1 00:00:01,771 --> 00:00:03,939 Le Fancie a brûlé et a été inondé. 2 00:00:04,059 --> 00:00:05,192 100 000 dollars ? 3 00:00:05,194 --> 00:00:06,227 Pas de problème. 4 00:00:06,229 --> 00:00:07,494 - Où est le piège ? - Monte à bord 5 00:00:07,496 --> 00:00:09,096 de ce bateau demain et n'en descends pas 6 00:00:09,098 --> 00:00:10,397 avant d'avoir rencontré l'homme 7 00:00:10,399 --> 00:00:12,533 avec qui tu vas passer le reste de ta vie. 8 00:00:12,535 --> 00:00:14,802 Lemon part pour une croisière Belles et célibataire pendant un mois. 9 00:00:14,804 --> 00:00:16,636 Elle dit qu'elle va revenir fiancée. 10 00:00:23,379 --> 00:00:25,479 C'est le moment de dire la vérité. Je suis gay ! 11 00:00:25,481 --> 00:00:26,613 Tu as eu le cran 12 00:00:26,615 --> 00:00:27,915 de traverser le pays pour me le dire, 13 00:00:27,917 --> 00:00:29,883 donc aujourd'hui, je te le dis : 14 00:00:29,885 --> 00:00:30,884 je t'aime. 15 00:00:30,886 --> 00:00:31,785 On a essayé pour que ça marche 16 00:00:31,787 --> 00:00:33,253 et ça n'a pas marché. 17 00:00:33,255 --> 00:00:35,722 Je sais que tu crois qu'on n'a pas d'avenir ensemble. 18 00:00:35,724 --> 00:00:38,091 Je n'abandonne pas. 19 00:01:33,848 --> 00:01:35,782 Bonjour. 20 00:01:35,784 --> 00:01:37,516 Magnifique journée, pas vrai ? 21 00:01:38,053 --> 00:01:39,385 Oui, c'est cool. 22 00:01:39,387 --> 00:01:41,054 As-tu... vu Lavon ? 23 00:01:41,056 --> 00:01:42,856 Je lui ai dit d'aller au Butter Stick, 24 00:01:42,858 --> 00:01:44,557 parce qu'on avait besoin d'être tranquille. 25 00:01:44,559 --> 00:01:45,558 Zoe... 26 00:01:45,560 --> 00:01:47,126 Pour le petit-déjeuner. 27 00:01:47,128 --> 00:01:50,563 C'est le repas le plus important de la journée. 28 00:01:50,565 --> 00:01:52,165 Et... 29 00:01:52,167 --> 00:01:54,133 Je l'ai fait moi-même. 30 00:01:54,135 --> 00:01:56,169 Tu as cuisiné ? 31 00:01:57,138 --> 00:01:58,504 J'ai fait de la semoule de maïs et des œufs. 32 00:01:58,506 --> 00:01:59,505 De la semoule de maïs ? 33 00:01:59,507 --> 00:02:00,740 Ça me fait un peu peur. 34 00:02:00,742 --> 00:02:03,543 Je peux faire de la semoule de maïs. Je suis une chirurgienne entraînée. 35 00:02:04,545 --> 00:02:06,779 Merci d'avoir préparé le petit-déjeuner. 36 00:02:06,781 --> 00:02:10,116 Les œufs sont mangeables, en fait. 37 00:02:10,118 --> 00:02:11,751 Je suis heureuse que t'aimes ça. 38 00:02:11,753 --> 00:02:12,919 Donc, 39 00:02:12,921 --> 00:02:13,953 il parait 40 00:02:13,955 --> 00:02:15,521 qu'ils passent RoboCop 41 00:02:15,523 --> 00:02:16,522 à la bibliothèque 42 00:02:16,524 --> 00:02:18,324 et je ne l'ai jamais vu. Des robots, 43 00:02:18,326 --> 00:02:19,926 des flics... Des flics robots ? 44 00:02:19,928 --> 00:02:21,427 Ça a l'air génial. 45 00:02:21,429 --> 00:02:22,662 On pourrait y aller. 46 00:02:22,664 --> 00:02:24,297 Sérieusement ? 47 00:02:24,299 --> 00:02:25,564 C'est ton approche ? 48 00:02:25,566 --> 00:02:27,033 RoboCop à la bibliothèque ? 49 00:02:27,035 --> 00:02:29,135 Je t'ai dit que j'allais te prouver 50 00:02:29,137 --> 00:02:31,203 que j'étais sérieuse et qu'on est fait l'un pour l'autre. 51 00:02:31,205 --> 00:02:32,171 Et je suis sérieuse. 52 00:02:32,173 --> 00:02:33,372 Avec RoboCop ? 53 00:02:33,374 --> 00:02:35,441 Oui, avec RoboCop. 54 00:02:35,443 --> 00:02:37,943 Bien que ça donne envie, Doc, 55 00:02:37,945 --> 00:02:39,378 je pense que je vais dire non. 56 00:02:39,380 --> 00:02:41,280 Et sans vouloir t'offenser, 57 00:02:41,282 --> 00:02:43,382 chirurgienne entraînée, mais... 58 00:02:43,384 --> 00:02:47,052 la semoule de maïs est... pas bonne. 59 00:02:47,054 --> 00:02:49,455 Mais si c'est bon. 60 00:02:49,457 --> 00:02:50,723 Je t'en prie. 61 00:02:52,926 --> 00:02:55,594 Bien essayé, Doc. 62 00:02:59,265 --> 00:03:01,066 Bonjour ! 63 00:03:01,068 --> 00:03:04,136 Chérie, il faut que j'aille travailler. 64 00:03:04,138 --> 00:03:05,404 Ça va aller ? 65 00:03:05,406 --> 00:03:06,705 Absolument. 66 00:03:06,707 --> 00:03:08,140 J'aime ce canapé. 67 00:03:08,142 --> 00:03:09,408 Tu sais, chérie, 68 00:03:09,410 --> 00:03:11,210 tu ne pourras pas te cacher ici éternellement. 69 00:03:11,212 --> 00:03:14,079 Comment affronter la ville entière, 70 00:03:14,081 --> 00:03:16,548 ma mère, les Belles ? 71 00:03:16,550 --> 00:03:20,752 Tu es la personne la plus courageuse que je connaisse. 72 00:03:20,754 --> 00:03:22,821 Ton coming-out était la chose la plus courageuse 73 00:03:22,823 --> 00:03:24,489 qu'aucun de nous n'ait jamais fait. 74 00:03:24,491 --> 00:03:26,325 À part, tu sais, 75 00:03:26,327 --> 00:03:27,859 le moment qui aurait pu être mieux choisi. 76 00:03:27,861 --> 00:03:30,395 - Pauvre Stanley. - Pauvre Stanley. 77 00:03:30,397 --> 00:03:32,531 Ensemble, toi et moi, 78 00:03:32,533 --> 00:03:34,099 on va prendre de nouvelles résolutions, 79 00:03:34,101 --> 00:03:36,368 un nouveau départ, on va conquérir le monde ! 80 00:03:37,570 --> 00:03:38,670 Alors viens ! 81 00:03:38,672 --> 00:03:40,372 Allons conquérir le monde ! 82 00:03:41,575 --> 00:03:44,309 On peut pas conquérir le monde demain ? 83 00:03:44,311 --> 00:03:45,777 J'ai encore deux saisons 84 00:03:45,779 --> 00:03:47,546 de The L World à regarder. 85 00:03:47,548 --> 00:03:49,981 C'est éducatif. 86 00:03:49,983 --> 00:03:51,116 Demain. 87 00:03:59,759 --> 00:04:01,326 Wade. 88 00:04:01,328 --> 00:04:02,627 Je dois vraiment te parler. 89 00:04:02,629 --> 00:04:03,862 Encore ? 90 00:04:03,864 --> 00:04:04,863 Tu es le seul 91 00:04:04,865 --> 00:04:06,197 à savoir ce qui s'est passé. 92 00:04:06,199 --> 00:04:07,332 Je dois évacuer en te parlant... 93 00:04:07,334 --> 00:04:08,900 ... parce que sinon je vais exploser. 94 00:04:08,902 --> 00:04:11,269 Le problème, c'est que je peux pas oublier.... 95 00:04:11,271 --> 00:04:14,105 ... le fait qu'il m'ait vraiment déçu. 96 00:04:14,107 --> 00:04:15,840 George n'a montré à Lemon 97 00:04:15,842 --> 00:04:17,342 que du dédain pendant des années. 98 00:04:17,344 --> 00:04:18,309 C'est scandaleux ! 99 00:04:18,311 --> 00:04:20,211 Leur histoire s'est terminée il y a longtemps ! 100 00:04:20,213 --> 00:04:21,346 Je pensais qu'il aimait AB. 101 00:04:21,348 --> 00:04:22,881 Lui et Lemon ont eu leur chance. 102 00:04:22,883 --> 00:04:24,015 Quinze... 103 00:04:24,017 --> 00:04:25,617 ...ans. D'accord ? 104 00:04:25,619 --> 00:04:27,619 Ça s'abandonne pas comme ça. 105 00:04:27,621 --> 00:04:28,753 Elle est... 106 00:04:28,755 --> 00:04:30,288 ...l'unique. 107 00:04:30,290 --> 00:04:31,723 La bonne. 108 00:04:32,491 --> 00:04:35,159 C'est Lemon. 109 00:04:35,161 --> 00:04:36,294 Ça a toujours été... 110 00:04:36,296 --> 00:04:38,062 - Lemon. - Écoute, GT, 111 00:04:38,064 --> 00:04:39,097 Lavon est ton ami. 112 00:04:39,099 --> 00:04:40,932 George est ton ami. 113 00:04:40,934 --> 00:04:42,400 Alors, pitié... 114 00:04:42,402 --> 00:04:43,768 parlez-en. 115 00:04:43,770 --> 00:04:45,203 Il voudra que j'abandonne. 116 00:04:45,205 --> 00:04:47,038 J'abandonnerai pas pour lui. 117 00:04:48,074 --> 00:04:50,541 Wade, il y a urgence. 118 00:04:50,543 --> 00:04:51,809 Meatball. 119 00:04:53,812 --> 00:04:55,046 Meatball, merci. 120 00:04:55,048 --> 00:04:55,947 Non, merci à toi. 121 00:04:55,949 --> 00:04:58,082 Pour me laisser squatter ton appart ? 122 00:04:58,084 --> 00:04:59,050 S'il te plait. 123 00:04:59,052 --> 00:05:01,319 Lily Anne a détruit ma maison. 124 00:05:01,321 --> 00:05:02,520 Je suis passé par là. 125 00:05:03,556 --> 00:05:04,422 Merci ! 