 812 01:04:19,797 --> 01:04:21,933 ‫باید صحبت کنیم 813 01:04:22,000 --> 01:04:23,468 ‫من یه کادو برات دارم 814 01:04:23,533 --> 01:04:25,669 ‫چرا محصول تخمیتو تو محدوده من میفروشی؟ 815 01:04:26,971 --> 01:04:28,607 ‫تا توجهتو جلب کنم 816 01:04:30,040 --> 01:04:33,443 ‫الان داریش ‫فک نکنم این چیزیه که تو بخوای 817 01:04:33,511 --> 01:04:35,246 ‫Slewitt. 818 01:04:35,312 --> 01:04:37,448 ‫این برای احترام نزاشتن به سیستمه 819 01:04:38,549 --> 01:04:40,986 ‫این برای تبعیت نکردن از قوانینه 820 01:04:47,190 --> 01:04:49,393 ‫Smiley, گوش کن ‫گوش کن، گوش کن 821 01:04:49,460 --> 01:04:50,627 ‫خواهش میکنم! گوش کن ‫تو باید بهم گوش کنی 822 01:04:50,694 --> 01:04:52,062 ‫اومدم تا درباره ی ژنرال مداکره کنم 823 01:04:52,129 --> 01:04:53,564 ‫اومدم تا درباره ی ژنرال مداکره کنم 824 01:04:53,631 --> 01:04:55,766 ‫من دنبال زنجیره ی پخش موادشم تو ‫Bale Hill 825 01:04:55,832 --> 01:04:57,568 ‫من همه ی اسمارو میخوام ‫همه ی اسمارو میخوام 826 01:04:57,636 --> 01:05:00,605 ‫من پایین میکشمش ‫من کمکت میکنم 827 01:05:03,975 --> 01:05:06,210 ‫یه کاری کنین شبیه خودکشی بنظر بیاد 828 01:05:06,277 --> 01:05:08,079 ‫تموم شدین، تمیزکاری کنین 829 01:05:19,056 --> 01:05:21,359 ‫تو فک میکنی "میک" مهمه؟ 830 01:05:21,426 --> 01:05:25,029 ‫هر هفته شش "کی" فنتانیل 831 01:05:27,998 --> 01:05:29,935 ‫اون اسما برا چین؟ 832 01:05:35,940 --> 01:05:37,876 ‫اون اسما برا چین؟ 833 01:05:51,256 --> 01:05:53,824 ‫من یه ... مخبرم 834 01:05:54,759 --> 01:05:56,761 ‫من یه مخبرم 835 01:06:03,100 --> 01:06:05,569 ‫بزارین بیاد پایین 836 01:06:13,477 --> 01:06:15,279 ‫تقصیر اوناس، بن 837 01:06:27,123 --> 01:06:29,192 ‫خوبی، مرد مرده؟ 838 01:06:29,259 --> 01:06:30,962 ‫تو یه خبرچینی؟ 839 01:06:32,595 --> 01:06:35,431 ‫من یه معامله با فدرالیا کردم تا ژنرال رو پایین بکشم 840 01:06:38,133 --> 01:06:40,771 ‫ببین الان تو مهم شدی 841 01:06:40,838 --> 01:06:43,573 ‫ولی ژنرال بدتر از همیشه دنبالته 842 01:06:45,608 --> 01:06:48,178 ‫اگه اون لیستو بهم بدی 843 01:06:48,244 --> 01:06:50,546 ‫منم اون لهستانی کیرخور رو چال میکنم 844 01:06:53,249 --> 01:06:55,452 ‫همین؟ ها؟ 845 01:07:03,492 --> 01:07:05,662 ‫خب، الان قراره چی بشه؟ 846 01:07:09,332 --> 01:07:11,635 ‫...اگه تا سه ساعت دیگه زنده بمونی 847 01:07:13,635 --> 01:07:15,738 ‫...کونم مال توئه 848 01:07:41,898 --> 01:07:43,833 ‫میتونی اینجا منتظر بمونی 849 01:07:59,481 --> 01:08:01,651 ‫رفته به Grens ‫Bale Hill 850 01:08:01,718 --> 01:08:03,452 ‫شت 851 01:08:03,519 --> 01:08:05,021 ‫- مطمئنم لئونارد جلوشو گرفته ‫- آره 852 01:08:05,088 --> 01:08:07,890 ‫الان فقط مشکل زمانه تا قبل اینکه به ‫برسه Koslow 853 01:08:07,956 --> 01:08:10,593 ‫همین الانشم واشنگتن رو گذاشته پای اون تلفن تخمی 854 01:08:10,660 --> 01:08:13,563 ‫دارن ازم میبپرسن که چرا یه مامور پلیس نیویورک داره سعی میکنه 855 01:08:13,630 --> 01:08:16,099 ‫پرونده ی یه خبرچین اف بی آی که نباید وجود داشته باشه رو احضار کنه 856 01:08:17,599 --> 01:08:19,701 ‫ببین، ما باید یه چند روزی وقت بخریم 857 01:08:19,768 --> 01:08:22,772 ‫خیلی نزدیک به انتقالشه Koslow ‫بعدش دیگه مهم نیس 858 01:08:25,107 --> 01:08:27,443 ‫چی؟ چی تو ذهنته؟ 859 01:08:28,478 --> 01:08:31,081 ‫- بسوزونیمش ‫- نه 860 01:08:31,147 --> 01:08:33,682 ‫اون یه خانواده داره، منظورم اینه که ‫حتی نباید به این فک کنی 861 01:08:33,750 --> 01:08:35,652 ‫هیئت اداری الان نمیتونه این 862 01:08:35,719 --> 01:08:38,154 ‫احساسات ارزشمند رو در اختیارت بزاره 863 01:08:38,220 --> 01:08:40,656 ‫ما تو چشماش نگاه کردیم ‫بهش ضمانت دادیم 864 01:08:40,723 --> 01:08:42,992 ‫تو یه متهم به قتلو از زندان آوردی بیرون 865 01:08:43,058 --> 01:08:44,961 ‫تو بدون قرارداد ازش کار کشیدی ‫بعد گذاشتیتش تو یه اتاق 866 01:08:45,027 --> 01:08:46,262 ‫که توش یه پلیس کشته شد 867 01:08:46,329 --> 01:08:47,464 ‫اگه نمیتونی ببینی که این چجوری 868 01:08:47,530 --> 01:08:49,032 ‫قراره کل قضیه رو به گه بکشه 869 01:08:49,098 --> 01:08:50,833 ‫...و تو رو با خودش نابود کنه 870 01:08:50,901 --> 01:08:53,370 ‫تو اون ماموری نیستی که فکر میکردم 871 01:08:53,436 --> 01:08:56,139 ‫چطور جرأت میکنی؟ 872 01:08:56,205 --> 01:08:58,574 ‫من تحت نظارت تو داشتم عمل میکردم 873 01:08:58,642 --> 01:09:00,544 ‫تو منو نمیندازی زیر این اتوبوس لعنتی 874 01:09:00,611 --> 01:09:01,911 ‫اگه من یه مرد بیگناه رو نسوزونم 875 01:09:01,978 --> 01:09:04,914 ‫لازم نیست من تو رو زیر این اتوبوس بندازم 876 01:09:04,981 --> 01:09:07,917 ‫من هیچی درباره این عملیات نمیدونستم 877 01:09:10,384 --> 01:09:12,154 ‫تو داشتی بالادستیت رو تحت تاثیر قرار میدادی 878 01:09:12,221 --> 01:09:13,856 ‫و خیلی زیاده روی کردی 879 01:09:15,356 --> 01:09:16,993 ‫ما تو رو انگشت نما میکنیم 880 01:09:18,794 --> 01:09:21,864 ‫تو قراره بیوفتی تو زندان، بهت تضمین میدم 881 01:09:31,906 --> 01:09:34,709 ‫میدونی من رو این زمین 23 سال پیش شروع به کار کردم 882 01:09:34,776 --> 01:09:37,078 ‫میزم دقیقا اونجا بود 883 01:09:41,049 --> 01:09:42,185 ‫بسوزونش 884 01:09:43,252 --> 01:09:45,053 ‫این یه دستوره 885 01:10:23,859 --> 01:10:25,861 ‫من حواسم بهت بود 886 01:10:28,129 --> 01:10:31,566 ‫Smiley Phelps ‫درست پشت سرت بود 887 01:10:31,633 --> 01:10:33,970 ‫مثل یه فرشته سیاه سوخته 888 01:10:41,042 --> 01:10:42,143 ‫اممم 889 01:11:23,686 --> 01:11:25,788 ‫هی، رئیس؟ ‫فقط میخوام باهات دست بدم 890 01:11:25,855 --> 01:11:27,121 ‫هی بیخیال، رئیس رو تنها بزار 891 01:11:27,188 --> 01:11:28,591 ‫نه، خوبه 892 01:11:29,991 --> 01:11:31,826 ‫فقط میخوام ازت تشکر کنم و بهت تبریک بگم 893 01:11:31,893 --> 01:11:34,227 ‫برای درست اداره کردن این مکان 894 01:11:34,294 --> 01:11:35,931 ‫من الان تقاضای انفرادی میدم 895 01:11:37,731 --> 01:11:39,568 ‫نمیتونم این کارو بکنم ‫Pete 896 01:11:41,101 --> 01:11:42,903 ‫منو اگه این بیرون ول کنی، من یه مرد مرده ام 897 01:11:42,971 --> 01:11:45,640 ‫متاسفم، Pete ‫اونا خیلی واضح صحبت کردن 898 01:11:45,707 --> 01:11:47,609 ‫کی واضح گفت؟ ‫ببین، قرارمون این نبود 899 01:11:47,675 --> 01:11:49,209 ‫ بیاد اینجا Wilcox خیلی سریع بگو 900 01:11:49,276 --> 01:11:50,811 ‫زندانی تا بلوکش همراهی کنین 901 01:11:50,878 --> 01:11:53,715 ‫- بله قربان ‫- لئون، لئون؟ برگرد اینجا 902 01:11:55,749 --> 01:11:57,586 ‫زو باش 903 01:12:06,394 --> 01:12:07,861 ‫وقت تمومه 904 01:12:09,329 --> 01:12:11,166 ‫بیخیال مرد ‫از تلفن ها دور شین 905 01:12:12,565 --> 01:12:14,702 ‫صف بعدی، شش دیفه 906 01:12:24,745 --> 01:12:27,215 ‫- Wilcox. ‫- منم 907 01:12:29,650 --> 01:12:31,919 ‫هی، منم 908 01:12:31,985 --> 01:12:35,055 ‫من انجامش دادم ‫شکلشو کشیدم (کارو انجام دادم) 909 01:12:36,391 --> 01:12:38,393 ‫چرا هیچی نمیگی؟ 910 01:12:40,694 --> 01:12:42,729 ‫کاریو که گفتی انجام دادم ‫و شکلشو کشیدم 911 01:12:42,797 --> 01:12:44,633 ‫الانم باید بهت نشونش بدم 912 01:12:45,934 --> 01:12:48,069 ‫همین الان باید نشونت بدم 913 01:12:53,106 --> 01:12:56,243 ‫تو بهم قول دادی میای به دیدنم ‫تو لعنتی قول دادی 914 01:12:57,645 --> 01:12:59,280 ‫فاک ، قول دادی 915 01:13:00,347 --> 01:13:01,315 ‫'Hello?' 916 01:13:04,252 --> 01:13:06,187 ‫الو؟ الو؟ 917 01:13:23,504 --> 01:13:25,806 ‫/قد وقت دارم؟ 918 01:13:25,873 --> 01:13:27,708 ‫دیدقه و 15 ثانیه 919 01:13:51,199 --> 01:13:53,368 ‫- الو؟ ‫- منم 920 01:13:53,435 --> 01:13:54,736 ‫Pete? 921 01:13:56,236 --> 01:13:57,872 ‫خوبی؟ 922 01:14:00,108 --> 01:14:03,410 ‫کلید، باید همین الان استفادش کنی 923 01:14:07,046 --> 01:14:08,047 ‫چرا؟ 924 01:14:09,716 --> 01:14:11,719 ‫منو بگا دادن 925 01:14:13,552 --> 01:14:16,488 ‫- نمیتونم ازش بیرون بیام ‫- نه، نه، خفه شو 926 01:14:16,555 --> 01:14:17,924 ‫گوش کن بهم 927 01:14:17,991 --> 01:14:21,127 ‫یه کارگاه هست ‫درباره ی یه پلیس مرده ازم سوال پرسید 928 01:14:21,193 --> 01:14:23,964 ‫اون درباره ی اف بی آی میدونه، درسته؟ 929 01:14:24,031 --> 01:14:27,199 ‫تو الان تسلیم نمیشی!! 930 01:14:27,266 --> 01:14:30,069 ‫اوکی، خیله خب ‫نوارارو بهش بده 931 01:14:30,136 --> 01:14:32,171 ‫بهش بگو درباره ی ‫اطلاعات وجود داره Daniel Gomez. 932 01:14:32,238 --> 01:14:33,607 ‫اون میدونه چیکار کنه، تو باید 933 01:14:33,672 --> 01:14:36,342 ‫تو باید مجبورش کنی از تو هم محافظت کنه 934 01:14:36,409 --> 01:14:38,211 ‫الان باید این کارو بکنی ‫تو و آنا جاتون امن نیست 935 01:14:38,278 --> 01:14:40,046 ‫الان باید از خونه برین 936 01:14:40,113 --> 01:14:41,915 ‫اوکی عزیزم، همین الان باید از خونه برین 937 01:14:41,980 --> 01:14:44,784 ‫بهم قول بده ‫الان بهم قول بده، خب؟ 