1
00:00:05,647 --> 00:00:09,007
هل رأيت ، انني او السترة الوطنية
لاتناسبني؟
2
00:00:09,132 --> 00:00:10,844
"تلكَ انا الدكتورة "زو هارت
3
00:00:11,585 --> 00:00:12,374
البارحة
4
00:00:12,499 --> 00:00:15,724
اخذت سيارة اجرة إلى عملي
في واحدة من افضل مستشفيات مانهاتن
5
00:00:16,238 --> 00:00:19,269
اليوم انا في حافلة
إلى وسط اللامكان
6
00:00:21,164 --> 00:00:23,517
لكن اظنُ ان رحلتي بدأت حقاً
قبل اربعة سنوات
7
00:00:23,642 --> 00:00:25,393
عندما القيتُ خطاب حفل توزيع الشهادات
الجامعية
8
00:00:25,427 --> 00:00:27,277
في تخرجي من المدرسة الطبية
9
00:00:27,443 --> 00:00:30,155
اول مرةٍ امسكُ فيها بمشرطٍ
كنت في التاسعة
10
00:00:30,321 --> 00:00:31,599
امي الخبيرة في العلاقات تذمرت
11
00:00:31,650 --> 00:00:32,824
انني لم اشكرها كفاية في خطابي
12
00:00:32,990 --> 00:00:35,243
...ابي وانا هربنا وفكرنا
13
00:00:35,409 --> 00:00:37,322
لكن كانَ هناكَ احد في الجمهور احبهُ
14
00:00:37,356 --> 00:00:39,324
دكتورة "هارت"؟
15
00:00:39,358 --> 00:00:40,666
لقد كانَ خطاباً رائعاً
16
00:00:40,832 --> 00:00:42,059
شكراً لكَ
17
00:00:42,077 --> 00:00:44,061
"اسمي هو الدكتور "هارلي ويلكز
18
00:00:44,079 --> 00:00:45,921
"انا من منطقة "بلوبل" في مدينة "الباما
19
00:00:46,087 --> 00:00:48,507
لدي تدريب خاص صغير هناكَ
20
00:00:48,673 --> 00:00:51,035
غنها مدينة رائعة فيها اناس رائعون
21
00:00:51,069 --> 00:00:52,403
ومكان رائع
22
00:00:52,421 --> 00:00:54,388
لطبيبة شابة لتطور مهنتها
23
00:00:55,763 --> 00:00:57,307
اود ان اعرضَ عليكِ وظيفة
24
00:00:57,473 --> 00:00:59,260
شكراً
هذا متملق حقاً
25
00:00:59,295 --> 00:01:00,845
لكن لدي خطة
26
00:01:00,880 --> 00:01:02,413
بعد انا نهي مقرِ الجراحي
27
00:01:02,431 --> 00:01:04,081
سأعمل بعثة دراسية في الصدر
28
00:01:04,099 --> 00:01:05,350
ثم سأذهب
29
00:01:05,384 --> 00:01:07,234
لأصبح جراحة صدور مثلَ والدي
30
00:01:07,400 --> 00:01:09,420
"إسمنا الأخير هو "قلب
لذا هذا مقدر لنا
31
00:01:09,438 --> 00:01:10,862
عرضكَ جميل للغاية
32
00:01:11,028 --> 00:01:12,114
شكراً مع ذلكَ
33
00:01:12,280 --> 00:01:13,824
وداعاً
34
00:01:20,997 --> 00:01:23,284
امي لم تردني ابداً انا اكون جراحة
35
00:01:23,319 --> 00:01:24,876
مباركٌ لكِ
36
00:01:25,042 --> 00:01:26,878
لقد ظنت ان الضوء الفلوري
سيعطيني غدن
37
00:01:27,044 --> 00:01:29,631
اعلمُ انكِ ستكونين سعيدة
بإتباع خطوات والدكِ
38
00:01:29,797 --> 00:01:33,218
لايمكنني المساعدة
لكن لاحظي انهُ لم ينجح
39
00:01:33,384 --> 00:01:34,462
اعلمُ ان هذا محبطٌ لكِ
40
00:01:34,496 --> 00:01:35,554
لكن هذا والدكِ
41
00:01:35,720 --> 00:01:37,556
دائماً يفكر في نفسه
42
00:01:37,722 --> 00:01:40,168
لقد اراد ان يكون هنا
لكنهُ لم يستطع الخروج من المانيا
43
00:01:40,219 --> 00:01:42,144
بعض الدبلوماسيين يحتاجون
لوضع منظم للخطوات
44
00:01:42,310 --> 00:01:44,104
هل تلكَ "كاتي كوريك"؟
45
00:01:44,270 --> 00:01:45,423
"كاتي"
46
00:01:45,457 --> 00:01:48,191
بالرغم من دعم امي
حصلتُ على هذا كله
47
00:01:48,357 --> 00:01:50,277
افضلُ صديقٍ مذهل
الذي امتكلكَ ماتحتاجهُ
48
00:01:50,443 --> 00:01:51,737
لتكون جراحاً ايضاً
49
00:01:51,903 --> 00:01:54,632
افضلُ جزء كان ، انه كلانا ذاهبان
لعمل مقرنا الخاص
50
00:01:54,650 --> 00:01:56,908
في المستشفى حيث فعل والدي هذا
51
00:01:57,074 --> 00:01:59,520
في افضل مدينة في العالم....نيويورك
52
00:01:59,571 --> 00:02:00,996
خطتي كانت مستمرة
53
00:02:01,162 --> 00:02:02,657
والآن بعد اربع سنوات
54
00:02:02,691 --> 00:02:05,777
وانتم تعلمون انني لن اجلسَ بجانب رجل
55
00:02:05,811 --> 00:02:07,695
الذي رائحته مثل الجبنة المزيفة والسمك
56
00:02:07,746 --> 00:02:10,255
إذا تحول الأمر مثلما املتُ
57
00:02:10,421 --> 00:02:14,801
اولاً الرجل الذي احببتهُ تخلى عني
58
00:02:14,967 --> 00:02:16,845
لأنني احببتُ التحدث عن الجراحة اكثر
59
00:02:17,011 --> 00:02:18,513
مما احببتُ التحدثَ عن يومهِ
60
00:02:18,679 --> 00:02:21,259
لكن والدي علمني انهُ لكي تكون جراحاً
عظيماً
61
00:02:21,293 --> 00:02:24,144
لايمكنك ان تدعَ المشاعر تقف في طريقكَ
62
00:02:24,310 --> 00:02:25,797
لذا ، ابقيت المي بداخلي
63
00:02:25,831 --> 00:02:28,398
إستطعت
...لأنني كنت حذاءً في
64
00:02:28,564 --> 00:02:30,776
ماذا تقصد بأنني لم احصل على البعثة
الدراسية لجراحة الصدر؟
65
00:02:30,942 --> 00:02:33,361
لا احد رغبَ بهذا اكثر مني
66
00:02:33,527 --> 00:02:34,905
لقد عملت بالفعل تحويل
منفرد في الشريان التاجي
67
00:02:35,071 --> 00:02:37,358
زو" لديكِ افضلُ ايادٍ رأيتها"
خلال 30 سنة
68
00:02:37,393 --> 00:02:39,343
لكن إذا اردتِ ان تكوني جراحة قلبية
69
00:02:39,361 --> 00:02:40,994
فعليكِ العمل لوحدكِ
70
00:02:41,160 --> 00:02:42,579
بفعلي خمس جراحات في الأسبوع
71
00:02:42,745 --> 00:02:44,782
هل تعلم ما افكر حولهُ
72
00:02:44,817 --> 00:02:45,984
"الأسبوع الماضِ ، تجاهلتَ السيدة "زوكر
73
00:02:46,018 --> 00:02:47,501
عندما سألتكَ للقراءة من اجلها
74
00:02:47,667 --> 00:02:50,021
لكنني جراح ولست امين مكتبة
75
00:02:50,039 --> 00:02:51,755
و"نيكولاس سباركز"؟
76
00:02:51,921 --> 00:02:54,375
هذا الصباح عندما اتى ذلك الرجل
بمتلازمة القرن
77
00:02:54,410 --> 00:02:56,461
انا الوحيدة الذتي شكَت في قرار
الشريان الأورطي
78
00:02:56,495 --> 00:02:57,511
انقذتُ حياتهُ
79
00:02:57,677 --> 00:02:58,845
اجل ، لكن هل تعرفين إسمهُ؟
80
00:02:59,011 --> 00:03:02,099
احتاجُ ان اكون جراحة صدر
81
00:03:02,265 --> 00:03:04,469
ما الذي علي فعله لأحصل على
مكان الجراحة الصدرية للعام المقبل؟
82
00:03:04,503 --> 00:03:06,353
عليكِ تعلمُ رؤيةِ المرضى كأناس للمساعدة
83
00:03:06,519 --> 00:03:07,771
وليست احاجي لحلها
84
00:03:07,937 --> 00:03:09,590
إذا اردتِ توصيتي العام المقبل
85
00:03:09,641 --> 00:03:11,893
إقضِ الـ12 شهراً القادمة
في مهنة عامة
86
00:03:11,927 --> 00:03:13,693
اول شئ ، الإسهال وتغغير الحفاظ؟
87
00:03:13,859 --> 00:03:15,680
ثاني شئ ، لن اعمل ابداً
88
00:03:15,714 --> 00:03:17,098
في مهنة خاصة دون إمتياز
89
00:03:17,149 --> 00:03:19,434
ليسَ هناكَ عمل طبيب عام واحد
في هذهِ المدينة بأكملها
90
00:03:19,485 --> 00:03:20,534
هذا قد يكون صحيحاً
91
00:03:20,700 --> 00:03:22,520
دكتورة "هارت" لكن هناكَ اماكن اخرى
92
00:03:22,554 --> 00:03:24,538
لتدرب الطب عدا مدينة نيويورك
93
00:03:24,704 --> 00:03:26,657
94
00:03:28,577 --> 00:03:31,329
95
00:03:37,216 --> 00:03:39,302
ابي؟
96
00:03:39,468 --> 00:03:42,340
لا ، لم احصل على البعثة الدراسية
97
00:03:42,374 --> 00:03:44,509
اعلم ، امي تظنها علامة
98
00:03:44,543 --> 00:03:47,245
انني يجب ان اعمل اعمال يدوية
او شئ ما
99
00:03:47,279 --> 00:03:49,597
مازلتِ تصديقينني ، صحيح؟
100
00:03:49,631 --> 00:03:52,683
اعلم ، لكن عليَ حلُ بعض الأشياء
في البداية
101
00:03:52,718 --> 00:03:54,352
لكن ، عندها
102
00:03:54,386 --> 00:03:56,387
انت ستحصلين على شريكٍ
103
00:03:57,940 --> 00:04:00,224
...اعلم ان هذا ليس بتلك السهولة ، انا
104
00:04:02,694 --> 00:04:05,146
حسناً ، إذهبي
105
00:04:05,197 --> 00:04:06,481
احبكَ ابي
106