126 00:05:05,591 --> 00:05:07,491 Semoule de maïs... 127 00:05:07,493 --> 00:05:08,793 et RoboCop ? 128 00:05:08,795 --> 00:05:09,960 Jamais personne n'a pris conscience 129 00:05:09,962 --> 00:05:12,263 de ses sentiments avec de la semoule de maïs. 130 00:05:13,566 --> 00:05:15,599 Même mon bébé est déçu. 131 00:05:15,601 --> 00:05:17,068 Je dois faire quoi alors ? 132 00:05:17,070 --> 00:05:19,070 Un grand geste romantique. 133 00:05:19,072 --> 00:05:20,504 Comme dans les films. 134 00:05:20,506 --> 00:05:23,107 Conduire jusqu'à la maison de Wade avec une limousine blanche, 135 00:05:23,109 --> 00:05:24,308 grimper sur l'escalier de secours, 136 00:05:24,310 --> 00:05:25,676 et déclarer ton amour ! 137 00:05:25,678 --> 00:05:27,545 Saute d'un avion ! 138 00:05:27,547 --> 00:05:29,680 Cours le long de son train en criant son nom 139 00:05:29,682 --> 00:05:31,815 pendant qu'il se bat contre l'empereur. 140 00:05:31,817 --> 00:05:33,817 Ça risque d'être un peu dur 141 00:05:33,819 --> 00:05:35,452 d'amener tout ça à BlueBell. 142 00:05:35,454 --> 00:05:37,354 Tu as d'autres idées ? 143 00:05:38,957 --> 00:05:41,558 Suite au tout premier incendie 144 00:05:41,560 --> 00:05:43,193 de BlueBell au Fancie's, 145 00:05:43,195 --> 00:05:44,995 c'est évident qu'on ne peut pas compter 146 00:05:44,997 --> 00:05:47,097 sur ces gros lards de Daphne 147 00:05:47,099 --> 00:05:48,866 pour venir à notre secours. 148 00:05:48,868 --> 00:05:50,300 Alors je vous ai réunis, 149 00:05:50,302 --> 00:05:52,503 les membres les plus intelligents, les plus courageux, 150 00:05:52,505 --> 00:05:54,471 les plus en forme de notre communauté, 151 00:05:54,473 --> 00:05:55,772 pour enfin pouvoir former 152 00:05:55,774 --> 00:05:59,109 former la première équipe de pompiers volontaires de Bluebell. 153 00:05:59,111 --> 00:06:01,245 Montre-moi la direction du feu. 154 00:06:01,247 --> 00:06:03,013 Je ne peux pas le voir avec ma cataracte. 155 00:06:03,015 --> 00:06:04,548 En fait, c'est une erreur. 156 00:06:04,550 --> 00:06:06,083 C'était une vieille liste. 157 00:06:06,085 --> 00:06:07,951 - J'ai... - C'est ridicule. 158 00:06:08,954 --> 00:06:10,787 Voici Jaysene Charles. 159 00:06:10,789 --> 00:06:12,956 C'est un exemple de la bonté des pompiers. 160 00:06:12,958 --> 00:06:14,358 Elle est venue nous entraîner. 161 00:06:14,360 --> 00:06:16,126 On a huit semaines 162 00:06:16,128 --> 00:06:18,495 pour bouger votre derrière 163 00:06:18,497 --> 00:06:19,830 et prouver au superviseur 164 00:06:19,832 --> 00:06:21,164 des pompiers du comté que Bluebell 165 00:06:21,166 --> 00:06:24,267 a ce qu'il faut pour recevoir des fonds permanents. 166 00:06:24,269 --> 00:06:25,836 Vous pensez en être capables ? 167 00:06:27,139 --> 00:06:28,572 Il va y avoir un test écrit ? 168 00:06:28,574 --> 00:06:30,207 On va porter des trucs lourds ? 169 00:06:30,209 --> 00:06:31,741 Combien sont payés les volontaires ? 170 00:06:31,743 --> 00:06:33,677 Je veux pas glisser d'un poteau. 171 00:06:33,679 --> 00:06:35,345 Je m'inquiète pour les irritations. 172 00:06:35,347 --> 00:06:37,781 Vous pouvez y arriver. 173 00:06:37,783 --> 00:06:39,416 Dites-le avec moi. 174 00:06:39,418 --> 00:06:41,585 On peut y arriver ! 175 00:06:42,353 --> 00:06:44,354 On peut y arriver. 176 00:06:44,356 --> 00:06:47,857 - Encore ! - On peut y arriver. 177 00:06:48,893 --> 00:06:51,294 Elle est effrayante, mais plutôt sexy. 178 00:06:51,296 --> 00:06:52,262 Preum's. 179 00:06:52,264 --> 00:06:54,130 Mince, j'allais le dire. 180 00:06:54,132 --> 00:06:55,632 Je vais vous mettre par deux. 181 00:06:55,634 --> 00:06:57,233 Votre équipier est votre corde de sécurité. 182 00:06:57,235 --> 00:07:00,203 OK, toi avec toi, le grand, le petit. 183 00:07:00,205 --> 00:07:01,337 Vous deux. 184 00:07:02,841 --> 00:07:04,507 Non, c'est une mauvaise idée. 185 00:07:04,509 --> 00:07:05,975 Ça pose un problème ? 186 00:07:05,977 --> 00:07:07,310 Aucun problème. 187 00:07:07,312 --> 00:07:08,278 Ce sont des meilleurs amis. 188 00:07:08,280 --> 00:07:09,879 Solides comme du roc. 189 00:07:09,881 --> 00:07:11,848 Croyez-moi. 190 00:07:11,850 --> 00:07:13,550 Cette brigade est en feu ! 191 00:07:14,519 --> 00:07:16,319 Tout le contraire de ça. 192 00:07:18,022 --> 00:07:20,990 Je n'apprécie pas d'être traînée dans vos idioties hétérosexuelles. 193 00:07:20,992 --> 00:07:22,759 Mais chanter est libérateur ! 194 00:07:22,761 --> 00:07:24,027 Et tu devais sortir un peu. 195 00:07:24,029 --> 00:07:25,094 Vous savez quoi ? Crickett a raison. 196 00:07:25,096 --> 00:07:26,162 C'est idiot. 197 00:07:26,164 --> 00:07:28,064 Wade aime Johnny Cash ou pas ? 198 00:07:28,066 --> 00:07:29,632 Je suis pas sûre. 199 00:07:29,634 --> 00:07:31,267 Je pense. Il a l'air. 200 00:07:32,037 --> 00:07:33,870 C'est ton moment épique à la John Cusack 201 00:07:33,872 --> 00:07:35,638 avec la bombe au-dessus de la tête. 202 00:07:35,640 --> 00:07:37,707 Tout le monde aime ce moment. 203 00:07:38,710 --> 00:07:39,709 Tu as raison. 204 00:07:39,711 --> 00:07:40,977 Allez, les filles, on y va. 205 00:07:42,347 --> 00:07:46,115 ♪ Je surveille de près mon coeur ♪ 206 00:07:46,117 --> 00:07:50,820 ♪ Je garde mes yeux grands ouverts tout le temps ♪ 207 00:07:50,822 --> 00:07:53,489 ♪ J'empêche que ces liens ♪ 208 00:07:53,491 --> 00:07:56,158 ♪ qui nous lient ne se rompent ♪ 209 00:07:56,160 --> 00:07:58,427 ♪ Parce que tu es mien ♪ 210 00:07:58,429 --> 00:08:00,696 ♪ Je marche droit ♪ 211 00:08:00,698 --> 00:08:05,034 ♪ Aussi sûr que la nuit est sombre et que le jour est lumineux ♪ 212 00:08:05,036 --> 00:08:06,101 ♪ Je pense à toi ♪ 213 00:08:06,103 --> 00:08:09,405 ♪ La nuit et le jour ♪ 214 00:08:09,407 --> 00:08:12,107 ♪ Et le bonheur ♪ 215 00:08:12,109 --> 00:08:14,410 ♪ me prouve que j'ai raison ♪ 216 00:08:14,412 --> 00:08:15,945 ♪ Parce que tu es mien ♪ 217 00:08:15,947 --> 00:08:19,615 ♪ Je marche droit ♪ 218 00:08:21,286 --> 00:08:23,118 J'ai toujours su que vous aviez 219 00:08:23,120 --> 00:08:25,054 un penchant pour moi, Docteur Hart. 220 00:08:27,791 --> 00:08:30,225 Ça s'est pas passé comme ça pour John Cusack. 221 00:08:38,320 --> 00:08:46,592 Hart of Dixie 04x01 - Kablang 222 00:08:51,088 --> 00:08:53,403 J'ai entendu une histoire fascinante à ton sujet. 223 00:08:53,456 --> 00:08:54,889 Oui, j'ai fait la sérénade à Meatball. 224 00:08:54,891 --> 00:08:56,491 Il m'a demandé ma bénédiction 225 00:08:56,493 --> 00:08:57,825 avant d'aller plus loin. 226 00:08:57,827 --> 00:08:58,893 Il est plein d'attention. 227 00:08:58,895 --> 00:08:59,994 Et t'as dit quoi ? 228 00:08:59,996 --> 00:09:01,028 Que j'espérais 229 00:09:01,030 --> 00:09:02,296 que vous serez heureux ensemble. 230 00:09:02,298 --> 00:09:04,131 Ou comme on dit chez toi, "Mazel tov." 231 00:09:04,133 --> 00:09:05,766 Simple curiosité, si tu avais été chez toi hier soir, 232 00:09:05,768 --> 00:09:07,268 la chanson aurait marché ? 233 00:09:08,438 --> 00:09:10,004 Je me disais bien. 234 00:09:10,006 --> 00:09:12,673 Mais je vais trouver quelque chose, Wade Kinsella. Tu verras. 235 00:09:12,675 --> 00:09:15,943 Aucun homme n'est immunisé contre ça. 236 00:09:15,945 --> 00:09:16,944 Crois-moi, Doc, 237 00:09:16,946 --> 00:09:19,213 j'ai été profondément vacciné. 238 00:09:23,819 --> 00:09:26,153 Le Dr Hart est encore en retard. 239 00:09:26,155 --> 00:09:27,688 Je sais qu'elle est resté éveillée tard 240 00:09:27,690 --> 00:09:28,622 promettant son amour 241 00:09:28,624 --> 00:09:30,591 à Meatball à travers une chanson, 242 00:09:30,593 --> 00:09:32,760 mais j'attends un minimum 243 00:09:32,762 --> 00:09:34,128 de professionnalisme. 