938 01:14:44,850 --> 01:14:46,185 ‫- الان ‫- بهت قول میدم 939 01:14:46,251 --> 01:14:48,054 ‫وقت تمومه 940 01:14:48,122 --> 01:14:49,123 ‫Pete. 941 01:15:18,952 --> 01:15:20,485 ‫من اطلاعاتی دارم که ممکنه 942 01:15:20,552 --> 01:15:22,189 ‫برای بزرگترین مشترت جالب باشه 943 01:16:16,943 --> 01:16:19,079 ‫از اون جعبه دور شو 944 01:16:25,551 --> 01:16:27,186 ‫بشین رو صندلی 945 01:16:45,771 --> 01:16:47,438 ‫چجوری پیدام کردی؟ 946 01:16:47,505 --> 01:16:50,508 ‫تلفنت، همه چیز رو شنیدیم، ردتو زدیم 947 01:16:58,317 --> 01:17:02,154 ‫الان تو آنا باید از دسترس خارج شین 948 01:17:02,219 --> 01:17:04,522 ‫باید برین جایی که لهستانیا دستشون بهتون نرسه 949 01:17:06,625 --> 01:17:08,292 ‫نوارارو با خودت ببر 950 01:17:08,359 --> 01:17:10,496 ‫از زندگی ما گمشو بیرون 951 01:17:19,537 --> 01:17:22,073 ‫درباره ی چی داری حرف میزنی؟ 952 01:17:22,139 --> 01:17:24,376 ‫برگردم زندان 953 01:17:24,442 --> 01:17:25,676 ‫این هیچوقت چزو نقشه نبود 954 01:17:27,578 --> 01:17:29,481 ‫چطوری وقتی داشتم کمکش میکردم، شدم دستیار قاتل؟ 955 01:17:29,548 --> 01:17:31,617 ‫همش تو نوار هست، شماها منو تو این مخمصه انداختین 956 01:17:31,683 --> 01:17:34,519 ‫اگه ما به پلیس نیویورک بگیم که داشتیم با یه 957 01:17:34,586 --> 01:17:37,356 ‫شاهد قتل افسر پلیس ‫کار میکردیم Danil Gomez 958 01:17:37,421 --> 01:17:39,392 ‫...تو 959 01:17:39,457 --> 01:17:41,093 ‫من همیشه نزدیکت بودم ‫Pete 960 01:17:41,160 --> 01:17:43,461 ‫هیچوقت نمیزاشتم اتفاقی برات بیوفته 961 01:17:48,166 --> 01:17:50,001 ‫سو فیا در چه حاله؟ 962 01:17:51,335 --> 01:17:54,171 ‫تو الان دختر منو ترسوندی 963 01:17:54,238 --> 01:17:56,942 ‫دیگه به من اعتماد نکن 964 01:17:57,009 --> 01:17:59,310 ‫سوفیا و آنا تو خونه امن اف بی آی میمونن 965 01:17:59,377 --> 01:18:01,914 ‫حتی قبل از اینکه ‫بفهمه چه خبره Klimek 966 01:18:01,981 --> 01:18:04,116 ‫تو قول صد در صد منو در این باره داری 967 01:19:44,147 --> 01:19:45,883 ‫زمان تو نزدیک تره 968 01:22:15,931 --> 01:22:18,234 ‫بکش عقب ‫عقب وایسا ‫969 969 01:22:18,302 --> 01:22:19,636 ‫وایستا عقب 970 01:22:21,171 --> 01:22:23,839 ‫- گمشو عقب ‫- همگی، بشینین رو زانوهاتون 971 01:22:23,906 --> 01:22:25,609 ‫Face the wall! ‫Hands on the wall! 972 01:22:25,676 --> 01:22:27,343 ‫- گمشو عقب ‫- رو زانوتون 973 01:22:27,409 --> 01:22:28,845 ‫- رو به دیوار، دستا رو دیوار ‫- همون جا بمون 974 01:22:28,910 --> 01:22:30,614 ‫من اینو میکنم تو مغز تخمیش 975 01:22:30,680 --> 01:22:32,649 ‫گمشو عقب، فقط منو ببر با رئیست حرف بزنم 976 01:22:32,716 --> 01:22:34,750 ‫Koslow, بهش بگو ‫الان کار احمقانه ای نکن 977 01:22:34,817 --> 01:22:35,819 ‫گمشو عقب 978 01:22:35,884 --> 01:22:37,654 ‫برو عقب 979 01:22:37,721 --> 01:22:40,823 ‫الان میکشمش، برو عقب 