00:04:06,532 --> 00:04:08,081
107
00:04:08,600 --> 00:04:10,735
ابي
108
00:04:11,959 --> 00:04:14,838
109
00:04:15,338 --> 00:04:16,457
كنتُ ضائعةً
110
00:04:16,492 --> 00:04:18,800
كل بعثة دراسية اخذت
111
00:04:18,966 --> 00:04:21,428
لقد وضعت جمييع بيوضي في
السلة الخاطئة
112
00:04:21,594 --> 00:04:23,131
لكن عندها رأيت هذا
113
00:04:23,165 --> 00:04:26,600
بطاقة بريدية اخرى
"من ذلكَ الرجل الجنوبي "هارلي
114
00:04:26,766 --> 00:04:28,560
لقد كانَ يرسلهم لي طوال
الأربع سنوات الماضية
115
00:04:28,726 --> 00:04:30,145
منذ التخرج
116
00:04:30,311 --> 00:04:32,814
من الواقع ان خطابي قد
الهمهُ حقاً
117
00:04:32,980 --> 00:04:36,902
توأما "تارك" مازالا يتصارعان "
في سنديان مسمم
118
00:04:37,068 --> 00:04:38,295
مشغولة جداً"
119
00:04:38,313 --> 00:04:40,614
يمكنني ان استفيد من يد إضافية
"موهوبة
120
00:04:40,780 --> 00:04:41,966
121
00:04:41,984 --> 00:04:44,284
دكتور" ويلكز" هذه هي "زو هارت" تترك
رسالة
122
00:04:44,450 --> 00:04:46,270
انت ربحت
123
00:04:46,304 --> 00:04:47,829
انا لوحدي
124
00:04:47,995 --> 00:04:49,740
"بلوبيل ، الباما"
125
00:04:49,775 --> 00:04:52,417
اخر محطة في ساحل الخليج
126
00:04:52,583 --> 00:04:54,920
إنها لم تكن نيويورك
127
00:04:55,086 --> 00:04:58,924
إنها حقاً حقاً لم تكن نيويورك
128
00:04:59,090 --> 00:05:02,203
لكنني كنت على وشك إيجاد
طريقة لجعلِ هذا الأمر ينجح
129
00:05:02,254 --> 00:05:04,255
اولاً ، احتاج سيارة اجره
130
00:05:12,645 --> 00:05:14,439
هل يمكنني ان اعرض عليكِ توصيلة ، سيدتي؟
131
00:05:14,605 --> 00:05:18,169
شكراً لكَ لكن انا املكُ تأمينا قوياً
132
00:05:18,187 --> 00:05:20,946
ضد الغرباء الذين يقطعونني إلى
مليون قطعة
133
00:05:21,112 --> 00:05:22,506
إذا كان هذا سيساعد فأنا محامي
134
00:05:22,524 --> 00:05:24,824
ولست قاتل بالفأس
135
00:05:24,990 --> 00:05:26,944
136
00:05:30,371 --> 00:05:32,316
حسناً...فقط إترك تلكَ هنا
137
00:05:32,350 --> 00:05:33,750
سأحضرها من اجلكِ
138
00:05:35,501 --> 00:05:37,405
حسناً.......شكراً لك
139
00:05:37,456 --> 00:05:38,713
ليست مشكلة
140
00:05:38,879 --> 00:05:41,758
دعيني احزر
انت من نيويورك؟
141
00:05:41,924 --> 00:05:45,178
عشتُ في "تريبيكا" لفترة عندما
"عملتُ في "كارفاث
142
00:05:45,344 --> 00:05:47,498
كما في "كارفاث" سوين ومور؟
143
00:05:47,532 --> 00:05:49,033
اجل
144
00:05:49,051 --> 00:05:50,308
ما الذي تفعلينهُ هنا؟
145
00:05:50,474 --> 00:05:52,936
اظنث انكِ لست هنا للطاقم؟
146
00:05:53,102 --> 00:05:54,538
147
00:05:54,556 --> 00:05:56,674
"لقد تم نفيي من "مانهاتن
148
00:05:56,708 --> 00:05:58,358
هذا هو مطهري
149
00:05:58,524 --> 00:06:00,928
إذا إعتبرت المطهر
150
00:06:00,979 --> 00:06:03,814
مكان حيث الجيران
يهتمون ببعضهم البعض
151
00:06:03,849 --> 00:06:05,031
وكل ثالث ثلاثاء
152
00:06:05,197 --> 00:06:06,267
يتطلب عرض
153
00:06:06,318 --> 00:06:07,951
ويمكنكِ ان تدعيهِ ماتشاءين ، لكن
154
00:06:08,117 --> 00:06:10,620
انا ادعوه المنزل
155
00:06:11,740 --> 00:06:15,000
156
00:06:31,093 --> 00:06:34,561
157
00:06:38,731 --> 00:06:40,601
شكراً لك
ليست مشكلة
158
00:06:42,638 --> 00:06:44,321
" انا "جيورج تاكر
159
00:06:44,487 --> 00:06:46,489
"زو"
160
00:06:48,073 --> 00:06:49,784
"الدكتورة "زو هارت
161
00:06:50,896 --> 00:06:52,947
162
00:06:52,981 --> 00:06:55,915
"حظاً سعيداً دكتور "زو هارت
163
00:06:56,081 --> 00:06:58,251
امل ان تجدين ماتبحثين عنهُ
164
00:06:58,417 --> 00:07:00,288
165
00:07:36,747 --> 00:07:37,832
مرحباً
166
00:07:37,998 --> 00:07:40,418
مرحباً؟
167
00:07:40,584 --> 00:07:42,879
هل الدكتور "ويلكز" موجود؟
168
00:07:43,045 --> 00:07:46,117
اي صخرة كنتِ تعيشين تحتها
للأشهر الأربعة الأخيرة
169
00:07:46,151 --> 00:07:48,426
هارلي" توفى"
170
00:07:48,592 --> 00:07:50,504
ماذا؟
171
00:07:50,539 --> 00:07:52,305
لقد ارسلَ لي بطاقة بريدية
172
00:07:54,293 --> 00:07:56,226
هل انت "زو هارت"؟
173
00:07:56,392 --> 00:07:58,394
نعم
174
00:07:58,560 --> 00:08:01,432
اخبرني انني إذا استمريت في
إرسال بطاقاته البريدية إليك
175
00:08:01,466 --> 00:08:03,483
في النهاية ستظهرين
176
00:08:03,649 --> 00:08:05,693
لأنه كان محقاً
177
00:08:05,859 --> 00:08:08,029
لماذا يريدني ان اظهر؟
178
00:08:08,195 --> 00:08:11,699
لأن "هارلي" تركَ لكِ مهنتة
179
00:08:11,760 --> 00:08:17,448
** قلبُ ديكسي **
الحلقة الأولى * الموسم الأول
180
00:08:17,464 --> 00:08:32,467
ترجمة
cratos
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com
181
00:08:36,460 --> 00:08:38,043
حسناً ، هذا يتعدى الغرابة
182
00:08:38,094 --> 00:08:39,879
لماذا انا؟
183
00:08:39,930 --> 00:08:41,347
هارلي" لم يشرح ابداً من قبل"
184
00:08:41,381 --> 00:08:45,885
من الواضح ان الرجل كان
خبير خضروات وسلطة
185
00:08:45,936 --> 00:08:48,337
لكن بشكل غريب ، نجحَ الأمر في نكهتي
186
00:08:48,355 --> 00:08:50,572
هل هذا هو صيد اليوم؟
187
00:08:50,738 --> 00:08:52,657
ماذا كنتِ تتوقعين؟
188
00:08:52,823 --> 00:08:54,727
جلي النعناع؟
189
00:08:54,778 --> 00:08:56,979
إنه الخليج
لدينا سمك القط ، إنه مغلي
190
00:08:58,482 --> 00:09:00,115
191
00:09:00,150 --> 00:09:02,375
192
00:09:02,541 --> 00:09:05,654
إسمع ، الرئيس يقولُ انهُ
علي قضاء سنة كطبيبة عامة
193
00:09:05,688 --> 00:09:07,540
ولا اريد ان اضيع يوماً
194
00:09:07,574 --> 00:09:09,792
إذاً لاحظي مشرف المدينة
او اي شئ
195
00:09:09,826 --> 00:09:11,794
واجعلهُ يعلم
انني جاهزة للعمل
196
00:09:11,828 --> 00:09:13,379
لا ، لا ، لا
الأمر هو
197
00:09:13,413 --> 00:09:16,198
هارلي" تركَ لكِ نصف التدريب فقط"
198
00:09:16,216 --> 00:09:18,918
"وهو يتشاركهُ مع الدكتور "بريلاند
199
00:09:18,969 --> 00:09:21,003
و"بريك" لقد كان ينتظر لوقت طويل
200
00:09:21,037 --> 00:09:23,271
ليحصل على "بلوبيل" كلها لنفسه
201
00:09:23,437 --> 00:09:25,007
حسناً ، لنجده فقط
202
00:09:25,041 --> 00:09:27,560
اخبرهُ انني هنا لسنة واحدة فقط
203
00:09:27,594 --> 00:09:30,729
ثم يمكنهُ ان يكون اكبر سمكة
في اصغر بركة في العالم
204
00:09:30,764 --> 00:09:31,981
لا ، "بريك" يصطاد
205
00:09:32,015 --> 00:09:33,531
وذلكَ ليس بعض الاخبار
206
00:09:33,697 --> 00:09:35,434
"انتِ اخبري رجل "الباما
207
00:09:35,485 --> 00:09:38,203
عندما يجهز بندقية الخنزير
208
00:09:38,369 --> 00:09:39,655
209
00:09:39,689 --> 00:09:41,690
210
00:09:45,667 --> 00:09:48,247
حسناً ، احد ما يحتاج ان يخبر اهالي
هذه البلدة
211
00:09:48,281 --> 00:09:49,839
انه العام 2011
212
00:09:50,005 --> 00:09:53,009
213
00:09:53,175 --> 00:09:56,387
الرقص في إحتفال الإتحاد؟ ، حقاً؟
214
00:09:56,553 --> 00:09:59,265
لا دكتورة "هارت" الحسناوات
هن نخبة من النساء الشابات
215
00:09:59,431 --> 00:10:01,043
اخترنَ لإبقاء تاريخنا حياً
216
00:10:01,077 --> 00:10:02,519
انتِ تسخرين من كل ماتريدين ، لكن
217
00:10:02,685 --> 00:10:04,096
لم اكن لأفعلها بشكل عالٍ
218
00:10:04,130 --> 00:10:05,480
لأنهم اوسط مما يبدون
219
00:10:05,646 --> 00:10:07,016
الحسناوات؟
220
00:10:07,050 --> 00:10:08,183