244 00:09:34,130 --> 00:09:35,963 Bertram ! 245 00:09:35,965 --> 00:09:39,133 Ta mère part en Europe dans 2 jours. 246 00:09:39,135 --> 00:09:40,301 Tu peux gérer ça. 247 00:09:40,303 --> 00:09:43,304 Respire yoga, respire yoga. 248 00:09:44,439 --> 00:09:45,839 Mère ! 249 00:09:45,841 --> 00:09:47,541 Je ne t'avais pas vue. 250 00:09:47,543 --> 00:09:48,509 Comment vas-tu ? 251 00:09:48,511 --> 00:09:49,743 C'est merveilleux. 252 00:09:49,745 --> 00:09:51,712 Maintenant que Lemon est à cette croisière, 253 00:09:51,714 --> 00:09:53,981 entourée seulement par le grand océan, 254 00:09:53,983 --> 00:09:56,016 et par des célibataires admissibles, 255 00:09:56,018 --> 00:09:59,453 je peux enfin me concentrer sur le grand vide de ta vie sociale. 256 00:09:59,455 --> 00:10:01,722 Bonne nouvelle. 257 00:10:01,724 --> 00:10:03,857 Il est temps de te remettre en selle, Bertram. 258 00:10:03,859 --> 00:10:05,559 Et je t'ai trouvé la femme parfaite. 259 00:10:05,561 --> 00:10:08,095 Thelma O'Donnell. 260 00:10:08,097 --> 00:10:10,030 Certes elle a cette horrible sous-occlusion, 261 00:10:10,032 --> 00:10:11,365 mais je suis prête à l'ignorer 262 00:10:11,367 --> 00:10:12,833 pour le futur de mon fils. 263 00:10:12,835 --> 00:10:15,335 Thelma O'Donnell ? Pitié, non. 264 00:10:16,705 --> 00:10:19,740 Je vais devoir te trouver quelqu'un d'autre alors. 265 00:10:19,742 --> 00:10:22,109 Même si je dois reporter mon voyage de quelques semaines. 266 00:10:22,111 --> 00:10:23,477 Pas de problème. 267 00:10:23,479 --> 00:10:26,213 Tu parlais de Thelma O'Donnell. 268 00:10:26,215 --> 00:10:27,848 Bien sûr. 269 00:10:27,850 --> 00:10:31,017 Ça me ferait plaisir de dîner avec Thelma. 270 00:10:33,722 --> 00:10:35,989 Bien. 271 00:10:38,827 --> 00:10:40,160 Si c'était une vraie urgence, 272 00:10:40,162 --> 00:10:41,695 vous devriez être habillés et dans le camion 273 00:10:41,697 --> 00:10:42,896 dans deux minutes 30. 274 00:10:42,898 --> 00:10:44,898 On ne perd pas de temps ! 275 00:10:48,103 --> 00:10:49,469 Ça se termine 276 00:10:49,471 --> 00:10:51,304 dans cinq... 277 00:10:51,306 --> 00:10:52,072 Quoi ? 278 00:10:52,074 --> 00:10:53,139 ...quatre... 279 00:10:53,141 --> 00:10:53,907 - Trois... - Premier ! 280 00:10:53,909 --> 00:10:55,542 Premier ! J'ai fini en premier ! 281 00:10:55,544 --> 00:10:57,310 Je suis pas compétitif, 282 00:10:57,312 --> 00:10:59,346 mais j'aimerais que vous sachiez 283 00:10:59,348 --> 00:11:00,780 que je suis premier. 284 00:11:00,782 --> 00:11:02,248 ...deux, un. 285 00:11:04,152 --> 00:11:05,218 Approche. 286 00:11:09,590 --> 00:11:10,957 Tu t'es trompé de pieds. 287 00:11:10,959 --> 00:11:12,025 Quoi ? 288 00:11:12,027 --> 00:11:13,059 Toi, 289 00:11:13,061 --> 00:11:14,360 t'as oublié de fixer ton casque. 290 00:11:16,031 --> 00:11:18,298 Ça sera moins drôle quand un immeuble te tombera dessus. 291 00:11:18,300 --> 00:11:19,966 Messieurs, dames, 292 00:11:19,968 --> 00:11:22,869 je suis vraiment déçue. 293 00:11:22,871 --> 00:11:25,972 Vous deux, rangez le tuyau ! 294 00:11:28,208 --> 00:11:30,209 Tu peux essayer de finir avant que le temps soit dépassé ? 295 00:11:30,211 --> 00:11:31,544 Tu peux essayer de la fermer ? 296 00:11:32,747 --> 00:11:34,814 Justement les deux gars que je cherchais ! 297 00:11:34,816 --> 00:11:36,416 Vous devez m'aider à trouver 298 00:11:36,418 --> 00:11:38,851 ce qui serait parfait pour récupérer Wade. 299 00:11:38,853 --> 00:11:40,520 Je lui ai déjà chanté une sérénade. 300 00:11:40,522 --> 00:11:41,654 Mais il était pas chez lui, donc... 301 00:11:41,656 --> 00:11:43,189 Une "sérénade" ? 302 00:11:43,191 --> 00:11:45,358 Tu lui as chanté une chanson ? 303 00:11:48,862 --> 00:11:49,962 Pourquoi vous riez ? 304 00:11:49,964 --> 00:11:51,464 Les filles ont toutes trouvé ça romantique. 305 00:11:51,466 --> 00:11:52,798 Ça aurait pu marcher. 306 00:11:52,800 --> 00:11:54,066 Parce que Wade est secrètement Kate Hudson ? 307 00:11:54,068 --> 00:11:55,735 Très bien, alors qu'aiment les hommes ? 308 00:11:55,737 --> 00:11:56,969 Le sexe. 309 00:11:56,971 --> 00:11:58,504 Le sexe ? 310 00:11:58,506 --> 00:12:00,072 C'est tellement évident. 311 00:12:00,074 --> 00:12:01,640 Je cherche quelque chose de grand. 312 00:12:01,642 --> 00:12:03,676 Un truc romantique. 313 00:12:03,678 --> 00:12:04,944 Le sexe, c'est mieux. 314 00:12:04,946 --> 00:12:06,378 Ça le conduira pas jusqu'à l'hôtel, 315 00:12:06,380 --> 00:12:08,547 mais ça attirera son attention. 316 00:12:19,594 --> 00:12:21,260 Quoi de neuf, Earl ? 317 00:12:21,262 --> 00:12:23,128 Tu veux de l'argent ou un Gin gratuit ? 318 00:12:23,130 --> 00:12:24,630 Regarde par ici, M. Gros Malin. 319 00:12:24,632 --> 00:12:27,199 Il s'avère que... 320 00:12:27,201 --> 00:12:29,935 je suis sobre depuis presque 5 semaines et demie. 321 00:12:29,937 --> 00:12:32,538 J'ai mon premier rendez-vous avec Mae ce soir. 322 00:12:32,540 --> 00:12:33,872 Tant mieux pour toi, papa. 323 00:12:33,874 --> 00:12:35,207 Je suis là parce que j'ai appris 324 00:12:35,209 --> 00:12:37,409 que la jolie doctoresse dit qu'elle t'aime. 325 00:12:37,411 --> 00:12:39,411 Écoute... 326 00:12:39,413 --> 00:12:41,447 Zoe et moi, 327 00:12:41,449 --> 00:12:43,549 on est comme des bâtons de dynamite. 328 00:12:43,551 --> 00:12:46,018 L'un des deux a une longue portée. 329 00:12:46,020 --> 00:12:47,252 Tout va bien, il y a pas de problème. 330 00:12:47,254 --> 00:12:48,921 Tout le temps... 331 00:12:48,923 --> 00:12:51,190 Et ensuite... badaboum ! 332 00:13:22,322 --> 00:13:23,722 Qu'est-ce que tu fais là ? 333 00:13:23,724 --> 00:13:24,956 Qu'est-ce que je fais là ? C'est ma maison. 334 00:13:24,958 --> 00:13:25,924 Toi, qu'est-ce que tu fait là ? 335 00:13:25,926 --> 00:13:27,259 Je ne fais que nager. 336 00:13:27,261 --> 00:13:28,994 L'eau est bonne. 337 00:13:28,996 --> 00:13:30,896 Je vois ça, que tu nages. 338 00:13:30,898 --> 00:13:32,330 C'est marrant, d'habitude, 339 00:13:32,332 --> 00:13:34,199 t'as super peur d'abîmer tes cheveux, 340 00:13:34,201 --> 00:13:35,333 des serpents, 341 00:13:35,335 --> 00:13:37,569 des sangsues, du fond vaseux. 342 00:13:40,072 --> 00:13:41,506 Pas aujourd'hui. 343 00:13:56,590 --> 00:13:58,890 Badaboum ! 344 00:14:03,529 --> 00:14:06,664 Maman, pourquoi tu es debout ? 345 00:14:06,666 --> 00:14:08,666 Je ne pouvais pas dormir. 346 00:14:08,668 --> 00:14:11,969 J'ai un étrange préssentiment. 347 00:14:14,607 --> 00:14:17,208 C'est une nuit bizarre. 348 00:14:17,210 --> 00:14:20,445 Ça doit être à cause de la pleine nuit. 349 00:14:24,850 --> 00:14:26,284 Et ton rendez-vous avec Thelma ? 350 00:14:28,221 --> 00:14:30,254 Je dois être honnête avec toi. 351 00:14:30,256 --> 00:14:32,590 Cette femme me donne la chair de poule. 352 00:14:32,592 --> 00:14:33,691 Mais... 353 00:14:33,693 --> 00:14:35,326 tu as absolument raison. 354 00:14:35,328 --> 00:14:37,795 Je dois remonter en selle. 355 00:14:44,670 --> 00:14:47,038 Avoir sous les yeux cette sous-occlusion 356 00:14:47,040 --> 00:14:48,706 pour le reste de ta vie aurait été un challenge. 357 00:14:49,709 --> 00:14:51,142 Mais promets-moi que tu seras 358 00:14:51,144 --> 00:14:52,843 plus sensible cette fois ? 359 00:14:52,845 --> 00:14:54,612 Absolument. 360 00:14:54,614 --> 00:14:55,713 Promis. 361 00:14:57,216 --> 00:14:59,617 Un moment. 362 00:15:04,489 --> 00:15:06,824 Sehlby... Que ? 363 00:15:06,826 --> 00:15:09,760 Devine qui a loué une maison pour le weekend ? 