980 01:22:40,890 --> 01:22:42,424 ‫گشمو عقب 981 01:22:42,491 --> 01:22:44,293 ‫هر کاری میگه بکنین 982 01:22:44,360 --> 01:22:45,729 ‫ازش دور بمونین 983 01:22:45,794 --> 01:22:47,529 ‫همون پایین بمونین ‫همون پایین بمونین 984 01:22:47,597 --> 01:22:49,031 ‫گمیشن برین ‫گمشو برو اونجا 985 01:22:49,097 --> 01:22:50,665 ‫اوکیه، 986 01:22:50,732 --> 01:22:52,802 ‫منو اینو میکنم تو مغز تخمیش ‫میشنویم چی میگم؟ 987 01:22:52,869 --> 01:22:54,804 ‫- گمشو اونور ‫- آه 988 01:22:54,870 --> 01:22:56,471 ‫من همینجا میکشمش 989 01:22:56,539 --> 01:22:58,341 ‫گمشین عقب 990 01:22:58,408 --> 01:22:59,776 ‫همه چیز اوکیه 991 01:23:01,778 --> 01:23:03,579 ‫به لئون بگو میخوام با خبرگذاریا صحبت کنم 992 01:23:03,646 --> 01:23:05,113 ‫یه تلفن میخوام به زنم زنگ بزنم 993 01:23:05,181 --> 01:23:06,216 ‫15دیقه وقت داره ‫انجامشون بده 994 01:23:06,283 --> 01:23:07,482 ‫یا من اینو میکشمش 995 01:23:07,549 --> 01:23:09,886 ‫- سخت نگیر ‫- کلیدو بده 996 01:23:09,953 --> 01:23:11,053 ‫همونجا وایسا 997 01:23:13,123 --> 01:23:14,156 ‫همونجا وایسا 998 01:23:14,223 --> 01:23:15,324 ‫- کدوم رنگ؟ ‫- مشکی 999 01:23:31,540 --> 01:23:33,709 ‫در بعدی کدوم رنگ؟ 1000 01:23:33,775 --> 01:23:34,977 ‫آه، آبی 1001 01:24:04,440 --> 01:24:05,909 ‫...تو لعنتی 1002 01:25:11,140 --> 01:25:13,742 ‫... بنظرم بهتره اینو بزاریم 1003 01:25:13,809 --> 01:25:16,078 ‫دخترا، دوچرخه ها رو بیرون ول نکنین 1004 01:25:16,144 --> 01:25:18,480 ‫- ببرینشون حیاط پشتی ‫- چشم مامان ‫1005 1005 01:25:18,547 --> 01:25:19,981 ‫خیلی ممنون عزیزم 1006 01:25:20,047 --> 01:25:22,885 ‫بزرگترین پیامبر باید اینور باشه 1007 01:25:33,060 --> 01:25:34,563 ‫- Czesc. ‫- سلام 1008 01:25:34,630 --> 01:25:36,465 ‫تو خیلی با نمکی 1009 01:25:39,868 --> 01:25:41,568 ‫آنا 1010 01:25:41,636 --> 01:25:43,038 ‫با من بیا 1011 01:25:43,105 --> 01:25:46,108 ‫چی؟ ‫چه گهی دارین میخورین اینجا؟ 1012 01:25:47,508 --> 01:25:49,810 ‫بر تو، برو تو 1013 01:25:56,618 --> 01:25:58,087 ‫از ما دور شین 1014 01:26:01,523 --> 01:26:02,891 ‫گاییدمتون 1015 01:26:16,404 --> 01:26:18,672 ‫؟Koslow خانوم 1016 01:26:18,739 --> 01:26:22,344 ‫؟Koslow خانوم ‫؟Koslow خانوم ‫خودتونین؟ 1017 01:26:22,409 --> 01:26:23,744 ‫سوپرایز 1018 01:26:23,811 --> 01:26:26,280 ‫؟Koslow خانوم 1019 01:26:26,347 --> 01:26:27,448 ‫همه چیز آمادس ،قربان 1020 01:26:30,385 --> 01:26:32,287 ‫- سلام ‫- چند تا خبر از لئونارد دارم 1021 01:26:32,354 --> 01:26:34,556 ‫یه گروگان داره Koslow 1022 01:26:34,622 --> 01:26:36,557 ‫- میخواد با مطبوعات صحبت کنه ‫- میدونم 1023 01:26:36,623 --> 01:26:38,726 ‫Aideg ‫اجازشو بهم داده 1024 01:26:39,461 --> 01:26:41,363 ‫دارم میرم اونجا 1025 01:26:41,430 --> 01:26:43,230 ‫این همین جا تموم میشه 1026 01:28:33,373 --> 01:28:35,943 ‫پلیس نیویورک، ایست 1027 01:29:20,086 --> 01:29:21,187 ‫کجان؟ 