"إيميلين"
221
00:10:08,218 --> 00:10:09,400
يمكنكَ ان تتصلَ بي
222
00:10:09,566 --> 00:10:10,919
"سيدة "هاتنبرجر
223
00:10:10,937 --> 00:10:13,055
وزوجي ، لكن القمر الصناعي
في السنة الأخيرة
224
00:10:13,089 --> 00:10:15,057
لقد شاهدنا كل حلقة من
"ذا سبرانوس"
225
00:10:15,091 --> 00:10:17,951
وصدقيني تلكَ العائلة
ليس لديها شئ ضد هؤلاء الفتيات
226
00:10:18,117 --> 00:10:20,787
عندما سمعتُ انهُ كان هناك سيدة
227
00:10:20,953 --> 00:10:22,914
دكتورة في المدينة ، طليتُ نفسي
228
00:10:23,080 --> 00:10:26,543
صورة مختلفة
لكنكش جميلة للغاية
229
00:10:26,709 --> 00:10:29,837
"زو" هذا هو "ليمون بريلاند"
230
00:10:30,003 --> 00:10:31,290
حسناً
231
00:10:31,324 --> 00:10:32,840
اانت إبنة "بريك"؟
232
00:10:33,966 --> 00:10:35,160
حسناً ، اجل
233
00:10:35,211 --> 00:10:36,712
من الشرف لي مقابلتكِ
234
00:10:36,746 --> 00:10:38,429
انا اموتُ للحديثِ إلى والدك
235
00:10:38,595 --> 00:10:39,832
اعلمُ انهُ يصطاد او مهما كان
236
00:10:39,883 --> 00:10:41,683
لكن يجب ان يكون لديك
طريقة للتواص معه؟
237
00:10:41,849 --> 00:10:44,086
عزيزتي ، ليس هناكَ حاجة لذلك
238
00:10:44,120 --> 00:10:45,787
إنهُ يعلمُ انكِ هنا
239
00:10:45,805 --> 00:10:49,141
ولو كنتُ مكانكِ لذهبتُ
قبل ان يعود
240
00:10:49,175 --> 00:10:51,143
...لأن ابي يمكن ان يكون مهيباً قليلاً
241
00:10:51,177 --> 00:10:52,402
242
00:10:55,195 --> 00:10:57,407
اخبري والدكِ
243
00:10:57,573 --> 00:11:00,410
انهُ إذا لم تقتل مهنتي الطبية
بواسطة امي
244
00:11:00,576 --> 00:11:02,855
او الرئيس او الجراح في مستشفى
نيويورك
245
00:11:02,906 --> 00:11:05,240
فبالتأكيد لن يكونَ على يد
مغنيين جنوبيين
246
00:11:05,275 --> 00:11:06,958
يرتدون مثلَ عصاً من الزبدة
247
00:11:08,912 --> 00:11:10,863
إستمتعِ بيومكِ
248
00:11:10,914 --> 00:11:12,171
249
00:11:15,485 --> 00:11:17,302
سأذهب لأرى بعض المرضى
250
00:11:17,468 --> 00:11:19,971
هل يمكنك ان تحضر لي "فانتي سو لايت" حتى
لا اتعب
251
00:11:20,137 --> 00:11:22,041
اقربُ مكانٍ للقهوة
252
00:11:22,092 --> 00:11:23,725
يبعد 11 ميل
253
00:11:23,891 --> 00:11:26,227
شكراً ، هذا جميلٌ منكَ
254
00:11:27,380 --> 00:11:29,355
255
00:11:40,782 --> 00:11:43,077
256
00:11:45,649 --> 00:11:47,624
مرحباً امي
257
00:11:48,768 --> 00:11:50,786
آسفة لأنني لم اكن اجاوب
258
00:11:50,820 --> 00:11:53,087
لا ن في الواقع هناكَ شئ
احتاجُ ان احدثكِ عنهُ
259
00:11:53,253 --> 00:11:55,741
" إنتقلتُ إلى "الباما
260
00:11:55,792 --> 00:11:56,716
امي؟
261
00:11:57,877 --> 00:11:59,728
هل تسمعينني؟
262
00:12:02,846 --> 00:12:04,307
هل الدكتور "بريلاند" موجود؟
263
00:12:04,473 --> 00:12:05,308
إنه يصطاد
264
00:12:05,474 --> 00:12:06,684
265
00:12:06,850 --> 00:12:09,555
...امي
266
00:12:09,589 --> 00:12:11,757
ذعرت عندما اخبرتها انني إنتقلتُ
إلى هنا
267
00:12:11,808 --> 00:12:12,857
ما الأمر؟ ، هل انتِ مريضة؟
268
00:12:13,023 --> 00:12:16,478
اشعر بخير كشعورِ اي واحد في سني
269
00:12:16,513 --> 00:12:19,864
" لكن هناكَ القليل من الخلط في الـ"دي إم في
270
00:12:20,030 --> 00:12:22,075
لا اظن انكَ ستسجل هذا
271
00:12:22,241 --> 00:12:23,409
من اجلي؟
272
00:12:23,575 --> 00:12:26,329
دعيني اعطيكِ إختبار عينٍ اولاً
273
00:12:26,495 --> 00:12:27,914
274
00:12:29,559 --> 00:12:30,826
275
00:12:30,860 --> 00:12:33,252
...امي
"إي ، إف ، بي"
276
00:12:33,418 --> 00:12:34,462
"تي ، او ، زد"
277
00:12:34,628 --> 00:12:36,248
لا
278
00:12:36,282 --> 00:12:37,499
ماحدث للبعثة الدراسية
279
00:12:37,534 --> 00:12:38,841
إنه وضع الطبيب العام
280
00:12:39,007 --> 00:12:39,842
"بي ، إي ، سي ، إف"
281
00:12:40,008 --> 00:12:41,969
الباما ، امي
الولاية
282
00:12:42,135 --> 00:12:44,180
إي -
لا ، انا لست مصابة بإنهيار عصبي -
283
00:12:44,346 --> 00:12:45,874
...حسناً ، انا
"دي إف ، سي"
284
00:12:45,908 --> 00:12:47,725
لا ، إنه ليس التلفاز ، حسنا وداعاً -
زد ، بي -
285
00:12:48,850 --> 00:12:50,796
حسناً
286
00:12:50,847 --> 00:12:52,347
287
00:12:53,516 --> 00:12:54,565
288
00:12:56,102 --> 00:12:57,777
شكراً لك جزيلاً
289
00:12:57,943 --> 00:12:58,694
290
00:12:58,860 --> 00:13:00,154
291
00:13:04,927 --> 00:13:06,494
292
00:13:06,660 --> 00:13:08,564
شرابي
293
00:13:08,598 --> 00:13:11,374
اجل ، شعرت بالعطش في
الطريق وشربته
294
00:13:11,540 --> 00:13:12,951
لديك مريض
295
00:13:14,501 --> 00:13:15,503
296
00:13:15,669 --> 00:13:18,791
انا استخدم قطبة الجلد الصلب
297
00:13:18,825 --> 00:13:21,243
لذا بالكاد ستكون هناكَ ندبة
298
00:13:21,277 --> 00:13:24,762
ليس الأمر كأنني سأمسك برجل الآن
299
00:13:24,928 --> 00:13:28,599
ربما يمكنكِ إعطاء بعض نصائح
المواعدة إلى ابنتي هنا
300
00:13:28,765 --> 00:13:30,219
انتِ تعلمين ذلك
الشئ عن شرائح البطاطس
301
00:13:30,253 --> 00:13:31,269
كيف لايمكنك اكل واحدةٌ فقط؟
302
00:13:31,435 --> 00:13:33,438
الرجال كبار يشعرون بتلكَ الطريقة
حول الغذاء
303
00:13:33,604 --> 00:13:35,307
اليس كذلك ، ياعزيزتي؟
304
00:13:35,341 --> 00:13:39,068
لقد كانت دائماً ممتلئة
لكن الآن وضعت نفسها في طريق جيد
305
00:13:39,234 --> 00:13:40,319
منذُ ان تركها
306
00:13:40,485 --> 00:13:42,697
صديقها ذلك
اانتم مستعدون
307
00:13:42,863 --> 00:13:45,032
إستخدم كريم المضاد الحيوي
مرتين في اليوم
308
00:13:45,198 --> 00:13:48,536
مابيل" هذه الرقعُ السوداء "
على وجهكِ
309
00:13:48,702 --> 00:13:50,239
منذُ متى كانت فيكِ؟
310
00:13:50,273 --> 00:13:51,664
اخبرتها بإستخدام واقي من الشمس
311
00:13:51,830 --> 00:13:53,499
312
00:13:53,665 --> 00:13:57,830
بدون إهانة ، لكننا
سنرى الدكتور "بريلاند" من الآن وصاعداً
313
00:13:57,864 --> 00:13:59,648
هل تفهمين
314
00:14:03,884 --> 00:14:06,538
اجل ، احتاجُ إلى مكانٍ ما للعيش
315
00:14:06,589 --> 00:14:07,847
السيدة "إتش" رتبت من اجلي
316
00:14:08,013 --> 00:14:10,475
للبقاء في مزرعة العمدة
317
00:14:10,641 --> 00:14:12,477
وقلتُ انا لن انامَ
318
00:14:12,643 --> 00:14:14,812
في منزل بعض الرجال الشركاء الكبار
319
00:14:14,978 --> 00:14:17,049
لكنها قالت إما هذا
وإما الرصيف
320
00:14:17,100 --> 00:14:18,691
...لذا
321
00:14:22,639 --> 00:14:23,905
مستحيلٌ
322
00:14:24,071 --> 00:14:25,865
انت العمدة؟
323
00:14:26,031 --> 00:14:28,176
لافون هايس" لاعب كرة القدم؟"
324
00:14:28,194 --> 00:14:30,011
كرتان خارقتان ، وخمسة كراتٍ محترفة
325
00:14:30,029 --> 00:14:31,287
اربعة في الواقع
326
00:14:31,453 --> 00:14:32,955
لقد انتهيت
لقد سرقت في ستين ثانية
327
00:14:33,121 --> 00:14:35,901
لافون هايس" يحبُ رياضياتكِ"
328
00:14:35,952 --> 00:14:37,418
"اكيدٌ انتِ "زو
329
00:14:37,584 --> 00:14:39,378
اجل -
دعيني اريكِ مأواكِ -
330
00:14:39,544 --> 00:14:40,906
حسناً
331
00:14:40,957 --> 00:14:42,173
توليت هذا -
هل انتِ متأكدة -
332
00:14:42,339 --> 00:14:44,076
لافون هايس" سيحضر حقائبكِ"
333
00:14:44,127 --> 00:14:46,219
شكراً لك
334
00:14:46,385 --> 00:14:48,380
لقد اصبحتِ العمدة هنا
335
00:14:48,414 --> 00:14:50,699
إنه الشئ الذب احبه حقاً