364 00:15:09,762 --> 00:15:11,328 Moi. 365 00:15:11,330 --> 00:15:13,864 Et si tu penses que c'est parce que j'ai réalisé 366 00:15:13,866 --> 00:15:16,233 que je suis amoureuse de toi et que je veux te récupérer, 367 00:15:16,235 --> 00:15:17,368 tu as raison. 368 00:15:17,370 --> 00:15:19,169 Bertram ! Tout va bien ? 369 00:15:19,171 --> 00:15:21,038 Ton vrai prénom est Bertram ? 370 00:15:21,040 --> 00:15:23,941 Shelby, je t'en supplie, reviens demain. Demain ! 371 00:15:25,077 --> 00:15:27,344 Pas de problème. 372 00:15:29,514 --> 00:15:30,747 Je t'embrasse, mon amour. 373 00:15:34,886 --> 00:15:37,521 C'était juste une petite scout. 374 00:15:37,523 --> 00:15:39,089 Maman, tu devrais faire tes valises. 375 00:15:39,091 --> 00:15:41,024 Laisse-moi t'aider ! 376 00:15:47,999 --> 00:15:49,766 Salut. 377 00:15:52,303 --> 00:15:53,537 Qu'est-ce qu'il se passe ? 378 00:15:53,539 --> 00:15:56,106 Je suis ici, Wade... 379 00:15:58,376 --> 00:15:59,910 ... pour te séduire. 380 00:16:02,815 --> 00:16:04,614 Tu sais, 381 00:16:04,616 --> 00:16:07,450 d'habitude, les gens ne l'annoncent pas. 382 00:16:07,452 --> 00:16:09,386 Je voulais être sûre que tu sois prévenu 383 00:16:09,388 --> 00:16:11,354 de ce qu'il se passe ici. 384 00:16:14,393 --> 00:16:17,160 Parce que ça, mon ami, ça arrive. 385 00:16:17,162 --> 00:16:19,796 Ça va être vraiment dur de résister. 386 00:16:19,798 --> 00:16:21,131 C'est ça, le plan. 387 00:16:23,368 --> 00:16:25,802 Ça ne va pas fonctionner comme tu le penses. 388 00:16:25,804 --> 00:16:27,137 Le sexe ne mène 389 00:16:27,139 --> 00:16:28,738 à rien d'autre. 390 00:16:32,210 --> 00:16:34,978 On verra bien. 391 00:16:54,048 --> 00:16:56,006 C'est comme le vélo. 392 00:16:56,123 --> 00:16:58,924 Rien à voir avec le vélo. 393 00:16:58,926 --> 00:17:00,426 Ce que je voulais dire, 394 00:17:00,428 --> 00:17:03,228 c'est que c'est facile de s'y remettre. 395 00:17:03,230 --> 00:17:05,297 Parce que c'était si évident. 396 00:17:05,299 --> 00:17:07,066 Si connecté. 397 00:17:07,068 --> 00:17:08,100 Si... 398 00:17:08,102 --> 00:17:09,968 Si... arrête de parler. 399 00:17:09,970 --> 00:17:11,270 Faisons plus de connexions. 400 00:17:11,272 --> 00:17:13,238 Attends, j'ai faim. 401 00:17:13,240 --> 00:17:14,473 On peut peut-être aller chercher à manger avant. 402 00:17:14,475 --> 00:17:15,774 On peut faire ça plus tard. 403 00:17:15,776 --> 00:17:16,975 Sérieusement, je suis affamée ! 404 00:17:16,977 --> 00:17:17,943 Mon Dieu ! 405 00:17:17,945 --> 00:17:20,612 Tu es sérieuse là ? 406 00:17:20,614 --> 00:17:22,547 On va chez Lavon chercher de la bouffe. 407 00:17:22,549 --> 00:17:24,383 Puis on revient ici, 408 00:17:24,385 --> 00:17:26,151 et on finit ce qu'on a commencé. 409 00:17:26,153 --> 00:17:28,921 Ça, mon ami, c'est une super idée. 410 00:17:28,923 --> 00:17:31,423 Mais je vais pas tarder à devoir aller bosser. 411 00:17:31,425 --> 00:17:34,159 Et si on se retrouvait plus tard 412 00:17:34,161 --> 00:17:35,861 pour un petit replay ? 413 00:17:35,863 --> 00:17:37,863 On pourrait aller dîner d'abord. 414 00:17:41,435 --> 00:17:44,136 Il y a pas de diner, pas de rencard. 415 00:17:44,138 --> 00:17:46,638 Je te l'ai dit... c'est juste du sexe. 416 00:17:46,640 --> 00:17:47,806 Rien de plus. 417 00:17:47,808 --> 00:17:49,541 Juste du sexe ? 418 00:17:49,543 --> 00:17:51,142 Bien. 419 00:17:51,144 --> 00:17:54,079 Ça me rappelle quelque chose. 420 00:17:55,816 --> 00:17:57,782 Qu'est-ce que ça veut dire ? 421 00:18:03,823 --> 00:18:05,490 Très bien, nous y voilà ! 422 00:18:05,492 --> 00:18:07,425 Allez, allez ! 423 00:18:28,581 --> 00:18:30,014 C'est le mien ! C'est le mien ! 424 00:18:35,655 --> 00:18:38,589 Ce sont peut-être les pires pompiers volontaires 425 00:18:38,591 --> 00:18:40,091 avec lesquels j'ai jamais travaillé. 426 00:18:40,093 --> 00:18:41,392 On devrait peut-être laisser tomber. 427 00:18:41,394 --> 00:18:43,795 C'est BlueBell. 428 00:18:43,797 --> 00:18:46,497 On y arrive toujours au dernier moment. 429 00:18:46,499 --> 00:18:47,765 Je te le garantis. 430 00:18:47,767 --> 00:18:49,867 Jaysene ! 431 00:18:49,869 --> 00:18:51,502 Ça a l'air d'aller aujourd'hui. 432 00:18:57,175 --> 00:18:59,143 Mes salutations, patron. 433 00:18:59,145 --> 00:19:00,978 C'est une fantastique journée pour faire des soins. 434 00:19:00,980 --> 00:19:02,179 N'est-ce pas ? 435 00:19:02,181 --> 00:19:03,881 Que se passe-t-il ? 436 00:19:03,883 --> 00:19:06,183 Si vous voulez savoir, j'ai couché avec Wade hier. 437 00:19:06,185 --> 00:19:08,052 Je ne veux pas savoir ça. 438 00:19:08,054 --> 00:19:10,054 C'était sincèrement incroyable. 439 00:19:10,056 --> 00:19:11,689 Je pense qu'il réalise enfin qu'on est fait l'un pour l'autre. 440 00:19:11,691 --> 00:19:14,158 Vous avez perdu la tête ? 441 00:19:14,160 --> 00:19:15,760 Vous êtes médecin. Vous savez qu'il n'y a aucun lien 442 00:19:15,762 --> 00:19:18,562 entre les parties génitales et le cœur d'un homme. 443 00:19:18,564 --> 00:19:20,498 Le sexe peut mener à l'amour. 444 00:19:20,500 --> 00:19:23,167 Ça a déjà marché pour nous. C'est une bonne étape. 445 00:19:23,169 --> 00:19:24,902 Foutaises ! 446 00:19:24,904 --> 00:19:26,871 Un homme aime la crémière ou ne l'aime pas. 447 00:19:26,873 --> 00:19:30,074 Ça l'embrouille de lui donner du beurre gratuitement. 448 00:19:35,981 --> 00:19:38,916 Les Belles, notre quo-leader Crickett Belinda Watts 449 00:19:38,918 --> 00:19:40,618 est de retour parmi nous aujourd'hui. 450 00:19:40,620 --> 00:19:42,786 On devrait commencer par lui montrer notre soutien. 451 00:19:42,788 --> 00:19:44,521 Ou des questions. 452 00:19:44,523 --> 00:19:46,457 - Comment est-ce arrivé ? - Quand est-ce arrivé ? 453 00:19:46,459 --> 00:19:47,658 Que mangent les lesbiennes ? 454 00:19:47,660 --> 00:19:48,926 Tu es végétarienne maintenant ? 455 00:19:48,928 --> 00:19:50,694 Tu as une copine ? C'est Ellen ? 456 00:19:50,696 --> 00:19:53,097 - Tu vas te mettre aux polaires ? - Ou à regarder les infos ? 457 00:19:53,099 --> 00:19:55,933 Tu as déjà été secrètement amoureuse de moi ? 458 00:19:59,205 --> 00:20:00,470 Chérie ? 459 00:20:00,472 --> 00:20:03,073 Si tu leur disais comment tu en es arrivée là ? 460 00:20:04,710 --> 00:20:08,312 Je pense que je le savais depuis l'université. 461 00:20:08,314 --> 00:20:10,781 Il y avait cette fille, Donna Lynn. 462 00:20:10,783 --> 00:20:13,817 Pour elle, c'était une expérience, mais pour moi ... 463 00:20:13,819 --> 00:20:15,786 ça a changé ma vie. 464 00:20:15,788 --> 00:20:18,622 Comme quand j'ai compris que le jaune ne m'allait pas. 465 00:20:18,624 --> 00:20:20,323 Mes parents avaient des attentes, 466 00:20:20,325 --> 00:20:22,592 et puis j'ai rencontré Stanley. 467 00:20:22,594 --> 00:20:25,629 Je me suis dit qu'on pourrait être gays ensemble. 468 00:20:25,631 --> 00:20:27,697 Mais il se trouve que Stanley n'est même pas 469 00:20:27,699 --> 00:20:30,634 rien qu'un peu homosexuel. 470 00:20:30,636 --> 00:20:33,003 Et cette obsession avec son prof de pilate ? 471 00:20:33,005 --> 00:20:35,171 - Et ses cheveux ? - Et toutes ces cravates ? 472 00:20:35,173 --> 00:20:36,873 Il aime les femmes. 473 00:20:36,875 --> 00:20:38,408 Il est disponible alors ? 474 00:20:38,410 --> 00:20:40,510 Tout comme moi. 475 00:20:40,512 --> 00:20:42,512 Je connais une végétarienne. 476 00:20:47,018 --> 00:20:49,085 Qu'est-ce qu'il se passe entre vous ? 477 00:20:49,087 --> 00:20:50,920 Comment vous voulez que l'équipe travaille ensemble 478 00:20:50,922 --> 00:20:52,255 si vous pouvez pas le faire ? 