1028 01:29:36,268 --> 01:29:37,570 ‫پاشو وایسا 1029 01:29:39,539 --> 01:29:41,374 ‫خفه شو یا من میکشمش 1030 01:29:41,441 --> 01:29:43,175 ‫خفه شو 1031 01:29:43,242 --> 01:29:46,379 ‫الان، میخوایم یه بازی کنیم، 1032 01:29:46,446 --> 01:29:48,081 ‫کجاس؟ 1033 01:29:53,885 --> 01:29:55,722 ‫دوستمون کو؟ 1034 01:30:16,675 --> 01:30:18,711 ‫بشین 1035 01:30:29,589 --> 01:30:33,960 ‫زبونشون میکشم بیرون ‫مثل همون کاری که با دوستت کردم 1036 01:31:10,429 --> 01:31:13,499 ‫سلام جیم ‫مامورین فدرال دارن پیشروی میکنن 1037 01:31:13,566 --> 01:31:15,300 ‫مامورین محلی 1038 01:31:15,367 --> 01:31:18,170 ‫نه ده تا مامور فدرال هنوز دارن پیشروی میکنن 1039 01:31:18,237 --> 01:31:20,372 ‫مامورین محلی ‫تمام 1040 01:31:20,439 --> 01:31:23,241 ‫مامورین محلی دارن میرن داخل 1041 01:31:23,308 --> 01:31:27,345 ‫آماده شین ‫برین! برین! برین 1042 01:31:27,412 --> 01:31:29,514 ‫برو عقب، برو عقب 1043 01:31:29,581 --> 01:31:32,352 ‫دو واحد در حرکت رو موقعیت هدایت کن 1044 01:31:59,244 --> 01:32:01,013 ‫هی Pete! 1045 01:32:02,880 --> 01:32:04,350 ‫Pete? 1046 01:32:05,985 --> 01:32:07,820 ‫فقط منم 1047 01:32:09,588 --> 01:32:11,357 ‫همه چیز خوبه 1048 01:32:18,530 --> 01:32:21,834 ‫همراهم تلفن دارم تا به زنت زنگ بزنی 1049 01:32:26,137 --> 01:32:28,006 ‫خوش اومدین ‫سر تیم ضربت Ray Barnes 1050 01:32:28,072 --> 01:32:29,841 ‫اطلاعات جدید بده، کجاییم ما؟ 1051 01:32:29,908 --> 01:32:31,875 ‫Koslow زندانی ‫رو گروگان داره Slewitt زاندانبان 1052 01:32:31,942 --> 01:32:33,611 ‫اون بالا تو اتاق تهویه 1053 01:32:33,678 --> 01:32:34,913 ‫سه تیرانداز تو موقعیت هستن 1054 01:32:34,980 --> 01:32:37,316 ‫یکیشون تو شماله ‫و دو تا دیگه 1055 01:32:37,383 --> 01:32:39,617 ‫جنوب اون برج هان ‫اونا دید دارن 1056 01:32:39,683 --> 01:32:42,387 ‫چه تصمیمی نیازه تو پنج دیقه آینده بگیرم؟ 1057 01:32:42,454 --> 01:32:44,356 ‫خب، الان ما داریم وقت میخریم 1058 01:32:44,423 --> 01:32:46,859 ‫نفوذ ظرف 15 دیقه انجام میشه 1059 01:32:46,924 --> 01:32:48,694 ‫تیم ضربت هنوز تو ترافیکن 1060 01:32:48,759 --> 01:32:50,262 ‫رئیس زندان، لئونارد، داره یه گوشی به ‫میده Koslow 1061 01:32:50,329 --> 01:32:51,396 ‫تا به خانوادش زنگ بزنه 1062 01:32:51,463 --> 01:32:52,965 ‫اگه زنگ زد مطبوعات، قطعش کن 1063 01:32:53,030 --> 01:32:54,399 ‫اطاعت میشه 1064 01:32:57,502 --> 01:33:00,237 ‫- سلام ‫- هی، سوفیا، منم 1065 01:33:00,304 --> 01:33:02,507 ‫عزیزم چه اتفاقی داره میوفته 1066 01:33:02,574 --> 01:33:03,540 ‫هی عزیزم، جات امنه؟ 1067 01:33:03,607 --> 01:33:05,310 ‫بهم بگو چه اتفاقی داره میوفته؟ 1068 01:33:05,377 --> 01:33:07,245 ‫همه چیز قراره خوب بشه، عزیزم 1069 01:33:07,311 --> 01:33:10,615 ‫فقطط، حواسم هست بهش، نگران نباش 1070 01:33:11,950 --> 01:33:13,319 ‫تو و آنا جاتون تمنه؟ 