" في مدينة "بلوبيل
336
00:14:50,717 --> 00:14:51,849
شكراً لك
كيف جرى ذلك؟
337
00:14:52,015 --> 00:14:55,420
بعد عشر سنوات في كرة القدم
338
00:14:55,769 --> 00:14:58,314
كنتُ ضائعاً قليلاً
339
00:14:58,480 --> 00:15:03,262
لذا "لافن هايس" عاد للمنزل
340
00:15:03,313 --> 00:15:05,731
"ومثل في "ذا كريمسون تايد
341
00:15:05,765 --> 00:15:07,933
كنتُ مشهوراً هنا
342
00:15:07,984 --> 00:15:10,827
انا جريت ، انا ربحت
343
00:15:10,993 --> 00:15:12,328
344
00:15:12,494 --> 00:15:14,038
هاذا هو
345
00:15:15,241 --> 00:15:17,075
دعيني افتحُ الباب من اجلكِ
346
00:15:17,110 --> 00:15:18,584
راقبِ خطواتك -
شكراً -
347
00:15:20,460 --> 00:15:22,630
آسف حول منظر المكان
348
00:15:22,796 --> 00:15:27,009
اظن انهُ بإمكانكِ وضع حقائبك
في الغرفة الخلفية هناك
349
00:15:30,590 --> 00:15:32,932
إنها لست شقتي في "سوهو" ، لكن
350
00:15:33,098 --> 00:15:35,260
سأطلب بعض الأشياء من
بارني عبر الإنترنت
351
00:15:35,295 --> 00:15:36,519
واجعل المكان اكثر راحة
352
00:15:36,685 --> 00:15:39,397
انتِ تتشاركين المولد
مع الرجل في البوابة
353
00:15:39,682 --> 00:15:42,525
...الذي يراقب المكان
"وايد كينسيلا"
354
00:15:42,691 --> 00:15:46,279
إذا كانت آلتكِ الحديدة تعمل
بينما تعمل آلتهُ
355
00:15:46,445 --> 00:15:48,406
يمكن ان تكون مشكلة
356
00:15:50,323 --> 00:15:51,701
إذا فعلتِ
357
00:15:51,867 --> 00:15:55,830
وقررت التجول ، ابقي عينيكِ مفتوحة
"من "بارت رينولدز
358
00:15:57,456 --> 00:15:59,166
حسناً
359
00:15:59,332 --> 00:16:00,786
ماذا؟
360
00:16:03,128 --> 00:16:05,123
361
00:16:27,986 --> 00:16:30,489
362
00:16:38,074 --> 00:16:39,641
363
00:16:39,659 --> 00:16:40,833
هذا يبدو جيداً
364
00:16:40,999 --> 00:16:43,878
انا اسحقُ الإنفراد ، الستُ كذلك؟
365
00:16:44,044 --> 00:16:45,080
366
00:16:46,797 --> 00:16:49,300
انا اقتلهُ -
لقد حملت المولد فوقَ طاقتهِ -
367
00:16:49,466 --> 00:16:51,787
ثوب نومٍ جميل
368
00:16:51,821 --> 00:16:53,262
" انا "وايد
369
00:16:53,428 --> 00:16:55,374
تلكَ الرائحة قد تجعل كل الفتيات
370
00:16:55,425 --> 00:16:58,184
في الكنيسة يغمى عليهن
لكنها لن تجدي معي
371
00:16:58,350 --> 00:17:02,347
إذا لن تكوني مهذبة
372
00:17:02,382 --> 00:17:04,940
فلن اريكِ اين هو صندوق المحولات
373
00:17:05,106 --> 00:17:07,068
طابت ليلتكِ
374
00:17:07,234 --> 00:17:09,111
" حسناً " وايد
375
00:17:09,277 --> 00:17:10,522
إستمروا في التحرك ياسيدات
376
00:17:10,556 --> 00:17:12,323
انا فقط احمي الآن
377
00:17:16,112 --> 00:17:17,745
378
00:17:17,911 --> 00:17:19,622
379
00:17:20,783 --> 00:17:21,707
380
00:17:21,873 --> 00:17:25,044
381
00:17:25,210 --> 00:17:28,172
382
00:17:28,338 --> 00:17:29,465
جيورج"؟"
383
00:17:29,631 --> 00:17:31,877
مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، مهلاً ، ماذا؟ -
تمساح -
384
00:17:31,911 --> 00:17:33,245
ماذا؟ -
تمساح -
385
00:17:33,296 --> 00:17:35,497
انا آسف ، من المؤكد انه يوجد
بعض الوحل في اذني
386
00:17:35,531 --> 00:17:36,999
تمساح
وتمساح؟
387
00:17:37,033 --> 00:17:38,933
لماذا لم تقل ذلك؟
انها حالة طارئة
388
00:17:39,099 --> 00:17:40,935
فقط إبق بعيداً
389
00:17:44,206 --> 00:17:45,481
"إضربه "بارت
390
00:17:47,343 --> 00:17:48,526
391
00:17:50,277 --> 00:17:53,406
" هذا "ريونولدز
تمساح العمدة المدلل
392
00:17:53,572 --> 00:17:56,450
فيلمهُ المفضل هو
"الدخان واللص"
393
00:17:56,616 --> 00:17:58,386
هذا مضحك -
اجل -
394
00:17:58,404 --> 00:17:59,554
حسناً
395
00:17:59,572 --> 00:18:00,788
396
00:18:00,954 --> 00:18:02,724
مهلاً ، مهلاً
397
00:18:02,742 --> 00:18:04,443
اعلمُ انكِ من نيويورك وكل شئ
398
00:18:04,494 --> 00:18:07,279
لكن هنا في الباما ، عندما يقاطع احدٌ
دفعتهم الليلية
399
00:18:07,330 --> 00:18:09,414
ليتسلق الوحل
لينقذنا
400
00:18:09,449 --> 00:18:10,840
نحن ...نحن نقول شكراً لك
401
00:18:11,006 --> 00:18:12,341
حقاً؟ -
اجل -
402
00:18:12,507 --> 00:18:13,592
403
00:18:13,758 --> 00:18:15,970
شكراً لك
404
00:18:17,512 --> 00:18:20,057
اعتقد انني سأراكِ بالأرجاء
405
00:18:20,223 --> 00:18:21,576
نعم
406
00:18:21,594 --> 00:18:24,603
هل رأيت؟ ، المدن الصغيرة لديها
منتعشوها
407
00:18:28,648 --> 00:18:31,527
بلوبيل" ليست سيئة للغاية ابي"
408
00:18:31,693 --> 00:18:34,106
الناس هنا ليسوا سيئين جداً
409
00:18:34,140 --> 00:18:36,358
ربما يمكنني إحداث فرق
410
00:18:36,392 --> 00:18:38,593
لدي مكالمة اخرى
411
00:18:38,611 --> 00:18:41,480
إتصل بي
هل تصلكِ رسائلي
412
00:18:41,531 --> 00:18:42,898
وداعاً
413
00:18:42,932 --> 00:18:44,039
مرحباً
414
00:18:44,456 --> 00:18:48,085
هل سجلت "جاكسون" الرجل الكبير
لإمتحان عينٍ للـ"دي إم في" الليلة؟
415
00:18:48,251 --> 00:18:50,463
اجل ، لماذا؟
416
00:18:50,629 --> 00:18:53,041
لأنه جرى خلف احدهم للتو
417
00:18:57,046 --> 00:18:58,637
418
00:19:02,333 --> 00:19:03,584
الايمكنكِ ان تخبري رجل اعمى قانونياً
419
00:19:03,635 --> 00:19:05,311
عندما يكون امام وجهكِ؟
420
00:19:05,477 --> 00:19:07,354
كل ماكان عليكِ فعلهُ هو فتحُ ملفه
421
00:19:07,520 --> 00:19:10,483
الجميع يعرف ان الرجل
الكبير "جاكسون" يتذكر مخطط العين
422
00:19:10,649 --> 00:19:12,443
ياإلهي ، اشعر بسوء لانني كنتُ مشتته
423
00:19:12,609 --> 00:19:14,695
عليكِ ذلك
424
00:19:14,861 --> 00:19:16,072
لقد قتلَ "جيورج تاكر" تقريباً
425
00:19:18,698 --> 00:19:21,076
إذا اردتِ رؤيتي ثانية
كان عليكِ فقط ان تسألي
426
00:19:21,242 --> 00:19:22,328
إنه ذراعي
427
00:19:22,494 --> 00:19:24,939
حسناً
428
00:19:24,990 --> 00:19:26,207
مستعد؟
429
00:19:26,373 --> 00:19:27,875
430
00:19:28,041 --> 00:19:29,360
إنه منزوع
431
00:19:29,394 --> 00:19:31,837
هذه ليست مشكلة كبيرة ، علي فقط
إعادتهُ إلى مكانه
432
00:19:35,882 --> 00:19:36,967
ما الأمر؟
433
00:19:37,133 --> 00:19:38,402
ذلك فقط المخدر
434
00:19:38,420 --> 00:19:39,970
إنه الجزء السهل
435
00:19:42,507 --> 00:19:43,557
اخيراً
436
00:19:43,723 --> 00:19:44,959
انت ستكتشفين اخيراً
437
00:19:45,010 --> 00:19:46,510
امر ان تصطدمي بسيارة
438
00:19:46,545 --> 00:19:47,645
كان خطأي نوعاً ما
439
00:19:47,811 --> 00:19:49,513
فعلتها ثانية
440
00:19:49,548 --> 00:19:51,816
حسناً ، الم تسمع مطلقاً بأداب
دانب السرير
441
00:19:51,982 --> 00:19:53,359
لماذا الجميع مهووس جداً بذلك
442
00:19:53,525 --> 00:19:55,820
لأنه جميل
443
00:19:55,986 --> 00:19:57,154
جيورج"؟"
444
00:19:58,273 --> 00:20:01,575
جيد ، المخدر يعمل
445
00:20:02,760 --> 00:20:04,245
ياإلهي ، إنها حقيقة
446
00:20:04,411 --> 00:20:07,748
روزي" عزيزتي إنه وقت النوم"
447
00:20:07,914 --> 00:20:10,167
العمة "إيميلين" هذه اخبار مفجعه
448
00:20:10,333 --> 00:20:12,486
"روز هاتنبرجر"
"مدونة "بلوبيل
449
00:20:12,537 --> 00:20:14,738
وللعكس موقع المدينة الرسمي
حذر
450
00:20:14,773 --> 00:20:17,133
كيف هو شعور ان تكونِ مسؤولةً
451
00:20:17,299 --> 00:20:19,885
عن تشويه "جيورج تاكر"؟
فتى المدينة الذهبي
452
00:20:20,051 --> 00:20:22,054
إنه ليسَ مشوهاً
453
00:20:22,220 --> 00:20:25,307