479 00:20:52,257 --> 00:20:54,024 Réglez ça, parce que pour le moment, 480 00:20:54,026 --> 00:20:57,727 vous êtes aussi inutiles que deux volants sur une mule. 481 00:20:57,729 --> 00:21:00,163 Il a raison. 482 00:21:00,165 --> 00:21:01,531 On doit trouver le moyen de travailler ensemble. 483 00:21:01,533 --> 00:21:04,033 Je suis d'accord. Vraiment. 484 00:21:04,035 --> 00:21:06,135 Mais sache bien que, 485 00:21:06,137 --> 00:21:07,303 quand Lemon rentrera, 486 00:21:07,305 --> 00:21:09,472 j'irai la voir avec tout mon bon cœur, 487 00:21:09,474 --> 00:21:11,174 et elle me choisira. 488 00:21:11,176 --> 00:21:12,242 C'est hilarant. 489 00:21:12,244 --> 00:21:13,376 Elle va me choisir moi, comme d'habitude. 490 00:21:13,378 --> 00:21:15,345 On verra. 491 00:21:15,347 --> 00:21:17,780 Bertram, arrête de me suivre. 492 00:21:17,782 --> 00:21:19,616 Je veux juste commander un muffin pour l'avion. 493 00:21:19,618 --> 00:21:20,950 C'est un long voyage vers l'Europe. 494 00:21:20,952 --> 00:21:23,152 Je ne veux pas que tu manques ton vol. 495 00:21:23,154 --> 00:21:24,220 La sécurité de nos jours... 496 00:21:24,222 --> 00:21:27,123 Bon Dieu. Lemon ? 497 00:21:28,326 --> 00:21:30,126 Merveilleux ! 498 00:21:30,128 --> 00:21:32,295 Tout le monde est là ! 499 00:21:32,297 --> 00:21:33,796 Lemon, que fais-tu ici ? 500 00:21:33,798 --> 00:21:36,032 Tu devais partir en croisière pendant 3 semaines. 501 00:21:36,034 --> 00:21:37,066 C'était notre accord. 502 00:21:37,068 --> 00:21:39,335 J'avais un peu le mal de mer 503 00:21:39,337 --> 00:21:41,804 alors j'ai passé du temps avec le médecin du bateau, 504 00:21:41,806 --> 00:21:43,306 et on est tombé amoureux ! 505 00:21:43,308 --> 00:21:45,041 Tout le monde, 506 00:21:45,043 --> 00:21:46,042 je veux vous présenter mon nouveau petit-ami, 507 00:21:46,044 --> 00:21:48,077 Dr Henri Dalton. 508 00:21:48,079 --> 00:21:50,947 On dirait qu'elle a choisi l'option n°3. 509 00:21:52,082 --> 00:21:54,316 Dr Henri Dalton 510 00:21:54,318 --> 00:21:55,785 est l'un des Greensboro 511 00:21:55,787 --> 00:21:56,786 - Dalton. - Dalton. 512 00:21:56,788 --> 00:21:57,887 Charmant. 513 00:21:57,889 --> 00:21:59,021 Allons-y. 514 00:21:59,023 --> 00:22:01,323 Vite, vite. 515 00:22:01,325 --> 00:22:03,926 Je vais pas laisser ce poisson s'échapper 516 00:22:03,928 --> 00:22:05,528 comme tant d'autres prises l'ont fait. 517 00:22:05,530 --> 00:22:08,130 Je vais repousser mon voyage. 518 00:22:18,842 --> 00:22:20,042 D'accord. 519 00:22:20,044 --> 00:22:21,010 Un nouveau round ? 520 00:22:22,480 --> 00:22:23,812 Fini de jouer. 521 00:22:23,814 --> 00:22:25,180 Il faut qu'on parle. 522 00:22:25,982 --> 00:22:27,483 Je sais ce que je sais. 523 00:22:27,485 --> 00:22:29,418 Ce que je sais depuis... 524 00:22:30,754 --> 00:22:32,621 Je t'aime. 525 00:22:32,623 --> 00:22:34,123 Et tu m'aimes aussi. 526 00:22:34,125 --> 00:22:36,458 Tu pourrais au moins l'admettre ? 527 00:22:40,631 --> 00:22:42,331 Peut-être que oui. 528 00:22:42,333 --> 00:22:43,533 Alors quel est le problème ? 529 00:22:49,807 --> 00:22:51,707 Le problème, c'est que la dernière fois qu'on a essayé, 530 00:22:51,709 --> 00:22:53,141 ça a failli me tuer. 531 00:22:53,143 --> 00:22:56,645 Et je me suis détesté de t'avoir blessée. 532 00:22:57,814 --> 00:23:00,048 Donc j'ai essayé d'être un homme meilleur. 533 00:23:00,050 --> 00:23:02,217 Pour te montrer que ça n'arriverait plus. 534 00:23:02,219 --> 00:23:03,986 Et tu es quand même partie. 535 00:23:03,988 --> 00:23:05,053 J'avais besoin d'espace. 536 00:23:05,055 --> 00:23:06,488 Je comprends. 537 00:23:06,490 --> 00:23:08,723 Mais, ça veut pas dire que j'en ai pas souffert. 538 00:23:10,127 --> 00:23:11,827 Et quand je me faisais enfin à l'idée 539 00:23:11,829 --> 00:23:13,295 que tu étais partie, 540 00:23:13,297 --> 00:23:16,364 en imaginant la vie sans Zoe Hart, 541 00:23:16,366 --> 00:23:18,066 tu es revenue. 542 00:23:18,068 --> 00:23:19,201 Avec un autre petit copain. 543 00:23:19,203 --> 00:23:20,769 C'est pas juste. 544 00:23:20,771 --> 00:23:22,537 Parce que tu m'as blessée aussi. 545 00:23:22,539 --> 00:23:24,606 Tu m'as vraiment blessée. 546 00:23:25,408 --> 00:23:27,142 Mais j'ai vu que tu avais changé, 547 00:23:27,144 --> 00:23:28,843 et je t'ai pardonné. 548 00:23:28,845 --> 00:23:30,478 Je suis passée au dessus. 549 00:23:32,114 --> 00:23:34,482 Je sais que ce n'est pas juste. 550 00:23:34,484 --> 00:23:37,185 Mais tu m'as brisé le coeur, Zoe. 551 00:23:37,987 --> 00:23:39,287 Et je ne veux pas... 552 00:23:41,291 --> 00:23:44,225 Je peux pas recommencer. 553 00:23:46,562 --> 00:23:49,564 Et si je te promets que je te ferais plus souffrir ? 554 00:23:51,700 --> 00:23:53,735 Je crois... 555 00:23:56,372 --> 00:23:59,507 que je te fais pas confiance pour savoir arrêter. 556 00:24:00,309 --> 00:24:02,944 C'est aussi simple que ça. 557 00:24:14,156 --> 00:24:16,324 Très bien. 558 00:24:42,958 --> 00:24:44,993 On passe, on passe. 559 00:24:44,995 --> 00:24:47,028 Allez, allez. 560 00:24:49,866 --> 00:24:51,906 C'est bien, tout le monde, c'est bien. 561 00:25:24,800 --> 00:25:26,978 On assure vraiment. 562 00:25:27,098 --> 00:25:29,865 Juste à temps pour la visite de l'inspecteur demain. 563 00:25:31,284 --> 00:25:33,836 C'est de ce boulot d'équipe dont je parlais. 564 00:25:50,588 --> 00:25:52,554 Je t'ai pas vue depuis longtemps. 565 00:25:56,793 --> 00:25:59,061 Je n'ai plus d'eau chaude. 566 00:25:59,063 --> 00:26:01,063 Tu pourrais y jeter un coup d’œil ? 567 00:26:03,434 --> 00:26:04,633 Bien sûr. 568 00:26:07,970 --> 00:26:09,137 Et c'est tout ? 569 00:26:11,340 --> 00:26:12,808 Ça fait huit semaines. 570 00:26:12,810 --> 00:26:14,042 On peut... 571 00:26:14,044 --> 00:26:14,976 On peut parler ? 572 00:26:14,978 --> 00:26:16,945 Que veux-tu que je te dise ? 573 00:26:16,947 --> 00:26:19,080 Tu m'as dit ce que tu ressentais. 574 00:26:19,082 --> 00:26:20,282 Quoi que je fasse, 575 00:26:20,284 --> 00:26:23,218 tu me fais pas confiance, et c'est insurmontable. 576 00:26:23,220 --> 00:26:24,386 Non ? 577 00:26:30,526 --> 00:26:33,161 Je te réparerai l'eau chaude. 578 00:26:37,000 --> 00:26:39,100 Je vous jure, ça c'est passé exactement comme ça, 579 00:26:39,102 --> 00:26:42,170 exactement comme ça. 580 00:26:42,172 --> 00:26:43,738 Je ne peux pas croire que ce clown continue. 581 00:26:43,740 --> 00:26:44,939 Pas vrai ? 582 00:26:44,941 --> 00:26:46,941 Ça fait quoi qu'il soit commandant dans la Navy 583 00:26:46,943 --> 00:26:48,443 et aussi médecin, et qu'il soit beau ? 584 00:26:48,445 --> 00:26:49,477 Sérieux... 585 00:26:49,479 --> 00:26:51,112 C'est pas grand chose. 586 00:26:51,114 --> 00:26:52,113 Pas grand chose ? 587 00:26:52,115 --> 00:26:53,514 Tu as risqué ta vie 588 00:26:53,516 --> 00:26:54,882 pour sauver cette ville de la peste. 589 00:26:54,884 --> 00:26:56,484 C'est énorme. 590 00:26:56,486 --> 00:26:58,386 En tant que médecin sans frontières, 591 00:26:58,388 --> 00:27:00,455 c'était mon boulot. 592 00:27:00,457 --> 00:27:02,256 Il n'y a pas de frontières, Lemon. 593 00:27:02,258 --> 00:27:03,257 Pas de frontières. 594 00:27:03,259 --> 00:27:04,225 Vous savez, 595 00:27:04,227 --> 00:27:05,693 j'ai sauvé beaucoup de vies 596 00:27:05,695 --> 00:27:07,462 ici, dans cette ville. 597 00:27:07,464 --> 00:27:08,863 Bertram, ne sois pas prétentieux. 598 00:27:08,865 --> 00:27:10,398 Lemon, Henry, 599 00:27:10,400 --> 00:27:12,700 racontez-moi encore votre rencontre. 600 00:27:12,702 --> 00:27:14,168 Je pourrais l'écouter 601 00:27:14,170 --> 00:27:15,536 cent fois.. 602 00:27:15,538 --> 00:27:17,805 Désolée, mais je suis épuisée. 