1071 01:33:13,384 --> 01:33:15,920 ‫آره ما جامون امنه، امنه 1072 01:33:15,987 --> 01:33:18,623 ‫آنا اینجاس، میخای صحبت کنی؟ 1073 01:33:18,690 --> 01:33:20,459 ‫- خیله خب، گوشی بده بهش ‫- بله 1074 01:33:20,526 --> 01:33:22,127 ‫با بابات صحبت کن 1075 01:33:25,063 --> 01:33:26,798 ‫داری میای خونه، بابا؟ 1076 01:33:26,865 --> 01:33:28,333 ‫دارم تلاش میکنم ‫دارم تلاش میکنم 1077 01:33:28,400 --> 01:33:31,570 ‫من فقط، فقط اینجا گیر افتادم 1078 01:33:31,637 --> 01:33:34,974 ‫خواهش میکنم بابا ‫بیا خونه، من ترسیدم 1079 01:33:36,807 --> 01:33:37,808 ‫دارم تلاش میکنم، عشقم 1080 01:33:37,875 --> 01:33:39,277 ‫هر کاری میتونم دارم میکنم 1081 01:33:39,344 --> 01:33:41,946 ‫تا هر چی زودتر بیام خونه 1082 01:33:43,949 --> 01:33:46,118 ‫فقط، فقط میخواستم بهت بگم که 1083 01:33:47,985 --> 01:33:50,688 ‫بابایی خیلی دوستت داره 1084 01:33:50,754 --> 01:33:52,490 ‫خیییلی دوستت دارم 1085 01:33:53,424 --> 01:33:54,860 ‫تلفن رو قطع کن 1086 01:33:54,927 --> 01:33:57,295 ‫بده مامانت تلفنو 1087 01:33:57,362 --> 01:33:58,429 ‫عزیزم 1088 01:35:05,162 --> 01:35:07,097 ‫من روی زندانی دید دارم، دستش یه تیغه 1089 01:35:07,163 --> 01:35:08,532 ‫که روی گردن زندانبانه 1090 01:35:30,220 --> 01:35:32,390 ‫ردز، تو چی داری؟ 1091 01:35:32,457 --> 01:35:34,925 ‫حرکتی نمیبینم، قربان 1092 01:35:34,992 --> 01:35:36,927 ‫- سه؟ ‫- منفیه، قربان 1093 01:35:36,993 --> 01:35:38,595 ‫دیدمو از دست دادم 1094 01:35:43,833 --> 01:35:46,470 ‫Slewitt ‫بیدارشو 1095 01:35:48,337 --> 01:35:49,372 ‫هی 1096 01:35:51,208 --> 01:35:54,011 ‫خدا لعنتت کنه ‫چه گهی داره میخوره؟ 1097 01:35:54,078 --> 01:35:55,279 ‫زودباش 1098 01:36:03,820 --> 01:36:05,055 ‫چه گهی؟ 1099 01:36:19,035 --> 01:36:21,771 ‫بفرما 1100 01:36:21,838 --> 01:36:23,206 ‫- زودباش ‫- هااا 1101 01:36:23,273 --> 01:36:24,941 ‫این تموم چیزیه که داری؟ 1102 01:36:25,008 --> 01:36:27,778 ‫این تموم چیزیه که داری؟ 1103 01:36:43,926 --> 01:36:45,361 ‫رد 3، میتونی بزنیش؟ 1104 01:36:45,428 --> 01:36:46,997 ‫منفیه، شلیک دقیقی نمیشه 1105 01:36:47,064 --> 01:36:49,366 ‫تکرار میکنم، شلیک دقیقی نمیشه 1106 01:36:54,371 --> 01:36:55,404 ‫من تو تیررس دارمش 1107 01:36:55,470 --> 01:36:57,305 ‫تکرار میکنم، من تو تیررس دارمش 1108 01:36:57,372 --> 01:37:00,509 ‫- زندانی امنه ‫- بزنش 1109 01:38:06,975 --> 01:38:09,010 ‫ما یه نجات یافته داریم 1110 01:38:09,077 --> 01:38:11,479 ‫یکی هست، بریم 1111 01:38:11,546 --> 01:38:13,281 ‫مشخصات نجات یافته رو بده من 1112 01:38:13,349 --> 01:38:16,319 ‫من مشخصات نجات یافته رو میخوام 1113 01:38:16,385 --> 01:38:21,391 ‫'Slewitt. S-L-E-W-I-T-T.' 1114 01:38:22,992 --> 01:38:25,395 ‫Wilcox آفرین مامور 1115 01:38:26,796 --> 01:38:28,398 ‫کارت خوب بود 1116 01:38:36,538 --> 01:38:38,875 ‫در رو داشته باش، میریم داخل 1117 01:38:41,109 --> 01:38:42,478 ‫!