لعدم النشر..........لماذا سيرغب شخص في
مغادرة نيويورك
454
00:20:25,473 --> 00:20:26,917
نيويورك كل شئ ، واعلم
455
00:20:26,951 --> 00:20:27,977
إقرأ الصحيفة اليومية
456
00:20:28,143 --> 00:20:30,254
إملك كل الأقراص و التخزينات
457
00:20:30,288 --> 00:20:31,639
"اراهن انكِ "كاري
458
00:20:31,673 --> 00:20:33,774
انا "شارلوت" لكنني اتمنى
"لو كنتُ "كاري
459
00:20:33,940 --> 00:20:37,061
هل تحبون يارفاق
قناة الـ"إتش بي او" الكلاسيكية؟
460
00:20:37,095 --> 00:20:39,989
لكنني "ماريندا" التتي تمنت
"انها "كاري
461
00:20:40,155 --> 00:20:42,324
اعرفكِ واعلم اننا سنصبح اصدقاء
462
00:20:42,490 --> 00:20:44,827
اعتقد انه يمكنني الإستفادة من صديق
463
00:20:44,993 --> 00:20:47,371
تباً
بريك" هنا"
464
00:20:51,416 --> 00:20:52,793
"اهلاً "بيكل
465
00:20:52,959 --> 00:20:54,745
"مرحباً "بريك
466
00:20:54,779 --> 00:20:57,147
سأراك لاحقاً
467
00:20:57,165 --> 00:20:58,649
نحن لم نلتق
468
00:20:58,667 --> 00:21:00,009
" انا الدكتورة "زو هارت
469
00:21:00,175 --> 00:21:01,785
بقدر ما انا قلق
470
00:21:01,819 --> 00:21:03,053
انتِ الفتاةُ التي قتلت تقريباَ
471
00:21:03,219 --> 00:21:06,390
شخصان وافسدت رحلةَ صيدي
472
00:21:06,556 --> 00:21:08,684
كيف تتجرى وترى مرضاي
473
00:21:08,850 --> 00:21:12,021
هارلي" تركَ نصفَ تدريبهش إلي"
474
00:21:12,187 --> 00:21:14,715
سيدة "هارت" ، انا لن اتقاسم هذاا المكتب
475
00:21:14,766 --> 00:21:16,191
ليس لدقيقة واحدة
476
00:21:16,357 --> 00:21:18,819
ارى انكِ التقيتِ بمحامييَ
477
00:21:18,985 --> 00:21:22,823
عندما يكون واعياً ، هو لايخسر
478
00:21:22,989 --> 00:21:25,826
انا ساكون في المنافسة التي لم تكن
479
00:21:25,992 --> 00:21:28,120
في عقل "هارلي" الصحيح
480
00:21:28,286 --> 00:21:29,663
انت لم تعطيني فرصة حتى
481
00:21:29,829 --> 00:21:31,415
اعتقد انني بإمكاني فعل بعض الخير هنا
482
00:21:31,581 --> 00:21:33,651
باركَ قلبكِ
483
00:21:33,685 --> 00:21:36,537
لكن "ثينغسايف" كان يعمل جيداً
" هنا في "بلوبيل
484
00:21:36,571 --> 00:21:38,789
لقد نجونا من إعصار كاترينا ولقد نجونا
من الزلازل
485
00:21:38,823 --> 00:21:40,758
بحشو النوافذ
وتكويم اكياس الرمل
486
00:21:40,924 --> 00:21:43,577
لإبقاء التعفن بالخارج
487
00:21:43,628 --> 00:21:45,346
من إفساد مجتمعنا
488
00:21:45,512 --> 00:21:48,224
"وصدقيني "زو هارت
489
00:21:48,390 --> 00:21:53,729
نحن سنطاردكِ بعيداً عن مياهنا
490
00:21:57,899 --> 00:22:00,060
ليلتي إنتهت بتدهور بشكل سريع
491
00:22:00,095 --> 00:22:02,062
لكن في اوقات مثل هذه
492
00:22:02,097 --> 00:22:04,406
اجد شئ واحداً يساعدني في تخطي هذا
493
00:22:04,572 --> 00:22:09,703
واين" ، لديكَ آلة تنشيف رائعة"
494
00:22:09,869 --> 00:22:11,455
اجل ، هيا
495
00:22:11,621 --> 00:22:14,692
انت "ماربيل" صحيح؟
496
00:22:14,726 --> 00:22:16,910
يوم سئ؟
497
00:22:16,945 --> 00:22:18,629
ليست لديكَ ادنى فكرة
498
00:22:18,795 --> 00:22:20,114
اجل لدي
499
00:22:20,165 --> 00:22:21,590
هل التقيتِ بوالدتي؟
500
00:22:21,756 --> 00:22:23,200
اجل
501
00:22:23,234 --> 00:22:25,803
اجل ، امي ليست مساندة ايضاً
502
00:22:27,178 --> 00:22:30,374
ماربيل" اعلم انهُ ليس من شأني"
503
00:22:30,408 --> 00:22:32,743
...لكن الرقع المظلمة على جبينكِ ووجهكِ
504
00:22:32,761 --> 00:22:34,228
" لديكِ "ميلازما
505
00:22:34,394 --> 00:22:35,679
تعلمين انكِ حامل ، صحيح؟
506
00:22:35,714 --> 00:22:37,097
لا اعلم ذلك
507
00:22:37,132 --> 00:22:39,082
لم اجرِ إختبار
508
00:22:39,100 --> 00:22:41,084
انا متأكدة انهُ يمكنكِ ان
تحصلي على واحد هنا
509
00:22:41,102 --> 00:22:43,237
هناك بجانب نادي الضعفاء وإتصالات البطة
510
00:22:44,863 --> 00:22:46,532
يوم طويل
511
00:22:48,643 --> 00:22:50,611
...لم اظنَ
512
00:22:50,645 --> 00:22:52,371
لقد مارسنا الجنسَ مرة واحدة
513
00:22:52,537 --> 00:22:55,290
هو اخبرني
514
00:22:55,456 --> 00:22:58,202
انهُ لن يفعلها ، إذا توجب
عليهِ إرتداء واقي
515
00:22:59,771 --> 00:23:02,939
لم ارد ان اخسره
لكنهُ رحل على اي حال
516
00:23:02,957 --> 00:23:04,967
لذا ، امي محقة
انا غبية
517
00:23:06,077 --> 00:23:08,328
إسمعِ ، انت تحتاجين طبيباً
518
00:23:08,380 --> 00:23:10,389
تفضلِ ، تناولي هذه
519
00:23:10,555 --> 00:23:11,782
هل يمكنني ان احصل على هذه؟
520
00:23:11,800 --> 00:23:13,333
سأعطيكِ رقمي
521
00:23:13,385 --> 00:23:17,554
ويمكنكِ ان تتصلِ بي
ولن اخبر احداً ، حسناً؟
522
00:23:17,589 --> 00:23:19,982
حسناً ، سأخذ تلكَ
523
00:23:20,148 --> 00:23:21,842
شكراً لكِ
ادينُ لكِ ببعضِ المالِ
524
00:23:21,893 --> 00:23:24,737
هل تعلمين ان حفلة خطوبتي غداً؟
525
00:23:24,903 --> 00:23:26,447
وماذا علي ان افعل؟
526
00:23:26,613 --> 00:23:27,865
التصوير
الصحافة
527
00:23:28,031 --> 00:23:29,800
سيتدمر الأمر بكاملهِ
528
00:23:29,818 --> 00:23:31,285
"بجدية "ليمون
ما الذي تثرثرين حوله؟
529
00:23:31,451 --> 00:23:34,413
بفضلكِ
كان خطيبي في حادث السيارة
530
00:23:34,579 --> 00:23:36,156
انتِ مخطوبة إلى الرجل الكبير "جاكسون"؟
531
00:23:36,191 --> 00:23:37,833
لا ، انتِ تسخرين
532
00:23:37,999 --> 00:23:41,045
"انا مخطوبة بـ"جيورج تاكر
533
00:23:42,530 --> 00:23:45,049
534
00:23:45,216 --> 00:23:46,800
من الواضح ان "بلوبيل" لم تكن الإجابة
535
00:23:46,966 --> 00:23:49,928
اخفقتُ في كوني طبيبة
536
00:23:50,094 --> 00:23:52,539
وجعلت الرجل الذي احببتهُ يهرب
537
00:23:52,590 --> 00:23:55,843
واتضح تنهُ كانَ مخطوباً
538
00:23:55,877 --> 00:23:57,853
539
00:24:00,048 --> 00:24:02,966
اخطأت في هدفي الأدنى
540
00:24:03,000 --> 00:24:07,154
ربما ليسَ الأدنى
541
00:24:07,320 --> 00:24:08,939
يومٌ اول جميل
542
00:24:08,973 --> 00:24:11,158
الجميع يعرف ان الرجل الكبير
جاكسون" يتذكر تخطيط العين"
543
00:24:11,324 --> 00:24:13,285
اليست لديك بعض الأبقار لتمشيها
544
00:24:13,451 --> 00:24:14,678
وايد"؟"
545
00:24:14,696 --> 00:24:16,447
546
00:24:16,481 --> 00:24:17,731
انظري إلى نفسكِ يافتاة
547
00:24:17,782 --> 00:24:19,458
انت ثملة كبومة متبخرة
548
00:24:19,624 --> 00:24:21,752
كنتُ لأعرض عليكِ توصيلةً ، لكن
549
00:24:21,918 --> 00:24:24,213
لا اريدكِ ان تحظي بأي افكار
550
00:24:28,025 --> 00:24:29,885
كنتُ اتعامل مع سرقة الكهرباء
551
00:24:30,051 --> 00:24:31,720
مهرجٌ من البابِ التالي
552
00:24:31,886 --> 00:24:34,932
لكن الأمر يصبح اسوأ
553
00:24:35,098 --> 00:24:35,766
554
00:24:35,932 --> 00:24:37,643
555
00:24:37,809 --> 00:24:40,137
556
00:24:40,171 --> 00:24:41,538
ها هو ذا
557
00:24:41,556 --> 00:24:42,973
قاع الصخرةِ
558
00:24:43,007 --> 00:24:44,341
ياإلهي
559
00:24:44,375 --> 00:24:47,094
لقد اديتُ "ديكسي" بمؤخرتي
560
00:24:47,145 --> 00:24:49,346
هذا لم يحدث
هل تسمعني؟
561
00:24:49,380 --> 00:24:51,907
شفتاي مختومتان يادكتور
562
00:24:52,073 --> 00:24:54,735
563
00:24:54,769 --> 00:24:56,887
اخرجني
564
00:24:56,905 --> 00:24:58,247
565
00:24:58,413 --> 00:24:59,748
566
00:24:59,914 --> 00:25:01,057
567
00:25:01,075 --> 00:25:02,276
568
00:25:02,327 --> 00:25:04,253
569
00:25:04,419 --> 00:25:06,413