603 00:27:17,807 --> 00:27:19,540 Je vais rentrer me reposer. 604 00:27:19,542 --> 00:27:22,743 Chérie, tu es patraque depuis des semaines. 605 00:27:22,745 --> 00:27:24,846 Tu devrais faire un examen. 606 00:27:24,848 --> 00:27:26,147 Je pourrais te faire une prise de sang. 607 00:27:26,149 --> 00:27:28,249 Dois-je vous rappeler que 608 00:27:28,251 --> 00:27:29,217 vous n'êtes pas le docteur de cette ville, 609 00:27:29,219 --> 00:27:30,785 et que je peux examiner moi-même ma fille, 610 00:27:30,787 --> 00:27:32,286 merci beaucoup. 611 00:27:32,288 --> 00:27:33,788 Lemon, tu peux passer me voir à 15h. 612 00:27:36,858 --> 00:27:39,060 Urgence médicale ! 613 00:27:39,062 --> 00:27:40,027 Je viens juste de m'en souvenir. 614 00:27:41,631 --> 00:27:43,097 Je dois y aller. Au revoir. 615 00:27:44,466 --> 00:27:46,200 Il est plus bizarre que jamais. 616 00:27:46,202 --> 00:27:48,135 Ça doit être la démence. 617 00:27:48,137 --> 00:27:50,738 Il y en a beaucoup du côté de la famille de son père. 618 00:27:53,810 --> 00:27:55,175 C'est tellement cool de se cacher. 619 00:27:56,112 --> 00:27:57,311 Mais ce soir, je veux un vrai rendez-vous. 620 00:27:57,313 --> 00:28:00,381 Shelby, nous savons tous les deux que ça ne nous mènera nulle part. 621 00:28:00,383 --> 00:28:01,815 Tu vis dans une autre ville, 622 00:28:01,817 --> 00:28:03,851 et ma famille te déteste. 623 00:28:03,853 --> 00:28:05,352 Nous sommes faits pour être ensemble, Brick. 624 00:28:05,354 --> 00:28:06,587 Et je vais te le prouver, ce soir. 625 00:28:06,589 --> 00:28:07,588 Au dîner. 626 00:28:07,590 --> 00:28:09,957 Eh bien... D'accord, très bien. 627 00:28:09,959 --> 00:28:11,492 Mais ma mère part demain. 628 00:28:11,494 --> 00:28:12,459 Nous le ferons à ce moment. 629 00:28:12,461 --> 00:28:13,460 Non non. 630 00:28:13,462 --> 00:28:14,928 Tu as dis ça pendant deux mois. 631 00:28:14,930 --> 00:28:17,331 Ce soir, ou je vais aller tous les voir 632 00:28:17,333 --> 00:28:18,932 et je vais leur dire exactement 633 00:28:18,934 --> 00:28:20,134 pourquoi tu as manqué le petit-déjeuner ce matin. 634 00:28:21,771 --> 00:28:22,870 D'accord. 635 00:28:22,872 --> 00:28:23,904 Bien. 636 00:28:23,906 --> 00:28:24,972 Ce soir. 637 00:28:24,974 --> 00:28:26,874 Laisse-moi te donner un aperçu 638 00:28:26,876 --> 00:28:28,675 de ce qu'il se passera. 639 00:28:32,714 --> 00:28:33,847 Vous êtes prête ? 640 00:28:33,849 --> 00:28:35,048 Oui je le suis. 641 00:28:35,850 --> 00:28:37,684 Vous savez qu'un jour Henry a sauvé des gens 642 00:28:37,686 --> 00:28:39,987 d'une avalanche dans l'Everest ? 643 00:28:39,989 --> 00:28:41,655 Il a porté tous les sherpas 644 00:28:41,657 --> 00:28:43,290 sur son dos. 645 00:28:46,795 --> 00:28:48,695 Est-ce que c'était avant ou après qu'il ai souvent les orphelins 646 00:28:48,697 --> 00:28:49,830 de l'école en feu ? 647 00:28:49,832 --> 00:28:51,631 Comment a-t-il trouvé le temps ? 648 00:28:51,633 --> 00:28:52,666 Personne n'est aussi parfait. 649 00:28:52,668 --> 00:28:54,034 Je n'y crois pas. 650 00:28:54,036 --> 00:28:56,002 Et la façon dont il tenait Lemon par son petit doigt... 651 00:28:56,004 --> 00:28:56,970 Tu sais ce qu'on devrait faire ? 652 00:28:56,972 --> 00:28:58,905 On devrait creuser en peu plus. 653 00:28:58,907 --> 00:29:00,440 Lui prouver qu'il est aussi faux que nous le pensons. 654 00:29:00,442 --> 00:29:02,175 Non, non, non. 655 00:29:02,177 --> 00:29:03,777 Vous allez laisser Lemon tranquille. 656 00:29:03,779 --> 00:29:05,078 Elle mérite d'être heureuse pour une fois. 657 00:29:05,080 --> 00:29:06,379 Enfin bref, vous deux devriez 658 00:29:06,381 --> 00:29:07,581 remercier votre bonne étoile 659 00:29:07,583 --> 00:29:09,082 que ce bon vieux Henry soit là, non ? 660 00:29:09,084 --> 00:29:10,717 Maintenant vous n'avez plus besoin d'être en compétition. 661 00:29:10,719 --> 00:29:12,018 Il a sauvé votre amitié. 662 00:29:12,020 --> 00:29:13,320 Serrez-vous la main. 663 00:29:13,322 --> 00:29:14,421 Serrez-vous la main ! 664 00:29:14,423 --> 00:29:16,103 Très bien, très bien. 665 00:29:17,258 --> 00:29:19,159 Mon travail ici est fini. 666 00:29:19,161 --> 00:29:20,860 Oh mon dieu ! 667 00:29:20,862 --> 00:29:21,861 Je l'ai ! 668 00:29:21,863 --> 00:29:23,596 La liste des Belles des femmes 669 00:29:23,598 --> 00:29:24,964 qui recherchent une femme dans les alentours. 670 00:29:24,966 --> 00:29:25,932 J'ai tellement peur de l'ouvrir ! 671 00:29:25,934 --> 00:29:27,734 Ouvre la, ouvre la, ouvre la ! 672 00:29:27,736 --> 00:29:29,469 Alors ? Qu'est ce que ça dit ? 673 00:29:29,471 --> 00:29:31,104 Criminy Jickets. 674 00:29:32,840 --> 00:29:34,674 Viens ici. 675 00:29:34,676 --> 00:29:35,808 Zoé Hart ! 676 00:29:35,810 --> 00:29:38,711 Es-tu en train de manger un repas à emporter de chez 677 00:29:38,713 --> 00:29:41,114 - Falafel Hut à Fillmore ? - Oui. 678 00:29:41,116 --> 00:29:42,148 Grâce à ce stupide Wade, 679 00:29:42,150 --> 00:29:43,449 je ne peux pas manger dans la cuisine de Lavon 680 00:29:43,451 --> 00:29:44,517 ou au Rammer Jammer... 681 00:29:44,519 --> 00:29:45,752 Tu penses que ta vie est nulle ? 682 00:29:45,754 --> 00:29:47,020 Je suis la seule lesbienne 683 00:29:47,022 --> 00:29:49,188 dans l'état qui ai en dessous de 40 ans. 684 00:29:49,190 --> 00:29:51,090 Mes chances de trouver l'amour 685 00:29:51,092 --> 00:29:53,192 ont été réduites à ma prof de gym de 4ème 686 00:29:53,194 --> 00:29:54,460 et à tante Winifred. 687 00:29:54,462 --> 00:29:56,396 Baba ganoush ? 688 00:29:56,398 --> 00:29:58,297 Peux-tu venir t'assoir avec nous ? 689 00:29:58,299 --> 00:30:00,059 Wade est au Rammer Jammer, pas besoin de te cacher. 690 00:30:01,401 --> 00:30:02,802 Salut, jolie docteur. 691 00:30:02,804 --> 00:30:05,171 Petite, petite ville. 692 00:30:05,173 --> 00:30:06,372 Tu sais, je pensais 693 00:30:06,374 --> 00:30:08,241 peut-être que nous devrions tous diner ensemble un soir. 694 00:30:08,243 --> 00:30:10,109 Toi et mon garçon 695 00:30:10,111 --> 00:30:11,544 Et moi et ma chérie 696 00:30:13,747 --> 00:30:15,181 Merci Earl, 697 00:30:15,183 --> 00:30:17,116 Mais ça n'arrivera pas 698 00:30:17,118 --> 00:30:19,085 Je dois y aller 699 00:30:24,192 --> 00:30:25,958 Je n'arrive pas à croire que mon propre père m'ai oublié 700 00:30:25,960 --> 00:30:27,193 C'est typique 701 00:30:27,195 --> 00:30:28,894 Il est distrait ces temps ci 702 00:30:28,896 --> 00:30:30,629 Tu n'es pas le premier patient qu'il oublie 703 00:30:30,631 --> 00:30:31,564 Si ca te rassure 704 00:30:31,566 --> 00:30:33,032 Pas trop 705 00:30:33,034 --> 00:30:34,633 Qu'est-ce qui t'amènes ici ? 706 00:30:34,635 --> 00:30:37,403 Henry s'inquiète pour moi 707 00:30:37,405 --> 00:30:39,071 Je ne dors pas très bien 708 00:30:39,073 --> 00:30:40,839 Juste fatigué, des mots de ventre 709 00:30:40,841 --> 00:30:42,174 Il y a un virus qui traine 710 00:30:42,176 --> 00:30:44,476 Je me sens aussi fatiguée 711 00:30:44,478 --> 00:30:46,111 Je vais te faire une prise de sang 712 00:30:46,113 --> 00:30:47,346 Juste pour être sure 713 00:30:52,119 --> 00:30:55,087 J'ai remarqué que toi et Wade vous parlez à peine 714 00:30:56,991 --> 00:30:58,924 J'ai essayé 715 00:30:58,926 --> 00:31:00,259 Vraiment 716 00:31:00,261 --> 00:31:02,060 Mais tu vois 717 00:31:02,062 --> 00:31:04,062 Il ne fait que me repousser 718 00:31:04,064 --> 00:31:06,198 Tu sais qu'il est juste effrayé, hein? 719 00:31:06,200 --> 00:31:07,966 Peut-être. 720 00:31:09,002 --> 00:31:10,669 Peut-être pas. 721 00:31:11,838 --> 00:31:12,971 Mais je-je suis vraiment contente 722 00:31:12,973 --> 00:31:14,806 que tu aies trouvé quelqu'un. 723 00:31:14,808 --> 00:31:16,642 Je veux dire, Henry ... il a juste l'air incroyable. 