برو، برو 1118 01:38:46,649 --> 01:38:48,818 ‫خیله خب، بریم 1119 01:39:11,507 --> 01:39:12,841 ‫خیله خب ما آماده ایم 1120 01:39:12,908 --> 01:39:14,376 ‫بزن بریم 1121 01:39:15,443 --> 01:39:17,313 ‫من باهات میام 1122 01:40:50,572 --> 01:40:52,441 ‫خودتو به پاش دستبند بزن 1123 01:42:11,718 --> 01:42:13,352 ‫من رو برانکارد شناختمش 1124 01:42:13,419 --> 01:42:16,190 ‫کجاس؟ 1125 01:42:16,255 --> 01:42:18,191 ‫تو یه مسافرخونه، شمال نیویورک 1126 01:42:18,258 --> 01:42:20,795 ‫آدرس 1127 01:42:20,861 --> 01:42:22,462 ‫اگه منو از دایره تحقیقات اف بی آی 1128 01:42:22,529 --> 01:42:24,130 ‫درباره ی قتل مامور ‫...محافظت کنی Gomez 1129 01:42:24,197 --> 01:42:26,166 ‫فک میکنی، اینجام تا مداکره کنم؟ 1130 01:42:28,535 --> 01:42:30,804 ‫دیگه کی در این باره میدونه؟ 1131 01:42:30,870 --> 01:42:32,472 ‫من و تو 1132 01:42:32,539 --> 01:42:34,175 ‫تو باید درستش کنی 1133 01:42:35,675 --> 01:42:38,012 ‫هیچکس نمیتونه تو رو از تحقیقات درباره ی ‫حفظ کنه Gomez 1134 01:42:38,078 --> 01:42:39,981 ‫تا زمانی که ‫زندس Koslow 1135 01:42:46,754 --> 01:42:50,391 ‫مسافرخونه ی سانی ساید، خابون شمالی ‫Murray Hill 1136 01:42:50,458 --> 01:42:51,858 ‫اتاق؟ 1137 01:42:54,829 --> 01:42:57,331 ‫3-0-4 1138 01:42:57,397 --> 01:42:59,000 ‫میدونی باید چیکار کنی 1139 01:43:02,201 --> 01:43:03,704 ‫نمیتونم 1140 01:43:06,005 --> 01:43:07,607 ‫نمیتونم 1141 01:43:11,111 --> 01:43:13,281 ‫اگه تو نتونی، من میکنم 1142 01:43:13,347 --> 01:43:15,516 ‫Keith ‫من متاسفم 1143 01:43:17,017 --> 01:43:20,120 ‫- متاسفم، متاسفم ‫- Keith Montgomery? 1144 01:43:20,187 --> 01:43:22,756 ‫من مامور مخصوص باربارا لی از دایره ی تحقیقات اف بی آی هستم 1145 01:43:22,822 --> 01:43:26,093 ‫ما یه مجوز فدرال برای دسگیری شما داریم 1146 01:43:26,160 --> 01:43:29,063 ‫لطفا دستاتون رو پشتتون نگهدارین ‫شصتاتون رو بهم بچسبونین 1147 01:43:39,873 --> 01:43:41,741 ‫ما هدفمون رو در اختیار داریم 1148 01:43:41,808 --> 01:43:43,910 ‫تو دفتر شماره 11 تو وال استریت ملاقاتمون کن 1149 01:43:43,977 --> 01:43:46,681 ‫دلگرم نمیشی که بالاخره اف بی آی و 1150 01:43:46,746 --> 01:43:49,749 ‫پلیس نیویورک بالاخره همکاری میکنن؟ 1151 01:45:23,342 --> 01:45:26,212 ‫Koslow ‫عه Wilcox این از طرف 1152 01:45:26,278 --> 01:45:29,181 ‫نتونست از شر تعقیب کننده های خانوادت خلاص شه 1153 01:45:29,248 --> 01:45:31,683 ‫باید یه ماهی مخفی شی تا وقتی که 1154 01:45:31,750 --> 01:45:34,220 ‫همه چیز درباره ی تحقیقات زندان فاسد حل میشه 1155 01:45:34,287 --> 01:45:36,021 ‫که اف بی آی داره انجام میده 1156 01:45:36,088 --> 01:45:38,558 ‫اون قول میده که بزودی خانوادتو میبینی 1157 01:45:38,624 --> 01:45:41,261 ‫ولی الان باید بری، قبل از اینکه بگیرنت 1158 01:47:04,434 --> 01:47:09,434 ‫