570
00:25:11,301 --> 00:25:12,452
امي
571
00:25:12,504 --> 00:25:14,847
ما الذي كنت تفكرين فيه؟
572
00:25:21,613 --> 00:25:24,749
افهمُ انكِ لاتشعرين
بوجود اي فرصة
573
00:25:24,874 --> 00:25:28,269
ما لا افهمهُ هو لماذا يحاول "هارلي" بشدةٍ
574
00:25:28,304 --> 00:25:29,804
إحضاركِ إلى هنا
575
00:25:29,855 --> 00:25:33,358
لا اقصد الإهانة ، خطابكِ كان رائعاً
لكن حقاً ، لماذا؟
576
00:25:33,392 --> 00:25:34,783
انا لستُ متأكدةً
577
00:25:34,949 --> 00:25:36,535
من المستحيل انهُ كان مجنوناً
578
00:25:36,812 --> 00:25:38,530
لا اهتمُ بمايقولهُ الرئيس
579
00:25:38,564 --> 00:25:41,566
لاشئ يستحقُ قضائكِ
عاماً هنا
580
00:25:41,600 --> 00:25:43,151
ووالدكِ يتفق معي
581
00:25:43,202 --> 00:25:44,536
انتظري ، هل تحدثتي إلى ابي؟
582
00:25:44,570 --> 00:25:46,655
لقد إتصل بي
بعدَ سماعِ رسالتكِ
583
00:25:46,706 --> 00:25:47,906
انكِ غادرتِ ليلة البارحة
584
00:25:47,940 --> 00:25:49,624
كيف تظنينَ انني وجدتكِ؟
585
00:25:49,659 --> 00:25:51,826
إتصلَ بكِ بدلاً مني؟
586
00:25:51,877 --> 00:25:53,411
انت تعرفينهُ
587
00:25:53,445 --> 00:25:55,279
لايمكنهُ التعامل مع التعقيدات
588
00:25:55,297 --> 00:26:00,184
لكن ، عزيزتي ، هل تنتمين إلى هنا؟
589
00:26:00,350 --> 00:26:03,770
لنعد للمنزلِ
590
00:26:03,936 --> 00:26:04,973
كانت محقة
591
00:26:05,024 --> 00:26:06,690
" انا لا انتمي إلى "بلوبيل
592
00:26:06,856 --> 00:26:08,693
لقد جهزنا إستعدادات
المغادرة في الساعة الخامسة
593
00:26:08,728 --> 00:26:09,985
" إتصلتُ بـ"جيورج
594
00:26:10,151 --> 00:26:11,696
ذلكَ كانَ اخرقاً
595
00:26:11,731 --> 00:26:14,114
سألني لمقابلتهِ في الحانة
596
00:26:14,280 --> 00:26:16,952
اعتقد انهُ لم يكن يموت
ليرى معي في العامةِ
597
00:26:16,986 --> 00:26:18,043
لا استطيعُ ان اقولَ انني الومهُ
598
00:26:20,208 --> 00:26:21,955
سعيدةٌ انكِ تشعرين بتحسن
599
00:26:22,121 --> 00:26:23,916
600
00:26:24,082 --> 00:26:25,667
اعلمُ انهُ لديكِ حفلة
للذهاب إليها
601
00:26:25,833 --> 00:26:27,796
لكن هذا وقت حساس
602
00:26:27,830 --> 00:26:29,965
انا عائدة إلى نيويورك بعد الظهر
603
00:26:29,999 --> 00:26:33,967
حقاً؟ ، سأعتبرها ان النفي رفعَ؟
604
00:26:34,133 --> 00:26:36,454
هل يمكنني ان احصلَ على أوراقِ
605
00:26:36,472 --> 00:26:38,472
التسجيل لنصفِ التدريب
606
00:26:38,638 --> 00:26:39,641
لـ"بريك"؟
607
00:26:39,675 --> 00:26:40,892
اجل ، بالطبع
608
00:26:40,927 --> 00:26:43,977
"سمعتُ حولَ جريكِ معَ "ليمون
609
00:26:44,143 --> 00:26:45,812
...ليلة البارحة ، وانا
610
00:26:45,978 --> 00:26:47,189
كان علي ان اخبركِ
611
00:26:47,355 --> 00:26:48,565
ماذا؟ ، انكِ مخطوبة؟
612
00:26:48,731 --> 00:26:50,984
اقصد ، بين
613
00:26:51,150 --> 00:26:52,404
التمساح
والإصطدام بسيارة
614
00:26:52,438 --> 00:26:55,030
تبدينَ وكأن اموراً كثيرة جرت ليلة امس
615
00:26:55,196 --> 00:26:59,110
إسمعِ ، كان عليكِ ان
تعرفي "ليمون" عندما كنا صغاراً
616
00:26:59,144 --> 00:27:00,369
اقصد
617
00:27:00,535 --> 00:27:03,830
إنها مرحة وغير مُحترمة
618
00:27:03,996 --> 00:27:07,118
...ولقد تشرفت انها
619
00:27:07,152 --> 00:27:09,378
انها إختارتني
620
00:27:09,544 --> 00:27:11,964
لكن
621
00:27:12,130 --> 00:27:13,658
...بعد مدرسة القانون
622
00:27:13,676 --> 00:27:15,717
إحتجتُ.......التغيير
623
00:27:15,883 --> 00:27:18,428
لذا قررتُ الإنتقال إلى نيويورك و
624
00:27:18,594 --> 00:27:21,390
احببتها في المدينة
625
00:27:23,433 --> 00:27:25,937
لكنني إستيقظت وانا احلمُ
بغروبِ الشمسِ
626
00:27:25,972 --> 00:27:28,106
والرمل تحتَ اقدامي
627
00:27:28,140 --> 00:27:30,108
"وادركتُ ان "بلوبيل
628
00:27:30,142 --> 00:27:32,677
"و "ليمون
629
00:27:32,695 --> 00:27:35,113
كانوا من اكون
630
00:27:35,147 --> 00:27:39,616
لايمكنني ان اكون مرتاحاً بدونهم
631
00:27:39,782 --> 00:27:42,452
رائع ، انتَ رجلٌ محظوظ
632
00:27:44,245 --> 00:27:46,790
فتاةٌ انت تشعر بنفس
الشئ بالنسبة إلى المدينة
633
00:27:49,083 --> 00:27:51,169
الأوراق؟
634
00:27:51,335 --> 00:27:53,588
635
00:27:53,754 --> 00:27:55,533
شكراً
636
00:27:55,551 --> 00:27:58,552
سأرسلهم عندما اعود إلى نيويورك
637
00:27:58,718 --> 00:28:00,262
حسناً
638
00:28:00,428 --> 00:28:03,390
"وداعاً "جيورج تاكر
639
00:28:07,059 --> 00:28:08,930
640
00:28:17,737 --> 00:28:21,026
641
00:28:21,060 --> 00:28:23,535
مرحباً؟
642
00:28:23,701 --> 00:28:25,413
دكتورة "هارت"؟
643
00:28:25,448 --> 00:28:26,663
" انا "مابيل
644
00:28:26,829 --> 00:28:28,582
...انا لا اشعر
645
00:28:28,748 --> 00:28:30,234
بخير
646
00:28:30,252 --> 00:28:32,203
لكنني اعلم في بريلاندز
647
00:28:32,237 --> 00:28:34,463
لايمكنني المغادرة
هل يمكنكِ المجئ إلى هنا ، رجاءً؟
648
00:28:34,629 --> 00:28:36,007
مابيل" لدي طائرة لألحقها"
649
00:28:36,042 --> 00:28:38,550
إذا كنتِ في "بريلاندز" لماذا
لاتتحدثين إلى "بريك"؟
650
00:28:38,716 --> 00:28:40,411
بريك" المغفل مستحيل "
651
00:28:40,429 --> 00:28:43,388
انتِ قلتِ انكِ ستكونين
طبيبتي إذا احتجتكِ
652
00:28:43,554 --> 00:28:46,101
الم تقسمِ او شئ ما؟
653
00:28:46,135 --> 00:28:47,684
654
00:28:47,850 --> 00:28:49,144
اعلمُ انني لستُ مدعوة
655
00:28:49,310 --> 00:28:50,354
لكنني طبيبة
656
00:28:50,520 --> 00:28:51,890
هذه حالة طارئة
657
00:28:51,924 --> 00:28:53,899
"سيلي" هذا منزل "بريك بريلاند"
658
00:28:54,065 --> 00:28:55,901
إنهُ الطبيب
659
00:28:57,944 --> 00:29:01,066
في الواقع ، إنها هنا معي
660
00:29:01,100 --> 00:29:03,784
"لافون هايس"
المحامي
661
00:29:03,950 --> 00:29:05,243
اجل
662
00:29:05,409 --> 00:29:07,454
اعتقد بتخويلي بزيادة واحدٍ
663
00:29:07,620 --> 00:29:08,823
664
00:29:08,874 --> 00:29:11,708
665
00:29:17,755 --> 00:29:19,841
كيف حالكنَ ياسيدات؟
666
00:29:20,007 --> 00:29:22,120
سعيد برؤيتكم
667
00:29:22,138 --> 00:29:24,805
شكراً لكَ
"علي الذهاب لأجد "مابيل
668
00:29:24,971 --> 00:29:26,611
ليست مشكلة
669
00:29:26,736 --> 00:29:29,678
هذه الحفلة تحتاج بعض الإرتجاج
670
00:29:29,729 --> 00:29:31,312
اعتقد ذلك
671
00:29:31,347 --> 00:29:32,847
لافون هايس" يحتاجُ مشروباً مخلوطاً"
672
00:29:34,133 --> 00:29:37,317
إسمع ، انا آسفة بشأن الصور
673
00:29:37,608 --> 00:29:40,278
...اعلم كم تعبتَ في التخطيط اليوم و
674
00:29:40,444 --> 00:29:42,531
عزيزتي ، لا اهتم بشأن الصور
675
00:29:44,031 --> 00:29:45,700
بذلكَ القدر
676
00:29:45,866 --> 00:29:48,161
677
00:29:48,327 --> 00:29:50,314
لا ادري ماذا يصيبني
678
00:29:50,332 --> 00:29:52,367
كل الضغوط من الزواج
679
00:29:52,418 --> 00:29:55,253
حولتني إلى
غريبة حقاً
680
00:29:55,287 --> 00:29:56,294
...لكن
681
00:29:56,460 --> 00:29:58,630
انا احبك
682
00:30:00,042 --> 00:30:01,800
انا حقاً احبك
683
00:30:01,966 --> 00:30:05,178
وبالكاد خسارتكَ ليلة امس ذكرتني
بمقدار ذلك
684
00:30:05,344 --> 00:30:09,182
واعدكَ انني سأحاول
685
00:30:09,348 --> 00:30:11,970
بصعوبة لأكون "ليمون" القديمة
686
00:30:12,004 --> 00:30:14,438
التي تحبها ، حسناً؟
687