724 00:31:16,644 --> 00:31:18,610 C'est incroyable qu'il ait pu sauver ces orphelins 725 00:31:18,612 --> 00:31:19,611 d'un bâtiment en feu. 726 00:31:19,613 --> 00:31:22,014 Oh, ce n'était que deux orphelins. 727 00:31:22,016 --> 00:31:23,615 Juste...deux. 728 00:31:26,553 --> 00:31:28,487 Ok. 729 00:31:28,489 --> 00:31:29,588 Crache le morceau. 730 00:31:29,590 --> 00:31:31,156 Pourquoi ce sifflement ? 731 00:31:31,158 --> 00:31:32,324 Et bien, la vie est belle, A.B. 732 00:31:32,326 --> 00:31:34,693 La vie est juste, mmmm, belle. 733 00:31:34,695 --> 00:31:36,561 Mmh. Oh. 734 00:31:36,563 --> 00:31:38,096 Lemon! Tu es ici? 735 00:31:38,098 --> 00:31:40,599 Oui Papa! Tu m'as dis de venir. 736 00:31:40,601 --> 00:31:42,033 Puis tu as manqué notre rendez-vous. 737 00:31:42,035 --> 00:31:44,536 Oh, et bien... 738 00:31:44,538 --> 00:31:46,204 tu es entre de bonnes mains avec le Dr Hart. 739 00:31:46,206 --> 00:31:47,439 Tu sais, elle s'est vraiment 740 00:31:47,441 --> 00:31:49,174 tuée au travail dernièrement. 741 00:31:52,178 --> 00:31:54,813 Qu'est ce qu'il lui arrive ? 742 00:31:55,715 --> 00:31:57,349 Enquête là-dessus. 743 00:31:57,351 --> 00:31:59,617 Salut. Au revoir. 744 00:32:03,556 --> 00:32:05,423 Je crois que Brick a une amoureuse secrète. 745 00:32:05,425 --> 00:32:07,292 Attends, quoi ? 746 00:32:07,294 --> 00:32:08,993 Sérieusement ! Je veux dire, il est étrange. 747 00:32:08,995 --> 00:32:11,830 Il chante, appelle en secret. 748 00:32:11,832 --> 00:32:14,165 Il te laisse examiner Lemon. 749 00:32:14,167 --> 00:32:15,967 Ça fait des semaines qu'elle a la tête qui tourne et des nausées. 750 00:32:15,969 --> 00:32:17,635 Il s'en fout ! 751 00:32:17,637 --> 00:32:20,204 Je veux dire, elle pourrait être enceinte pour ce qu'il sait .. 752 00:32:23,453 --> 00:32:26,511 Je vais juste aller faire quelques tests en plus. 753 00:32:35,571 --> 00:32:38,089 Te voilà. Wade, c'est Mae. 754 00:32:38,091 --> 00:32:39,491 Earl est tombé dans son trou encore. 755 00:32:43,386 --> 00:32:44,820 Sérieusement? 756 00:32:44,822 --> 00:32:46,321 Encore dans le trou ? 757 00:32:48,991 --> 00:32:51,560 Earl ? 758 00:32:52,929 --> 00:32:54,396 Earl. 759 00:32:54,398 --> 00:32:56,197 Ear... 760 00:32:56,199 --> 00:32:57,732 Où est Earl ? 761 00:32:57,734 --> 00:32:59,367 Bien, il n'est pas dans le trou. 762 00:32:59,369 --> 00:33:00,468 Je sais qu'il n'est pas dans ce putain de trou. 763 00:33:00,470 --> 00:33:01,469 Je suis juste dans le trou. 764 00:33:01,471 --> 00:33:03,672 Que ? 765 00:33:03,674 --> 00:33:05,206 Qu'est ce qu'il se passe ici? 766 00:33:05,208 --> 00:33:06,341 Désolé, on vous a piégé. 767 00:33:06,343 --> 00:33:07,676 Mais nous ne savions pas comment vous obliger 768 00:33:07,678 --> 00:33:09,277 à vous asseoir et à parler de tout ça 769 00:33:09,279 --> 00:33:10,845 comme 2 adultes. 770 00:33:10,847 --> 00:33:12,914 Qu'est ce que c'est que ça? 771 00:33:12,916 --> 00:33:15,083 Tu n'as pas vu le film ? 772 00:33:15,085 --> 00:33:17,452 Nous avons été changé dans le rôle du piège des parents. 773 00:33:21,457 --> 00:33:24,626 Earl, Mae, c'est très gentil, mais... 774 00:33:24,628 --> 00:33:25,960 Ah ! Pas de mais ! 775 00:33:25,962 --> 00:33:27,629 Asseyez-vous, détendez-vous. 776 00:33:27,631 --> 00:33:28,897 Appréciez la compagnie de l'autre. 777 00:33:28,899 --> 00:33:30,331 Et ce vin blanc 778 00:33:30,333 --> 00:33:32,767 pendant qu'on prépare les amuses-bouche. 779 00:33:37,539 --> 00:33:41,042 Ils veulent vraiment qu'on parle 780 00:33:42,512 --> 00:33:44,245 Au moins.. 781 00:33:44,247 --> 00:33:46,581 Ca nous donne la chance de parler 782 00:33:46,583 --> 00:33:50,451 Wade, voila le truc 783 00:33:50,453 --> 00:33:53,254 Je me suis creusé le cerveau pour trouver 784 00:33:53,256 --> 00:33:55,590 comment te prouver que tu peux me faire confiance. 785 00:33:55,592 --> 00:33:58,926 Mais c'est-c'est impossible si tu ne me donnes pas la chance de parler. 786 00:33:58,928 --> 00:34:01,729 Je voudrais que les choses soient différentes. 787 00:34:01,731 --> 00:34:03,164 Tu sais, je veux que tu viennes 788 00:34:03,166 --> 00:34:05,933 Frapper à ma porte et me dire 789 00:34:05,935 --> 00:34:07,335 que tu veux ça. 790 00:34:07,337 --> 00:34:09,537 Que-que tu veux prendre cette chance. 791 00:34:09,539 --> 00:34:12,740 Je sais, je sais à quel point c'est pathétique. 792 00:34:12,742 --> 00:34:15,443 Mais c'est la vérité. 793 00:34:17,846 --> 00:34:19,947 Je, je ne sais pas quoi dire. 794 00:34:19,949 --> 00:34:21,949 Qui veut des cakes au crabe ? 795 00:34:23,685 --> 00:34:25,453 Je suis désolé 796 00:34:25,455 --> 00:34:27,621 Mais je n'ai pas faim en fait. 797 00:34:37,299 --> 00:34:39,133 Ecoutez, ecoutez 798 00:34:39,135 --> 00:34:42,703 Bien, vous etes tout les deux la J'ai l'info 799 00:34:42,705 --> 00:34:44,671 De quoi parles-tu, quelle info ? 800 00:34:44,673 --> 00:34:47,274 J'ai fait quelques recherches et tout est vrai. 801 00:34:47,276 --> 00:34:51,045 L'Everest, les orphelins. Le vice président du Peru. 802 00:34:51,047 --> 00:34:53,680 Henry Dalton est un héro. 803 00:34:53,682 --> 00:34:56,016 Il est parfait en tout point de vue. 804 00:34:56,018 --> 00:34:57,718 Sauf que vous deux ne l'appréciez pas. 805 00:34:57,720 --> 00:34:59,086 T'es allé voir Franck ? 806 00:34:59,088 --> 00:35:00,654 Nous avions un accord! Oui, et bien, tu as brisé cet accord. 807 00:35:00,656 --> 00:35:01,889 Non, tu as brisé l'accord! Non, tu a bisé... 808 00:35:01,891 --> 00:35:03,123 Qui à brisé l'accord en premier? 809 00:35:03,125 --> 00:35:05,792 Non, ne répond pas à ça! Ne répond pas à ça! 810 00:35:05,794 --> 00:35:07,261 Je sais que ta famille me détestent 811 00:35:07,263 --> 00:35:08,662 Et veut me voir loin d'ici 812 00:35:08,664 --> 00:35:09,863 Je sais que je t'ai mal traité. 813 00:35:09,865 --> 00:35:11,331 Je sais que je suis égoïste. 814 00:35:11,333 --> 00:35:14,134 Et j'aimerais pouvoir dire que j'ai changé mais j'essaye. 815 00:35:14,136 --> 00:35:15,836 Je sais que je te rends dingue, 816 00:35:15,838 --> 00:35:17,904 et que j'ai eu un bébé qui n'ait même pas le tien mais... 817 00:35:17,906 --> 00:35:21,008 Je n'ai jamais aimé quelqu'un 818 00:35:21,010 --> 00:35:23,210 comme je t'aime. 819 00:35:23,212 --> 00:35:27,080 Et bien, tu sais je-je n'ai jamais 820 00:35:27,082 --> 00:35:28,982 pu te résister. 821 00:35:28,984 --> 00:35:30,450 Donc ça veut dire que tu es d'accord ? 822 00:35:30,452 --> 00:35:31,718 Nous pouvons être un couple? 823 00:35:31,720 --> 00:35:32,853 Tu le diras à Lemon et Magnolia? 824 00:35:35,357 --> 00:35:36,890 Mon dieu, mon dieu, oui ! 825 00:35:36,892 --> 00:35:38,191 Oui! Mais-mais... 826 00:35:38,193 --> 00:35:40,026 si ma mère le découvre, elle ne va jamais quitter la ville. 827 00:35:40,028 --> 00:35:41,127 Donc, s'il te plaît, s'il te plaît, s'il te plaît, 828 00:35:41,129 --> 00:35:42,963 est-ce qu'on peut garder ça pour nous 829 00:35:42,965 --> 00:35:44,698 pour deux jours encore jusqu'à ce qu'elle parte en Europe ? 830 00:35:44,700 --> 00:35:46,666 Tout ce que tu veux. 831 00:35:55,543 --> 00:35:58,178 La soirée ne s'est pas déroulée 832 00:35:58,180 --> 00:36:00,213 Exactement comme je le voulais 833 00:36:00,215 --> 00:36:03,149 Ecoute, toi et tout le monde ici 834 00:36:03,151 --> 00:36:06,152 Devez comprendre que Zoe et moi 835 00:36:06,154 --> 00:36:07,720 Ca ne marche pas 836 00:36:07,722 --> 00:36:10,790 Je sais que tu as peur d'être blessé 837 00:36:10,792 --> 00:36:12,959 Je comprend mieux que quiconque 838 00:36:12,961 --> 00:36:15,328 Après la mort de ta mère, je... 839 00:36:15,330 --> 00:36:17,664 J'avais si peur d'aimer 840 00:36:17,666 --> 00:36:19,799 De sentir ça de nouveau 841 00:36:19,801 --> 00:36:21,301 Je me suis voilé la face 842 00:36:21,303 --> 00:36:22,902 Pendant 20 ans 843 00:36:22,904 --> 00:36:24,404 Me cacher ne m'a rien apporté 844 00:36:24,406 --> 00:36:25,938 Et ça ne t'apportera rien 845 00:36:25,940 --> 00:36:27,573 Papa, ca ... Mais je me rappel 846 00:36:27,575 --> 00:36:30,443 Tu m'as appris à... 847 00:36:30,445 --> 00:36:32,278 vivre à nouveau. 848 00:36:32,280 --> 00:36:35,214 Ressentir à nouveau, et je vais te dire 849 00:36:35,216 --> 00:36:37,950 Meme si Mae me brise le coeur 850 00:36:37,952 --> 00:36:39,519 Ca en vaut la peine 851 00:36:39,521 --> 00:36:43,055 Ne perd pas ta chance, fiston. 852 00:36:43,057 --> 00:36:46,726 Ne sois pas comme ton vieux père 853 00:36:58,994 --> 00:37:00,261 Hey, Zoé. 854 00:37:00,263 --> 00:37:01,695 Comment vas tu? Oh. 855 00:37:01,697 --> 00:37:03,297 Super. 856 00:37:03,299 --> 00:37:05,900 Hé bien, Cole Maliska a mal a la gorge 857 00:37:05,902 --> 00:37:07,234 Il arrive 858 00:37:07,236 --> 00:37:09,470 Les jumeaux Alberta ont encore une conjonctivite 859 00:37:09,472 --> 00:37:11,305 Le test de Lemon est arrivé 860 00:37:11,307 --> 00:37:13,807 Oh cool. Ici. 861 00:37:19,147 --> 00:37:21,615 Oh mon Dieu! 862 00:37:21,617 --> 00:37:23,517 Le grand père Jackson a reçu son fauteuil roulant aujourd'hui 863 00:37:23,519 --> 00:37:24,618 Je lui ai dit que je serai la 864 00:37:24,620 --> 00:37:27,020 Peux tu reporter tout mes rendez-vous A-B ? 865 00:37:27,022 --> 00:37:28,088 Bien sur! 866 00:37:28,090 --> 00:37:30,324 Merci. Oui. 867 00:37:34,230 --> 00:37:36,430 Oups ! 868 00:37:39,634 --> 00:37:42,569 Bien, beurre ma tartine. 869 00:37:42,571 --> 00:37:43,704 C'est le grand jour! 870 00:37:43,706 --> 00:37:44,838 L'inspecteur devrait être ici 871 00:37:44,840 --> 00:37:46,173 dans quelques minutes. 872 00:37:46,175 --> 00:37:48,008 Bien, refaisons le une dernière fois 873 00:37:48,010 --> 00:37:50,644 Hey! Hey, Jaysene! 874 00:37:50,646 --> 00:37:52,045 Maintenant qu'on a fini notre entraînement, 875 00:37:52,047 --> 00:37:54,348 Je me demandais si tu voulais, euh, 876 00:37:54,350 --> 00:37:55,749 sortir un de ces soirs ? 877 00:37:55,751 --> 00:37:57,985 Je suis désolé. J'ai rencontré quelqu'un d'autre 878 00:37:57,987 --> 00:37:59,252 et il m’intéresse. 879 00:38:04,726 --> 00:38:06,793 Je vois. 880 00:38:06,795 --> 00:38:09,863 Pourquoi tu ne resterai pas un peux plus Lavon ? 881 00:38:09,865 --> 00:38:12,399 C'est pas comme si nous avions un feu à éteindre ou quelque chose comme ça. 882 00:38:12,401 --> 00:38:13,633 Hé ! Nous avions un accord ! 883 00:38:13,635 --> 00:38:15,235 Non, on n'en avait pas. 884 00:38:15,237 --> 00:38:17,137 J'ai appelé Dibs Donc quoi ? 885 00:38:17,139 --> 00:38:18,538 Peut-être qu'elle veut seulement quelqu'un qui 886 00:38:18,540 --> 00:38:20,640 N'a pas besoin d'un réhausseur à table 887 00:38:20,642 --> 00:38:22,609 Tu sais quoi ? TU vas fermer ta grosse face 888 00:38:24,446 --> 00:38:26,413 George, Lavon? Aidez moi! 889 00:38:26,415 --> 00:38:28,214 Les gars, les gars ! Allez, allez, arretez ! 890 00:38:28,216 --> 00:38:29,249 Arrêtez! 891 00:38:29,251 --> 00:38:30,917 Ecoute, Big Tom a raison. 892 00:38:30,919 --> 00:38:32,752 Tu ne peux pas revendiquer quelque chose sur quelqu'un. 893 00:38:32,754 --> 00:38:33,820 Bah, pourquoi pas ? 894 00:38:33,822 --> 00:38:35,822 Il me semble qu'il y avait un accord ici. 895 00:38:35,824 --> 00:38:37,290 Et les accords entre amis 896 00:38:37,292 --> 00:38:38,825 devrait représenter quelque chose ! 897 00:38:38,827 --> 00:38:40,393 Oh, maintenant tu es un expert en amitié ? 898 00:38:40,395 --> 00:38:42,128 Oh, j'en ai marre de toi et de tes grands chevaux ! 899 00:38:42,130 --> 00:38:44,230 Et bien, pareil pour moi ! 900 00:38:59,580 --> 00:39:01,247 Vous etes l'inspectrice ? 901 00:39:01,249 --> 00:39:04,250 Je suppose qu'on n'aura pas notre caserne ? 902 00:39:04,252 --> 00:39:08,154 Essayez l'année prochaine, Mr Long. 903 00:39:08,156 --> 00:39:11,057 Fermez le ! Fermez le ! 904 00:39:12,627 --> 00:39:14,894 Elle m'a appelé Mr Long. 905 00:39:19,967 --> 00:39:21,934 Salut Jaysene ! Salut 906 00:39:21,936 --> 00:39:23,936 Comment se passe l'entrainement ? 907 00:39:23,938 --> 00:39:25,404 Pas bien. 908 00:39:25,406 --> 00:39:27,340 Ce qui veut dire que je ne resterai pas en ville longtemps. 909 00:39:27,342 --> 00:39:31,110 Mais je voulais te demander, voudrais-tu, peut-être, 910 00:39:31,112 --> 00:39:32,912 dîner avec moi un soir ? 911 00:39:32,914 --> 00:39:35,147 Hum ... 912 00:39:35,149 --> 00:39:37,483 Comme un rendez-vous? 913 00:39:37,485 --> 00:39:39,351 Exactement. 914 00:39:39,353 --> 00:39:42,288 J'adorerai! 915 00:39:42,290 --> 00:39:44,156 Super. 916 00:39:56,002 --> 00:39:58,571 Qu'est ce que tu fais ici? 917 00:40:00,675 --> 00:40:03,475 J'ai pensé qu'on pouvait peut-être aller diner. 918 00:40:04,778 --> 00:40:06,545 C'est une blague? 919 00:40:10,016 --> 00:40:13,252 Je suis désolé d'avoir attendu aussi longtemps. 920 00:40:13,254 --> 00:40:15,821 Mais tu avais raison. 921 00:40:15,823 --> 00:40:17,389 Je t'aime Zoé. 922 00:40:17,391 --> 00:40:20,359 Et... 923 00:40:20,361 --> 00:40:23,162 Je veux nous donner une chance 924 00:40:31,437 --> 00:40:34,940 Tu avais raison 925 00:40:34,942 --> 00:40:37,009 Ca ne marchera jamais 926 00:40:37,011 --> 00:40:39,010 Je-je suis désolée, Wade, mais... 927 00:40:39,012 --> 00:40:41,213 C'est trop tard. 928 00:40:51,224 --> 00:40:53,558 Je sais que tu ne crois pas Je sais ce que je sais 929 00:40:53,560 --> 00:40:54,659 Mais je sais 930 00:40:54,661 --> 00:40:57,429 Voici un paquet pour toi 931 00:40:58,998 --> 00:41:02,100 Glace, cornichons, vitamines prénatales... 932 00:41:02,102 --> 00:41:03,969 Mais qu'est ce que c'est ? 933 00:41:03,971 --> 00:41:05,437 Félicitations! 934 00:41:05,439 --> 00:41:07,839 Quoi? Je ne suis pas enceinte! 935 00:41:07,841 --> 00:41:09,407 J'ai un virus! 936 00:41:09,409 --> 00:41:11,376 Si, tu l'es 937 00:41:11,378 --> 00:41:12,911 J'ai vu tes résultats. 938 00:41:12,913 --> 00:41:15,747 Je te promets que je ne le suis pas. 939 00:41:15,749 --> 00:41:18,416 Henry et moi n'avons même pas encore couché ensemble, ok ? 940 00:41:18,418 --> 00:41:20,952 Quoi? Pourquoi? 941 00:41:20,954 --> 00:41:22,153 Oh, mon dieu. 942 00:41:22,155 --> 00:41:24,122 C'est une blague, pas vrai ? 943 00:41:24,124 --> 00:41:26,691 Nous faisons juste semblant d'être en couple, d'accord ? 944 00:41:26,693 --> 00:41:29,294 Je fais ce que m'a demandé ma grand mère 945 00:41:29,296 --> 00:41:31,796 Car, comme tu le sais, j'ai besoin de l'argent pour Fancie. 946 00:41:31,798 --> 00:41:34,132 Et il a ses propres problèmes donc ... 947 00:41:34,134 --> 00:41:36,200 Et bien, je ne peux pas dire que je suis surpris. 948 00:41:36,202 --> 00:41:38,403 Tu adores les fausses relations. 949 00:41:38,405 --> 00:41:40,104 Mais je suis confus. 950 00:41:40,106 --> 00:41:42,340 Les faux positifs n'existent pas 951 00:41:42,342 --> 00:41:44,242 avec les tests de grossesse. 952 00:41:44,244 --> 00:41:47,311 Je peux t'assurer que ce test n'est pas le mien. 953 00:41:47,313 --> 00:41:50,314 A qui il est, alors ?