00:30:19,178 --> 00:30:20,610
688
00:30:20,776 --> 00:30:23,697
زو؟ ، هل كل شئ بخير؟ -
ماذا تفعلين هنا؟ -
689
00:30:23,863 --> 00:30:25,532
اتيتُ مع العمدة
690
00:30:25,698 --> 00:30:27,351
لافون"؟"
691
00:30:27,369 --> 00:30:30,036
حسناً ، مرحباً
692
00:30:30,202 --> 00:30:34,192
والحانة من ذلكَ الإتجاه
693
00:30:36,028 --> 00:30:37,629
ظننتكَ قلتَ انها ستغادر المدينة
694
00:30:37,663 --> 00:30:39,337
ظننتُ انه ستفعل
695
00:30:44,870 --> 00:30:46,678
696
00:30:47,706 --> 00:30:48,722
مابيل"؟"
697
00:30:48,888 --> 00:30:50,975
شكراً جزيلاً لكِ للقدوم
698
00:30:51,010 --> 00:30:52,560
انا اعاني من هذه الآلام السيئة
699
00:30:52,595 --> 00:30:54,978
ياإلهي ، هناكَ واحد اخر
700
00:30:55,144 --> 00:30:56,646
حسناً
701
00:30:56,812 --> 00:30:58,607
إنهم يصبحون اسوأ
702
00:30:58,773 --> 00:31:00,718
مابيل" منذ متى كانت بالظبط؟"
703
00:31:00,736 --> 00:31:01,985
منذ فترتكِ الأخيرة؟
704
00:31:02,151 --> 00:31:03,153
لستُ متأكدةً
705
00:31:03,319 --> 00:31:04,946
706
00:31:05,112 --> 00:31:06,031
واحد اخر؟
707
00:31:06,197 --> 00:31:07,365
إنهم على بعد 15 ثانية
708
00:31:07,531 --> 00:31:09,661
حسناً "مابيل" إبقي هادئة
709
00:31:09,695 --> 00:31:12,037
إسمعِ ، نحن لن ننجح في
الوصول إلى المستشفى
710
00:31:12,203 --> 00:31:14,414
انت ستلدين طفلاً
وستلدينهُ الآن
711
00:31:14,580 --> 00:31:16,251
هيا
712
00:31:24,225 --> 00:31:26,176
ما الذي يجري هنا؟
713
00:31:26,342 --> 00:31:27,677
بريك" إنها على بعد عشرة سنتيمترات"
مستعدة للدفع
714
00:31:27,843 --> 00:31:29,137
التقلص في اعلى
كل واحدٍ
715
00:31:29,303 --> 00:31:30,555
علينا ان نولد هذا الطفل
716
00:31:30,721 --> 00:31:32,891
لا ، علي توليد هذا الطفل
717
00:31:33,057 --> 00:31:35,143
دع "إيميلين" تحضرُ لي حقيبتي الطبية
وصندوقَ ادويتي
718
00:31:35,309 --> 00:31:36,620
احضروا لي بعض المناشف -
لا ، لا ، لا ، لا ، لا -
719
00:31:36,654 --> 00:31:37,604
لاتقترب مني
720
00:31:37,770 --> 00:31:40,190
دكتورة "هارت" ونا
في هذا معاً
721
00:31:40,356 --> 00:31:41,525
إنها طبيبتي
722
00:31:41,691 --> 00:31:44,402
اعتقد انني سأحتاج المناشف
723
00:31:45,797 --> 00:31:47,697
"حسناً ، " مابيل ، مابيل
724
00:31:47,863 --> 00:31:49,082
هل انتِ مستعدة؟
725
00:31:49,134 --> 00:31:51,326
احتاج منكِ ان تبدأي في الدفع ، حسناً؟
726
00:31:51,492 --> 00:31:53,887
سأتي لتفقدكِ لاحقاً
727
00:31:53,922 --> 00:31:55,088
واتأكدَ انكِ بخير
728
00:31:55,140 --> 00:31:57,007
حسناً
729
00:31:57,041 --> 00:32:01,228
إذاً ، سيدي العمدة هل هذا صحيح؟
730
00:32:01,262 --> 00:32:05,173
انت هنا في موعد مع تلكً
الدكتورة "هارت"؟
731
00:32:05,339 --> 00:32:07,551
732
00:32:07,569 --> 00:32:09,570
وهل هذا من شأنك؟
733
00:32:09,604 --> 00:32:11,255
إذا كنتُ اتذكر
734
00:32:11,289 --> 00:32:14,307
نحنُ في حفلةِ خطوبتكَ
735
00:32:14,473 --> 00:32:17,661
"لافون"
736
00:32:17,695 --> 00:32:20,030
هيا
737
00:32:20,064 --> 00:32:21,940
تعلم مدى صعوبة هذا بالنسبة لي
738
00:32:24,402 --> 00:32:26,837
الصعوبة لم توقفني ابداً
739
00:32:34,160 --> 00:32:35,370
انتِ تبلينَ بلاءً حسناً
740
00:32:35,536 --> 00:32:36,513
ارى الرأس
741
00:32:36,548 --> 00:32:37,681
تقلصٌ اخر
742
00:32:37,715 --> 00:32:40,467
احتاجُ منكِ ان تدفعي ثانية
عند العد إلى ثلاثة
743
00:32:40,518 --> 00:32:42,961
واحد ، إثنان ، ثلاثة
744
00:32:43,127 --> 00:32:44,546
هيا ، هيا ، إدفعي
745
00:32:44,712 --> 00:32:45,463
لا
746
00:32:45,629 --> 00:32:46,756
747
00:32:48,174 --> 00:32:49,134
748
00:32:49,300 --> 00:32:51,303
بريك" الكتف"
749
00:32:51,469 --> 00:32:52,304
إنها مغروزة في الحوض
750
00:32:52,470 --> 00:32:54,114
751
00:32:54,148 --> 00:32:55,732
...اعيدي رأسها للداخل
752
00:32:55,766 --> 00:32:57,317
سيارة الإسعاف في الطريق
753
00:32:57,368 --> 00:32:58,893
سيتوجب عليهم إجراء عملية
قيصرية في سيارة
754
00:32:59,059 --> 00:33:00,061
الا يبعد هذا 20 ميل؟
755
00:33:01,604 --> 00:33:02,522
756
00:33:04,315 --> 00:33:07,152
حسناً ، سيدة "إتش" احتاجكِ
ان تناوليني بعض المشارط
757
00:33:07,318 --> 00:33:09,296
ما الذي تفعله؟ -
جراحة -
758
00:33:09,330 --> 00:33:11,239
لا ، لايمكنني ترككَ تقطع لتفتحَ
حوضها هكذا
759
00:33:11,405 --> 00:33:12,616
هذا خطر للغاية
760
00:33:12,782 --> 00:33:13,800
ليس لدينا خيار اخر ، حسناً؟
761
00:33:13,835 --> 00:33:15,535
الطفل سيخرج الآنَ
او سنخسر كلاهما
762
00:33:17,745 --> 00:33:19,080
763
00:33:20,391 --> 00:33:21,625
حسناً ، "مابيل"؟
764
00:33:21,791 --> 00:33:23,543
انا سأعطيكِ مخدر لتخفيف الألم
765
00:33:23,709 --> 00:33:26,046
لكن لايمكنني جعلكِ مخدرة
عندما تحتاجين الدفعَ
766
00:33:26,212 --> 00:33:27,648
ستشعرين ببعض الوخز
767
00:33:27,682 --> 00:33:29,341
مستعدة؟
768
00:33:29,507 --> 00:33:30,759
769
00:33:30,925 --> 00:33:33,803
770
00:33:33,821 --> 00:33:35,055
الآن ، اريد منكما
771
00:33:35,221 --> 00:33:37,182
ان تمسكاها بثبات حتى ينتهي هذا
مهما حصل
772
00:33:37,348 --> 00:33:38,975
وبعدَ ان تلدَ
773
00:33:39,141 --> 00:33:41,111
سأقوم بإغلاقها بأسرع مايمكن
774
00:33:41,145 --> 00:33:43,497
بريك" هذا يعني ان الطفل معك "
هل تسمعني؟
775
00:33:43,531 --> 00:33:44,439
اجل ، اجل
776
00:33:44,605 --> 00:33:46,066
حسناً ، مستعدة؟
777
00:33:46,232 --> 00:33:47,734
تشبثي ، تشبثي
هيا
778
00:33:47,900 --> 00:33:49,736
لا
779
00:33:49,902 --> 00:33:52,197
رجاءً ، رجاءً ، إنهُ يؤلم كثيراً
780
00:33:52,363 --> 00:33:54,574
إنها تخسر الكثير من الدم
781
00:33:54,740 --> 00:33:55,742
هيا
782
00:33:55,908 --> 00:33:57,577
مابيل" لاتستسلمي"
783
00:33:57,743 --> 00:33:59,079
مابيل" هيا"
احتاجكِ ان تدفعي
784
00:33:59,245 --> 00:34:00,597
هيا
785
00:34:00,632 --> 00:34:02,082
اعلمُ انكِ متعبةٌ واعلم انكِ
في المٍ
786
00:34:02,248 --> 00:34:03,667
لكني احتاجكِ ان تكوني قوية
اقوى مما كنتي
787
00:34:03,685 --> 00:34:05,802
في حياتكِ بأكملها
788
00:34:05,836 --> 00:34:07,712
يمكنكِ فعل هذا
789
00:34:07,878 --> 00:34:10,140
الآن اعطيني دفعةً واحدة كبيرة
790
00:34:10,174 --> 00:34:11,091
ها انت ذا -
حسناً؟ -
791
00:34:12,193 --> 00:34:14,803
792
00:34:17,054 --> 00:34:18,807
793
00:34:18,973 --> 00:34:21,267
794
00:34:25,896 --> 00:34:27,524
795
00:34:31,485 --> 00:34:33,238
هل هي بخير؟
796
00:34:33,404 --> 00:34:34,531
اجل
797
00:34:37,783 --> 00:34:39,536
لديها عشرة اصابع يدين
وعشرة اصابع رجلين
798
00:34:39,702 --> 00:34:43,081
وهذه الرئتان التي
ستجعل "كاري اندروود" غيورةً
799
00:34:43,247 --> 00:34:46,084
لقد حصلتِ على طفلٍ سليمٍ معافى
800
00:34:46,250 --> 00:34:48,461
801
00:34:51,816 --> 00:34:53,133
802
00:34:53,299 --> 00:34:54,884
عمل جيد
803
00:34:55,050 --> 00:34:57,220
من المؤسف انكِ لن تبقين
804
00:34:57,238 --> 00:34:59,639
جيورج" اخبرني انكِ ذاهبة لتسجيل "
إعادة التدريب
805
00:35:03,225 --> 00:35:06,163
سأذهب واخبر الطبيب المساعد
اننا بخير
806
00:35:08,950 --> 00:35:09,858
"مابيل"
807
00:35:10,024 --> 00:35:12,119
...مافعلتهِ من اجلِ إبنتكِ
808
00:35:12,170 --> 00:35:14,279
كنتِ مذهلة
809
00:35:14,445 --> 00:35:16,948
لاتنسي ابداً كم تملكين من القوة
810
00:35:25,683 --> 00:35:26,708
طفل؟
811
00:35:29,053 --> 00:35:30,628
لابد انكَ تمزح
812
00:35:30,794 --> 00:35:32,172
لدي مريضٌ يتعافى هنا
813
00:35:32,338 --> 00:35:33,173
دكتورة "هارت" ليست مشكلة
814
00:35:37,061 --> 00:35:38,595
...إسمعِ ، امي
815
00:35:40,865 --> 00:35:45,769
لقد صنعتُ شخصاً جميلاً كاملاً
816
00:35:45,787 --> 00:35:47,103
كيف تنشأ
817
00:35:47,121 --> 00:35:48,271
818
00:35:48,289 --> 00:35:50,940
كيف تنظر إلى نفسها
819
00:35:51,273 --> 00:35:52,275
هذا عليَ الآن
820
00:35:55,444 --> 00:35:58,156
وانا لن اهجر طفلي لكِ
821
00:36:01,469 --> 00:36:03,161
...لذا ، رجاءً
822
00:36:03,327 --> 00:36:05,413
اخرجِ
823
00:36:19,593 --> 00:36:21,188
...اجل
824
00:36:21,239 --> 00:36:22,138
825
00:36:22,304 --> 00:36:25,225
826
00:36:26,494 --> 00:36:29,162
لايمكنكِ المغادرة الآن
827
00:36:31,499 --> 00:36:34,484
"شكراً لكِ سيدة "إتش
828
00:36:34,502 --> 00:36:36,069
هذا يعني الكثير منكِ
829
00:36:36,235 --> 00:36:39,239
كنتُ سعيدةً بالمساعدة
830
00:36:40,324 --> 00:36:42,676
كان رائعاً
831
00:36:42,710 --> 00:36:44,244
عظيماً في الواقع
832
00:36:45,963 --> 00:36:47,097
لكن اقصد
833
00:36:47,131 --> 00:36:48,498
بلوبيل"؟"
834
00:36:48,664 --> 00:36:50,434
انا لا انتمي إلى هنا
835
00:36:50,468 --> 00:36:52,436
الجميع يكرهني
836
00:36:52,470 --> 00:36:54,420
بالإضافة إلى ان الرطوبة تخرب شعري
837
00:36:57,475 --> 00:36:59,943
انا لستُ طبيبة عائلة
838
00:36:59,977 --> 00:37:01,553
انا سأكونُ
جراحةً صدرية
839
00:37:01,719 --> 00:37:03,972
كنتُ اعرفُ منذُ كنتُ في التاسعة
840
00:37:04,138 --> 00:37:06,933
لكن علي فقط إكتشاف طريقة اخرى
841
00:37:09,487 --> 00:37:12,823
لقد سألتني من قبل
لماذا "هارلي" تركَ لكي تدريبهُ
842
00:37:14,992 --> 00:37:16,526
لم اخبركِ الحقيقة بكاملها
843
00:37:16,692 --> 00:37:18,736
...لم اظنَ انهُ مكاني ، لكن
844
00:37:18,902 --> 00:37:22,299
...لقد كنتُ ابكي منذ
845
00:37:22,333 --> 00:37:24,334
منذ ان جئتِ هنا
846
00:37:26,704 --> 00:37:30,140
لم اعلم إذا كان يجدر بي
... إعطائها لكِ ، لكن
847
00:37:30,174 --> 00:37:31,749
هنا
848
00:37:34,460 --> 00:37:36,897
تلكَ هي امي
849
00:37:36,931 --> 00:37:37,922
...و
850
00:37:38,088 --> 00:37:40,550
هارلي"؟"
851
00:37:40,716 --> 00:37:43,153
"اجل "زو
852
00:37:43,187 --> 00:37:46,306
هارلي ويلكز" كان والدكِ"
853
00:37:48,442 --> 00:37:50,602
ما..............؟
854
00:37:52,446 --> 00:37:54,698
انت هنا ، رائع
855
00:37:54,732 --> 00:37:57,584
هناكَ برد فخمٌ في السيارة
856
00:37:57,618 --> 00:38:00,086
علينا التحدث
857
00:38:00,121 --> 00:38:03,423
...ياإلهي
858
00:38:03,457 --> 00:38:04,741
زو" يمكنني ان اشرح"
859
00:38:04,907 --> 00:38:06,426
ماذا يوجد لشرحه؟
860
00:38:06,460 --> 00:38:08,620
ان حياتي كلها كانت كذبة؟
861
00:38:08,786 --> 00:38:11,831
هذا هو الجواب لكل شئ ، اليس كذلكَ؟
862
00:38:11,997 --> 00:38:13,934
لماذا "هارلي" تركَ لي التدريب
863
00:38:13,968 --> 00:38:15,376
لماذا توقف ابي عن حبي؟
864
00:38:17,503 --> 00:38:20,273
لأنني لم اكن حبهُ
865
00:38:20,308 --> 00:38:22,383
إنه يعلم ، اليس كذلك؟
866
00:38:24,812 --> 00:38:27,447
عندما كنتِ في العاشرة سقطتِ
من الأرجوحات
867
00:38:27,481 --> 00:38:29,849
ظنوا انكِ ستحتاجين نقلاً
868
00:38:30,015 --> 00:38:31,985
...لكن عندما تبرعَ بالدم
869
00:38:34,520 --> 00:38:36,773
حاول البقاء في حياتك
870
00:38:36,791 --> 00:38:38,107
لكن اعتقد ، انهُ كان امراً صعباً
871
00:38:38,273 --> 00:38:39,943
الهذا رحل؟
872
00:38:41,629 --> 00:38:42,487
وماذا عن "هارلي"؟
873
00:38:42,653 --> 00:38:44,798
لماذا لم تخبريني عنهُ؟
874
00:38:44,832 --> 00:38:46,658
هل كانَ مجنوناً؟
محباً للأطفال؟ ، ماذا؟
875
00:38:46,824 --> 00:38:48,752
كانَ غلطة
876
00:38:48,786 --> 00:38:50,587
إلتقيتهُ في نزهةٍ
877
00:38:50,621 --> 00:38:51,838
كان شاباً
878
00:38:51,889 --> 00:38:53,423
كان وسيماً وكبيراً ورجلاً محترماً
879
00:38:53,457 --> 00:38:54,666
كان خيالاً
880
00:38:54,832 --> 00:38:56,593
لكنني كنتُ مخطوبةً
881
00:38:56,627 --> 00:38:59,262
إلى شخصٍ في الواقع
882
00:38:59,296 --> 00:39:01,431
هل احببتهِ؟
883
00:39:01,465 --> 00:39:03,934
هذا لايهم
884
00:39:03,968 --> 00:39:07,512
لم اتناسب معهُ
مثلَ طفلتي
885
00:39:07,678 --> 00:39:11,107
التي لاتنتمي إلى مكان كهذا
886
00:39:11,141 --> 00:39:13,184
اعطيتكِ اباً
الذي كانَ من عالمنا
887
00:39:13,350 --> 00:39:15,779
وحميتكِ
888
00:39:15,813 --> 00:39:17,355
هذا كان يمكن ان يكون قراري
889
00:39:17,521 --> 00:39:20,525
انا آسفةٌ "زو" حسناً؟
890
00:39:20,691 --> 00:39:23,453
انا آسفة حقاً
891
00:39:23,487 --> 00:39:26,489
لكن ، رجاءً ، هل
يمكننا الذهاب إلى المنزل فقط
892
00:39:26,507 --> 00:39:28,491
ومناقشة هذا بهدوء
كالناس العاديين
893
00:39:28,657 --> 00:39:30,618
انتِ إذهبي
894
00:39:33,163 --> 00:39:35,540
انا باقيةٌ هنا
895
00:39:39,710 --> 00:39:41,688
896
00:39:43,005 --> 00:39:44,590
عندما كنتُ اكبر ، قيل لي
897
00:39:44,756 --> 00:39:47,051
انهُ لأكون جراحة
لايمكن ان ادعَ نفسي اشعر
898
00:39:47,217 --> 00:39:49,804
"لكن عندها اتيتُ إلى "بلوبيل
899
00:39:49,970 --> 00:39:52,682
كلُ الطعامِ هنا مقليٌ
900
00:39:54,184 --> 00:39:57,153
المدينة بأكملها رائحتها مثل العفن
901
00:39:57,187 --> 00:40:00,398
ومن الواضح ، ان نظام تعليم
الجنس يفتقر
902
00:40:01,859 --> 00:40:05,111
بإمكانهم الإستفادة من طبيبة
903
00:40:05,277 --> 00:40:08,239
التي تهتم برعاية مرضاها
904
00:40:08,405 --> 00:40:10,967
ربما ، حتى بعد ذهابك
905
00:40:11,002 --> 00:40:12,852
مازال هناكَ بعضُ الأشياء يمكنك
تعليمها لي
906
00:40:17,708 --> 00:40:19,542
907
00:40:19,708 --> 00:40:24,514
لم يؤمن بي احد
مثلما فعلت
908
00:40:24,548 --> 00:40:28,184
...إستمريت في إرسال هذه البطاقات البريدية
909
00:40:28,218 --> 00:40:29,927
لعلمكَ انني سأكون يوماً ما ضائعةً
910
00:40:30,093 --> 00:40:35,859
...وربما اتبع
911
00:40:35,893 --> 00:40:37,527
912
00:40:37,561 --> 00:40:38,770
ابي الحقيقي...
913
00:40:38,936 --> 00:40:43,033
خطواتكَ لفترةٍ
914
00:40:43,067 --> 00:40:46,786
ربما اجدُ طريقي
915
00:40:46,837 --> 00:40:48,838
916
00:40:51,740 --> 00:40:54,711
شكراً
917
00:41:01,166 --> 00:41:03,136
918
00:41:14,198 --> 00:41:16,866
919
00:41:18,703 --> 00:41:20,394
اهلاً
920
00:41:20,560 --> 00:41:22,772
زو" اين انتِ؟"
921
00:41:22,790 --> 00:41:24,240
لدي توائم "تارك" هنا ثانية
922
00:41:24,274 --> 00:41:25,775
دعيني احرز
لقد كانوا يتصارعون
923
00:41:25,941 --> 00:41:27,276
في سنديان مسمم؟
924
00:41:27,442 --> 00:41:28,361
عرفتِ الأمر
925
00:41:28,527 --> 00:41:30,321
سأكون هناكَ حالاً
926
00:41:30,487 --> 00:41:32,198
"اراكِ قريباً دكتورة "هارت
927
00:41:32,423 --> 00:41:37,664
ترجمة
cratos
زورونا في مدونتي لأجدد الترجمات والحصريات
http://Cratos1925.blogspot.com